1 00:01:05,800 --> 00:01:07,300 (SUONO DI CANZONI A TEMA) 2 00:02:37,100 --> 00:02:40,930 COHLE: Allora, non dormendo, giacevo sveglio pensando alle donne. 3 00:02:41,430 --> 00:02:43,850 Mia figlia, mia moglie. 4 00:02:45,480 --> 00:02:47,110 Voglio dire, è come 5 00:02:47,560 --> 00:02:50,820 qualcosa ha solo il tuo nome sopra, come un proiettile 6 00:02:51,610 --> 00:02:53,490 o un chiodo sulla strada. 7 00:02:57,910 --> 00:02:59,830 Merda. Scusate. Vado alla deriva. 8 00:03:01,870 --> 00:03:04,080 A volte, quando ne ho avuto un po '. 9 00:03:05,500 --> 00:03:08,630 Ecco perché mi piace bere da solo. Un motivo, comunque. 10 00:03:09,000 --> 00:03:10,340 (CLIC PIÙ LEGGERI) 11 00:03:10,420 --> 00:03:12,510 - A proposito di quella cosa della scultura. - COHLE: Hmm. 12 00:03:14,050 --> 00:03:17,260 Un po 'strano sembra che sia così, anni dopo. 13 00:03:18,260 --> 00:03:20,760 Sì, nessuno sapeva perché quella cosa fosse nel teatro. 14 00:03:20,930 --> 00:03:23,270 (MASCHIATURA DISTANTE DELLE CHIAVI DELLA MACCHINA DA SCRIVERE) 15 00:03:26,060 --> 00:03:30,770 Voglio dire, la zia ha calcolato che forse era qualcosa che ha fatto a scuola, sai. 16 00:03:35,070 --> 00:03:38,950 Per me era come se qualcuno stesse conversando, sai. 17 00:03:43,830 --> 00:03:49,960 La scuola femminile è stata chiusa nel '92, chiusa dopo Andrew. 18 00:03:52,670 --> 00:03:53,960 Significa qualcosa per te? 19 00:04:01,260 --> 00:04:03,680 Oh, abbiamo avvisato la madre del defunto. 20 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 (DONNA mari) 21 00:04:07,060 --> 00:04:11,020 HART: Ricordi l'ultima volta che hai visto tua figlia Dora? 22 00:04:12,900 --> 00:04:15,320 DONNA: È stata una cosa orribile, orribile. 23 00:04:16,240 --> 00:04:18,320 L'abbiamo visto in TV. 24 00:04:19,910 --> 00:04:22,120 Di cosa eravamo nelle grinfie. 25 00:04:22,200 --> 00:04:25,330 E ho pregato, ho pregato per la famiglia di quella donna. 26 00:04:26,660 --> 00:04:28,040 E sono io. 27 00:04:29,960 --> 00:04:31,170 Sono io. 28 00:04:32,500 --> 00:04:35,920 - Signora Kelly, e suo padre? - Hmm. 29 00:04:37,050 --> 00:04:39,260 Avevano una relazione? 30 00:04:39,340 --> 00:04:41,350 Perché? Cosa hai sentito? 31 00:04:42,140 --> 00:04:44,350 Ho sentito che è morto. È corretto? 32 00:04:44,850 --> 00:04:47,680 Perché un padre non dovrebbe fare il bagno a suo figlio? 33 00:04:52,650 --> 00:04:54,440 - (Sospira) - HART: Ehm. 34 00:04:55,190 --> 00:04:58,360 Ci stavamo solo chiedendo come stavano, signora. 35 00:04:58,530 --> 00:05:00,110 DONNA: È morto per strada. 36 00:05:00,200 --> 00:05:03,620 Ha guidato un Peterbilt e ha preso un'uscita troppo in fretta. 37 00:05:03,950 --> 00:05:07,200 Rotolato vicino a Rowan, Oklahoma. 38 00:05:08,710 --> 00:05:10,670 11 maggio 1984. 39 00:05:11,380 --> 00:05:13,460 Quando è stata l'ultima volta che le hai parlato? 40 00:05:13,540 --> 00:05:16,800 Sai, è sempre stata nei guai. 41 00:05:16,880 --> 00:05:19,470 Pensavo che le cose stessero migliorando. 42 00:05:19,550 --> 00:05:20,970 Mi sono allontanato da Charlie. 43 00:05:21,720 --> 00:05:24,600 È venuta non molto tempo fa, forse un mese. 44 00:05:25,060 --> 00:05:29,730 Non ha parlato di suo padre nessuno. Ha detto che sarebbe andata in chiesa. 45 00:05:30,230 --> 00:05:33,900 Ti ricordi dov'era quella chiesa? 46 00:05:34,400 --> 00:05:35,570 Oh... 47 00:05:35,650 --> 00:05:37,190 - Signora Kelly? - No. 48 00:05:38,490 --> 00:05:39,490 Ow. 49 00:05:41,910 --> 00:05:43,200 (GROANS) 50 00:05:43,740 --> 00:05:46,240 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 51 00:05:46,330 --> 00:05:48,410 Ave Maria, piena di grazia ... 52 00:05:49,500 --> 00:05:52,040 - Signora Kelly. - Io ... ho questi mal di testa. 53 00:05:52,620 --> 00:05:54,790 È come le tempeste. Oh. 54 00:05:55,340 --> 00:05:57,960 Ho lavorato nel lavaggio a secco per 20 anni. 55 00:05:58,090 --> 00:05:59,590 Le sostanze chimiche. 56 00:06:00,760 --> 00:06:02,430 Questo è quello che non va con le mie unghie. 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,190 HART: Pezzo di lavoro, eh? 58 00:06:13,230 --> 00:06:15,310 Mia madre, tipo Donna Reed. 59 00:06:16,650 --> 00:06:20,110 Pranzi al sacco, favole della buonanotte. 60 00:06:23,780 --> 00:06:25,620 Tua madre è ancora viva? 61 00:06:27,660 --> 00:06:28,830 Può essere. 62 00:06:34,080 --> 00:06:36,040 PAPAMA: Cohle ha mai parlato dei suoi genitori? 63 00:06:36,130 --> 00:06:39,090 HART: NO. Un po'. Di suo padre. 64 00:06:39,760 --> 00:06:41,210 Alaska, 'Nam. 65 00:06:41,630 --> 00:06:45,590 Sai, mio ​​padre, avevo circa, uh, sei pollici su di lui, 66 00:06:46,340 --> 00:06:50,930 e anche alla fine, penso ancora che avrebbe potuto prendermi. 67 00:06:52,230 --> 00:06:54,600 Si. Marines, Corea. 68 00:06:54,900 --> 00:06:56,350 Non ne ho mai parlato. 69 00:06:56,440 --> 00:07:00,900 Sai, c'è stato un tempo in cui gli uomini non hanno detto al mondo le loro cazzate. 70 00:07:00,980 --> 00:07:03,990 Sai, semplicemente non faceva parte del loro lavoro. 71 00:07:05,910 --> 00:07:07,950 Bene, famiglia. 72 00:07:09,830 --> 00:07:11,500 Beh, voglio dire, io ... 73 00:07:11,870 --> 00:07:13,910 Penso che una parte del problema di Rust 74 00:07:14,000 --> 00:07:17,880 c'erano cose di cui aveva bisogno di cui non poteva ammettere. 75 00:07:21,380 --> 00:07:22,920 Buon pomeriggio, uomini. 76 00:07:23,010 --> 00:07:26,800 HART: Quindi, abbiamo parlato con l'amico della vittima dopo, credo. 77 00:07:27,090 --> 00:07:28,470 COHLE: Miss Carla? 78 00:07:29,010 --> 00:07:31,680 CARLA: Immagino che abbia sempre avuto il posto di sua madre, 79 00:07:32,020 --> 00:07:35,690 ma ho pensato che forse era entrata in qualcosa, sai. 80 00:07:35,850 --> 00:07:38,520 Tipo, uh, il gioco, di nuovo. 81 00:07:40,070 --> 00:07:41,860 Avendo un brutto momento. 82 00:07:41,940 --> 00:07:44,190 Di cosa avete parlato tutti? 83 00:07:44,820 --> 00:07:46,240 Come stava? 84 00:07:46,320 --> 00:07:49,030 Sottile, rotondo, come alto. 85 00:07:49,990 --> 00:07:51,450 Era su qualcosa. 86 00:07:52,540 --> 00:07:54,120 Ha detto di aver trovato una chiesa, 87 00:07:56,040 --> 00:07:57,290 ma i suoi occhi, 88 00:07:58,210 --> 00:07:59,790 qualcosa di sbagliato in loro. 89 00:08:00,130 --> 00:08:02,960 HART: Ora, ricordi dov'era questa chiesa? 90 00:08:03,130 --> 00:08:04,170 No. 91 00:08:06,220 --> 00:08:08,590 Sai dove potrebbe essere stata? 92 00:08:08,680 --> 00:08:11,220 Il suo padrone di casa ha detto che si era trasferita l'estate scorsa. 93 00:08:11,300 --> 00:08:13,220 È stato allora che ho smesso di vederla così tanto. 94 00:08:13,390 --> 00:08:18,400 Ha menzionato un posto a sud, come intorno a Spanish Lake. 95 00:08:19,860 --> 00:08:24,440 Un rifugio, le ragazze stavano lì, qualcosa, tutto quello che ha detto. 96 00:08:25,150 --> 00:08:26,150 Hmm. 97 00:08:26,990 --> 00:08:28,860 COHLE: Sembra triste, Marty. 98 00:08:30,120 --> 00:08:32,830 Come una persona a pezzi sulle ultime gambe. 99 00:08:35,580 --> 00:08:37,830 Era solo un facile bersaglio per lui. 100 00:08:39,540 --> 00:08:41,040 Cosa sappiamo di lui? 101 00:08:41,170 --> 00:08:45,590 Colpisce prostitute, artistiche, religiose in qualche modo. 102 00:08:46,260 --> 00:08:51,470 Ogni persona nel raggio di mille miglia da qui è religiosa in qualche modo, tranne te. 103 00:08:51,550 --> 00:08:53,310 Quanti DB hanno le corna, 104 00:08:54,350 --> 00:08:58,060 bende, simboli dipinti sulla schiena, eh? 105 00:08:58,480 --> 00:09:00,270 Sì, sai cosa combinano i tweaker. 106 00:09:00,770 --> 00:09:05,030 Cazzo, amico, questo tizio a New Orleans ha fatto a pezzi la sua ragazza, ha provato rimorso, 107 00:09:05,110 --> 00:09:07,280 ha cercato di rimetterla insieme con Krazy Glue. 108 00:09:07,360 --> 00:09:09,110 Questa è solo follia della droga. 109 00:09:09,320 --> 00:09:11,660 Non è questo. Questo ha scopo. 110 00:09:11,740 --> 00:09:17,330 Ora, ha articolato una persona con una visione. La visione è significato. Il significato è storico. 111 00:09:18,910 --> 00:09:21,750 Guarda, era solo una compagna nell'acqua, amico. 112 00:09:23,460 --> 00:09:25,050 (Sospiri) 113 00:09:36,970 --> 00:09:38,560 COHLE: Giorni di niente. 114 00:09:39,390 --> 00:09:42,020 Ecco com'è, lavori sui casi. 115 00:09:45,820 --> 00:09:48,490 Giorni come cani smarriti. 116 00:09:55,700 --> 00:09:57,370 HART ". Continua così. 117 00:09:58,790 --> 00:10:00,830 - Conosci il lavoro. - (SCATTI ACCENDISIGARI) 118 00:10:01,580 --> 00:10:03,790 Stai cercando la narrativa. 119 00:10:05,040 --> 00:10:07,050 Interrogare i testimoni. 120 00:10:07,250 --> 00:10:09,050 MACIE: Svegliati, papà. 121 00:10:09,130 --> 00:10:12,840 Raccogli le prove, stabilisci una linea temporale, 122 00:10:13,930 --> 00:10:17,350 e costruire una storia giorno dopo giorno. 123 00:10:19,100 --> 00:10:20,100 (HART CRESCE) 124 00:10:20,180 --> 00:10:21,390 (RISATE) No! No! 125 00:10:21,480 --> 00:10:23,600 (AUDREY E MACIE CLAMORING) 126 00:10:37,200 --> 00:10:40,500 Ehi, l'altra sera, quando eri a cena, 127 00:10:41,450 --> 00:10:44,370 perché non te ne sei andato quando ho chiamato Chris? 128 00:10:50,050 --> 00:10:54,300 Mmm, non lo so. Immagino di essermi calmato un po '. 129 00:10:56,970 --> 00:10:59,680 Inoltre, non era così male come pensavo. 130 00:11:00,020 --> 00:11:03,480 Stare vicino alla tua famiglia. Mi piaceva parlare con loro. 131 00:11:03,730 --> 00:11:04,890 "Cattivo"? 132 00:11:05,730 --> 00:11:07,020 Perché l'hai pensato? 133 00:11:10,610 --> 00:11:13,240 Sono stato sposato, Marty, per tre anni. 134 00:11:14,240 --> 00:11:17,240 Abbiamo avuto una bambina. È morta. 135 00:11:19,080 --> 00:11:21,580 Incidente d'auto. Aveva due anni. 136 00:11:22,950 --> 00:11:25,080 Il matrimonio non poteva gestirlo. 137 00:11:27,080 --> 00:11:28,670 Tuo figlio è morto? 138 00:11:32,880 --> 00:11:34,340 Oh, io ... 139 00:11:35,220 --> 00:11:38,720 Mi dispiace, amico. Mi dispiace tanto. Io non ... 140 00:11:38,800 --> 00:11:41,930 No, voglio dire, non siete stati voi ragazzi. Ero solo io. 141 00:11:44,390 --> 00:11:45,980 Ero preoccupato, 142 00:11:47,150 --> 00:11:49,980 sai, essere intorno a quel genere di cose. 143 00:11:50,230 --> 00:11:53,110 GILBOUGH: Ehi, sei stato sposato una volta, solo una volta? 144 00:11:54,440 --> 00:11:56,360 Uh Huh. È venuto vicino un'altra volta. 145 00:11:56,450 --> 00:11:57,950 (SMACKS LABBRA) 146 00:11:58,530 --> 00:11:59,740 Laufle. 147 00:12:03,160 --> 00:12:04,950 Maggie ci ha presentati. 148 00:12:05,660 --> 00:12:07,830 Si è interrotto. 149 00:12:08,500 --> 00:12:11,630 Era meglio così, sai. Le ho dato una causa. 150 00:12:13,670 --> 00:12:16,510 Posso essere difficile vivere con. Sai, io ... 151 00:12:17,300 --> 00:12:20,890 Non intendo farlo, ma posso essere critico. 152 00:12:22,470 --> 00:12:24,680 E a volte penso di non essere buono per le persone. 153 00:12:25,310 --> 00:12:28,980 Sai, che non va bene per loro stare con me. 154 00:12:29,480 --> 00:12:32,480 Sai, io ... li indosso. 155 00:12:33,780 --> 00:12:38,280 - Sai, loro ... Diventano infelici. - Hmm. 156 00:12:39,950 --> 00:12:43,410 Sì, penso che il lavoro lo faccia per molti ragazzi. Ti cambia. 157 00:12:44,990 --> 00:12:46,750 Alcuni ragazzi se ne accorgono, ecco tutto. 158 00:12:46,830 --> 00:12:49,710 Beh, non posso dire che il lavoro mi abbia fatto in questo modo. 159 00:12:49,960 --> 00:12:53,380 Essere più simile a me in questo modo mi ha reso giusto per il lavoro. 160 00:12:54,210 --> 00:12:55,670 in passato 161 00:12:56,840 --> 00:12:58,930 pensaci di più, 162 00:12:59,840 --> 00:13:03,350 ma, sai, arrivi a una certa età, sai chi sei. 163 00:13:05,010 --> 00:13:09,480 Adesso vivo in una stanzetta in campagna, dietro un bar. 164 00:13:10,350 --> 00:13:13,360 Lavora quattro notti a settimana. In mezzo, bevo. 165 00:13:14,860 --> 00:13:17,570 E non c'è nessuno a fermarmi. 166 00:13:20,700 --> 00:13:22,280 So chi sono. 167 00:13:25,700 --> 00:13:29,830 Dopo tutti questi anni, c'è una ... c'è una vittoria in questo. 168 00:13:33,670 --> 00:13:37,210 HART: Terzo giorno di lavoro, ho fermato questo ragazzo per eccesso di velocità. 169 00:13:37,550 --> 00:13:40,590 Cinquantadue minuti dopo, di nuovo nella sua stanza del dormitorio. 170 00:13:40,720 --> 00:13:44,600 Ho la mia uniforme intorno alle ginocchia. 171 00:13:44,970 --> 00:13:46,260 (CHUCKUNG) 172 00:13:46,350 --> 00:13:50,730 Sono occupato, quindi non sento niente. 173 00:13:51,440 --> 00:13:56,570 Non so se la sua coinquilina sia tornata a casa e si sia intrufolata dietro di noi. 174 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 Oh merda. 175 00:13:57,730 --> 00:14:00,490 Sai come facevo a sapere che era nella stanza? 176 00:14:00,570 --> 00:14:02,910 Mi ha infilato un dito nel culo! 177 00:14:03,110 --> 00:14:04,740 (TUTTI CHE RIDONO) 178 00:14:06,490 --> 00:14:09,080 Mi ha rovinato. Adesso non posso farne a meno. 179 00:14:12,420 --> 00:14:15,840 HART: Ti perdi alcune cose sul lavoro. Sai cosa voglio dire. 180 00:14:16,840 --> 00:14:20,340 Devi decomprimere prima di poterlo fare 181 00:14:21,420 --> 00:14:23,300 diventare un padre di famiglia. 182 00:14:23,970 --> 00:14:28,260 Quello che ti dedichi al lavoro, non puoi avere i bambini intorno a quello. 183 00:14:30,430 --> 00:14:34,690 Quindi, uh, a volte devi mettere la testa a posto. 184 00:14:35,690 --> 00:14:37,360 Ti dispiace se mi fermo? 185 00:14:37,770 --> 00:14:39,730 DONNA: Non lo so. Dove sei? 186 00:14:39,860 --> 00:14:40,940 Alci. 187 00:14:41,610 --> 00:14:44,280 - Quindi sei ubriaco. - No non sono. 188 00:14:45,490 --> 00:14:47,330 Non ho quasi bevuto niente. 189 00:14:47,410 --> 00:14:50,120 Non hai mai quasi niente da bere. 190 00:14:51,870 --> 00:14:54,250 Ho una sorpresa per te. 191 00:14:55,120 --> 00:14:56,880 - O si? - Si. 192 00:14:58,800 --> 00:15:01,920 -è un si ? - Io, uh, potrei restare sveglio. 193 00:15:02,970 --> 00:15:03,970 Ah. 194 00:15:04,720 --> 00:15:06,220 (con CLINKS) 195 00:15:06,300 --> 00:15:10,350 HART: È anche per tua moglie e i tuoi figli. 196 00:15:12,270 --> 00:15:16,900 Devi portare il tuo rilascio dove lo trovi o dove ti trova. 197 00:15:18,060 --> 00:15:21,360 Voglio dire, alla fine, è per il bene della famiglia. 198 00:15:42,010 --> 00:15:43,420 Che cos'è? 199 00:15:43,720 --> 00:15:47,590 Oh, beh, io, uh, ti ho fatto un regalo. 200 00:15:47,680 --> 00:15:48,890 (RIPRODUZIONE DI MUSICA ROMANTICA) 201 00:16:05,990 --> 00:16:07,570 Non muovere un muscolo. 202 00:16:07,660 --> 00:16:09,870 Non lo farò. Solo le dita. 203 00:16:11,280 --> 00:16:13,040 I muscoli delle dita. 204 00:16:13,700 --> 00:16:14,750 Mmm. 205 00:16:15,580 --> 00:16:17,460 Oh, smettila. 206 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 (GRUNTS) 207 00:16:20,130 --> 00:16:22,880 - Sei molto cattivo. - (RISATE) Sì. 208 00:16:29,800 --> 00:16:32,010 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 209 00:16:32,100 --> 00:16:34,640 - (Ridacchia) - Qualunque cosa tu dica 210 00:16:35,220 --> 00:16:38,140 può e sarà giudicato contro di te in un tribunale. 211 00:16:38,560 --> 00:16:40,980 Hai diritto a un avvocato. 212 00:16:41,150 --> 00:16:45,110 Se non puoi permetterti un avvocato, lo Stato te ne fornirà uno. 213 00:16:46,490 --> 00:16:48,070 Capisci i tuoi diritti? 214 00:16:49,110 --> 00:16:52,200 Hai sicuramente una carriera nelle forze dell'ordine. 215 00:16:52,280 --> 00:16:53,620 (Ridacchia) 216 00:16:55,410 --> 00:16:58,000 Beh, pensavo di metterti questi su di te. 217 00:16:58,250 --> 00:16:59,750 Tu vuoi questo? 218 00:17:00,170 --> 00:17:01,250 Si? 219 00:17:01,670 --> 00:17:03,090 Lo vuoi? 220 00:17:03,170 --> 00:17:04,250 (SUSSURISCE) Sì. 221 00:17:12,930 --> 00:17:14,180 (Lamenti) 222 00:17:35,240 --> 00:17:36,330 Mmm. 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,010 Mmm. 224 00:18:00,640 --> 00:18:04,690 GILBOUGH: Ora, cosa intendi esattamente con queste visioni che hai menzionato? 225 00:18:06,070 --> 00:18:08,190 COHLE ". Oh, merda. Pensavo lo sapessi. 226 00:18:08,280 --> 00:18:11,360 Ne ho parlato a Marty, sai, su tutta la linea. 227 00:18:18,490 --> 00:18:22,330 Uh, flashback chimici, danno neurale, 228 00:18:23,250 --> 00:18:26,380 sai, dal mio tempo in HID TA, 229 00:18:27,170 --> 00:18:30,470 come in "Area del traffico di droga ad alta intensità". 230 00:18:45,060 --> 00:18:47,270 Ho passato quattro anni sotto copertura. 231 00:18:47,360 --> 00:18:48,650 (Ridacchia) 232 00:18:48,730 --> 00:18:50,740 Sapete che cosa significa? 233 00:18:52,570 --> 00:18:56,030 È lì che hanno portato le voci della Fed, io prima arrivo. 234 00:18:58,700 --> 00:19:01,250 Cosa, voi due non sapete di loro? 235 00:19:03,290 --> 00:19:05,500 Quei file sono ancora sigillati, eh? 236 00:19:07,380 --> 00:19:08,920 Merda. 237 00:19:11,380 --> 00:19:14,010 Cosa avete sentito voi due di me? 238 00:19:46,170 --> 00:19:47,790 LUCY: Volevi il Blues? 239 00:19:48,420 --> 00:19:49,750 Quaaludes. 240 00:19:49,880 --> 00:19:51,750 - Downers? - Roba da drogato. 241 00:19:52,380 --> 00:19:53,630 Oh. 242 00:19:53,710 --> 00:19:54,720 Di cosa si tratta? 243 00:19:55,800 --> 00:19:58,430 Penso che Blue ne prenda tre per pillola. 244 00:20:00,220 --> 00:20:02,640 Quindi diremo 200 per la bottiglia. 245 00:20:08,600 --> 00:20:11,070 Ho pensato che potresti prenderli. 246 00:20:14,990 --> 00:20:17,110 O che volevi qualcos'altro. 247 00:20:19,570 --> 00:20:21,700 Qualcos'altro? 248 00:20:26,460 --> 00:20:27,500 No. 249 00:20:32,420 --> 00:20:35,050 (FACCIA LE LABBRA) Allora stavo pensando, sei un bell'uomo, 250 00:20:35,130 --> 00:20:37,970 non avresti bisogno di uno shakedown per ottenerne un po '. 251 00:20:39,300 --> 00:20:43,470 E il commercio approssimativo? Ragazzi spaventosi? Voi ragazze parlate. 252 00:20:45,180 --> 00:20:48,100 Da queste parti sono rozzi o molli come il whisky. 253 00:20:49,480 --> 00:20:51,020 Ho visto molti ragazzi che diventano permalosi. 254 00:20:51,110 --> 00:20:54,480 Qualcosa li fa scattare e sono come dei ragazzini. 255 00:20:55,360 --> 00:20:57,820 La gente se ne va sempre da queste parti. 256 00:20:58,860 --> 00:21:00,030 Dove dovrei guardare? 257 00:21:01,660 --> 00:21:04,200 Le ragazze che lavorano potrebbero conoscere il biondo? 258 00:21:04,740 --> 00:21:08,410 Se stava giocando sulla I-10 lato sud, ho sentito parlare di questo posto. 259 00:21:09,120 --> 00:21:10,920 Tipo di parcheggio per roulotte. 260 00:21:11,630 --> 00:21:13,380 Le ragazze lavorano e restano. 261 00:21:14,340 --> 00:21:15,630 Lo chiamano "The Ranch". 262 00:21:15,840 --> 00:21:17,170 Dov'è quello? 263 00:21:17,260 --> 00:21:20,510 Tipo, a sud di Spanish Lake, dovrebbe essere. 264 00:21:22,350 --> 00:21:24,060 Conosci il posto? 265 00:21:28,180 --> 00:21:29,850 Qual è il tuo affare? 266 00:21:33,400 --> 00:21:35,190 Non ho un accordo. 267 00:21:35,360 --> 00:21:37,280 Voglio dire, cosa fai? 268 00:21:39,240 --> 00:21:42,240 Non importa. Pensavo mi avresti beccato. 269 00:21:43,780 --> 00:21:45,950 Te l'ho detto, non mi interessa. 270 00:21:46,040 --> 00:21:47,540 Si lo so. 271 00:21:49,330 --> 00:21:53,000 Sei un po 'strano, come se fossi pericoloso. 272 00:21:53,170 --> 00:21:55,130 Beh, certo che sono pericoloso. 273 00:21:55,750 --> 00:21:57,130 Sono la polizia. 274 00:21:57,510 --> 00:21:59,920 Posso fare cose terribili alle persone 275 00:22:01,380 --> 00:22:02,890 impunemente. 276 00:22:04,640 --> 00:22:07,390 Cos'hai fatto la scorsa notte? Ho chiamato qui tardi. 277 00:22:09,180 --> 00:22:10,230 Cosa stavi facendo? 278 00:22:10,560 --> 00:22:11,770 - Lavorando. - (RIDACCE) 279 00:22:12,480 --> 00:22:16,270 Stavo pensando di passare. Dove eravate? 280 00:22:17,190 --> 00:22:18,860 Ero fuori dalle amiche. 281 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 Uh Huh. 282 00:22:20,070 --> 00:22:21,570 Beh, non mi piace. 283 00:22:22,570 --> 00:22:23,570 (Ridacchia) 284 00:22:23,700 --> 00:22:25,450 Cosa, sei geloso? 285 00:22:25,530 --> 00:22:26,530 (SCOFFS) 286 00:22:26,620 --> 00:22:28,240 Non essere stupido. 287 00:22:28,700 --> 00:22:32,920 Voglio solo dire che c'è un pazzo là fuori, 288 00:22:33,960 --> 00:22:36,040 e, uh, sta uccidendo le donne. 289 00:22:36,590 --> 00:22:39,590 Aspetta, intendi di nuovo quella ragazza, quella cosa satanica? 290 00:22:39,670 --> 00:22:43,090 Ne parlano ancora tutti in tribunale. 291 00:22:44,220 --> 00:22:45,430 Non è solo lei. 292 00:22:45,930 --> 00:22:47,430 C'è più. 293 00:22:48,060 --> 00:22:49,850 C'è più? Veramente? 294 00:22:50,640 --> 00:22:55,310 Sì, beh, non stiamo dicendo, tenendolo fuori dalla stampa, 295 00:22:56,900 --> 00:22:59,980 ma stiamo pensando che lo stia facendo da un po '. 296 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 Wow. 297 00:23:03,400 --> 00:23:07,320 Sì, quindi non c'è bisogno di uscire. 298 00:23:07,410 --> 00:23:09,700 Devi solo bere qualcosa qui. 299 00:23:11,160 --> 00:23:13,500 Non riesco a incontrare un brav'uomo a casa. 300 00:23:18,460 --> 00:23:23,130 Mi fa male quando mi parli in modo passivo-aggressivo. 301 00:23:24,800 --> 00:23:26,140 Parlo sempre direttamente con te. 302 00:23:26,300 --> 00:23:29,220 Mi scusi. Volevo dire che da quando sei sposato, 303 00:23:29,430 --> 00:23:32,730 Devo considerare le mie opzioni da giovane donna. 304 00:23:32,810 --> 00:23:34,640 - Voglio delle cose, Marty. - (Sospiri) 305 00:23:35,310 --> 00:23:36,690 (Ridacchia) 306 00:23:39,020 --> 00:23:40,320 Anch'io voglio delle cose. 307 00:23:40,900 --> 00:23:44,450 Sì, vuoi solo la tua torta e mangiarla anche tu. 308 00:23:48,320 --> 00:23:51,660 Che bello è la torta se non puoi mangiarla? 309 00:23:54,210 --> 00:23:55,500 Mmm. 310 00:24:04,800 --> 00:24:06,010 Mattina. 311 00:24:07,010 --> 00:24:09,850 Ehi, penso di aver trovato qualcosa di buono. 312 00:24:09,930 --> 00:24:13,180 Bunny ranch a sud, intorno al lago spagnolo. 313 00:24:15,390 --> 00:24:17,770 Pensavo stessimo tirando vecchi clienti oggi. 314 00:24:17,850 --> 00:24:20,060 Sì, dovremmo farlo prima. 315 00:24:20,150 --> 00:24:21,360 (SNIFFS) 316 00:24:23,860 --> 00:24:24,940 Che cosa? 317 00:24:25,190 --> 00:24:27,910 Ti lavi. Hai un po 'di figa su di te. 318 00:24:31,700 --> 00:24:33,700 La chiave per un matrimonio sano. 319 00:24:33,950 --> 00:24:35,700 Oh, quella è Maggie, eh? 320 00:24:39,670 --> 00:24:42,840 Hey. Cosa c'è con il tuo fottuto naso? 321 00:24:43,380 --> 00:24:45,800 Niente, amico. Scusate. Dimenticalo. 322 00:24:47,260 --> 00:24:51,800 Ho una connotazione implicita qui su mia moglie? 323 00:24:53,220 --> 00:24:56,020 Stai dicendo che è moglie, quell'alta marea con cui stai camminando? 324 00:24:56,100 --> 00:24:57,350 (BANG CONTRO LOCKER) 325 00:24:57,690 --> 00:25:00,900 Hai idea di come dovrebbe puzzare la fica di mia moglie? 326 00:25:02,480 --> 00:25:06,440 No, volevo solo dire che indossi gli stessi vestiti di ieri, 327 00:25:06,780 --> 00:25:09,610 insieme al fatto che non sono stupido. 328 00:25:10,490 --> 00:25:15,040 Non stavo facendo commenti sulla particolarità del profumo. 329 00:25:17,410 --> 00:25:20,170 Non dici un cazzo di mia moglie. 330 00:25:20,920 --> 00:25:22,630 Non dire il suo nome. 331 00:25:24,670 --> 00:25:28,380 Hai un po 'di disgusto per te stesso da fare questa mattina, va bene, 332 00:25:29,340 --> 00:25:31,430 ma non vale la pena perdere le mani. 333 00:25:31,930 --> 00:25:34,350 E come funzionerebbe, esattamente? 334 00:25:35,060 --> 00:25:38,230 Beh, applicherei solo un paio di libbre di pressione, 335 00:25:40,060 --> 00:25:41,690 schiocca i polsi. 336 00:25:44,060 --> 00:25:45,520 Sei un detective anziano. 337 00:25:47,110 --> 00:25:48,690 Pensi che stia mentendo? 338 00:25:52,660 --> 00:25:54,120 (BANG CONTRO LOCKER) 339 00:26:32,240 --> 00:26:34,700 Hai una posizione specifica per questo posto 340 00:26:34,780 --> 00:26:38,040 o andremo in giro finché non lo troveremo? 341 00:26:38,120 --> 00:26:39,660 Ho dei nomi. 342 00:26:40,330 --> 00:26:42,960 Dovrò chiedere indicazioni. 343 00:26:46,340 --> 00:26:48,710 Forse potresti semplicemente seguire il tuo naso. 344 00:26:52,170 --> 00:26:54,340 HART: Ovunque li raccolse, 345 00:26:54,890 --> 00:26:58,560 Voglio dire, non mentirò, comunque l'abbiamo lasciato 346 00:26:59,010 --> 00:27:00,680 aveva alcune mosse. 347 00:27:03,190 --> 00:27:05,850 Conosceva alcuni Cl dai suoi giorni da narco. 348 00:27:06,400 --> 00:27:08,360 Conoscevano queste parti, 349 00:27:08,440 --> 00:27:12,110 mettici in contatto con alcuni nomi, persone con cui parlare. 350 00:27:13,200 --> 00:27:14,320 COHLE: Come va, ragazzi? 351 00:27:14,410 --> 00:27:15,660 - Hey. - Ciao. 352 00:27:15,740 --> 00:27:20,370 Stiamo cercando un piccolo ranch di conigli da queste parti. 353 00:27:21,540 --> 00:27:23,790 - Sapete dove potremmo trovarlo? - No signore. 354 00:27:23,870 --> 00:27:26,630 - Non ne hai mai sentito parlare? Piccolo bordello? - Nuh-uh. 355 00:27:27,040 --> 00:27:28,000 Scusa. 356 00:27:28,090 --> 00:27:30,460 Dovrebbe essere bloccato nei boschi qui intorno? 357 00:27:30,550 --> 00:27:31,800 HART: Te lo dico io, 358 00:27:31,880 --> 00:27:35,970 Rust aveva un occhio per la debolezza più acuto che avessi mai visto. 359 00:27:43,270 --> 00:27:45,020 Torno subito. 360 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 (SNIFFS) 361 00:27:52,610 --> 00:27:54,150 È colpa mia, ragazzi. 362 00:27:54,240 --> 00:27:56,780 Forse abbiamo iniziato con il piede sbagliato lì. 363 00:27:56,860 --> 00:27:57,870 Aah! 364 00:28:00,580 --> 00:28:01,580 (GRUNTS) 365 00:28:01,790 --> 00:28:03,160 Aah! 366 00:28:04,290 --> 00:28:06,460 Ricordi dov'è quel piccolo bordello? 367 00:28:09,080 --> 00:28:10,420 (SNIFFS) 368 00:28:22,600 --> 00:28:24,520 Prendi la 353 direzione sud. 369 00:28:24,600 --> 00:28:26,940 Devo uscire dalla spalla prima di arrivare al 14. 370 00:28:27,020 --> 00:28:30,650 Da lì, prendiamo una strada sterrata per la pesca a Bayou Chenault. 371 00:28:32,690 --> 00:28:33,780 Va bene. 372 00:28:33,860 --> 00:28:35,610 (IL MOTORE SI GIRA) 373 00:29:10,770 --> 00:29:11,980 HART: È così? 374 00:29:13,360 --> 00:29:14,650 Mmm-hmm. 375 00:29:29,830 --> 00:29:31,380 DONNA: Macchina della polizia, voi tutti. 376 00:29:32,500 --> 00:29:34,880 A chi tocca l'omaggio? 377 00:29:45,970 --> 00:29:49,140 DONNA: Non faccio poliziotti. Dipende da voi ragazzi, ricordate? 378 00:29:50,690 --> 00:29:52,190 HART: Salve, signora. 379 00:29:52,900 --> 00:29:56,230 Martin Hart, Rustin Cohle. Stato CID. 380 00:29:58,360 --> 00:29:59,990 Questo è il tuo posto? 381 00:30:00,780 --> 00:30:02,280 È il mio contratto d'affitto. 382 00:30:03,030 --> 00:30:05,330 Cos'è questo, una specie di ranch di coniglietti di collina? 383 00:30:05,410 --> 00:30:06,740 Mi scusi? 384 00:30:06,910 --> 00:30:10,870 Potresti voler parlare con lo sceriffo Bilson prima di iniziare a lanciare accuse in giro. 385 00:30:11,040 --> 00:30:12,960 No, non ho niente contro gli Hillbillies. 386 00:30:13,500 --> 00:30:16,130 HART: Rilassati. Non è per questo che siamo qui. Noi, uh ... 387 00:30:16,210 --> 00:30:21,010 Beh, è ​​successo qualcosa a una ragazza e dobbiamo sapere se qualcuno di voi la conosceva. 388 00:30:27,930 --> 00:30:29,600 Si. Quello è Dori. 389 00:30:31,600 --> 00:30:32,640 È accaduto qualcosa? 390 00:30:33,060 --> 00:30:35,730 Sai di quella donna trovata fuori Erath? 391 00:30:38,230 --> 00:30:39,400 Oh no. 392 00:30:41,070 --> 00:30:42,490 DONNA: È successo qualcosa a Dori? 393 00:30:46,620 --> 00:30:49,080 HART: Eravate piuttosto buoni amici con lei? 394 00:30:49,160 --> 00:30:52,080 Era gentile con me la prima volta che sono tornato. 395 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 Mi ha dato consigli e cose del genere. 396 00:30:56,500 --> 00:30:58,670 Suggerimenti? Riguardo a cosa? 397 00:31:03,760 --> 00:31:06,760 Niente. Sai, proprio come essere. 398 00:31:12,940 --> 00:31:16,610 Hai idea di dove possa essere rimasta nelle ultime settimane? 399 00:31:17,650 --> 00:31:18,900 Io non. 400 00:31:20,280 --> 00:31:22,070 Il suo ex è in prigione. 401 00:31:22,780 --> 00:31:25,240 Immagino che forse ha un nuovo posto. 402 00:31:26,570 --> 00:31:28,660 Stava andando in chiesa. 403 00:31:29,280 --> 00:31:32,450 Speravo che forse avesse appena cambiato le cose. 404 00:31:35,460 --> 00:31:38,380 Avremo bisogno di interrogare le ragazze che potrebbero averla conosciuta. 405 00:31:38,460 --> 00:31:39,750 (SCOFFS) 406 00:31:40,630 --> 00:31:43,130 È una domanda più difficile di quanto pensi. 407 00:31:43,260 --> 00:31:45,630 La gente starà lontana, hanno sentito che siete tutti qui fuori. 408 00:31:45,720 --> 00:31:48,930 Beh, signora, è il modo migliore per farci partire. 409 00:31:49,640 --> 00:31:50,850 (Sospiri) 410 00:31:52,470 --> 00:31:55,810 - Hai detto che ha lasciato una borsa? - Si. 411 00:31:56,650 --> 00:31:58,110 Posso vederlo? 412 00:32:04,150 --> 00:32:05,280 Sicuro. 413 00:32:11,240 --> 00:32:12,620 (LA PORTA SI CHIUDE) 414 00:32:15,660 --> 00:32:17,370 Quella ragazza non ha 18 anni. 415 00:32:18,630 --> 00:32:21,340 Lo sceriffo sa che ci sono minorenni che lavorano qui? 416 00:32:21,590 --> 00:32:24,590 Cosa sai di dove è stata quella ragazza? 417 00:32:24,840 --> 00:32:26,590 Da dove viene? 418 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 Vuoi conoscere la situazione di Beth, 419 00:32:29,180 --> 00:32:31,010 prima di scappare da suo zio? 420 00:32:32,890 --> 00:32:35,430 Ci sono altri posti in cui potrebbe andare. 421 00:32:36,350 --> 00:32:39,150 Queste sacre stronzate da parte tua. 422 00:32:40,310 --> 00:32:42,520 È il corpo di una donna, non è vero? 423 00:32:42,940 --> 00:32:44,070 La scelta di una donna. 424 00:32:44,360 --> 00:32:47,070 Beh, a me non sembra una donna. 425 00:32:47,900 --> 00:32:51,830 A quell'età, non è attrezzata per fare quel tipo di scelte. 426 00:32:52,950 --> 00:32:56,580 Ma immagino che non te ne frega niente del tipo di danno che sta facendo a se stessa 427 00:32:56,660 --> 00:32:58,120 fintanto che guadagni i tuoi soldi. 428 00:32:58,210 --> 00:33:02,420 Le ragazze camminano su questa terra tutto il tempo scopando gratis. 429 00:33:03,380 --> 00:33:07,670 Ora, perché aggiungi affari al mix e ragazzi come te non sopportano il pensiero? 430 00:33:07,760 --> 00:33:09,260 Vi dirò. 431 00:33:10,180 --> 00:33:14,220 È perché all'improvviso non lo possiedi nel modo in cui pensavi di farlo. 432 00:33:16,180 --> 00:33:17,560 (LA PORTA SI APRE) 433 00:33:17,930 --> 00:33:19,060 COHLE: Ehm. 434 00:33:23,190 --> 00:33:25,110 COHLE: Signora, siete stati entrambi molto utili. 435 00:33:25,400 --> 00:33:26,780 Restiamo in contatto. 436 00:33:27,400 --> 00:33:31,030 Sì, grazie per il tuo aiuto. 437 00:33:42,250 --> 00:33:43,920 Fai qualcos'altro. 438 00:33:57,680 --> 00:33:58,810 Quello è un acconto? 439 00:34:01,440 --> 00:34:06,110 Cagare su un momento di decenza fa parte della descrizione del tuo lavoro? 440 00:34:10,700 --> 00:34:15,120 "L ho chiuso gli occhi e ho visto il re in giallo che si muoveva attraverso la foresta." 441 00:34:16,910 --> 00:34:18,910 Questo è il suo diario, Marty. 442 00:34:19,080 --> 00:34:21,790 Credi a questa merda? Una ragazza così giovane? 443 00:34:23,330 --> 00:34:26,800 Sai che anche lo sceriffo ha un interesse in questo posto. 444 00:34:26,880 --> 00:34:28,420 Cristo del cazzo. 445 00:34:28,800 --> 00:34:31,170 "I figli del re sono stati segnati. 446 00:34:31,470 --> 00:34:33,430 "Sono diventati i suoi angeli." 447 00:34:33,510 --> 00:34:34,510 (IL MOTORE SI GIRA) 448 00:34:40,060 --> 00:34:42,980 COHLE: Il Re Giallo, Carcosa. 449 00:34:43,900 --> 00:34:45,150 Lavoro sporco. 450 00:34:46,820 --> 00:34:48,780 Ha fritto il suo cervello su qualunque cosa stesse facendo. 451 00:34:48,860 --> 00:34:51,780 Sembra che non avesse molto per cominciare. 452 00:34:51,860 --> 00:34:54,110 Beh, suona come una fantasia. 453 00:34:56,490 --> 00:34:58,910 E se la stesse somministrando regolarmente, 454 00:34:58,990 --> 00:35:03,830 e per un periodo di tempo, aumentando la dose a poco a poco senza che lei lo sappia? 455 00:35:04,670 --> 00:35:09,960 Dovremmo stare qui oggi, controllare in giro per i clienti, forse la conoscevamo. 456 00:35:11,170 --> 00:35:12,630 Guarda questo. 457 00:35:15,640 --> 00:35:18,760 O si. Amico, molti di questi posti tipo. 458 00:35:19,390 --> 00:35:21,930 Aspettatevi che il gregge vada per conto loro. 459 00:35:23,310 --> 00:35:26,440 Sai, dovremmo andarci. Potrebbe essere la chiesa menzionata da tutti. 460 00:35:26,520 --> 00:35:29,320 Bene, controlliamo i clienti mentre siamo qui 461 00:35:29,400 --> 00:35:31,690 e ritirare la chiesa lunedì. 462 00:35:34,860 --> 00:35:37,410 GILBOUGH: La maggior parte della tua roba è ancora redatta. 463 00:35:37,910 --> 00:35:39,580 Allora, cos'è Northshore? 464 00:35:42,200 --> 00:35:44,750 Ospedale psichiatrico Northshore. 465 00:35:45,710 --> 00:35:49,380 Lubbock, Texas. Vi ho trascorso quattro mesi nel '93. 466 00:35:50,090 --> 00:35:52,420 - Hai voglia di parlarne? - Bene, certo. 467 00:35:53,260 --> 00:35:54,880 Chi se ne frega? 468 00:35:59,890 --> 00:36:06,690 Sofia, mia figlia, era sul suo triciclo nel nostro vialetto. 469 00:36:06,980 --> 00:36:08,150 Uno... 470 00:36:14,400 --> 00:36:17,910 Abbiamo vissuto ... Eravamo in una piccola curva della strada e ... 471 00:36:20,580 --> 00:36:22,240 Hanno detto che ... 472 00:36:27,420 --> 00:36:29,250 Comunque, dopo, uh, 473 00:36:30,960 --> 00:36:33,920 Claire e io ci siamo litigati a vicenda, sai. 474 00:36:34,760 --> 00:36:38,010 Noi ... ci risentivamo a vicenda per essere vivi, sai. 475 00:36:42,640 --> 00:36:46,770 Mi sono trasferito da Rapina a Narco. 476 00:36:48,600 --> 00:36:51,110 Ho iniziato a farlo, sai, 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 477 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 La strada si strappa, abbatte le porte. 478 00:36:53,980 --> 00:36:57,360 Entro tre mesi stavo derubando i corrieri 479 00:36:57,450 --> 00:37:01,490 o finire in un Ramada Inn con un paio di cazzo di otto palle. 480 00:37:01,660 --> 00:37:02,950 O si. 481 00:37:06,450 --> 00:37:08,790 Da qualche parte lì dentro Claire se n'è andata 482 00:37:10,880 --> 00:37:14,250 e da qualche parte lì dentro ho svuotato un .9 in una manovella 483 00:37:14,340 --> 00:37:17,470 per aver iniettato il cristallo a sua figlia. 484 00:37:19,130 --> 00:37:21,510 Ha detto che stava cercando di purificarla. 485 00:37:24,010 --> 00:37:26,890 Il procuratore dello stato mi ha dato una possibilità di stare fuori di prigione. 486 00:37:26,980 --> 00:37:31,810 Ha detto: "Puoi mantenere il tuo profilo, ma noi vogliamo fare di te il nostro drogato selvaggio". 487 00:37:32,400 --> 00:37:35,480 Così hanno fatto. Mi hanno reso un galleggiante, come un trucco. 488 00:37:35,570 --> 00:37:39,650 Sai, qualsiasi agenzia o dipartimento aveva bisogno di un narco sotto copertura profondo, 489 00:37:39,820 --> 00:37:41,200 mi hanno preso. 490 00:37:41,280 --> 00:37:44,330 E non c'era una fottuta data di scadenza, piccola. 491 00:37:45,370 --> 00:37:48,160 E ti hanno tenuto là fuori per quattro anni? 492 00:37:48,250 --> 00:37:49,620 (ESPIRA) Mmm-hmm. 493 00:37:49,710 --> 00:37:54,920 Nel febbraio del '93 ho ucciso tre uomini del cartello al porto di Houston. 494 00:37:55,920 --> 00:37:58,970 Ho preso tre .25 sul lato 495 00:37:59,050 --> 00:38:03,140 e finì al Northshore Psychiatric Hospital di Lubbock, in Texas. 496 00:38:04,180 --> 00:38:06,640 Il che è abbastanza divertente di per sé. 497 00:38:06,720 --> 00:38:09,230 Il reparto psichiatrico si trova a Lubbock, in Texas. (Ridacchia) 498 00:38:09,390 --> 00:38:11,190 Ci sei mai stato? 499 00:38:11,480 --> 00:38:13,810 Mi hanno offerto una pensione psichiatrica. 500 00:38:14,190 --> 00:38:15,730 Jackpot, giusto? 501 00:38:16,520 --> 00:38:20,360 Ho detto no. Ho detto: "Mettimi su Omicidi da qualche parte". 502 00:38:21,070 --> 00:38:23,780 A quel punto, mi erano dovuti parecchi favori, 503 00:38:24,070 --> 00:38:27,120 e, uh, la Louisiana era quello che avevano. 504 00:38:32,420 --> 00:38:36,000 Sì, per molto tempo dopo, non ho dormito davvero. 505 00:38:37,670 --> 00:38:41,550 Incubi, disturbo da stress post-traumatico, nervi esausti, qualunque cosa. 506 00:39:15,130 --> 00:39:16,250 Si. 507 00:39:19,090 --> 00:39:20,550 Perché Omicidio? 508 00:39:22,630 --> 00:39:24,880 Oh, qualcosa che ho visto a Northshore. 509 00:39:26,550 --> 00:39:28,430 Citazione dai Corinzi. 510 00:39:32,310 --> 00:39:36,270 "Il corpo non è un membro, ma molti. 511 00:39:38,190 --> 00:39:40,940 "Adesso sono tanti, 512 00:39:42,530 --> 00:39:44,200 "ma di un corpo." 513 00:39:45,280 --> 00:39:46,950 Ma cosa significa? 514 00:39:48,700 --> 00:39:51,490 Stavo solo cercando di rimanere una parte del corpo adesso. (Ridacchia) 515 00:39:52,910 --> 00:39:54,960 MACIE: La canna da pesca non funziona. 516 00:39:55,040 --> 00:39:57,040 - Chiedilo al nonno. - No. 517 00:39:57,750 --> 00:40:00,340 - Si. - Nonno, non so dire se funziona. 518 00:40:00,420 --> 00:40:03,300 Lo saprai, tesoro. Ti strattonerà forte. 519 00:40:03,630 --> 00:40:06,010 - Va bene. - Perché non ... 520 00:40:06,090 --> 00:40:08,600 Come sta andando il caso? Quello grande? 521 00:40:11,140 --> 00:40:12,930 Lavorandolo, sai. 522 00:40:15,890 --> 00:40:18,480 Cose del genere non succedevano da queste parti quando ero giovane. 523 00:40:18,560 --> 00:40:21,110 La gente diceva "signora" e "signore". 524 00:40:21,190 --> 00:40:23,190 Le famiglie sono rimaste insieme. 525 00:40:23,320 --> 00:40:24,360 (Sospiri) 526 00:40:24,440 --> 00:40:26,650 Sì, è così che è stato, eh? 527 00:40:27,990 --> 00:40:29,660 Non tutto il tempo. 528 00:40:30,370 --> 00:40:32,240 C'era più dignità. 529 00:40:32,330 --> 00:40:36,160 Non erano tutti in strada a urlare dei propri diritti. 530 00:40:36,790 --> 00:40:41,670 Ebbene, se le cose fossero andate così bene, non sarebbero mai cambiate. 531 00:40:42,170 --> 00:40:43,170 Hmm. 532 00:40:43,250 --> 00:40:44,760 Non sta succedendo niente. 533 00:40:44,840 --> 00:40:48,180 Sto solo dicendo, se c'è un problema, puoi parlare con me. Lo sai. 534 00:40:48,260 --> 00:40:50,760 Se ho un problema con qualcuno, parlo con loro, mamma. 535 00:40:50,850 --> 00:40:52,930 Beh, dovresti essere in grado di parlare con me. 536 00:40:53,010 --> 00:40:56,020 So cosa vuol dire essere sposato con un uomo. 537 00:40:56,270 --> 00:40:58,230 Pensi che siano tutti uguali, eh? 538 00:40:59,060 --> 00:41:02,520 Non so perché sei così scortese con me. Se sei frustrato, non prendertela con me. 539 00:41:03,320 --> 00:41:05,440 Penso che tu abbia bisogno di riparare il cavo 540 00:41:05,530 --> 00:41:07,900 e smettila di confondermi con le tue soap opera. 541 00:41:07,990 --> 00:41:10,370 Bene, hai picchiato su ciò che non puoi controllare. 542 00:41:10,990 --> 00:41:13,030 Rende le cose cattive per tutti gli altri. 543 00:41:13,540 --> 00:41:15,790 MACIE: Non so come. AUDREY: Non mi interessa. Prova. 544 00:41:15,870 --> 00:41:17,710 - Lo fai. - Non posso. 545 00:41:18,210 --> 00:41:19,750 Hai dita più piccole. 546 00:41:19,830 --> 00:41:21,500 Macie, fallo e basta. 547 00:41:23,710 --> 00:41:26,460 Quindi, mi stai dicendo che il mondo non sta peggiorando? 548 00:41:26,550 --> 00:41:31,890 Oggi ho visto bambini, tutti vestiti di nero, truccati, con la merda sui loro volti. 549 00:41:32,300 --> 00:41:33,930 È tutto sesso. 550 00:41:34,470 --> 00:41:35,720 Clinton. 551 00:41:37,230 --> 00:41:39,310 Sai, nel corso della storia, 552 00:41:39,390 --> 00:41:42,560 Scommetto che probabilmente ogni uomo anziano ha detto la stessa cosa. 553 00:41:43,020 --> 00:41:46,030 E i vecchi muoiono e il mondo continua a girare. 554 00:41:49,240 --> 00:41:51,870 - Tesoro, ho questa pista ... - Come stanno le ragazze? 555 00:41:52,490 --> 00:41:56,290 Ho questa pista che volevo controllare. Te ne ho parlato. 556 00:41:56,910 --> 00:42:01,330 - Forse tuo padre potrebbe riportarti indietro. - No. Non mi hai detto niente al riguardo. 557 00:42:01,420 --> 00:42:03,250 Questo è un giorno in famiglia. 558 00:42:03,920 --> 00:42:06,420 Te ne ho parlato. L'ho menzionato. 559 00:42:07,510 --> 00:42:09,170 È il nuovo caso. 560 00:42:13,470 --> 00:42:15,680 Ok, allora, che ne dici se torniamo tutti indietro? 561 00:42:15,760 --> 00:42:18,520 Hmm. Va bene, tesoro. 562 00:42:19,430 --> 00:42:21,020 Dai! Andiamo! 563 00:42:21,100 --> 00:42:22,770 MACIE: Le nostre linee si sono aggrovigliate. 564 00:42:22,980 --> 00:42:24,860 - MAGGIE: Rema dentro. - Okay. 565 00:42:25,400 --> 00:42:26,480 Te l'avevo detto! 566 00:42:27,400 --> 00:42:29,740 - MAGGIE: Grazie per il bel pomeriggio. - NONNO: Oh. 567 00:42:32,490 --> 00:42:33,820 Grazie. 568 00:42:37,410 --> 00:42:38,790 (ROCK MUSIC PLAYING) 569 00:42:58,220 --> 00:42:59,640 (BUSTI ALLA PORTA) 570 00:42:59,720 --> 00:43:00,730 Buon pomeriggio, signore. 571 00:43:01,140 --> 00:43:03,770 - Come va oggi, agente? - Ho una domanda per voi. 572 00:43:03,850 --> 00:43:05,810 Hai mai visto questa ragazza? 573 00:43:06,150 --> 00:43:08,440 - Non l'hai mai vista prima? - Mai prima d'ora. 574 00:43:08,520 --> 00:43:09,570 E tu? 575 00:43:11,190 --> 00:43:12,650 (CLIC SU OTTURATORE) 576 00:43:35,840 --> 00:43:37,100 Domanda. 577 00:43:37,180 --> 00:43:39,600 Sto cercando questa giovane donna. La riconosci? 578 00:43:40,890 --> 00:43:42,640 Potrei aver bisogno di fare jogging con la memoria. 579 00:43:42,930 --> 00:43:44,890 Dora. Giovane bionda? 580 00:43:45,520 --> 00:43:47,690 Dora. Dora, Dora, Dora, Dora. 581 00:43:48,360 --> 00:43:49,360 Dora. 582 00:43:49,820 --> 00:43:53,490 Qualche ragazzo è venuto in giro ultimamente in cerca di qualcosa di più di un buon momento? 583 00:43:53,610 --> 00:43:56,320 Potresti essere in grado di ricordare per un po 'più di soldi? 584 00:43:56,410 --> 00:43:58,200 - Potrei. - Tu potresti? 585 00:44:05,710 --> 00:44:06,750 (ICE CUBES CLINK) 586 00:44:06,830 --> 00:44:09,540 Anni, abbiamo passato tutto questo. 587 00:44:11,090 --> 00:44:14,470 Tesoro, ascoltami. Non c'è nessun altro posto in cui voglio essere. 588 00:44:14,760 --> 00:44:15,930 (SCOFFS) 589 00:44:16,510 --> 00:44:17,930 Mi chiedo se sai che stai mentendo. 590 00:44:18,640 --> 00:44:19,850 Oh, come on! 591 00:44:19,930 --> 00:44:20,930 Shh. 592 00:44:21,810 --> 00:44:26,810 È già abbastanza brutta la merda che devo guadare su base giornaliera, 593 00:44:26,890 --> 00:44:29,230 portami questa merda del "mi sento male" 594 00:44:29,810 --> 00:44:32,070 quando lavoro 30 ore di fila 595 00:44:32,190 --> 00:44:35,740 e ho passato il fine settimana ad ascoltare le stronzate di tuo padre. 596 00:44:36,240 --> 00:44:41,700 Torno a casa, l'unico posto dove dovrebbe esserci pace e calma, 597 00:44:41,780 --> 00:44:43,620 -e butti questa merda ... - Chi te l'ha detto? 598 00:44:44,790 --> 00:44:47,210 Non è sempre così. Non dovrebbe esserlo. 599 00:44:47,290 --> 00:44:50,420 Dovrebbe essere quello che voglio. Dovrebbe aiutarmi. 600 00:44:50,500 --> 00:44:53,460 Ti aiutiamo noi! Tutto il dannato tempo! 601 00:44:57,760 --> 00:45:00,350 Va bene, cosa vuoi che dica? 602 00:45:00,430 --> 00:45:03,970 Vuoi che parli della donna, aveva le corna? 603 00:45:04,060 --> 00:45:06,850 Vuoi che ti parli della scomparsa dei bambini, 604 00:45:06,930 --> 00:45:10,810 e forse la smetterai con le piccole stronzate lamentose del "povero me"? 605 00:45:12,770 --> 00:45:14,900 È questo che stai dicendo, hmm? 606 00:45:15,320 --> 00:45:18,110 Che sto cercando di farti sentire male per me? 607 00:45:18,950 --> 00:45:21,160 È davvero così che vuoi giocare a questo? 608 00:45:21,570 --> 00:45:23,200 No tesoro. 609 00:45:23,280 --> 00:45:26,540 Penso che tu sia la donna più grande che abbia mai incontrato 610 00:45:26,700 --> 00:45:29,620 e tu sei la cosa più grande che mi sia mai capitata. 611 00:45:29,710 --> 00:45:32,170 Ma sì, sai, a volte 612 00:45:32,670 --> 00:45:37,170 Penso che potresti avere un debole per l'autocommiserazione. 613 00:45:37,880 --> 00:45:41,720 E in questo momento ho bisogno che tu sia forte in modo da poter fare il mio lavoro. 614 00:45:44,760 --> 00:45:48,020 Hai sviluppato una sorta di sordità selettiva. 615 00:45:48,940 --> 00:45:51,560 Non eri una tale merda di pollo, lo giuro. 616 00:45:56,150 --> 00:45:58,320 Perfino tua madre pensa che tu sia una bravissima. 617 00:46:08,290 --> 00:46:10,160 Dillo alle ragazze, cena. 618 00:46:16,250 --> 00:46:17,670 Mmm. 619 00:46:24,300 --> 00:46:27,010 AUDREY: Non hai più una mamma o un papà. 620 00:46:27,220 --> 00:46:29,520 Sì, sono appena morti in un incidente. 621 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 MACIE: Come? 622 00:46:32,060 --> 00:46:34,190 In un incidente d'auto. Qualcuno... 623 00:46:34,270 --> 00:46:36,820 È ora di cena, ragazzi. Vai in cucina. 624 00:46:37,610 --> 00:46:39,150 Vieni? 625 00:46:39,570 --> 00:46:41,860 - Si, certo. Sono affamato. - Veramente? 626 00:46:42,570 --> 00:46:44,030 - Sì davvero. -(RISATINE) 627 00:46:44,530 --> 00:46:45,620 Buona. 628 00:46:59,920 --> 00:47:02,680 COHLE: Sai, adesso penso a mia figlia. 629 00:47:04,550 --> 00:47:05,930 E cosa... 630 00:47:07,470 --> 00:47:09,220 Quello che le è stato risparmiato. 631 00:47:12,890 --> 00:47:14,940 A volte mi sento grato. 632 00:47:18,270 --> 00:47:19,730 (Sospiri) 633 00:47:20,900 --> 00:47:26,660 I medici hanno detto che non ha sentito niente, è entrata direttamente in coma. 634 00:47:28,580 --> 00:47:30,700 E poi, da qualche parte in quello 635 00:47:32,040 --> 00:47:34,750 oscurità, scivolò in un'altra 636 00:47:36,250 --> 00:47:37,670 tipo più profondo. 637 00:47:43,420 --> 00:47:46,050 Non è un bel modo di uscire? (Ridacchia) 638 00:47:48,600 --> 00:47:49,970 Indolore. 639 00:47:51,600 --> 00:47:53,230 Come un bambino felice. 640 00:47:55,560 --> 00:47:56,810 COHLE: Hmm. 641 00:48:00,270 --> 00:48:04,740 Sì, il problema di morire dopo è che sei già cresciuto. 642 00:48:05,700 --> 00:48:07,950 Il danno è fatto. È troppo tardi. 643 00:48:08,910 --> 00:48:09,910 (Sospiri) 644 00:48:09,990 --> 00:48:11,240 Hai figli? 645 00:48:13,200 --> 00:48:14,210 Mmm. 646 00:48:16,750 --> 00:48:21,130 Penso all'arroganza che deve sopportare 647 00:48:22,880 --> 00:48:28,470 trascina un'anima dall'inesistenza in questa carne. 648 00:48:31,180 --> 00:48:34,890 E per forzare una vita in questa trebbiatrice. 649 00:48:39,560 --> 00:48:41,820 E per quanto riguarda mia figlia, lei, uh ... 650 00:48:43,940 --> 00:48:48,110 mi ha risparmiato il peccato di essere padre. 651 00:48:49,660 --> 00:48:52,540 HART: Ciao, Cathleen, piccola volpe. 652 00:48:52,620 --> 00:48:53,620 (CATHLEEN GIGGLES) 653 00:48:53,700 --> 00:48:56,330 - Qualche possibilità per un caffè? - Ovviamente. 654 00:48:56,540 --> 00:48:57,670 Va bene. 655 00:48:58,040 --> 00:48:59,670 Chi sono questi ragazzi? 656 00:48:59,750 --> 00:49:01,880 Alcuni stronzi portati da Quesada. 657 00:49:01,960 --> 00:49:03,500 Il caffè sta arrivando. 658 00:49:03,590 --> 00:49:05,130 - Ehi, buongiorno, Marty. - Hey. 659 00:49:05,210 --> 00:49:08,010 Il Maggiore mi sta presentando alla nuova squadra mobile. 660 00:49:08,550 --> 00:49:11,180 Conosci Mark Daughtry, Ted Bertrand. 661 00:49:11,550 --> 00:49:12,850 Figlia.- 662 00:49:12,930 --> 00:49:13,970 Ted. 663 00:49:14,060 --> 00:49:16,310 - Jimmy Dufrene. - Jimmy Dufrene. 664 00:49:16,810 --> 00:49:18,140 Che cosa succede? 665 00:49:18,350 --> 00:49:21,770 Siamo stati incaricati di indagare su crimini con possibili collegamenti occulti. 666 00:49:21,860 --> 00:49:25,440 C'è stata un'ondata di mutilazioni animali, cimiteri contaminati. 667 00:49:25,530 --> 00:49:27,280 E vogliono vedere cosa abbiamo sul caso Lange. 668 00:49:27,360 --> 00:49:28,400 Uh Huh. 669 00:49:28,490 --> 00:49:32,580 Ebbene, questa task force è importante per il comandante e per l'ufficio del governatore. 670 00:49:32,660 --> 00:49:35,370 Sai, molte persone ne sono preoccupate. 671 00:49:35,620 --> 00:49:37,370 Sai, io, non vedo la connessione 672 00:49:37,460 --> 00:49:40,290 tra due gatti morti e una donna assassinata. 673 00:49:41,170 --> 00:49:42,460 Ma poi vengo dal Texas. 674 00:49:43,210 --> 00:49:44,300 (Ridacchia) 675 00:49:45,380 --> 00:49:46,800 Non ti stiamo calpestando, Marty. 676 00:49:46,880 --> 00:49:49,630 Abbiamo appena ricevuto il mandato. Dobbiamo confrontare le note con quello che hai ottenuto. 677 00:49:49,720 --> 00:49:50,800 Si. 678 00:49:50,890 --> 00:49:52,970 - Ecco qua, detective. - No. Grazie, Cathleen. 679 00:49:53,050 --> 00:49:54,140 Avete capito bene. 680 00:49:54,220 --> 00:49:55,220 Xerox tutto quello che vuoi. 681 00:49:56,890 --> 00:49:59,100 Ti fanno sentire dei bravi poliziotti. 682 00:50:07,440 --> 00:50:09,200 Voi due, il mio ufficio. 683 00:50:11,910 --> 00:50:15,080 QUESADA: Cohle, abbiamo una nuova regola qui intorno, specialmente per te. 684 00:50:15,410 --> 00:50:19,410 Hai un'opinione su qualsiasi cosa, tienila stretta. 685 00:50:20,290 --> 00:50:25,340 Lo tieni duro o lo dici a Marty. Altrimenti, abbottona la tua bocca grande e grassa. 686 00:50:26,420 --> 00:50:28,840 Per quanto sei intelligente, non sei così intelligente come pensi. 687 00:50:28,920 --> 00:50:30,590 Dici sul serio, capo? 688 00:50:32,130 --> 00:50:36,350 Questa merda che infastidisce Dio, è uno stronzo politico. Lo sai. 689 00:50:36,430 --> 00:50:38,430 È un posto in cui vivi? 690 00:50:39,100 --> 00:50:40,600 Dove sei, eh? 691 00:50:40,980 --> 00:50:44,610 Hai avuto qualcosa nelle ultime settimane? Hai un sospetto? 692 00:50:44,690 --> 00:50:47,860 Dacci altri ragazzi per seguire KA, track record. 693 00:50:47,940 --> 00:50:51,450 No, i nostri capi non ti vogliono affatto, capisci? 694 00:50:51,530 --> 00:50:53,160 Io non ti voglio. 695 00:50:53,450 --> 00:50:57,120 Sei retto solo per grazia della reputazione di quest'uomo. 696 00:50:57,490 --> 00:50:58,620 Dannazione, Cohle. 697 00:50:58,700 --> 00:51:01,910 Quanti modi ci sono per me per dire "Chiudi quella cazzo di bocca"? 698 00:51:04,580 --> 00:51:07,170 Voglio dire, lavoriamo sotto comando, giusto? 699 00:51:07,670 --> 00:51:11,510 Ora, i nostri scommettitori vogliono uno spettacolo pubblico di risposta di alto profilo. 700 00:51:12,720 --> 00:51:17,680 Cazzo, ho un senatore di stato, sta cercando di etichettare i graffiti satanici come un crimine d'odio. 701 00:51:17,760 --> 00:51:20,730 Questo non ha nulla a che fare con il nostro DB, e questo è il fatto. 702 00:51:20,810 --> 00:51:24,060 Ok ok. Bene. Diciamo che è vero, va bene? 703 00:51:24,730 --> 00:51:28,190 Diciamo che voi ragazzi prendete il caso tutto per voi. 704 00:51:28,360 --> 00:51:31,070 Hai mai risolto un omicidio in rosso da più di una settimana? 705 00:51:31,320 --> 00:51:32,400 Ne hai mai cancellato uno 706 00:51:32,490 --> 00:51:34,950 dove due giri di domande non ti hanno dato la fottuta risposta? 707 00:51:35,030 --> 00:51:37,620 - HART: Oh, andiamo. - No, no, hai indizi, hai una tempistica. 708 00:51:37,700 --> 00:51:38,910 Sai cosa ho? 709 00:51:38,990 --> 00:51:42,080 Ho un whodunit, dove i miei due detective stanno bloccando, 710 00:51:42,160 --> 00:51:45,330 e ho una nuova task force che vuole togliercela dalle mani. 711 00:51:45,580 --> 00:51:48,540 - Abbiamo una pista, capo. - Oh, per l'amor di Dio. Vaffanculo, Cohle. 712 00:51:49,880 --> 00:51:50,880 (QUESADA SIGHS) 713 00:51:52,670 --> 00:51:53,840 Cristo. 714 00:51:55,720 --> 00:51:57,260 È la tua chiamata. 715 00:51:58,350 --> 00:51:59,930 Vuoi buttare via questo? 716 00:52:00,180 --> 00:52:03,390 Dovresti pensarci, visti i riflettori. 717 00:52:03,480 --> 00:52:07,100 Sai, Teddy Bertrand è un bravo detective. Lo conosci. 718 00:52:10,110 --> 00:52:12,190 Beh, sei un furbo con la bocca chiusa. 719 00:52:13,530 --> 00:52:16,450 Volevo solo dire che abbiamo una pista su una chiesa. 720 00:52:16,530 --> 00:52:19,120 La nostra vittima trascorreva molto tempo lì. 721 00:52:19,200 --> 00:52:21,790 Ecco dove eravamo diretti. Potrebbe essere la pausa di cui abbiamo bisogno. 722 00:52:21,870 --> 00:52:27,000 Dentro, qualunque cosa ti stiano mettendo, quanto tempo potresti concederci? 723 00:52:27,290 --> 00:52:28,580 In questo momento, è in discussione. 724 00:52:28,670 --> 00:52:32,050 Ma, sai, Tuttle sta accendendo un fuoco sotto questo. 725 00:52:32,130 --> 00:52:33,800 Senza un sospetto 726 00:52:34,380 --> 00:52:38,050 Smetteranno di fare domande, Marty, e daranno ordini. 727 00:52:38,140 --> 00:52:39,550 Questo è quanto. 728 00:52:40,430 --> 00:52:42,560 Dacci il resto del mese 729 00:52:42,640 --> 00:52:46,480 prima che lo concentrino in qualunque cosa sia il gioco con la task force, giusto? 730 00:52:49,400 --> 00:52:50,650 Ci proverò. 731 00:52:51,690 --> 00:52:54,150 Due settimane, e poi voi due ricominciate a beccarvi. 732 00:52:54,240 --> 00:52:55,320 Si. 733 00:52:59,110 --> 00:53:00,370 HART: Andiamo al punto. 734 00:53:00,570 --> 00:53:02,030 In linea d'aria 735 00:53:02,120 --> 00:53:06,410 Vorreste chiedere a tutti di quel grande abbandono nel bosco, vero? 736 00:53:06,960 --> 00:53:10,000 Alla fine, certo. In questo momento, stiamo solo cercando di rintracciare il caso. 737 00:53:10,080 --> 00:53:12,340 Come ha lavorato Cohle, soprattutto. 738 00:53:15,420 --> 00:53:18,630 Il che indica che pensi che io sia troppo ottuso per rendertene conto 739 00:53:19,180 --> 00:53:21,970 che state cercando di ingannare qualcuno. 740 00:53:22,890 --> 00:53:24,970 Sei a qualcosa di nuovo. 741 00:53:27,600 --> 00:53:30,270 Quindi Cohle non voleva darlo alla task force. 742 00:53:31,110 --> 00:53:32,230 Hai fatto? 743 00:53:36,820 --> 00:53:39,320 No, non l'ho fatto. 744 00:53:44,450 --> 00:53:45,830 (RIPRODUZIONE DI MUSICA DI PAESE) 745 00:53:49,500 --> 00:53:52,590 HART: Non ha senso. Non c'è niente qui fuori. 746 00:53:54,960 --> 00:53:58,670 Secondo questa mappa, dovrebbe essere entro queste poche miglia. 747 00:54:02,640 --> 00:54:07,810 Beh, ehm, immagino che se è uno di quei posti in cui si risveglia le tende, si muovono. 748 00:54:08,810 --> 00:54:09,940 Si. 749 00:54:10,730 --> 00:54:12,350 Le tende di solito lo fanno. 750 00:54:14,900 --> 00:54:17,990 Non c'è una data su questo volantino, il che è strano. 751 00:54:24,120 --> 00:54:25,330 C'è qualcosa lassù. 752 00:55:13,960 --> 00:55:17,920 PAPAMA: Aspetta, aspetta, torna indietro. Stai dicendo che hai avuto allucinazioni sul lavoro? 753 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Mmm. 754 00:55:19,800 --> 00:55:23,880 No. Voglio dire, potevo sempre dire cosa era reale o cosa non lo era, sai. 755 00:55:23,970 --> 00:55:27,430 Quindi quando vedevo le cose, cazzo, amico, ci andavo e basta. 756 00:55:28,350 --> 00:55:29,720 Vedi ancora le cose? 757 00:55:31,480 --> 00:55:32,520 No. 758 00:55:35,100 --> 00:55:40,030 No, si sono fermati del tutto dopo che fui pulito un paio d'anni. 759 00:55:40,990 --> 00:55:42,990 HART: Nessun numero in questo posto. 760 00:55:44,780 --> 00:55:47,530 Il fuoco deve essere accaduto molto tempo fa. 761 00:56:20,270 --> 00:56:22,860 Va bene. Il posto è stato distrutto. 762 00:56:24,450 --> 00:56:26,610 Questo non è niente. 763 00:56:31,700 --> 00:56:33,950 COHLE: Sì, allora, le visioni. 764 00:56:35,790 --> 00:56:39,500 Sì, la maggior parte delle volte ero convinto, merda, di averlo perso. 765 00:56:41,590 --> 00:56:42,760 Marty. 766 00:56:57,850 --> 00:57:00,060 Ma c'erano altre volte 767 00:57:06,650 --> 00:57:10,660 Pensavo di sottolineare la verità segreta dell'universo. 768 00:57:16,960 --> 00:57:18,620 (ROCK MUSIC PLAYING)