1
00:01:05,810 --> 00:01:09,820
TRUE DETECTIVE - Stagione 1
Episodio 6 Haunted Houses
2
00:01:13,860 --> 00:01:17,800
Traduzione: toppeddu85,
nicodio, alienpitti, Vorads
3
00:01:17,830 --> 00:01:21,620
Traduzione: daitarn 3, YSW, PaulVarus
4
00:01:27,880 --> 00:01:31,260
Revisione: Lisina
Resynch: iPelle
5
00:02:33,740 --> 00:02:36,370
::Italian Matteo Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:02:39,980 --> 00:02:42,600
Vado a fare il mio solito giro.
Li ho appena sistemati.
7
00:02:44,470 --> 00:02:46,540
Una ventina di minuti e torno.
8
00:02:50,800 --> 00:02:53,810
Non lo sapevo che il padre di
Audrey fosse un poliziotto.
9
00:02:54,270 --> 00:02:56,040
Non volevo mancarle di rispetto.
10
00:02:56,050 --> 00:02:58,780
Infatti, non le volevamo
mancare di rispetto, signore.
11
00:02:58,790 --> 00:03:00,190
Audrey ha 16 anni.
12
00:03:01,370 --> 00:03:04,490
Lo sapete che siete accusati
di abuso sessuale di minore?
13
00:03:05,740 --> 00:03:08,530
E lo sapete che fine fanno
due bei ragazzi come voi...
14
00:03:08,540 --> 00:03:11,440
se li sbattiamo al gabbio
per stupro di minore?
15
00:03:23,340 --> 00:03:24,340
Toh...
16
00:03:25,810 --> 00:03:27,410
Si e' aperta la porta.
17
00:03:28,530 --> 00:03:30,430
Che dite, vi va di uscire...
18
00:03:31,300 --> 00:03:33,000
a prendere un po' d'aria?
19
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
No, signore.
20
00:03:40,000 --> 00:03:42,530
Ho l'impressione che sia
un po' arrabbiato adesso.
21
00:03:42,540 --> 00:03:44,850
Cos'e', vuoi dire tu a me come mi sento?
22
00:03:47,720 --> 00:03:49,860
Non sono mica io il ragazzino, qui.
23
00:03:51,500 --> 00:03:53,190
Si puo' fare in due modi.
24
00:03:53,960 --> 00:03:56,570
La risolviamo adesso
e restiamo intesi che
25
00:03:56,580 --> 00:04:00,880
voi e quegli altri pezzenti che frequentate
non vi fate piu' vedere vicino a mia figlia.
26
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Oppure...
27
00:04:03,780 --> 00:04:05,740
vi denuncio e voi finite dentro.
28
00:04:06,690 --> 00:04:11,400
E nel carcere di Angola e' pieno cosi' di bei
negroni ben lieti di essere in debito con me.
29
00:04:19,000 --> 00:04:20,350
Su, venite fuori.
30
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
Avanti.
31
00:04:32,280 --> 00:04:33,430
Vieni avanti.
32
00:04:38,840 --> 00:04:42,370
Se vuoi fare l'uomo devi accettare da
uomo le conseguenze delle tue azioni.
33
00:04:42,860 --> 00:04:45,810
E se c'e' una lezione da imparare
in questo caso, e' proprio questa.
34
00:05:02,460 --> 00:05:03,510
La prego...
35
00:05:05,520 --> 00:05:06,620
Mi dispiace.
36
00:05:07,080 --> 00:05:08,080
La prego!
37
00:05:44,870 --> 00:05:49,540
Visti i rapporti disciplinari, non era molto
equilibrato neanche prima della vostra lite.
38
00:05:49,770 --> 00:05:52,200
Due richiami ufficiali,
una sospensione...
39
00:05:52,660 --> 00:05:55,080
A proposito di lui,
il vostro capo, Salter...
40
00:05:55,540 --> 00:05:56,990
scrisse, tra le altre cose...
41
00:05:57,000 --> 00:05:58,650
"in stato maniacale"...
42
00:05:59,110 --> 00:06:00,460
come puo' vedere.
43
00:06:00,540 --> 00:06:05,440
Beh, inizio' a prendersi un po' di permessi
per malattia, ma li' non gli puoi dire nulla.
44
00:06:05,890 --> 00:06:08,030
E, non so per quale motivo...
45
00:06:09,080 --> 00:06:12,270
inizio' a lavorare su un
caso senza dirmi nulla.
46
00:06:12,390 --> 00:06:14,770
Un caso di scomparsa che
era stato archiviato.
47
00:06:15,740 --> 00:06:17,040
Oh, ma che vuoi?
48
00:06:17,440 --> 00:06:19,020
Vedi di smammare, va'.
49
00:06:19,030 --> 00:06:20,820
Sono della Polizia di Stato.
50
00:06:21,370 --> 00:06:24,490
E se lei e' Terry Guidry, allora sono
venuto a chiederle di suo figlio.
51
00:06:27,240 --> 00:06:29,590
Lo Sceriffo mando' una
squadra di ricerca?
52
00:06:30,690 --> 00:06:32,480
Venne una squadra di marine.
53
00:06:33,110 --> 00:06:34,960
Ne parlarono tutti i giornali...
54
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
ma niente.
55
00:06:39,650 --> 00:06:42,850
Un mese dopo i guardapesca
trovarono la sua piroga...
56
00:06:45,120 --> 00:06:46,790
completamente distrutta.
57
00:06:48,980 --> 00:06:51,230
Dissero che forse era
stato un alligatore.
58
00:06:51,920 --> 00:06:53,770
Dove andava a scuola Sonny?
59
00:06:54,800 --> 00:06:56,520
Alla Regina degli Angeli.
60
00:06:57,420 --> 00:06:59,270
Una delle scuole di Tuttle.
61
00:07:03,370 --> 00:07:06,700
Quando spari', per due settimane
non riuscimmo a chiudere occhio.
62
00:07:09,290 --> 00:07:11,230
Sua mamma ando' fuori di testa.
63
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
Diceva...
64
00:07:14,860 --> 00:07:16,800
Diceva che sentiva la sua voce...
65
00:07:17,370 --> 00:07:18,740
sott'acqua...
66
00:07:20,940 --> 00:07:22,790
che sussurrava il suo nome.
67
00:07:28,360 --> 00:07:30,570
Meglio che te ne vai adesso, ok, amico?
68
00:07:31,330 --> 00:07:32,380
Per favore.
69
00:07:33,590 --> 00:07:35,420
Non voglio finire in galera, quindi...
70
00:07:35,430 --> 00:07:36,530
vattene via...
71
00:07:38,050 --> 00:07:40,470
prima che ti metta le mani
addosso dalla rabbia.
72
00:07:42,950 --> 00:07:45,050
Se abbiamo inteso male, ci scusi.
73
00:07:45,060 --> 00:07:46,780
E' che l'unica cosa che abbiamo.
74
00:07:47,170 --> 00:07:48,910
Non abbiamo intenzione...
75
00:07:49,500 --> 00:07:51,280
di andare sul personale...
76
00:07:51,400 --> 00:07:52,460
se lei non...
77
00:07:52,470 --> 00:07:54,770
Se preferisce evitare alcuni
argomenti, per noi va bene.
78
00:07:54,780 --> 00:07:56,080
Nessun problema.
79
00:07:57,940 --> 00:08:00,340
Sicura che non lo vuole un caffe' o...
80
00:08:00,710 --> 00:08:01,760
No, grazie.
81
00:08:03,320 --> 00:08:05,310
Ha paura di mettere nei guai il suo ex?
82
00:08:05,540 --> 00:08:07,680
Tranquilla, non stiamo
indagando su di lui...
83
00:08:07,690 --> 00:08:09,290
ne' pensiamo di farlo.
84
00:08:09,630 --> 00:08:11,480
E allora che cosa volete...
85
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
da me?
86
00:08:13,560 --> 00:08:14,760
Diciamo che...
87
00:08:14,990 --> 00:08:16,640
vorremmo un suo parere.
88
00:08:17,910 --> 00:08:19,890
Nel 2002 successe qualcosa...
89
00:08:20,320 --> 00:08:22,200
al partner del suo ex marito.
90
00:08:22,210 --> 00:08:23,360
Rustin Cohle.
91
00:08:24,140 --> 00:08:28,770
Mi sono logorata per anni accanto a un
uomo rude che si credeva furbo e sagace.
92
00:08:29,420 --> 00:08:32,270
Quindi chiedetemi quello che mi
dovete chiedere o me ne vado.
93
00:08:32,550 --> 00:08:34,980
Si vede proprio che e' la
moglie di un poliziotto.
94
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
Ex moglie.
95
00:08:36,470 --> 00:08:37,790
Non vogliamo...
96
00:08:38,040 --> 00:08:39,960
fare giochetti con lei,
le do la mia parola.
97
00:08:41,030 --> 00:08:44,190
Vogliamo scoprire cosa successe di
preciso a Rustin Cohle nel 2002.
98
00:08:44,480 --> 00:08:47,310
Perche' decise di sparire
e cosa ha fatto da allora.
99
00:08:47,320 --> 00:08:50,640
Signorina Sawyer, dal 2002 a oggi ha
mai avuto piu' contatti con Cohle?
100
00:08:50,650 --> 00:08:51,830
No, per niente.
101
00:08:51,840 --> 00:08:53,480
Ma un po' lo conosceva, no?
102
00:08:53,490 --> 00:08:55,540
Era pur sempre il partner di suo marito.
103
00:08:55,550 --> 00:08:57,350
Rust? Certo, lo conoscevo.
104
00:08:58,030 --> 00:08:59,750
Ma non eravamo cosi' legati.
105
00:08:59,760 --> 00:09:01,850
Perche' siete cosi' interessati a lui?
106
00:09:02,410 --> 00:09:03,860
E' una gran brutta storia.
107
00:09:04,680 --> 00:09:06,770
E sospettiamo che ci sia di mezzo Cohle.
108
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
Piu' indaghiamo su di lui
e meno ce la conta giusta.
109
00:09:09,680 --> 00:09:11,630
Inizio' a dare segnali inquietanti...
110
00:09:11,810 --> 00:09:13,310
gia' molto tempo fa.
111
00:09:14,460 --> 00:09:16,650
Per come lo conosco io,
Rust era una brava persona.
112
00:09:17,160 --> 00:09:19,390
Quindi non so proprio
come potrei aiutarvi.
113
00:09:28,520 --> 00:09:31,150
Rust sapeva perfettamente chi era...
114
00:09:33,860 --> 00:09:36,260
e nessuno mai poteva
convincerlo del contrario.
115
00:09:42,050 --> 00:09:45,950
Mentre Marty aveva proprio questo problema:
non ha mai imparato a conoscersi veramente.
116
00:09:47,110 --> 00:09:49,600
E quindi non sapeva che
cosa volesse dalla vita.
117
00:09:52,320 --> 00:09:55,720
Ma so che non e' il caso di avercela ancora
con qualcuno per una cosa del genere...
118
00:09:56,790 --> 00:09:58,190
Non dopo tutto questo tempo.
119
00:10:21,090 --> 00:10:22,240
Grazie mille.
120
00:10:22,600 --> 00:10:24,340
- Buona giornata.
- Grazie.
121
00:10:30,550 --> 00:10:32,190
Posso esserle d'aiuto, signore?
122
00:10:32,690 --> 00:10:33,770
Oh, si'...
123
00:10:34,540 --> 00:10:36,780
grazie. Pensavo di prendere questo.
124
00:11:04,200 --> 00:11:05,270
Fanculo.
125
00:11:20,880 --> 00:11:23,000
Scusa, posso avere un
Dirty Martini, per favore?
126
00:11:23,020 --> 00:11:24,490
- Arriva Subito.
- Grazie.
127
00:11:33,840 --> 00:11:35,220
Gran weekend in programma?
128
00:11:36,300 --> 00:11:37,440
Oh. Gia'.
129
00:11:38,400 --> 00:11:40,560
Gia'. C'e' tutto l'occorrente per...
130
00:11:41,030 --> 00:11:42,080
divertirsi.
131
00:11:45,130 --> 00:11:46,640
Sei un poliziotto, vero?
132
00:11:48,120 --> 00:11:49,340
Come fai a saperlo?
133
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
Io...
134
00:11:51,610 --> 00:11:53,600
penso di averti gia' visto, anni fa.
135
00:11:55,900 --> 00:11:57,450
Sei stata nei casini?
136
00:11:57,670 --> 00:11:58,670
No...
137
00:11:59,770 --> 00:12:01,700
sei venuto in questo posto dove stavo
138
00:12:01,770 --> 00:12:03,520
chiedendo di una ragazza.
139
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Marty.
140
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
Beth.
141
00:12:25,220 --> 00:12:26,370
Siamo chiusi.
142
00:12:30,970 --> 00:12:33,470
Alza sempre il gomito cosi'
a quest'ora, reverendo?
143
00:12:45,170 --> 00:12:46,170
Chi sei?
144
00:12:46,690 --> 00:12:48,060
Non si ricorda di me?
145
00:12:50,960 --> 00:12:53,470
Ero venuto a trovarla nel suo tendone...
146
00:12:53,620 --> 00:12:55,120
nel gennaio del '95.
147
00:12:55,310 --> 00:12:57,080
Sembra che abbia lasciato perdere.
148
00:12:57,710 --> 00:12:58,850
A meta' degli ottanta.
149
00:12:58,860 --> 00:13:01,000
Faceva ancora parte del
clero di Tuttle allora.
150
00:13:01,010 --> 00:13:04,200
Sa qualcosa di un'organizzazione
messa su da Tuttle per...
151
00:13:04,210 --> 00:13:05,860
finanziare le scuole rurali?
152
00:13:10,140 --> 00:13:11,740
Era chiamata Sorgente.
153
00:13:13,560 --> 00:13:17,270
Era un'iniziativa evangelica per
fornire educazione religiosa come
154
00:13:17,440 --> 00:13:20,010
alternativa alla scuola pubblica
nelle comunita' rurali.
155
00:13:21,510 --> 00:13:24,150
Gia', un motivo era che
c'erano un sacco di ritirati,
156
00:13:24,160 --> 00:13:26,420
un sacco di ragazzini dovevano
farsi un'ora o piu' di autobus.
157
00:13:28,750 --> 00:13:30,810
Conosce quella scuola a Pelican Island?
158
00:13:31,940 --> 00:13:33,640
Non so di quella in particolare,
159
00:13:35,070 --> 00:13:36,280
ma ce ne fu una...
160
00:13:37,620 --> 00:13:38,920
nel 1988.
161
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
Accuse di
162
00:13:43,060 --> 00:13:45,280
molestie sui bambini.
163
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
Non ho mai trovato niente su questo.
164
00:13:50,890 --> 00:13:52,910
Fu... fu tenuta sotto silenzio.
165
00:13:53,470 --> 00:13:54,470
Penso.
166
00:13:54,640 --> 00:13:57,520
Magari non era nulla,
magari qualcuno venne pagato.
167
00:13:58,100 --> 00:14:01,320
In ogni caso non c'entra niente con me.
Andavo a scuola a Baton Rouge.
168
00:14:02,310 --> 00:14:03,840
Dicerie al seminario...
169
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
ma non davamo credito alle voci.
170
00:14:09,440 --> 00:14:10,570
Perche' ha lasciato?
171
00:14:12,620 --> 00:14:13,670
Burocrazia.
172
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
Politica.
173
00:14:24,970 --> 00:14:26,250
Non mi menta.
174
00:14:29,160 --> 00:14:30,520
Perche' ha lasciato?
175
00:14:37,280 --> 00:14:39,530
Parte del nostro dovere
laico era la salvaguardia.
176
00:14:43,610 --> 00:14:44,710
Una notte...
177
00:14:45,580 --> 00:14:47,870
pulendo la libreria
del sacerdote anziano,
178
00:14:49,450 --> 00:14:50,650
feci cadere...
179
00:14:51,670 --> 00:14:53,220
un volume molto vecchio
180
00:14:54,190 --> 00:14:56,080
"Le lettere di Telios DeLorca."
181
00:14:56,880 --> 00:14:59,000
Mistico francescano
del ventesimo secolo.
182
00:14:59,010 --> 00:15:00,160
Molto oscuro.
183
00:15:03,010 --> 00:15:04,340
Quando raccolsi il libro
184
00:15:04,880 --> 00:15:06,730
ne usci' una piccola busta.
185
00:15:09,580 --> 00:15:11,060
Una piccola busta di foto.
186
00:15:15,050 --> 00:15:16,350
Foto di bambini.
187
00:15:20,150 --> 00:15:21,150
Nudi.
188
00:15:24,410 --> 00:15:25,950
Sembravano addormentati.
189
00:15:27,550 --> 00:15:28,650
E cosa fece?
190
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
Io...
191
00:15:30,680 --> 00:15:33,080
la portai al padre spirituale,
il diacono Farrar.
192
00:15:33,690 --> 00:15:34,850
Amico di Tuttle.
193
00:15:35,330 --> 00:15:36,960
Vicepresidente del collegio.
194
00:15:37,700 --> 00:15:40,100
- Non fece niente?
- No...
195
00:15:40,610 --> 00:15:43,840
Sembro'... irritato che
gliel'avessi portata.
196
00:15:44,370 --> 00:15:47,560
Lascio' anche intendere che forse
volessi confessare qualcosa.
197
00:15:48,820 --> 00:15:49,830
Voglio dire...
198
00:15:50,070 --> 00:15:52,700
dovetti dimostrargli che non era cosi'.
199
00:15:53,860 --> 00:15:56,370
Promise di investigare...
200
00:15:57,740 --> 00:15:59,040
Me ne ero gia' andato
201
00:15:59,450 --> 00:16:01,450
quando Sorgente chiuse i battenti.
202
00:16:05,690 --> 00:16:07,880
Perche' lascio' il tendone, eh?
203
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
Oh, le nostre ultime due
tende vennero danneggiate.
204
00:16:16,230 --> 00:16:17,300
Mi scoraggiai.
205
00:16:18,460 --> 00:16:19,970
Un po' troppo di questo.
206
00:16:25,150 --> 00:16:27,670
Tutta la vita avrei voluto
essere piu' vicino a Dio.
207
00:16:31,030 --> 00:16:32,680
Ma l'unica vicinanza...
208
00:16:35,840 --> 00:16:36,940
il silenzio.
209
00:16:39,460 --> 00:16:41,340
Oh, non era poi cosi' male.
210
00:16:41,890 --> 00:16:43,530
Meglio della maggior parte.
211
00:16:43,960 --> 00:16:45,450
Jan era una signora decente.
212
00:16:46,050 --> 00:16:48,240
Ho sentito che ha venduto la
fattoria un po' di tempo fa.
213
00:16:48,250 --> 00:16:50,300
Non posso credere che fossi tu.
214
00:16:50,420 --> 00:16:52,480
Ho messo da parte i
soldi per un posticino,
215
00:16:52,490 --> 00:16:54,300
trovato un lavoro per bene.
216
00:16:55,160 --> 00:16:57,890
Stavo fuggendo da una brutta situazione
quando ci siamo visti la prima volta.
217
00:16:57,900 --> 00:16:59,460
Beh, e' cosi'...
218
00:17:00,080 --> 00:17:02,740
cosi' bello che ti sia
lasciata tutto alle spalle.
219
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Guardati.
220
00:17:07,870 --> 00:17:10,510
Beh, tu sei stato un eroe sui giornali.
221
00:17:11,930 --> 00:17:14,780
L'hanno fatta piu' grande
di quello che fosse.
222
00:17:16,100 --> 00:17:17,450
Non sono stato...
223
00:17:18,620 --> 00:17:20,160
tanto eroico ultimamente.
224
00:17:21,200 --> 00:17:22,210
Solo...
225
00:17:23,450 --> 00:17:24,830
Sei una brava persona.
226
00:17:26,660 --> 00:17:28,260
Chiunque puo' vederlo.
227
00:17:29,130 --> 00:17:31,700
Io l'ho visto la prima
volta che ti ho incontrato.
228
00:17:34,200 --> 00:17:36,840
Dio ci ha dato questi difetti...
229
00:17:38,200 --> 00:17:39,770
e una cosa che ho imparato,
230
00:17:40,060 --> 00:17:42,010
lui non li vede come difetti.
231
00:17:42,160 --> 00:17:45,390
Non c'e' niente di sbagliato
in come ci ha fatto.
232
00:17:47,010 --> 00:17:48,160
L'universo...
233
00:17:48,730 --> 00:17:50,390
perdona tutto.
234
00:17:56,180 --> 00:17:57,790
Vuoi un po' di bourbon?
235
00:18:22,980 --> 00:18:23,980
Oh, si'.
236
00:18:25,900 --> 00:18:27,010
Oh, si'.
237
00:18:50,030 --> 00:18:51,680
Cosa successe nel 2002?
238
00:18:53,080 --> 00:18:55,150
Vi siete guardati il nostro ultimo caso?
239
00:18:56,870 --> 00:18:58,240
Charmaine Boudreaux?
240
00:18:59,030 --> 00:19:01,010
Era su tutti i giornali.
241
00:19:01,100 --> 00:19:03,010
"La Medea delle paludi".
242
00:19:03,040 --> 00:19:05,350
- Sapete chi era Medea?
- Si'.
243
00:19:05,380 --> 00:19:08,780
Dopo quella storia sono iniziati
i problemi tra me e lui.
244
00:19:10,410 --> 00:19:11,890
E' stata davvero dura.
245
00:19:12,350 --> 00:19:14,590
Ho sempre pensato che
avesse contribuito,
246
00:19:14,620 --> 00:19:17,030
a come stava messo Rust
quando se n'e' andato.
247
00:19:17,220 --> 00:19:18,470
SIDS.
248
00:19:19,850 --> 00:19:20,900
Che cos'e'?
249
00:19:21,980 --> 00:19:25,460
Una parola di 4 lettere...
S-I-D-S, ma, voglio dire...
250
00:19:27,090 --> 00:19:28,490
di cosa si tratta?
251
00:19:32,220 --> 00:19:33,770
E' una parola antica,
252
00:19:34,230 --> 00:19:35,640
come una maledizione.
253
00:19:37,380 --> 00:19:39,550
Una lingua che nessuno parla.
254
00:19:41,290 --> 00:19:43,590
Ma e' quello che successe a Jessica,
255
00:19:43,980 --> 00:19:45,430
la tua prima volta.
256
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
Dicono...
257
00:19:49,080 --> 00:19:50,330
la tua seconda,
258
00:19:50,490 --> 00:19:53,130
Jody, aveva solo 23 giorni.
259
00:19:55,960 --> 00:19:59,270
L'autopsia non ha evidenziato
segni di trauma, quindi...
260
00:20:02,190 --> 00:20:03,190
SIDS.
261
00:20:05,260 --> 00:20:07,560
Ne ho persa una anche io, Charmaine.
262
00:20:12,730 --> 00:20:14,750
Ho perso anche il mio matrimonio.
263
00:20:22,920 --> 00:20:24,420
Adesso il tuo terzo,
264
00:20:25,930 --> 00:20:27,580
avuto nell'ultimo anno.
265
00:20:28,090 --> 00:20:31,110
Cristo, ragazza mia, mai sentito
parlare di preservativi?
266
00:20:31,220 --> 00:20:33,330
Gli anticoncezionali sono un peccato.
267
00:20:34,800 --> 00:20:36,830
Un figlio e' una cosa meravigliosa.
268
00:20:54,730 --> 00:20:56,530
Un figlio e' meraviglioso.
269
00:20:59,840 --> 00:21:01,690
Vedi, a volte le persone...
270
00:21:03,300 --> 00:21:05,830
confondono un figlio con la risposta...
271
00:21:06,350 --> 00:21:07,400
a qualcosa.
272
00:21:08,170 --> 00:21:10,700
Sai, come un modo per
cambiare le loro vite.
273
00:21:13,540 --> 00:21:16,550
Charmaine, mai sentito parlare
di una cosa chiamata...
274
00:21:18,530 --> 00:21:20,550
sindrome di Munchausen per procura?
275
00:21:24,130 --> 00:21:25,130
No.
276
00:21:30,830 --> 00:21:33,360
Esattamente alle 4 e 49 del mattino
277
00:21:33,580 --> 00:21:37,780
il monitor per il controllo dell'apnea
notturna di tuo figlio e' stato scollegato...
278
00:21:39,410 --> 00:21:40,960
per trentasei minuti.
279
00:21:42,480 --> 00:21:44,690
Poi e' stato ricollegato e,
a quel punto,
280
00:21:44,720 --> 00:21:47,260
i tracciati vitali di
tuo figlio erano piatti.
281
00:21:52,580 --> 00:21:55,390
Charmaine, ho bisogno che
mi spieghi un po' di cose.
282
00:21:57,730 --> 00:21:58,750
- Ok?
- Ok.
283
00:22:11,020 --> 00:22:12,370
Come sta andando?
284
00:22:14,190 --> 00:22:15,390
Ce l'ha fatta.
285
00:22:20,590 --> 00:22:21,990
Dovresti firmarla.
286
00:22:24,700 --> 00:22:25,970
I giornali...
287
00:22:26,970 --> 00:22:29,020
ci andranno giu' duro con te...
288
00:22:30,960 --> 00:22:32,790
e la prigione e' molto...
289
00:22:34,180 --> 00:22:36,830
molto dura con chi fa
del male ai bambini.
290
00:22:39,950 --> 00:22:42,510
Se ne avessi la possibilita',
dovresti ucciderti.
291
00:22:46,430 --> 00:22:47,430
Cosa?
292
00:22:51,450 --> 00:22:53,020
Cosa? Per favore...
293
00:22:56,860 --> 00:22:58,600
Oh, ma... aspetta...
294
00:23:11,030 --> 00:23:12,030
Gesu'!
295
00:23:13,110 --> 00:23:14,510
Puttana diabolica!
296
00:23:15,510 --> 00:23:19,490
Ho chiamato in Pennsylvania, ho provato ad
avere gli omicidi dei primi due bambini ma...
297
00:23:19,520 --> 00:23:21,670
sembra che possiamo avere solo questo.
298
00:23:21,770 --> 00:23:24,030
- Beh, e' comunque ergastolo.
- Gia'.
299
00:23:24,150 --> 00:23:25,200
Bel lavoro.
300
00:23:26,330 --> 00:23:29,130
Senti... Marty,
trascrivila tu per me, ti va?
301
00:23:30,650 --> 00:23:31,650
Scusa?
302
00:23:32,530 --> 00:23:35,880
Devi andare da qualche parte? Questa
confessione sara' di, tipo, 40 pagine.
303
00:23:35,910 --> 00:23:40,180
Perche', tu dove devi andare? Eddai, amico...
Vuoi che ti allacci anche le scarpe?
304
00:23:42,660 --> 00:23:43,660
Ehi.
305
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
Ehi.
306
00:23:47,590 --> 00:23:51,970
Credo che ci serva la sua firma
sulla terza pagina, se ce l'ha.
307
00:23:52,360 --> 00:23:54,360
Che cazzo di atteggiamento e'?
308
00:23:55,450 --> 00:23:59,090
- Che c'e', il mio tempo vale meno del tuo?
- Oh, hai delle cose da fare, Marty?
309
00:23:59,550 --> 00:24:02,140
Devi andare dalla tua famiglia,
a giocare con le tue figlie?
310
00:24:02,170 --> 00:24:03,880
Non prendertela con me...
311
00:24:03,910 --> 00:24:05,810
solo perche' tu non ne hai una.
312
00:24:06,130 --> 00:24:08,190
Avresti dovuto tenerti la tua donna.
313
00:24:08,220 --> 00:24:09,870
Scopare ti faceva bene.
314
00:24:09,990 --> 00:24:11,090
Maledizione.
315
00:24:11,830 --> 00:24:13,280
Razza di imbecille!
316
00:24:13,970 --> 00:24:15,410
Maledizione.
317
00:24:16,290 --> 00:24:18,090
Tu, queste persone, questo posto.
318
00:24:18,120 --> 00:24:20,950
E' come se questo atteggiamento
aggressivo del cazzo vi stesse bene
319
00:24:20,980 --> 00:24:23,780
fintanto che avete qualcosa
a cui rendere onore, eh?
320
00:24:25,080 --> 00:24:26,840
Che ti sta succedendo, amico?
321
00:24:27,830 --> 00:24:29,780
Voglio dire, me l'ha chiesto Salter.
322
00:24:29,810 --> 00:24:31,260
Ha chiamato Iberia.
323
00:24:31,520 --> 00:24:34,070
Te ne vai in giro a
importunare la gente,
324
00:24:34,350 --> 00:24:37,430
- cercando di riaprire vecchi casi.
- Sto lavorando.
325
00:24:38,180 --> 00:24:39,780
Ho delle cose da fare.
326
00:24:40,770 --> 00:24:42,920
Quindi scrivi il rapporto, amico.
327
00:24:43,310 --> 00:24:46,070
Funziona cosi'. Io faccio parlare le persone,
tu ti occupi delle scartoffie.
328
00:24:46,100 --> 00:24:48,150
Finora ti e' andata bene cosi'.
329
00:24:51,610 --> 00:24:54,580
Sono l'unico che si sia
mai preoccupato per te.
330
00:24:56,270 --> 00:24:57,270
L'unico!
331
00:24:58,160 --> 00:25:01,100
Sai che significa essere
il tuo collega, eh?
332
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
Fanculo.
333
00:25:03,340 --> 00:25:04,950
No, amico, senza di me...
334
00:25:06,500 --> 00:25:07,950
tu non saresti qui.
335
00:25:09,780 --> 00:25:12,240
Quindi scrivi quel cazzo
di rapporto, amico.
336
00:25:21,360 --> 00:25:24,660
Le abbiamo assegnato dei comportamentisti.
E' in catatonia regressiva.
337
00:25:24,690 --> 00:25:26,190
Da sette anni ormai.
338
00:25:26,250 --> 00:25:28,890
Al minimo segno di pericolo,
qualsiasi reazione negativa,
339
00:25:28,920 --> 00:25:31,190
- dovremo chiederle di andarsene.
- Ma certo.
340
00:25:31,220 --> 00:25:33,460
- Ok.
- Veramente sono uno degli uomini
341
00:25:33,510 --> 00:25:35,720
che ha trovato Kelly in
quel posto 7 anni fa.
342
00:25:35,750 --> 00:25:37,050
E' proprio qui.
343
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
Kelly.
344
00:26:03,600 --> 00:26:07,100
Forse non ti ricordi, ma io e te ci
siamo incontrati tanto tempo fa.
345
00:26:08,060 --> 00:26:11,290
Voglio farti delle domande sugli uomini
346
00:26:11,960 --> 00:26:14,110
che all'epoca ti fecero del male.
347
00:26:17,380 --> 00:26:19,580
Ti ricordi se fossero piu' di due?
348
00:26:20,140 --> 00:26:21,660
C'era qualcun altro?
349
00:26:49,790 --> 00:26:52,460
L'uomo con le cicatrici...
350
00:26:52,820 --> 00:26:54,560
era lui il peggiore.
351
00:26:56,090 --> 00:26:57,290
Santo Cielo...
352
00:26:58,220 --> 00:26:59,520
Quali cicatrici?
353
00:27:04,210 --> 00:27:05,420
Il gigante.
354
00:27:10,100 --> 00:27:11,750
Mi ha fatto guardare...
355
00:27:12,630 --> 00:27:14,370
quello che ha fatto a Billy.
356
00:27:16,650 --> 00:27:19,950
Le cicatrici del gigante
dov'erano, erano sulla faccia?
357
00:27:20,830 --> 00:27:22,130
La sua faccia...
358
00:27:22,420 --> 00:27:23,720
La sua faccia...
359
00:27:25,090 --> 00:27:26,390
La sua faccia...
360
00:27:33,510 --> 00:27:36,020
Ok, Rose, portami dell'Haldol.
361
00:27:36,330 --> 00:27:37,780
Subito, per favore.
362
00:27:37,800 --> 00:27:39,940
Signore, devo chiederle di andarsene.
363
00:27:54,370 --> 00:27:56,070
Che stai facendo, Cohle?
364
00:27:56,470 --> 00:27:58,990
Vai a infastidire la gente,
riapri vecchi casi...
365
00:27:59,020 --> 00:28:01,190
Lo sceriffo di Iberia si
lamenta delle tue interferenze.
366
00:28:01,220 --> 00:28:03,370
Sta succedendo qualcosa, Maggiore...
367
00:28:03,740 --> 00:28:05,000
sulla costa.
368
00:28:05,030 --> 00:28:06,040
Donne...
369
00:28:07,110 --> 00:28:08,660
e bambini spariscono.
370
00:28:09,080 --> 00:28:11,840
Nessuno ne sente parlare,
quindi nessuno fa collegamenti.
371
00:28:13,280 --> 00:28:16,580
- Non me ne ha mai parlato, capo.
- Quali collegamenti, Cohle?
372
00:28:16,760 --> 00:28:19,300
Qualcuno, forse piu' di una persona,
373
00:28:19,770 --> 00:28:21,710
sta commettendo omicidi, Maggiore.
374
00:28:22,310 --> 00:28:24,360
Ed e' da molto tempo che lo fa.
375
00:28:24,880 --> 00:28:26,930
Ok... hai trovato dei cadaveri?
376
00:28:27,450 --> 00:28:30,770
C'e' qualcosa di effettivamente legato al
tuo lavoro di detective della Omicidi?
377
00:28:30,810 --> 00:28:32,150
Lo sai che ha fatto?
378
00:28:32,180 --> 00:28:35,050
Sai che ha fatto? E' andato
a trovare Kelly Reider...
379
00:28:35,230 --> 00:28:36,930
Le ha causato una crisi.
380
00:28:37,130 --> 00:28:41,090
Senta, o non li troviamo oppure non vengono
fatti collegamenti, non so quale delle due...
381
00:28:41,430 --> 00:28:46,220
E non so se sia perche' viene insabbiato o a
causa dell'incompetenza che regna quaggiu'.
382
00:28:46,960 --> 00:28:51,190
Ha qualcosa a che fare con quelli che
abbiamo preso nel '95 per l'omicidio Lange.
383
00:28:51,420 --> 00:28:53,140
Non li abbiamo presi tutti.
384
00:28:53,250 --> 00:28:56,210
- E' tutto nella tua testa.
- Donne e poi bambini.
385
00:28:57,170 --> 00:28:58,820
Ora nessuno ne parla...
386
00:28:59,640 --> 00:29:02,520
come capita spesso nel bayou,
nessuno parla.
387
00:29:02,930 --> 00:29:06,680
Sta accadendo nella stessa zona
in cui c'e' quella roba Voudon...
388
00:29:06,710 --> 00:29:10,010
e nella stessa zona dove si
trovavano quelle scuole.
389
00:29:10,040 --> 00:29:13,560
- Che cazzo di scuole dici?
- Programma di borse studio...
390
00:29:13,590 --> 00:29:17,490
finanziato da Billy Lee Tuttle
destinato a scuole rurali cristiane.
391
00:29:17,960 --> 00:29:19,320
Proprio cosi'. Ci pensi...
392
00:29:19,600 --> 00:29:22,970
Perche' era cosi' impaziente
di venire qua nel '95?
393
00:29:23,000 --> 00:29:25,760
S'e' intromesso nel caso,
con la sua task force.
394
00:29:26,080 --> 00:29:29,490
Che cazzo, s'era preso il caso prima
ancora che iniziassimo a lavorare.
395
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
E perche'?
396
00:29:31,460 --> 00:29:33,640
Perche' ne aveva
riconosciuto dei dettagli.
397
00:29:33,920 --> 00:29:36,170
Siamo nel mezzo di una palude, qui.
398
00:29:36,330 --> 00:29:38,080
Gli alligatori nuotano...
399
00:29:38,700 --> 00:29:41,650
intorno a noi e noi neanche
lo sappiamo, sapete perche'?
400
00:29:44,020 --> 00:29:45,610
Perche' neanche li vediamo.
401
00:29:45,640 --> 00:29:47,920
Non ho capito il senso del discorso.
402
00:29:48,090 --> 00:29:49,590
L'ultima parte, poi?
403
00:29:49,850 --> 00:29:52,260
- Completamente insensata.
- Perche' non esaminiamo...
404
00:29:52,290 --> 00:29:55,790
tutte le persone scomparse nel
raggio di 15 chilometri dai Walmart?
405
00:29:55,820 --> 00:29:58,360
Quelli sull'autostrada, magari.
Poi incolpiamo Sam Walmart.
406
00:29:58,390 --> 00:30:01,190
Continua cosi' e ti sospendo
per esaurimento nervoso.
407
00:30:01,760 --> 00:30:06,180
Se vuoi continuare a lavorare non parlarne
mai piu' con nessuno in questo Stato.
408
00:30:07,200 --> 00:30:08,250
Certamente.
409
00:30:10,510 --> 00:30:12,910
Hai una bella faccia tosta, amico mio.
410
00:30:13,440 --> 00:30:15,640
Vedi di darti una calmata, Rust...
411
00:30:16,470 --> 00:30:18,020
- subito.
- Ok, ehi.
412
00:30:19,460 --> 00:30:23,270
Non andare piu' dalle famiglie e smettila
di cercare omicidi tra gli scomparsi,
413
00:30:23,300 --> 00:30:26,960
perche' non ci sono dei cadaveri.
E' un ordine diretto, m'hai capito?
414
00:30:27,470 --> 00:30:31,080
Se fai qualcos'altro sara'
insubordinazione e ti faro' sospendere.
415
00:30:31,360 --> 00:30:34,570
Dai, prenditi un po' di ferie.
Vai a pescare, magari.
416
00:30:34,790 --> 00:30:36,690
D'accordo? Riordina le idee.
417
00:30:53,220 --> 00:30:54,990
E neanche due anni fa...
418
00:30:55,370 --> 00:30:58,200
Tuttle e' morto di overdose.
Un incidente, si presume.
419
00:30:58,460 --> 00:31:01,270
- L'avete gia' detto.
- Un paio di settimane prima...
420
00:31:01,300 --> 00:31:03,410
qualcuno irruppe nella
sua casa di Shreveport.
421
00:31:03,440 --> 00:31:06,010
Abbiamo scoperto che successe
anche in quella di Baton Rouge.
422
00:31:06,040 --> 00:31:07,710
Ma non ci fu una denuncia.
423
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
Quindi?
424
00:31:09,730 --> 00:31:11,770
Quindi il tuo amico e'
ossessionato da Tuttle.
425
00:31:11,800 --> 00:31:15,450
E qualcuno entra in casa sua proprio quando
Cohle salta di nuovo fuori in Louisiana.
426
00:31:15,610 --> 00:31:17,510
Da allora cos'ha fatto, qui?
427
00:31:17,990 --> 00:31:20,090
Ha solo bevuto, fatto il barista?
428
00:31:20,120 --> 00:31:23,220
Con la mente che ha, pensi non
faccia altro tutto il giorno?
429
00:31:23,540 --> 00:31:24,540
Marty...
430
00:31:24,850 --> 00:31:26,500
non e' andato da nessuna parte.
431
00:31:26,750 --> 00:31:28,130
Non se n'e' mai andato.
432
00:31:28,560 --> 00:31:31,610
E' rimasto qui a commettere
crimini per un bel po' di tempo.
433
00:31:37,420 --> 00:31:39,320
Ehi, ehi, aspetta un attimo.
434
00:31:39,640 --> 00:31:42,350
E' da un bel po' che sono
qui dentro, signori.
435
00:31:44,010 --> 00:31:45,060
Chiunque...
436
00:31:45,740 --> 00:31:48,350
Rust sia, fosse o sia diventato...
437
00:31:50,300 --> 00:31:51,900
non contattatemi piu'.
438
00:31:52,420 --> 00:31:53,720
Non vi aiutero'.
439
00:31:53,760 --> 00:31:55,900
Stiamo cercando di aiutare lui, Marty.
440
00:32:21,470 --> 00:32:23,140
Com'e' andata la giornata?
441
00:32:24,280 --> 00:32:26,420
Perche' non dai una pulita al bagno,
442
00:32:26,450 --> 00:32:28,320
cosi' togli tutto quel dentifricio.
443
00:32:28,550 --> 00:32:29,550
Grazie.
444
00:33:05,080 --> 00:33:07,180
Non sapevo fossi tornato, Marty.
445
00:33:08,050 --> 00:33:10,700
Si', mi sto lavando...
esco tra un attimo.
446
00:33:15,930 --> 00:33:17,380
Ti scaldo qualcosa.
447
00:33:18,410 --> 00:33:20,790
Quei fiori sono usciti bene, alla fine.
448
00:33:21,190 --> 00:33:23,870
Avevi ragione, rallegrano
davvero il giardino.
449
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
Ehi...
450
00:33:30,940 --> 00:33:33,990
Stavo pensando che sarebbe
ora di uscire a cena...
451
00:33:34,460 --> 00:33:36,570
non sei d'accordo, solo noi due?
452
00:33:38,070 --> 00:33:39,690
Mi metto in un bel completo...
453
00:33:39,720 --> 00:33:41,820
ci facciamo una bella cenetta...
454
00:33:42,280 --> 00:33:44,030
magari andiamo al cinema.
455
00:33:44,720 --> 00:33:46,600
Si'? Ti puo' andare?
456
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
Tesoro?
457
00:33:51,630 --> 00:33:52,630
Certo.
458
00:34:12,440 --> 00:34:13,690
Grazie, tesoro.
459
00:34:14,550 --> 00:34:15,550
Ottimo.
460
00:34:21,950 --> 00:34:25,450
Allora, la mia primogenita e'
ancora offesa dalla mia presenza?
461
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
Eh?
462
00:34:32,620 --> 00:34:33,970
Si', non importa.
463
00:34:34,150 --> 00:34:37,820
Sono felice anche solo di star qui, seduto
fra tre bellissime donne, a guardare...
464
00:34:38,760 --> 00:34:40,110
Cos'e' 'sta roba?
465
00:34:40,480 --> 00:34:42,830
"Bionde Deficienti nel Vecchio West"?
466
00:34:54,530 --> 00:34:55,530
Ehi, cara?
467
00:34:56,100 --> 00:34:58,770
Puoi farmi un favore e
mettere sulla partita?
468
00:35:01,730 --> 00:35:02,730
Prendi.
469
00:35:03,140 --> 00:35:04,340
Devo studiare.
470
00:35:05,270 --> 00:35:06,470
Brava ragazza.
471
00:35:10,330 --> 00:35:13,810
Ed ecco che si appresta a
vincere la Daytona 500.
472
00:35:17,880 --> 00:35:20,310
Davis ruba la palla e
la passa ad Hudson.
473
00:35:20,340 --> 00:35:24,000
Hudson tenta di verticalizzare su
Flowers, che subisce il fallo.
474
00:35:26,930 --> 00:35:27,930
Che c'e'?
475
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
Niente.
476
00:35:31,820 --> 00:35:34,480
Beh, questa pasta e' deliziosa.
477
00:35:35,050 --> 00:35:36,050
Grazie.
478
00:35:36,620 --> 00:35:37,620
Di niente.
479
00:35:42,370 --> 00:35:43,370
Ti amo.
480
00:35:45,780 --> 00:35:46,780
Grazie.
481
00:35:51,250 --> 00:35:53,400
Puoi abbassare un po' per favore?
482
00:35:53,940 --> 00:35:55,140
Certo, tesoro.
483
00:36:01,240 --> 00:36:02,440
Cosi' va bene?
484
00:36:04,650 --> 00:36:05,680
Una volta...
485
00:36:05,710 --> 00:36:09,320
stavamo parlando delle coppie con figli.
486
00:36:09,840 --> 00:36:12,690
Io dissi qualcosa sul
perdono e lui rispose...
487
00:36:13,450 --> 00:36:15,970
che il perdono non esiste.
488
00:36:17,530 --> 00:36:19,810
Che la gente tende solo a dimenticare.
489
00:36:19,820 --> 00:36:21,820
Crede che Cohle si sbagliasse?
490
00:36:22,550 --> 00:36:24,050
Riguardo al perdono?
491
00:36:25,100 --> 00:36:26,200
Sempre meno.
492
00:36:45,790 --> 00:36:46,950
Salve.
493
00:36:53,330 --> 00:36:55,230
Posso offrirle da bere, signora?
494
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Grazie.
495
00:36:57,830 --> 00:36:59,630
Certo... un Vodka Martini.
496
00:36:59,990 --> 00:37:01,190
Con tre olive.
497
00:37:03,520 --> 00:37:04,520
Margaret.
498
00:37:04,960 --> 00:37:06,310
Bruce. Piacere.
499
00:37:06,440 --> 00:37:07,440
Piacere.
500
00:37:11,870 --> 00:37:12,870
Stai...
501
00:37:13,240 --> 00:37:14,740
aspettando qualcuno?
502
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
No.
503
00:37:19,760 --> 00:37:22,960
Lei e Marty vi eravate
separati anche prima, giusto?
504
00:37:23,180 --> 00:37:24,180
Nel '95?
505
00:37:28,240 --> 00:37:29,440
Siete sposati?
506
00:37:30,140 --> 00:37:31,640
Io ho un'ex-moglie.
507
00:37:31,940 --> 00:37:33,120
Ancora sposato.
508
00:37:33,260 --> 00:37:35,360
E' dura accettare una sconfitta.
509
00:37:38,110 --> 00:37:39,610
Marty smise di bere.
510
00:37:40,550 --> 00:37:42,410
Per un po' si diede alla religione.
511
00:37:43,460 --> 00:37:44,710
Non mi piaceva.
512
00:37:45,660 --> 00:37:49,410
A essere sinceri lo preferivo com'era prima.
Almeno allora aveva senso dell'umorismo.
513
00:37:49,420 --> 00:37:52,670
Ma rimanemmo insieme altri 7 anni.
Alcuni anche piuttosto belli.
514
00:37:53,030 --> 00:37:54,180
Fino al 2002?
515
00:37:55,180 --> 00:37:57,060
Un brutto anno anche per Cohle.
516
00:37:57,500 --> 00:38:00,350
Rust era un uomo passionale,
ma totalmente integro.
517
00:38:01,110 --> 00:38:02,460
Era responsabile.
518
00:38:03,710 --> 00:38:06,490
Non ci sono molte persone
responsabili a questo mondo.
519
00:38:15,670 --> 00:38:18,400
Reverendo, grazie per avermi
ricevuto con cosi' poco preavviso.
520
00:38:18,430 --> 00:38:20,680
Ma si figuri, detective. Prego.
521
00:38:22,290 --> 00:38:24,870
E' una costruzione molto...
interessante.
522
00:38:25,100 --> 00:38:28,310
Fu il primo palazzo ad
essere costruito, nel 1980.
523
00:38:28,340 --> 00:38:30,410
Il resto del campus
gli e' sorto intorno.
524
00:38:31,100 --> 00:38:33,880
Sa, io mi ricordo di lei, ovviamente.
525
00:38:34,530 --> 00:38:36,790
Gli abitanti di questo
Stato le devono molto.
526
00:38:36,920 --> 00:38:38,710
Non tanto quanto a lei.
527
00:38:40,390 --> 00:38:42,110
Organizzazioni benefiche...
528
00:38:42,500 --> 00:38:46,120
- iniziative educative...
- Grazie. Le attivita' episcopali ci onorano.
529
00:38:46,800 --> 00:38:49,800
Ormai io non predico piu'
tanto come una volta...
530
00:38:50,160 --> 00:38:53,060
ma ora sono piu' concentrato sul
nostro lascito alla comunita'.
531
00:38:53,090 --> 00:38:56,670
Cose come la giornata di beneficienza
della Polizia di Stato, pero'...
532
00:38:57,580 --> 00:38:59,610
lei di cosa voleva parlarmi, figliolo?
533
00:39:00,490 --> 00:39:02,140
Del programma Sorgente.
534
00:39:03,070 --> 00:39:06,050
Da meta' anni '80 fino ai
primi anni '90. Se lo ricorda?
535
00:39:06,230 --> 00:39:08,140
Ma certo che me lo ricordo, si'.
536
00:39:08,440 --> 00:39:11,610
Sto tentando di rintracciare
membri del vecchio staff...
537
00:39:11,990 --> 00:39:15,200
dei professori... ma ho qualche
problema nel recuperare i nominativi.
538
00:39:15,210 --> 00:39:18,570
Beh, come lei sapra', il programma fu
ufficialmente abbandonato circa 10 anni fa.
539
00:39:18,820 --> 00:39:23,260
Non me ne sono mai occupato di persona,
ma coinvolgeva varie scuole private...
540
00:39:23,630 --> 00:39:27,440
organizzazioni che adottarono i
nostri standard didattici e che...
541
00:39:27,580 --> 00:39:31,870
in cambio ricevettero rimborsi per le
rette degli studenti piu' bisognosi.
542
00:39:31,950 --> 00:39:33,080
Esistono dei...
543
00:39:33,270 --> 00:39:34,270
documenti?
544
00:39:34,430 --> 00:39:36,840
Tipo... liste dei professori?
545
00:39:37,320 --> 00:39:40,310
Beh, il punto e' che si trattava di
organizzazioni private, quindi dovrebbe...
546
00:39:40,340 --> 00:39:43,310
rintracciare i loro
amministratori, credo.
547
00:39:43,480 --> 00:39:44,760
E' questo il fatto.
548
00:39:44,950 --> 00:39:47,940
Vede, tutte queste scuole
sparirono insieme al programma.
549
00:39:48,270 --> 00:39:52,490
E ho tentato di scoprire i loro dati fiscali,
ma godevano tutte di esenzioni religiose.
550
00:39:52,650 --> 00:39:55,400
Beh, ci sono sempre i
nostri archivi, ovviamente.
551
00:39:55,430 --> 00:39:57,820
Anche se molti dei documenti
sono andati distrutti...
552
00:39:57,830 --> 00:40:00,370
durante un allagamento
dei piani inferiori.
553
00:40:01,840 --> 00:40:04,490
Ma, sa cosa faremo? La mettero'
in contatto con i responsabili...
554
00:40:04,520 --> 00:40:07,110
e forse loro la potranno
aiutare a trovare qualcosa.
555
00:40:07,540 --> 00:40:09,950
La ringrazio. Senta, prima di questo...
556
00:40:10,780 --> 00:40:12,250
Un ex diacono...
557
00:40:12,450 --> 00:40:14,400
uno dei suoi... Austin Farrar.
558
00:40:17,740 --> 00:40:20,420
Fu un fatto molto, molto increscioso.
559
00:40:21,360 --> 00:40:23,200
Eppure le accuse contro di lui caddero.
560
00:40:23,340 --> 00:40:24,840
C'erano molte prove.
561
00:40:25,380 --> 00:40:27,560
Divenne chiaro che Austin aveva...
562
00:40:27,770 --> 00:40:29,470
approfittato di certi...
563
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
fondi.
564
00:40:32,000 --> 00:40:33,930
Beh, "intascato" e' la parola giusta.
565
00:40:33,960 --> 00:40:36,090
Decidemmo di risolvere
la cosa internamente,
566
00:40:36,120 --> 00:40:38,380
piuttosto che intentare accuse formali.
567
00:40:38,920 --> 00:40:40,440
Dopodiche' ebbe...
568
00:40:41,410 --> 00:40:42,710
quell'incidente.
569
00:40:43,980 --> 00:40:46,590
Ho sentito che l'aveva presa molto male.
570
00:40:46,980 --> 00:40:48,030
Che beveva.
571
00:40:49,950 --> 00:40:54,010
Credo di aver visto piu' anime perdute sul
fondo della bottiglia che in ogni dove.
572
00:40:54,780 --> 00:40:55,930
E tuttavia...
573
00:40:56,910 --> 00:41:00,730
e' difficile fidarsi di qualcuno che davanti
ad una birra non si fida di se' stesso,
574
00:41:00,760 --> 00:41:01,760
non crede?
575
00:41:04,820 --> 00:41:07,120
Ma cosa c'entra tutto questo adesso?
576
00:41:08,160 --> 00:41:09,960
Il programma Sorgente...
577
00:41:10,300 --> 00:41:11,500
Austin Farrar?
578
00:41:11,590 --> 00:41:13,940
Sono morte delle donne e dei bambini.
579
00:41:17,220 --> 00:41:18,230
Terribile.
580
00:41:19,210 --> 00:41:20,800
E' una cosa terribile.
581
00:41:21,760 --> 00:41:24,470
Cos'e' questa storia... quella su
cui sta lavorando attualmente?
582
00:41:25,360 --> 00:41:28,360
Al momento non posso
dirle niente, reverendo.
583
00:41:31,340 --> 00:41:34,040
Le chiamo un assistente
per darle una mano.
584
00:41:37,170 --> 00:41:38,970
Puo' dare un'occhiata a...
585
00:41:40,070 --> 00:41:43,210
tutte le informazioni che abbiamo ancora
586
00:41:43,650 --> 00:41:45,150
riguardo a Sorgente.
587
00:41:50,380 --> 00:41:53,440
Reverendo, perche' il
programma Sorgente fu chiuso?
588
00:41:53,470 --> 00:41:55,820
I costi erano divenuti insostenibili.
589
00:41:56,310 --> 00:41:58,450
L'idea era di fornire un'alternativa
590
00:41:58,480 --> 00:42:01,640
a quell'istruzione laica e globalizzata
591
00:42:01,670 --> 00:42:04,390
che veniva impartita nelle
nostre scuole pubbliche.
592
00:42:04,420 --> 00:42:07,240
Quando istituiremo il programma
per i sussidi scolastici
593
00:42:07,270 --> 00:42:09,930
abbiamo intenzione di
reintrodurre questo concetto.
594
00:42:09,960 --> 00:42:13,710
La gente dovrebbe avere una scelta in materia
di istruzione, come per tutto il resto.
595
00:42:14,970 --> 00:42:17,150
Steve, ti dispiacerebbe
mostrare al detective
596
00:42:17,180 --> 00:42:20,290
i nostri vecchi archivi
per le opere esterne?
597
00:42:20,420 --> 00:42:22,470
- Si', signore.
- Li avverto io per telefono.
598
00:42:22,500 --> 00:42:23,900
Tornero' un'altra volta.
599
00:42:23,930 --> 00:42:26,360
Reverendo, grazie per il tempo
che mi ha concesso oggi.
600
00:42:28,340 --> 00:42:30,090
Buona fortuna, detective.
601
00:42:34,040 --> 00:42:35,890
La terro' nei mie pensieri.
602
00:42:39,040 --> 00:42:40,840
Dai, solo un'ultima volta.
603
00:42:40,970 --> 00:42:44,000
Ho bisogno... ho bisogno di
vederti un'ultima volta.
604
00:42:44,030 --> 00:42:46,880
Beth, se tu sapessi che
giornata ho passato...
605
00:42:49,690 --> 00:42:52,590
Allora raccontamela.
Sarei lieta di ascoltarti.
606
00:42:56,150 --> 00:42:57,700
Fidati, non e' cosi'.
607
00:42:59,040 --> 00:43:00,240
Avevo tanta...
608
00:43:00,690 --> 00:43:02,090
voglia di vederti.
609
00:43:03,750 --> 00:43:06,070
E' tutta la settimana
che penso ad una cosa.
610
00:43:06,100 --> 00:43:07,100
Non farlo.
611
00:43:07,330 --> 00:43:10,980
- Dall'ultima volta che ci siamo visti.
- Non farlo, ok? Io...
612
00:43:11,060 --> 00:43:14,180
A dire la verita' e' tutta la settimana
che non riesco a pensare ad altro.
613
00:43:16,720 --> 00:43:17,720
Tipo?
614
00:43:19,420 --> 00:43:20,830
Ho pensato...
615
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
Penso...
616
00:43:26,430 --> 00:43:28,680
voglio che tu me lo metta nel culo.
617
00:43:31,630 --> 00:43:34,250
- Beth...
- Non l'ho mai fatto prima, ma...
618
00:43:34,700 --> 00:43:36,790
voglio che sia tu a farlo.
619
00:43:37,810 --> 00:43:39,610
Voglio farti stare meglio.
620
00:43:39,850 --> 00:43:41,890
Cazzo, ti ha dato di volta il cervello?
621
00:43:44,210 --> 00:43:45,710
Cosa ti avevo detto?
622
00:43:46,840 --> 00:43:48,660
Cazzo, sei proprio incredibile.
623
00:43:48,690 --> 00:43:50,140
Tu ne sai qualcosa?
624
00:43:50,910 --> 00:43:53,040
Non sono neanche sicuro
dell'argomento in questione.
625
00:43:53,070 --> 00:43:55,660
Il tuo partner ha messo alle
strette Billy Lee Tuttle.
626
00:43:55,690 --> 00:43:58,840
"Messo alle strette"? Mi prendete per il
culo? E' stata una conversazione amichevole.
627
00:43:58,870 --> 00:43:59,980
Ehi, coglione,
628
00:44:00,380 --> 00:44:03,480
non sta a te stabilire che
tipo di conversazione fosse.
629
00:44:03,900 --> 00:44:06,130
- Perche' sei andato da Billy Lee Tuttle...
- E tu...
630
00:44:06,160 --> 00:44:09,050
tu hai l'aspetto di uno che non dorme
nel suo letto da un paio di giorni.
631
00:44:09,500 --> 00:44:12,130
E' cosi'? Che cazzo vi
e' preso a tutti e due?
632
00:44:12,650 --> 00:44:16,410
Non posso parlare per conto di Rust,
ma io ho avuto l'influenza.
633
00:44:16,660 --> 00:44:20,230
- Non sapevo che fosse in giro.
- Vede, e' esattamente quello di cui parlavo.
634
00:44:20,260 --> 00:44:23,700
Se dopo la nostra conversazione era incazzato
vuol dire che ho colto nel segno...
635
00:44:23,730 --> 00:44:25,700
Ti ho gia' detto di
stare zitto, stronzo!
636
00:44:25,980 --> 00:44:28,820
Te l'ho gia' detto, cazzo! E mi ha sentito
anche il signor assorbente umano...
637
00:44:28,850 --> 00:44:31,380
Consegna distintivo e pistola,
Cohle. Sei sospeso.
638
00:44:31,410 --> 00:44:34,560
Un mese, senza stipendio.
Insubordinazione ripetuta,
639
00:44:34,720 --> 00:44:37,320
- uso improprio di risorse del dipartimento.
- Ma per favore...
640
00:44:37,350 --> 00:44:38,980
Leroy, mi pare esagerato.
641
00:44:39,010 --> 00:44:41,760
Cazzo, non chiamarmi Leroy!
Lo avevo detto ad entrambi.
642
00:44:41,960 --> 00:44:43,920
Basta stronzate. E' finita.
643
00:44:44,520 --> 00:44:45,830
Distintivo e pistola, Cohle.
644
00:44:49,840 --> 00:44:52,550
Ah, e prima di essere reintegrato
ufficialmente in servizio
645
00:44:52,580 --> 00:44:55,120
ti aspettano 30 ore di assistenza
psicologica al dipartimento.
646
00:44:55,300 --> 00:44:56,750
Cazzo, dice sul serio?
647
00:44:56,780 --> 00:44:59,940
Che tipo... Dovrei prenderti a
calci in quella testa di cazzo.
648
00:44:59,970 --> 00:45:04,060
Sono l'ultima persona a cui serva assistenza
psicologica in tutto lo Stato, cazzo.
649
00:45:04,090 --> 00:45:08,050
Ti comporti e parli come uno svitato. Mi stai
rompendo le palle, io ti avevo avvertito.
650
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
Che c'e'?
651
00:45:48,110 --> 00:45:49,810
Lo sta facendo di nuovo.
652
00:45:52,190 --> 00:45:53,890
Lo sta facendo di nuovo.
653
00:45:55,470 --> 00:45:56,870
Non posso farcela.
654
00:46:03,580 --> 00:46:05,180
Non posso sopportarlo.
655
00:46:11,050 --> 00:46:12,350
Non ci riesco...
656
00:46:13,180 --> 00:46:14,330
non di nuovo.
657
00:46:16,900 --> 00:46:18,050
Tu lo sapevi?
658
00:46:19,800 --> 00:46:20,950
Tu lo sapevi?
659
00:46:24,170 --> 00:46:25,170
No.
660
00:46:46,370 --> 00:46:47,620
Che ci fai qui?
661
00:46:49,510 --> 00:46:50,810
Cos'e' successo?
662
00:46:51,670 --> 00:46:53,020
Mi hanno sospeso.
663
00:46:59,330 --> 00:47:01,220
Non era questo che intendevo.
664
00:47:09,800 --> 00:47:11,650
Non si puo' vivere in questo modo.
665
00:47:15,260 --> 00:47:18,140
Sai, quando la gente mi da consigli,
mi pare che stiano parlando a loro stessi.
666
00:47:18,170 --> 00:47:19,170
Cosa fai?
667
00:47:20,520 --> 00:47:23,680
E alcuni, anche se guardano da un'altra
parte, vedono sempre loro stessi.
668
00:47:36,570 --> 00:47:37,770
Sii sincero...
669
00:47:39,990 --> 00:47:41,190
con me, adesso.
670
00:49:07,710 --> 00:49:09,810
Che cazzo sei venuta a fare qui?
671
00:49:13,320 --> 00:49:14,420
Mi dispiace.
672
00:49:15,060 --> 00:49:16,060
Sai...
673
00:49:17,800 --> 00:49:19,150
Non e' colpa tua.
674
00:49:19,950 --> 00:49:21,150
Davvero, io...
675
00:49:23,950 --> 00:49:26,000
Non ero sicura di essere
in grado di riuscirci...
676
00:49:26,030 --> 00:49:28,180
perche' 17 anni sono tanto tempo.
677
00:49:28,880 --> 00:49:29,880
Vedi...
678
00:49:30,740 --> 00:49:32,590
Sono quasi andata con un...
679
00:49:33,150 --> 00:49:35,050
con uno sconosciuto, al bar.
680
00:49:36,330 --> 00:49:37,730
Mi dispiace, Rust.
681
00:49:39,680 --> 00:49:42,180
Se ne dovra' andare, perche', capisci...
682
00:49:42,340 --> 00:49:44,250
- Che cazzo.
- Non riuscira' a sopportarlo.
683
00:49:44,280 --> 00:49:46,730
- Vattene via, cazzo.
- Questa cosa...
684
00:49:48,070 --> 00:49:50,270
- Vai via, cazzo.
- Gli fara' male.
685
00:49:50,300 --> 00:49:51,880
Vedi di andartene cazzo.
686
00:49:51,910 --> 00:49:53,360
Scusami, ma grazie.
687
00:49:53,410 --> 00:49:54,860
Vattene via, cazzo!
688
00:49:56,920 --> 00:49:59,030
- Io...
- Vai via, cazzo!
689
00:50:09,670 --> 00:50:12,580
Sa se era successo qualcosa
a Cohle in quel periodo?
690
00:50:15,300 --> 00:50:16,300
No.
691
00:50:16,950 --> 00:50:18,650
So che era stato sospeso
692
00:50:19,620 --> 00:50:21,320
e che poi si e' dimesso,
693
00:50:21,510 --> 00:50:23,460
dopo che lui e Marty hanno...
694
00:50:24,460 --> 00:50:26,050
hanno avuto una discussione.
695
00:50:26,080 --> 00:50:27,080
Tutto qui.
696
00:50:27,850 --> 00:50:30,200
Quindi la sua separazione da Marty...
697
00:50:31,170 --> 00:50:33,770
non ha avuto niente a
che fare con Cohle?
698
00:50:35,560 --> 00:50:36,560
No.
699
00:51:01,690 --> 00:51:02,840
Ciao, tesoro.
700
00:51:10,330 --> 00:51:11,430
Ciao, Marty.
701
00:51:11,900 --> 00:51:12,900
Come stai?
702
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
Siediti.
703
00:51:17,320 --> 00:51:18,320
Ok.
704
00:51:21,570 --> 00:51:23,070
Devo dirti una cosa.
705
00:51:29,200 --> 00:51:31,450
Ho visto le foto sul tuo cellulare.
706
00:51:33,600 --> 00:51:34,600
"B"?
707
00:51:35,980 --> 00:51:38,080
- Senti, tesoro...
- Bel culo, Marty.
708
00:51:38,110 --> 00:51:40,760
- No, non posso...
- Forse sono sempre stata magra per te.
709
00:51:40,790 --> 00:51:43,730
No, non posso farci niente se
una puttana fuori di testa...
710
00:51:43,760 --> 00:51:45,860
Sono stata a letto con un altro.
711
00:51:52,530 --> 00:51:53,680
E lo conosci.
712
00:51:56,260 --> 00:51:57,560
Lo conosci bene.
713
00:52:01,500 --> 00:52:02,500
Chi e'?
714
00:52:04,100 --> 00:52:05,100
E' Rust.
715
00:52:06,120 --> 00:52:08,470
Mi sono scopata il tuo partner, Rust.
716
00:52:16,060 --> 00:52:17,360
Ma che stai dicendo?
717
00:52:17,390 --> 00:52:18,390
Cosa...
718
00:52:19,080 --> 00:52:20,530
Che cazzo mi stai dicendo?
719
00:52:20,560 --> 00:52:22,510
Mi sembrava di essere chiara.
720
00:52:27,340 --> 00:52:28,590
Brutta troia.
721
00:52:28,620 --> 00:52:29,920
Non ne hai idea.
722
00:52:31,030 --> 00:52:35,180
A essere sincera, non mi scopavano
cosi' da prima che avessi le bambine.
723
00:52:41,920 --> 00:52:42,920
Fallo.
724
00:52:42,950 --> 00:52:44,150
Avanti, fallo!
725
00:52:46,180 --> 00:52:50,130
Almeno avro' qualcosa con cui
giustificarmi davanti alle tue figlie.
726
00:52:51,200 --> 00:52:53,600
Toglimi di dosso le tue cazzo di mani.
727
00:52:55,450 --> 00:52:56,450
Vigliacco.
728
00:53:23,950 --> 00:53:25,500
C'e' Cohle qui fuori.
729
00:53:25,990 --> 00:53:27,840
Ma lo sa di essere sospeso?
730
00:53:54,760 --> 00:53:57,660
Sono venuto a prendere
il mio fascicolo, Marty.
731
00:54:03,060 --> 00:54:05,080
Dai, ragazzi,
finitela con queste cazzate!
732
00:54:05,110 --> 00:54:06,160
Dai, Marty!
733
00:54:08,370 --> 00:54:10,020
Dai, colpiscilo, Marty!
734
00:54:10,410 --> 00:54:12,060
Ti sta facendo il culo!
735
00:54:12,220 --> 00:54:13,320
Oh, mio Dio.
736
00:54:13,370 --> 00:54:15,500
Chiamate Salter. Chiamate Salter!
737
00:54:15,530 --> 00:54:17,130
Sbrigatevi! Fermateli!
738
00:54:17,490 --> 00:54:19,040
Dai, fagliela vedere!
739
00:54:19,200 --> 00:54:20,200
Basta!
740
00:54:22,060 --> 00:54:24,060
- Resta giu', Marty.
- Forza, rialzati.
741
00:54:24,090 --> 00:54:25,630
- Non farlo!
- Alzati!
742
00:54:25,660 --> 00:54:26,990
Alzati, dagli una lezione!
743
00:54:27,020 --> 00:54:29,420
- Calmati, Marty.
- Ok, adesso basta.
744
00:54:32,280 --> 00:54:33,450
D'accordo, basta!
745
00:54:33,480 --> 00:54:35,570
- Forza, allontanalo da qui!
- Dai, Hart!
746
00:54:35,600 --> 00:54:37,400
Allontanalo da qui, cazzo!
747
00:54:37,460 --> 00:54:39,410
- Vaffanculo!
- Datti una calmata, Marty.
748
00:54:39,440 --> 00:54:42,340
- Cohle!
- Meglio se ti dai una calmata, cazzo!
749
00:54:42,800 --> 00:54:44,150
Portateli dentro!
750
00:54:44,350 --> 00:54:46,240
Voi restate impalati a
guardare come cazzoni?
751
00:54:46,270 --> 00:54:47,770
Tutti dentro, cazzo!
752
00:54:48,010 --> 00:54:50,140
- Ti ammazzo, figlio di puttana!
- Portatelo dentro!
753
00:54:50,170 --> 00:54:51,660
Non abbiamo finito qui!
754
00:54:51,690 --> 00:54:53,390
- Portatelo dentro.
- Non abbiamo finito!
755
00:54:53,400 --> 00:54:55,900
- Smettetela con le cazzate.
- Calmati.
756
00:54:57,390 --> 00:54:59,550
Adesso mi date una cazzo di spiegazione.
757
00:54:59,580 --> 00:55:02,330
E' una faccenda personale
tra noi due, capo.
758
00:55:02,890 --> 00:55:05,340
Qualcuno vuole forse sporgere denuncia?
759
00:55:05,920 --> 00:55:06,920
Non io.
760
00:55:09,060 --> 00:55:10,860
Hai niente da dire, Cohle?
761
00:55:13,730 --> 00:55:14,730
No.
762
00:55:15,050 --> 00:55:17,610
Quest'uomo qui era
l'unico amico che avevi,
763
00:55:17,640 --> 00:55:19,130
te ne rendi conto, vero?
764
00:55:19,160 --> 00:55:21,460
Che si fotta, io non sono suo amico.
765
00:55:25,020 --> 00:55:26,120
Mi licenzio.
766
00:55:27,150 --> 00:55:29,250
- Dici sul serio?
- Le invio una lettera di dimissioni.
767
00:55:29,280 --> 00:55:30,440
Si', chi se ne frega.
768
00:55:30,470 --> 00:55:32,040
Vaffanculo a tutti.
769
00:55:34,260 --> 00:55:35,660
Bel gancio, Marty.
770
00:55:41,630 --> 00:55:44,100
Davvero non hai intenzione
di affrontare la cosa?
771
00:55:46,750 --> 00:55:48,950
Ve le siete date di santa ragione.
772
00:55:49,830 --> 00:55:50,880
Ma davvero?
773
00:55:58,900 --> 00:56:02,320
E quando ha rassegnato le
dimissioni, ha idea del perche'?
774
00:56:02,800 --> 00:56:06,050
Forse era una vecchia questione
irrisolta tra di loro.
775
00:56:06,710 --> 00:56:09,660
Non si sono mai trovati
perfettamente d'accordo.
776
00:56:10,410 --> 00:56:12,860
Non ho mai saputo di cosa si trattasse.
777
00:57:06,670 --> 00:57:07,670
Marty.
778
00:57:08,860 --> 00:57:09,860
Rust.
779
00:57:11,650 --> 00:57:13,300
Ne e' passato di tempo.
780
00:57:14,090 --> 00:57:15,290
Gia', davvero.
781
00:57:17,010 --> 00:57:18,510
Hai cambiato taglio?
782
00:57:20,150 --> 00:57:22,640
Pensavo che dovremmo
farci due chiacchiere.
783
00:57:22,670 --> 00:57:23,670
Ah si'?
784
00:57:24,690 --> 00:57:26,140
Ti offro una birra?
785
00:57:29,830 --> 00:57:30,830
Certo.
786
00:57:31,050 --> 00:57:32,040
Ti seguo.
787
00:57:42,020 --> 00:57:44,870
Anzi, perche' non me la
offri tu quella birra?
788
00:58:27,630 --> 00:58:30,800
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]