1
00:01:05,580 --> 00:01:09,580
TRUE DETECTIVE - Stagione 1
Episodio 4 Who Goes There
2
00:01:13,630 --> 00:01:17,560
Traduzione: toppeddu85,
alienpitti, PaulVarus, YSW
3
00:01:17,590 --> 00:01:21,380
Traduzione: nicodio,
daitarn 3, balshan, Vorads
4
00:01:27,640 --> 00:01:31,020
Revisione: Lisina
Resynch: iPelle
5
00:02:33,500 --> 00:02:36,150
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:02:38,350 --> 00:02:39,570
Ma che fate?
7
00:02:42,110 --> 00:02:43,860
Ci hai raccontato balle, Charlie.
8
00:02:43,870 --> 00:02:45,060
Nossignore.
9
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
Reggie...
10
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
Ledoux.
11
00:02:48,730 --> 00:02:50,940
Io non c'entro niente
con quello scoppiato.
12
00:02:50,950 --> 00:02:53,420
E poi, di Reggie non mi
avete mica chiesto nulla.
13
00:02:54,950 --> 00:02:56,140
Che cazzo, oh...
14
00:02:56,440 --> 00:02:59,170
- Mia moglie e' morta...
- La tua ex moglie!
15
00:03:00,590 --> 00:03:03,270
E l'hai detto tu a Reggie di
farla fuori, non e' cosi'?
16
00:03:04,210 --> 00:03:06,220
No! Oh, ma che dici?
17
00:03:06,670 --> 00:03:09,280
Reggie? L'ha piazzata lui
li' con le corna in testa?
18
00:03:09,290 --> 00:03:11,330
- Gliel'hai detto tu?
- Cazzo dici, oh?
19
00:03:11,340 --> 00:03:13,000
E' stato Reggie Ledoux?
20
00:03:13,440 --> 00:03:14,640
Reggie Ledoux?
21
00:03:15,330 --> 00:03:17,790
E' stato quel gran pezzo
di merda di Reggie Ledoux?
22
00:03:18,290 --> 00:03:19,550
Merda! Vaffanculo!
23
00:03:19,560 --> 00:03:21,140
Levatemi queste manette!
24
00:03:21,150 --> 00:03:22,540
- Cazzo...
- Ehi, Charlie.
25
00:03:22,550 --> 00:03:23,750
Ma come cazzo...
26
00:03:23,760 --> 00:03:26,890
Impegnati pure quanto vuoi,
noi l'Oscar non te lo diamo.
27
00:03:27,470 --> 00:03:29,730
Ma vaffanculo,
tu non ne sai niente di me.
28
00:03:30,200 --> 00:03:32,130
Non lo sai quello che ho passato.
29
00:03:33,440 --> 00:03:35,690
Ma che volete da me? Ditemelo in faccia!
30
00:03:35,700 --> 00:03:37,350
Ledoux sapeva di lei...
31
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
vero?
32
00:03:40,060 --> 00:03:41,660
Gli hai parlato tu di lei?
33
00:03:41,670 --> 00:03:44,430
Si', per forza, e' cosi' che
si fa tra compagni di cella.
34
00:03:44,440 --> 00:03:47,290
Si parla di figa, di scopate,
e' una cosa normalissima.
35
00:03:47,950 --> 00:03:49,890
Gli hai fatto vedere delle sue foto?
36
00:03:49,900 --> 00:03:51,080
Si', mi pare di si'.
37
00:03:51,090 --> 00:03:54,730
Ne avevo certe che mi aveva dato lei al
primo arresto, per rifarmici gli occhi.
38
00:03:55,400 --> 00:03:56,910
Erano Polaroid, tipo.
39
00:03:57,660 --> 00:03:59,360
Reggie era bello grosso.
40
00:03:59,780 --> 00:04:01,130
Molto piu' di te.
41
00:04:02,390 --> 00:04:04,150
Non andavi d'accordo con lui?
42
00:04:04,490 --> 00:04:08,040
No, ci andavo d'accordo, piu' o meno.
Tocca farlo, se si e' in cella insieme.
43
00:04:09,750 --> 00:04:12,740
Ti faceva sballare, ma era viscido,
non ci volevo avere a che spartire.
44
00:04:12,750 --> 00:04:14,420
Parlami un po' di Ledoux.
45
00:04:14,960 --> 00:04:16,690
In che senso, era "viscido"?
46
00:04:17,910 --> 00:04:20,240
Quello li' era un cuoco,
ne sapeva di chimica.
47
00:04:20,250 --> 00:04:24,200
E per fare la droga usava pure prodotti
da cucina, tipo detergenti e cazzi vari.
48
00:04:25,470 --> 00:04:29,420
Con due bucce di patate e un po' d'olio ti
faceva un distillato da paura, era un mostro.
49
00:04:29,730 --> 00:04:32,970
Ma... non so, se lo senti parlare,
sembra un cazzo di pedofilo.
50
00:04:33,460 --> 00:04:34,630
Come, scusa?
51
00:04:35,230 --> 00:04:37,550
- Parlava di 'ste cose, qui?
- No, non davanti a tutti.
52
00:04:37,560 --> 00:04:41,340
Me ne parlava quando stavamo da soli di
notte, in bomba per un intruglio dei suoi.
53
00:04:42,620 --> 00:04:46,410
Ti tirava fuori certe robe che dopo non ti
ripigliavi piu', che non se ne vedevano qua.
54
00:04:46,650 --> 00:04:48,590
Cazzo, ma pure la' fuori, ve lo dico io.
55
00:04:48,600 --> 00:04:49,870
E sentiamo un po'...
56
00:04:50,120 --> 00:04:51,670
che ti diceva?
57
00:04:54,230 --> 00:04:57,980
Mi disse che piu' a sud c'era un posto dove
tutti 'sti ricconi si riunivano per...
58
00:04:58,290 --> 00:04:59,640
adorare il demonio.
59
00:05:00,040 --> 00:05:01,190
Diceva che...
60
00:05:02,430 --> 00:05:05,230
loro... sacrificano
bambini e roba del genere.
61
00:05:05,300 --> 00:05:08,700
Donne e bambini venivano...
venivano ammazzati tutti li' e...
62
00:05:09,220 --> 00:05:12,680
qualcosa a proposito di un posto
chiamato Carcosa e il Re Giallo.
63
00:05:13,350 --> 00:05:17,190
Diceva che c'erano tutte queste...
una specie di vecchie pietre nel bosco...
64
00:05:17,220 --> 00:05:19,570
la gente ci va ad adorare il diavolo.
65
00:05:20,500 --> 00:05:21,650
Diceva che...
66
00:05:22,790 --> 00:05:25,180
Diceva che si uccide una favola laggiu'.
67
00:05:25,640 --> 00:05:29,190
Reggie aveva questo marchio
sulla schiena, come una spirale.
68
00:05:29,920 --> 00:05:31,820
Dice che e' il loro marchio.
69
00:05:32,740 --> 00:05:35,250
Che cazzo me ne frega, capite?
Non e' che gli do retta, ma e' grosso,
70
00:05:35,280 --> 00:05:37,690
quindi non gli dico
nemmeno di stare zitto!
71
00:05:38,120 --> 00:05:40,760
Ricordi di qualche compare
di cui ti ha parlato?
72
00:05:41,630 --> 00:05:45,310
Abbiamo controllato i registri,
e nessuno e' mai venuto a fargli visita.
73
00:05:45,630 --> 00:05:47,560
Conosciamo entrambi Tyrone Weems.
74
00:05:47,950 --> 00:05:50,360
Tyrone sara' felice di
dirvi dove si trova.
75
00:05:52,450 --> 00:05:54,780
Sentite, Reggie e' fuori,
dico per davvero.
76
00:06:04,340 --> 00:06:05,940
Dev'essere stata dura,
77
00:06:06,980 --> 00:06:10,500
vivere con qualcuno che ti
riempie le orecchie di cazzate...
78
00:06:11,280 --> 00:06:12,580
tutto il giorno.
79
00:06:13,520 --> 00:06:15,460
Che ci guadagno da quello
che vi ho appena detto?
80
00:06:15,470 --> 00:06:17,660
Una buona parola per la
liberta' condizionale.
81
00:06:17,690 --> 00:06:19,640
Quel che e' giusto e' giusto.
82
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
Ehi. Ehi.
83
00:06:32,210 --> 00:06:34,410
Pensate che avergli parlato di Dori...
84
00:06:36,360 --> 00:06:38,410
potrebbe averla fatta uccidere?
85
00:06:40,330 --> 00:06:42,010
Probabilmente hai contribuito.
86
00:06:45,590 --> 00:06:48,100
Non penso che avresti dovuto
mostrargli quelle foto.
87
00:06:49,250 --> 00:06:50,310
Che ne dici?
88
00:07:08,090 --> 00:07:10,940
Dobbiamo rintracciare
questo Tyrone Weems,
89
00:07:11,240 --> 00:07:13,860
- scoprire cosa sa di Ledoux.
- Gia'.
90
00:07:19,140 --> 00:07:21,910
Non c'era bisogno di dirgli
che e' stata colpa sua.
91
00:07:22,480 --> 00:07:24,280
Quel tipo e' gia' a pezzi.
92
00:07:25,060 --> 00:07:27,910
Gia', infatti ha chiesto
prima cosa ci guadagnasse.
93
00:07:28,370 --> 00:07:30,700
Commissione per la
liberta' condizionale.
94
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
E allora?
95
00:07:33,080 --> 00:07:34,520
Allora che si fotta!
96
00:07:40,590 --> 00:07:42,240
Mi fai ridere, Marty...
97
00:07:42,790 --> 00:07:45,040
le cazzate che ti fanno intenerire.
98
00:07:46,370 --> 00:07:48,290
Volevo ogni membro di quella famiglia
99
00:07:48,320 --> 00:07:50,650
che fossi riuscito a
trovare. Risulto'...
100
00:07:51,180 --> 00:07:52,770
che non ce n'era nessuno.
101
00:07:53,060 --> 00:07:56,060
Sapete quanto sia strana
questa cosa in Louisiana?
102
00:07:56,810 --> 00:07:57,910
Un cugino...
103
00:07:58,510 --> 00:08:00,040
come si chiamava... Dewall,
104
00:08:00,050 --> 00:08:04,050
non risultava da nessuna
parte se non per...
105
00:08:04,340 --> 00:08:05,910
una patente per camion.
106
00:08:06,270 --> 00:08:07,370
Ledoux e'...
107
00:08:08,400 --> 00:08:12,640
diventato un fantasma dal giorno che ha
violato il controllo della liberta' vigilata.
108
00:08:12,790 --> 00:08:13,840
E ditemi...
109
00:08:14,550 --> 00:08:15,600
stalloni...
110
00:08:16,490 --> 00:08:18,190
voi che avreste fatto...
111
00:08:18,270 --> 00:08:20,600
dopo aver sbattuto contro
un simile intoppo?
112
00:08:20,900 --> 00:08:22,520
In risposta alla chiamata,
113
00:08:22,750 --> 00:08:25,390
mi sono avvicinato alla casa.
114
00:08:25,970 --> 00:08:27,170
Vedendo che...
115
00:08:28,390 --> 00:08:31,140
la zanzariera era rotta
e la porta interna...
116
00:08:32,130 --> 00:08:34,930
socchiusa, ho... ho deciso di entrare
117
00:08:35,570 --> 00:08:38,020
come previsto dalla procedura standard.
118
00:08:41,520 --> 00:08:46,110
Appena entrato nel domicilio,
ho notato quella che sembrava marijuana e...
119
00:08:46,370 --> 00:08:47,770
una polvere bianca
120
00:08:48,400 --> 00:08:49,970
sul tavolino da caffe'.
121
00:08:54,110 --> 00:08:55,110
Ehi.
122
00:08:55,120 --> 00:08:56,220
Ehi, Martin.
123
00:08:57,850 --> 00:08:59,820
- Non dobbiamo parlarne, Lisa.
- Col cavolo!
124
00:08:59,850 --> 00:09:02,100
Non puoi farmi quello che hai
fatto la settimana scorsa.
125
00:09:02,130 --> 00:09:05,250
Senti, mi dispiace.
Ero arrabbiato e molto ubriaco.
126
00:09:05,620 --> 00:09:06,670
Parliamone.
127
00:09:08,450 --> 00:09:11,530
Ok... ti auguro ogni bene
128
00:09:11,560 --> 00:09:14,010
e buona fortuna col tuo nuovo amchetto.
129
00:09:14,570 --> 00:09:17,320
- Stronzo traditore del cazzo.
- Ehi, senti.
130
00:09:17,480 --> 00:09:19,790
Evitiamo di dare spettacolo.
131
00:09:20,440 --> 00:09:22,980
Ok? E il tuo disappunto
non mi interessa.
132
00:09:24,350 --> 00:09:27,380
Non dovevi comportarti cosi',
Marty, o come stai facendo.
133
00:09:27,750 --> 00:09:31,290
Il fatto e' che mi fa piacere sapere
che c'e' lui, e non voglio discuterne.
134
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
Abbi un po' di rispetto, Marty.
135
00:09:34,310 --> 00:09:35,730
Questo e' rispetto.
136
00:09:38,150 --> 00:09:41,450
Rust ha trovato un collegamento
con una vittima precedente...
137
00:09:42,100 --> 00:09:43,350
Rianne Olivier.
138
00:09:44,570 --> 00:09:48,920
Ci ha ricondotti all'ex fidanzato della
deceduta, Reginal Ledoux, 35 anni.
139
00:09:49,200 --> 00:09:53,700
Accusato di stupro su una minore di 12 anni,
assolto per mancanza di testimoni.
140
00:09:53,800 --> 00:09:57,230
E' stato dentro per un po'
per produzione di meta e LSD,
141
00:09:57,260 --> 00:09:59,670
che combacia col
tossicologico della Lange.
142
00:09:59,890 --> 00:10:03,090
Il suo vecchio compagno di cella
era l'ex marito della Lange.
143
00:10:03,490 --> 00:10:06,250
Gli ha mostrato qualche
foto piccante della moglie.
144
00:10:07,030 --> 00:10:10,980
Da quel che sappiamo di lui, da come ne
parla, sembrerebbe proprio il tipo giusto.
145
00:10:11,830 --> 00:10:13,400
Nessuna traccia di loro.
146
00:10:13,430 --> 00:10:15,630
Bifolchi di palude, basso profilo.
147
00:10:15,840 --> 00:10:18,940
Stiamo rintracciando un
loro compare, Tyrone Weems.
148
00:10:19,590 --> 00:10:21,900
E' nei rapporti che vi abbiamo fornito.
149
00:10:21,930 --> 00:10:23,230
Qualche domanda?
150
00:10:24,100 --> 00:10:26,100
- Non credo.
- Mettiamoci al lavoro.
151
00:10:27,490 --> 00:10:30,040
# Bring It To Jerome #
# by Bo Diddley #
152
00:10:56,570 --> 00:10:57,990
E' lei Theresa Weems,
153
00:10:58,220 --> 00:10:59,810
la madre di Tyrone Weems?
154
00:11:00,230 --> 00:11:02,120
Tyrone non si fa vivo da un po'.
155
00:11:02,450 --> 00:11:03,820
Sapete, da qualche mese.
156
00:11:03,850 --> 00:11:05,300
Abbiamo litigato...
157
00:11:05,570 --> 00:11:07,870
perche' ha venduto il mio microonde.
158
00:11:07,950 --> 00:11:11,140
E qualcuno dei suoi amici?
Sa dove si vedevano di solito?
159
00:11:12,210 --> 00:11:15,100
Non lo so, per un po' ha
frequentato una certa Kelsey.
160
00:11:15,890 --> 00:11:18,550
Kelsey, quando hai visto
Tyrone l'ultima volta?
161
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
Mesi fa.
162
00:11:20,120 --> 00:11:21,520
Ci siamo lasciati.
163
00:11:21,780 --> 00:11:24,110
Non lo sento mai. E non voglio sentirlo.
164
00:11:24,140 --> 00:11:26,160
Ho sentito che ha messo
incinta Shawnda Miller.
165
00:11:26,180 --> 00:11:29,630
Per caso hai il suo indirizzo
o il suo numero di telefono?
166
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Senta, vorrei davvero poterla
aiutare, ma non posso.
167
00:11:32,990 --> 00:11:34,640
Devo tornare al lavoro.
168
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Ehi!
169
00:12:02,460 --> 00:12:04,050
Conosci la ragazza li' sopra?
170
00:12:04,080 --> 00:12:06,380
Sai se ha un capo, un manager?
171
00:12:16,030 --> 00:12:18,150
Senti, devo tirare fuori il distintivo?
172
00:12:18,180 --> 00:12:20,430
Ehi, questa e' un'attivita' pulita.
173
00:12:23,340 --> 00:12:28,290
Come andrete avanti quando vi chiuderanno per
sei mesi per un'inchiesta del Gran Giuri'?
174
00:12:28,440 --> 00:12:31,140
Perche' mi costringi a
dire queste cazzate?
175
00:12:31,630 --> 00:12:33,430
Conosci il suo protettore?
176
00:12:34,600 --> 00:12:36,790
Si', veniva ogni tanto
a riscuotere da lei.
177
00:12:36,820 --> 00:12:39,630
Il capo lo ha cacciato via perche'
provava a vendere droga alle ragazze.
178
00:12:39,660 --> 00:12:41,660
Questo piu' o meno un mese fa.
179
00:12:43,560 --> 00:12:44,710
Lo riconosci?
180
00:12:44,780 --> 00:12:47,380
- Si', e' lui.
- Passava mai a prenderla?
181
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Si'.
182
00:12:49,420 --> 00:12:53,660
Ci siamo messi a lavoro su Tyrone Weems,
indagando sui suoi complici, sui familiari.
183
00:12:53,690 --> 00:12:57,430
Avevamo ottenuto il via libera da Quesada,
ora che avevamo un sospettato.
184
00:13:51,490 --> 00:13:52,490
Cazzo!
185
00:13:53,070 --> 00:13:54,070
Cazzo!
186
00:13:54,300 --> 00:13:56,050
Cazzo! Vaffanculo!
187
00:13:56,230 --> 00:13:58,130
- Lisa?
- Come ci si sente?
188
00:13:58,300 --> 00:14:01,060
Ti avevo detto che non puoi
trattare cosi' le persone.
189
00:14:01,090 --> 00:14:02,090
Ascoltami,
190
00:14:02,420 --> 00:14:05,610
ho bisogno di sapere
esattamente cosa le hai detto.
191
00:14:05,850 --> 00:14:07,700
Secondo te e' giusto quello che fai?
192
00:14:07,730 --> 00:14:10,620
Tutti voi uomini pensate sia giusto
trattare le vostre mogli come fate,
193
00:14:10,650 --> 00:14:11,950
trattare le donne cosi'...
194
00:14:11,980 --> 00:14:15,110
Stronzi bugiardi e bulli,
questo e' quello che vi meritate!
195
00:14:15,140 --> 00:14:16,730
Questo e' quello che meritate!
196
00:14:16,760 --> 00:14:18,210
Io ho delle figlie.
197
00:14:18,520 --> 00:14:20,920
Hai mandato all'aria tutta la mia vita,
198
00:14:20,950 --> 00:14:22,490
stupida puttana!
199
00:14:22,520 --> 00:14:24,070
Perche' mi hai chiamato?
200
00:14:24,100 --> 00:14:28,210
Perche' mi hai chiamato, lurido fallito
ubriacone, frocio pezzo di merda?
201
00:14:28,240 --> 00:14:30,410
Io ti distruggo, brutta troia!
202
00:14:36,550 --> 00:14:37,700
Pronto, Jake?
203
00:14:39,690 --> 00:14:41,440
- Jake, ci sei?
- Marty?
204
00:14:41,510 --> 00:14:44,210
- Maggie e' li'?
- Non sono affaracci tuoi.
205
00:14:45,020 --> 00:14:46,990
Jake, lo so che e' li',
lo so che e' li'.
206
00:14:47,020 --> 00:14:49,850
- Me la passeresti, per favore?
- No, non penso proprio, Marty.
207
00:14:49,880 --> 00:14:52,030
Lasciala in pace, brutto stronzo.
208
00:14:52,830 --> 00:14:54,900
- Jake, io...
- Forse non mi hai capito.
209
00:14:54,930 --> 00:14:56,800
- Non so cosa ti abbia detto.
- Lasciala in pace.
210
00:14:56,830 --> 00:14:58,700
So che non la pensiamo
allo stesso modo...
211
00:14:58,730 --> 00:15:00,870
- Non la pensiamo mai allo stesso modo.
- Ti prego...
212
00:15:00,900 --> 00:15:03,670
- passamela un attimo, ti prego.
- No, sei un verme, Marty
213
00:15:03,700 --> 00:15:06,850
- lei merita di meglio e non chiamarla piu'.
- Jake.
214
00:15:12,050 --> 00:15:13,800
Quante ex avete, ragazzi?
215
00:15:16,390 --> 00:15:18,380
Cioe', e' questo che voglio dire...
216
00:15:18,410 --> 00:15:20,660
Forse ho fatto degli errori?
217
00:15:20,780 --> 00:15:21,780
Si'.
218
00:15:22,020 --> 00:15:24,470
Conoscete la maledizione del detective?
219
00:15:24,810 --> 00:15:29,170
Avevo la soluzione proprio sotto il naso,
ma prestavo attenzione agli indizi sbagliati.
220
00:15:38,550 --> 00:15:40,500
- Ci vediamo.
- Ciao, bella.
221
00:18:18,980 --> 00:18:20,080
E che cazzo!
222
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
Cazzo.
223
00:18:22,460 --> 00:18:24,410
Reggie Ledoux. Dov'e'? Parla.
224
00:18:25,150 --> 00:18:26,880
E' di questo che si tratta?
225
00:18:26,910 --> 00:18:28,580
Bello, perche' non lo hai detto subito?
226
00:18:28,610 --> 00:18:30,110
Dove cazzo si trova?
227
00:18:30,140 --> 00:18:31,790
Ho sentito che cucina ancora.
228
00:18:31,820 --> 00:18:34,110
Ho sentito che ha smesso di
vendere da quando e' stato dentro
229
00:18:34,140 --> 00:18:36,060
e cucina per un solo cliente adesso.
230
00:18:36,190 --> 00:18:37,190
Chi?
231
00:18:37,890 --> 00:18:39,380
Una gang di motociclisti.
232
00:18:39,410 --> 00:18:42,630
Comprano loro tutto il suo prodotto,
fanno ordini massicci, senza casini.
233
00:18:42,660 --> 00:18:44,380
E' tutto quello che ho sentito al club.
234
00:18:44,410 --> 00:18:46,220
Reggie non spaccia piu' la roba.
235
00:18:46,250 --> 00:18:50,270
- Qual e' questo club di motociclisti?
- "Iron Heroes" o una cazzata cosi'.
236
00:18:52,120 --> 00:18:53,770
Iron... Iron Crusaders.
237
00:18:54,620 --> 00:18:57,270
Non sono aggiornato su
questi smarmittoni.
238
00:19:00,210 --> 00:19:01,890
Iron Crusaders? Sei sicuro?
239
00:19:01,920 --> 00:19:03,230
Gia'. Proprio loro.
240
00:19:03,260 --> 00:19:04,610
Da quel che so...
241
00:19:04,960 --> 00:19:07,390
Reggie cucina per loro e basta.
242
00:19:08,320 --> 00:19:11,520
Chiudi gli occhi e conta
fino a cento, se sei capace.
243
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
Vai.
244
00:19:13,710 --> 00:19:14,710
1...
245
00:19:15,220 --> 00:19:16,270
- 2...
- Piu' forte!
246
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
3!
247
00:19:18,170 --> 00:19:19,170
4...
248
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
5...
249
00:19:20,830 --> 00:19:23,230
Senti, ho... ho parlato con Weems e...
250
00:19:23,670 --> 00:19:25,820
quel tipo cucina droga per una...
251
00:19:26,570 --> 00:19:29,020
per una gang di motociclisti del Texas.
252
00:19:29,190 --> 00:19:30,640
Gli Iron Crusaders.
253
00:19:30,740 --> 00:19:31,920
Aspetta, aspetta...
254
00:19:31,950 --> 00:19:35,090
Iron... Iron Crusaders.
Sicuro abbia detto Iron Crusaders?
255
00:19:35,120 --> 00:19:37,300
Sono sicuro abbia detto Iron Crusaders.
256
00:19:37,330 --> 00:19:38,330
Allora...
257
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Ce ne...
258
00:19:40,130 --> 00:19:42,220
Ce ne occupiamo domani, d'accordo?
259
00:19:42,250 --> 00:19:43,530
Che hai da fare adesso?
260
00:19:43,560 --> 00:19:44,840
Adesso sono occupato.
261
00:19:52,530 --> 00:19:54,230
Da quello che ricordo...
262
00:19:54,830 --> 00:19:58,190
mi sono dovuto prendere un permesso
per questioni personali...
263
00:19:58,330 --> 00:20:00,380
per andare a trovare mio padre.
264
00:20:02,420 --> 00:20:05,070
Cioe' parliamo tipo di
quanto? 17 anni fa?
265
00:20:07,600 --> 00:20:09,710
Gia', dovete mostrare
un po' di comprensione
266
00:20:09,740 --> 00:20:13,190
se la mia memoria non e' andata
migliorando nel frattempo.
267
00:20:21,710 --> 00:20:24,010
- Fran, resta al telefono.
- Certo.
268
00:20:24,390 --> 00:20:26,350
Maggie, posso parlarti un secondo?
269
00:20:26,380 --> 00:20:28,140
No. Sto facendo il turno di notte.
270
00:20:28,170 --> 00:20:30,280
Le bambine sono dai miei.
E' tutto nel biglietto, Marty.
271
00:20:30,310 --> 00:20:33,440
- Ok, mi vuoi dare la possibilita' di...
- E' venuta a casa mia.
272
00:20:33,470 --> 00:20:36,370
Le nostre figlie l'hanno vista,
razza di pezzo di merda bugiardo.
273
00:20:36,400 --> 00:20:38,490
Stupido pezzo di merda bugiardo.
274
00:20:38,520 --> 00:20:40,710
Cristo, ascoltami, Mags...
275
00:20:41,780 --> 00:20:44,870
Tutto quello che ti ho detto
l'altra sera era vero, ogni parola.
276
00:20:44,890 --> 00:20:46,470
Io... ho smesso.
277
00:20:46,620 --> 00:20:49,960
Oh, mio Dio, credi che il tuo tradimento
venga cancellato dall'aver smesso?
278
00:20:49,990 --> 00:20:52,510
Lei mi ha fatto schifo.
Tu mi fai schifo.
279
00:20:52,540 --> 00:20:53,810
- Non puoi rimediare.
- Ascoltami...
280
00:20:53,840 --> 00:20:55,530
- Toglimi le mani di dosso.
- Ascoltami.
281
00:20:55,560 --> 00:20:57,090
Ok. Ero...
282
00:20:57,970 --> 00:20:59,070
Ero a pezzi.
283
00:20:59,570 --> 00:21:00,670
Ero nervoso.
284
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Prima...
285
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
Prima...
286
00:21:04,250 --> 00:21:07,130
- la morte di mio padre... e poi l'alcol...
- Oh, mio Dio, e' successo un anno fa.
287
00:21:07,160 --> 00:21:09,840
Non me ne frega un cazzo dei
tuoi stramaledetti sentimenti.
288
00:21:09,850 --> 00:21:12,090
Devi uscire dalle nostre vite, Marty,
289
00:21:12,100 --> 00:21:14,240
dalla mia e da quella delle bambine.
E' tutto nel biglietto.
290
00:21:14,250 --> 00:21:16,340
- Non puoi tornare a casa.
- Non dici sul serio, non e' vero.
291
00:21:16,350 --> 00:21:17,530
Si', dico sul serio.
292
00:21:17,560 --> 00:21:18,660
Senti, io...
293
00:21:20,350 --> 00:21:23,590
Cazzo, non lascero' che tu
rovini la mia famiglia, ok?
294
00:21:23,620 --> 00:21:25,230
- Te ne devi andare, subito!
- No!
295
00:21:25,260 --> 00:21:26,260
Mi scusi.
296
00:21:26,670 --> 00:21:29,040
Tutto bene, Maggie? Signore,
devo chiederle di andarsene.
297
00:21:29,070 --> 00:21:31,100
E' tutto a posto, dottore, sono...
298
00:21:31,130 --> 00:21:32,570
sono un agente di polizia.
299
00:21:32,600 --> 00:21:35,480
Me ne rendo conto, ma e' qui
in quelle vesti al momento?
300
00:21:35,510 --> 00:21:37,870
E' qui in qualita' di membro
delle forze dell'ordine?
301
00:22:32,550 --> 00:22:35,150
Non vi conviene fare cosi',
toglietemi quelle maledette mani di dosso
302
00:22:35,180 --> 00:22:36,800
e chiamate il vostro superiore.
303
00:22:36,830 --> 00:22:38,080
Stai facendo una scenata, Marty.
304
00:22:38,110 --> 00:22:41,420
No, nessuna scenata, a meno che non la
faccia questa specie di guardia giurata.
305
00:22:41,450 --> 00:22:45,350
Sto pacatamente discutendo di una
questione privata con mia moglie!
306
00:22:45,890 --> 00:22:47,580
C'e' un po' troppa gente
per chiamarla privata.
307
00:22:47,590 --> 00:22:48,960
Calmo, stai calmo.
308
00:22:48,990 --> 00:22:50,660
- Questi non sono cazzi tuoi.
- No, no.
309
00:22:50,690 --> 00:22:53,330
Non sono affari miei,
ma abbiamo del lavoro da fare.
310
00:22:53,560 --> 00:22:56,100
Mi ascolti, Marty?
Ho una traccia su Ledoux.
311
00:22:56,130 --> 00:22:57,750
E ce l'ho proprio adesso, cazzo.
312
00:22:57,780 --> 00:23:00,450
Ho bisogno che tu venga con me,
di questi casini te ne occupi dopo.
313
00:23:02,540 --> 00:23:03,790
Ti amo, tesoro,
314
00:23:04,280 --> 00:23:06,330
e non intenzione di arrendermi.
315
00:23:10,010 --> 00:23:11,010
Andiamo.
316
00:23:11,630 --> 00:23:13,430
Possiamo arrivare a Ledoux,
317
00:23:13,460 --> 00:23:16,850
- Marty, ma dobbiamo sporcarci le mani.
- Ho solo bisogno che mi dia...
318
00:23:17,360 --> 00:23:18,960
un'altra possibilita'.
319
00:23:19,420 --> 00:23:21,210
Se solo mi desse
un'altra possibilita'...
320
00:23:21,220 --> 00:23:23,120
Senti, posso dirti una cosa?
321
00:23:24,450 --> 00:23:26,600
- Dimmi.
- Non sono affari miei.
322
00:23:27,690 --> 00:23:29,490
Non voglio che tu me li racconti.
323
00:23:30,600 --> 00:23:31,950
Va bene, scusami.
324
00:23:37,200 --> 00:23:38,900
Sei proprio uno stronzo.
325
00:23:39,690 --> 00:23:41,590
In parte e' anche colpa tua,
326
00:23:41,970 --> 00:23:45,380
lo sai, vero? Non puoi entrare
nella mia vita, creando tensioni,
327
00:23:45,410 --> 00:23:48,030
- Ti ho costretto a scoparti una sciacquetta?
- giudicandomi.
328
00:23:48,060 --> 00:23:51,630
Una che assomiglia a Maggie da giovane?
Ti ho costretto io a sbandierarlo in giro?
329
00:23:52,350 --> 00:23:55,210
Cazzo, quella sera al Longhorn
era cosi' ovvio, amico,
330
00:23:55,240 --> 00:23:58,700
stavi sempre a fissarla, e lei mi e'
sembrata abbastanza pazza da seguirti li'.
331
00:23:59,110 --> 00:24:02,970
Con tutte le arie da trombatore che ti dai,
non sai riconoscere le fighette da evitare?
332
00:24:05,000 --> 00:24:06,650
Ho combinato un casino.
333
00:24:07,020 --> 00:24:08,220
E' solo che...
334
00:24:10,210 --> 00:24:13,810
Mi piacciono le cose selvagge,
mi sono sempre piaciute, io...
335
00:24:14,540 --> 00:24:18,220
e' come se... rendesse meno amare le
altre parti della mia vita che...
336
00:24:18,260 --> 00:24:21,860
Senti, Marty, te lo dico un'altra
volta. Non sono cazzi miei.
337
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
Cazzo.
338
00:24:23,450 --> 00:24:24,450
Senti...
339
00:24:25,080 --> 00:24:26,930
abbiamo del lavoro da fare.
340
00:24:27,000 --> 00:24:29,710
Una cosa non ufficiale.
E' l'unico modo che mi viene in mente.
341
00:24:29,740 --> 00:24:33,280
Devo sistemare le cose con la mia famiglia.
Devo risolvere la questione.
342
00:24:33,310 --> 00:24:35,090
Quel gruppo di motociclisti.
343
00:24:35,120 --> 00:24:36,320
Io li conosco.
344
00:24:36,570 --> 00:24:38,320
Dai tempi in cui
lavoravo alla narcotici.
345
00:24:38,350 --> 00:24:41,120
Possiamo arrivare a quel
pezzo di merda di Ledoux.
346
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Quindi...
347
00:24:43,370 --> 00:24:47,590
basta con questa cazzata dell'essere un uomo
migliore, col pentimento e la contrizione.
348
00:24:47,620 --> 00:24:50,370
- Mettiamoci al lavoro.
- Pensi di essere...
349
00:24:52,980 --> 00:24:53,980
Cazzo!
350
00:24:55,750 --> 00:24:58,030
Bel modo di trattare coi pazienti, Rust.
351
00:24:58,060 --> 00:25:00,600
Vedi, l'essere stupidi e' ben
diverso dal darsi malato,
352
00:25:00,630 --> 00:25:03,400
e poi questo e' un bar,
non un cazzo di ospedale.
353
00:25:03,790 --> 00:25:05,840
Un tuo amico e' in difficolta'.
354
00:25:07,550 --> 00:25:11,050
Ogni volta che penso tu abbia raggiunto
il massimo possibile, tu alzi il livello.
355
00:25:11,080 --> 00:25:14,330
Sei il Michael Jordan
dei figli di puttana.
356
00:25:14,360 --> 00:25:18,060
Andiamo, forza. Ti piacera' un
sacco la giacca che ho trovato.
357
00:25:22,360 --> 00:25:23,560
Porca puttana.
358
00:25:24,840 --> 00:25:26,760
Ti piacciono le esposizioni di armi, eh?
359
00:25:26,790 --> 00:25:30,890
E' solo della roba che tengo nel caso
qualcuno voglia vendicarsi di me.
360
00:25:34,170 --> 00:25:36,590
Questi tizi con cui lavora Ledoux,
361
00:25:37,600 --> 00:25:39,470
vengono dal Texas orientale.
362
00:25:39,510 --> 00:25:42,710
Ci ho lavorato quando ero
nella task force della DEA.
363
00:25:45,210 --> 00:25:47,220
Lo sanno che sei un poliziotto?
364
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
No.
365
00:25:48,250 --> 00:25:49,650
Non ne ero sicuro,
366
00:25:49,870 --> 00:25:52,460
cosi' ho chiesto di controllare
al mio supervisore.
367
00:25:52,490 --> 00:25:56,210
Nonostante avessi una buona copertura,
mi sono beccato tre proiettili in una...
368
00:25:56,240 --> 00:25:58,590
sparatoria con la DEA, a Port Houston.
369
00:25:59,670 --> 00:26:03,420
Tutti quelli a cui gliene frega
qualcosa credono che io sia morto.
370
00:26:03,450 --> 00:26:05,100
Il maggiore ha detto...
371
00:26:06,100 --> 00:26:09,440
che quando eri nella task force
gli altri ti chiamavano "Crash".
372
00:26:11,520 --> 00:26:15,290
Dovro' prendermi dei giorni di licenza per
questa storia, Marty, un paio di settimane.
373
00:26:15,760 --> 00:26:18,210
Devo stare la' fuori, farmi vedere,
lasciare qualche traccia.
374
00:26:19,330 --> 00:26:21,860
Sai, i distintivi non ci faranno
avvicinare a questa gente quindi
375
00:26:22,230 --> 00:26:23,860
il piano e' fargli un'offerta...
376
00:26:25,740 --> 00:26:27,900
ci informiamo su chi
e' il loro fornitore,
377
00:26:28,420 --> 00:26:29,820
confermiamo che sia Ledoux,
378
00:26:30,020 --> 00:26:31,320
e lo prendiamo.
379
00:26:33,220 --> 00:26:34,570
Poi, una volta che siamo li'
380
00:26:34,910 --> 00:26:36,560
beh, siamo solo tu e io.
381
00:26:38,210 --> 00:26:39,460
Non mi piace.
382
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
Cosa...
383
00:26:40,990 --> 00:26:43,500
cosa succede se si accorgono
che non sei chi dici?
384
00:26:46,430 --> 00:26:49,540
No, non posso fare quello che
devo fare con i cani da guardia.
385
00:26:50,240 --> 00:26:52,760
Che poi, come hai detto tu,
Quesada mi toglierebbe il caso.
386
00:26:52,990 --> 00:26:54,960
La posta in gioco non e'
cosi' alta in ogni caso.
387
00:26:55,760 --> 00:26:57,900
Se vengo scoperto,
mi prendo un colpo in testa.
388
00:26:59,430 --> 00:27:01,780
Questo Cartello su cui ho
lavorato al confine...
389
00:27:01,790 --> 00:27:02,790
loro...
390
00:27:03,420 --> 00:27:05,070
avevano questa abitudine.
391
00:27:06,490 --> 00:27:10,040
Ti legavano con il nastro ad una sedia
fissata al pavimento usando un...
392
00:27:10,850 --> 00:27:14,030
paio di rotoli per essere sicuri che non
ti spostassi di un cazzo di centimetro.
393
00:27:15,650 --> 00:27:18,120
E ti tagliavano tutto
intorno alla faccia,
394
00:27:18,950 --> 00:27:20,880
ti tenevano lo scalpo, tiravano giu',
395
00:27:22,160 --> 00:27:23,770
strappandoti la faccia.
396
00:27:26,510 --> 00:27:28,210
E poi mettevano uno specchio...
397
00:27:28,680 --> 00:27:29,960
davanti a te
398
00:27:29,990 --> 00:27:31,760
cosi' ti vedevi per bene.
399
00:27:34,430 --> 00:27:36,850
E ti tagliavano via il cazzo e le palle,
400
00:27:40,620 --> 00:27:43,160
infilandotele giu' per la gola
401
00:27:43,200 --> 00:27:45,600
finche' non ti dissanguavi
o soffocavi...
402
00:27:45,930 --> 00:27:47,120
mentre guardavi.
403
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
Quindi...
404
00:27:51,900 --> 00:27:54,330
per quanto possa alzarsi la posta
405
00:27:54,570 --> 00:27:55,760
un colpo in testa?
406
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Non sarebbe male.
407
00:27:58,970 --> 00:27:59,970
Ehi.
408
00:28:02,280 --> 00:28:03,750
Sicuro di volerlo fare?
409
00:28:06,210 --> 00:28:07,310
Non proprio.
410
00:28:29,060 --> 00:28:31,630
Ti sei accorto che c'e' un
altro piano qui, vero?
411
00:28:43,280 --> 00:28:44,470
Cos'e'?
412
00:28:45,440 --> 00:28:46,940
Inchiostro e peperoncino.
413
00:28:48,360 --> 00:28:50,920
Irrita la pelle, sembra contusa.
414
00:28:51,230 --> 00:28:54,290
Quanto tempo ti hanno tenuto la' fuori,
a lavorare sui corrieri?
415
00:28:55,830 --> 00:28:57,280
Quasi quattro anni.
416
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
Quattro?
417
00:28:59,290 --> 00:29:00,290
Cazzo.
418
00:29:00,940 --> 00:29:03,900
Gli infiltrati non dovrebbero
fare piu' di undici mesi.
419
00:29:06,010 --> 00:29:08,840
Si' ma io... ho fatto cazzate sul lavoro
420
00:29:08,860 --> 00:29:10,960
e per rimediare hanno scelto me.
421
00:29:13,470 --> 00:29:15,760
E' tanto tempo da stare cosi'.
422
00:29:23,550 --> 00:29:26,200
Mi serve una buona storia per muoverci
velocemente e penso di averla.
423
00:29:29,130 --> 00:29:31,380
Ora ci serve solo della
coca di un certo livello.
424
00:29:33,110 --> 00:29:34,360
Dove la prendi?
425
00:29:36,940 --> 00:29:38,290
Non preoccuparti.
426
00:29:41,800 --> 00:29:43,190
Quindi avete un sospetto
427
00:29:43,210 --> 00:29:44,980
e lui si prende un permesso?
428
00:29:45,550 --> 00:29:46,550
Gia'.
429
00:29:46,710 --> 00:29:48,550
Come ho detto, per vedere mio padre.
430
00:29:50,280 --> 00:29:51,680
Aveva la leucemia.
431
00:29:59,190 --> 00:30:00,190
Favre.
432
00:30:00,610 --> 00:30:02,610
- Mi dai le chiavi del deposito prove?
- Si'.
433
00:30:03,550 --> 00:30:06,900
- Ho sentito che ti prendi qualche giorno.
- Grazie. Parto stanotte.
434
00:30:06,910 --> 00:30:08,660
- Firma il registro.
- Certo.
435
00:31:25,230 --> 00:31:27,100
Dovresti vederci entrambi gli occhi?
436
00:31:58,250 --> 00:32:01,000
Dovrebbero proprio usare
un sistema migliore.
437
00:32:01,520 --> 00:32:03,350
Abbiamo indagato un po' sul
suo vecchio partner.
438
00:32:03,360 --> 00:32:06,260
E le coincidenze continuano
ad accumularsi, detective.
439
00:32:07,660 --> 00:32:09,550
Oh, coincidenze tipo?
440
00:32:10,190 --> 00:32:12,810
Beh, non so se si puo'
considerare una coincidenza ma
441
00:32:13,240 --> 00:32:15,510
da quello che abbiamo visto suo
padre non ha mai avuto la leucemia.
442
00:32:15,520 --> 00:32:17,130
Nessuna cartella clinica.
443
00:32:17,360 --> 00:32:20,990
A dire il vero, nessuno in quella citta' in
Alaska ha visto Travis Cohle in trent'anni.
444
00:32:22,590 --> 00:32:23,590
Davvero?
445
00:32:24,590 --> 00:32:26,750
E' ancora arrabbiato con lui, suo padre?
446
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
No.
447
00:32:28,940 --> 00:32:29,940
E' morto.
448
00:32:31,740 --> 00:32:32,840
Lo era, pero'.
449
00:32:32,850 --> 00:32:34,460
Cioe', perche' non parlavate?
450
00:32:35,300 --> 00:32:37,170
Non ci siamo mai piaciuti davvero.
451
00:32:37,910 --> 00:32:39,000
E' diverso.
452
00:32:44,060 --> 00:32:45,560
E' stato in Vietnam.
453
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
Conobbe mia madre durante
454
00:32:47,310 --> 00:32:48,940
il congedo a Galveston.
455
00:32:48,950 --> 00:32:51,530
Quando torno' io avevo due anni. Lei...
456
00:32:52,100 --> 00:32:54,120
mi ha scaricato con lui,
poi si e' tolta dalle palle
457
00:32:54,130 --> 00:32:56,280
ed noi ci siamo trasferiti in Alaska.
458
00:32:56,290 --> 00:32:58,360
Era un... survivalista.
459
00:32:58,380 --> 00:33:00,160
Direi che si chiamano cosi'.
460
00:33:01,410 --> 00:33:03,510
Aveva delle idee fottutamente strane.
461
00:33:08,380 --> 00:33:11,010
Pero' non c'e' niente come
il cielo di notte lassu'.
462
00:33:13,930 --> 00:33:15,980
Ma non sopportavo il freddo quindi...
463
00:33:17,260 --> 00:33:20,390
tornai nel sud del Texas
perche' da quello che ricordavo
464
00:33:20,840 --> 00:33:22,590
almeno non faceva mai freddo.
465
00:33:25,520 --> 00:33:27,630
Il mio vecchio si e'
sempre comportato come se
466
00:33:27,670 --> 00:33:29,270
cosi' l'avessi deluso.
467
00:33:32,110 --> 00:33:33,970
Diceva che non avevo lealta'.
468
00:33:37,410 --> 00:33:39,290
Un taglio netto e' la cosa migliore ora
469
00:33:39,300 --> 00:33:41,650
- finche' sono piccole.
- Senti, non sono affari miei.
470
00:33:42,460 --> 00:33:45,190
Ma ho proprio bisogno che lui mi
guardi le spalle in questa cosa.
471
00:33:45,210 --> 00:33:47,000
E' cosi' che ve la raccontate tutti.
472
00:33:47,790 --> 00:33:50,160
Sbagliate sempre a valutare le cose.
473
00:33:51,240 --> 00:33:52,790
Sbagliamo a valutare?
474
00:33:53,270 --> 00:33:54,270
Poi?
475
00:33:56,520 --> 00:33:59,650
Voleva che ti passassi una
marea di scuse che saltero'...
476
00:34:02,090 --> 00:34:03,750
e vuole vedere le ragazze
477
00:34:03,780 --> 00:34:05,480
se riesci a organizzare.
478
00:34:13,120 --> 00:34:15,640
I figli sono l'unica
cosa che conta, Maggie.
479
00:34:16,870 --> 00:34:19,520
Sono l'unica ragione per tutta
questa sceneggiata uomo-donna.
480
00:34:20,960 --> 00:34:23,850
Scusa. Cosa vorresti dire, esattamente?
481
00:34:24,130 --> 00:34:26,480
Solo che le persone a volte scazzano.
482
00:34:28,140 --> 00:34:29,290
Si invecchia.
483
00:34:29,850 --> 00:34:34,030
Uomini, donne... non puo' funzionare,
tranne che per mettere al mondo dei figli.
484
00:34:35,650 --> 00:34:37,570
Quindi, se riesci a immaginarti...
485
00:34:38,100 --> 00:34:41,230
il comportamento di Marty come
un'espressione di debolezza...
486
00:34:42,070 --> 00:34:43,130
o dolore...
487
00:34:43,160 --> 00:34:45,260
capirai che la causa non sei tu.
488
00:34:45,600 --> 00:34:49,960
Percio', alla resa dei conti, anche tu ti
nascondi e razionalizzi come gli altri.
489
00:34:51,460 --> 00:34:53,830
Devi essere stato
proprio un gran marito.
490
00:35:29,680 --> 00:35:32,410
Ormai e' una settimana che
mi faccio vedere in giro.
491
00:35:32,780 --> 00:35:35,700
Uno della gang con cui stavo
vuole incontrarmi stasera.
492
00:35:36,130 --> 00:35:39,470
Allora, se e' da solo, lo prendiamo
da parte, ce lo lavoriamo un po'...
493
00:35:39,610 --> 00:35:41,400
e forse ci dira' dov'e' Ladoux.
494
00:35:42,100 --> 00:35:43,770
- Ok. Perfetto.
- Ti va?
495
00:35:45,340 --> 00:35:48,120
- Senti...
- Il cellulare e' carico. Ricorda solo...
496
00:35:48,580 --> 00:35:50,900
col verde rispondi e
col rosso riagganci.
497
00:35:51,340 --> 00:35:53,230
- Ok.
- L'unico a chiamare saro' io.
498
00:35:53,440 --> 00:35:55,110
- Si'.
- E tienilo carico.
499
00:35:59,720 --> 00:36:02,730
Sta a sentire... come ti e'
sembrata? Che ti ha detto?
500
00:36:05,150 --> 00:36:06,470
Stava meglio.
501
00:36:07,030 --> 00:36:09,470
L'ho vista ammorbidirsi mentre parlava.
502
00:36:09,480 --> 00:36:11,990
Non ha mai parlato di divorzio.
La mia previsione?
503
00:36:12,110 --> 00:36:14,860
Tra un paio di mesi
sarete di nuovo insieme.
504
00:36:15,970 --> 00:36:17,770
Non mi prendi per il culo?
505
00:36:18,910 --> 00:36:20,900
Non ti prendo per il culo, Marty.
506
00:36:44,460 --> 00:36:48,530
Senti, non so bene se al tizio di
stasera stia o meno sulle palle.
507
00:36:48,560 --> 00:36:50,270
- Che cazzo significa?
- Ok...
508
00:36:50,400 --> 00:36:54,400
Significa che se dovessimo perderci di vista,
tieni sempre questo a portata di mano.
509
00:36:54,760 --> 00:36:57,240
E ascolta le frequenze
della polizia di Beaumont.
510
00:36:57,270 --> 00:36:58,580
- Ok.
- Capito tutto?
511
00:36:58,610 --> 00:36:59,610
Si'.
512
00:37:00,190 --> 00:37:03,040
- Tutto chiaro?
- Tutto chiaro. Te la caverai?
513
00:37:04,390 --> 00:37:05,390
Si'.
514
00:37:42,270 --> 00:37:44,240
Sono Crash, devo vedere Ginger.
515
00:38:14,900 --> 00:38:18,810
Beh, dopo Houston mi sono fatto
curare da un medico a Eagle Pass.
516
00:38:19,800 --> 00:38:22,600
Poi, grazie a uno del giro,
ho attraversato il confine.
517
00:38:23,210 --> 00:38:27,100
In questi due anni ho lavorato nella
sicurezza per un gruppo di San Miguel.
518
00:38:29,390 --> 00:38:31,950
I federali non mi hanno mai
identificato, quindi ho pensato...
519
00:38:31,980 --> 00:38:33,550
cazzo, sono passati due anni...
520
00:38:33,690 --> 00:38:35,460
le acque si sono calmate...
521
00:38:35,700 --> 00:38:38,230
forse posso anche tornare
e farmi vedere in giro.
522
00:38:38,640 --> 00:38:40,040
Sara' dura, bello.
523
00:38:41,760 --> 00:38:43,840
Tutto 'sto tempo ti
abbiamo creduto morto.
524
00:38:44,040 --> 00:38:45,790
Ti sembro morto, cazzone?
525
00:38:47,550 --> 00:38:49,150
Vorrei tornare con te.
526
00:38:50,090 --> 00:38:51,530
Con te o con Miles.
527
00:38:52,760 --> 00:38:54,660
Miles non vorra' vederti, Crash.
528
00:38:54,840 --> 00:38:57,070
- Oh, per me invece si'.
- Beh, si'.
529
00:38:57,830 --> 00:38:59,310
Quello che dicevo era...
530
00:38:59,590 --> 00:39:01,680
che forse non ti conviene vedere Miles.
531
00:39:01,800 --> 00:39:04,380
Amico, non sono qui per
alzare un polverone, ok?
532
00:39:05,260 --> 00:39:09,660
Quelli con cui me la facevo in Messico
potrebbero avere un bell'affare per le mani.
533
00:39:09,690 --> 00:39:11,440
Ci si potrebbe cavarne dei soldi.
534
00:39:11,700 --> 00:39:13,200
Un bel po' di soldi.
535
00:39:14,220 --> 00:39:15,320
Tipo quanto?
536
00:39:22,500 --> 00:39:24,270
Rust, porca puttana...
537
00:39:24,760 --> 00:39:26,430
Razza di stronzo.
538
00:39:56,170 --> 00:39:59,710
I ragazzi vogliono fare uno scambio, ok?
Cocaina per metamfetamine.
539
00:40:08,280 --> 00:40:09,890
Cos'hai li'?
540
00:40:10,190 --> 00:40:12,610
- Questa e' solo per te.
- Solo per me?
541
00:40:14,700 --> 00:40:16,100
Con cosa l'hai tagliata?
542
00:40:16,170 --> 00:40:17,370
Oh, lo vedrai.
543
00:40:17,680 --> 00:40:18,780
Ti piacera'.
544
00:40:21,520 --> 00:40:24,160
Dopo tutto quello che
c'e' stato fra noi, eh?
545
00:40:34,370 --> 00:40:37,080
Allora, chi sono questi
tizi, esattamente?
546
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
Sono...
547
00:40:45,460 --> 00:40:47,730
ex soldati dell'esercito
messicano. Hanno...
548
00:40:47,760 --> 00:40:50,730
degli agganci con la Colombia.
Le metamfetamine gli servono per...
549
00:40:50,890 --> 00:40:52,140
i maquiladoras.
550
00:40:53,400 --> 00:40:57,460
Si', potrebbero anche cuocere da soli,
ma poi i Cartelli se ne accorgerebbero.
551
00:40:57,700 --> 00:40:59,650
E questo vogliono evitarselo.
552
00:41:05,140 --> 00:41:06,140
Ecco.
553
00:41:06,980 --> 00:41:08,780
Assaggia questa, fratello.
554
00:41:17,390 --> 00:41:20,000
- Non e' merda per checche.
- Porca troia...
555
00:41:29,330 --> 00:41:30,710
Tienila tu.
556
00:41:31,330 --> 00:41:34,270
Laggiu' devono usare i
bulldozer per spostarla.
557
00:41:38,000 --> 00:41:39,400
Il fatto e' che...
558
00:41:40,980 --> 00:41:42,460
abbiamo un solo cuoco.
559
00:41:43,050 --> 00:41:45,370
Lavora solo per noi, tipo in esclusiva.
560
00:41:46,030 --> 00:41:48,040
Su questo e' stato molto chiaro.
561
00:41:48,530 --> 00:41:51,860
Allora, Crash, pensi di starci lo
stesso se tiro in ballo Miles?
562
00:41:52,440 --> 00:41:54,940
Beh, senti questa e dimmi
se ti piace, fratello.
563
00:41:56,380 --> 00:41:58,490
A Miles non ne parliamo proprio.
564
00:41:59,260 --> 00:42:01,050
Io e te ci lavoriamo il fornitore.
565
00:42:01,200 --> 00:42:03,230
La fetta la decidiamo noi, cazzo.
566
00:42:03,660 --> 00:42:07,070
Beh, mi suona tanto come una porcata, bello.
E ne e' passata di acqua sotto i ponti.
567
00:42:07,100 --> 00:42:10,150
Gia', e lo stesso vale per me.
Ecco perche' sono venuto, cazzo.
568
00:42:10,180 --> 00:42:12,280
Beh, ora ti dico perche'
sono venuto io, Crash.
569
00:42:12,330 --> 00:42:14,510
Volevo una cosa da te, stanotte.
570
00:42:14,700 --> 00:42:18,760
Avevo quattro uomini per un colpo da favola.
Pero' uno se lo sono fottuto gli sbirri.
571
00:42:19,140 --> 00:42:22,240
Ero venuto qui per rimpiazzarlo,
se sei ancora un bastardo con i controcazzi.
572
00:42:22,250 --> 00:42:24,350
Non faccio rapine,
nessun cazzo di colpo in banca.
573
00:42:24,380 --> 00:42:25,620
Niente del genere.
574
00:42:25,650 --> 00:42:27,230
Mi serve un buon soldato.
575
00:42:27,260 --> 00:42:29,110
Ora, tu fai questo con noi,
576
00:42:30,140 --> 00:42:32,280
e poi parliamo del metterti
in contatto col mio uomo.
577
00:42:32,310 --> 00:42:33,310
Senti...
578
00:42:34,220 --> 00:42:36,130
Non sono piu' un cowboy, Ginger.
579
00:42:36,160 --> 00:42:38,200
Non faccio questi colpetti del cazzo
580
00:42:38,230 --> 00:42:40,820
come questa cosa di cui
stai parlando, va bene?
581
00:42:41,540 --> 00:42:43,290
Ti hanno castrato al sud?
582
00:42:44,090 --> 00:42:46,390
Io abbraccio la vita del fuorilegge.
583
00:42:47,540 --> 00:42:49,620
Ora, tu hai ancora il vestitino.
584
00:42:51,380 --> 00:42:52,710
E' solo una recita?
585
00:42:53,600 --> 00:42:55,160
Paese che vai, fratello...
586
00:42:55,640 --> 00:42:58,320
ma adesso c'ho una cazzo di
reputazione da difendere.
587
00:43:00,840 --> 00:43:03,040
Figlio di puttana,
mi serve uno che spari.
588
00:43:03,070 --> 00:43:05,820
Non sarai timido?
Fai questa cazzata con me.
589
00:43:06,620 --> 00:43:08,840
Dopo possiamo parlare di fare affari.
590
00:43:13,260 --> 00:43:14,260
Dove?
591
00:43:16,950 --> 00:43:17,950
Casa mia.
592
00:43:21,350 --> 00:43:22,500
Nella palude.
593
00:43:23,850 --> 00:43:25,680
Va bene, prendo il mio pick-up.
594
00:43:25,710 --> 00:43:27,130
Stara' al sicuro qui.
595
00:43:32,310 --> 00:43:33,510
Riservato ai membri.
596
00:43:33,540 --> 00:43:35,760
Si'. Sto solo cercando un amico.
597
00:44:13,230 --> 00:44:14,690
Ehi, che cazzo fai?
598
00:44:14,720 --> 00:44:16,780
Senti, senti, senti,
il mio amico non e' qui.
599
00:44:16,810 --> 00:44:19,020
- Non stai ascoltando!
- Sono il suo sponsor,
600
00:44:19,050 --> 00:44:21,260
Sono preoccupato che ricominci a bere.
601
00:44:21,290 --> 00:44:24,200
Preoccupati che non ti stacchiamo
la testa e caghiamo in gola!
602
00:44:24,230 --> 00:44:26,090
E' sobrio da anni!
603
00:44:34,640 --> 00:44:35,640
Che cazzo!
604
00:44:35,650 --> 00:44:37,540
- Me ne sto andando.
- Uno puo' entrare qui
605
00:44:37,570 --> 00:44:39,470
a cercare un cazzo di amico?
606
00:44:40,980 --> 00:44:43,630
Preoccupati delle palle, frocio!
607
00:44:43,640 --> 00:44:45,470
Levati dal cazzo!
608
00:44:46,290 --> 00:44:48,030
Me ne sto andando.
609
00:44:48,060 --> 00:44:50,470
- Gesu' Cristo!
- Corri, figlio di puttana!
610
00:44:53,920 --> 00:44:54,920
E' buona.
611
00:45:20,960 --> 00:45:22,260
Figlio di puttana!
612
00:45:22,290 --> 00:45:23,290
Che cazzo e'?
613
00:45:23,300 --> 00:45:25,430
E' Tigger il negro.
614
00:45:25,610 --> 00:45:27,260
Si chiama Tiger Thomas.
615
00:45:27,880 --> 00:45:31,050
Spacciatore di quelli dell'Hoston
Projects. Li conosci?
616
00:45:31,080 --> 00:45:33,620
E' quella sorta di quartiere
di bungalow attaccati?
617
00:45:33,650 --> 00:45:34,650
Si'.
618
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
Tengono li' le scorte.
619
00:45:38,250 --> 00:45:39,450
Fottute merde!
620
00:45:39,880 --> 00:45:42,600
Perche' non chiudi quella
cazzo di bocca, negro?
621
00:45:42,610 --> 00:45:43,540
Vaffanculo!
622
00:45:43,550 --> 00:45:45,230
Quindi volete prendere...
623
00:45:45,260 --> 00:45:46,310
quella casa
624
00:45:46,510 --> 00:45:48,800
nella terra dei negri, quattro uomini?
625
00:45:48,830 --> 00:45:52,080
Quanto e' grande il quartiere
in termini di isolati?
626
00:45:55,290 --> 00:45:56,940
Prendete l'equipaggiamento ragazzi.
627
00:46:00,610 --> 00:46:03,510
Aspetta di vedere questa.
Ti fara' impazzire.
628
00:46:15,060 --> 00:46:17,060
Volete andare come poliziotti?
629
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Si'.
630
00:46:19,650 --> 00:46:21,670
Sapete dov'e' la casa delle scorte?
631
00:46:22,450 --> 00:46:24,050
Ci portera' li' Tiger.
632
00:46:24,830 --> 00:46:26,580
Avete un piano di fuga?
633
00:46:29,460 --> 00:46:30,710
Una tempistica?
634
00:46:31,340 --> 00:46:34,040
Quando arrivano i veri
poliziotti che fate?
635
00:46:34,510 --> 00:46:37,360
Voglio dire, volete andare
con una cazzo di macchina?
636
00:46:38,100 --> 00:46:39,850
Per quello che mi ricordo...
637
00:46:41,110 --> 00:46:42,210
il posto e' bloccato
638
00:46:42,240 --> 00:46:43,800
una via per entrare e uscire.
639
00:46:43,830 --> 00:46:46,870
Potrebbe diventare una
cazzo di Mogadiscio.
640
00:46:47,400 --> 00:46:48,900
Se abbiamo problemi,
641
00:46:49,090 --> 00:46:51,110
glielo metterai nel culo.
642
00:46:52,820 --> 00:46:56,310
Gli tiri fuori il cervello dal cranio.
643
00:46:58,280 --> 00:47:00,230
Quindi ci avete pensato.
644
00:47:02,240 --> 00:47:03,290
Errore mio.
645
00:47:21,360 --> 00:47:23,450
Io faccio questa cosa per te stanotte.
646
00:47:23,480 --> 00:47:25,760
Devo sapere che mi darai un aggancio,
647
00:47:25,790 --> 00:47:28,840
perche' ho un vero lavoro
che dovrei star facendo.
648
00:47:31,310 --> 00:47:34,740
Hai la mia parola, mi dai una
mano con questo e io la do a te.
649
00:47:46,410 --> 00:47:47,760
Fanculo. Andiamo.
650
00:47:48,580 --> 00:47:50,130
Alzati melanzana.
651
00:47:53,960 --> 00:47:55,310
Figli di puttana!
652
00:47:55,450 --> 00:47:57,300
- Fanculo!
- Andiamo.
653
00:47:57,330 --> 00:47:59,380
Vi uccidero', figli di puttana!
654
00:48:00,440 --> 00:48:03,000
Siete tutti morti! Siete tutti morti!
655
00:48:11,080 --> 00:48:14,010
406 segnalato in Fullington Street.
656
00:48:24,140 --> 00:48:25,810
Air 3 per Centrale.
657
00:48:26,390 --> 00:48:27,740
Parla pure Air 3.
658
00:48:28,750 --> 00:48:31,000
Sopra alla zona 6, Hoston Projects.
659
00:48:31,870 --> 00:48:34,720
Piuttosto tranquilli, possibili 507.
660
00:48:35,500 --> 00:48:36,930
Tutto codice 4.
661
00:48:37,740 --> 00:48:40,100
Ricevuto, 10-4 Air 3.
662
00:48:43,970 --> 00:48:46,110
Amico, hai due modi per
vedere la cosa, Tiger.
663
00:48:46,140 --> 00:48:48,460
Puoi morire e perdere la tua merda,
664
00:48:48,490 --> 00:48:49,890
oppure puoi vivere
665
00:48:50,960 --> 00:48:52,810
e prenderti altra merda.
666
00:49:49,000 --> 00:49:50,650
- Cosa?
- Rientrate tutti in casa ora.
667
00:49:50,680 --> 00:49:53,240
Polizia, Dipartimento dello sceriffo,
rientrate in casa. Fatelo.
668
00:49:53,270 --> 00:49:56,330
Non c'e' niente da vedere.
669
00:49:56,360 --> 00:49:57,750
Scusa figlio di puttana.
670
00:49:57,780 --> 00:50:00,870
- Cazzo fuori e comincia a camminare.
- Cammina merda!
671
00:50:00,900 --> 00:50:02,770
Tiger amico. Che succede?
672
00:50:02,810 --> 00:50:04,960
Fanculo, Lamar!
673
00:50:04,990 --> 00:50:06,940
- Lamar!
- Fermo, figlio di puttana!
674
00:50:07,430 --> 00:50:08,730
Avanti, muoviti.
675
00:50:10,330 --> 00:50:13,160
Avanti, ragazzone, bussa.
Digli di farci entrare.
676
00:50:13,190 --> 00:50:15,100
- E mollami.
- Apri la porta, Lamar.
677
00:50:15,130 --> 00:50:17,840
- Digli chi sei.
- Apri 'sta cazzo di porta, sono Tiger.
678
00:50:17,870 --> 00:50:19,060
Avanti, entra.
679
00:50:24,420 --> 00:50:26,290
Tutti a terra, muovetevi.
680
00:50:26,320 --> 00:50:28,250
Polizia, mani dietro la testa.
681
00:50:28,280 --> 00:50:30,180
- E taci.
- A terra, cazzo!
682
00:50:43,470 --> 00:50:44,620
Non muoverti.
683
00:50:47,740 --> 00:50:48,890
Raduna tutti.
684
00:50:55,850 --> 00:50:57,440
Sta' nella vasca, ascoltami.
685
00:50:57,470 --> 00:50:59,420
Stai nascosto e non muoverti.
686
00:51:02,790 --> 00:51:03,990
Fatemi uscire!
687
00:51:04,430 --> 00:51:06,580
Chiudi quella cazzo di bocca.
688
00:51:06,610 --> 00:51:07,990
E' li' a sinistra.
689
00:51:08,020 --> 00:51:10,120
No, no, no, Ginger, non toccare.
690
00:51:10,500 --> 00:51:12,950
- E' la' dentro.
- Aprila tu, stronzo.
691
00:51:13,090 --> 00:51:15,010
Ti metto dell'altro in
faccia se non taci.
692
00:51:15,040 --> 00:51:17,490
Muovi il culo, vieni qua. Sbrigati!
693
00:51:18,010 --> 00:51:19,010
Avanti.
694
00:51:19,350 --> 00:51:20,350
Ginger.
695
00:51:21,310 --> 00:51:23,810
Figlio di troia, togli
quella cazzo di cosa da li'.
696
00:51:23,840 --> 00:51:25,710
- Dai, muoviti!
- Cazzo.
697
00:51:25,740 --> 00:51:27,770
- Fottiti.
- Attento a come parli.
698
00:51:27,800 --> 00:51:31,070
Ok, dentro e fuori in 30 secondi,
dentro e fuori in 30 secondi, Ginger.
699
00:51:31,100 --> 00:51:33,030
Apri questa cazzo di cassaforte.
700
00:51:33,060 --> 00:51:37,070
- Sta' attento che ti distruggo, stronzo.
- E chiudi la bocca, che cazzo.
701
00:51:37,230 --> 00:51:38,680
Ti uccido, stronzo.
702
00:51:38,790 --> 00:51:40,360
Lascialo stare!
703
00:51:40,390 --> 00:51:42,830
- Porca troia.
- Calmi, calmi.
704
00:51:43,160 --> 00:51:45,770
- Dentro e fuori, Ginger.
- Non puntarmi la luce negli occhi.
705
00:51:45,800 --> 00:51:48,190
E' come Natale, Crash!
Tutta roba nostra.
706
00:51:48,230 --> 00:51:51,140
Calmi. Dentro e fuori,
dentro e fuori, in fretta.
707
00:51:51,170 --> 00:51:53,260
State calmi. Muoviti, Ginger.
708
00:51:53,290 --> 00:51:56,340
- Usciamo, cazzo.
- Ginger, ci stanno circondando.
709
00:51:58,590 --> 00:51:59,590
Andiamo, Ginger.
710
00:51:59,620 --> 00:52:02,320
- Sono delle bestie, questi qua fuori.
- Calmi, calmi.
711
00:52:02,350 --> 00:52:04,610
Sta' calmo, pezzo di merda, sta' calmo.
712
00:52:04,640 --> 00:52:05,690
Sta' calmo.
713
00:52:06,490 --> 00:52:08,440
Ginger, vuoi muovere il culo?
714
00:52:08,660 --> 00:52:11,180
- Brutto stronzo bianco, te l'avevo detto.
- Sta' calmo.
715
00:52:11,210 --> 00:52:12,700
- Siete morti!
- Non sparare.
716
00:52:12,730 --> 00:52:14,350
Non sparare, porca puttana.
717
00:52:14,380 --> 00:52:15,730
Non... accidenti.
718
00:52:16,340 --> 00:52:17,340
Lamar!
719
00:52:18,320 --> 00:52:20,430
Smettila di cazzeggiare, Ginger.
720
00:52:21,420 --> 00:52:22,420
Cazzo.
721
00:52:23,100 --> 00:52:24,100
Cazzo!
722
00:52:27,600 --> 00:52:28,600
Cazzo.
723
00:52:32,290 --> 00:52:34,150
- Ma che cazzo...
- Ginger!
724
00:52:34,180 --> 00:52:35,530
Lo sapevo, cazzo!
725
00:52:40,900 --> 00:52:44,210
Magari avessi potuto fare cosi'
sin da subito, pezzo d'idiota.
726
00:52:45,150 --> 00:52:47,710
Porca troia, ma che cazzo fai?
727
00:52:47,940 --> 00:52:49,440
E sta' zitto, cazzo.
728
00:53:02,290 --> 00:53:03,290
Fermo li'.
729
00:53:03,690 --> 00:53:05,550
- Chi altro c'e'?
- Nessuno.
730
00:53:05,580 --> 00:53:07,500
Vai nel bagno, muoviti.
731
00:53:07,840 --> 00:53:09,040
Stai nascosto.
732
00:53:22,690 --> 00:53:24,220
Marty, bene.
733
00:53:25,010 --> 00:53:29,410
Devi venire in Amelia Street tra la
18esima e 19esima tra 90 secondi, capito?
734
00:53:29,910 --> 00:53:30,910
Capito?
735
00:53:31,120 --> 00:53:32,120
Amelia.
736
00:53:32,620 --> 00:53:34,370
Tra la 18esima e 19esima.
737
00:53:34,660 --> 00:53:36,240
Tra 90 secondi, stronzo.
738
00:53:36,790 --> 00:53:38,090
Ce n'e' uno la'.
739
00:53:39,660 --> 00:53:40,960
Eccone un altro.
740
00:53:46,370 --> 00:53:48,130
Alzati, coglione, avanti!
741
00:53:58,170 --> 00:53:59,170
Ginger.
742
00:54:01,420 --> 00:54:04,140
- Testa di cazzo.
- 'Sto quartiere...
743
00:54:09,410 --> 00:54:11,560
Abbiamo la polizia alle calcagna.
744
00:54:19,170 --> 00:54:21,500
Continua a correre, dai. Muoviti!
745
00:54:30,240 --> 00:54:31,790
Abbassate le pistole.
746
00:54:32,880 --> 00:54:34,170
Pezzo di merda.
747
00:54:34,200 --> 00:54:35,870
- Tappa la bocca.
- T'ammazzo...
748
00:54:35,900 --> 00:54:38,650
Vedrai che t'ammazzo,
Crash, brutto stronzo.
749
00:54:39,580 --> 00:54:40,580
Vedrai...
750
00:54:41,120 --> 00:54:43,480
Uscite fuori con le mani ben in vista.
751
00:54:44,110 --> 00:54:45,590
Giu', in ginocchio!
752
00:54:57,880 --> 00:55:00,330
- Muoviti!
- C'e' la polizia, andiamo.
753
00:55:06,780 --> 00:55:08,430
Svelto, nasconditi qua.
754
00:55:11,130 --> 00:55:12,130
Oh, merda!
755
00:55:18,450 --> 00:55:19,450
Ehi!
756
00:55:27,410 --> 00:55:28,410
Vai.
757
00:55:58,790 --> 00:56:00,290
Parti, parti, parti!
758
00:56:06,180 --> 00:56:07,790
Che cazzo e' successo?
759
00:56:08,550 --> 00:56:12,080
- Ti ricordi dov'e' il tizio della meta, ora?
- Infame di merda.
760
00:56:12,480 --> 00:56:14,460
Se mi dici dove si trova Ledoux...
761
00:56:14,730 --> 00:56:16,860
chiudero' un occhio su di te, Ginger.
762
00:56:17,960 --> 00:56:21,080
- Stronzate.
- Cazzo vuoi che me ne freghi di te?
763
00:56:23,910 --> 00:56:27,700
Vaffanculo, mi sono rotto di
parlarti come a una persona normale.
764
00:56:30,700 --> 00:56:32,000
Vai, vai, vai.
765
00:56:32,530 --> 00:56:35,730
Molteplici colpi di arma da
fuoco e tentato omicidio.
766
00:56:35,920 --> 00:56:37,680
I sospettati sono molteplici.
767
00:56:40,240 --> 00:56:43,340
# Honey Bee (Let's Fly to Mars) #
# by Grinderman #
768
00:56:57,380 --> 00:57:01,760
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]