1
00:00:06,840 --> 00:00:11,230
True Detective - Season 2 Episode 2
Night finds you
2
00:01:51,540 --> 00:01:53,740
Come c'
3
00:01:54,350 --> 00:01:56,800
Ha piovuto molto di pi
4
00:02:04,160 --> 00:02:05,810
Smettila di rimuginare.
5
00:02:07,930 --> 00:02:10,090
Non amo stare sul bordo del precipizio.
6
00:02:10,120 --> 00:02:12,940
Nessuno si arricchisce
con i propri soldi.
7
00:02:14,080 --> 00:02:16,530
Non ho mai davvero saputo che farmene.
8
00:02:17,550 --> 00:02:18,550
Dei soldi.
9
00:02:21,380 --> 00:02:23,080
Questa
10
00:02:26,970 --> 00:02:29,670
Hai sempre detto di
desiderare tanta terra.
11
00:02:30,810 --> 00:02:31,810
S
12
00:02:32,850 --> 00:02:35,000
ma devi avere dei figli a cui lasciarla.
13
00:02:36,810 --> 00:02:38,410
Non
14
00:02:39,300 --> 00:02:40,960
Non puoi portartela con te.
15
00:02:40,990 --> 00:02:43,040
Non puoi portare nulla con te.
16
00:02:43,160 --> 00:02:44,410
Solo te stesso,
17
00:02:44,860 --> 00:02:46,810
qualunque cosa tu sia diventato.
18
00:02:47,110 --> 00:02:50,010
Ho lavorato per tutta la vita,
proprio come te.
19
00:02:59,980 --> 00:03:01,730
Il mio vecchio a Chicago,
20
00:03:02,840 --> 00:03:04,380
quando ero piccolo...
21
00:03:05,780 --> 00:03:09,350
era solito chiudermi nello scantinato
quando usciva ad ubriacarsi.
22
00:03:10,230 --> 00:03:12,140
Si trattava di solito solo di una notte.
23
00:03:12,170 --> 00:03:14,260
Mi faceva uscire il giorno dopo.
24
00:03:14,750 --> 00:03:16,940
Immagino pensasse che
cos
25
00:03:18,710 --> 00:03:19,710
Una volta,
26
00:03:20,490 --> 00:03:21,740
avevo 6 anni...
27
00:03:22,870 --> 00:03:24,070
mi mise l
28
00:03:25,290 --> 00:03:26,770
e quando mi svegliai,
29
00:03:28,300 --> 00:03:29,350
era chiuso.
30
00:03:30,870 --> 00:03:32,520
Era gi
31
00:03:34,380 --> 00:03:35,760
Ad ogni modo,
32
00:03:36,290 --> 00:03:38,440
credo che fosse finito in galera.
33
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
Credo.
34
00:03:39,610 --> 00:03:40,960
Povero piccolo mio.
35
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
Beh...
36
00:03:44,120 --> 00:03:45,470
il secondo giorno...
37
00:03:47,480 --> 00:03:48,930
non avevo pi
38
00:03:50,810 --> 00:03:52,410
Il terzo giorno, la...
39
00:03:53,050 --> 00:03:54,600
lampadina si fulmin
40
00:03:56,420 --> 00:03:58,270
E rimasi nel buio pi
41
00:04:00,190 --> 00:04:02,480
Fu allora che iniziarono
a uscire i ratti.
42
00:04:04,420 --> 00:04:05,770
Mi appisolai e...
43
00:04:07,900 --> 00:04:09,200
sentii qualcosa,
44
00:04:10,050 --> 00:04:11,830
che mi mordicchiava il dito.
45
00:04:17,800 --> 00:04:18,900
Mi svegliai.
46
00:04:20,220 --> 00:04:22,170
Mi stava mordendo il dito.
47
00:04:24,970 --> 00:04:26,120
Cosa facesti?
48
00:04:27,590 --> 00:04:28,690
Lo afferrai,
49
00:04:28,890 --> 00:04:31,640
al buio, con le mani e
cominciai a colpirlo.
50
00:04:34,050 --> 00:04:36,090
E continuai a colpirlo...
51
00:04:38,180 --> 00:04:41,400
finch
52
00:04:49,090 --> 00:04:51,040
Rimasi l
53
00:04:52,850 --> 00:04:54,150
nell'oscurit
54
00:04:56,490 --> 00:04:58,340
finch
55
00:05:10,510 --> 00:05:13,870
A volte mi domando quante
storie come questa...
56
00:05:16,810 --> 00:05:18,110
non mi racconti.
57
00:05:19,940 --> 00:05:21,940
Da allora, mi chiedo sempre...
58
00:05:22,360 --> 00:05:24,560
e se non fosse mai tornato a casa?
59
00:05:29,400 --> 00:05:30,550
E se fossi...
60
00:05:33,290 --> 00:05:35,190
ancora in quello scantinato,
61
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
al buio?
62
00:05:47,220 --> 00:05:48,720
E se fossi morto l
63
00:05:58,160 --> 00:06:00,090
Quella cosa me lo fa tornare in mente.
64
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
Cosa?
65
00:06:04,470 --> 00:06:06,070
La macchia di umidit
66
00:06:08,730 --> 00:06:10,820
Qualcosa sta cercando di dirmi che...
67
00:06:16,950 --> 00:06:19,140
Qualcosa mi sta dicendo di svegliarmi.
68
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
Come...
69
00:06:27,330 --> 00:06:29,030
come se non fossi reale.
70
00:06:31,100 --> 00:06:33,050
Come se stessi solo sognando.
71
00:06:36,990 --> 00:06:40,260
Ora della morte tra le 4 e
le 9 del mattino del 26.
72
00:06:40,660 --> 00:06:43,610
L'esame tossicologico ha
rilevato Xanax, alcool,
73
00:06:43,770 --> 00:06:46,670
e anche la gonorrea,
per quello che pu
74
00:06:46,880 --> 00:06:48,570
Aveva dell'acido cloridrico sugli occhi.
75
00:06:48,600 --> 00:06:50,910
Il tipo di bruciature suggerisce
che era in posizione supina.
76
00:06:50,940 --> 00:06:54,210
L'assenza di spruzzi intorno alla
cavit
77
00:06:54,240 --> 00:06:56,700
Un qualche tipo di
contagocce di vetro, forse.
78
00:06:57,080 --> 00:06:58,550
Il cadavere
79
00:06:58,580 --> 00:07:01,520
Non capisco il motivo di questo cambiamento,
quindi perch
80
00:07:01,550 --> 00:07:03,670
La vittima
81
00:07:03,700 --> 00:07:06,120
- Quale indagine statale?
- Una nuova indagine.
82
00:07:06,150 --> 00:07:09,540
Stiamo indagando su diverse accuse mosse
nei confronti di Vinci da alcuni giornali.
83
00:07:09,570 --> 00:07:13,310
I detective di Vinci cercano Caspere da
due giorni in quanto persona scomparsa.
84
00:07:13,420 --> 00:07:16,210
Abbiamo la sua casa,
che
85
00:07:16,330 --> 00:07:19,750
Se ci estromettete, continueremo
ad investigare in autonomia.
86
00:07:19,840 --> 00:07:23,320
A Vinci certo, cos
87
00:07:23,350 --> 00:07:24,950
Ma, signori e signore,
88
00:07:25,260 --> 00:07:26,690
sar
89
00:07:26,720 --> 00:07:28,790
Capisco il punto di vista di Ventura.
90
00:07:28,820 --> 00:07:31,430
Come pu
91
00:07:34,140 --> 00:07:36,990
Questa faccenda potrebbe tirarti fuori dai
guai, Woodrugh. Dal casino dell'attrice.
92
00:07:37,020 --> 00:07:39,370
Sarai assegnato come
investigatore di Stato.
93
00:07:39,400 --> 00:07:41,560
Ufficialmente indagherai
sull'omicidio di Caspere.
94
00:07:41,590 --> 00:07:44,470
In via ufficiosa ficcherai il naso
nell'operato della polizia di Vinci.
95
00:07:44,500 --> 00:07:46,730
Raccoglierai informazioni
per il Gran Giur
96
00:07:47,040 --> 00:07:49,730
Quest'indagine
97
00:07:50,020 --> 00:07:51,670
Diciamo che accettiamo.
98
00:07:51,730 --> 00:07:54,520
In che modo ne giover
99
00:07:55,220 --> 00:07:59,310
A seconda di come va a finire, ti daranno
la possibilit
100
00:07:59,340 --> 00:08:01,600
Sarai in lista per il distintivo
di detective di Stato.
101
00:08:01,630 --> 00:08:04,180
Spazzeremo via tutte le
beghe amministrative.
102
00:08:04,320 --> 00:08:06,070
Quando sar
103
00:08:07,860 --> 00:08:10,260
potr
104
00:08:11,160 --> 00:08:13,980
Vedete le escoriazioni
su polsi e caviglie,
105
00:08:14,010 --> 00:08:15,790
macchie ipostatiche sul busto.
106
00:08:17,840 --> 00:08:18,940
A testa in gi
107
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
O quasi.
108
00:08:21,590 --> 00:08:24,690
L'ufficio del Procuratore Generale
109
00:08:24,720 --> 00:08:26,010
della polizia di Vinci.
110
00:08:26,040 --> 00:08:28,780
Detective Bezzerides, tu dirigerai
il comando delle operazioni.
111
00:08:28,830 --> 00:08:31,430
Il tuo secondo sar
112
00:08:31,490 --> 00:08:34,080
Il vostro cadavere era in molti
giri di soldi della Contea.
113
00:08:34,110 --> 00:08:37,060
Qualcuno ha fatto effrazione in
casa sua, quindi andrai a Vinci.
114
00:08:37,090 --> 00:08:39,610
Insieme al detective di Vinci.
Si dice che sia corrotto.
115
00:08:39,640 --> 00:08:42,090
Lavoratelo, cerca di
portarlo dalla nostra parte.
116
00:08:42,120 --> 00:08:44,220
Avremo un'indagine su scala
statale in meno di una settimana.
117
00:08:44,250 --> 00:08:47,080
La morte di Caspere
118
00:08:47,110 --> 00:08:49,470
E cosa sarebbe tutto, esattamente?
119
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
Cosa sai sulla citt
120
00:08:58,320 --> 00:08:59,770
All'inizio del 900.
121
00:09:00,650 --> 00:09:03,030
Negli anni venti
122
00:09:03,060 --> 00:09:06,690
Hanno cacciato i resistenti per fare
spazio alle aree di produzione.
123
00:09:10,470 --> 00:09:15,010
Emette o produce annualmente 12
milioni di chili di rifiuti tossici.
124
00:09:19,490 --> 00:09:23,690
I rossi provarono a impedire a mio nonno
la conversione in aree industriali.
125
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Stessa cosa.
126
00:09:27,020 --> 00:09:30,240
Geldof ci
127
00:09:30,340 --> 00:09:31,890
Si tratta di soldi...
128
00:09:31,960 --> 00:09:33,130
detective Velcoro.
129
00:09:33,160 --> 00:09:35,930
Caspere era uno degli architetti
dell'iniziativa di rinnovo della comunit
130
00:09:36,020 --> 00:09:37,150
Con l'ultima legislatura,
131
00:09:37,180 --> 00:09:41,280
la nostra citt
132
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Per otto anni.
133
00:09:42,390 --> 00:09:44,530
- E quando vale?
- Circa 900 milioni di dollari.
134
00:09:44,560 --> 00:09:47,480
- Trattenuti dal fondo generale della Contea.
- Cavolo, Ernst, sono i nostri soldi.
135
00:09:47,510 --> 00:09:50,700
Vinci
136
00:09:50,730 --> 00:09:53,690
Lo Stato sfrutter
137
00:09:53,720 --> 00:09:56,850
Ovunque vada il caso Caspere,
abbiamo bisogno che tu lo gestisca.
138
00:09:56,880 --> 00:09:59,660
Controllane lo sviluppo,
controlla il flusso di informazioni.
139
00:09:59,800 --> 00:10:01,520
Dixon
140
00:10:01,550 --> 00:10:03,050
all'infuori di Vinci.
141
00:10:03,220 --> 00:10:07,060
Lavorerai con una task force comandata
da una detective di Ventura.
142
00:10:10,030 --> 00:10:11,730
Tutto chiaro, Detective?
143
00:10:11,980 --> 00:10:14,280
Ricevuto, Tenente, solo una domanda.
144
00:10:15,290 --> 00:10:17,190
Devo risolvere il caso o no?
145
00:10:20,810 --> 00:10:23,020
L'importante
146
00:10:23,050 --> 00:10:26,680
Ray accetta il fatto che questi
contrasti debbano verificarsi per...
147
00:10:27,070 --> 00:10:29,120
servire gli interessi pubblici.
148
00:10:30,230 --> 00:10:31,230
Assolutamente.
149
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Legato?
150
00:10:34,840 --> 00:10:38,070
Tessuto vinilico. Potete vedere il bordo del
segno della stretta su entrambi i polsi.
151
00:10:38,100 --> 00:10:39,600
Residui di nastro adesivo.
152
00:10:39,750 --> 00:10:42,820
Le ferite pelviche sono di
una calibro 12 a bruciapelo.
153
00:10:42,850 --> 00:10:45,360
Munizioni pesanti, come le Super X.
154
00:10:45,390 --> 00:10:46,620
Fatto dopo la roba degli occhi.
155
00:10:46,650 --> 00:10:49,320
La causa della morte ufficiale
156
00:10:49,390 --> 00:10:50,390
Il colpo di grazia.
157
00:10:50,440 --> 00:10:53,590
Il livor mortis indica che
158
00:10:55,210 --> 00:10:56,700
Niente sotto le unghie...
159
00:10:56,730 --> 00:10:57,880
niente impronte.
160
00:10:58,140 --> 00:10:59,340
Nessuna traccia?
161
00:11:09,000 --> 00:11:11,850
I suoi occhi? Che cazzo di
modus operandi sarebbe?
162
00:11:11,880 --> 00:11:14,150
Il dottore ha detto che hanno
usato l'acido cloridrico.
163
00:11:14,180 --> 00:11:16,400
E poi c'
164
00:11:16,430 --> 00:11:17,430
Tortura.
165
00:11:17,460 --> 00:11:19,020
Qualcuno vuole sapere qualcosa.
166
00:11:19,050 --> 00:11:20,650
S
167
00:11:20,680 --> 00:11:22,430
Qualcuno si sta muovendo.
168
00:11:23,320 --> 00:11:24,330
Cosa?
169
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
Che vuol dire?
170
00:11:26,670 --> 00:11:29,060
- Conoscevi Caspere?
- C'erano affari in corso.
171
00:11:29,090 --> 00:11:30,090
A nord.
172
00:11:30,180 --> 00:11:32,580
- Un gran movimento di soldi.
- Che affari?
173
00:11:33,480 --> 00:11:34,880
Tieni tu le redini, adesso?
174
00:11:34,910 --> 00:11:36,420
- Funziona cos
175
00:11:36,450 --> 00:11:38,470
Pi
176
00:11:38,500 --> 00:11:39,670
Ecco di cosa ti devi occupare.
177
00:11:39,700 --> 00:11:42,110
Caspere era importante per questa
cosa che ho in ballo adesso.
178
00:11:42,140 --> 00:11:43,680
Ora ci sar
179
00:11:43,710 --> 00:11:46,610
Perci
180
00:11:46,650 --> 00:11:48,570
Tu non sei un agente dello
Sceriffo, sei un detective.
181
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
Chi
182
00:11:51,100 --> 00:11:52,200
Fai sul serio?
183
00:11:53,210 --> 00:11:54,610
Porca puttana, Raymond.
184
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
Vaya!
185
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
Vaya!
186
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Peligro.
187
00:12:19,590 --> 00:12:20,800
S
188
00:12:20,830 --> 00:12:21,980
Fanculo a me.
189
00:12:48,160 --> 00:12:50,030
Perch
190
00:12:50,060 --> 00:12:51,110
Ho da fare.
191
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Il lavoro.
192
00:12:52,500 --> 00:12:53,600
Il lavoro...
193
00:12:54,160 --> 00:12:56,070
Non ceniamo insieme da secoli.
194
00:12:56,100 --> 00:12:57,810
Ecco perch
195
00:12:57,840 --> 00:12:59,610
Non iniziare con quel cazzo di "ma'".
196
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
Beh, devi mangiare qualcosa.
197
00:13:05,180 --> 00:13:06,580
Oh, non mangio pane.
198
00:13:06,710 --> 00:13:08,910
Togli la pelle al mio, Paulie.
199
00:13:11,390 --> 00:13:12,740
Sei cos
200
00:13:16,100 --> 00:13:19,110
Ho visto la tua ragazza del ballo
della scuola l'altro giorno.
201
00:13:21,170 --> 00:13:22,260
Me la ricordo.
202
00:13:22,290 --> 00:13:24,610
Non vedeva l'ora di avere
un bambino con qualcuno.
203
00:13:24,640 --> 00:13:25,740
Era gentile.
204
00:13:26,720 --> 00:13:28,170
Era gentile con me.
205
00:13:29,470 --> 00:13:32,070
Tutte le ragazze sono
gentili con te, Paulie.
206
00:13:32,670 --> 00:13:34,370
Non l'hai ancora capito?
207
00:13:38,970 --> 00:13:40,670
Vuoi rimanere qui stanotte?
208
00:13:40,700 --> 00:13:42,590
Potremmo guardare un film di Clint.
209
00:13:42,630 --> 00:13:44,630
Puoi stare nella tua vecchia stanza.
210
00:13:45,710 --> 00:13:47,110
Sto lavorando a una cosa.
211
00:13:47,140 --> 00:13:48,990
- Sono solo passato a vedere...
- Lei chi
212
00:13:49,050 --> 00:13:50,200
Furbacchione.
213
00:13:50,850 --> 00:13:52,250
Brutto farfallone.
214
00:13:53,500 --> 00:13:55,800
Sei un cacciatore,
tale e quale tuo padre.
215
00:13:55,830 --> 00:13:57,380
Star
216
00:13:58,360 --> 00:14:00,600
Ho un lavoro tra Los Angeles e la costa.
217
00:14:02,280 --> 00:14:03,870
Con una squadra speciale.
218
00:14:05,420 --> 00:14:06,620
E allora rimani.
219
00:14:06,840 --> 00:14:08,300
Facciamo un giro a carte.
220
00:14:08,790 --> 00:14:10,940
Puoi dormire nella tua vecchia camera.
221
00:14:14,290 --> 00:14:17,160
Ultimamamente hai lavorato
ancora in quel ristorante?
222
00:14:19,640 --> 00:14:21,460
No, ho quel problema al tunnel carpale.
223
00:14:21,490 --> 00:14:24,260
Tanto l'assegno statale me
l'avrebbero tolto lo stesso.
224
00:14:24,290 --> 00:14:26,350
Pensavo che Bill ti avrebbe
fatto continuare in nero.
225
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
Chi, Bill?
226
00:14:28,000 --> 00:14:30,420
Non devi neanche
nominarmelo, quel cazzone.
227
00:14:33,620 --> 00:14:35,190
Ti arrendi...
228
00:14:35,220 --> 00:14:37,560
o passiamo alle maniere pesanti?
229
00:14:37,590 --> 00:14:39,590
Non puoi andarci leggero con me.
230
00:14:39,630 --> 00:14:41,000
Dovresti saperlo.
231
00:14:41,030 --> 00:14:43,930
Dannazione, detesto fare casini.
232
00:14:43,970 --> 00:14:45,870
Poi mi tocca sbrigare
un sacco di documenti.
233
00:14:45,900 --> 00:14:47,940
Ti mette nei casini.
234
00:14:47,970 --> 00:14:50,600
Fottiti. Sono gi
235
00:15:22,970 --> 00:15:25,320
Compariamo i beni con la
lista dell'assicurazione.
236
00:15:25,350 --> 00:15:27,160
Cos
237
00:15:29,040 --> 00:15:31,150
S
238
00:15:31,320 --> 00:15:33,390
- Spiegherebbe le torture.
- Forse.
239
00:15:33,670 --> 00:15:35,720
Quel tipo era fissato con il sesso.
240
00:15:48,270 --> 00:15:49,720
Potresti smetterla?
241
00:15:54,360 --> 00:15:55,910
Visite psichiatriche.
242
00:15:56,620 --> 00:15:58,350
Andava da uno strizzacervelli.
243
00:15:58,380 --> 00:16:01,110
Dobbiamo chiamare tutti i
contatti segnati sull'agenda.
244
00:16:01,140 --> 00:16:04,080
Dovremmo anche confrontare quelli
cerchiate con i dati del suo GPS.
245
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
Infatti.
246
00:16:13,520 --> 00:16:16,280
Sei riuscita a passare alla sigaretta
elettronica. Non tutti ce la fanno.
247
00:16:16,310 --> 00:16:19,840
Ogni giorno vengono qui ben
70.000 persone, giusto?
248
00:16:21,130 --> 00:16:23,120
- Dov'
249
00:16:23,150 --> 00:16:25,600
Sembrava che fosse la
sigaretta a fumare me.
250
00:16:26,710 --> 00:16:30,250
Non avrei mai avuto una sensazione
del genere con una sigaretta vera.
251
00:16:31,230 --> 00:16:33,690
Magari
252
00:16:34,480 --> 00:16:36,690
succhiare il cazzo a un robot. Chiss
253
00:16:53,280 --> 00:16:55,110
Per questa cosa Caspere
mi faceva da banca.
254
00:16:55,140 --> 00:16:57,110
Abbiamo arrangiato la cosa con
la mia ditta di smaltimento.
255
00:16:57,140 --> 00:16:59,040
Fuga di sostanze chimiche.
Dovevamo rischiare.
256
00:17:01,810 --> 00:17:03,890
Ma le sto dicendo che l'acquisto
non
257
00:17:03,920 --> 00:17:06,720
Caspere mi ha offerto 12
lotti nella zona di Monterey.
258
00:17:06,750 --> 00:17:09,950
Frank, posso rispondere solamente per
le compravendite concluse da Caspere.
259
00:17:09,980 --> 00:17:12,400
- Sta forse dicendo...
- Signor McCandless,
260
00:17:12,500 --> 00:17:15,580
il signor Caspere ha di fatto
venduto il lotto al signor Semyon
261
00:17:15,610 --> 00:17:17,860
agendo come una holding
a durata limitata.
262
00:17:18,500 --> 00:17:21,890
Siamo qui solo per accertarci che la
transazione del lotto vada a buon fine
263
00:17:21,920 --> 00:17:23,300
malgrado la morte di Caspere.
264
00:17:23,330 --> 00:17:26,350
Non dovrebbe essere difficile avendo
ogni passaggio legalmente documentato.
265
00:17:26,380 --> 00:17:27,770
Conosce i nostri problemi.
266
00:17:27,800 --> 00:17:30,340
Se avessimo avuto i cazzo di documenti,
saremmo passati dalle banche.
267
00:17:30,370 --> 00:17:34,470
In questo caso si trova nella spiacevole
condizione di aver fatto credito a un morto.
268
00:17:34,500 --> 00:17:36,460
Quei 5 milioni sono i miei.
269
00:17:36,490 --> 00:17:40,550
Aspetti. Ci
270
00:17:40,630 --> 00:17:42,710
Cos
271
00:17:42,740 --> 00:17:45,830
E il suo nome sarebbe stato inserito nel
consiglio aziendale per lo sviluppo.
272
00:17:45,860 --> 00:17:47,970
- Ma cos
273
00:17:48,050 --> 00:17:49,890
Noi non siamo dei gangster, Frank.
274
00:17:50,390 --> 00:17:51,720
Ma
275
00:17:52,140 --> 00:17:54,330
Dato l'annullamento degli
affari in sospeso di Caspere,
276
00:17:54,360 --> 00:17:56,050
posso solo offrirvi lo stesso lotto
277
00:17:56,080 --> 00:17:57,830
allo stesso prezzo. Sette milioni.
278
00:17:57,860 --> 00:17:59,050
Lo stesso?
279
00:17:59,420 --> 00:18:01,910
- Abbiamo un valore di dieci milioni.
- Non secondo le mie stime.
280
00:18:06,740 --> 00:18:07,900
Vaffanculo.
281
00:18:08,860 --> 00:18:10,070
Ci vado io, a fanculo.
282
00:18:11,960 --> 00:18:16,030
Abbiamo venduto le propriet
283
00:18:18,660 --> 00:18:20,870
- Ho liquidato tutto per questo affare.
- Frank, cosa posso dirti?
284
00:18:20,900 --> 00:18:24,150
Pare che il signor Caspere abbia fatto
i suoi comodi con il tuo capitale.
285
00:18:24,180 --> 00:18:25,920
Posso riproporti l'affare,
286
00:18:26,790 --> 00:18:29,030
- ma pare che tu sia un po' a corto.
- Posso riprendermeli.
287
00:18:29,060 --> 00:18:31,430
Trovati altri fondi. Ne varr
288
00:18:32,280 --> 00:18:33,350
Con permesso.
289
00:18:38,970 --> 00:18:39,970
Merda.
290
00:18:40,190 --> 00:18:43,430
- Ha detto sette?
- Sette o dieci, a questo punto
291
00:18:44,110 --> 00:18:45,360
Ho sempre zero.
292
00:18:56,350 --> 00:18:57,720
Ho perso importanza?
293
00:19:04,830 --> 00:19:07,240
Il mio socio in affari
prende i miei soldi,
294
00:19:07,660 --> 00:19:09,330
viene torturato e ucciso...
295
00:19:10,340 --> 00:19:11,490
e cosa succede?
296
00:19:12,940 --> 00:19:16,920
Mi tocca dipendere da quel nevrotico
di Velcoro per fare come Rockford?
297
00:19:19,990 --> 00:19:21,340
Fai venire tutti.
298
00:19:21,630 --> 00:19:24,610
Stan, Ivar e suo cugino,
i nostri che sono a Glendale,
299
00:19:25,270 --> 00:19:27,100
e quel coglione di Blake,
ovunque si trovi.
300
00:19:27,130 --> 00:19:29,430
Frank, consideriamo le
propriet
301
00:19:29,460 --> 00:19:31,180
Non ci sono altre cazzo di propriet
302
00:19:32,190 --> 00:19:35,780
Ho un'ipoteca di secondo grado sia
sulla casa che sulla sala da gioco.
303
00:19:37,520 --> 00:19:39,500
Questo era tutto quello che cazzo avevo.
304
00:19:39,550 --> 00:19:41,010
Ecco cosa significava.
305
00:19:41,520 --> 00:19:43,550
- Frank, perch
306
00:19:43,630 --> 00:19:44,870
Me li riprender
307
00:19:47,280 --> 00:19:48,910
Fino all'ultimo centesimo.
308
00:19:50,530 --> 00:19:51,990
E questo
309
00:19:53,170 --> 00:19:54,450
un mese fa, forse.
310
00:19:55,030 --> 00:19:56,050
A settembre.
311
00:19:56,460 --> 00:19:59,790
Si festeggiava l'inaugurazione dei
lavori sull'estensione della linea rossa
312
00:19:59,820 --> 00:20:03,520
e l'imminente inizio della produzione
di un grosso film di Hollywood.
313
00:20:04,270 --> 00:20:06,070
Un grande evento per questa citt
314
00:20:06,100 --> 00:20:08,640
- E Ben aveva una mano...
- Potrebbe dirci...
315
00:20:08,670 --> 00:20:10,940
che atteggiamento aveva
Caspere durante la festa?
316
00:20:11,010 --> 00:20:13,670
Era con qualcuno? Una ragazza?
317
00:20:17,080 --> 00:20:18,380
Con una donna...
318
00:20:18,480 --> 00:20:20,170
che frequentava da un po'.
319
00:20:21,700 --> 00:20:22,700
Credo.
320
00:20:24,570 --> 00:20:27,170
Non riesco a ricordarmi
come si chiamava.
321
00:20:27,240 --> 00:20:30,970
- Ernst?
- Tascha, mi sembra, signore.
322
00:20:31,290 --> 00:20:34,100
Frequentava molte ragazze?
Abbastanza da non ricordarsi il nome?
323
00:20:34,130 --> 00:20:37,130
Credo che Ben conducesse
una vita sociale attiva.
324
00:20:38,860 --> 00:20:41,960
Non ci siamo incontrati
spesso in tali circostanze.
325
00:20:42,990 --> 00:20:45,710
Ci incontravamo solo per
discutere di affari.
326
00:20:45,740 --> 00:20:48,140
Non
327
00:20:48,170 --> 00:20:49,260
Per caso?
328
00:20:50,120 --> 00:20:53,000
Qualcosa che ci aiuti ad
identificare la ragazza?
329
00:20:57,080 --> 00:20:59,270
Il signor Caspere si prodigava
per la sua comunit
330
00:20:59,300 --> 00:21:01,430
Una comunit
331
00:21:02,220 --> 00:21:05,370
Sembrava preoccupato da qualcosa,
l'ultima volta che lo ha visto?
332
00:21:05,500 --> 00:21:08,170
No. Solo i suoi soliti grattacapi.
333
00:21:09,590 --> 00:21:12,280
La Contea non ci perdona
la nostra indipendenza.
334
00:21:12,470 --> 00:21:16,170
E lei non lo incontrava mai,
al di fuori degli incontri di affari?
335
00:21:16,330 --> 00:21:18,020
E delle riunioni di gabinetto.
336
00:21:18,050 --> 00:21:19,050
A volte.
337
00:21:20,190 --> 00:21:23,690
Beh... grazie, Vostro Onore.
Siamo a posto.
338
00:21:23,810 --> 00:21:27,490
Si ricorda a che ora il signor Caspere se
ne and
339
00:21:27,800 --> 00:21:30,280
Credo intorno alle 23. Forse mezzanotte.
340
00:21:30,440 --> 00:21:33,190
- Pi
341
00:21:33,740 --> 00:21:35,110
Grazie, Vostro Onore.
342
00:21:35,470 --> 00:21:36,980
Grazie a lei, Detective.
343
00:21:37,180 --> 00:21:40,080
Vorrei che questo caso fosse
risolto il prima possibile.
344
00:21:45,590 --> 00:21:47,130
Qui ho i suoi conti bancari...
345
00:21:47,310 --> 00:21:49,960
le sue telefonate, anche se non
so se aveva altri telefoni.
346
00:21:49,990 --> 00:21:52,190
Comincio a pensare che
avesse altri conti.
347
00:21:52,220 --> 00:21:54,630
Ehi, ragazzo, risparmiati
per il debriefing.
348
00:21:55,980 --> 00:21:57,480
E poi, cosa ci fai qui?
349
00:21:57,760 --> 00:22:00,120
Non sei nemmeno un
investigatore, giusto?
350
00:22:00,830 --> 00:22:03,610
Assegnazione speciale.
Il caso
351
00:22:03,640 --> 00:22:06,900
Ho trovato anche il suo avvocato. Me la sono
fatta fino a Los Angeles per questa merda.
352
00:22:06,930 --> 00:22:09,700
Ah, e c'era questo frocio, in banca,
353
00:22:10,090 --> 00:22:11,900
che ci voleva provare con me.
354
00:22:12,530 --> 00:22:14,450
- A momenti lo pestavo.
- Ah, s
355
00:22:14,480 --> 00:22:15,980
Perch
356
00:22:17,120 --> 00:22:20,420
Ehi, non cerco guai, stallone.
Non ne voglio sapere niente, ok?
357
00:22:42,400 --> 00:22:44,520
La polizza comprendeva questi moduli.
358
00:22:44,600 --> 00:22:48,850
Possiamo notificare i negozi di pegni per
oggetti potenzialmente rubati a Caspere.
359
00:22:50,690 --> 00:22:51,940
Voi cosa avete?
360
00:22:52,110 --> 00:22:54,860
Il giovanotto, qui,
ha un aneddoto da paura.
361
00:22:57,730 --> 00:22:59,910
L'ultimo prelievo risale
a cinque giorni fa.
362
00:22:59,940 --> 00:23:04,270
Tutto nella norma tranne questo. Una volta
al mese prelevava 4.000 dollari in contanti.
363
00:23:10,270 --> 00:23:11,920
Fammi dare un'occhiata.
364
00:23:17,450 --> 00:23:21,280
I prelievi sembrano coincidere con
queste giornate vuote nella sua agenda.
365
00:23:23,040 --> 00:23:25,350
- Avete recuperato il suo GPS?
- Si'.
366
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
Ecco.
367
00:23:31,060 --> 00:23:34,030
In quelle date non c'
368
00:23:34,270 --> 00:23:36,610
- La Mercedes era in leasing.
- Beh, ha senso.
369
00:23:36,640 --> 00:23:38,840
Non alla citt
370
00:23:39,060 --> 00:23:41,830
Perch
371
00:23:45,530 --> 00:23:47,610
Forse qualcuno dovrebbe parlarci.
372
00:23:56,050 --> 00:23:57,350
Lo conosci bene?
373
00:23:57,610 --> 00:23:59,480
Io non conosco bene nessuno.
374
00:24:02,890 --> 00:24:04,890
Posso riprendere domani?
375
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Certo.
376
00:24:25,340 --> 00:24:26,440
Devo andare.
377
00:24:36,350 --> 00:24:38,300
- Che c'
378
00:24:38,510 --> 00:24:39,980
Sono su, a nord.
379
00:24:40,290 --> 00:24:43,050
Contea di Monterey, Fresno, Gilroy.
380
00:24:43,360 --> 00:24:45,110
Molte nei fine settimana.
381
00:24:57,740 --> 00:24:58,740
Ehi.
382
00:25:00,040 --> 00:25:01,090
Dov'
383
00:25:05,390 --> 00:25:06,390
Non viene.
384
00:25:07,660 --> 00:25:09,220
Cosa? Perch
385
00:25:10,240 --> 00:25:12,550
Mi chiedi anche il motivo? Sul serio?
386
00:25:12,720 --> 00:25:15,540
- Grandissimo stronzo.
- C'entra quella cosa a scuola?
387
00:25:15,570 --> 00:25:17,730
Mi sono scusato con Chad
e rimane tra me e lui.
388
00:25:17,770 --> 00:25:19,840
- La cosa non
389
00:25:19,870 --> 00:25:22,930
La polizia dice che qualcuno
ha pestato Wit Conroy.
390
00:25:22,960 --> 00:25:25,100
Che aveva a che fare con
un litigio a scuola.
391
00:25:25,130 --> 00:25:27,390
Beh, io non ne so niente,
ma certe volte...
392
00:25:27,590 --> 00:25:29,710
una bella lezione aiuta a maturare.
393
00:25:29,740 --> 00:25:31,780
E tu non conosci altre maniere, giusto?
394
00:25:32,500 --> 00:25:33,650
Cristo santo.
395
00:25:34,310 --> 00:25:37,160
Chad diventa ansioso
quando deve stare con te.
396
00:25:37,750 --> 00:25:39,670
Lo capisci? Te ne rendi conto?
397
00:25:39,700 --> 00:25:41,940
Stronzate! Io... noi parliamo...
398
00:25:41,970 --> 00:25:44,910
costruiamo modellini, ci scriviamo lettere,
gli ho preso questo registratore...
399
00:25:44,940 --> 00:25:47,480
- E quante volte ti ha scritto?
- Ha bisogno di me!
400
00:25:47,510 --> 00:25:49,340
Ok? Anche se non se rende conto.
401
00:25:49,370 --> 00:25:53,020
E se
402
00:25:53,050 --> 00:25:54,050
S
403
00:25:54,280 --> 00:25:56,030
Sei cattivo, Ray.
404
00:25:56,990 --> 00:25:58,420
Sei una persona cattiva.
405
00:25:58,590 --> 00:26:01,360
- E sei una rovina per mio figlio.
- Non dire cosi'.
406
00:26:02,090 --> 00:26:03,290
Tu mi conosci.
407
00:26:04,810 --> 00:26:06,860
Tra noi c'era qualcosa e poi...
408
00:26:07,840 --> 00:26:10,100
Dopo quello che ho fatto per te,
ho perso il controllo...
409
00:26:10,130 --> 00:26:11,660
Non l'hai fatto per me, Ray.
410
00:26:11,690 --> 00:26:14,050
Non ti azzardare a dire
che l'hai fatto per me.
411
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
Era mio diritto per legge
naturale. Era mio diritto.
412
00:26:24,500 --> 00:26:26,310
Sono venuta per dirtelo di persona.
413
00:26:26,460 --> 00:26:28,380
Richard non voleva che lo facessi.
414
00:26:28,590 --> 00:26:31,040
Sto ottenendo un'ordinanza di
emergenza per visite sorvegliate.
415
00:26:31,070 --> 00:26:32,070
Come?
416
00:26:32,620 --> 00:26:35,310
- No.
- Stiamo chiedendo l'affido esclusivo.
417
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
Cosa?
418
00:26:38,500 --> 00:26:41,430
- No, perch
419
00:26:41,890 --> 00:26:42,890
Non pu
420
00:26:44,240 --> 00:26:46,410
Voglio dire, guardati.
421
00:26:46,440 --> 00:26:49,020
Non puoi... no. Ti prego, ti prego, no.
422
00:26:49,050 --> 00:26:51,990
Una volta avevi qualcosa... una decenza.
423
00:26:52,390 --> 00:26:54,240
Eri bravo a essere decente,
424
00:26:54,910 --> 00:26:57,200
fino a quando non
425
00:26:57,650 --> 00:26:59,730
Stavi bene finch
426
00:26:59,760 --> 00:27:03,300
ma poi
427
00:27:03,330 --> 00:27:05,080
- e ora...
- Non ci riuscirai.
428
00:27:05,110 --> 00:27:08,110
Prima rader
429
00:27:10,460 --> 00:27:12,860
Richieder
430
00:27:12,890 --> 00:27:15,500
- Se devo.
- No. Per favore, non farlo.
431
00:27:16,510 --> 00:27:18,000
Non farlo, ti prego.
432
00:27:18,030 --> 00:27:20,480
Dannazione, lui
433
00:27:20,960 --> 00:27:22,250
Ok, sono un pezzo di merda,
434
00:27:22,280 --> 00:27:25,070
ma quel ragazzo
435
00:27:25,320 --> 00:27:26,370
No, tesoro.
436
00:27:27,390 --> 00:27:29,850
Allora dovresti sapere
che merita di meglio.
437
00:28:10,570 --> 00:28:13,140
Oh, cazzo. Figlio di puttana.
438
00:28:13,170 --> 00:28:15,730
Un coglione mi ha picchiato
dentro la macchina. Figlio di...
439
00:28:19,700 --> 00:28:20,700
Fanculo.
440
00:28:22,600 --> 00:28:23,700
Figlio di...
441
00:28:23,810 --> 00:28:24,810
Oh, cazzo.
442
00:28:27,740 --> 00:28:30,370
La prossima volta,
ti mettiamo nel bagagliaio.
443
00:28:39,300 --> 00:28:41,260
Oh, cazzo!
444
00:28:42,080 --> 00:28:44,060
Dio, amico. Che
445
00:28:44,090 --> 00:28:47,240
Oh, Dio, grazie. Porca puttana...
446
00:28:48,130 --> 00:28:50,340
Perch
447
00:28:50,370 --> 00:28:51,820
Cio
448
00:28:51,850 --> 00:28:53,700
Non lo so. Sono spuntati...
449
00:28:54,580 --> 00:28:56,980
Hai infastidito qualcuno?
Non ti viene niente in mente?
450
00:28:57,010 --> 00:28:59,380
- Che vuoi dire?
- Non lo so, te lo sto chiedendo.
451
00:28:59,410 --> 00:29:02,080
Cosa puoi aver fatto per
avere certi tizi dietro.
452
00:29:03,040 --> 00:29:04,410
Aspetta, ti conosco?
453
00:29:04,590 --> 00:29:06,920
Non ti hai mai visto prima,
ma ho visto la scena.
454
00:29:06,950 --> 00:29:08,900
E vorrei capissimo cosa hai fatto.
455
00:29:08,930 --> 00:29:11,870
Come un comportamento che crea
problemi a gente come loro.
456
00:29:11,900 --> 00:29:14,040
Tipo un commento, o un gesto
457
00:29:14,070 --> 00:29:16,320
o gestire scommesse nelle
fabbriche di Vinci.
458
00:29:16,350 --> 00:29:18,810
Cosa?
459
00:29:18,840 --> 00:29:21,710
Che cosa
460
00:29:21,740 --> 00:29:24,940
A me sembra che hai fatto
incazzare gente importante.
461
00:29:25,410 --> 00:29:27,560
Forse dovresti stare pi
462
00:29:28,830 --> 00:29:30,290
Tanto per dire, amico.
463
00:29:49,990 --> 00:29:53,700
Velcoro e Bezzerides, siamo qui per
il dottor Pitlor, abbiamo chiamato.
464
00:30:17,790 --> 00:30:19,280
Fate interventi qui?
465
00:30:19,310 --> 00:30:20,460
Solo estetici.
466
00:30:20,680 --> 00:30:23,130
La clinica offre un
piccolo gruppo di medici
467
00:30:23,160 --> 00:30:25,110
che effettua diversi servizi.
468
00:30:28,500 --> 00:30:29,750
Sono scioccato.
469
00:30:31,510 --> 00:30:33,910
Le ha mai detto qualcosa che indicasse
470
00:30:34,020 --> 00:30:35,020
problemi,
471
00:30:35,770 --> 00:30:36,770
nemici?
472
00:30:38,350 --> 00:30:42,250
La reputazione della clinica
473
00:30:43,130 --> 00:30:44,280
Riservatezza.
474
00:30:45,560 --> 00:30:47,410
Un suo paziente
475
00:30:47,790 --> 00:30:49,340
Non ha alcun parente.
476
00:30:54,950 --> 00:30:57,670
Gli hanno bruciato gli
occhi con l'acido, dottore.
477
00:31:05,670 --> 00:31:07,070
Beh, ovviamente...
478
00:31:08,260 --> 00:31:09,510
voglio aiutare.
479
00:31:10,680 --> 00:31:12,520
O almeno spero di poterlo fare.
480
00:31:12,550 --> 00:31:14,080
Per quale motivo era in cura?
481
00:31:14,110 --> 00:31:17,280
Diverse cose. Nevrosi, ansia,
482
00:31:18,040 --> 00:31:20,140
un passato doloroso, come molti.
483
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
Senso di colpa.
484
00:31:23,380 --> 00:31:24,520
Colpa per cosa?
485
00:31:24,550 --> 00:31:27,100
Ben aveva una debolezza
per le giovani donne.
486
00:31:27,440 --> 00:31:29,290
Nello specifico, le pagava.
487
00:31:29,670 --> 00:31:31,060
Frequentava delle escort,
488
00:31:31,090 --> 00:31:35,030
anche se ci
489
00:31:35,060 --> 00:31:38,350
che sfociava in ulteriori
tendenze distruttive.
490
00:31:40,420 --> 00:31:42,920
- Vecchi cicli.
- Da quanto veniva qui?
491
00:31:44,300 --> 00:31:45,480
Circa tre anni.
492
00:31:45,520 --> 00:31:48,400
Stava facendo progressi, con la terapia?
493
00:31:48,430 --> 00:31:50,950
Mi piace pensare di s
494
00:31:50,980 --> 00:31:53,810
e non le associava ad altri
comportamenti distruttivi.
495
00:31:53,840 --> 00:31:56,930
Riguardo alla dipendenza,
ha mai fatto il nome di qualche ragazza?
496
00:31:56,960 --> 00:31:59,260
Servizio preferito? Ragazza preferita?
497
00:31:59,290 --> 00:32:02,640
Non che io ricordi, ma posso
controllare i miei appunti.
498
00:32:02,780 --> 00:32:06,250
Che le dice il nome Tascha?
L'ha mai sentito dire?
499
00:32:08,020 --> 00:32:11,120
Ha mai parlato di violenze?
Di guai con una ragazza, un protettore?
500
00:32:11,150 --> 00:32:13,210
Aveva una dipendenza sessuale, ma...
501
00:32:13,640 --> 00:32:15,660
non era aggressivo, era pi
502
00:32:17,530 --> 00:32:18,530
passivo.
503
00:32:20,990 --> 00:32:25,200
Questo
504
00:32:32,550 --> 00:32:36,170
Il suo documento diceva
Antigone Bezzerides. Lei
505
00:32:37,240 --> 00:32:39,780
imparentata con Elliot
Bezzerides per caso?
506
00:32:39,810 --> 00:32:42,420
- Lo conosce?
- Lo conoscevo un po' di tempo fa.
507
00:32:42,450 --> 00:32:44,980
Seguivo la teoria sociale
con la Brava Gente.
508
00:32:45,010 --> 00:32:46,770
Ricordo che aveva una figlia.
509
00:32:48,100 --> 00:32:49,520
Dio Santo, era lei?
510
00:32:49,550 --> 00:32:51,570
Mi sono lasciata tutto alle spalle.
511
00:32:52,150 --> 00:32:54,040
Era un posto incasinato.
512
00:32:54,070 --> 00:32:56,120
Beh, tutti i segreti del mondo.
513
00:32:57,050 --> 00:32:58,600
Tutte le verit
514
00:32:59,150 --> 00:33:01,300
Mentre ero l
515
00:33:01,490 --> 00:33:03,890
Adesso due sono in prigione
e due si sono suicidati.
516
00:33:03,920 --> 00:33:05,880
Come le sembra come teoria sociale?
517
00:33:05,910 --> 00:33:07,010
E la quinta?
518
00:33:07,220 --> 00:33:08,720
Ora
519
00:33:28,240 --> 00:33:30,430
Per limitare le speculazioni
del pubblico...
520
00:33:30,460 --> 00:33:34,850
su quest'omicidio
521
00:33:34,880 --> 00:33:38,270
stanno indagando sulla citt
522
00:33:38,780 --> 00:33:39,990
nella contea di Los Angeles.
523
00:33:40,020 --> 00:33:42,490
Questa indagine
524
00:33:43,110 --> 00:33:46,430
E vorremmo che tutti i funzionari
dello Stato e della citt
525
00:33:46,460 --> 00:33:47,660
collaborassero...
526
00:33:47,840 --> 00:33:50,940
Il Procuratore Generale ha
annunciato un'indagine preliminare.
527
00:33:54,820 --> 00:33:56,730
Non dovresti portare quella roba qui.
528
00:33:56,760 --> 00:33:58,010
Mancano 10.000.
529
00:33:59,520 --> 00:34:03,530
Quando hai preso il posto di Gene
Slattery abbiamo stabilito dei termini...
530
00:34:03,560 --> 00:34:06,670
e non pagarci l'intera somma
non era tra questi, Frank.
531
00:34:06,700 --> 00:34:09,800
Sto cercando di mettere
assieme qualche soldo...
532
00:34:09,830 --> 00:34:13,640
bastano un paio di settimane, ho venduto le
fattorie e l'impresa smaltimento rifiuti...
533
00:34:13,670 --> 00:34:15,370
per raggranellare i soldi mancanti.
534
00:34:15,400 --> 00:34:19,520
Manca comunque la tangente delle partite
di poker. Vendi qualche terreno, se devi.
535
00:34:19,550 --> 00:34:22,110
Caspere
536
00:34:22,310 --> 00:34:25,050
Ho ricevuto qualche
offerta esterna per la...
537
00:34:25,500 --> 00:34:26,700
sala da poker.
538
00:34:27,180 --> 00:34:29,470
Qualcuno che crede di
poter fare pi
539
00:34:29,500 --> 00:34:31,710
- Una percentuale pi
540
00:34:31,740 --> 00:34:32,960
Io te lo dico...
541
00:34:33,510 --> 00:34:35,290
in tanti potrebbero comprare.
542
00:34:37,290 --> 00:34:40,300
Vuoi davvero rompermi la palle
cos
543
00:34:40,500 --> 00:34:43,300
Questo posto ha funzionato negli
ultimi sei anni grazie a me.
544
00:34:43,740 --> 00:34:46,480
Chi si
545
00:34:46,510 --> 00:34:47,770
E di quell'incidente?
546
00:34:47,800 --> 00:34:51,590
C'era cos
547
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
Gi
548
00:34:55,730 --> 00:34:57,470
Temo proprio che mio figlio...
549
00:34:58,220 --> 00:35:00,870
stia ormai uscendo
completamente di testa.
550
00:35:01,320 --> 00:35:03,440
Come successe alla sua defunta madre.
551
00:35:04,180 --> 00:35:07,740
Certe persone non sono capaci
di reggere i trip pi
552
00:35:08,270 --> 00:35:10,150
Temo che sia uno che distrugge.
553
00:35:10,180 --> 00:35:13,660
Sai, ai miei tempi, ci si faceva
per espandere la coscienza di s
554
00:35:14,080 --> 00:35:16,270
per vedere le connessioni nascoste.
555
00:35:16,780 --> 00:35:18,880
I figli sono davvero una delusione.
556
00:35:20,310 --> 00:35:22,570
Resta cos
557
00:35:24,580 --> 00:35:26,900
Hanno qualche idea su chi
abbia ucciso Caspere?
558
00:35:30,400 --> 00:35:32,930
La Catalast si sta prendendo
le sue attivit
559
00:35:33,130 --> 00:35:34,570
Sta succedendo di tutto.
560
00:35:35,240 --> 00:35:39,010
Quello sfigato di mio figlio lo
mander
561
00:35:39,040 --> 00:35:41,240
Che faccia il principe
ereditario da un'altra parte.
562
00:35:41,270 --> 00:35:43,950
Chi ha ucciso Caspere si
563
00:35:44,130 --> 00:35:46,220
- Come?
- La holding company si
564
00:35:46,250 --> 00:35:49,690
il terreno non
565
00:35:49,720 --> 00:35:51,960
Devo avere una pista
da seguire, Austin...
566
00:35:52,100 --> 00:35:54,700
altrimenti potrei iniziare
ad abbattere i muri.
567
00:35:56,640 --> 00:35:59,890
Non mi sembra una mossa molto
intelligente, amico mio.
568
00:36:00,280 --> 00:36:02,210
A nessuno piacciono le minacce velate.
569
00:36:02,240 --> 00:36:05,910
Tu non hai timore che chi ha ucciso Caspere
possa far parte di un disegno pi
570
00:36:05,940 --> 00:36:08,490
Qualcuno che si fa strada nel corridoio
con violenza e accordi segreti.
571
00:36:08,520 --> 00:36:11,090
Ben aveva un'ente di beneficenza e...
572
00:36:11,120 --> 00:36:14,180
i soldi che lo hanno aiutato ad
andare avanti forse provenivano...
573
00:36:14,210 --> 00:36:15,660
da fondi personali.
574
00:36:17,570 --> 00:36:19,710
Nessuno si fa strada ai miei danni...
575
00:36:20,300 --> 00:36:21,300
Frank.
576
00:36:22,120 --> 00:36:26,500
Il Procuratore far
577
00:36:26,530 --> 00:36:28,630
indifferenti ai nostri problemi.
578
00:36:33,840 --> 00:36:35,960
Se trovano l'assassino di Caspere...
579
00:36:36,530 --> 00:36:37,850
voglio saperlo per primo.
580
00:36:37,880 --> 00:36:40,390
Voglio parlare a quattrocchi
con il responsabile.
581
00:36:42,870 --> 00:36:45,170
Sei proprio pieno di risorse, Frank.
582
00:36:45,720 --> 00:36:48,320
Voglio davvero vederti
superare questa crisi.
583
00:36:49,740 --> 00:36:53,700
- Chi vuole prendersi il giro di poker?
- La tangente la prossima settimana
584
00:36:53,730 --> 00:36:57,330
E 22.500 la settimana dopo ancora,
se non troverai i soldi...
585
00:36:58,130 --> 00:37:00,670
devo per forza considerare
altre offerte.
586
00:37:01,420 --> 00:37:02,680
Sono solo affari.
587
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
Certo.
588
00:37:18,380 --> 00:37:20,450
Adesso inizia ad avere senso, no?
589
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Spiega l'arredamento in casa sua.
590
00:37:22,510 --> 00:37:25,610
Quasi sicuramente il prelievo mensile
era per un festino con prostitute.
591
00:37:25,640 --> 00:37:28,540
Era regolarmente in
contatto con dei criminali.
592
00:37:30,690 --> 00:37:31,690
Papponi...
593
00:37:32,600 --> 00:37:35,850
gli entrano in casa, lo torturano,
forse per sapere dove tiene i soldi.
594
00:37:35,880 --> 00:37:37,770
Credo sia anche peggio di cos
595
00:37:38,040 --> 00:37:41,300
Tra quello che gli hanno fatto e tutta
quella roba in casa sua, aveva...
596
00:37:41,330 --> 00:37:44,450
- A che fare con molte pi
597
00:37:44,480 --> 00:37:46,900
sul giro di prostitute
e i servizi di escort.
598
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
Ok.
599
00:37:55,870 --> 00:37:57,560
Sai quello che dicono...
600
00:37:57,590 --> 00:37:59,290
sulle mosche e il miele?
601
00:37:59,460 --> 00:38:01,270
Che cazzo me ne faccio di qualche mosca?
602
00:38:01,300 --> 00:38:04,170
Beh, senza mosche non puoi
fare la pesca con la mosca.
603
00:38:18,010 --> 00:38:20,060
Ma che cazzo di posto
604
00:38:21,660 --> 00:38:23,680
La gente perbene se ne
va dalla periferia...
605
00:38:23,710 --> 00:38:27,690
la manifattura si sposta pi
606
00:38:27,920 --> 00:38:32,300
Qui, per
607
00:38:32,330 --> 00:38:34,700
lavoratori immigrati in
fabbriche sfruttatrici.
608
00:38:34,730 --> 00:38:37,710
- E per te va bene cos
609
00:38:38,310 --> 00:38:40,700
che abbiamo il mondo che ci meritiamo.
610
00:38:44,850 --> 00:38:46,100
Che ci fai qui?
611
00:38:46,210 --> 00:38:47,440
In questa citt
612
00:38:48,570 --> 00:38:51,480
Una volta lavoravo nell'Ufficio
dello Sceriffo di Los Angeles.
613
00:38:52,210 --> 00:38:53,860
Mi servivano pi
614
00:38:54,690 --> 00:38:55,940
Orari regolari.
615
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
Avevo...
616
00:38:58,510 --> 00:38:59,810
Avevo un figlio.
617
00:39:04,650 --> 00:39:06,510
Ti avranno parlato di me, non ho dubbi.
618
00:39:06,620 --> 00:39:08,950
S
619
00:39:08,980 --> 00:39:10,700
So che fatichi a crederci ma...
620
00:39:11,760 --> 00:39:13,940
- non faccio cazzate.
- Che avresti detto altrimenti?
621
00:39:13,970 --> 00:39:15,730
Posso dirti ci
622
00:39:15,760 --> 00:39:18,660
che sicuramente sentirai sul
mio matrimonio incasinato?
623
00:39:18,690 --> 00:39:21,290
Gira voce che abbia ucciso un pezzo
di merda che ha stuprato mia moglie.
624
00:39:21,320 --> 00:39:23,400
Si dice che sia in debito
con una cosca di Southland.
625
00:39:23,430 --> 00:39:26,570
E se sai a chi chiedere, potresti sentire
che a volte mi piace affogare nei vizi.
626
00:39:26,600 --> 00:39:28,320
- Qualcosa di vero?
- S
627
00:39:28,560 --> 00:39:29,660
Quale parte?
628
00:39:30,280 --> 00:39:31,610
La storia dei vizi.
629
00:39:33,290 --> 00:39:35,140
Non ne ho ancora perso uno.
630
00:39:37,130 --> 00:39:38,130
E tu?
631
00:39:38,400 --> 00:39:41,820
Non sono mai riuscita a distinguere
tra buone e cattive abitudini.
632
00:39:42,260 --> 00:39:43,590
Come mai tutti quei coltelli?
633
00:39:43,630 --> 00:39:46,160
Riusciresti a fare questo lavoro
se ogni persona che incontri
634
00:39:46,190 --> 00:39:48,130
potesse sopraffarti fisicamente?
635
00:39:48,700 --> 00:39:50,320
Cioe', a parte il lavoro da poliziotto.
636
00:39:50,350 --> 00:39:52,510
Nessuno puo' andare in giro
cos
637
00:39:52,540 --> 00:39:54,280
Quindi ti servono per equilibrare.
638
00:39:54,310 --> 00:39:56,180
- Ha senso...
- No, li indosserei comunque
639
00:39:56,210 --> 00:39:58,440
anche se non facessi questo lavoro.
640
00:39:58,470 --> 00:40:00,680
Una differenza fondamentale
tra i due sessi
641
00:40:00,810 --> 00:40:03,550
uno puo' uccidere l'altro a mani nude.
642
00:40:04,360 --> 00:40:06,340
Se un uomo di qualunque taglia
mi mette le mani addosso,
643
00:40:06,370 --> 00:40:08,560
muore dissanguato in meno di un minuto.
644
00:40:10,250 --> 00:40:12,880
Beh, per tua informazione,
supporto il femminismo.
645
00:40:13,650 --> 00:40:16,370
Per lo pi
646
00:40:22,890 --> 00:40:24,790
Di che parlava Pitlor prima?
647
00:40:25,450 --> 00:40:27,470
Tuo padre, la Brava Gente?
648
00:40:28,060 --> 00:40:29,910
Era una specie di comune...
649
00:40:30,070 --> 00:40:31,470
vicino Guerneville
650
00:40:31,510 --> 00:40:33,670
verso la fine degli anni
settanta, inizio ottanta...
651
00:40:33,700 --> 00:40:34,850
Merda hippie.
652
00:40:36,360 --> 00:40:38,520
Hai dovuto imparare a proteggerti, eh?
653
00:40:46,760 --> 00:40:47,830
Sei arrivato.
654
00:41:04,750 --> 00:41:06,260
Senti... sto...
655
00:41:06,290 --> 00:41:08,940
Sto cercando di essere
trasparente con te.
656
00:41:09,410 --> 00:41:10,760
E la ragione
657
00:41:13,160 --> 00:41:15,010
che non so se lo hai capito
658
00:41:15,090 --> 00:41:17,040
ma noi, l'indagine...
659
00:41:18,520 --> 00:41:20,850
Non credo che volessero
farla funzionare.
660
00:41:20,960 --> 00:41:21,960
E perch
661
00:41:22,110 --> 00:41:23,720
Indagine del Procuratore.
662
00:41:23,790 --> 00:41:25,190
Devono averti intercettata.
663
00:41:25,220 --> 00:41:26,820
Sai, anche il ragazzo.
664
00:41:26,940 --> 00:41:29,890
Perch
665
00:41:29,920 --> 00:41:31,640
invece che te e il ragazzo?
666
00:41:32,060 --> 00:41:35,210
Perch
667
00:41:39,540 --> 00:41:40,990
Vuoi essere onesto?
668
00:41:41,840 --> 00:41:43,910
Allora dimmi... Quanto sei corrotto?
669
00:41:54,500 --> 00:41:55,750
Ad ogni modo...
670
00:41:56,210 --> 00:41:57,260
buonanotte.
671
00:42:32,130 --> 00:42:33,500
Cos'
672
00:42:33,550 --> 00:42:35,180
Perch
673
00:42:36,930 --> 00:42:37,930
Che cazzo...?
674
00:42:36,950 --> 00:42:39,340
{\an8} POLIZIOTTO CHIEDE SESSO A LACEY
LIONEL IN CAMBIO DEL RILASCIO?
675
00:42:42,220 --> 00:42:45,070
Perch
676
00:42:45,460 --> 00:42:47,180
Hai gi
677
00:42:47,610 --> 00:42:51,290
Va in galera per un'altra cazzata,
e cerca di tirare merda addosso a me.
678
00:42:51,720 --> 00:42:53,920
- Questo
679
00:42:53,950 --> 00:42:55,710
Perch
680
00:42:55,770 --> 00:42:57,630
- Perderai il tuo lavoro?
- No.
681
00:42:57,660 --> 00:42:59,780
Ho avuto un nuovo incarico
tramite il Procuratore.
682
00:43:00,030 --> 00:43:01,800
Sar
683
00:43:01,830 --> 00:43:04,470
Ascolta, questo articolo
dice che sei stato in questa
684
00:43:04,500 --> 00:43:06,700
- Black Mountain Security...
- Te l'ho gi
685
00:43:07,290 --> 00:43:09,340
Non voglio parlare del deserto.
686
00:43:09,550 --> 00:43:12,210
Ma questa Black Mountain Security,
facevano cose orribili...
687
00:43:23,650 --> 00:43:25,120
Quindi quest'
688
00:43:25,150 --> 00:43:26,870
- Te ne vai e basta?
- Dai,
689
00:43:27,450 --> 00:43:29,880
te l'ho gi
690
00:43:29,910 --> 00:43:31,370
per un po' a lavorare.
691
00:43:31,470 --> 00:43:32,700
Indagine speciale.
692
00:43:32,730 --> 00:43:34,240
Investigatore speciale.
693
00:43:34,270 --> 00:43:36,910
- Tutto qua.
- Dio, puzzi quanto un ubriacone...
694
00:43:36,980 --> 00:43:39,150
Dicono che la vodka sia
inodore ma e' una cazzata.
695
00:43:39,730 --> 00:43:41,250
Puzzi esattamente come mio zio.
696
00:43:41,280 --> 00:43:43,280
Sto solo andando al sud per un po'.
697
00:43:44,340 --> 00:43:45,340
Tutto qua.
698
00:43:46,050 --> 00:43:47,300
E il tuo appartamento?
699
00:43:47,330 --> 00:43:48,610
Sta ancora l
700
00:43:51,690 --> 00:43:53,040
Che stai facendo?
701
00:43:58,810 --> 00:44:00,460
Non ce la faccio pi
702
00:44:00,790 --> 00:44:01,990
Ci ho provato.
703
00:44:05,970 --> 00:44:07,470
Si tratta di lavoro.
704
00:44:08,360 --> 00:44:09,900
E' una cosa buona, Em...
705
00:44:10,250 --> 00:44:11,250
No.
706
00:44:13,140 --> 00:44:14,290
Parli appena.
707
00:44:15,620 --> 00:44:17,840
Non conosco la tua famiglia.
Tu non vuoi conoscere la mia.
708
00:44:17,870 --> 00:44:19,210
- Chi sei?
- Vaffanculo.
709
00:44:19,240 --> 00:44:21,090
- Chi cazzo dovrei essere?
- Non lo so
710
00:44:21,120 --> 00:44:23,100
- chi dovresti essere...
- Cristo santo.
711
00:44:23,130 --> 00:44:24,870
Ok, vattene a fare in culo.
712
00:44:25,160 --> 00:44:26,160
Vai.
713
00:44:26,770 --> 00:44:29,920
Dio, qualunque cosa ti sia
successa io non posso sistemarla.
714
00:44:30,930 --> 00:44:32,680
Non ho niente che non va.
715
00:44:34,640 --> 00:44:36,540
Ti chiamo questo fine settimana.
716
00:44:37,110 --> 00:44:38,110
Non farlo.
717
00:44:38,320 --> 00:44:40,160
Non voglio pi
718
00:44:40,190 --> 00:44:42,380
Non puoi darmi niente di pi
719
00:44:42,410 --> 00:44:44,190
Non sei... Non sei normale...
720
00:44:45,290 --> 00:44:47,400
Qualche volta sono con te e riesco...
721
00:44:47,620 --> 00:44:48,920
a capirlo che...
722
00:44:51,360 --> 00:44:52,360
Fanculo.
723
00:44:52,780 --> 00:44:53,880
Devo andare.
724
00:44:54,260 --> 00:44:55,360
Non tornare.
725
00:44:56,450 --> 00:44:57,600
E' colpa tua.
726
00:44:58,550 --> 00:44:59,550
Non mia.
727
00:45:00,540 --> 00:45:02,480
Non posso pi
728
00:45:03,000 --> 00:45:04,550
Mi fa male stare con te.
729
00:45:07,370 --> 00:45:08,770
Stai decidendo tu.
730
00:45:09,990 --> 00:45:11,450
Non lo sto facendo io.
731
00:45:12,790 --> 00:45:14,090
Non
732
00:46:16,940 --> 00:46:17,940
Frank.
733
00:46:18,920 --> 00:46:21,740
Sono sorpreso che ti stia facendo un giro
in questo buco in cui mi hai infilato.
734
00:46:21,770 --> 00:46:23,280
Si lavora duro quaggi
735
00:46:24,110 --> 00:46:27,390
Devo ammetterlo, ora che sono di
nuovo qui, non mi manca affatto.
736
00:46:27,420 --> 00:46:29,010
Mi viene il mal di testa a ripensarci.
737
00:46:29,040 --> 00:46:30,520
Cazzo se hai ragione.
738
00:46:30,550 --> 00:46:32,550
Venditori, ordini di acquisto,
739
00:46:32,890 --> 00:46:33,900
autorizzazioni...
740
00:46:33,930 --> 00:46:38,130
Ognuna di queste troie pensa di essere
la protagonista di "Pretty Woman".
741
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
Devo sapere se qualcuna delle
tue ragazze conosceva un tipo...
742
00:46:42,270 --> 00:46:43,970
a cui piacevano giovani.
743
00:46:44,760 --> 00:46:46,730
Forse... qualche mese fa.
744
00:46:47,670 --> 00:46:49,720
Ne ha richiesta una a casa sua.
745
00:46:51,580 --> 00:46:53,470
A Vinci? Una casa grande?
746
00:46:55,890 --> 00:46:56,890
No.
747
00:47:00,190 --> 00:47:02,360
Ti ricordi dove si trova di preciso?
748
00:47:02,390 --> 00:47:03,640
Forza, ragazza.
749
00:47:03,710 --> 00:47:04,710
Parla.
750
00:47:07,390 --> 00:47:09,290
Mi segno sempre gli indirizzi.
751
00:47:09,320 --> 00:47:13,690
Danny ci raccomanda di osservare le strade,
per sapere sempre dove ci troviamo.
752
00:47:15,760 --> 00:47:16,960
Questo tipo...
753
00:47:17,170 --> 00:47:19,270
ha fatto qualcosa di spaventoso?
754
00:47:19,500 --> 00:47:22,030
- Qualcosa che abbia disturbato qualcuno?
- No.
755
00:47:22,060 --> 00:47:24,660
Era piuttosto...
come dite voi, "debole"?
756
00:47:25,790 --> 00:47:26,990
Voleva solo...
757
00:47:27,510 --> 00:47:28,510
guardare.
758
00:47:28,540 --> 00:47:31,290
Scrivi l'indirizzo di
dove l'hai incontrato.
759
00:47:35,060 --> 00:47:38,610
Spero che questa disponibilit
760
00:47:38,700 --> 00:47:41,400
Tutti abbiamo bisogno
di un amico, capisci?
761
00:47:40,320 --> 00:47:41,930
{\an8}VAFFANCULO
762
00:47:47,210 --> 00:47:49,490
Squadra Buoncostume della
polizia di Hollywood.
763
00:47:49,520 --> 00:47:53,230
Lasciate un messaggio dopo il
segnale acustico e vi richiameremo.
764
00:47:53,260 --> 00:47:57,930
Sono il detective Bezzerides,
numero di distintivo Polizia di Stato 93009.
765
00:47:57,960 --> 00:48:00,660
Volevo parlare con un
detective della Buoncostume...
766
00:48:00,690 --> 00:48:03,540
Se
767
00:48:16,830 --> 00:48:19,440
ANGELI MONELLI DELLA
CALIFORNIA PER TUTTI I GUSTI
768
00:48:19,470 --> 00:48:22,670
ANGELI MONELLI DELLA CALIFORNIA
SEMPRE A DISPOSIZIONE
769
00:49:11,550 --> 00:49:13,900
- S
770
00:49:14,020 --> 00:49:17,740
Stando alla sua compagna di stanza, Vera l'ha
chiamata l'ultima volta un paio di mesi fa.
771
00:49:17,770 --> 00:49:20,080
Le ha chiesto se qualcuno
la stesse cercando.
772
00:49:20,110 --> 00:49:23,870
Ho controllato i tabulati, ha ricevuto una
chiamata da un indirizzo di Guerneville.
773
00:49:24,090 --> 00:49:27,350
- L
774
00:49:27,390 --> 00:49:28,510
Finora niente di che.
775
00:49:28,540 --> 00:49:31,690
Forse... c'entrano una puttana
e un qualche pappone.
776
00:49:31,990 --> 00:49:34,340
Ti lascio andare. Ci sentiamo domani?
777
00:49:34,770 --> 00:49:35,770
Certo.
778
00:49:36,370 --> 00:49:37,370
Ciao.
779
00:49:59,800 --> 00:50:00,800
Aspettami!
780
00:51:01,210 --> 00:51:02,990
Che te ne pare della mia indagine?
781
00:51:03,030 --> 00:51:06,350
Caspere aveva un'altra casa,
un posto dove portava le ragazze.
782
00:51:06,380 --> 00:51:09,070
- Hai dato un'occhiata?
- No, non voglio neanche avvicinarmici.
783
00:51:09,100 --> 00:51:12,160
E i miei uomini non sono tanto
capaci di occuparsi delle prove.
784
00:51:12,190 --> 00:51:15,770
Ho pensato fosse meglio che tu vada l
785
00:51:15,800 --> 00:51:19,040
prendi ogni prova che dimostri che Caspere
aveva a che fare con acquirenti di terreni.
786
00:51:19,070 --> 00:51:20,710
Gi
787
00:51:20,740 --> 00:51:23,840
Soldi. Posti che dovrebbero
valere un sacco di pi
788
00:51:24,260 --> 00:51:26,680
-
789
00:51:26,940 --> 00:51:29,690
Ascolta,
790
00:51:30,230 --> 00:51:32,250
Se le cose vanno come mi aspetto,
791
00:51:32,280 --> 00:51:35,730
a quest'ora l'anno prossimo,
potresti essere il Capo della polizia...
792
00:51:36,120 --> 00:51:37,120
di Vinci.
793
00:51:37,830 --> 00:51:38,980
Che ne pensi?
794
00:51:39,110 --> 00:51:41,450
Capo? Non mi interessa, Frank.
795
00:51:41,560 --> 00:51:44,210
Ti ho forse chiesto se ti interessasse?
Ma che ti passa in testa?
796
00:51:44,240 --> 00:51:46,190
Ti sto facendo un favore qui.
797
00:51:48,420 --> 00:51:52,000
Potresti assumere un avvocato specializzato
in diritto di famiglia con i fiocchi.
798
00:51:52,090 --> 00:51:53,090
Gi
799
00:51:53,840 --> 00:51:54,990
Proprio cos
800
00:51:57,220 --> 00:51:58,220
Ti...
801
00:51:59,180 --> 00:52:01,780
Ti ricordi come ci
siamo messi in affari?
802
00:52:02,350 --> 00:52:06,460
- Ricordo che ti sei liberato di un cadavere.
- Il motivo per tutto questo...
803
00:52:06,490 --> 00:52:08,240
Per tutto quello che ho fatto...
804
00:52:08,270 --> 00:52:10,170
Ormai non esiste pi
805
00:52:10,480 --> 00:52:11,480
Capisci?
806
00:52:13,730 --> 00:52:16,080
Non ho pi
807
00:52:16,610 --> 00:52:19,460
Quindi considereresti il fatto
di andare in prigione...
808
00:52:19,490 --> 00:52:22,540
- una cosa positiva?
- No, non sto dicendo questo.
809
00:52:22,570 --> 00:52:24,790
Hai altre opzioni di cui
non sono al corrente?
810
00:52:24,820 --> 00:52:26,820
Tutti hanno almeno una scelta,
811
00:52:27,490 --> 00:52:29,090
basta volerlo davvero.
812
00:52:30,850 --> 00:52:32,350
Una volta eri un tipo tosto.
813
00:52:32,380 --> 00:52:33,480
Sono stanco.
814
00:52:33,960 --> 00:52:35,410
Allora fatti una dormita.
815
00:52:35,440 --> 00:52:37,690
Dopo aver controllato quel posto...
816
00:52:38,430 --> 00:52:39,580
fammi sapere.
817
00:52:40,800 --> 00:52:41,800
E Ray...
818
00:52:45,600 --> 00:52:47,900
Non voglio pi
819
00:53:02,090 --> 00:53:03,830
Vuoi un'altra birra, Ray?
820
00:53:03,860 --> 00:53:04,910
No, devo...
821
00:53:05,460 --> 00:53:07,350
Immagino di dover andare adesso.
822
00:53:07,560 --> 00:53:09,260
Ti d
823
00:53:10,170 --> 00:53:11,220
Sissignora.
824
00:53:21,240 --> 00:53:23,170
Dovresti prenderti una pausa.
825
00:53:23,200 --> 00:53:24,600
Fatti una vacanza.
826
00:53:24,960 --> 00:53:26,940
Sei mai stato a San Miguel de Allende?
827
00:53:26,970 --> 00:53:28,670
- No.
- Io vengo da l
828
00:53:29,100 --> 00:53:30,300
Le montagne...
829
00:53:30,790 --> 00:53:31,940
le cascate...
830
00:53:32,560 --> 00:53:33,560
la plaza.
831
00:53:33,830 --> 00:53:35,680
Beh, sembra davvero carino.
832
00:53:36,930 --> 00:53:39,070
Magari qualche volta
posso farti da guida.
833
00:53:39,100 --> 00:53:42,840
Credo che l'unico modo che ho di prendermi
una vacanza sia tirare le cuoia.
834
00:53:42,870 --> 00:53:44,900
Dovresti trovarti un
altro lavoro, allora.
835
00:53:48,650 --> 00:53:51,030
Per quello e per un
milione di altre cose.
836
00:53:57,850 --> 00:53:59,300
Dimentichi i soldi.
837
00:54:01,650 --> 00:54:02,850
Non sono miei.
838
00:57:24,960 --> 00:57:28,460
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]