1 00:01:05,810 --> 00:01:09,820 TRUE DETECTIVE - Stagione 1 Episodio 6 Haunted Houses 2 00:01:13,860 --> 00:01:17,800 Traduzione: toppeddu85, nicodio, alienpitti, Vorads 3 00:01:17,830 --> 00:01:21,620 Traduzione: daitarn 3, YSW, PaulVarus 4 00:01:27,880 --> 00:01:31,260 Revisione: Lisina Resynch: iPelle 5 00:02:33,740 --> 00:02:36,370 ::Italian Matteo Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:02:39,980 --> 00:02:42,600 Vado a fare il mio solito giro. Li ho appena sistemati. 7 00:02:44,470 --> 00:02:46,540 Una ventina di minuti e torno. 8 00:02:50,800 --> 00:02:53,810 Non lo sapevo che il padre di Audrey fosse un poliziotto. 9 00:02:54,270 --> 00:02:56,040 Non volevo mancarle di rispetto. 10 00:02:56,050 --> 00:02:58,780 Infatti, non le volevamo mancare di rispetto, signore. 11 00:02:58,790 --> 00:03:00,190 Audrey ha 16 anni. 12 00:03:01,370 --> 00:03:04,490 Lo sapete che siete accusati di abuso sessuale di minore? 13 00:03:05,740 --> 00:03:08,530 E lo sapete che fine fanno due bei ragazzi come voi... 14 00:03:08,540 --> 00:03:11,440 se li sbattiamo al gabbio per stupro di minore? 15 00:03:23,340 --> 00:03:24,340 Toh... 16 00:03:25,810 --> 00:03:27,410 Si e' aperta la porta. 17 00:03:28,530 --> 00:03:30,430 Che dite, vi va di uscire... 18 00:03:31,300 --> 00:03:33,000 a prendere un po' d'aria? 19 00:03:36,100 --> 00:03:37,200 No, signore. 20 00:03:40,000 --> 00:03:42,530 Ho l'impressione che sia un po' arrabbiato adesso. 21 00:03:42,540 --> 00:03:44,850 Cos'e', vuoi dire tu a me come mi sento? 22 00:03:47,720 --> 00:03:49,860 Non sono mica io il ragazzino, qui. 23 00:03:51,500 --> 00:03:53,190 Si puo' fare in due modi. 24 00:03:53,960 --> 00:03:56,570 La risolviamo adesso e restiamo intesi che 25 00:03:56,580 --> 00:04:00,880 voi e quegli altri pezzenti che frequentate non vi fate piu' vedere vicino a mia figlia. 26 00:04:01,660 --> 00:04:02,660 Oppure... 27 00:04:03,780 --> 00:04:05,740 vi denuncio e voi finite dentro. 28 00:04:06,690 --> 00:04:11,400 E nel carcere di Angola e' pieno cosi' di bei negroni ben lieti di essere in debito con me. 29 00:04:19,000 --> 00:04:20,350 Su, venite fuori. 30 00:04:23,870 --> 00:04:24,870 Avanti. 31 00:04:32,280 --> 00:04:33,430 Vieni avanti. 32 00:04:38,840 --> 00:04:42,370 Se vuoi fare l'uomo devi accettare da uomo le conseguenze delle tue azioni. 33 00:04:42,860 --> 00:04:45,810 E se c'e' una lezione da imparare in questo caso, e' proprio questa. 34 00:05:02,460 --> 00:05:03,510 La prego... 35 00:05:05,520 --> 00:05:06,620 Mi dispiace. 36 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 La prego! 37 00:05:44,870 --> 00:05:49,540 Visti i rapporti disciplinari, non era molto equilibrato neanche prima della vostra lite. 38 00:05:49,770 --> 00:05:52,200 Due richiami ufficiali, una sospensione... 39 00:05:52,660 --> 00:05:55,080 A proposito di lui, il vostro capo, Salter... 40 00:05:55,540 --> 00:05:56,990 scrisse, tra le altre cose... 41 00:05:57,000 --> 00:05:58,650 "in stato maniacale"... 42 00:05:59,110 --> 00:06:00,460 come puo' vedere. 43 00:06:00,540 --> 00:06:05,440 Beh, inizio' a prendersi un po' di permessi per malattia, ma li' non gli puoi dire nulla. 44 00:06:05,890 --> 00:06:08,030 E, non so per quale motivo... 45 00:06:09,080 --> 00:06:12,270 inizio' a lavorare su un caso senza dirmi nulla. 46 00:06:12,390 --> 00:06:14,770 Un caso di scomparsa che era stato archiviato. 47 00:06:15,740 --> 00:06:17,040 Oh, ma che vuoi? 48 00:06:17,440 --> 00:06:19,020 Vedi di smammare, va'. 49 00:06:19,030 --> 00:06:20,820 Sono della Polizia di Stato. 50 00:06:21,370 --> 00:06:24,490 E se lei e' Terry Guidry, allora sono venuto a chiederle di suo figlio. 51 00:06:27,240 --> 00:06:29,590 Lo Sceriffo mando' una squadra di ricerca? 52 00:06:30,690 --> 00:06:32,480 Venne una squadra di marine. 53 00:06:33,110 --> 00:06:34,960 Ne parlarono tutti i giornali... 54 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 ma niente. 55 00:06:39,650 --> 00:06:42,850 Un mese dopo i guardapesca trovarono la sua piroga... 56 00:06:45,120 --> 00:06:46,790 completamente distrutta. 57 00:06:48,980 --> 00:06:51,230 Dissero che forse era stato un alligatore. 58 00:06:51,920 --> 00:06:53,770 Dove andava a scuola Sonny? 59 00:06:54,800 --> 00:06:56,520 Alla Regina degli Angeli. 60 00:06:57,420 --> 00:06:59,270 Una delle scuole di Tuttle. 61 00:07:03,370 --> 00:07:06,700 Quando spari', per due settimane non riuscimmo a chiudere occhio. 62 00:07:09,290 --> 00:07:11,230 Sua mamma ando' fuori di testa. 63 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 Diceva... 64 00:07:14,860 --> 00:07:16,800 Diceva che sentiva la sua voce... 65 00:07:17,370 --> 00:07:18,740 sott'acqua... 66 00:07:20,940 --> 00:07:22,790 che sussurrava il suo nome. 67 00:07:28,360 --> 00:07:30,570 Meglio che te ne vai adesso, ok, amico? 68 00:07:31,330 --> 00:07:32,380 Per favore. 69 00:07:33,590 --> 00:07:35,420 Non voglio finire in galera, quindi... 70 00:07:35,430 --> 00:07:36,530 vattene via... 71 00:07:38,050 --> 00:07:40,470 prima che ti metta le mani addosso dalla rabbia. 72 00:07:42,950 --> 00:07:45,050 Se abbiamo inteso male, ci scusi. 73 00:07:45,060 --> 00:07:46,780 E' che l'unica cosa che abbiamo. 74 00:07:47,170 --> 00:07:48,910 Non abbiamo intenzione... 75 00:07:49,500 --> 00:07:51,280 di andare sul personale... 76 00:07:51,400 --> 00:07:52,460 se lei non... 77 00:07:52,470 --> 00:07:54,770 Se preferisce evitare alcuni argomenti, per noi va bene. 78 00:07:54,780 --> 00:07:56,080 Nessun problema. 79 00:07:57,940 --> 00:08:00,340 Sicura che non lo vuole un caffe' o... 80 00:08:00,710 --> 00:08:01,760 No, grazie. 81 00:08:03,320 --> 00:08:05,310 Ha paura di mettere nei guai il suo ex? 82 00:08:05,540 --> 00:08:07,680 Tranquilla, non stiamo indagando su di lui... 83 00:08:07,690 --> 00:08:09,290 ne' pensiamo di farlo. 84 00:08:09,630 --> 00:08:11,480 E allora che cosa volete... 85 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 da me? 86 00:08:13,560 --> 00:08:14,760 Diciamo che... 87 00:08:14,990 --> 00:08:16,640 vorremmo un suo parere. 88 00:08:17,910 --> 00:08:19,890 Nel 2002 successe qualcosa... 89 00:08:20,320 --> 00:08:22,200 al partner del suo ex marito. 90 00:08:22,210 --> 00:08:23,360 Rustin Cohle. 91 00:08:24,140 --> 00:08:28,770 Mi sono logorata per anni accanto a un uomo rude che si credeva furbo e sagace. 92 00:08:29,420 --> 00:08:32,270 Quindi chiedetemi quello che mi dovete chiedere o me ne vado. 93 00:08:32,550 --> 00:08:34,980 Si vede proprio che e' la moglie di un poliziotto. 94 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 Ex moglie. 95 00:08:36,470 --> 00:08:37,790 Non vogliamo... 96 00:08:38,040 --> 00:08:39,960 fare giochetti con lei, le do la mia parola. 97 00:08:41,030 --> 00:08:44,190 Vogliamo scoprire cosa successe di preciso a Rustin Cohle nel 2002. 98 00:08:44,480 --> 00:08:47,310 Perche' decise di sparire e cosa ha fatto da allora. 99 00:08:47,320 --> 00:08:50,640 Signorina Sawyer, dal 2002 a oggi ha mai avuto piu' contatti con Cohle? 100 00:08:50,650 --> 00:08:51,830 No, per niente. 101 00:08:51,840 --> 00:08:53,480 Ma un po' lo conosceva, no? 102 00:08:53,490 --> 00:08:55,540 Era pur sempre il partner di suo marito. 103 00:08:55,550 --> 00:08:57,350 Rust? Certo, lo conoscevo. 104 00:08:58,030 --> 00:08:59,750 Ma non eravamo cosi' legati. 105 00:08:59,760 --> 00:09:01,850 Perche' siete cosi' interessati a lui? 106 00:09:02,410 --> 00:09:03,860 E' una gran brutta storia. 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,770 E sospettiamo che ci sia di mezzo Cohle. 108 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 Piu' indaghiamo su di lui e meno ce la conta giusta. 109 00:09:09,680 --> 00:09:11,630 Inizio' a dare segnali inquietanti... 110 00:09:11,810 --> 00:09:13,310 gia' molto tempo fa. 111 00:09:14,460 --> 00:09:16,650 Per come lo conosco io, Rust era una brava persona. 112 00:09:17,160 --> 00:09:19,390 Quindi non so proprio come potrei aiutarvi. 113 00:09:28,520 --> 00:09:31,150 Rust sapeva perfettamente chi era... 114 00:09:33,860 --> 00:09:36,260 e nessuno mai poteva convincerlo del contrario. 115 00:09:42,050 --> 00:09:45,950 Mentre Marty aveva proprio questo problema: non ha mai imparato a conoscersi veramente. 116 00:09:47,110 --> 00:09:49,600 E quindi non sapeva che cosa volesse dalla vita. 117 00:09:52,320 --> 00:09:55,720 Ma so che non e' il caso di avercela ancora con qualcuno per una cosa del genere... 118 00:09:56,790 --> 00:09:58,190 Non dopo tutto questo tempo. 119 00:10:21,090 --> 00:10:22,240 Grazie mille. 120 00:10:22,600 --> 00:10:24,340 - Buona giornata. - Grazie. 121 00:10:30,550 --> 00:10:32,190 Posso esserle d'aiuto, signore? 122 00:10:32,690 --> 00:10:33,770 Oh, si'... 123 00:10:34,540 --> 00:10:36,780 grazie. Pensavo di prendere questo. 124 00:11:04,200 --> 00:11:05,270 Fanculo. 125 00:11:20,880 --> 00:11:23,000 Scusa, posso avere un Dirty Martini, per favore? 126 00:11:23,020 --> 00:11:24,490 - Arriva Subito. - Grazie. 127 00:11:33,840 --> 00:11:35,220 Gran weekend in programma? 128 00:11:36,300 --> 00:11:37,440 Oh. Gia'. 129 00:11:38,400 --> 00:11:40,560 Gia'. C'e' tutto l'occorrente per... 130 00:11:41,030 --> 00:11:42,080 divertirsi. 131 00:11:45,130 --> 00:11:46,640 Sei un poliziotto, vero? 132 00:11:48,120 --> 00:11:49,340 Come fai a saperlo? 133 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 Io... 134 00:11:51,610 --> 00:11:53,600 penso di averti gia' visto, anni fa. 135 00:11:55,900 --> 00:11:57,450 Sei stata nei casini? 136 00:11:57,670 --> 00:11:58,670 No... 137 00:11:59,770 --> 00:12:01,700 sei venuto in questo posto dove stavo 138 00:12:01,770 --> 00:12:03,520 chiedendo di una ragazza. 139 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Marty. 140 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 Beth. 141 00:12:25,220 --> 00:12:26,370 Siamo chiusi. 142 00:12:30,970 --> 00:12:33,470 Alza sempre il gomito cosi' a quest'ora, reverendo? 143 00:12:45,170 --> 00:12:46,170 Chi sei? 144 00:12:46,690 --> 00:12:48,060 Non si ricorda di me? 145 00:12:50,960 --> 00:12:53,470 Ero venuto a trovarla nel suo tendone... 146 00:12:53,620 --> 00:12:55,120 nel gennaio del '95. 147 00:12:55,310 --> 00:12:57,080 Sembra che abbia lasciato perdere. 148 00:12:57,710 --> 00:12:58,850 A meta' degli ottanta. 149 00:12:58,860 --> 00:13:01,000 Faceva ancora parte del clero di Tuttle allora. 150 00:13:01,010 --> 00:13:04,200 Sa qualcosa di un'organizzazione messa su da Tuttle per... 151 00:13:04,210 --> 00:13:05,860 finanziare le scuole rurali? 152 00:13:10,140 --> 00:13:11,740 Era chiamata Sorgente. 153 00:13:13,560 --> 00:13:17,270 Era un'iniziativa evangelica per fornire educazione religiosa come 154 00:13:17,440 --> 00:13:20,010 alternativa alla scuola pubblica nelle comunita' rurali. 155 00:13:21,510 --> 00:13:24,150 Gia', un motivo era che c'erano un sacco di ritirati, 156 00:13:24,160 --> 00:13:26,420 un sacco di ragazzini dovevano farsi un'ora o piu' di autobus. 157 00:13:28,750 --> 00:13:30,810 Conosce quella scuola a Pelican Island? 158 00:13:31,940 --> 00:13:33,640 Non so di quella in particolare, 159 00:13:35,070 --> 00:13:36,280 ma ce ne fu una... 160 00:13:37,620 --> 00:13:38,920 nel 1988. 161 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Accuse di 162 00:13:43,060 --> 00:13:45,280 molestie sui bambini. 163 00:13:48,120 --> 00:13:50,040 Non ho mai trovato niente su questo. 164 00:13:50,890 --> 00:13:52,910 Fu... fu tenuta sotto silenzio. 165 00:13:53,470 --> 00:13:54,470 Penso. 166 00:13:54,640 --> 00:13:57,520 Magari non era nulla, magari qualcuno venne pagato. 167 00:13:58,100 --> 00:14:01,320 In ogni caso non c'entra niente con me. Andavo a scuola a Baton Rouge. 168 00:14:02,310 --> 00:14:03,840 Dicerie al seminario... 169 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 ma non davamo credito alle voci. 170 00:14:09,440 --> 00:14:10,570 Perche' ha lasciato? 171 00:14:12,620 --> 00:14:13,670 Burocrazia. 172 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Politica. 173 00:14:24,970 --> 00:14:26,250 Non mi menta. 174 00:14:29,160 --> 00:14:30,520 Perche' ha lasciato? 175 00:14:37,280 --> 00:14:39,530 Parte del nostro dovere laico era la salvaguardia. 176 00:14:43,610 --> 00:14:44,710 Una notte... 177 00:14:45,580 --> 00:14:47,870 pulendo la libreria del sacerdote anziano, 178 00:14:49,450 --> 00:14:50,650 feci cadere... 179 00:14:51,670 --> 00:14:53,220 un volume molto vecchio 180 00:14:54,190 --> 00:14:56,080 "Le lettere di Telios DeLorca." 181 00:14:56,880 --> 00:14:59,000 Mistico francescano del ventesimo secolo. 182 00:14:59,010 --> 00:15:00,160 Molto oscuro. 183 00:15:03,010 --> 00:15:04,340 Quando raccolsi il libro 184 00:15:04,880 --> 00:15:06,730 ne usci' una piccola busta. 185 00:15:09,580 --> 00:15:11,060 Una piccola busta di foto. 186 00:15:15,050 --> 00:15:16,350 Foto di bambini. 187 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Nudi. 188 00:15:24,410 --> 00:15:25,950 Sembravano addormentati. 189 00:15:27,550 --> 00:15:28,650 E cosa fece? 190 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 Io... 191 00:15:30,680 --> 00:15:33,080 la portai al padre spirituale, il diacono Farrar. 192 00:15:33,690 --> 00:15:34,850 Amico di Tuttle. 193 00:15:35,330 --> 00:15:36,960 Vicepresidente del collegio. 194 00:15:37,700 --> 00:15:40,100 - Non fece niente? - No... 195 00:15:40,610 --> 00:15:43,840 Sembro'... irritato che gliel'avessi portata. 196 00:15:44,370 --> 00:15:47,560 Lascio' anche intendere che forse volessi confessare qualcosa. 197 00:15:48,820 --> 00:15:49,830 Voglio dire... 198 00:15:50,070 --> 00:15:52,700 dovetti dimostrargli che non era cosi'. 199 00:15:53,860 --> 00:15:56,370 Promise di investigare... 200 00:15:57,740 --> 00:15:59,040 Me ne ero gia' andato 201 00:15:59,450 --> 00:16:01,450 quando Sorgente chiuse i battenti. 202 00:16:05,690 --> 00:16:07,880 Perche' lascio' il tendone, eh? 203 00:16:10,640 --> 00:16:13,480 Oh, le nostre ultime due tende vennero danneggiate. 204 00:16:16,230 --> 00:16:17,300 Mi scoraggiai. 205 00:16:18,460 --> 00:16:19,970 Un po' troppo di questo. 206 00:16:25,150 --> 00:16:27,670 Tutta la vita avrei voluto essere piu' vicino a Dio. 207 00:16:31,030 --> 00:16:32,680 Ma l'unica vicinanza... 208 00:16:35,840 --> 00:16:36,940 il silenzio. 209 00:16:39,460 --> 00:16:41,340 Oh, non era poi cosi' male. 210 00:16:41,890 --> 00:16:43,530 Meglio della maggior parte. 211 00:16:43,960 --> 00:16:45,450 Jan era una signora decente. 212 00:16:46,050 --> 00:16:48,240 Ho sentito che ha venduto la fattoria un po' di tempo fa. 213 00:16:48,250 --> 00:16:50,300 Non posso credere che fossi tu. 214 00:16:50,420 --> 00:16:52,480 Ho messo da parte i soldi per un posticino, 215 00:16:52,490 --> 00:16:54,300 trovato un lavoro per bene. 216 00:16:55,160 --> 00:16:57,890 Stavo fuggendo da una brutta situazione quando ci siamo visti la prima volta. 217 00:16:57,900 --> 00:16:59,460 Beh, e' cosi'... 218 00:17:00,080 --> 00:17:02,740 cosi' bello che ti sia lasciata tutto alle spalle. 219 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Guardati. 220 00:17:07,870 --> 00:17:10,510 Beh, tu sei stato un eroe sui giornali. 221 00:17:11,930 --> 00:17:14,780 L'hanno fatta piu' grande di quello che fosse. 222 00:17:16,100 --> 00:17:17,450 Non sono stato... 223 00:17:18,620 --> 00:17:20,160 tanto eroico ultimamente. 224 00:17:21,200 --> 00:17:22,210 Solo... 225 00:17:23,450 --> 00:17:24,830 Sei una brava persona. 226 00:17:26,660 --> 00:17:28,260 Chiunque puo' vederlo. 227 00:17:29,130 --> 00:17:31,700 Io l'ho visto la prima volta che ti ho incontrato. 228 00:17:34,200 --> 00:17:36,840 Dio ci ha dato questi difetti... 229 00:17:38,200 --> 00:17:39,770 e una cosa che ho imparato, 230 00:17:40,060 --> 00:17:42,010 lui non li vede come difetti. 231 00:17:42,160 --> 00:17:45,390 Non c'e' niente di sbagliato in come ci ha fatto. 232 00:17:47,010 --> 00:17:48,160 L'universo... 233 00:17:48,730 --> 00:17:50,390 perdona tutto. 234 00:17:56,180 --> 00:17:57,790 Vuoi un po' di bourbon? 235 00:18:22,980 --> 00:18:23,980 Oh, si'. 236 00:18:25,900 --> 00:18:27,010 Oh, si'. 237 00:18:50,030 --> 00:18:51,680 Cosa successe nel 2002? 238 00:18:53,080 --> 00:18:55,150 Vi siete guardati il nostro ultimo caso? 239 00:18:56,870 --> 00:18:58,240 Charmaine Boudreaux? 240 00:18:59,030 --> 00:19:01,010 Era su tutti i giornali. 241 00:19:01,100 --> 00:19:03,010 "La Medea delle paludi". 242 00:19:03,040 --> 00:19:05,350 - Sapete chi era Medea? - Si'. 243 00:19:05,380 --> 00:19:08,780 Dopo quella storia sono iniziati i problemi tra me e lui. 244 00:19:10,410 --> 00:19:11,890 E' stata davvero dura. 245 00:19:12,350 --> 00:19:14,590 Ho sempre pensato che avesse contribuito, 246 00:19:14,620 --> 00:19:17,030 a come stava messo Rust quando se n'e' andato. 247 00:19:17,220 --> 00:19:18,470 SIDS. 248 00:19:19,850 --> 00:19:20,900 Che cos'e'? 249 00:19:21,980 --> 00:19:25,460 Una parola di 4 lettere... S-I-D-S, ma, voglio dire... 250 00:19:27,090 --> 00:19:28,490 di cosa si tratta? 251 00:19:32,220 --> 00:19:33,770 E' una parola antica, 252 00:19:34,230 --> 00:19:35,640 come una maledizione. 253 00:19:37,380 --> 00:19:39,550 Una lingua che nessuno parla. 254 00:19:41,290 --> 00:19:43,590 Ma e' quello che successe a Jessica, 255 00:19:43,980 --> 00:19:45,430 la tua prima volta. 256 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 Dicono... 257 00:19:49,080 --> 00:19:50,330 la tua seconda, 258 00:19:50,490 --> 00:19:53,130 Jody, aveva solo 23 giorni. 259 00:19:55,960 --> 00:19:59,270 L'autopsia non ha evidenziato segni di trauma, quindi... 260 00:20:02,190 --> 00:20:03,190 SIDS. 261 00:20:05,260 --> 00:20:07,560 Ne ho persa una anche io, Charmaine. 262 00:20:12,730 --> 00:20:14,750 Ho perso anche il mio matrimonio. 263 00:20:22,920 --> 00:20:24,420 Adesso il tuo terzo, 264 00:20:25,930 --> 00:20:27,580 avuto nell'ultimo anno. 265 00:20:28,090 --> 00:20:31,110 Cristo, ragazza mia, mai sentito parlare di preservativi? 266 00:20:31,220 --> 00:20:33,330 Gli anticoncezionali sono un peccato. 267 00:20:34,800 --> 00:20:36,830 Un figlio e' una cosa meravigliosa. 268 00:20:54,730 --> 00:20:56,530 Un figlio e' meraviglioso. 269 00:20:59,840 --> 00:21:01,690 Vedi, a volte le persone... 270 00:21:03,300 --> 00:21:05,830 confondono un figlio con la risposta... 271 00:21:06,350 --> 00:21:07,400 a qualcosa. 272 00:21:08,170 --> 00:21:10,700 Sai, come un modo per cambiare le loro vite. 273 00:21:13,540 --> 00:21:16,550 Charmaine, mai sentito parlare di una cosa chiamata... 274 00:21:18,530 --> 00:21:20,550 sindrome di Munchausen per procura? 275 00:21:24,130 --> 00:21:25,130 No. 276 00:21:30,830 --> 00:21:33,360 Esattamente alle 4 e 49 del mattino 277 00:21:33,580 --> 00:21:37,780 il monitor per il controllo dell'apnea notturna di tuo figlio e' stato scollegato... 278 00:21:39,410 --> 00:21:40,960 per trentasei minuti. 279 00:21:42,480 --> 00:21:44,690 Poi e' stato ricollegato e, a quel punto, 280 00:21:44,720 --> 00:21:47,260 i tracciati vitali di tuo figlio erano piatti. 281 00:21:52,580 --> 00:21:55,390 Charmaine, ho bisogno che mi spieghi un po' di cose. 282 00:21:57,730 --> 00:21:58,750 - Ok? - Ok. 283 00:22:11,020 --> 00:22:12,370 Come sta andando? 284 00:22:14,190 --> 00:22:15,390 Ce l'ha fatta. 285 00:22:20,590 --> 00:22:21,990 Dovresti firmarla. 286 00:22:24,700 --> 00:22:25,970 I giornali... 287 00:22:26,970 --> 00:22:29,020 ci andranno giu' duro con te... 288 00:22:30,960 --> 00:22:32,790 e la prigione e' molto... 289 00:22:34,180 --> 00:22:36,830 molto dura con chi fa del male ai bambini. 290 00:22:39,950 --> 00:22:42,510 Se ne avessi la possibilita', dovresti ucciderti. 291 00:22:46,430 --> 00:22:47,430 Cosa? 292 00:22:51,450 --> 00:22:53,020 Cosa? Per favore... 293 00:22:56,860 --> 00:22:58,600 Oh, ma... aspetta... 294 00:23:11,030 --> 00:23:12,030 Gesu'! 295 00:23:13,110 --> 00:23:14,510 Puttana diabolica! 296 00:23:15,510 --> 00:23:19,490 Ho chiamato in Pennsylvania, ho provato ad avere gli omicidi dei primi due bambini ma... 297 00:23:19,520 --> 00:23:21,670 sembra che possiamo avere solo questo. 298 00:23:21,770 --> 00:23:24,030 - Beh, e' comunque ergastolo. - Gia'. 299 00:23:24,150 --> 00:23:25,200 Bel lavoro. 300 00:23:26,330 --> 00:23:29,130 Senti... Marty, trascrivila tu per me, ti va? 301 00:23:30,650 --> 00:23:31,650 Scusa? 302 00:23:32,530 --> 00:23:35,880 Devi andare da qualche parte? Questa confessione sara' di, tipo, 40 pagine. 303 00:23:35,910 --> 00:23:40,180 Perche', tu dove devi andare? Eddai, amico... Vuoi che ti allacci anche le scarpe? 304 00:23:42,660 --> 00:23:43,660 Ehi. 305 00:23:46,320 --> 00:23:47,320 Ehi. 306 00:23:47,590 --> 00:23:51,970 Credo che ci serva la sua firma sulla terza pagina, se ce l'ha. 307 00:23:52,360 --> 00:23:54,360 Che cazzo di atteggiamento e'? 308 00:23:55,450 --> 00:23:59,090 - Che c'e', il mio tempo vale meno del tuo? - Oh, hai delle cose da fare, Marty? 309 00:23:59,550 --> 00:24:02,140 Devi andare dalla tua famiglia, a giocare con le tue figlie? 310 00:24:02,170 --> 00:24:03,880 Non prendertela con me... 311 00:24:03,910 --> 00:24:05,810 solo perche' tu non ne hai una. 312 00:24:06,130 --> 00:24:08,190 Avresti dovuto tenerti la tua donna. 313 00:24:08,220 --> 00:24:09,870 Scopare ti faceva bene. 314 00:24:09,990 --> 00:24:11,090 Maledizione. 315 00:24:11,830 --> 00:24:13,280 Razza di imbecille! 316 00:24:13,970 --> 00:24:15,410 Maledizione. 317 00:24:16,290 --> 00:24:18,090 Tu, queste persone, questo posto. 318 00:24:18,120 --> 00:24:20,950 E' come se questo atteggiamento aggressivo del cazzo vi stesse bene 319 00:24:20,980 --> 00:24:23,780 fintanto che avete qualcosa a cui rendere onore, eh? 320 00:24:25,080 --> 00:24:26,840 Che ti sta succedendo, amico? 321 00:24:27,830 --> 00:24:29,780 Voglio dire, me l'ha chiesto Salter. 322 00:24:29,810 --> 00:24:31,260 Ha chiamato Iberia. 323 00:24:31,520 --> 00:24:34,070 Te ne vai in giro a importunare la gente, 324 00:24:34,350 --> 00:24:37,430 - cercando di riaprire vecchi casi. - Sto lavorando. 325 00:24:38,180 --> 00:24:39,780 Ho delle cose da fare. 326 00:24:40,770 --> 00:24:42,920 Quindi scrivi il rapporto, amico. 327 00:24:43,310 --> 00:24:46,070 Funziona cosi'. Io faccio parlare le persone, tu ti occupi delle scartoffie. 328 00:24:46,100 --> 00:24:48,150 Finora ti e' andata bene cosi'. 329 00:24:51,610 --> 00:24:54,580 Sono l'unico che si sia mai preoccupato per te. 330 00:24:56,270 --> 00:24:57,270 L'unico! 331 00:24:58,160 --> 00:25:01,100 Sai che significa essere il tuo collega, eh? 332 00:25:01,980 --> 00:25:02,980 Fanculo. 333 00:25:03,340 --> 00:25:04,950 No, amico, senza di me... 334 00:25:06,500 --> 00:25:07,950 tu non saresti qui. 335 00:25:09,780 --> 00:25:12,240 Quindi scrivi quel cazzo di rapporto, amico. 336 00:25:21,360 --> 00:25:24,660 Le abbiamo assegnato dei comportamentisti. E' in catatonia regressiva. 337 00:25:24,690 --> 00:25:26,190 Da sette anni ormai. 338 00:25:26,250 --> 00:25:28,890 Al minimo segno di pericolo, qualsiasi reazione negativa, 339 00:25:28,920 --> 00:25:31,190 - dovremo chiederle di andarsene. - Ma certo. 340 00:25:31,220 --> 00:25:33,460 - Ok. - Veramente sono uno degli uomini 341 00:25:33,510 --> 00:25:35,720 che ha trovato Kelly in quel posto 7 anni fa. 342 00:25:35,750 --> 00:25:37,050 E' proprio qui. 343 00:26:02,350 --> 00:26:03,350 Kelly. 344 00:26:03,600 --> 00:26:07,100 Forse non ti ricordi, ma io e te ci siamo incontrati tanto tempo fa. 345 00:26:08,060 --> 00:26:11,290 Voglio farti delle domande sugli uomini 346 00:26:11,960 --> 00:26:14,110 che all'epoca ti fecero del male. 347 00:26:17,380 --> 00:26:19,580 Ti ricordi se fossero piu' di due? 348 00:26:20,140 --> 00:26:21,660 C'era qualcun altro? 349 00:26:49,790 --> 00:26:52,460 L'uomo con le cicatrici... 350 00:26:52,820 --> 00:26:54,560 era lui il peggiore. 351 00:26:56,090 --> 00:26:57,290 Santo Cielo... 352 00:26:58,220 --> 00:26:59,520 Quali cicatrici? 353 00:27:04,210 --> 00:27:05,420 Il gigante. 354 00:27:10,100 --> 00:27:11,750 Mi ha fatto guardare... 355 00:27:12,630 --> 00:27:14,370 quello che ha fatto a Billy. 356 00:27:16,650 --> 00:27:19,950 Le cicatrici del gigante dov'erano, erano sulla faccia? 357 00:27:20,830 --> 00:27:22,130 La sua faccia... 358 00:27:22,420 --> 00:27:23,720 La sua faccia... 359 00:27:25,090 --> 00:27:26,390 La sua faccia... 360 00:27:33,510 --> 00:27:36,020 Ok, Rose, portami dell'Haldol. 361 00:27:36,330 --> 00:27:37,780 Subito, per favore. 362 00:27:37,800 --> 00:27:39,940 Signore, devo chiederle di andarsene. 363 00:27:54,370 --> 00:27:56,070 Che stai facendo, Cohle? 364 00:27:56,470 --> 00:27:58,990 Vai a infastidire la gente, riapri vecchi casi... 365 00:27:59,020 --> 00:28:01,190 Lo sceriffo di Iberia si lamenta delle tue interferenze. 366 00:28:01,220 --> 00:28:03,370 Sta succedendo qualcosa, Maggiore... 367 00:28:03,740 --> 00:28:05,000 sulla costa. 368 00:28:05,030 --> 00:28:06,040 Donne... 369 00:28:07,110 --> 00:28:08,660 e bambini spariscono. 370 00:28:09,080 --> 00:28:11,840 Nessuno ne sente parlare, quindi nessuno fa collegamenti. 371 00:28:13,280 --> 00:28:16,580 - Non me ne ha mai parlato, capo. - Quali collegamenti, Cohle? 372 00:28:16,760 --> 00:28:19,300 Qualcuno, forse piu' di una persona, 373 00:28:19,770 --> 00:28:21,710 sta commettendo omicidi, Maggiore. 374 00:28:22,310 --> 00:28:24,360 Ed e' da molto tempo che lo fa. 375 00:28:24,880 --> 00:28:26,930 Ok... hai trovato dei cadaveri? 376 00:28:27,450 --> 00:28:30,770 C'e' qualcosa di effettivamente legato al tuo lavoro di detective della Omicidi? 377 00:28:30,810 --> 00:28:32,150 Lo sai che ha fatto? 378 00:28:32,180 --> 00:28:35,050 Sai che ha fatto? E' andato a trovare Kelly Reider... 379 00:28:35,230 --> 00:28:36,930 Le ha causato una crisi. 380 00:28:37,130 --> 00:28:41,090 Senta, o non li troviamo oppure non vengono fatti collegamenti, non so quale delle due... 381 00:28:41,430 --> 00:28:46,220 E non so se sia perche' viene insabbiato o a causa dell'incompetenza che regna quaggiu'. 382 00:28:46,960 --> 00:28:51,190 Ha qualcosa a che fare con quelli che abbiamo preso nel '95 per l'omicidio Lange. 383 00:28:51,420 --> 00:28:53,140 Non li abbiamo presi tutti. 384 00:28:53,250 --> 00:28:56,210 - E' tutto nella tua testa. - Donne e poi bambini. 385 00:28:57,170 --> 00:28:58,820 Ora nessuno ne parla... 386 00:28:59,640 --> 00:29:02,520 come capita spesso nel bayou, nessuno parla. 387 00:29:02,930 --> 00:29:06,680 Sta accadendo nella stessa zona in cui c'e' quella roba Voudon... 388 00:29:06,710 --> 00:29:10,010 e nella stessa zona dove si trovavano quelle scuole. 389 00:29:10,040 --> 00:29:13,560 - Che cazzo di scuole dici? - Programma di borse studio... 390 00:29:13,590 --> 00:29:17,490 finanziato da Billy Lee Tuttle destinato a scuole rurali cristiane. 391 00:29:17,960 --> 00:29:19,320 Proprio cosi'. Ci pensi... 392 00:29:19,600 --> 00:29:22,970 Perche' era cosi' impaziente di venire qua nel '95? 393 00:29:23,000 --> 00:29:25,760 S'e' intromesso nel caso, con la sua task force. 394 00:29:26,080 --> 00:29:29,490 Che cazzo, s'era preso il caso prima ancora che iniziassimo a lavorare. 395 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 E perche'? 396 00:29:31,460 --> 00:29:33,640 Perche' ne aveva riconosciuto dei dettagli. 397 00:29:33,920 --> 00:29:36,170 Siamo nel mezzo di una palude, qui. 398 00:29:36,330 --> 00:29:38,080 Gli alligatori nuotano... 399 00:29:38,700 --> 00:29:41,650 intorno a noi e noi neanche lo sappiamo, sapete perche'? 400 00:29:44,020 --> 00:29:45,610 Perche' neanche li vediamo. 401 00:29:45,640 --> 00:29:47,920 Non ho capito il senso del discorso. 402 00:29:48,090 --> 00:29:49,590 L'ultima parte, poi? 403 00:29:49,850 --> 00:29:52,260 - Completamente insensata. - Perche' non esaminiamo... 404 00:29:52,290 --> 00:29:55,790 tutte le persone scomparse nel raggio di 15 chilometri dai Walmart? 405 00:29:55,820 --> 00:29:58,360 Quelli sull'autostrada, magari. Poi incolpiamo Sam Walmart. 406 00:29:58,390 --> 00:30:01,190 Continua cosi' e ti sospendo per esaurimento nervoso. 407 00:30:01,760 --> 00:30:06,180 Se vuoi continuare a lavorare non parlarne mai piu' con nessuno in questo Stato. 408 00:30:07,200 --> 00:30:08,250 Certamente. 409 00:30:10,510 --> 00:30:12,910 Hai una bella faccia tosta, amico mio. 410 00:30:13,440 --> 00:30:15,640 Vedi di darti una calmata, Rust... 411 00:30:16,470 --> 00:30:18,020 - subito. - Ok, ehi. 412 00:30:19,460 --> 00:30:23,270 Non andare piu' dalle famiglie e smettila di cercare omicidi tra gli scomparsi, 413 00:30:23,300 --> 00:30:26,960 perche' non ci sono dei cadaveri. E' un ordine diretto, m'hai capito? 414 00:30:27,470 --> 00:30:31,080 Se fai qualcos'altro sara' insubordinazione e ti faro' sospendere. 415 00:30:31,360 --> 00:30:34,570 Dai, prenditi un po' di ferie. Vai a pescare, magari. 416 00:30:34,790 --> 00:30:36,690 D'accordo? Riordina le idee. 417 00:30:53,220 --> 00:30:54,990 E neanche due anni fa... 418 00:30:55,370 --> 00:30:58,200 Tuttle e' morto di overdose. Un incidente, si presume. 419 00:30:58,460 --> 00:31:01,270 - L'avete gia' detto. - Un paio di settimane prima... 420 00:31:01,300 --> 00:31:03,410 qualcuno irruppe nella sua casa di Shreveport. 421 00:31:03,440 --> 00:31:06,010 Abbiamo scoperto che successe anche in quella di Baton Rouge. 422 00:31:06,040 --> 00:31:07,710 Ma non ci fu una denuncia. 423 00:31:08,360 --> 00:31:09,360 Quindi? 424 00:31:09,730 --> 00:31:11,770 Quindi il tuo amico e' ossessionato da Tuttle. 425 00:31:11,800 --> 00:31:15,450 E qualcuno entra in casa sua proprio quando Cohle salta di nuovo fuori in Louisiana. 426 00:31:15,610 --> 00:31:17,510 Da allora cos'ha fatto, qui? 427 00:31:17,990 --> 00:31:20,090 Ha solo bevuto, fatto il barista? 428 00:31:20,120 --> 00:31:23,220 Con la mente che ha, pensi non faccia altro tutto il giorno? 429 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 Marty... 430 00:31:24,850 --> 00:31:26,500 non e' andato da nessuna parte. 431 00:31:26,750 --> 00:31:28,130 Non se n'e' mai andato. 432 00:31:28,560 --> 00:31:31,610 E' rimasto qui a commettere crimini per un bel po' di tempo. 433 00:31:37,420 --> 00:31:39,320 Ehi, ehi, aspetta un attimo. 434 00:31:39,640 --> 00:31:42,350 E' da un bel po' che sono qui dentro, signori. 435 00:31:44,010 --> 00:31:45,060 Chiunque... 436 00:31:45,740 --> 00:31:48,350 Rust sia, fosse o sia diventato... 437 00:31:50,300 --> 00:31:51,900 non contattatemi piu'. 438 00:31:52,420 --> 00:31:53,720 Non vi aiutero'. 439 00:31:53,760 --> 00:31:55,900 Stiamo cercando di aiutare lui, Marty. 440 00:32:21,470 --> 00:32:23,140 Com'e' andata la giornata? 441 00:32:24,280 --> 00:32:26,420 Perche' non dai una pulita al bagno, 442 00:32:26,450 --> 00:32:28,320 cosi' togli tutto quel dentifricio. 443 00:32:28,550 --> 00:32:29,550 Grazie. 444 00:33:05,080 --> 00:33:07,180 Non sapevo fossi tornato, Marty. 445 00:33:08,050 --> 00:33:10,700 Si', mi sto lavando... esco tra un attimo. 446 00:33:15,930 --> 00:33:17,380 Ti scaldo qualcosa. 447 00:33:18,410 --> 00:33:20,790 Quei fiori sono usciti bene, alla fine. 448 00:33:21,190 --> 00:33:23,870 Avevi ragione, rallegrano davvero il giardino. 449 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 Ehi... 450 00:33:30,940 --> 00:33:33,990 Stavo pensando che sarebbe ora di uscire a cena... 451 00:33:34,460 --> 00:33:36,570 non sei d'accordo, solo noi due? 452 00:33:38,070 --> 00:33:39,690 Mi metto in un bel completo... 453 00:33:39,720 --> 00:33:41,820 ci facciamo una bella cenetta... 454 00:33:42,280 --> 00:33:44,030 magari andiamo al cinema. 455 00:33:44,720 --> 00:33:46,600 Si'? Ti puo' andare? 456 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 Tesoro? 457 00:33:51,630 --> 00:33:52,630 Certo. 458 00:34:12,440 --> 00:34:13,690 Grazie, tesoro. 459 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Ottimo. 460 00:34:21,950 --> 00:34:25,450 Allora, la mia primogenita e' ancora offesa dalla mia presenza? 461 00:34:27,250 --> 00:34:28,250 Eh? 462 00:34:32,620 --> 00:34:33,970 Si', non importa. 463 00:34:34,150 --> 00:34:37,820 Sono felice anche solo di star qui, seduto fra tre bellissime donne, a guardare... 464 00:34:38,760 --> 00:34:40,110 Cos'e' 'sta roba? 465 00:34:40,480 --> 00:34:42,830 "Bionde Deficienti nel Vecchio West"? 466 00:34:54,530 --> 00:34:55,530 Ehi, cara? 467 00:34:56,100 --> 00:34:58,770 Puoi farmi un favore e mettere sulla partita? 468 00:35:01,730 --> 00:35:02,730 Prendi. 469 00:35:03,140 --> 00:35:04,340 Devo studiare. 470 00:35:05,270 --> 00:35:06,470 Brava ragazza. 471 00:35:10,330 --> 00:35:13,810 Ed ecco che si appresta a vincere la Daytona 500. 472 00:35:17,880 --> 00:35:20,310 Davis ruba la palla e la passa ad Hudson. 473 00:35:20,340 --> 00:35:24,000 Hudson tenta di verticalizzare su Flowers, che subisce il fallo. 474 00:35:26,930 --> 00:35:27,930 Che c'e'? 475 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 Niente. 476 00:35:31,820 --> 00:35:34,480 Beh, questa pasta e' deliziosa. 477 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 Grazie. 478 00:35:36,620 --> 00:35:37,620 Di niente. 479 00:35:42,370 --> 00:35:43,370 Ti amo. 480 00:35:45,780 --> 00:35:46,780 Grazie. 481 00:35:51,250 --> 00:35:53,400 Puoi abbassare un po' per favore? 482 00:35:53,940 --> 00:35:55,140 Certo, tesoro. 483 00:36:01,240 --> 00:36:02,440 Cosi' va bene? 484 00:36:04,650 --> 00:36:05,680 Una volta... 485 00:36:05,710 --> 00:36:09,320 stavamo parlando delle coppie con figli. 486 00:36:09,840 --> 00:36:12,690 Io dissi qualcosa sul perdono e lui rispose... 487 00:36:13,450 --> 00:36:15,970 che il perdono non esiste. 488 00:36:17,530 --> 00:36:19,810 Che la gente tende solo a dimenticare. 489 00:36:19,820 --> 00:36:21,820 Crede che Cohle si sbagliasse? 490 00:36:22,550 --> 00:36:24,050 Riguardo al perdono? 491 00:36:25,100 --> 00:36:26,200 Sempre meno. 492 00:36:45,790 --> 00:36:46,950 Salve. 493 00:36:53,330 --> 00:36:55,230 Posso offrirle da bere, signora? 494 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Grazie. 495 00:36:57,830 --> 00:36:59,630 Certo... un Vodka Martini. 496 00:36:59,990 --> 00:37:01,190 Con tre olive. 497 00:37:03,520 --> 00:37:04,520 Margaret. 498 00:37:04,960 --> 00:37:06,310 Bruce. Piacere. 499 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 Piacere. 500 00:37:11,870 --> 00:37:12,870 Stai... 501 00:37:13,240 --> 00:37:14,740 aspettando qualcuno? 502 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 No. 503 00:37:19,760 --> 00:37:22,960 Lei e Marty vi eravate separati anche prima, giusto? 504 00:37:23,180 --> 00:37:24,180 Nel '95? 505 00:37:28,240 --> 00:37:29,440 Siete sposati? 506 00:37:30,140 --> 00:37:31,640 Io ho un'ex-moglie. 507 00:37:31,940 --> 00:37:33,120 Ancora sposato. 508 00:37:33,260 --> 00:37:35,360 E' dura accettare una sconfitta. 509 00:37:38,110 --> 00:37:39,610 Marty smise di bere. 510 00:37:40,550 --> 00:37:42,410 Per un po' si diede alla religione. 511 00:37:43,460 --> 00:37:44,710 Non mi piaceva. 512 00:37:45,660 --> 00:37:49,410 A essere sinceri lo preferivo com'era prima. Almeno allora aveva senso dell'umorismo. 513 00:37:49,420 --> 00:37:52,670 Ma rimanemmo insieme altri 7 anni. Alcuni anche piuttosto belli. 514 00:37:53,030 --> 00:37:54,180 Fino al 2002? 515 00:37:55,180 --> 00:37:57,060 Un brutto anno anche per Cohle. 516 00:37:57,500 --> 00:38:00,350 Rust era un uomo passionale, ma totalmente integro. 517 00:38:01,110 --> 00:38:02,460 Era responsabile. 518 00:38:03,710 --> 00:38:06,490 Non ci sono molte persone responsabili a questo mondo. 519 00:38:15,670 --> 00:38:18,400 Reverendo, grazie per avermi ricevuto con cosi' poco preavviso. 520 00:38:18,430 --> 00:38:20,680 Ma si figuri, detective. Prego. 521 00:38:22,290 --> 00:38:24,870 E' una costruzione molto... interessante. 522 00:38:25,100 --> 00:38:28,310 Fu il primo palazzo ad essere costruito, nel 1980. 523 00:38:28,340 --> 00:38:30,410 Il resto del campus gli e' sorto intorno. 524 00:38:31,100 --> 00:38:33,880 Sa, io mi ricordo di lei, ovviamente. 525 00:38:34,530 --> 00:38:36,790 Gli abitanti di questo Stato le devono molto. 526 00:38:36,920 --> 00:38:38,710 Non tanto quanto a lei. 527 00:38:40,390 --> 00:38:42,110 Organizzazioni benefiche... 528 00:38:42,500 --> 00:38:46,120 - iniziative educative... - Grazie. Le attivita' episcopali ci onorano. 529 00:38:46,800 --> 00:38:49,800 Ormai io non predico piu' tanto come una volta... 530 00:38:50,160 --> 00:38:53,060 ma ora sono piu' concentrato sul nostro lascito alla comunita'. 531 00:38:53,090 --> 00:38:56,670 Cose come la giornata di beneficienza della Polizia di Stato, pero'... 532 00:38:57,580 --> 00:38:59,610 lei di cosa voleva parlarmi, figliolo? 533 00:39:00,490 --> 00:39:02,140 Del programma Sorgente. 534 00:39:03,070 --> 00:39:06,050 Da meta' anni '80 fino ai primi anni '90. Se lo ricorda? 535 00:39:06,230 --> 00:39:08,140 Ma certo che me lo ricordo, si'. 536 00:39:08,440 --> 00:39:11,610 Sto tentando di rintracciare membri del vecchio staff... 537 00:39:11,990 --> 00:39:15,200 dei professori... ma ho qualche problema nel recuperare i nominativi. 538 00:39:15,210 --> 00:39:18,570 Beh, come lei sapra', il programma fu ufficialmente abbandonato circa 10 anni fa. 539 00:39:18,820 --> 00:39:23,260 Non me ne sono mai occupato di persona, ma coinvolgeva varie scuole private... 540 00:39:23,630 --> 00:39:27,440 organizzazioni che adottarono i nostri standard didattici e che... 541 00:39:27,580 --> 00:39:31,870 in cambio ricevettero rimborsi per le rette degli studenti piu' bisognosi. 542 00:39:31,950 --> 00:39:33,080 Esistono dei... 543 00:39:33,270 --> 00:39:34,270 documenti? 544 00:39:34,430 --> 00:39:36,840 Tipo... liste dei professori? 545 00:39:37,320 --> 00:39:40,310 Beh, il punto e' che si trattava di organizzazioni private, quindi dovrebbe... 546 00:39:40,340 --> 00:39:43,310 rintracciare i loro amministratori, credo. 547 00:39:43,480 --> 00:39:44,760 E' questo il fatto. 548 00:39:44,950 --> 00:39:47,940 Vede, tutte queste scuole sparirono insieme al programma. 549 00:39:48,270 --> 00:39:52,490 E ho tentato di scoprire i loro dati fiscali, ma godevano tutte di esenzioni religiose. 550 00:39:52,650 --> 00:39:55,400 Beh, ci sono sempre i nostri archivi, ovviamente. 551 00:39:55,430 --> 00:39:57,820 Anche se molti dei documenti sono andati distrutti... 552 00:39:57,830 --> 00:40:00,370 durante un allagamento dei piani inferiori. 553 00:40:01,840 --> 00:40:04,490 Ma, sa cosa faremo? La mettero' in contatto con i responsabili... 554 00:40:04,520 --> 00:40:07,110 e forse loro la potranno aiutare a trovare qualcosa. 555 00:40:07,540 --> 00:40:09,950 La ringrazio. Senta, prima di questo... 556 00:40:10,780 --> 00:40:12,250 Un ex diacono... 557 00:40:12,450 --> 00:40:14,400 uno dei suoi... Austin Farrar. 558 00:40:17,740 --> 00:40:20,420 Fu un fatto molto, molto increscioso. 559 00:40:21,360 --> 00:40:23,200 Eppure le accuse contro di lui caddero. 560 00:40:23,340 --> 00:40:24,840 C'erano molte prove. 561 00:40:25,380 --> 00:40:27,560 Divenne chiaro che Austin aveva... 562 00:40:27,770 --> 00:40:29,470 approfittato di certi... 563 00:40:29,710 --> 00:40:30,710 fondi. 564 00:40:32,000 --> 00:40:33,930 Beh, "intascato" e' la parola giusta. 565 00:40:33,960 --> 00:40:36,090 Decidemmo di risolvere la cosa internamente, 566 00:40:36,120 --> 00:40:38,380 piuttosto che intentare accuse formali. 567 00:40:38,920 --> 00:40:40,440 Dopodiche' ebbe... 568 00:40:41,410 --> 00:40:42,710 quell'incidente. 569 00:40:43,980 --> 00:40:46,590 Ho sentito che l'aveva presa molto male. 570 00:40:46,980 --> 00:40:48,030 Che beveva. 571 00:40:49,950 --> 00:40:54,010 Credo di aver visto piu' anime perdute sul fondo della bottiglia che in ogni dove. 572 00:40:54,780 --> 00:40:55,930 E tuttavia... 573 00:40:56,910 --> 00:41:00,730 e' difficile fidarsi di qualcuno che davanti ad una birra non si fida di se' stesso, 574 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 non crede? 575 00:41:04,820 --> 00:41:07,120 Ma cosa c'entra tutto questo adesso? 576 00:41:08,160 --> 00:41:09,960 Il programma Sorgente... 577 00:41:10,300 --> 00:41:11,500 Austin Farrar? 578 00:41:11,590 --> 00:41:13,940 Sono morte delle donne e dei bambini. 579 00:41:17,220 --> 00:41:18,230 Terribile. 580 00:41:19,210 --> 00:41:20,800 E' una cosa terribile. 581 00:41:21,760 --> 00:41:24,470 Cos'e' questa storia... quella su cui sta lavorando attualmente? 582 00:41:25,360 --> 00:41:28,360 Al momento non posso dirle niente, reverendo. 583 00:41:31,340 --> 00:41:34,040 Le chiamo un assistente per darle una mano. 584 00:41:37,170 --> 00:41:38,970 Puo' dare un'occhiata a... 585 00:41:40,070 --> 00:41:43,210 tutte le informazioni che abbiamo ancora 586 00:41:43,650 --> 00:41:45,150 riguardo a Sorgente. 587 00:41:50,380 --> 00:41:53,440 Reverendo, perche' il programma Sorgente fu chiuso? 588 00:41:53,470 --> 00:41:55,820 I costi erano divenuti insostenibili. 589 00:41:56,310 --> 00:41:58,450 L'idea era di fornire un'alternativa 590 00:41:58,480 --> 00:42:01,640 a quell'istruzione laica e globalizzata 591 00:42:01,670 --> 00:42:04,390 che veniva impartita nelle nostre scuole pubbliche. 592 00:42:04,420 --> 00:42:07,240 Quando istituiremo il programma per i sussidi scolastici 593 00:42:07,270 --> 00:42:09,930 abbiamo intenzione di reintrodurre questo concetto. 594 00:42:09,960 --> 00:42:13,710 La gente dovrebbe avere una scelta in materia di istruzione, come per tutto il resto. 595 00:42:14,970 --> 00:42:17,150 Steve, ti dispiacerebbe mostrare al detective 596 00:42:17,180 --> 00:42:20,290 i nostri vecchi archivi per le opere esterne? 597 00:42:20,420 --> 00:42:22,470 - Si', signore. - Li avverto io per telefono. 598 00:42:22,500 --> 00:42:23,900 Tornero' un'altra volta. 599 00:42:23,930 --> 00:42:26,360 Reverendo, grazie per il tempo che mi ha concesso oggi. 600 00:42:28,340 --> 00:42:30,090 Buona fortuna, detective. 601 00:42:34,040 --> 00:42:35,890 La terro' nei mie pensieri. 602 00:42:39,040 --> 00:42:40,840 Dai, solo un'ultima volta. 603 00:42:40,970 --> 00:42:44,000 Ho bisogno... ho bisogno di vederti un'ultima volta. 604 00:42:44,030 --> 00:42:46,880 Beth, se tu sapessi che giornata ho passato... 605 00:42:49,690 --> 00:42:52,590 Allora raccontamela. Sarei lieta di ascoltarti. 606 00:42:56,150 --> 00:42:57,700 Fidati, non e' cosi'. 607 00:42:59,040 --> 00:43:00,240 Avevo tanta... 608 00:43:00,690 --> 00:43:02,090 voglia di vederti. 609 00:43:03,750 --> 00:43:06,070 E' tutta la settimana che penso ad una cosa. 610 00:43:06,100 --> 00:43:07,100 Non farlo. 611 00:43:07,330 --> 00:43:10,980 - Dall'ultima volta che ci siamo visti. - Non farlo, ok? Io... 612 00:43:11,060 --> 00:43:14,180 A dire la verita' e' tutta la settimana che non riesco a pensare ad altro. 613 00:43:16,720 --> 00:43:17,720 Tipo? 614 00:43:19,420 --> 00:43:20,830 Ho pensato... 615 00:43:24,270 --> 00:43:25,270 Penso... 616 00:43:26,430 --> 00:43:28,680 voglio che tu me lo metta nel culo. 617 00:43:31,630 --> 00:43:34,250 - Beth... - Non l'ho mai fatto prima, ma... 618 00:43:34,700 --> 00:43:36,790 voglio che sia tu a farlo. 619 00:43:37,810 --> 00:43:39,610 Voglio farti stare meglio. 620 00:43:39,850 --> 00:43:41,890 Cazzo, ti ha dato di volta il cervello? 621 00:43:44,210 --> 00:43:45,710 Cosa ti avevo detto? 622 00:43:46,840 --> 00:43:48,660 Cazzo, sei proprio incredibile. 623 00:43:48,690 --> 00:43:50,140 Tu ne sai qualcosa? 624 00:43:50,910 --> 00:43:53,040 Non sono neanche sicuro dell'argomento in questione. 625 00:43:53,070 --> 00:43:55,660 Il tuo partner ha messo alle strette Billy Lee Tuttle. 626 00:43:55,690 --> 00:43:58,840 "Messo alle strette"? Mi prendete per il culo? E' stata una conversazione amichevole. 627 00:43:58,870 --> 00:43:59,980 Ehi, coglione, 628 00:44:00,380 --> 00:44:03,480 non sta a te stabilire che tipo di conversazione fosse. 629 00:44:03,900 --> 00:44:06,130 - Perche' sei andato da Billy Lee Tuttle... - E tu... 630 00:44:06,160 --> 00:44:09,050 tu hai l'aspetto di uno che non dorme nel suo letto da un paio di giorni. 631 00:44:09,500 --> 00:44:12,130 E' cosi'? Che cazzo vi e' preso a tutti e due? 632 00:44:12,650 --> 00:44:16,410 Non posso parlare per conto di Rust, ma io ho avuto l'influenza. 633 00:44:16,660 --> 00:44:20,230 - Non sapevo che fosse in giro. - Vede, e' esattamente quello di cui parlavo. 634 00:44:20,260 --> 00:44:23,700 Se dopo la nostra conversazione era incazzato vuol dire che ho colto nel segno... 635 00:44:23,730 --> 00:44:25,700 Ti ho gia' detto di stare zitto, stronzo! 636 00:44:25,980 --> 00:44:28,820 Te l'ho gia' detto, cazzo! E mi ha sentito anche il signor assorbente umano... 637 00:44:28,850 --> 00:44:31,380 Consegna distintivo e pistola, Cohle. Sei sospeso. 638 00:44:31,410 --> 00:44:34,560 Un mese, senza stipendio. Insubordinazione ripetuta, 639 00:44:34,720 --> 00:44:37,320 - uso improprio di risorse del dipartimento. - Ma per favore... 640 00:44:37,350 --> 00:44:38,980 Leroy, mi pare esagerato. 641 00:44:39,010 --> 00:44:41,760 Cazzo, non chiamarmi Leroy! Lo avevo detto ad entrambi. 642 00:44:41,960 --> 00:44:43,920 Basta stronzate. E' finita. 643 00:44:44,520 --> 00:44:45,830 Distintivo e pistola, Cohle. 644 00:44:49,840 --> 00:44:52,550 Ah, e prima di essere reintegrato ufficialmente in servizio 645 00:44:52,580 --> 00:44:55,120 ti aspettano 30 ore di assistenza psicologica al dipartimento. 646 00:44:55,300 --> 00:44:56,750 Cazzo, dice sul serio? 647 00:44:56,780 --> 00:44:59,940 Che tipo... Dovrei prenderti a calci in quella testa di cazzo. 648 00:44:59,970 --> 00:45:04,060 Sono l'ultima persona a cui serva assistenza psicologica in tutto lo Stato, cazzo. 649 00:45:04,090 --> 00:45:08,050 Ti comporti e parli come uno svitato. Mi stai rompendo le palle, io ti avevo avvertito. 650 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Che c'e'? 651 00:45:48,110 --> 00:45:49,810 Lo sta facendo di nuovo. 652 00:45:52,190 --> 00:45:53,890 Lo sta facendo di nuovo. 653 00:45:55,470 --> 00:45:56,870 Non posso farcela. 654 00:46:03,580 --> 00:46:05,180 Non posso sopportarlo. 655 00:46:11,050 --> 00:46:12,350 Non ci riesco... 656 00:46:13,180 --> 00:46:14,330 non di nuovo. 657 00:46:16,900 --> 00:46:18,050 Tu lo sapevi? 658 00:46:19,800 --> 00:46:20,950 Tu lo sapevi? 659 00:46:24,170 --> 00:46:25,170 No. 660 00:46:46,370 --> 00:46:47,620 Che ci fai qui? 661 00:46:49,510 --> 00:46:50,810 Cos'e' successo? 662 00:46:51,670 --> 00:46:53,020 Mi hanno sospeso. 663 00:46:59,330 --> 00:47:01,220 Non era questo che intendevo. 664 00:47:09,800 --> 00:47:11,650 Non si puo' vivere in questo modo. 665 00:47:15,260 --> 00:47:18,140 Sai, quando la gente mi da consigli, mi pare che stiano parlando a loro stessi. 666 00:47:18,170 --> 00:47:19,170 Cosa fai? 667 00:47:20,520 --> 00:47:23,680 E alcuni, anche se guardano da un'altra parte, vedono sempre loro stessi. 668 00:47:36,570 --> 00:47:37,770 Sii sincero... 669 00:47:39,990 --> 00:47:41,190 con me, adesso. 670 00:49:07,710 --> 00:49:09,810 Che cazzo sei venuta a fare qui? 671 00:49:13,320 --> 00:49:14,420 Mi dispiace. 672 00:49:15,060 --> 00:49:16,060 Sai... 673 00:49:17,800 --> 00:49:19,150 Non e' colpa tua. 674 00:49:19,950 --> 00:49:21,150 Davvero, io... 675 00:49:23,950 --> 00:49:26,000 Non ero sicura di essere in grado di riuscirci... 676 00:49:26,030 --> 00:49:28,180 perche' 17 anni sono tanto tempo. 677 00:49:28,880 --> 00:49:29,880 Vedi... 678 00:49:30,740 --> 00:49:32,590 Sono quasi andata con un... 679 00:49:33,150 --> 00:49:35,050 con uno sconosciuto, al bar. 680 00:49:36,330 --> 00:49:37,730 Mi dispiace, Rust. 681 00:49:39,680 --> 00:49:42,180 Se ne dovra' andare, perche', capisci... 682 00:49:42,340 --> 00:49:44,250 - Che cazzo. - Non riuscira' a sopportarlo. 683 00:49:44,280 --> 00:49:46,730 - Vattene via, cazzo. - Questa cosa... 684 00:49:48,070 --> 00:49:50,270 - Vai via, cazzo. - Gli fara' male. 685 00:49:50,300 --> 00:49:51,880 Vedi di andartene cazzo. 686 00:49:51,910 --> 00:49:53,360 Scusami, ma grazie. 687 00:49:53,410 --> 00:49:54,860 Vattene via, cazzo! 688 00:49:56,920 --> 00:49:59,030 - Io... - Vai via, cazzo! 689 00:50:09,670 --> 00:50:12,580 Sa se era successo qualcosa a Cohle in quel periodo? 690 00:50:15,300 --> 00:50:16,300 No. 691 00:50:16,950 --> 00:50:18,650 So che era stato sospeso 692 00:50:19,620 --> 00:50:21,320 e che poi si e' dimesso, 693 00:50:21,510 --> 00:50:23,460 dopo che lui e Marty hanno... 694 00:50:24,460 --> 00:50:26,050 hanno avuto una discussione. 695 00:50:26,080 --> 00:50:27,080 Tutto qui. 696 00:50:27,850 --> 00:50:30,200 Quindi la sua separazione da Marty... 697 00:50:31,170 --> 00:50:33,770 non ha avuto niente a che fare con Cohle? 698 00:50:35,560 --> 00:50:36,560 No. 699 00:51:01,690 --> 00:51:02,840 Ciao, tesoro. 700 00:51:10,330 --> 00:51:11,430 Ciao, Marty. 701 00:51:11,900 --> 00:51:12,900 Come stai? 702 00:51:14,080 --> 00:51:15,080 Siediti. 703 00:51:17,320 --> 00:51:18,320 Ok. 704 00:51:21,570 --> 00:51:23,070 Devo dirti una cosa. 705 00:51:29,200 --> 00:51:31,450 Ho visto le foto sul tuo cellulare. 706 00:51:33,600 --> 00:51:34,600 "B"? 707 00:51:35,980 --> 00:51:38,080 - Senti, tesoro... - Bel culo, Marty. 708 00:51:38,110 --> 00:51:40,760 - No, non posso... - Forse sono sempre stata magra per te. 709 00:51:40,790 --> 00:51:43,730 No, non posso farci niente se una puttana fuori di testa... 710 00:51:43,760 --> 00:51:45,860 Sono stata a letto con un altro. 711 00:51:52,530 --> 00:51:53,680 E lo conosci. 712 00:51:56,260 --> 00:51:57,560 Lo conosci bene. 713 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 Chi e'? 714 00:52:04,100 --> 00:52:05,100 E' Rust. 715 00:52:06,120 --> 00:52:08,470 Mi sono scopata il tuo partner, Rust. 716 00:52:16,060 --> 00:52:17,360 Ma che stai dicendo? 717 00:52:17,390 --> 00:52:18,390 Cosa... 718 00:52:19,080 --> 00:52:20,530 Che cazzo mi stai dicendo? 719 00:52:20,560 --> 00:52:22,510 Mi sembrava di essere chiara. 720 00:52:27,340 --> 00:52:28,590 Brutta troia. 721 00:52:28,620 --> 00:52:29,920 Non ne hai idea. 722 00:52:31,030 --> 00:52:35,180 A essere sincera, non mi scopavano cosi' da prima che avessi le bambine. 723 00:52:41,920 --> 00:52:42,920 Fallo. 724 00:52:42,950 --> 00:52:44,150 Avanti, fallo! 725 00:52:46,180 --> 00:52:50,130 Almeno avro' qualcosa con cui giustificarmi davanti alle tue figlie. 726 00:52:51,200 --> 00:52:53,600 Toglimi di dosso le tue cazzo di mani. 727 00:52:55,450 --> 00:52:56,450 Vigliacco. 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,500 C'e' Cohle qui fuori. 729 00:53:25,990 --> 00:53:27,840 Ma lo sa di essere sospeso? 730 00:53:54,760 --> 00:53:57,660 Sono venuto a prendere il mio fascicolo, Marty. 731 00:54:03,060 --> 00:54:05,080 Dai, ragazzi, finitela con queste cazzate! 732 00:54:05,110 --> 00:54:06,160 Dai, Marty! 733 00:54:08,370 --> 00:54:10,020 Dai, colpiscilo, Marty! 734 00:54:10,410 --> 00:54:12,060 Ti sta facendo il culo! 735 00:54:12,220 --> 00:54:13,320 Oh, mio Dio. 736 00:54:13,370 --> 00:54:15,500 Chiamate Salter. Chiamate Salter! 737 00:54:15,530 --> 00:54:17,130 Sbrigatevi! Fermateli! 738 00:54:17,490 --> 00:54:19,040 Dai, fagliela vedere! 739 00:54:19,200 --> 00:54:20,200 Basta! 740 00:54:22,060 --> 00:54:24,060 - Resta giu', Marty. - Forza, rialzati. 741 00:54:24,090 --> 00:54:25,630 - Non farlo! - Alzati! 742 00:54:25,660 --> 00:54:26,990 Alzati, dagli una lezione! 743 00:54:27,020 --> 00:54:29,420 - Calmati, Marty. - Ok, adesso basta. 744 00:54:32,280 --> 00:54:33,450 D'accordo, basta! 745 00:54:33,480 --> 00:54:35,570 - Forza, allontanalo da qui! - Dai, Hart! 746 00:54:35,600 --> 00:54:37,400 Allontanalo da qui, cazzo! 747 00:54:37,460 --> 00:54:39,410 - Vaffanculo! - Datti una calmata, Marty. 748 00:54:39,440 --> 00:54:42,340 - Cohle! - Meglio se ti dai una calmata, cazzo! 749 00:54:42,800 --> 00:54:44,150 Portateli dentro! 750 00:54:44,350 --> 00:54:46,240 Voi restate impalati a guardare come cazzoni? 751 00:54:46,270 --> 00:54:47,770 Tutti dentro, cazzo! 752 00:54:48,010 --> 00:54:50,140 - Ti ammazzo, figlio di puttana! - Portatelo dentro! 753 00:54:50,170 --> 00:54:51,660 Non abbiamo finito qui! 754 00:54:51,690 --> 00:54:53,390 - Portatelo dentro. - Non abbiamo finito! 755 00:54:53,400 --> 00:54:55,900 - Smettetela con le cazzate. - Calmati. 756 00:54:57,390 --> 00:54:59,550 Adesso mi date una cazzo di spiegazione. 757 00:54:59,580 --> 00:55:02,330 E' una faccenda personale tra noi due, capo. 758 00:55:02,890 --> 00:55:05,340 Qualcuno vuole forse sporgere denuncia? 759 00:55:05,920 --> 00:55:06,920 Non io. 760 00:55:09,060 --> 00:55:10,860 Hai niente da dire, Cohle? 761 00:55:13,730 --> 00:55:14,730 No. 762 00:55:15,050 --> 00:55:17,610 Quest'uomo qui era l'unico amico che avevi, 763 00:55:17,640 --> 00:55:19,130 te ne rendi conto, vero? 764 00:55:19,160 --> 00:55:21,460 Che si fotta, io non sono suo amico. 765 00:55:25,020 --> 00:55:26,120 Mi licenzio. 766 00:55:27,150 --> 00:55:29,250 - Dici sul serio? - Le invio una lettera di dimissioni. 767 00:55:29,280 --> 00:55:30,440 Si', chi se ne frega. 768 00:55:30,470 --> 00:55:32,040 Vaffanculo a tutti. 769 00:55:34,260 --> 00:55:35,660 Bel gancio, Marty. 770 00:55:41,630 --> 00:55:44,100 Davvero non hai intenzione di affrontare la cosa? 771 00:55:46,750 --> 00:55:48,950 Ve le siete date di santa ragione. 772 00:55:49,830 --> 00:55:50,880 Ma davvero? 773 00:55:58,900 --> 00:56:02,320 E quando ha rassegnato le dimissioni, ha idea del perche'? 774 00:56:02,800 --> 00:56:06,050 Forse era una vecchia questione irrisolta tra di loro. 775 00:56:06,710 --> 00:56:09,660 Non si sono mai trovati perfettamente d'accordo. 776 00:56:10,410 --> 00:56:12,860 Non ho mai saputo di cosa si trattasse. 777 00:57:06,670 --> 00:57:07,670 Marty. 778 00:57:08,860 --> 00:57:09,860 Rust. 779 00:57:11,650 --> 00:57:13,300 Ne e' passato di tempo. 780 00:57:14,090 --> 00:57:15,290 Gia', davvero. 781 00:57:17,010 --> 00:57:18,510 Hai cambiato taglio? 782 00:57:20,150 --> 00:57:22,640 Pensavo che dovremmo farci due chiacchiere. 783 00:57:22,670 --> 00:57:23,670 Ah si'? 784 00:57:24,690 --> 00:57:26,140 Ti offro una birra? 785 00:57:29,830 --> 00:57:30,830 Certo. 786 00:57:31,050 --> 00:57:32,040 Ti seguo. 787 00:57:42,020 --> 00:57:44,870 Anzi, perche' non me la offri tu quella birra? 788 00:58:27,630 --> 00:58:30,800 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]