1 00:01:05,580 --> 00:01:09,580 TRUE DETECTIVE - Stagione 1 Episodio 4 Who Goes There 2 00:01:13,630 --> 00:01:17,560 Traduzione: toppeddu85, alienpitti, PaulVarus, YSW 3 00:01:17,590 --> 00:01:21,380 Traduzione: nicodio, daitarn 3, balshan, Vorads 4 00:01:27,640 --> 00:01:31,020 Revisione: Lisina Resynch: iPelle 5 00:02:33,500 --> 00:02:36,150 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:02:38,350 --> 00:02:39,570 Ma che fate? 7 00:02:42,110 --> 00:02:43,860 Ci hai raccontato balle, Charlie. 8 00:02:43,870 --> 00:02:45,060 Nossignore. 9 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 Reggie... 10 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Ledoux. 11 00:02:48,730 --> 00:02:50,940 Io non c'entro niente con quello scoppiato. 12 00:02:50,950 --> 00:02:53,420 E poi, di Reggie non mi avete mica chiesto nulla. 13 00:02:54,950 --> 00:02:56,140 Che cazzo, oh... 14 00:02:56,440 --> 00:02:59,170 - Mia moglie e' morta... - La tua ex moglie! 15 00:03:00,590 --> 00:03:03,270 E l'hai detto tu a Reggie di farla fuori, non e' cosi'? 16 00:03:04,210 --> 00:03:06,220 No! Oh, ma che dici? 17 00:03:06,670 --> 00:03:09,280 Reggie? L'ha piazzata lui li' con le corna in testa? 18 00:03:09,290 --> 00:03:11,330 - Gliel'hai detto tu? - Cazzo dici, oh? 19 00:03:11,340 --> 00:03:13,000 E' stato Reggie Ledoux? 20 00:03:13,440 --> 00:03:14,640 Reggie Ledoux? 21 00:03:15,330 --> 00:03:17,790 E' stato quel gran pezzo di merda di Reggie Ledoux? 22 00:03:18,290 --> 00:03:19,550 Merda! Vaffanculo! 23 00:03:19,560 --> 00:03:21,140 Levatemi queste manette! 24 00:03:21,150 --> 00:03:22,540 - Cazzo... - Ehi, Charlie. 25 00:03:22,550 --> 00:03:23,750 Ma come cazzo... 26 00:03:23,760 --> 00:03:26,890 Impegnati pure quanto vuoi, noi l'Oscar non te lo diamo. 27 00:03:27,470 --> 00:03:29,730 Ma vaffanculo, tu non ne sai niente di me. 28 00:03:30,200 --> 00:03:32,130 Non lo sai quello che ho passato. 29 00:03:33,440 --> 00:03:35,690 Ma che volete da me? Ditemelo in faccia! 30 00:03:35,700 --> 00:03:37,350 Ledoux sapeva di lei... 31 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 vero? 32 00:03:40,060 --> 00:03:41,660 Gli hai parlato tu di lei? 33 00:03:41,670 --> 00:03:44,430 Si', per forza, e' cosi' che si fa tra compagni di cella. 34 00:03:44,440 --> 00:03:47,290 Si parla di figa, di scopate, e' una cosa normalissima. 35 00:03:47,950 --> 00:03:49,890 Gli hai fatto vedere delle sue foto? 36 00:03:49,900 --> 00:03:51,080 Si', mi pare di si'. 37 00:03:51,090 --> 00:03:54,730 Ne avevo certe che mi aveva dato lei al primo arresto, per rifarmici gli occhi. 38 00:03:55,400 --> 00:03:56,910 Erano Polaroid, tipo. 39 00:03:57,660 --> 00:03:59,360 Reggie era bello grosso. 40 00:03:59,780 --> 00:04:01,130 Molto piu' di te. 41 00:04:02,390 --> 00:04:04,150 Non andavi d'accordo con lui? 42 00:04:04,490 --> 00:04:08,040 No, ci andavo d'accordo, piu' o meno. Tocca farlo, se si e' in cella insieme. 43 00:04:09,750 --> 00:04:12,740 Ti faceva sballare, ma era viscido, non ci volevo avere a che spartire. 44 00:04:12,750 --> 00:04:14,420 Parlami un po' di Ledoux. 45 00:04:14,960 --> 00:04:16,690 In che senso, era "viscido"? 46 00:04:17,910 --> 00:04:20,240 Quello li' era un cuoco, ne sapeva di chimica. 47 00:04:20,250 --> 00:04:24,200 E per fare la droga usava pure prodotti da cucina, tipo detergenti e cazzi vari. 48 00:04:25,470 --> 00:04:29,420 Con due bucce di patate e un po' d'olio ti faceva un distillato da paura, era un mostro. 49 00:04:29,730 --> 00:04:32,970 Ma... non so, se lo senti parlare, sembra un cazzo di pedofilo. 50 00:04:33,460 --> 00:04:34,630 Come, scusa? 51 00:04:35,230 --> 00:04:37,550 - Parlava di 'ste cose, qui? - No, non davanti a tutti. 52 00:04:37,560 --> 00:04:41,340 Me ne parlava quando stavamo da soli di notte, in bomba per un intruglio dei suoi. 53 00:04:42,620 --> 00:04:46,410 Ti tirava fuori certe robe che dopo non ti ripigliavi piu', che non se ne vedevano qua. 54 00:04:46,650 --> 00:04:48,590 Cazzo, ma pure la' fuori, ve lo dico io. 55 00:04:48,600 --> 00:04:49,870 E sentiamo un po'... 56 00:04:50,120 --> 00:04:51,670 che ti diceva? 57 00:04:54,230 --> 00:04:57,980 Mi disse che piu' a sud c'era un posto dove tutti 'sti ricconi si riunivano per... 58 00:04:58,290 --> 00:04:59,640 adorare il demonio. 59 00:05:00,040 --> 00:05:01,190 Diceva che... 60 00:05:02,430 --> 00:05:05,230 loro... sacrificano bambini e roba del genere. 61 00:05:05,300 --> 00:05:08,700 Donne e bambini venivano... venivano ammazzati tutti li' e... 62 00:05:09,220 --> 00:05:12,680 qualcosa a proposito di un posto chiamato Carcosa e il Re Giallo. 63 00:05:13,350 --> 00:05:17,190 Diceva che c'erano tutte queste... una specie di vecchie pietre nel bosco... 64 00:05:17,220 --> 00:05:19,570 la gente ci va ad adorare il diavolo. 65 00:05:20,500 --> 00:05:21,650 Diceva che... 66 00:05:22,790 --> 00:05:25,180 Diceva che si uccide una favola laggiu'. 67 00:05:25,640 --> 00:05:29,190 Reggie aveva questo marchio sulla schiena, come una spirale. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,820 Dice che e' il loro marchio. 69 00:05:32,740 --> 00:05:35,250 Che cazzo me ne frega, capite? Non e' che gli do retta, ma e' grosso, 70 00:05:35,280 --> 00:05:37,690 quindi non gli dico nemmeno di stare zitto! 71 00:05:38,120 --> 00:05:40,760 Ricordi di qualche compare di cui ti ha parlato? 72 00:05:41,630 --> 00:05:45,310 Abbiamo controllato i registri, e nessuno e' mai venuto a fargli visita. 73 00:05:45,630 --> 00:05:47,560 Conosciamo entrambi Tyrone Weems. 74 00:05:47,950 --> 00:05:50,360 Tyrone sara' felice di dirvi dove si trova. 75 00:05:52,450 --> 00:05:54,780 Sentite, Reggie e' fuori, dico per davvero. 76 00:06:04,340 --> 00:06:05,940 Dev'essere stata dura, 77 00:06:06,980 --> 00:06:10,500 vivere con qualcuno che ti riempie le orecchie di cazzate... 78 00:06:11,280 --> 00:06:12,580 tutto il giorno. 79 00:06:13,520 --> 00:06:15,460 Che ci guadagno da quello che vi ho appena detto? 80 00:06:15,470 --> 00:06:17,660 Una buona parola per la liberta' condizionale. 81 00:06:17,690 --> 00:06:19,640 Quel che e' giusto e' giusto. 82 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 Ehi. Ehi. 83 00:06:32,210 --> 00:06:34,410 Pensate che avergli parlato di Dori... 84 00:06:36,360 --> 00:06:38,410 potrebbe averla fatta uccidere? 85 00:06:40,330 --> 00:06:42,010 Probabilmente hai contribuito. 86 00:06:45,590 --> 00:06:48,100 Non penso che avresti dovuto mostrargli quelle foto. 87 00:06:49,250 --> 00:06:50,310 Che ne dici? 88 00:07:08,090 --> 00:07:10,940 Dobbiamo rintracciare questo Tyrone Weems, 89 00:07:11,240 --> 00:07:13,860 - scoprire cosa sa di Ledoux. - Gia'. 90 00:07:19,140 --> 00:07:21,910 Non c'era bisogno di dirgli che e' stata colpa sua. 91 00:07:22,480 --> 00:07:24,280 Quel tipo e' gia' a pezzi. 92 00:07:25,060 --> 00:07:27,910 Gia', infatti ha chiesto prima cosa ci guadagnasse. 93 00:07:28,370 --> 00:07:30,700 Commissione per la liberta' condizionale. 94 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 E allora? 95 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 Allora che si fotta! 96 00:07:40,590 --> 00:07:42,240 Mi fai ridere, Marty... 97 00:07:42,790 --> 00:07:45,040 le cazzate che ti fanno intenerire. 98 00:07:46,370 --> 00:07:48,290 Volevo ogni membro di quella famiglia 99 00:07:48,320 --> 00:07:50,650 che fossi riuscito a trovare. Risulto'... 100 00:07:51,180 --> 00:07:52,770 che non ce n'era nessuno. 101 00:07:53,060 --> 00:07:56,060 Sapete quanto sia strana questa cosa in Louisiana? 102 00:07:56,810 --> 00:07:57,910 Un cugino... 103 00:07:58,510 --> 00:08:00,040 come si chiamava... Dewall, 104 00:08:00,050 --> 00:08:04,050 non risultava da nessuna parte se non per... 105 00:08:04,340 --> 00:08:05,910 una patente per camion. 106 00:08:06,270 --> 00:08:07,370 Ledoux e'... 107 00:08:08,400 --> 00:08:12,640 diventato un fantasma dal giorno che ha violato il controllo della liberta' vigilata. 108 00:08:12,790 --> 00:08:13,840 E ditemi... 109 00:08:14,550 --> 00:08:15,600 stalloni... 110 00:08:16,490 --> 00:08:18,190 voi che avreste fatto... 111 00:08:18,270 --> 00:08:20,600 dopo aver sbattuto contro un simile intoppo? 112 00:08:20,900 --> 00:08:22,520 In risposta alla chiamata, 113 00:08:22,750 --> 00:08:25,390 mi sono avvicinato alla casa. 114 00:08:25,970 --> 00:08:27,170 Vedendo che... 115 00:08:28,390 --> 00:08:31,140 la zanzariera era rotta e la porta interna... 116 00:08:32,130 --> 00:08:34,930 socchiusa, ho... ho deciso di entrare 117 00:08:35,570 --> 00:08:38,020 come previsto dalla procedura standard. 118 00:08:41,520 --> 00:08:46,110 Appena entrato nel domicilio, ho notato quella che sembrava marijuana e... 119 00:08:46,370 --> 00:08:47,770 una polvere bianca 120 00:08:48,400 --> 00:08:49,970 sul tavolino da caffe'. 121 00:08:54,110 --> 00:08:55,110 Ehi. 122 00:08:55,120 --> 00:08:56,220 Ehi, Martin. 123 00:08:57,850 --> 00:08:59,820 - Non dobbiamo parlarne, Lisa. - Col cavolo! 124 00:08:59,850 --> 00:09:02,100 Non puoi farmi quello che hai fatto la settimana scorsa. 125 00:09:02,130 --> 00:09:05,250 Senti, mi dispiace. Ero arrabbiato e molto ubriaco. 126 00:09:05,620 --> 00:09:06,670 Parliamone. 127 00:09:08,450 --> 00:09:11,530 Ok... ti auguro ogni bene 128 00:09:11,560 --> 00:09:14,010 e buona fortuna col tuo nuovo amchetto. 129 00:09:14,570 --> 00:09:17,320 - Stronzo traditore del cazzo. - Ehi, senti. 130 00:09:17,480 --> 00:09:19,790 Evitiamo di dare spettacolo. 131 00:09:20,440 --> 00:09:22,980 Ok? E il tuo disappunto non mi interessa. 132 00:09:24,350 --> 00:09:27,380 Non dovevi comportarti cosi', Marty, o come stai facendo. 133 00:09:27,750 --> 00:09:31,290 Il fatto e' che mi fa piacere sapere che c'e' lui, e non voglio discuterne. 134 00:09:31,320 --> 00:09:33,360 Abbi un po' di rispetto, Marty. 135 00:09:34,310 --> 00:09:35,730 Questo e' rispetto. 136 00:09:38,150 --> 00:09:41,450 Rust ha trovato un collegamento con una vittima precedente... 137 00:09:42,100 --> 00:09:43,350 Rianne Olivier. 138 00:09:44,570 --> 00:09:48,920 Ci ha ricondotti all'ex fidanzato della deceduta, Reginal Ledoux, 35 anni. 139 00:09:49,200 --> 00:09:53,700 Accusato di stupro su una minore di 12 anni, assolto per mancanza di testimoni. 140 00:09:53,800 --> 00:09:57,230 E' stato dentro per un po' per produzione di meta e LSD, 141 00:09:57,260 --> 00:09:59,670 che combacia col tossicologico della Lange. 142 00:09:59,890 --> 00:10:03,090 Il suo vecchio compagno di cella era l'ex marito della Lange. 143 00:10:03,490 --> 00:10:06,250 Gli ha mostrato qualche foto piccante della moglie. 144 00:10:07,030 --> 00:10:10,980 Da quel che sappiamo di lui, da come ne parla, sembrerebbe proprio il tipo giusto. 145 00:10:11,830 --> 00:10:13,400 Nessuna traccia di loro. 146 00:10:13,430 --> 00:10:15,630 Bifolchi di palude, basso profilo. 147 00:10:15,840 --> 00:10:18,940 Stiamo rintracciando un loro compare, Tyrone Weems. 148 00:10:19,590 --> 00:10:21,900 E' nei rapporti che vi abbiamo fornito. 149 00:10:21,930 --> 00:10:23,230 Qualche domanda? 150 00:10:24,100 --> 00:10:26,100 - Non credo. - Mettiamoci al lavoro. 151 00:10:27,490 --> 00:10:30,040 # Bring It To Jerome # # by Bo Diddley # 152 00:10:56,570 --> 00:10:57,990 E' lei Theresa Weems, 153 00:10:58,220 --> 00:10:59,810 la madre di Tyrone Weems? 154 00:11:00,230 --> 00:11:02,120 Tyrone non si fa vivo da un po'. 155 00:11:02,450 --> 00:11:03,820 Sapete, da qualche mese. 156 00:11:03,850 --> 00:11:05,300 Abbiamo litigato... 157 00:11:05,570 --> 00:11:07,870 perche' ha venduto il mio microonde. 158 00:11:07,950 --> 00:11:11,140 E qualcuno dei suoi amici? Sa dove si vedevano di solito? 159 00:11:12,210 --> 00:11:15,100 Non lo so, per un po' ha frequentato una certa Kelsey. 160 00:11:15,890 --> 00:11:18,550 Kelsey, quando hai visto Tyrone l'ultima volta? 161 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Mesi fa. 162 00:11:20,120 --> 00:11:21,520 Ci siamo lasciati. 163 00:11:21,780 --> 00:11:24,110 Non lo sento mai. E non voglio sentirlo. 164 00:11:24,140 --> 00:11:26,160 Ho sentito che ha messo incinta Shawnda Miller. 165 00:11:26,180 --> 00:11:29,630 Per caso hai il suo indirizzo o il suo numero di telefono? 166 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Senta, vorrei davvero poterla aiutare, ma non posso. 167 00:11:32,990 --> 00:11:34,640 Devo tornare al lavoro. 168 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Ehi! 169 00:12:02,460 --> 00:12:04,050 Conosci la ragazza li' sopra? 170 00:12:04,080 --> 00:12:06,380 Sai se ha un capo, un manager? 171 00:12:16,030 --> 00:12:18,150 Senti, devo tirare fuori il distintivo? 172 00:12:18,180 --> 00:12:20,430 Ehi, questa e' un'attivita' pulita. 173 00:12:23,340 --> 00:12:28,290 Come andrete avanti quando vi chiuderanno per sei mesi per un'inchiesta del Gran Giuri'? 174 00:12:28,440 --> 00:12:31,140 Perche' mi costringi a dire queste cazzate? 175 00:12:31,630 --> 00:12:33,430 Conosci il suo protettore? 176 00:12:34,600 --> 00:12:36,790 Si', veniva ogni tanto a riscuotere da lei. 177 00:12:36,820 --> 00:12:39,630 Il capo lo ha cacciato via perche' provava a vendere droga alle ragazze. 178 00:12:39,660 --> 00:12:41,660 Questo piu' o meno un mese fa. 179 00:12:43,560 --> 00:12:44,710 Lo riconosci? 180 00:12:44,780 --> 00:12:47,380 - Si', e' lui. - Passava mai a prenderla? 181 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 Si'. 182 00:12:49,420 --> 00:12:53,660 Ci siamo messi a lavoro su Tyrone Weems, indagando sui suoi complici, sui familiari. 183 00:12:53,690 --> 00:12:57,430 Avevamo ottenuto il via libera da Quesada, ora che avevamo un sospettato. 184 00:13:51,490 --> 00:13:52,490 Cazzo! 185 00:13:53,070 --> 00:13:54,070 Cazzo! 186 00:13:54,300 --> 00:13:56,050 Cazzo! Vaffanculo! 187 00:13:56,230 --> 00:13:58,130 - Lisa? - Come ci si sente? 188 00:13:58,300 --> 00:14:01,060 Ti avevo detto che non puoi trattare cosi' le persone. 189 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 Ascoltami, 190 00:14:02,420 --> 00:14:05,610 ho bisogno di sapere esattamente cosa le hai detto. 191 00:14:05,850 --> 00:14:07,700 Secondo te e' giusto quello che fai? 192 00:14:07,730 --> 00:14:10,620 Tutti voi uomini pensate sia giusto trattare le vostre mogli come fate, 193 00:14:10,650 --> 00:14:11,950 trattare le donne cosi'... 194 00:14:11,980 --> 00:14:15,110 Stronzi bugiardi e bulli, questo e' quello che vi meritate! 195 00:14:15,140 --> 00:14:16,730 Questo e' quello che meritate! 196 00:14:16,760 --> 00:14:18,210 Io ho delle figlie. 197 00:14:18,520 --> 00:14:20,920 Hai mandato all'aria tutta la mia vita, 198 00:14:20,950 --> 00:14:22,490 stupida puttana! 199 00:14:22,520 --> 00:14:24,070 Perche' mi hai chiamato? 200 00:14:24,100 --> 00:14:28,210 Perche' mi hai chiamato, lurido fallito ubriacone, frocio pezzo di merda? 201 00:14:28,240 --> 00:14:30,410 Io ti distruggo, brutta troia! 202 00:14:36,550 --> 00:14:37,700 Pronto, Jake? 203 00:14:39,690 --> 00:14:41,440 - Jake, ci sei? - Marty? 204 00:14:41,510 --> 00:14:44,210 - Maggie e' li'? - Non sono affaracci tuoi. 205 00:14:45,020 --> 00:14:46,990 Jake, lo so che e' li', lo so che e' li'. 206 00:14:47,020 --> 00:14:49,850 - Me la passeresti, per favore? - No, non penso proprio, Marty. 207 00:14:49,880 --> 00:14:52,030 Lasciala in pace, brutto stronzo. 208 00:14:52,830 --> 00:14:54,900 - Jake, io... - Forse non mi hai capito. 209 00:14:54,930 --> 00:14:56,800 - Non so cosa ti abbia detto. - Lasciala in pace. 210 00:14:56,830 --> 00:14:58,700 So che non la pensiamo allo stesso modo... 211 00:14:58,730 --> 00:15:00,870 - Non la pensiamo mai allo stesso modo. - Ti prego... 212 00:15:00,900 --> 00:15:03,670 - passamela un attimo, ti prego. - No, sei un verme, Marty 213 00:15:03,700 --> 00:15:06,850 - lei merita di meglio e non chiamarla piu'. - Jake. 214 00:15:12,050 --> 00:15:13,800 Quante ex avete, ragazzi? 215 00:15:16,390 --> 00:15:18,380 Cioe', e' questo che voglio dire... 216 00:15:18,410 --> 00:15:20,660 Forse ho fatto degli errori? 217 00:15:20,780 --> 00:15:21,780 Si'. 218 00:15:22,020 --> 00:15:24,470 Conoscete la maledizione del detective? 219 00:15:24,810 --> 00:15:29,170 Avevo la soluzione proprio sotto il naso, ma prestavo attenzione agli indizi sbagliati. 220 00:15:38,550 --> 00:15:40,500 - Ci vediamo. - Ciao, bella. 221 00:18:18,980 --> 00:18:20,080 E che cazzo! 222 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 Cazzo. 223 00:18:22,460 --> 00:18:24,410 Reggie Ledoux. Dov'e'? Parla. 224 00:18:25,150 --> 00:18:26,880 E' di questo che si tratta? 225 00:18:26,910 --> 00:18:28,580 Bello, perche' non lo hai detto subito? 226 00:18:28,610 --> 00:18:30,110 Dove cazzo si trova? 227 00:18:30,140 --> 00:18:31,790 Ho sentito che cucina ancora. 228 00:18:31,820 --> 00:18:34,110 Ho sentito che ha smesso di vendere da quando e' stato dentro 229 00:18:34,140 --> 00:18:36,060 e cucina per un solo cliente adesso. 230 00:18:36,190 --> 00:18:37,190 Chi? 231 00:18:37,890 --> 00:18:39,380 Una gang di motociclisti. 232 00:18:39,410 --> 00:18:42,630 Comprano loro tutto il suo prodotto, fanno ordini massicci, senza casini. 233 00:18:42,660 --> 00:18:44,380 E' tutto quello che ho sentito al club. 234 00:18:44,410 --> 00:18:46,220 Reggie non spaccia piu' la roba. 235 00:18:46,250 --> 00:18:50,270 - Qual e' questo club di motociclisti? - "Iron Heroes" o una cazzata cosi'. 236 00:18:52,120 --> 00:18:53,770 Iron... Iron Crusaders. 237 00:18:54,620 --> 00:18:57,270 Non sono aggiornato su questi smarmittoni. 238 00:19:00,210 --> 00:19:01,890 Iron Crusaders? Sei sicuro? 239 00:19:01,920 --> 00:19:03,230 Gia'. Proprio loro. 240 00:19:03,260 --> 00:19:04,610 Da quel che so... 241 00:19:04,960 --> 00:19:07,390 Reggie cucina per loro e basta. 242 00:19:08,320 --> 00:19:11,520 Chiudi gli occhi e conta fino a cento, se sei capace. 243 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 Vai. 244 00:19:13,710 --> 00:19:14,710 1... 245 00:19:15,220 --> 00:19:16,270 - 2... - Piu' forte! 246 00:19:16,300 --> 00:19:17,300 3! 247 00:19:18,170 --> 00:19:19,170 4... 248 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 5... 249 00:19:20,830 --> 00:19:23,230 Senti, ho... ho parlato con Weems e... 250 00:19:23,670 --> 00:19:25,820 quel tipo cucina droga per una... 251 00:19:26,570 --> 00:19:29,020 per una gang di motociclisti del Texas. 252 00:19:29,190 --> 00:19:30,640 Gli Iron Crusaders. 253 00:19:30,740 --> 00:19:31,920 Aspetta, aspetta... 254 00:19:31,950 --> 00:19:35,090 Iron... Iron Crusaders. Sicuro abbia detto Iron Crusaders? 255 00:19:35,120 --> 00:19:37,300 Sono sicuro abbia detto Iron Crusaders. 256 00:19:37,330 --> 00:19:38,330 Allora... 257 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Ce ne... 258 00:19:40,130 --> 00:19:42,220 Ce ne occupiamo domani, d'accordo? 259 00:19:42,250 --> 00:19:43,530 Che hai da fare adesso? 260 00:19:43,560 --> 00:19:44,840 Adesso sono occupato. 261 00:19:52,530 --> 00:19:54,230 Da quello che ricordo... 262 00:19:54,830 --> 00:19:58,190 mi sono dovuto prendere un permesso per questioni personali... 263 00:19:58,330 --> 00:20:00,380 per andare a trovare mio padre. 264 00:20:02,420 --> 00:20:05,070 Cioe' parliamo tipo di quanto? 17 anni fa? 265 00:20:07,600 --> 00:20:09,710 Gia', dovete mostrare un po' di comprensione 266 00:20:09,740 --> 00:20:13,190 se la mia memoria non e' andata migliorando nel frattempo. 267 00:20:21,710 --> 00:20:24,010 - Fran, resta al telefono. - Certo. 268 00:20:24,390 --> 00:20:26,350 Maggie, posso parlarti un secondo? 269 00:20:26,380 --> 00:20:28,140 No. Sto facendo il turno di notte. 270 00:20:28,170 --> 00:20:30,280 Le bambine sono dai miei. E' tutto nel biglietto, Marty. 271 00:20:30,310 --> 00:20:33,440 - Ok, mi vuoi dare la possibilita' di... - E' venuta a casa mia. 272 00:20:33,470 --> 00:20:36,370 Le nostre figlie l'hanno vista, razza di pezzo di merda bugiardo. 273 00:20:36,400 --> 00:20:38,490 Stupido pezzo di merda bugiardo. 274 00:20:38,520 --> 00:20:40,710 Cristo, ascoltami, Mags... 275 00:20:41,780 --> 00:20:44,870 Tutto quello che ti ho detto l'altra sera era vero, ogni parola. 276 00:20:44,890 --> 00:20:46,470 Io... ho smesso. 277 00:20:46,620 --> 00:20:49,960 Oh, mio Dio, credi che il tuo tradimento venga cancellato dall'aver smesso? 278 00:20:49,990 --> 00:20:52,510 Lei mi ha fatto schifo. Tu mi fai schifo. 279 00:20:52,540 --> 00:20:53,810 - Non puoi rimediare. - Ascoltami... 280 00:20:53,840 --> 00:20:55,530 - Toglimi le mani di dosso. - Ascoltami. 281 00:20:55,560 --> 00:20:57,090 Ok. Ero... 282 00:20:57,970 --> 00:20:59,070 Ero a pezzi. 283 00:20:59,570 --> 00:21:00,670 Ero nervoso. 284 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Prima... 285 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 Prima... 286 00:21:04,250 --> 00:21:07,130 - la morte di mio padre... e poi l'alcol... - Oh, mio Dio, e' successo un anno fa. 287 00:21:07,160 --> 00:21:09,840 Non me ne frega un cazzo dei tuoi stramaledetti sentimenti. 288 00:21:09,850 --> 00:21:12,090 Devi uscire dalle nostre vite, Marty, 289 00:21:12,100 --> 00:21:14,240 dalla mia e da quella delle bambine. E' tutto nel biglietto. 290 00:21:14,250 --> 00:21:16,340 - Non puoi tornare a casa. - Non dici sul serio, non e' vero. 291 00:21:16,350 --> 00:21:17,530 Si', dico sul serio. 292 00:21:17,560 --> 00:21:18,660 Senti, io... 293 00:21:20,350 --> 00:21:23,590 Cazzo, non lascero' che tu rovini la mia famiglia, ok? 294 00:21:23,620 --> 00:21:25,230 - Te ne devi andare, subito! - No! 295 00:21:25,260 --> 00:21:26,260 Mi scusi. 296 00:21:26,670 --> 00:21:29,040 Tutto bene, Maggie? Signore, devo chiederle di andarsene. 297 00:21:29,070 --> 00:21:31,100 E' tutto a posto, dottore, sono... 298 00:21:31,130 --> 00:21:32,570 sono un agente di polizia. 299 00:21:32,600 --> 00:21:35,480 Me ne rendo conto, ma e' qui in quelle vesti al momento? 300 00:21:35,510 --> 00:21:37,870 E' qui in qualita' di membro delle forze dell'ordine? 301 00:22:32,550 --> 00:22:35,150 Non vi conviene fare cosi', toglietemi quelle maledette mani di dosso 302 00:22:35,180 --> 00:22:36,800 e chiamate il vostro superiore. 303 00:22:36,830 --> 00:22:38,080 Stai facendo una scenata, Marty. 304 00:22:38,110 --> 00:22:41,420 No, nessuna scenata, a meno che non la faccia questa specie di guardia giurata. 305 00:22:41,450 --> 00:22:45,350 Sto pacatamente discutendo di una questione privata con mia moglie! 306 00:22:45,890 --> 00:22:47,580 C'e' un po' troppa gente per chiamarla privata. 307 00:22:47,590 --> 00:22:48,960 Calmo, stai calmo. 308 00:22:48,990 --> 00:22:50,660 - Questi non sono cazzi tuoi. - No, no. 309 00:22:50,690 --> 00:22:53,330 Non sono affari miei, ma abbiamo del lavoro da fare. 310 00:22:53,560 --> 00:22:56,100 Mi ascolti, Marty? Ho una traccia su Ledoux. 311 00:22:56,130 --> 00:22:57,750 E ce l'ho proprio adesso, cazzo. 312 00:22:57,780 --> 00:23:00,450 Ho bisogno che tu venga con me, di questi casini te ne occupi dopo. 313 00:23:02,540 --> 00:23:03,790 Ti amo, tesoro, 314 00:23:04,280 --> 00:23:06,330 e non intenzione di arrendermi. 315 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 Andiamo. 316 00:23:11,630 --> 00:23:13,430 Possiamo arrivare a Ledoux, 317 00:23:13,460 --> 00:23:16,850 - Marty, ma dobbiamo sporcarci le mani. - Ho solo bisogno che mi dia... 318 00:23:17,360 --> 00:23:18,960 un'altra possibilita'. 319 00:23:19,420 --> 00:23:21,210 Se solo mi desse un'altra possibilita'... 320 00:23:21,220 --> 00:23:23,120 Senti, posso dirti una cosa? 321 00:23:24,450 --> 00:23:26,600 - Dimmi. - Non sono affari miei. 322 00:23:27,690 --> 00:23:29,490 Non voglio che tu me li racconti. 323 00:23:30,600 --> 00:23:31,950 Va bene, scusami. 324 00:23:37,200 --> 00:23:38,900 Sei proprio uno stronzo. 325 00:23:39,690 --> 00:23:41,590 In parte e' anche colpa tua, 326 00:23:41,970 --> 00:23:45,380 lo sai, vero? Non puoi entrare nella mia vita, creando tensioni, 327 00:23:45,410 --> 00:23:48,030 - Ti ho costretto a scoparti una sciacquetta? - giudicandomi. 328 00:23:48,060 --> 00:23:51,630 Una che assomiglia a Maggie da giovane? Ti ho costretto io a sbandierarlo in giro? 329 00:23:52,350 --> 00:23:55,210 Cazzo, quella sera al Longhorn era cosi' ovvio, amico, 330 00:23:55,240 --> 00:23:58,700 stavi sempre a fissarla, e lei mi e' sembrata abbastanza pazza da seguirti li'. 331 00:23:59,110 --> 00:24:02,970 Con tutte le arie da trombatore che ti dai, non sai riconoscere le fighette da evitare? 332 00:24:05,000 --> 00:24:06,650 Ho combinato un casino. 333 00:24:07,020 --> 00:24:08,220 E' solo che... 334 00:24:10,210 --> 00:24:13,810 Mi piacciono le cose selvagge, mi sono sempre piaciute, io... 335 00:24:14,540 --> 00:24:18,220 e' come se... rendesse meno amare le altre parti della mia vita che... 336 00:24:18,260 --> 00:24:21,860 Senti, Marty, te lo dico un'altra volta. Non sono cazzi miei. 337 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 Cazzo. 338 00:24:23,450 --> 00:24:24,450 Senti... 339 00:24:25,080 --> 00:24:26,930 abbiamo del lavoro da fare. 340 00:24:27,000 --> 00:24:29,710 Una cosa non ufficiale. E' l'unico modo che mi viene in mente. 341 00:24:29,740 --> 00:24:33,280 Devo sistemare le cose con la mia famiglia. Devo risolvere la questione. 342 00:24:33,310 --> 00:24:35,090 Quel gruppo di motociclisti. 343 00:24:35,120 --> 00:24:36,320 Io li conosco. 344 00:24:36,570 --> 00:24:38,320 Dai tempi in cui lavoravo alla narcotici. 345 00:24:38,350 --> 00:24:41,120 Possiamo arrivare a quel pezzo di merda di Ledoux. 346 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Quindi... 347 00:24:43,370 --> 00:24:47,590 basta con questa cazzata dell'essere un uomo migliore, col pentimento e la contrizione. 348 00:24:47,620 --> 00:24:50,370 - Mettiamoci al lavoro. - Pensi di essere... 349 00:24:52,980 --> 00:24:53,980 Cazzo! 350 00:24:55,750 --> 00:24:58,030 Bel modo di trattare coi pazienti, Rust. 351 00:24:58,060 --> 00:25:00,600 Vedi, l'essere stupidi e' ben diverso dal darsi malato, 352 00:25:00,630 --> 00:25:03,400 e poi questo e' un bar, non un cazzo di ospedale. 353 00:25:03,790 --> 00:25:05,840 Un tuo amico e' in difficolta'. 354 00:25:07,550 --> 00:25:11,050 Ogni volta che penso tu abbia raggiunto il massimo possibile, tu alzi il livello. 355 00:25:11,080 --> 00:25:14,330 Sei il Michael Jordan dei figli di puttana. 356 00:25:14,360 --> 00:25:18,060 Andiamo, forza. Ti piacera' un sacco la giacca che ho trovato. 357 00:25:22,360 --> 00:25:23,560 Porca puttana. 358 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 Ti piacciono le esposizioni di armi, eh? 359 00:25:26,790 --> 00:25:30,890 E' solo della roba che tengo nel caso qualcuno voglia vendicarsi di me. 360 00:25:34,170 --> 00:25:36,590 Questi tizi con cui lavora Ledoux, 361 00:25:37,600 --> 00:25:39,470 vengono dal Texas orientale. 362 00:25:39,510 --> 00:25:42,710 Ci ho lavorato quando ero nella task force della DEA. 363 00:25:45,210 --> 00:25:47,220 Lo sanno che sei un poliziotto? 364 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 No. 365 00:25:48,250 --> 00:25:49,650 Non ne ero sicuro, 366 00:25:49,870 --> 00:25:52,460 cosi' ho chiesto di controllare al mio supervisore. 367 00:25:52,490 --> 00:25:56,210 Nonostante avessi una buona copertura, mi sono beccato tre proiettili in una... 368 00:25:56,240 --> 00:25:58,590 sparatoria con la DEA, a Port Houston. 369 00:25:59,670 --> 00:26:03,420 Tutti quelli a cui gliene frega qualcosa credono che io sia morto. 370 00:26:03,450 --> 00:26:05,100 Il maggiore ha detto... 371 00:26:06,100 --> 00:26:09,440 che quando eri nella task force gli altri ti chiamavano "Crash". 372 00:26:11,520 --> 00:26:15,290 Dovro' prendermi dei giorni di licenza per questa storia, Marty, un paio di settimane. 373 00:26:15,760 --> 00:26:18,210 Devo stare la' fuori, farmi vedere, lasciare qualche traccia. 374 00:26:19,330 --> 00:26:21,860 Sai, i distintivi non ci faranno avvicinare a questa gente quindi 375 00:26:22,230 --> 00:26:23,860 il piano e' fargli un'offerta... 376 00:26:25,740 --> 00:26:27,900 ci informiamo su chi e' il loro fornitore, 377 00:26:28,420 --> 00:26:29,820 confermiamo che sia Ledoux, 378 00:26:30,020 --> 00:26:31,320 e lo prendiamo. 379 00:26:33,220 --> 00:26:34,570 Poi, una volta che siamo li' 380 00:26:34,910 --> 00:26:36,560 beh, siamo solo tu e io. 381 00:26:38,210 --> 00:26:39,460 Non mi piace. 382 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 Cosa... 383 00:26:40,990 --> 00:26:43,500 cosa succede se si accorgono che non sei chi dici? 384 00:26:46,430 --> 00:26:49,540 No, non posso fare quello che devo fare con i cani da guardia. 385 00:26:50,240 --> 00:26:52,760 Che poi, come hai detto tu, Quesada mi toglierebbe il caso. 386 00:26:52,990 --> 00:26:54,960 La posta in gioco non e' cosi' alta in ogni caso. 387 00:26:55,760 --> 00:26:57,900 Se vengo scoperto, mi prendo un colpo in testa. 388 00:26:59,430 --> 00:27:01,780 Questo Cartello su cui ho lavorato al confine... 389 00:27:01,790 --> 00:27:02,790 loro... 390 00:27:03,420 --> 00:27:05,070 avevano questa abitudine. 391 00:27:06,490 --> 00:27:10,040 Ti legavano con il nastro ad una sedia fissata al pavimento usando un... 392 00:27:10,850 --> 00:27:14,030 paio di rotoli per essere sicuri che non ti spostassi di un cazzo di centimetro. 393 00:27:15,650 --> 00:27:18,120 E ti tagliavano tutto intorno alla faccia, 394 00:27:18,950 --> 00:27:20,880 ti tenevano lo scalpo, tiravano giu', 395 00:27:22,160 --> 00:27:23,770 strappandoti la faccia. 396 00:27:26,510 --> 00:27:28,210 E poi mettevano uno specchio... 397 00:27:28,680 --> 00:27:29,960 davanti a te 398 00:27:29,990 --> 00:27:31,760 cosi' ti vedevi per bene. 399 00:27:34,430 --> 00:27:36,850 E ti tagliavano via il cazzo e le palle, 400 00:27:40,620 --> 00:27:43,160 infilandotele giu' per la gola 401 00:27:43,200 --> 00:27:45,600 finche' non ti dissanguavi o soffocavi... 402 00:27:45,930 --> 00:27:47,120 mentre guardavi. 403 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 Quindi... 404 00:27:51,900 --> 00:27:54,330 per quanto possa alzarsi la posta 405 00:27:54,570 --> 00:27:55,760 un colpo in testa? 406 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Non sarebbe male. 407 00:27:58,970 --> 00:27:59,970 Ehi. 408 00:28:02,280 --> 00:28:03,750 Sicuro di volerlo fare? 409 00:28:06,210 --> 00:28:07,310 Non proprio. 410 00:28:29,060 --> 00:28:31,630 Ti sei accorto che c'e' un altro piano qui, vero? 411 00:28:43,280 --> 00:28:44,470 Cos'e'? 412 00:28:45,440 --> 00:28:46,940 Inchiostro e peperoncino. 413 00:28:48,360 --> 00:28:50,920 Irrita la pelle, sembra contusa. 414 00:28:51,230 --> 00:28:54,290 Quanto tempo ti hanno tenuto la' fuori, a lavorare sui corrieri? 415 00:28:55,830 --> 00:28:57,280 Quasi quattro anni. 416 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 Quattro? 417 00:28:59,290 --> 00:29:00,290 Cazzo. 418 00:29:00,940 --> 00:29:03,900 Gli infiltrati non dovrebbero fare piu' di undici mesi. 419 00:29:06,010 --> 00:29:08,840 Si' ma io... ho fatto cazzate sul lavoro 420 00:29:08,860 --> 00:29:10,960 e per rimediare hanno scelto me. 421 00:29:13,470 --> 00:29:15,760 E' tanto tempo da stare cosi'. 422 00:29:23,550 --> 00:29:26,200 Mi serve una buona storia per muoverci velocemente e penso di averla. 423 00:29:29,130 --> 00:29:31,380 Ora ci serve solo della coca di un certo livello. 424 00:29:33,110 --> 00:29:34,360 Dove la prendi? 425 00:29:36,940 --> 00:29:38,290 Non preoccuparti. 426 00:29:41,800 --> 00:29:43,190 Quindi avete un sospetto 427 00:29:43,210 --> 00:29:44,980 e lui si prende un permesso? 428 00:29:45,550 --> 00:29:46,550 Gia'. 429 00:29:46,710 --> 00:29:48,550 Come ho detto, per vedere mio padre. 430 00:29:50,280 --> 00:29:51,680 Aveva la leucemia. 431 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 Favre. 432 00:30:00,610 --> 00:30:02,610 - Mi dai le chiavi del deposito prove? - Si'. 433 00:30:03,550 --> 00:30:06,900 - Ho sentito che ti prendi qualche giorno. - Grazie. Parto stanotte. 434 00:30:06,910 --> 00:30:08,660 - Firma il registro. - Certo. 435 00:31:25,230 --> 00:31:27,100 Dovresti vederci entrambi gli occhi? 436 00:31:58,250 --> 00:32:01,000 Dovrebbero proprio usare un sistema migliore. 437 00:32:01,520 --> 00:32:03,350 Abbiamo indagato un po' sul suo vecchio partner. 438 00:32:03,360 --> 00:32:06,260 E le coincidenze continuano ad accumularsi, detective. 439 00:32:07,660 --> 00:32:09,550 Oh, coincidenze tipo? 440 00:32:10,190 --> 00:32:12,810 Beh, non so se si puo' considerare una coincidenza ma 441 00:32:13,240 --> 00:32:15,510 da quello che abbiamo visto suo padre non ha mai avuto la leucemia. 442 00:32:15,520 --> 00:32:17,130 Nessuna cartella clinica. 443 00:32:17,360 --> 00:32:20,990 A dire il vero, nessuno in quella citta' in Alaska ha visto Travis Cohle in trent'anni. 444 00:32:22,590 --> 00:32:23,590 Davvero? 445 00:32:24,590 --> 00:32:26,750 E' ancora arrabbiato con lui, suo padre? 446 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 No. 447 00:32:28,940 --> 00:32:29,940 E' morto. 448 00:32:31,740 --> 00:32:32,840 Lo era, pero'. 449 00:32:32,850 --> 00:32:34,460 Cioe', perche' non parlavate? 450 00:32:35,300 --> 00:32:37,170 Non ci siamo mai piaciuti davvero. 451 00:32:37,910 --> 00:32:39,000 E' diverso. 452 00:32:44,060 --> 00:32:45,560 E' stato in Vietnam. 453 00:32:45,900 --> 00:32:47,300 Conobbe mia madre durante 454 00:32:47,310 --> 00:32:48,940 il congedo a Galveston. 455 00:32:48,950 --> 00:32:51,530 Quando torno' io avevo due anni. Lei... 456 00:32:52,100 --> 00:32:54,120 mi ha scaricato con lui, poi si e' tolta dalle palle 457 00:32:54,130 --> 00:32:56,280 ed noi ci siamo trasferiti in Alaska. 458 00:32:56,290 --> 00:32:58,360 Era un... survivalista. 459 00:32:58,380 --> 00:33:00,160 Direi che si chiamano cosi'. 460 00:33:01,410 --> 00:33:03,510 Aveva delle idee fottutamente strane. 461 00:33:08,380 --> 00:33:11,010 Pero' non c'e' niente come il cielo di notte lassu'. 462 00:33:13,930 --> 00:33:15,980 Ma non sopportavo il freddo quindi... 463 00:33:17,260 --> 00:33:20,390 tornai nel sud del Texas perche' da quello che ricordavo 464 00:33:20,840 --> 00:33:22,590 almeno non faceva mai freddo. 465 00:33:25,520 --> 00:33:27,630 Il mio vecchio si e' sempre comportato come se 466 00:33:27,670 --> 00:33:29,270 cosi' l'avessi deluso. 467 00:33:32,110 --> 00:33:33,970 Diceva che non avevo lealta'. 468 00:33:37,410 --> 00:33:39,290 Un taglio netto e' la cosa migliore ora 469 00:33:39,300 --> 00:33:41,650 - finche' sono piccole. - Senti, non sono affari miei. 470 00:33:42,460 --> 00:33:45,190 Ma ho proprio bisogno che lui mi guardi le spalle in questa cosa. 471 00:33:45,210 --> 00:33:47,000 E' cosi' che ve la raccontate tutti. 472 00:33:47,790 --> 00:33:50,160 Sbagliate sempre a valutare le cose. 473 00:33:51,240 --> 00:33:52,790 Sbagliamo a valutare? 474 00:33:53,270 --> 00:33:54,270 Poi? 475 00:33:56,520 --> 00:33:59,650 Voleva che ti passassi una marea di scuse che saltero'... 476 00:34:02,090 --> 00:34:03,750 e vuole vedere le ragazze 477 00:34:03,780 --> 00:34:05,480 se riesci a organizzare. 478 00:34:13,120 --> 00:34:15,640 I figli sono l'unica cosa che conta, Maggie. 479 00:34:16,870 --> 00:34:19,520 Sono l'unica ragione per tutta questa sceneggiata uomo-donna. 480 00:34:20,960 --> 00:34:23,850 Scusa. Cosa vorresti dire, esattamente? 481 00:34:24,130 --> 00:34:26,480 Solo che le persone a volte scazzano. 482 00:34:28,140 --> 00:34:29,290 Si invecchia. 483 00:34:29,850 --> 00:34:34,030 Uomini, donne... non puo' funzionare, tranne che per mettere al mondo dei figli. 484 00:34:35,650 --> 00:34:37,570 Quindi, se riesci a immaginarti... 485 00:34:38,100 --> 00:34:41,230 il comportamento di Marty come un'espressione di debolezza... 486 00:34:42,070 --> 00:34:43,130 o dolore... 487 00:34:43,160 --> 00:34:45,260 capirai che la causa non sei tu. 488 00:34:45,600 --> 00:34:49,960 Percio', alla resa dei conti, anche tu ti nascondi e razionalizzi come gli altri. 489 00:34:51,460 --> 00:34:53,830 Devi essere stato proprio un gran marito. 490 00:35:29,680 --> 00:35:32,410 Ormai e' una settimana che mi faccio vedere in giro. 491 00:35:32,780 --> 00:35:35,700 Uno della gang con cui stavo vuole incontrarmi stasera. 492 00:35:36,130 --> 00:35:39,470 Allora, se e' da solo, lo prendiamo da parte, ce lo lavoriamo un po'... 493 00:35:39,610 --> 00:35:41,400 e forse ci dira' dov'e' Ladoux. 494 00:35:42,100 --> 00:35:43,770 - Ok. Perfetto. - Ti va? 495 00:35:45,340 --> 00:35:48,120 - Senti... - Il cellulare e' carico. Ricorda solo... 496 00:35:48,580 --> 00:35:50,900 col verde rispondi e col rosso riagganci. 497 00:35:51,340 --> 00:35:53,230 - Ok. - L'unico a chiamare saro' io. 498 00:35:53,440 --> 00:35:55,110 - Si'. - E tienilo carico. 499 00:35:59,720 --> 00:36:02,730 Sta a sentire... come ti e' sembrata? Che ti ha detto? 500 00:36:05,150 --> 00:36:06,470 Stava meglio. 501 00:36:07,030 --> 00:36:09,470 L'ho vista ammorbidirsi mentre parlava. 502 00:36:09,480 --> 00:36:11,990 Non ha mai parlato di divorzio. La mia previsione? 503 00:36:12,110 --> 00:36:14,860 Tra un paio di mesi sarete di nuovo insieme. 504 00:36:15,970 --> 00:36:17,770 Non mi prendi per il culo? 505 00:36:18,910 --> 00:36:20,900 Non ti prendo per il culo, Marty. 506 00:36:44,460 --> 00:36:48,530 Senti, non so bene se al tizio di stasera stia o meno sulle palle. 507 00:36:48,560 --> 00:36:50,270 - Che cazzo significa? - Ok... 508 00:36:50,400 --> 00:36:54,400 Significa che se dovessimo perderci di vista, tieni sempre questo a portata di mano. 509 00:36:54,760 --> 00:36:57,240 E ascolta le frequenze della polizia di Beaumont. 510 00:36:57,270 --> 00:36:58,580 - Ok. - Capito tutto? 511 00:36:58,610 --> 00:36:59,610 Si'. 512 00:37:00,190 --> 00:37:03,040 - Tutto chiaro? - Tutto chiaro. Te la caverai? 513 00:37:04,390 --> 00:37:05,390 Si'. 514 00:37:42,270 --> 00:37:44,240 Sono Crash, devo vedere Ginger. 515 00:38:14,900 --> 00:38:18,810 Beh, dopo Houston mi sono fatto curare da un medico a Eagle Pass. 516 00:38:19,800 --> 00:38:22,600 Poi, grazie a uno del giro, ho attraversato il confine. 517 00:38:23,210 --> 00:38:27,100 In questi due anni ho lavorato nella sicurezza per un gruppo di San Miguel. 518 00:38:29,390 --> 00:38:31,950 I federali non mi hanno mai identificato, quindi ho pensato... 519 00:38:31,980 --> 00:38:33,550 cazzo, sono passati due anni... 520 00:38:33,690 --> 00:38:35,460 le acque si sono calmate... 521 00:38:35,700 --> 00:38:38,230 forse posso anche tornare e farmi vedere in giro. 522 00:38:38,640 --> 00:38:40,040 Sara' dura, bello. 523 00:38:41,760 --> 00:38:43,840 Tutto 'sto tempo ti abbiamo creduto morto. 524 00:38:44,040 --> 00:38:45,790 Ti sembro morto, cazzone? 525 00:38:47,550 --> 00:38:49,150 Vorrei tornare con te. 526 00:38:50,090 --> 00:38:51,530 Con te o con Miles. 527 00:38:52,760 --> 00:38:54,660 Miles non vorra' vederti, Crash. 528 00:38:54,840 --> 00:38:57,070 - Oh, per me invece si'. - Beh, si'. 529 00:38:57,830 --> 00:38:59,310 Quello che dicevo era... 530 00:38:59,590 --> 00:39:01,680 che forse non ti conviene vedere Miles. 531 00:39:01,800 --> 00:39:04,380 Amico, non sono qui per alzare un polverone, ok? 532 00:39:05,260 --> 00:39:09,660 Quelli con cui me la facevo in Messico potrebbero avere un bell'affare per le mani. 533 00:39:09,690 --> 00:39:11,440 Ci si potrebbe cavarne dei soldi. 534 00:39:11,700 --> 00:39:13,200 Un bel po' di soldi. 535 00:39:14,220 --> 00:39:15,320 Tipo quanto? 536 00:39:22,500 --> 00:39:24,270 Rust, porca puttana... 537 00:39:24,760 --> 00:39:26,430 Razza di stronzo. 538 00:39:56,170 --> 00:39:59,710 I ragazzi vogliono fare uno scambio, ok? Cocaina per metamfetamine. 539 00:40:08,280 --> 00:40:09,890 Cos'hai li'? 540 00:40:10,190 --> 00:40:12,610 - Questa e' solo per te. - Solo per me? 541 00:40:14,700 --> 00:40:16,100 Con cosa l'hai tagliata? 542 00:40:16,170 --> 00:40:17,370 Oh, lo vedrai. 543 00:40:17,680 --> 00:40:18,780 Ti piacera'. 544 00:40:21,520 --> 00:40:24,160 Dopo tutto quello che c'e' stato fra noi, eh? 545 00:40:34,370 --> 00:40:37,080 Allora, chi sono questi tizi, esattamente? 546 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 Sono... 547 00:40:45,460 --> 00:40:47,730 ex soldati dell'esercito messicano. Hanno... 548 00:40:47,760 --> 00:40:50,730 degli agganci con la Colombia. Le metamfetamine gli servono per... 549 00:40:50,890 --> 00:40:52,140 i maquiladoras. 550 00:40:53,400 --> 00:40:57,460 Si', potrebbero anche cuocere da soli, ma poi i Cartelli se ne accorgerebbero. 551 00:40:57,700 --> 00:40:59,650 E questo vogliono evitarselo. 552 00:41:05,140 --> 00:41:06,140 Ecco. 553 00:41:06,980 --> 00:41:08,780 Assaggia questa, fratello. 554 00:41:17,390 --> 00:41:20,000 - Non e' merda per checche. - Porca troia... 555 00:41:29,330 --> 00:41:30,710 Tienila tu. 556 00:41:31,330 --> 00:41:34,270 Laggiu' devono usare i bulldozer per spostarla. 557 00:41:38,000 --> 00:41:39,400 Il fatto e' che... 558 00:41:40,980 --> 00:41:42,460 abbiamo un solo cuoco. 559 00:41:43,050 --> 00:41:45,370 Lavora solo per noi, tipo in esclusiva. 560 00:41:46,030 --> 00:41:48,040 Su questo e' stato molto chiaro. 561 00:41:48,530 --> 00:41:51,860 Allora, Crash, pensi di starci lo stesso se tiro in ballo Miles? 562 00:41:52,440 --> 00:41:54,940 Beh, senti questa e dimmi se ti piace, fratello. 563 00:41:56,380 --> 00:41:58,490 A Miles non ne parliamo proprio. 564 00:41:59,260 --> 00:42:01,050 Io e te ci lavoriamo il fornitore. 565 00:42:01,200 --> 00:42:03,230 La fetta la decidiamo noi, cazzo. 566 00:42:03,660 --> 00:42:07,070 Beh, mi suona tanto come una porcata, bello. E ne e' passata di acqua sotto i ponti. 567 00:42:07,100 --> 00:42:10,150 Gia', e lo stesso vale per me. Ecco perche' sono venuto, cazzo. 568 00:42:10,180 --> 00:42:12,280 Beh, ora ti dico perche' sono venuto io, Crash. 569 00:42:12,330 --> 00:42:14,510 Volevo una cosa da te, stanotte. 570 00:42:14,700 --> 00:42:18,760 Avevo quattro uomini per un colpo da favola. Pero' uno se lo sono fottuto gli sbirri. 571 00:42:19,140 --> 00:42:22,240 Ero venuto qui per rimpiazzarlo, se sei ancora un bastardo con i controcazzi. 572 00:42:22,250 --> 00:42:24,350 Non faccio rapine, nessun cazzo di colpo in banca. 573 00:42:24,380 --> 00:42:25,620 Niente del genere. 574 00:42:25,650 --> 00:42:27,230 Mi serve un buon soldato. 575 00:42:27,260 --> 00:42:29,110 Ora, tu fai questo con noi, 576 00:42:30,140 --> 00:42:32,280 e poi parliamo del metterti in contatto col mio uomo. 577 00:42:32,310 --> 00:42:33,310 Senti... 578 00:42:34,220 --> 00:42:36,130 Non sono piu' un cowboy, Ginger. 579 00:42:36,160 --> 00:42:38,200 Non faccio questi colpetti del cazzo 580 00:42:38,230 --> 00:42:40,820 come questa cosa di cui stai parlando, va bene? 581 00:42:41,540 --> 00:42:43,290 Ti hanno castrato al sud? 582 00:42:44,090 --> 00:42:46,390 Io abbraccio la vita del fuorilegge. 583 00:42:47,540 --> 00:42:49,620 Ora, tu hai ancora il vestitino. 584 00:42:51,380 --> 00:42:52,710 E' solo una recita? 585 00:42:53,600 --> 00:42:55,160 Paese che vai, fratello... 586 00:42:55,640 --> 00:42:58,320 ma adesso c'ho una cazzo di reputazione da difendere. 587 00:43:00,840 --> 00:43:03,040 Figlio di puttana, mi serve uno che spari. 588 00:43:03,070 --> 00:43:05,820 Non sarai timido? Fai questa cazzata con me. 589 00:43:06,620 --> 00:43:08,840 Dopo possiamo parlare di fare affari. 590 00:43:13,260 --> 00:43:14,260 Dove? 591 00:43:16,950 --> 00:43:17,950 Casa mia. 592 00:43:21,350 --> 00:43:22,500 Nella palude. 593 00:43:23,850 --> 00:43:25,680 Va bene, prendo il mio pick-up. 594 00:43:25,710 --> 00:43:27,130 Stara' al sicuro qui. 595 00:43:32,310 --> 00:43:33,510 Riservato ai membri. 596 00:43:33,540 --> 00:43:35,760 Si'. Sto solo cercando un amico. 597 00:44:13,230 --> 00:44:14,690 Ehi, che cazzo fai? 598 00:44:14,720 --> 00:44:16,780 Senti, senti, senti, il mio amico non e' qui. 599 00:44:16,810 --> 00:44:19,020 - Non stai ascoltando! - Sono il suo sponsor, 600 00:44:19,050 --> 00:44:21,260 Sono preoccupato che ricominci a bere. 601 00:44:21,290 --> 00:44:24,200 Preoccupati che non ti stacchiamo la testa e caghiamo in gola! 602 00:44:24,230 --> 00:44:26,090 E' sobrio da anni! 603 00:44:34,640 --> 00:44:35,640 Che cazzo! 604 00:44:35,650 --> 00:44:37,540 - Me ne sto andando. - Uno puo' entrare qui 605 00:44:37,570 --> 00:44:39,470 a cercare un cazzo di amico? 606 00:44:40,980 --> 00:44:43,630 Preoccupati delle palle, frocio! 607 00:44:43,640 --> 00:44:45,470 Levati dal cazzo! 608 00:44:46,290 --> 00:44:48,030 Me ne sto andando. 609 00:44:48,060 --> 00:44:50,470 - Gesu' Cristo! - Corri, figlio di puttana! 610 00:44:53,920 --> 00:44:54,920 E' buona. 611 00:45:20,960 --> 00:45:22,260 Figlio di puttana! 612 00:45:22,290 --> 00:45:23,290 Che cazzo e'? 613 00:45:23,300 --> 00:45:25,430 E' Tigger il negro. 614 00:45:25,610 --> 00:45:27,260 Si chiama Tiger Thomas. 615 00:45:27,880 --> 00:45:31,050 Spacciatore di quelli dell'Hoston Projects. Li conosci? 616 00:45:31,080 --> 00:45:33,620 E' quella sorta di quartiere di bungalow attaccati? 617 00:45:33,650 --> 00:45:34,650 Si'. 618 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 Tengono li' le scorte. 619 00:45:38,250 --> 00:45:39,450 Fottute merde! 620 00:45:39,880 --> 00:45:42,600 Perche' non chiudi quella cazzo di bocca, negro? 621 00:45:42,610 --> 00:45:43,540 Vaffanculo! 622 00:45:43,550 --> 00:45:45,230 Quindi volete prendere... 623 00:45:45,260 --> 00:45:46,310 quella casa 624 00:45:46,510 --> 00:45:48,800 nella terra dei negri, quattro uomini? 625 00:45:48,830 --> 00:45:52,080 Quanto e' grande il quartiere in termini di isolati? 626 00:45:55,290 --> 00:45:56,940 Prendete l'equipaggiamento ragazzi. 627 00:46:00,610 --> 00:46:03,510 Aspetta di vedere questa. Ti fara' impazzire. 628 00:46:15,060 --> 00:46:17,060 Volete andare come poliziotti? 629 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Si'. 630 00:46:19,650 --> 00:46:21,670 Sapete dov'e' la casa delle scorte? 631 00:46:22,450 --> 00:46:24,050 Ci portera' li' Tiger. 632 00:46:24,830 --> 00:46:26,580 Avete un piano di fuga? 633 00:46:29,460 --> 00:46:30,710 Una tempistica? 634 00:46:31,340 --> 00:46:34,040 Quando arrivano i veri poliziotti che fate? 635 00:46:34,510 --> 00:46:37,360 Voglio dire, volete andare con una cazzo di macchina? 636 00:46:38,100 --> 00:46:39,850 Per quello che mi ricordo... 637 00:46:41,110 --> 00:46:42,210 il posto e' bloccato 638 00:46:42,240 --> 00:46:43,800 una via per entrare e uscire. 639 00:46:43,830 --> 00:46:46,870 Potrebbe diventare una cazzo di Mogadiscio. 640 00:46:47,400 --> 00:46:48,900 Se abbiamo problemi, 641 00:46:49,090 --> 00:46:51,110 glielo metterai nel culo. 642 00:46:52,820 --> 00:46:56,310 Gli tiri fuori il cervello dal cranio. 643 00:46:58,280 --> 00:47:00,230 Quindi ci avete pensato. 644 00:47:02,240 --> 00:47:03,290 Errore mio. 645 00:47:21,360 --> 00:47:23,450 Io faccio questa cosa per te stanotte. 646 00:47:23,480 --> 00:47:25,760 Devo sapere che mi darai un aggancio, 647 00:47:25,790 --> 00:47:28,840 perche' ho un vero lavoro che dovrei star facendo. 648 00:47:31,310 --> 00:47:34,740 Hai la mia parola, mi dai una mano con questo e io la do a te. 649 00:47:46,410 --> 00:47:47,760 Fanculo. Andiamo. 650 00:47:48,580 --> 00:47:50,130 Alzati melanzana. 651 00:47:53,960 --> 00:47:55,310 Figli di puttana! 652 00:47:55,450 --> 00:47:57,300 - Fanculo! - Andiamo. 653 00:47:57,330 --> 00:47:59,380 Vi uccidero', figli di puttana! 654 00:48:00,440 --> 00:48:03,000 Siete tutti morti! Siete tutti morti! 655 00:48:11,080 --> 00:48:14,010 406 segnalato in Fullington Street. 656 00:48:24,140 --> 00:48:25,810 Air 3 per Centrale. 657 00:48:26,390 --> 00:48:27,740 Parla pure Air 3. 658 00:48:28,750 --> 00:48:31,000 Sopra alla zona 6, Hoston Projects. 659 00:48:31,870 --> 00:48:34,720 Piuttosto tranquilli, possibili 507. 660 00:48:35,500 --> 00:48:36,930 Tutto codice 4. 661 00:48:37,740 --> 00:48:40,100 Ricevuto, 10-4 Air 3. 662 00:48:43,970 --> 00:48:46,110 Amico, hai due modi per vedere la cosa, Tiger. 663 00:48:46,140 --> 00:48:48,460 Puoi morire e perdere la tua merda, 664 00:48:48,490 --> 00:48:49,890 oppure puoi vivere 665 00:48:50,960 --> 00:48:52,810 e prenderti altra merda. 666 00:49:49,000 --> 00:49:50,650 - Cosa? - Rientrate tutti in casa ora. 667 00:49:50,680 --> 00:49:53,240 Polizia, Dipartimento dello sceriffo, rientrate in casa. Fatelo. 668 00:49:53,270 --> 00:49:56,330 Non c'e' niente da vedere. 669 00:49:56,360 --> 00:49:57,750 Scusa figlio di puttana. 670 00:49:57,780 --> 00:50:00,870 - Cazzo fuori e comincia a camminare. - Cammina merda! 671 00:50:00,900 --> 00:50:02,770 Tiger amico. Che succede? 672 00:50:02,810 --> 00:50:04,960 Fanculo, Lamar! 673 00:50:04,990 --> 00:50:06,940 - Lamar! - Fermo, figlio di puttana! 674 00:50:07,430 --> 00:50:08,730 Avanti, muoviti. 675 00:50:10,330 --> 00:50:13,160 Avanti, ragazzone, bussa. Digli di farci entrare. 676 00:50:13,190 --> 00:50:15,100 - E mollami. - Apri la porta, Lamar. 677 00:50:15,130 --> 00:50:17,840 - Digli chi sei. - Apri 'sta cazzo di porta, sono Tiger. 678 00:50:17,870 --> 00:50:19,060 Avanti, entra. 679 00:50:24,420 --> 00:50:26,290 Tutti a terra, muovetevi. 680 00:50:26,320 --> 00:50:28,250 Polizia, mani dietro la testa. 681 00:50:28,280 --> 00:50:30,180 - E taci. - A terra, cazzo! 682 00:50:43,470 --> 00:50:44,620 Non muoverti. 683 00:50:47,740 --> 00:50:48,890 Raduna tutti. 684 00:50:55,850 --> 00:50:57,440 Sta' nella vasca, ascoltami. 685 00:50:57,470 --> 00:50:59,420 Stai nascosto e non muoverti. 686 00:51:02,790 --> 00:51:03,990 Fatemi uscire! 687 00:51:04,430 --> 00:51:06,580 Chiudi quella cazzo di bocca. 688 00:51:06,610 --> 00:51:07,990 E' li' a sinistra. 689 00:51:08,020 --> 00:51:10,120 No, no, no, Ginger, non toccare. 690 00:51:10,500 --> 00:51:12,950 - E' la' dentro. - Aprila tu, stronzo. 691 00:51:13,090 --> 00:51:15,010 Ti metto dell'altro in faccia se non taci. 692 00:51:15,040 --> 00:51:17,490 Muovi il culo, vieni qua. Sbrigati! 693 00:51:18,010 --> 00:51:19,010 Avanti. 694 00:51:19,350 --> 00:51:20,350 Ginger. 695 00:51:21,310 --> 00:51:23,810 Figlio di troia, togli quella cazzo di cosa da li'. 696 00:51:23,840 --> 00:51:25,710 - Dai, muoviti! - Cazzo. 697 00:51:25,740 --> 00:51:27,770 - Fottiti. - Attento a come parli. 698 00:51:27,800 --> 00:51:31,070 Ok, dentro e fuori in 30 secondi, dentro e fuori in 30 secondi, Ginger. 699 00:51:31,100 --> 00:51:33,030 Apri questa cazzo di cassaforte. 700 00:51:33,060 --> 00:51:37,070 - Sta' attento che ti distruggo, stronzo. - E chiudi la bocca, che cazzo. 701 00:51:37,230 --> 00:51:38,680 Ti uccido, stronzo. 702 00:51:38,790 --> 00:51:40,360 Lascialo stare! 703 00:51:40,390 --> 00:51:42,830 - Porca troia. - Calmi, calmi. 704 00:51:43,160 --> 00:51:45,770 - Dentro e fuori, Ginger. - Non puntarmi la luce negli occhi. 705 00:51:45,800 --> 00:51:48,190 E' come Natale, Crash! Tutta roba nostra. 706 00:51:48,230 --> 00:51:51,140 Calmi. Dentro e fuori, dentro e fuori, in fretta. 707 00:51:51,170 --> 00:51:53,260 State calmi. Muoviti, Ginger. 708 00:51:53,290 --> 00:51:56,340 - Usciamo, cazzo. - Ginger, ci stanno circondando. 709 00:51:58,590 --> 00:51:59,590 Andiamo, Ginger. 710 00:51:59,620 --> 00:52:02,320 - Sono delle bestie, questi qua fuori. - Calmi, calmi. 711 00:52:02,350 --> 00:52:04,610 Sta' calmo, pezzo di merda, sta' calmo. 712 00:52:04,640 --> 00:52:05,690 Sta' calmo. 713 00:52:06,490 --> 00:52:08,440 Ginger, vuoi muovere il culo? 714 00:52:08,660 --> 00:52:11,180 - Brutto stronzo bianco, te l'avevo detto. - Sta' calmo. 715 00:52:11,210 --> 00:52:12,700 - Siete morti! - Non sparare. 716 00:52:12,730 --> 00:52:14,350 Non sparare, porca puttana. 717 00:52:14,380 --> 00:52:15,730 Non... accidenti. 718 00:52:16,340 --> 00:52:17,340 Lamar! 719 00:52:18,320 --> 00:52:20,430 Smettila di cazzeggiare, Ginger. 720 00:52:21,420 --> 00:52:22,420 Cazzo. 721 00:52:23,100 --> 00:52:24,100 Cazzo! 722 00:52:27,600 --> 00:52:28,600 Cazzo. 723 00:52:32,290 --> 00:52:34,150 - Ma che cazzo... - Ginger! 724 00:52:34,180 --> 00:52:35,530 Lo sapevo, cazzo! 725 00:52:40,900 --> 00:52:44,210 Magari avessi potuto fare cosi' sin da subito, pezzo d'idiota. 726 00:52:45,150 --> 00:52:47,710 Porca troia, ma che cazzo fai? 727 00:52:47,940 --> 00:52:49,440 E sta' zitto, cazzo. 728 00:53:02,290 --> 00:53:03,290 Fermo li'. 729 00:53:03,690 --> 00:53:05,550 - Chi altro c'e'? - Nessuno. 730 00:53:05,580 --> 00:53:07,500 Vai nel bagno, muoviti. 731 00:53:07,840 --> 00:53:09,040 Stai nascosto. 732 00:53:22,690 --> 00:53:24,220 Marty, bene. 733 00:53:25,010 --> 00:53:29,410 Devi venire in Amelia Street tra la 18esima e 19esima tra 90 secondi, capito? 734 00:53:29,910 --> 00:53:30,910 Capito? 735 00:53:31,120 --> 00:53:32,120 Amelia. 736 00:53:32,620 --> 00:53:34,370 Tra la 18esima e 19esima. 737 00:53:34,660 --> 00:53:36,240 Tra 90 secondi, stronzo. 738 00:53:36,790 --> 00:53:38,090 Ce n'e' uno la'. 739 00:53:39,660 --> 00:53:40,960 Eccone un altro. 740 00:53:46,370 --> 00:53:48,130 Alzati, coglione, avanti! 741 00:53:58,170 --> 00:53:59,170 Ginger. 742 00:54:01,420 --> 00:54:04,140 - Testa di cazzo. - 'Sto quartiere... 743 00:54:09,410 --> 00:54:11,560 Abbiamo la polizia alle calcagna. 744 00:54:19,170 --> 00:54:21,500 Continua a correre, dai. Muoviti! 745 00:54:30,240 --> 00:54:31,790 Abbassate le pistole. 746 00:54:32,880 --> 00:54:34,170 Pezzo di merda. 747 00:54:34,200 --> 00:54:35,870 - Tappa la bocca. - T'ammazzo... 748 00:54:35,900 --> 00:54:38,650 Vedrai che t'ammazzo, Crash, brutto stronzo. 749 00:54:39,580 --> 00:54:40,580 Vedrai... 750 00:54:41,120 --> 00:54:43,480 Uscite fuori con le mani ben in vista. 751 00:54:44,110 --> 00:54:45,590 Giu', in ginocchio! 752 00:54:57,880 --> 00:55:00,330 - Muoviti! - C'e' la polizia, andiamo. 753 00:55:06,780 --> 00:55:08,430 Svelto, nasconditi qua. 754 00:55:11,130 --> 00:55:12,130 Oh, merda! 755 00:55:18,450 --> 00:55:19,450 Ehi! 756 00:55:27,410 --> 00:55:28,410 Vai. 757 00:55:58,790 --> 00:56:00,290 Parti, parti, parti! 758 00:56:06,180 --> 00:56:07,790 Che cazzo e' successo? 759 00:56:08,550 --> 00:56:12,080 - Ti ricordi dov'e' il tizio della meta, ora? - Infame di merda. 760 00:56:12,480 --> 00:56:14,460 Se mi dici dove si trova Ledoux... 761 00:56:14,730 --> 00:56:16,860 chiudero' un occhio su di te, Ginger. 762 00:56:17,960 --> 00:56:21,080 - Stronzate. - Cazzo vuoi che me ne freghi di te? 763 00:56:23,910 --> 00:56:27,700 Vaffanculo, mi sono rotto di parlarti come a una persona normale. 764 00:56:30,700 --> 00:56:32,000 Vai, vai, vai. 765 00:56:32,530 --> 00:56:35,730 Molteplici colpi di arma da fuoco e tentato omicidio. 766 00:56:35,920 --> 00:56:37,680 I sospettati sono molteplici. 767 00:56:40,240 --> 00:56:43,340 # Honey Bee (Let's Fly to Mars) # # by Grinderman # 768 00:56:57,380 --> 00:57:01,760 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]