1 00:00:06,840 --> 00:00:11,230 True Detective - Season 2 Episode 2 Night finds you 2 00:01:51,540 --> 00:01:53,740 Come c' 3 00:01:54,350 --> 00:01:56,800 Ha piovuto molto di pi 4 00:02:04,160 --> 00:02:05,810 Smettila di rimuginare. 5 00:02:07,930 --> 00:02:10,090 Non amo stare sul bordo del precipizio. 6 00:02:10,120 --> 00:02:12,940 Nessuno si arricchisce con i propri soldi. 7 00:02:14,080 --> 00:02:16,530 Non ho mai davvero saputo che farmene. 8 00:02:17,550 --> 00:02:18,550 Dei soldi. 9 00:02:21,380 --> 00:02:23,080 Questa 10 00:02:26,970 --> 00:02:29,670 Hai sempre detto di desiderare tanta terra. 11 00:02:30,810 --> 00:02:31,810 S 12 00:02:32,850 --> 00:02:35,000 ma devi avere dei figli a cui lasciarla. 13 00:02:36,810 --> 00:02:38,410 Non 14 00:02:39,300 --> 00:02:40,960 Non puoi portartela con te. 15 00:02:40,990 --> 00:02:43,040 Non puoi portare nulla con te. 16 00:02:43,160 --> 00:02:44,410 Solo te stesso, 17 00:02:44,860 --> 00:02:46,810 qualunque cosa tu sia diventato. 18 00:02:47,110 --> 00:02:50,010 Ho lavorato per tutta la vita, proprio come te. 19 00:02:59,980 --> 00:03:01,730 Il mio vecchio a Chicago, 20 00:03:02,840 --> 00:03:04,380 quando ero piccolo... 21 00:03:05,780 --> 00:03:09,350 era solito chiudermi nello scantinato quando usciva ad ubriacarsi. 22 00:03:10,230 --> 00:03:12,140 Si trattava di solito solo di una notte. 23 00:03:12,170 --> 00:03:14,260 Mi faceva uscire il giorno dopo. 24 00:03:14,750 --> 00:03:16,940 Immagino pensasse che cos 25 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 Una volta, 26 00:03:20,490 --> 00:03:21,740 avevo 6 anni... 27 00:03:22,870 --> 00:03:24,070 mi mise l 28 00:03:25,290 --> 00:03:26,770 e quando mi svegliai, 29 00:03:28,300 --> 00:03:29,350 era chiuso. 30 00:03:30,870 --> 00:03:32,520 Era gi 31 00:03:34,380 --> 00:03:35,760 Ad ogni modo, 32 00:03:36,290 --> 00:03:38,440 credo che fosse finito in galera. 33 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 Credo. 34 00:03:39,610 --> 00:03:40,960 Povero piccolo mio. 35 00:03:41,490 --> 00:03:42,490 Beh... 36 00:03:44,120 --> 00:03:45,470 il secondo giorno... 37 00:03:47,480 --> 00:03:48,930 non avevo pi 38 00:03:50,810 --> 00:03:52,410 Il terzo giorno, la... 39 00:03:53,050 --> 00:03:54,600 lampadina si fulmin 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,270 E rimasi nel buio pi 41 00:04:00,190 --> 00:04:02,480 Fu allora che iniziarono a uscire i ratti. 42 00:04:04,420 --> 00:04:05,770 Mi appisolai e... 43 00:04:07,900 --> 00:04:09,200 sentii qualcosa, 44 00:04:10,050 --> 00:04:11,830 che mi mordicchiava il dito. 45 00:04:17,800 --> 00:04:18,900 Mi svegliai. 46 00:04:20,220 --> 00:04:22,170 Mi stava mordendo il dito. 47 00:04:24,970 --> 00:04:26,120 Cosa facesti? 48 00:04:27,590 --> 00:04:28,690 Lo afferrai, 49 00:04:28,890 --> 00:04:31,640 al buio, con le mani e cominciai a colpirlo. 50 00:04:34,050 --> 00:04:36,090 E continuai a colpirlo... 51 00:04:38,180 --> 00:04:41,400 finch 52 00:04:49,090 --> 00:04:51,040 Rimasi l 53 00:04:52,850 --> 00:04:54,150 nell'oscurit 54 00:04:56,490 --> 00:04:58,340 finch 55 00:05:10,510 --> 00:05:13,870 A volte mi domando quante storie come questa... 56 00:05:16,810 --> 00:05:18,110 non mi racconti. 57 00:05:19,940 --> 00:05:21,940 Da allora, mi chiedo sempre... 58 00:05:22,360 --> 00:05:24,560 e se non fosse mai tornato a casa? 59 00:05:29,400 --> 00:05:30,550 E se fossi... 60 00:05:33,290 --> 00:05:35,190 ancora in quello scantinato, 61 00:05:36,870 --> 00:05:37,870 al buio? 62 00:05:47,220 --> 00:05:48,720 E se fossi morto l 63 00:05:58,160 --> 00:06:00,090 Quella cosa me lo fa tornare in mente. 64 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 Cosa? 65 00:06:04,470 --> 00:06:06,070 La macchia di umidit 66 00:06:08,730 --> 00:06:10,820 Qualcosa sta cercando di dirmi che... 67 00:06:16,950 --> 00:06:19,140 Qualcosa mi sta dicendo di svegliarmi. 68 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 Come... 69 00:06:27,330 --> 00:06:29,030 come se non fossi reale. 70 00:06:31,100 --> 00:06:33,050 Come se stessi solo sognando. 71 00:06:36,990 --> 00:06:40,260 Ora della morte tra le 4 e le 9 del mattino del 26. 72 00:06:40,660 --> 00:06:43,610 L'esame tossicologico ha rilevato Xanax, alcool, 73 00:06:43,770 --> 00:06:46,670 e anche la gonorrea, per quello che pu 74 00:06:46,880 --> 00:06:48,570 Aveva dell'acido cloridrico sugli occhi. 75 00:06:48,600 --> 00:06:50,910 Il tipo di bruciature suggerisce che era in posizione supina. 76 00:06:50,940 --> 00:06:54,210 L'assenza di spruzzi intorno alla cavit 77 00:06:54,240 --> 00:06:56,700 Un qualche tipo di contagocce di vetro, forse. 78 00:06:57,080 --> 00:06:58,550 Il cadavere 79 00:06:58,580 --> 00:07:01,520 Non capisco il motivo di questo cambiamento, quindi perch 80 00:07:01,550 --> 00:07:03,670 La vittima 81 00:07:03,700 --> 00:07:06,120 - Quale indagine statale? - Una nuova indagine. 82 00:07:06,150 --> 00:07:09,540 Stiamo indagando su diverse accuse mosse nei confronti di Vinci da alcuni giornali. 83 00:07:09,570 --> 00:07:13,310 I detective di Vinci cercano Caspere da due giorni in quanto persona scomparsa. 84 00:07:13,420 --> 00:07:16,210 Abbiamo la sua casa, che 85 00:07:16,330 --> 00:07:19,750 Se ci estromettete, continueremo ad investigare in autonomia. 86 00:07:19,840 --> 00:07:23,320 A Vinci certo, cos 87 00:07:23,350 --> 00:07:24,950 Ma, signori e signore, 88 00:07:25,260 --> 00:07:26,690 sar 89 00:07:26,720 --> 00:07:28,790 Capisco il punto di vista di Ventura. 90 00:07:28,820 --> 00:07:31,430 Come pu 91 00:07:34,140 --> 00:07:36,990 Questa faccenda potrebbe tirarti fuori dai guai, Woodrugh. Dal casino dell'attrice. 92 00:07:37,020 --> 00:07:39,370 Sarai assegnato come investigatore di Stato. 93 00:07:39,400 --> 00:07:41,560 Ufficialmente indagherai sull'omicidio di Caspere. 94 00:07:41,590 --> 00:07:44,470 In via ufficiosa ficcherai il naso nell'operato della polizia di Vinci. 95 00:07:44,500 --> 00:07:46,730 Raccoglierai informazioni per il Gran Giur 96 00:07:47,040 --> 00:07:49,730 Quest'indagine 97 00:07:50,020 --> 00:07:51,670 Diciamo che accettiamo. 98 00:07:51,730 --> 00:07:54,520 In che modo ne giover 99 00:07:55,220 --> 00:07:59,310 A seconda di come va a finire, ti daranno la possibilit 100 00:07:59,340 --> 00:08:01,600 Sarai in lista per il distintivo di detective di Stato. 101 00:08:01,630 --> 00:08:04,180 Spazzeremo via tutte le beghe amministrative. 102 00:08:04,320 --> 00:08:06,070 Quando sar 103 00:08:07,860 --> 00:08:10,260 potr 104 00:08:11,160 --> 00:08:13,980 Vedete le escoriazioni su polsi e caviglie, 105 00:08:14,010 --> 00:08:15,790 macchie ipostatiche sul busto. 106 00:08:17,840 --> 00:08:18,940 A testa in gi 107 00:08:19,200 --> 00:08:20,200 O quasi. 108 00:08:21,590 --> 00:08:24,690 L'ufficio del Procuratore Generale 109 00:08:24,720 --> 00:08:26,010 della polizia di Vinci. 110 00:08:26,040 --> 00:08:28,780 Detective Bezzerides, tu dirigerai il comando delle operazioni. 111 00:08:28,830 --> 00:08:31,430 Il tuo secondo sar 112 00:08:31,490 --> 00:08:34,080 Il vostro cadavere era in molti giri di soldi della Contea. 113 00:08:34,110 --> 00:08:37,060 Qualcuno ha fatto effrazione in casa sua, quindi andrai a Vinci. 114 00:08:37,090 --> 00:08:39,610 Insieme al detective di Vinci. Si dice che sia corrotto. 115 00:08:39,640 --> 00:08:42,090 Lavoratelo, cerca di portarlo dalla nostra parte. 116 00:08:42,120 --> 00:08:44,220 Avremo un'indagine su scala statale in meno di una settimana. 117 00:08:44,250 --> 00:08:47,080 La morte di Caspere 118 00:08:47,110 --> 00:08:49,470 E cosa sarebbe tutto, esattamente? 119 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Cosa sai sulla citt 120 00:08:58,320 --> 00:08:59,770 All'inizio del 900. 121 00:09:00,650 --> 00:09:03,030 Negli anni venti 122 00:09:03,060 --> 00:09:06,690 Hanno cacciato i resistenti per fare spazio alle aree di produzione. 123 00:09:10,470 --> 00:09:15,010 Emette o produce annualmente 12 milioni di chili di rifiuti tossici. 124 00:09:19,490 --> 00:09:23,690 I rossi provarono a impedire a mio nonno la conversione in aree industriali. 125 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Stessa cosa. 126 00:09:27,020 --> 00:09:30,240 Geldof ci 127 00:09:30,340 --> 00:09:31,890 Si tratta di soldi... 128 00:09:31,960 --> 00:09:33,130 detective Velcoro. 129 00:09:33,160 --> 00:09:35,930 Caspere era uno degli architetti dell'iniziativa di rinnovo della comunit 130 00:09:36,020 --> 00:09:37,150 Con l'ultima legislatura, 131 00:09:37,180 --> 00:09:41,280 la nostra citt 132 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Per otto anni. 133 00:09:42,390 --> 00:09:44,530 - E quando vale? - Circa 900 milioni di dollari. 134 00:09:44,560 --> 00:09:47,480 - Trattenuti dal fondo generale della Contea. - Cavolo, Ernst, sono i nostri soldi. 135 00:09:47,510 --> 00:09:50,700 Vinci 136 00:09:50,730 --> 00:09:53,690 Lo Stato sfrutter 137 00:09:53,720 --> 00:09:56,850 Ovunque vada il caso Caspere, abbiamo bisogno che tu lo gestisca. 138 00:09:56,880 --> 00:09:59,660 Controllane lo sviluppo, controlla il flusso di informazioni. 139 00:09:59,800 --> 00:10:01,520 Dixon 140 00:10:01,550 --> 00:10:03,050 all'infuori di Vinci. 141 00:10:03,220 --> 00:10:07,060 Lavorerai con una task force comandata da una detective di Ventura. 142 00:10:10,030 --> 00:10:11,730 Tutto chiaro, Detective? 143 00:10:11,980 --> 00:10:14,280 Ricevuto, Tenente, solo una domanda. 144 00:10:15,290 --> 00:10:17,190 Devo risolvere il caso o no? 145 00:10:20,810 --> 00:10:23,020 L'importante 146 00:10:23,050 --> 00:10:26,680 Ray accetta il fatto che questi contrasti debbano verificarsi per... 147 00:10:27,070 --> 00:10:29,120 servire gli interessi pubblici. 148 00:10:30,230 --> 00:10:31,230 Assolutamente. 149 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Legato? 150 00:10:34,840 --> 00:10:38,070 Tessuto vinilico. Potete vedere il bordo del segno della stretta su entrambi i polsi. 151 00:10:38,100 --> 00:10:39,600 Residui di nastro adesivo. 152 00:10:39,750 --> 00:10:42,820 Le ferite pelviche sono di una calibro 12 a bruciapelo. 153 00:10:42,850 --> 00:10:45,360 Munizioni pesanti, come le Super X. 154 00:10:45,390 --> 00:10:46,620 Fatto dopo la roba degli occhi. 155 00:10:46,650 --> 00:10:49,320 La causa della morte ufficiale 156 00:10:49,390 --> 00:10:50,390 Il colpo di grazia. 157 00:10:50,440 --> 00:10:53,590 Il livor mortis indica che 158 00:10:55,210 --> 00:10:56,700 Niente sotto le unghie... 159 00:10:56,730 --> 00:10:57,880 niente impronte. 160 00:10:58,140 --> 00:10:59,340 Nessuna traccia? 161 00:11:09,000 --> 00:11:11,850 I suoi occhi? Che cazzo di modus operandi sarebbe? 162 00:11:11,880 --> 00:11:14,150 Il dottore ha detto che hanno usato l'acido cloridrico. 163 00:11:14,180 --> 00:11:16,400 E poi c' 164 00:11:16,430 --> 00:11:17,430 Tortura. 165 00:11:17,460 --> 00:11:19,020 Qualcuno vuole sapere qualcosa. 166 00:11:19,050 --> 00:11:20,650 S 167 00:11:20,680 --> 00:11:22,430 Qualcuno si sta muovendo. 168 00:11:23,320 --> 00:11:24,330 Cosa? 169 00:11:24,520 --> 00:11:25,720 Che vuol dire? 170 00:11:26,670 --> 00:11:29,060 - Conoscevi Caspere? - C'erano affari in corso. 171 00:11:29,090 --> 00:11:30,090 A nord. 172 00:11:30,180 --> 00:11:32,580 - Un gran movimento di soldi. - Che affari? 173 00:11:33,480 --> 00:11:34,880 Tieni tu le redini, adesso? 174 00:11:34,910 --> 00:11:36,420 - Funziona cos 175 00:11:36,450 --> 00:11:38,470 Pi 176 00:11:38,500 --> 00:11:39,670 Ecco di cosa ti devi occupare. 177 00:11:39,700 --> 00:11:42,110 Caspere era importante per questa cosa che ho in ballo adesso. 178 00:11:42,140 --> 00:11:43,680 Ora ci sar 179 00:11:43,710 --> 00:11:46,610 Perci 180 00:11:46,650 --> 00:11:48,570 Tu non sei un agente dello Sceriffo, sei un detective. 181 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Chi 182 00:11:51,100 --> 00:11:52,200 Fai sul serio? 183 00:11:53,210 --> 00:11:54,610 Porca puttana, Raymond. 184 00:12:10,330 --> 00:12:11,330 Vaya! 185 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 Vaya! 186 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Peligro. 187 00:12:19,590 --> 00:12:20,800 S 188 00:12:20,830 --> 00:12:21,980 Fanculo a me. 189 00:12:48,160 --> 00:12:50,030 Perch 190 00:12:50,060 --> 00:12:51,110 Ho da fare. 191 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Il lavoro. 192 00:12:52,500 --> 00:12:53,600 Il lavoro... 193 00:12:54,160 --> 00:12:56,070 Non ceniamo insieme da secoli. 194 00:12:56,100 --> 00:12:57,810 Ecco perch 195 00:12:57,840 --> 00:12:59,610 Non iniziare con quel cazzo di "ma'". 196 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Beh, devi mangiare qualcosa. 197 00:13:05,180 --> 00:13:06,580 Oh, non mangio pane. 198 00:13:06,710 --> 00:13:08,910 Togli la pelle al mio, Paulie. 199 00:13:11,390 --> 00:13:12,740 Sei cos 200 00:13:16,100 --> 00:13:19,110 Ho visto la tua ragazza del ballo della scuola l'altro giorno. 201 00:13:21,170 --> 00:13:22,260 Me la ricordo. 202 00:13:22,290 --> 00:13:24,610 Non vedeva l'ora di avere un bambino con qualcuno. 203 00:13:24,640 --> 00:13:25,740 Era gentile. 204 00:13:26,720 --> 00:13:28,170 Era gentile con me. 205 00:13:29,470 --> 00:13:32,070 Tutte le ragazze sono gentili con te, Paulie. 206 00:13:32,670 --> 00:13:34,370 Non l'hai ancora capito? 207 00:13:38,970 --> 00:13:40,670 Vuoi rimanere qui stanotte? 208 00:13:40,700 --> 00:13:42,590 Potremmo guardare un film di Clint. 209 00:13:42,630 --> 00:13:44,630 Puoi stare nella tua vecchia stanza. 210 00:13:45,710 --> 00:13:47,110 Sto lavorando a una cosa. 211 00:13:47,140 --> 00:13:48,990 - Sono solo passato a vedere... - Lei chi 212 00:13:49,050 --> 00:13:50,200 Furbacchione. 213 00:13:50,850 --> 00:13:52,250 Brutto farfallone. 214 00:13:53,500 --> 00:13:55,800 Sei un cacciatore, tale e quale tuo padre. 215 00:13:55,830 --> 00:13:57,380 Star 216 00:13:58,360 --> 00:14:00,600 Ho un lavoro tra Los Angeles e la costa. 217 00:14:02,280 --> 00:14:03,870 Con una squadra speciale. 218 00:14:05,420 --> 00:14:06,620 E allora rimani. 219 00:14:06,840 --> 00:14:08,300 Facciamo un giro a carte. 220 00:14:08,790 --> 00:14:10,940 Puoi dormire nella tua vecchia camera. 221 00:14:14,290 --> 00:14:17,160 Ultimamamente hai lavorato ancora in quel ristorante? 222 00:14:19,640 --> 00:14:21,460 No, ho quel problema al tunnel carpale. 223 00:14:21,490 --> 00:14:24,260 Tanto l'assegno statale me l'avrebbero tolto lo stesso. 224 00:14:24,290 --> 00:14:26,350 Pensavo che Bill ti avrebbe fatto continuare in nero. 225 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 Chi, Bill? 226 00:14:28,000 --> 00:14:30,420 Non devi neanche nominarmelo, quel cazzone. 227 00:14:33,620 --> 00:14:35,190 Ti arrendi... 228 00:14:35,220 --> 00:14:37,560 o passiamo alle maniere pesanti? 229 00:14:37,590 --> 00:14:39,590 Non puoi andarci leggero con me. 230 00:14:39,630 --> 00:14:41,000 Dovresti saperlo. 231 00:14:41,030 --> 00:14:43,930 Dannazione, detesto fare casini. 232 00:14:43,970 --> 00:14:45,870 Poi mi tocca sbrigare un sacco di documenti. 233 00:14:45,900 --> 00:14:47,940 Ti mette nei casini. 234 00:14:47,970 --> 00:14:50,600 Fottiti. Sono gi 235 00:15:22,970 --> 00:15:25,320 Compariamo i beni con la lista dell'assicurazione. 236 00:15:25,350 --> 00:15:27,160 Cos 237 00:15:29,040 --> 00:15:31,150 S 238 00:15:31,320 --> 00:15:33,390 - Spiegherebbe le torture. - Forse. 239 00:15:33,670 --> 00:15:35,720 Quel tipo era fissato con il sesso. 240 00:15:48,270 --> 00:15:49,720 Potresti smetterla? 241 00:15:54,360 --> 00:15:55,910 Visite psichiatriche. 242 00:15:56,620 --> 00:15:58,350 Andava da uno strizzacervelli. 243 00:15:58,380 --> 00:16:01,110 Dobbiamo chiamare tutti i contatti segnati sull'agenda. 244 00:16:01,140 --> 00:16:04,080 Dovremmo anche confrontare quelli cerchiate con i dati del suo GPS. 245 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 Infatti. 246 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 Sei riuscita a passare alla sigaretta elettronica. Non tutti ce la fanno. 247 00:16:16,310 --> 00:16:19,840 Ogni giorno vengono qui ben 70.000 persone, giusto? 248 00:16:21,130 --> 00:16:23,120 - Dov' 249 00:16:23,150 --> 00:16:25,600 Sembrava che fosse la sigaretta a fumare me. 250 00:16:26,710 --> 00:16:30,250 Non avrei mai avuto una sensazione del genere con una sigaretta vera. 251 00:16:31,230 --> 00:16:33,690 Magari 252 00:16:34,480 --> 00:16:36,690 succhiare il cazzo a un robot. Chiss 253 00:16:53,280 --> 00:16:55,110 Per questa cosa Caspere mi faceva da banca. 254 00:16:55,140 --> 00:16:57,110 Abbiamo arrangiato la cosa con la mia ditta di smaltimento. 255 00:16:57,140 --> 00:16:59,040 Fuga di sostanze chimiche. Dovevamo rischiare. 256 00:17:01,810 --> 00:17:03,890 Ma le sto dicendo che l'acquisto non 257 00:17:03,920 --> 00:17:06,720 Caspere mi ha offerto 12 lotti nella zona di Monterey. 258 00:17:06,750 --> 00:17:09,950 Frank, posso rispondere solamente per le compravendite concluse da Caspere. 259 00:17:09,980 --> 00:17:12,400 - Sta forse dicendo... - Signor McCandless, 260 00:17:12,500 --> 00:17:15,580 il signor Caspere ha di fatto venduto il lotto al signor Semyon 261 00:17:15,610 --> 00:17:17,860 agendo come una holding a durata limitata. 262 00:17:18,500 --> 00:17:21,890 Siamo qui solo per accertarci che la transazione del lotto vada a buon fine 263 00:17:21,920 --> 00:17:23,300 malgrado la morte di Caspere. 264 00:17:23,330 --> 00:17:26,350 Non dovrebbe essere difficile avendo ogni passaggio legalmente documentato. 265 00:17:26,380 --> 00:17:27,770 Conosce i nostri problemi. 266 00:17:27,800 --> 00:17:30,340 Se avessimo avuto i cazzo di documenti, saremmo passati dalle banche. 267 00:17:30,370 --> 00:17:34,470 In questo caso si trova nella spiacevole condizione di aver fatto credito a un morto. 268 00:17:34,500 --> 00:17:36,460 Quei 5 milioni sono i miei. 269 00:17:36,490 --> 00:17:40,550 Aspetti. Ci 270 00:17:40,630 --> 00:17:42,710 Cos 271 00:17:42,740 --> 00:17:45,830 E il suo nome sarebbe stato inserito nel consiglio aziendale per lo sviluppo. 272 00:17:45,860 --> 00:17:47,970 - Ma cos 273 00:17:48,050 --> 00:17:49,890 Noi non siamo dei gangster, Frank. 274 00:17:50,390 --> 00:17:51,720 Ma 275 00:17:52,140 --> 00:17:54,330 Dato l'annullamento degli affari in sospeso di Caspere, 276 00:17:54,360 --> 00:17:56,050 posso solo offrirvi lo stesso lotto 277 00:17:56,080 --> 00:17:57,830 allo stesso prezzo. Sette milioni. 278 00:17:57,860 --> 00:17:59,050 Lo stesso? 279 00:17:59,420 --> 00:18:01,910 - Abbiamo un valore di dieci milioni. - Non secondo le mie stime. 280 00:18:06,740 --> 00:18:07,900 Vaffanculo. 281 00:18:08,860 --> 00:18:10,070 Ci vado io, a fanculo. 282 00:18:11,960 --> 00:18:16,030 Abbiamo venduto le propriet 283 00:18:18,660 --> 00:18:20,870 - Ho liquidato tutto per questo affare. - Frank, cosa posso dirti? 284 00:18:20,900 --> 00:18:24,150 Pare che il signor Caspere abbia fatto i suoi comodi con il tuo capitale. 285 00:18:24,180 --> 00:18:25,920 Posso riproporti l'affare, 286 00:18:26,790 --> 00:18:29,030 - ma pare che tu sia un po' a corto. - Posso riprendermeli. 287 00:18:29,060 --> 00:18:31,430 Trovati altri fondi. Ne varr 288 00:18:32,280 --> 00:18:33,350 Con permesso. 289 00:18:38,970 --> 00:18:39,970 Merda. 290 00:18:40,190 --> 00:18:43,430 - Ha detto sette? - Sette o dieci, a questo punto 291 00:18:44,110 --> 00:18:45,360 Ho sempre zero. 292 00:18:56,350 --> 00:18:57,720 Ho perso importanza? 293 00:19:04,830 --> 00:19:07,240 Il mio socio in affari prende i miei soldi, 294 00:19:07,660 --> 00:19:09,330 viene torturato e ucciso... 295 00:19:10,340 --> 00:19:11,490 e cosa succede? 296 00:19:12,940 --> 00:19:16,920 Mi tocca dipendere da quel nevrotico di Velcoro per fare come Rockford? 297 00:19:19,990 --> 00:19:21,340 Fai venire tutti. 298 00:19:21,630 --> 00:19:24,610 Stan, Ivar e suo cugino, i nostri che sono a Glendale, 299 00:19:25,270 --> 00:19:27,100 e quel coglione di Blake, ovunque si trovi. 300 00:19:27,130 --> 00:19:29,430 Frank, consideriamo le propriet 301 00:19:29,460 --> 00:19:31,180 Non ci sono altre cazzo di propriet 302 00:19:32,190 --> 00:19:35,780 Ho un'ipoteca di secondo grado sia sulla casa che sulla sala da gioco. 303 00:19:37,520 --> 00:19:39,500 Questo era tutto quello che cazzo avevo. 304 00:19:39,550 --> 00:19:41,010 Ecco cosa significava. 305 00:19:41,520 --> 00:19:43,550 - Frank, perch 306 00:19:43,630 --> 00:19:44,870 Me li riprender 307 00:19:47,280 --> 00:19:48,910 Fino all'ultimo centesimo. 308 00:19:50,530 --> 00:19:51,990 E questo 309 00:19:53,170 --> 00:19:54,450 un mese fa, forse. 310 00:19:55,030 --> 00:19:56,050 A settembre. 311 00:19:56,460 --> 00:19:59,790 Si festeggiava l'inaugurazione dei lavori sull'estensione della linea rossa 312 00:19:59,820 --> 00:20:03,520 e l'imminente inizio della produzione di un grosso film di Hollywood. 313 00:20:04,270 --> 00:20:06,070 Un grande evento per questa citt 314 00:20:06,100 --> 00:20:08,640 - E Ben aveva una mano... - Potrebbe dirci... 315 00:20:08,670 --> 00:20:10,940 che atteggiamento aveva Caspere durante la festa? 316 00:20:11,010 --> 00:20:13,670 Era con qualcuno? Una ragazza? 317 00:20:17,080 --> 00:20:18,380 Con una donna... 318 00:20:18,480 --> 00:20:20,170 che frequentava da un po'. 319 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 Credo. 320 00:20:24,570 --> 00:20:27,170 Non riesco a ricordarmi come si chiamava. 321 00:20:27,240 --> 00:20:30,970 - Ernst? - Tascha, mi sembra, signore. 322 00:20:31,290 --> 00:20:34,100 Frequentava molte ragazze? Abbastanza da non ricordarsi il nome? 323 00:20:34,130 --> 00:20:37,130 Credo che Ben conducesse una vita sociale attiva. 324 00:20:38,860 --> 00:20:41,960 Non ci siamo incontrati spesso in tali circostanze. 325 00:20:42,990 --> 00:20:45,710 Ci incontravamo solo per discutere di affari. 326 00:20:45,740 --> 00:20:48,140 Non 327 00:20:48,170 --> 00:20:49,260 Per caso? 328 00:20:50,120 --> 00:20:53,000 Qualcosa che ci aiuti ad identificare la ragazza? 329 00:20:57,080 --> 00:20:59,270 Il signor Caspere si prodigava per la sua comunit 330 00:20:59,300 --> 00:21:01,430 Una comunit 331 00:21:02,220 --> 00:21:05,370 Sembrava preoccupato da qualcosa, l'ultima volta che lo ha visto? 332 00:21:05,500 --> 00:21:08,170 No. Solo i suoi soliti grattacapi. 333 00:21:09,590 --> 00:21:12,280 La Contea non ci perdona la nostra indipendenza. 334 00:21:12,470 --> 00:21:16,170 E lei non lo incontrava mai, al di fuori degli incontri di affari? 335 00:21:16,330 --> 00:21:18,020 E delle riunioni di gabinetto. 336 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 A volte. 337 00:21:20,190 --> 00:21:23,690 Beh... grazie, Vostro Onore. Siamo a posto. 338 00:21:23,810 --> 00:21:27,490 Si ricorda a che ora il signor Caspere se ne and 339 00:21:27,800 --> 00:21:30,280 Credo intorno alle 23. Forse mezzanotte. 340 00:21:30,440 --> 00:21:33,190 - Pi 341 00:21:33,740 --> 00:21:35,110 Grazie, Vostro Onore. 342 00:21:35,470 --> 00:21:36,980 Grazie a lei, Detective. 343 00:21:37,180 --> 00:21:40,080 Vorrei che questo caso fosse risolto il prima possibile. 344 00:21:45,590 --> 00:21:47,130 Qui ho i suoi conti bancari... 345 00:21:47,310 --> 00:21:49,960 le sue telefonate, anche se non so se aveva altri telefoni. 346 00:21:49,990 --> 00:21:52,190 Comincio a pensare che avesse altri conti. 347 00:21:52,220 --> 00:21:54,630 Ehi, ragazzo, risparmiati per il debriefing. 348 00:21:55,980 --> 00:21:57,480 E poi, cosa ci fai qui? 349 00:21:57,760 --> 00:22:00,120 Non sei nemmeno un investigatore, giusto? 350 00:22:00,830 --> 00:22:03,610 Assegnazione speciale. Il caso 351 00:22:03,640 --> 00:22:06,900 Ho trovato anche il suo avvocato. Me la sono fatta fino a Los Angeles per questa merda. 352 00:22:06,930 --> 00:22:09,700 Ah, e c'era questo frocio, in banca, 353 00:22:10,090 --> 00:22:11,900 che ci voleva provare con me. 354 00:22:12,530 --> 00:22:14,450 - A momenti lo pestavo. - Ah, s 355 00:22:14,480 --> 00:22:15,980 Perch 356 00:22:17,120 --> 00:22:20,420 Ehi, non cerco guai, stallone. Non ne voglio sapere niente, ok? 357 00:22:42,400 --> 00:22:44,520 La polizza comprendeva questi moduli. 358 00:22:44,600 --> 00:22:48,850 Possiamo notificare i negozi di pegni per oggetti potenzialmente rubati a Caspere. 359 00:22:50,690 --> 00:22:51,940 Voi cosa avete? 360 00:22:52,110 --> 00:22:54,860 Il giovanotto, qui, ha un aneddoto da paura. 361 00:22:57,730 --> 00:22:59,910 L'ultimo prelievo risale a cinque giorni fa. 362 00:22:59,940 --> 00:23:04,270 Tutto nella norma tranne questo. Una volta al mese prelevava 4.000 dollari in contanti. 363 00:23:10,270 --> 00:23:11,920 Fammi dare un'occhiata. 364 00:23:17,450 --> 00:23:21,280 I prelievi sembrano coincidere con queste giornate vuote nella sua agenda. 365 00:23:23,040 --> 00:23:25,350 - Avete recuperato il suo GPS? - Si'. 366 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 Ecco. 367 00:23:31,060 --> 00:23:34,030 In quelle date non c' 368 00:23:34,270 --> 00:23:36,610 - La Mercedes era in leasing. - Beh, ha senso. 369 00:23:36,640 --> 00:23:38,840 Non alla citt 370 00:23:39,060 --> 00:23:41,830 Perch 371 00:23:45,530 --> 00:23:47,610 Forse qualcuno dovrebbe parlarci. 372 00:23:56,050 --> 00:23:57,350 Lo conosci bene? 373 00:23:57,610 --> 00:23:59,480 Io non conosco bene nessuno. 374 00:24:02,890 --> 00:24:04,890 Posso riprendere domani? 375 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Certo. 376 00:24:25,340 --> 00:24:26,440 Devo andare. 377 00:24:36,350 --> 00:24:38,300 - Che c' 378 00:24:38,510 --> 00:24:39,980 Sono su, a nord. 379 00:24:40,290 --> 00:24:43,050 Contea di Monterey, Fresno, Gilroy. 380 00:24:43,360 --> 00:24:45,110 Molte nei fine settimana. 381 00:24:57,740 --> 00:24:58,740 Ehi. 382 00:25:00,040 --> 00:25:01,090 Dov' 383 00:25:05,390 --> 00:25:06,390 Non viene. 384 00:25:07,660 --> 00:25:09,220 Cosa? Perch 385 00:25:10,240 --> 00:25:12,550 Mi chiedi anche il motivo? Sul serio? 386 00:25:12,720 --> 00:25:15,540 - Grandissimo stronzo. - C'entra quella cosa a scuola? 387 00:25:15,570 --> 00:25:17,730 Mi sono scusato con Chad e rimane tra me e lui. 388 00:25:17,770 --> 00:25:19,840 - La cosa non 389 00:25:19,870 --> 00:25:22,930 La polizia dice che qualcuno ha pestato Wit Conroy. 390 00:25:22,960 --> 00:25:25,100 Che aveva a che fare con un litigio a scuola. 391 00:25:25,130 --> 00:25:27,390 Beh, io non ne so niente, ma certe volte... 392 00:25:27,590 --> 00:25:29,710 una bella lezione aiuta a maturare. 393 00:25:29,740 --> 00:25:31,780 E tu non conosci altre maniere, giusto? 394 00:25:32,500 --> 00:25:33,650 Cristo santo. 395 00:25:34,310 --> 00:25:37,160 Chad diventa ansioso quando deve stare con te. 396 00:25:37,750 --> 00:25:39,670 Lo capisci? Te ne rendi conto? 397 00:25:39,700 --> 00:25:41,940 Stronzate! Io... noi parliamo... 398 00:25:41,970 --> 00:25:44,910 costruiamo modellini, ci scriviamo lettere, gli ho preso questo registratore... 399 00:25:44,940 --> 00:25:47,480 - E quante volte ti ha scritto? - Ha bisogno di me! 400 00:25:47,510 --> 00:25:49,340 Ok? Anche se non se rende conto. 401 00:25:49,370 --> 00:25:53,020 E se 402 00:25:53,050 --> 00:25:54,050 S 403 00:25:54,280 --> 00:25:56,030 Sei cattivo, Ray. 404 00:25:56,990 --> 00:25:58,420 Sei una persona cattiva. 405 00:25:58,590 --> 00:26:01,360 - E sei una rovina per mio figlio. - Non dire cosi'. 406 00:26:02,090 --> 00:26:03,290 Tu mi conosci. 407 00:26:04,810 --> 00:26:06,860 Tra noi c'era qualcosa e poi... 408 00:26:07,840 --> 00:26:10,100 Dopo quello che ho fatto per te, ho perso il controllo... 409 00:26:10,130 --> 00:26:11,660 Non l'hai fatto per me, Ray. 410 00:26:11,690 --> 00:26:14,050 Non ti azzardare a dire che l'hai fatto per me. 411 00:26:14,080 --> 00:26:16,960 Era mio diritto per legge naturale. Era mio diritto. 412 00:26:24,500 --> 00:26:26,310 Sono venuta per dirtelo di persona. 413 00:26:26,460 --> 00:26:28,380 Richard non voleva che lo facessi. 414 00:26:28,590 --> 00:26:31,040 Sto ottenendo un'ordinanza di emergenza per visite sorvegliate. 415 00:26:31,070 --> 00:26:32,070 Come? 416 00:26:32,620 --> 00:26:35,310 - No. - Stiamo chiedendo l'affido esclusivo. 417 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 Cosa? 418 00:26:38,500 --> 00:26:41,430 - No, perch 419 00:26:41,890 --> 00:26:42,890 Non pu 420 00:26:44,240 --> 00:26:46,410 Voglio dire, guardati. 421 00:26:46,440 --> 00:26:49,020 Non puoi... no. Ti prego, ti prego, no. 422 00:26:49,050 --> 00:26:51,990 Una volta avevi qualcosa... una decenza. 423 00:26:52,390 --> 00:26:54,240 Eri bravo a essere decente, 424 00:26:54,910 --> 00:26:57,200 fino a quando non 425 00:26:57,650 --> 00:26:59,730 Stavi bene finch 426 00:26:59,760 --> 00:27:03,300 ma poi 427 00:27:03,330 --> 00:27:05,080 - e ora... - Non ci riuscirai. 428 00:27:05,110 --> 00:27:08,110 Prima rader 429 00:27:10,460 --> 00:27:12,860 Richieder 430 00:27:12,890 --> 00:27:15,500 - Se devo. - No. Per favore, non farlo. 431 00:27:16,510 --> 00:27:18,000 Non farlo, ti prego. 432 00:27:18,030 --> 00:27:20,480 Dannazione, lui 433 00:27:20,960 --> 00:27:22,250 Ok, sono un pezzo di merda, 434 00:27:22,280 --> 00:27:25,070 ma quel ragazzo 435 00:27:25,320 --> 00:27:26,370 No, tesoro. 436 00:27:27,390 --> 00:27:29,850 Allora dovresti sapere che merita di meglio. 437 00:28:10,570 --> 00:28:13,140 Oh, cazzo. Figlio di puttana. 438 00:28:13,170 --> 00:28:15,730 Un coglione mi ha picchiato dentro la macchina. Figlio di... 439 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 Fanculo. 440 00:28:22,600 --> 00:28:23,700 Figlio di... 441 00:28:23,810 --> 00:28:24,810 Oh, cazzo. 442 00:28:27,740 --> 00:28:30,370 La prossima volta, ti mettiamo nel bagagliaio. 443 00:28:39,300 --> 00:28:41,260 Oh, cazzo! 444 00:28:42,080 --> 00:28:44,060 Dio, amico. Che 445 00:28:44,090 --> 00:28:47,240 Oh, Dio, grazie. Porca puttana... 446 00:28:48,130 --> 00:28:50,340 Perch 447 00:28:50,370 --> 00:28:51,820 Cio 448 00:28:51,850 --> 00:28:53,700 Non lo so. Sono spuntati... 449 00:28:54,580 --> 00:28:56,980 Hai infastidito qualcuno? Non ti viene niente in mente? 450 00:28:57,010 --> 00:28:59,380 - Che vuoi dire? - Non lo so, te lo sto chiedendo. 451 00:28:59,410 --> 00:29:02,080 Cosa puoi aver fatto per avere certi tizi dietro. 452 00:29:03,040 --> 00:29:04,410 Aspetta, ti conosco? 453 00:29:04,590 --> 00:29:06,920 Non ti hai mai visto prima, ma ho visto la scena. 454 00:29:06,950 --> 00:29:08,900 E vorrei capissimo cosa hai fatto. 455 00:29:08,930 --> 00:29:11,870 Come un comportamento che crea problemi a gente come loro. 456 00:29:11,900 --> 00:29:14,040 Tipo un commento, o un gesto 457 00:29:14,070 --> 00:29:16,320 o gestire scommesse nelle fabbriche di Vinci. 458 00:29:16,350 --> 00:29:18,810 Cosa? 459 00:29:18,840 --> 00:29:21,710 Che cosa 460 00:29:21,740 --> 00:29:24,940 A me sembra che hai fatto incazzare gente importante. 461 00:29:25,410 --> 00:29:27,560 Forse dovresti stare pi 462 00:29:28,830 --> 00:29:30,290 Tanto per dire, amico. 463 00:29:49,990 --> 00:29:53,700 Velcoro e Bezzerides, siamo qui per il dottor Pitlor, abbiamo chiamato. 464 00:30:17,790 --> 00:30:19,280 Fate interventi qui? 465 00:30:19,310 --> 00:30:20,460 Solo estetici. 466 00:30:20,680 --> 00:30:23,130 La clinica offre un piccolo gruppo di medici 467 00:30:23,160 --> 00:30:25,110 che effettua diversi servizi. 468 00:30:28,500 --> 00:30:29,750 Sono scioccato. 469 00:30:31,510 --> 00:30:33,910 Le ha mai detto qualcosa che indicasse 470 00:30:34,020 --> 00:30:35,020 problemi, 471 00:30:35,770 --> 00:30:36,770 nemici? 472 00:30:38,350 --> 00:30:42,250 La reputazione della clinica 473 00:30:43,130 --> 00:30:44,280 Riservatezza. 474 00:30:45,560 --> 00:30:47,410 Un suo paziente 475 00:30:47,790 --> 00:30:49,340 Non ha alcun parente. 476 00:30:54,950 --> 00:30:57,670 Gli hanno bruciato gli occhi con l'acido, dottore. 477 00:31:05,670 --> 00:31:07,070 Beh, ovviamente... 478 00:31:08,260 --> 00:31:09,510 voglio aiutare. 479 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 O almeno spero di poterlo fare. 480 00:31:12,550 --> 00:31:14,080 Per quale motivo era in cura? 481 00:31:14,110 --> 00:31:17,280 Diverse cose. Nevrosi, ansia, 482 00:31:18,040 --> 00:31:20,140 un passato doloroso, come molti. 483 00:31:22,120 --> 00:31:23,120 Senso di colpa. 484 00:31:23,380 --> 00:31:24,520 Colpa per cosa? 485 00:31:24,550 --> 00:31:27,100 Ben aveva una debolezza per le giovani donne. 486 00:31:27,440 --> 00:31:29,290 Nello specifico, le pagava. 487 00:31:29,670 --> 00:31:31,060 Frequentava delle escort, 488 00:31:31,090 --> 00:31:35,030 anche se ci 489 00:31:35,060 --> 00:31:38,350 che sfociava in ulteriori tendenze distruttive. 490 00:31:40,420 --> 00:31:42,920 - Vecchi cicli. - Da quanto veniva qui? 491 00:31:44,300 --> 00:31:45,480 Circa tre anni. 492 00:31:45,520 --> 00:31:48,400 Stava facendo progressi, con la terapia? 493 00:31:48,430 --> 00:31:50,950 Mi piace pensare di s 494 00:31:50,980 --> 00:31:53,810 e non le associava ad altri comportamenti distruttivi. 495 00:31:53,840 --> 00:31:56,930 Riguardo alla dipendenza, ha mai fatto il nome di qualche ragazza? 496 00:31:56,960 --> 00:31:59,260 Servizio preferito? Ragazza preferita? 497 00:31:59,290 --> 00:32:02,640 Non che io ricordi, ma posso controllare i miei appunti. 498 00:32:02,780 --> 00:32:06,250 Che le dice il nome Tascha? L'ha mai sentito dire? 499 00:32:08,020 --> 00:32:11,120 Ha mai parlato di violenze? Di guai con una ragazza, un protettore? 500 00:32:11,150 --> 00:32:13,210 Aveva una dipendenza sessuale, ma... 501 00:32:13,640 --> 00:32:15,660 non era aggressivo, era pi 502 00:32:17,530 --> 00:32:18,530 passivo. 503 00:32:20,990 --> 00:32:25,200 Questo 504 00:32:32,550 --> 00:32:36,170 Il suo documento diceva Antigone Bezzerides. Lei 505 00:32:37,240 --> 00:32:39,780 imparentata con Elliot Bezzerides per caso? 506 00:32:39,810 --> 00:32:42,420 - Lo conosce? - Lo conoscevo un po' di tempo fa. 507 00:32:42,450 --> 00:32:44,980 Seguivo la teoria sociale con la Brava Gente. 508 00:32:45,010 --> 00:32:46,770 Ricordo che aveva una figlia. 509 00:32:48,100 --> 00:32:49,520 Dio Santo, era lei? 510 00:32:49,550 --> 00:32:51,570 Mi sono lasciata tutto alle spalle. 511 00:32:52,150 --> 00:32:54,040 Era un posto incasinato. 512 00:32:54,070 --> 00:32:56,120 Beh, tutti i segreti del mondo. 513 00:32:57,050 --> 00:32:58,600 Tutte le verit 514 00:32:59,150 --> 00:33:01,300 Mentre ero l 515 00:33:01,490 --> 00:33:03,890 Adesso due sono in prigione e due si sono suicidati. 516 00:33:03,920 --> 00:33:05,880 Come le sembra come teoria sociale? 517 00:33:05,910 --> 00:33:07,010 E la quinta? 518 00:33:07,220 --> 00:33:08,720 Ora 519 00:33:28,240 --> 00:33:30,430 Per limitare le speculazioni del pubblico... 520 00:33:30,460 --> 00:33:34,850 su quest'omicidio 521 00:33:34,880 --> 00:33:38,270 stanno indagando sulla citt 522 00:33:38,780 --> 00:33:39,990 nella contea di Los Angeles. 523 00:33:40,020 --> 00:33:42,490 Questa indagine 524 00:33:43,110 --> 00:33:46,430 E vorremmo che tutti i funzionari dello Stato e della citt 525 00:33:46,460 --> 00:33:47,660 collaborassero... 526 00:33:47,840 --> 00:33:50,940 Il Procuratore Generale ha annunciato un'indagine preliminare. 527 00:33:54,820 --> 00:33:56,730 Non dovresti portare quella roba qui. 528 00:33:56,760 --> 00:33:58,010 Mancano 10.000. 529 00:33:59,520 --> 00:34:03,530 Quando hai preso il posto di Gene Slattery abbiamo stabilito dei termini... 530 00:34:03,560 --> 00:34:06,670 e non pagarci l'intera somma non era tra questi, Frank. 531 00:34:06,700 --> 00:34:09,800 Sto cercando di mettere assieme qualche soldo... 532 00:34:09,830 --> 00:34:13,640 bastano un paio di settimane, ho venduto le fattorie e l'impresa smaltimento rifiuti... 533 00:34:13,670 --> 00:34:15,370 per raggranellare i soldi mancanti. 534 00:34:15,400 --> 00:34:19,520 Manca comunque la tangente delle partite di poker. Vendi qualche terreno, se devi. 535 00:34:19,550 --> 00:34:22,110 Caspere 536 00:34:22,310 --> 00:34:25,050 Ho ricevuto qualche offerta esterna per la... 537 00:34:25,500 --> 00:34:26,700 sala da poker. 538 00:34:27,180 --> 00:34:29,470 Qualcuno che crede di poter fare pi 539 00:34:29,500 --> 00:34:31,710 - Una percentuale pi 540 00:34:31,740 --> 00:34:32,960 Io te lo dico... 541 00:34:33,510 --> 00:34:35,290 in tanti potrebbero comprare. 542 00:34:37,290 --> 00:34:40,300 Vuoi davvero rompermi la palle cos 543 00:34:40,500 --> 00:34:43,300 Questo posto ha funzionato negli ultimi sei anni grazie a me. 544 00:34:43,740 --> 00:34:46,480 Chi si 545 00:34:46,510 --> 00:34:47,770 E di quell'incidente? 546 00:34:47,800 --> 00:34:51,590 C'era cos 547 00:34:51,620 --> 00:34:52,620 Gi 548 00:34:55,730 --> 00:34:57,470 Temo proprio che mio figlio... 549 00:34:58,220 --> 00:35:00,870 stia ormai uscendo completamente di testa. 550 00:35:01,320 --> 00:35:03,440 Come successe alla sua defunta madre. 551 00:35:04,180 --> 00:35:07,740 Certe persone non sono capaci di reggere i trip pi 552 00:35:08,270 --> 00:35:10,150 Temo che sia uno che distrugge. 553 00:35:10,180 --> 00:35:13,660 Sai, ai miei tempi, ci si faceva per espandere la coscienza di s 554 00:35:14,080 --> 00:35:16,270 per vedere le connessioni nascoste. 555 00:35:16,780 --> 00:35:18,880 I figli sono davvero una delusione. 556 00:35:20,310 --> 00:35:22,570 Resta cos 557 00:35:24,580 --> 00:35:26,900 Hanno qualche idea su chi abbia ucciso Caspere? 558 00:35:30,400 --> 00:35:32,930 La Catalast si sta prendendo le sue attivit 559 00:35:33,130 --> 00:35:34,570 Sta succedendo di tutto. 560 00:35:35,240 --> 00:35:39,010 Quello sfigato di mio figlio lo mander 561 00:35:39,040 --> 00:35:41,240 Che faccia il principe ereditario da un'altra parte. 562 00:35:41,270 --> 00:35:43,950 Chi ha ucciso Caspere si 563 00:35:44,130 --> 00:35:46,220 - Come? - La holding company si 564 00:35:46,250 --> 00:35:49,690 il terreno non 565 00:35:49,720 --> 00:35:51,960 Devo avere una pista da seguire, Austin... 566 00:35:52,100 --> 00:35:54,700 altrimenti potrei iniziare ad abbattere i muri. 567 00:35:56,640 --> 00:35:59,890 Non mi sembra una mossa molto intelligente, amico mio. 568 00:36:00,280 --> 00:36:02,210 A nessuno piacciono le minacce velate. 569 00:36:02,240 --> 00:36:05,910 Tu non hai timore che chi ha ucciso Caspere possa far parte di un disegno pi 570 00:36:05,940 --> 00:36:08,490 Qualcuno che si fa strada nel corridoio con violenza e accordi segreti. 571 00:36:08,520 --> 00:36:11,090 Ben aveva un'ente di beneficenza e... 572 00:36:11,120 --> 00:36:14,180 i soldi che lo hanno aiutato ad andare avanti forse provenivano... 573 00:36:14,210 --> 00:36:15,660 da fondi personali. 574 00:36:17,570 --> 00:36:19,710 Nessuno si fa strada ai miei danni... 575 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 Frank. 576 00:36:22,120 --> 00:36:26,500 Il Procuratore far 577 00:36:26,530 --> 00:36:28,630 indifferenti ai nostri problemi. 578 00:36:33,840 --> 00:36:35,960 Se trovano l'assassino di Caspere... 579 00:36:36,530 --> 00:36:37,850 voglio saperlo per primo. 580 00:36:37,880 --> 00:36:40,390 Voglio parlare a quattrocchi con il responsabile. 581 00:36:42,870 --> 00:36:45,170 Sei proprio pieno di risorse, Frank. 582 00:36:45,720 --> 00:36:48,320 Voglio davvero vederti superare questa crisi. 583 00:36:49,740 --> 00:36:53,700 - Chi vuole prendersi il giro di poker? - La tangente la prossima settimana 584 00:36:53,730 --> 00:36:57,330 E 22.500 la settimana dopo ancora, se non troverai i soldi... 585 00:36:58,130 --> 00:37:00,670 devo per forza considerare altre offerte. 586 00:37:01,420 --> 00:37:02,680 Sono solo affari. 587 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 Certo. 588 00:37:18,380 --> 00:37:20,450 Adesso inizia ad avere senso, no? 589 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 Spiega l'arredamento in casa sua. 590 00:37:22,510 --> 00:37:25,610 Quasi sicuramente il prelievo mensile era per un festino con prostitute. 591 00:37:25,640 --> 00:37:28,540 Era regolarmente in contatto con dei criminali. 592 00:37:30,690 --> 00:37:31,690 Papponi... 593 00:37:32,600 --> 00:37:35,850 gli entrano in casa, lo torturano, forse per sapere dove tiene i soldi. 594 00:37:35,880 --> 00:37:37,770 Credo sia anche peggio di cos 595 00:37:38,040 --> 00:37:41,300 Tra quello che gli hanno fatto e tutta quella roba in casa sua, aveva... 596 00:37:41,330 --> 00:37:44,450 - A che fare con molte pi 597 00:37:44,480 --> 00:37:46,900 sul giro di prostitute e i servizi di escort. 598 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Ok. 599 00:37:55,870 --> 00:37:57,560 Sai quello che dicono... 600 00:37:57,590 --> 00:37:59,290 sulle mosche e il miele? 601 00:37:59,460 --> 00:38:01,270 Che cazzo me ne faccio di qualche mosca? 602 00:38:01,300 --> 00:38:04,170 Beh, senza mosche non puoi fare la pesca con la mosca. 603 00:38:18,010 --> 00:38:20,060 Ma che cazzo di posto 604 00:38:21,660 --> 00:38:23,680 La gente perbene se ne va dalla periferia... 605 00:38:23,710 --> 00:38:27,690 la manifattura si sposta pi 606 00:38:27,920 --> 00:38:32,300 Qui, per 607 00:38:32,330 --> 00:38:34,700 lavoratori immigrati in fabbriche sfruttatrici. 608 00:38:34,730 --> 00:38:37,710 - E per te va bene cos 609 00:38:38,310 --> 00:38:40,700 che abbiamo il mondo che ci meritiamo. 610 00:38:44,850 --> 00:38:46,100 Che ci fai qui? 611 00:38:46,210 --> 00:38:47,440 In questa citt 612 00:38:48,570 --> 00:38:51,480 Una volta lavoravo nell'Ufficio dello Sceriffo di Los Angeles. 613 00:38:52,210 --> 00:38:53,860 Mi servivano pi 614 00:38:54,690 --> 00:38:55,940 Orari regolari. 615 00:38:57,420 --> 00:38:58,420 Avevo... 616 00:38:58,510 --> 00:38:59,810 Avevo un figlio. 617 00:39:04,650 --> 00:39:06,510 Ti avranno parlato di me, non ho dubbi. 618 00:39:06,620 --> 00:39:08,950 S 619 00:39:08,980 --> 00:39:10,700 So che fatichi a crederci ma... 620 00:39:11,760 --> 00:39:13,940 - non faccio cazzate. - Che avresti detto altrimenti? 621 00:39:13,970 --> 00:39:15,730 Posso dirti ci 622 00:39:15,760 --> 00:39:18,660 che sicuramente sentirai sul mio matrimonio incasinato? 623 00:39:18,690 --> 00:39:21,290 Gira voce che abbia ucciso un pezzo di merda che ha stuprato mia moglie. 624 00:39:21,320 --> 00:39:23,400 Si dice che sia in debito con una cosca di Southland. 625 00:39:23,430 --> 00:39:26,570 E se sai a chi chiedere, potresti sentire che a volte mi piace affogare nei vizi. 626 00:39:26,600 --> 00:39:28,320 - Qualcosa di vero? - S 627 00:39:28,560 --> 00:39:29,660 Quale parte? 628 00:39:30,280 --> 00:39:31,610 La storia dei vizi. 629 00:39:33,290 --> 00:39:35,140 Non ne ho ancora perso uno. 630 00:39:37,130 --> 00:39:38,130 E tu? 631 00:39:38,400 --> 00:39:41,820 Non sono mai riuscita a distinguere tra buone e cattive abitudini. 632 00:39:42,260 --> 00:39:43,590 Come mai tutti quei coltelli? 633 00:39:43,630 --> 00:39:46,160 Riusciresti a fare questo lavoro se ogni persona che incontri 634 00:39:46,190 --> 00:39:48,130 potesse sopraffarti fisicamente? 635 00:39:48,700 --> 00:39:50,320 Cioe', a parte il lavoro da poliziotto. 636 00:39:50,350 --> 00:39:52,510 Nessuno puo' andare in giro cos 637 00:39:52,540 --> 00:39:54,280 Quindi ti servono per equilibrare. 638 00:39:54,310 --> 00:39:56,180 - Ha senso... - No, li indosserei comunque 639 00:39:56,210 --> 00:39:58,440 anche se non facessi questo lavoro. 640 00:39:58,470 --> 00:40:00,680 Una differenza fondamentale tra i due sessi 641 00:40:00,810 --> 00:40:03,550 uno puo' uccidere l'altro a mani nude. 642 00:40:04,360 --> 00:40:06,340 Se un uomo di qualunque taglia mi mette le mani addosso, 643 00:40:06,370 --> 00:40:08,560 muore dissanguato in meno di un minuto. 644 00:40:10,250 --> 00:40:12,880 Beh, per tua informazione, supporto il femminismo. 645 00:40:13,650 --> 00:40:16,370 Per lo pi 646 00:40:22,890 --> 00:40:24,790 Di che parlava Pitlor prima? 647 00:40:25,450 --> 00:40:27,470 Tuo padre, la Brava Gente? 648 00:40:28,060 --> 00:40:29,910 Era una specie di comune... 649 00:40:30,070 --> 00:40:31,470 vicino Guerneville 650 00:40:31,510 --> 00:40:33,670 verso la fine degli anni settanta, inizio ottanta... 651 00:40:33,700 --> 00:40:34,850 Merda hippie. 652 00:40:36,360 --> 00:40:38,520 Hai dovuto imparare a proteggerti, eh? 653 00:40:46,760 --> 00:40:47,830 Sei arrivato. 654 00:41:04,750 --> 00:41:06,260 Senti... sto... 655 00:41:06,290 --> 00:41:08,940 Sto cercando di essere trasparente con te. 656 00:41:09,410 --> 00:41:10,760 E la ragione 657 00:41:13,160 --> 00:41:15,010 che non so se lo hai capito 658 00:41:15,090 --> 00:41:17,040 ma noi, l'indagine... 659 00:41:18,520 --> 00:41:20,850 Non credo che volessero farla funzionare. 660 00:41:20,960 --> 00:41:21,960 E perch 661 00:41:22,110 --> 00:41:23,720 Indagine del Procuratore. 662 00:41:23,790 --> 00:41:25,190 Devono averti intercettata. 663 00:41:25,220 --> 00:41:26,820 Sai, anche il ragazzo. 664 00:41:26,940 --> 00:41:29,890 Perch 665 00:41:29,920 --> 00:41:31,640 invece che te e il ragazzo? 666 00:41:32,060 --> 00:41:35,210 Perch 667 00:41:39,540 --> 00:41:40,990 Vuoi essere onesto? 668 00:41:41,840 --> 00:41:43,910 Allora dimmi... Quanto sei corrotto? 669 00:41:54,500 --> 00:41:55,750 Ad ogni modo... 670 00:41:56,210 --> 00:41:57,260 buonanotte. 671 00:42:32,130 --> 00:42:33,500 Cos' 672 00:42:33,550 --> 00:42:35,180 Perch 673 00:42:36,930 --> 00:42:37,930 Che cazzo...? 674 00:42:36,950 --> 00:42:39,340 {\an8} POLIZIOTTO CHIEDE SESSO A LACEY LIONEL IN CAMBIO DEL RILASCIO? 675 00:42:42,220 --> 00:42:45,070 Perch 676 00:42:45,460 --> 00:42:47,180 Hai gi 677 00:42:47,610 --> 00:42:51,290 Va in galera per un'altra cazzata, e cerca di tirare merda addosso a me. 678 00:42:51,720 --> 00:42:53,920 - Questo 679 00:42:53,950 --> 00:42:55,710 Perch 680 00:42:55,770 --> 00:42:57,630 - Perderai il tuo lavoro? - No. 681 00:42:57,660 --> 00:42:59,780 Ho avuto un nuovo incarico tramite il Procuratore. 682 00:43:00,030 --> 00:43:01,800 Sar 683 00:43:01,830 --> 00:43:04,470 Ascolta, questo articolo dice che sei stato in questa 684 00:43:04,500 --> 00:43:06,700 - Black Mountain Security... - Te l'ho gi 685 00:43:07,290 --> 00:43:09,340 Non voglio parlare del deserto. 686 00:43:09,550 --> 00:43:12,210 Ma questa Black Mountain Security, facevano cose orribili... 687 00:43:23,650 --> 00:43:25,120 Quindi quest' 688 00:43:25,150 --> 00:43:26,870 - Te ne vai e basta? - Dai, 689 00:43:27,450 --> 00:43:29,880 te l'ho gi 690 00:43:29,910 --> 00:43:31,370 per un po' a lavorare. 691 00:43:31,470 --> 00:43:32,700 Indagine speciale. 692 00:43:32,730 --> 00:43:34,240 Investigatore speciale. 693 00:43:34,270 --> 00:43:36,910 - Tutto qua. - Dio, puzzi quanto un ubriacone... 694 00:43:36,980 --> 00:43:39,150 Dicono che la vodka sia inodore ma e' una cazzata. 695 00:43:39,730 --> 00:43:41,250 Puzzi esattamente come mio zio. 696 00:43:41,280 --> 00:43:43,280 Sto solo andando al sud per un po'. 697 00:43:44,340 --> 00:43:45,340 Tutto qua. 698 00:43:46,050 --> 00:43:47,300 E il tuo appartamento? 699 00:43:47,330 --> 00:43:48,610 Sta ancora l 700 00:43:51,690 --> 00:43:53,040 Che stai facendo? 701 00:43:58,810 --> 00:44:00,460 Non ce la faccio pi 702 00:44:00,790 --> 00:44:01,990 Ci ho provato. 703 00:44:05,970 --> 00:44:07,470 Si tratta di lavoro. 704 00:44:08,360 --> 00:44:09,900 E' una cosa buona, Em... 705 00:44:10,250 --> 00:44:11,250 No. 706 00:44:13,140 --> 00:44:14,290 Parli appena. 707 00:44:15,620 --> 00:44:17,840 Non conosco la tua famiglia. Tu non vuoi conoscere la mia. 708 00:44:17,870 --> 00:44:19,210 - Chi sei? - Vaffanculo. 709 00:44:19,240 --> 00:44:21,090 - Chi cazzo dovrei essere? - Non lo so 710 00:44:21,120 --> 00:44:23,100 - chi dovresti essere... - Cristo santo. 711 00:44:23,130 --> 00:44:24,870 Ok, vattene a fare in culo. 712 00:44:25,160 --> 00:44:26,160 Vai. 713 00:44:26,770 --> 00:44:29,920 Dio, qualunque cosa ti sia successa io non posso sistemarla. 714 00:44:30,930 --> 00:44:32,680 Non ho niente che non va. 715 00:44:34,640 --> 00:44:36,540 Ti chiamo questo fine settimana. 716 00:44:37,110 --> 00:44:38,110 Non farlo. 717 00:44:38,320 --> 00:44:40,160 Non voglio pi 718 00:44:40,190 --> 00:44:42,380 Non puoi darmi niente di pi 719 00:44:42,410 --> 00:44:44,190 Non sei... Non sei normale... 720 00:44:45,290 --> 00:44:47,400 Qualche volta sono con te e riesco... 721 00:44:47,620 --> 00:44:48,920 a capirlo che... 722 00:44:51,360 --> 00:44:52,360 Fanculo. 723 00:44:52,780 --> 00:44:53,880 Devo andare. 724 00:44:54,260 --> 00:44:55,360 Non tornare. 725 00:44:56,450 --> 00:44:57,600 E' colpa tua. 726 00:44:58,550 --> 00:44:59,550 Non mia. 727 00:45:00,540 --> 00:45:02,480 Non posso pi 728 00:45:03,000 --> 00:45:04,550 Mi fa male stare con te. 729 00:45:07,370 --> 00:45:08,770 Stai decidendo tu. 730 00:45:09,990 --> 00:45:11,450 Non lo sto facendo io. 731 00:45:12,790 --> 00:45:14,090 Non 732 00:46:16,940 --> 00:46:17,940 Frank. 733 00:46:18,920 --> 00:46:21,740 Sono sorpreso che ti stia facendo un giro in questo buco in cui mi hai infilato. 734 00:46:21,770 --> 00:46:23,280 Si lavora duro quaggi 735 00:46:24,110 --> 00:46:27,390 Devo ammetterlo, ora che sono di nuovo qui, non mi manca affatto. 736 00:46:27,420 --> 00:46:29,010 Mi viene il mal di testa a ripensarci. 737 00:46:29,040 --> 00:46:30,520 Cazzo se hai ragione. 738 00:46:30,550 --> 00:46:32,550 Venditori, ordini di acquisto, 739 00:46:32,890 --> 00:46:33,900 autorizzazioni... 740 00:46:33,930 --> 00:46:38,130 Ognuna di queste troie pensa di essere la protagonista di "Pretty Woman". 741 00:46:39,560 --> 00:46:42,240 Devo sapere se qualcuna delle tue ragazze conosceva un tipo... 742 00:46:42,270 --> 00:46:43,970 a cui piacevano giovani. 743 00:46:44,760 --> 00:46:46,730 Forse... qualche mese fa. 744 00:46:47,670 --> 00:46:49,720 Ne ha richiesta una a casa sua. 745 00:46:51,580 --> 00:46:53,470 A Vinci? Una casa grande? 746 00:46:55,890 --> 00:46:56,890 No. 747 00:47:00,190 --> 00:47:02,360 Ti ricordi dove si trova di preciso? 748 00:47:02,390 --> 00:47:03,640 Forza, ragazza. 749 00:47:03,710 --> 00:47:04,710 Parla. 750 00:47:07,390 --> 00:47:09,290 Mi segno sempre gli indirizzi. 751 00:47:09,320 --> 00:47:13,690 Danny ci raccomanda di osservare le strade, per sapere sempre dove ci troviamo. 752 00:47:15,760 --> 00:47:16,960 Questo tipo... 753 00:47:17,170 --> 00:47:19,270 ha fatto qualcosa di spaventoso? 754 00:47:19,500 --> 00:47:22,030 - Qualcosa che abbia disturbato qualcuno? - No. 755 00:47:22,060 --> 00:47:24,660 Era piuttosto... come dite voi, "debole"? 756 00:47:25,790 --> 00:47:26,990 Voleva solo... 757 00:47:27,510 --> 00:47:28,510 guardare. 758 00:47:28,540 --> 00:47:31,290 Scrivi l'indirizzo di dove l'hai incontrato. 759 00:47:35,060 --> 00:47:38,610 Spero che questa disponibilit 760 00:47:38,700 --> 00:47:41,400 Tutti abbiamo bisogno di un amico, capisci? 761 00:47:40,320 --> 00:47:41,930 {\an8}VAFFANCULO 762 00:47:47,210 --> 00:47:49,490 Squadra Buoncostume della polizia di Hollywood. 763 00:47:49,520 --> 00:47:53,230 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico e vi richiameremo. 764 00:47:53,260 --> 00:47:57,930 Sono il detective Bezzerides, numero di distintivo Polizia di Stato 93009. 765 00:47:57,960 --> 00:48:00,660 Volevo parlare con un detective della Buoncostume... 766 00:48:00,690 --> 00:48:03,540 Se 767 00:48:16,830 --> 00:48:19,440 ANGELI MONELLI DELLA CALIFORNIA PER TUTTI I GUSTI 768 00:48:19,470 --> 00:48:22,670 ANGELI MONELLI DELLA CALIFORNIA SEMPRE A DISPOSIZIONE 769 00:49:11,550 --> 00:49:13,900 - S 770 00:49:14,020 --> 00:49:17,740 Stando alla sua compagna di stanza, Vera l'ha chiamata l'ultima volta un paio di mesi fa. 771 00:49:17,770 --> 00:49:20,080 Le ha chiesto se qualcuno la stesse cercando. 772 00:49:20,110 --> 00:49:23,870 Ho controllato i tabulati, ha ricevuto una chiamata da un indirizzo di Guerneville. 773 00:49:24,090 --> 00:49:27,350 - L 774 00:49:27,390 --> 00:49:28,510 Finora niente di che. 775 00:49:28,540 --> 00:49:31,690 Forse... c'entrano una puttana e un qualche pappone. 776 00:49:31,990 --> 00:49:34,340 Ti lascio andare. Ci sentiamo domani? 777 00:49:34,770 --> 00:49:35,770 Certo. 778 00:49:36,370 --> 00:49:37,370 Ciao. 779 00:49:59,800 --> 00:50:00,800 Aspettami! 780 00:51:01,210 --> 00:51:02,990 Che te ne pare della mia indagine? 781 00:51:03,030 --> 00:51:06,350 Caspere aveva un'altra casa, un posto dove portava le ragazze. 782 00:51:06,380 --> 00:51:09,070 - Hai dato un'occhiata? - No, non voglio neanche avvicinarmici. 783 00:51:09,100 --> 00:51:12,160 E i miei uomini non sono tanto capaci di occuparsi delle prove. 784 00:51:12,190 --> 00:51:15,770 Ho pensato fosse meglio che tu vada l 785 00:51:15,800 --> 00:51:19,040 prendi ogni prova che dimostri che Caspere aveva a che fare con acquirenti di terreni. 786 00:51:19,070 --> 00:51:20,710 Gi 787 00:51:20,740 --> 00:51:23,840 Soldi. Posti che dovrebbero valere un sacco di pi 788 00:51:24,260 --> 00:51:26,680 - 789 00:51:26,940 --> 00:51:29,690 Ascolta, 790 00:51:30,230 --> 00:51:32,250 Se le cose vanno come mi aspetto, 791 00:51:32,280 --> 00:51:35,730 a quest'ora l'anno prossimo, potresti essere il Capo della polizia... 792 00:51:36,120 --> 00:51:37,120 di Vinci. 793 00:51:37,830 --> 00:51:38,980 Che ne pensi? 794 00:51:39,110 --> 00:51:41,450 Capo? Non mi interessa, Frank. 795 00:51:41,560 --> 00:51:44,210 Ti ho forse chiesto se ti interessasse? Ma che ti passa in testa? 796 00:51:44,240 --> 00:51:46,190 Ti sto facendo un favore qui. 797 00:51:48,420 --> 00:51:52,000 Potresti assumere un avvocato specializzato in diritto di famiglia con i fiocchi. 798 00:51:52,090 --> 00:51:53,090 Gi 799 00:51:53,840 --> 00:51:54,990 Proprio cos 800 00:51:57,220 --> 00:51:58,220 Ti... 801 00:51:59,180 --> 00:52:01,780 Ti ricordi come ci siamo messi in affari? 802 00:52:02,350 --> 00:52:06,460 - Ricordo che ti sei liberato di un cadavere. - Il motivo per tutto questo... 803 00:52:06,490 --> 00:52:08,240 Per tutto quello che ho fatto... 804 00:52:08,270 --> 00:52:10,170 Ormai non esiste pi 805 00:52:10,480 --> 00:52:11,480 Capisci? 806 00:52:13,730 --> 00:52:16,080 Non ho pi 807 00:52:16,610 --> 00:52:19,460 Quindi considereresti il fatto di andare in prigione... 808 00:52:19,490 --> 00:52:22,540 - una cosa positiva? - No, non sto dicendo questo. 809 00:52:22,570 --> 00:52:24,790 Hai altre opzioni di cui non sono al corrente? 810 00:52:24,820 --> 00:52:26,820 Tutti hanno almeno una scelta, 811 00:52:27,490 --> 00:52:29,090 basta volerlo davvero. 812 00:52:30,850 --> 00:52:32,350 Una volta eri un tipo tosto. 813 00:52:32,380 --> 00:52:33,480 Sono stanco. 814 00:52:33,960 --> 00:52:35,410 Allora fatti una dormita. 815 00:52:35,440 --> 00:52:37,690 Dopo aver controllato quel posto... 816 00:52:38,430 --> 00:52:39,580 fammi sapere. 817 00:52:40,800 --> 00:52:41,800 E Ray... 818 00:52:45,600 --> 00:52:47,900 Non voglio pi 819 00:53:02,090 --> 00:53:03,830 Vuoi un'altra birra, Ray? 820 00:53:03,860 --> 00:53:04,910 No, devo... 821 00:53:05,460 --> 00:53:07,350 Immagino di dover andare adesso. 822 00:53:07,560 --> 00:53:09,260 Ti d 823 00:53:10,170 --> 00:53:11,220 Sissignora. 824 00:53:21,240 --> 00:53:23,170 Dovresti prenderti una pausa. 825 00:53:23,200 --> 00:53:24,600 Fatti una vacanza. 826 00:53:24,960 --> 00:53:26,940 Sei mai stato a San Miguel de Allende? 827 00:53:26,970 --> 00:53:28,670 - No. - Io vengo da l 828 00:53:29,100 --> 00:53:30,300 Le montagne... 829 00:53:30,790 --> 00:53:31,940 le cascate... 830 00:53:32,560 --> 00:53:33,560 la plaza. 831 00:53:33,830 --> 00:53:35,680 Beh, sembra davvero carino. 832 00:53:36,930 --> 00:53:39,070 Magari qualche volta posso farti da guida. 833 00:53:39,100 --> 00:53:42,840 Credo che l'unico modo che ho di prendermi una vacanza sia tirare le cuoia. 834 00:53:42,870 --> 00:53:44,900 Dovresti trovarti un altro lavoro, allora. 835 00:53:48,650 --> 00:53:51,030 Per quello e per un milione di altre cose. 836 00:53:57,850 --> 00:53:59,300 Dimentichi i soldi. 837 00:54:01,650 --> 00:54:02,850 Non sono miei. 838 00:57:24,960 --> 00:57:28,460 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]