1 00:00:07,210 --> 00:00:11,290 True Detective - Season 2 Episode 4 Down will come 2 00:01:56,340 --> 00:01:58,550 Ho pagato per dei cazzo di alberi di avocado. 3 00:01:58,580 --> 00:02:00,140 E ora mi dici che non possono crescere? 4 00:02:00,170 --> 00:02:02,370 Amico, guarda tu stesso. Tocca la terra. 5 00:02:02,820 --> 00:02:05,700 Forse puoi assaggiarla dal tuo dito e dirmi cosa c' 6 00:02:05,730 --> 00:02:06,730 Frank. 7 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Adesso basta. 8 00:02:12,590 --> 00:02:13,830 Come se importasse, cazzo. 9 00:02:13,860 --> 00:02:17,060 - Non posso occuparmi di questa merda, ora. - Dovremmo parlare. 10 00:02:17,680 --> 00:02:20,630 Se vogliamo prendere un altro appuntamento dal dottore. 11 00:02:21,420 --> 00:02:24,970 Penseremo al bambino non appena si saranno calmate le acque. 12 00:02:28,480 --> 00:02:30,980 Forse l'abbiamo affrontata nel modo sbagliato. 13 00:02:31,590 --> 00:02:32,590 In che senso... 14 00:02:32,620 --> 00:02:33,720 esattamente? 15 00:02:34,630 --> 00:02:37,130 Ci sono cos 16 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 che ho perso il quadro generale. 17 00:02:49,910 --> 00:02:50,960 Il bambino. 18 00:02:53,280 --> 00:02:55,780 Forse dovremmo pensare a delle alternative. 19 00:02:55,790 --> 00:02:56,770 Tipo cosa? 20 00:02:56,780 --> 00:02:57,780 Un altro cane? 21 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 L'adozione. 22 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 No. 23 00:03:02,290 --> 00:03:04,660 Non si sconta la pena di qualcun altro. 24 00:03:04,690 --> 00:03:07,990 Mio figlio, posso capirlo. S 25 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Ma... 26 00:03:09,810 --> 00:03:12,530 Non ci si accolla la sofferenza di qualcun altro. 27 00:03:12,560 --> 00:03:14,560 Un bambino non 28 00:03:15,500 --> 00:03:17,480 Intendo che ognuno ha le proprie sofferenze. 29 00:03:17,510 --> 00:03:21,110 Non 30 00:03:21,380 --> 00:03:23,680 Almeno se 31 00:03:23,810 --> 00:03:25,780 E se non potessi concepire un bambino? 32 00:03:25,810 --> 00:03:26,950 Perch 33 00:03:26,990 --> 00:03:28,620 Hai detto che sei gi 34 00:03:28,650 --> 00:03:29,650 Forse 35 00:03:32,590 --> 00:03:33,990 l'operazione pu 36 00:03:38,190 --> 00:03:40,090 pu 37 00:03:41,370 --> 00:03:42,370 Non lo so. 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,210 Sei in grado di concepire. 39 00:03:46,390 --> 00:03:47,700 - Guardati. - Ma se... 40 00:03:47,730 --> 00:03:49,430 Dico se... 41 00:03:52,570 --> 00:03:54,270 Dovresti fare altri esami. 42 00:03:55,300 --> 00:03:56,600 Ogni tipo di esame. 43 00:03:59,270 --> 00:04:00,670 Devo andare a lavoro. 44 00:04:02,730 --> 00:04:04,420 Se non riesco a trovare una soluzione... 45 00:04:04,450 --> 00:04:05,820 gli alberi morti, 46 00:04:05,850 --> 00:04:07,450 il dono della cicogna... 47 00:04:07,900 --> 00:04:10,100 saranno rimesse in discussione. 48 00:04:10,190 --> 00:04:11,390 Va bene, Frank. 49 00:04:12,980 --> 00:04:14,180 Vai al lavoro. 50 00:04:51,670 --> 00:04:52,820 Hola, cabron. 51 00:04:53,180 --> 00:04:55,630 Abbiamo fatto scintille ieri notte, eh? 52 00:04:59,370 --> 00:05:00,370 Io... 53 00:05:01,920 --> 00:05:03,320 Sono venuto in moto? 54 00:05:03,890 --> 00:05:05,890 Non ricordi di avermi incontrato al Lux? 55 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 No. 56 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 Sono contento che l'hai fatto, amico. 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,440 Ho registrato la partita. 58 00:05:17,660 --> 00:05:19,660 Vieni, siediti, mangiati dei waffle. 59 00:05:19,820 --> 00:05:21,090 Devo andare a lavorare. 60 00:05:24,330 --> 00:05:26,230 Ti sei lasciato andare, amico. 61 00:05:26,610 --> 00:05:29,210 Sii quello che vuoi essere, non c' 62 00:05:31,120 --> 00:05:32,740 Vuoi un passaggio fino alla moto? 63 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 No. 64 00:06:04,620 --> 00:06:05,620 No. 65 00:06:07,670 --> 00:06:09,670 Cazzo. Cazzo. Cazzo. 66 00:06:10,310 --> 00:06:11,710 Andiamo, no. 67 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 Cazzo. 68 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Cazzo. 69 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 Cazzo. 70 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Cazzo. 71 00:06:24,130 --> 00:06:25,430 Cazzo! 72 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Agente Woodrugh! 73 00:06:32,730 --> 00:06:34,650 Commenti sulle accuse per crimini di guerra 74 00:06:34,660 --> 00:06:37,100 - delle Black Mountain? - Proteggeva il villaggio fuori Habbaniyah? 75 00:06:37,130 --> 00:06:40,320 Affermerebbe che il suo comportamento con Lacey Lindel derivi dalle accuse 76 00:06:40,330 --> 00:06:43,030 - per le operazioni sulle Black Mountain? - Ha precedenti per abusi sulle donne? 77 00:06:43,590 --> 00:06:44,890 Direi circa 1 e 80. 78 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 Sui 70 chili. 79 00:06:46,900 --> 00:06:49,620 - Cosa ne pensi? - Credo che abbiamo fatto un casino. 80 00:06:50,440 --> 00:06:52,640 Quindi non era il trasportatore. 81 00:06:52,670 --> 00:06:55,570 No, era qualcuno che voleva credessimo lo fosse 82 00:06:55,780 --> 00:06:57,590 scaricando l'auto vicino casa sua. 83 00:06:58,050 --> 00:06:59,350 Senti, quello... 84 00:06:59,660 --> 00:07:01,760 quello che 85 00:07:02,300 --> 00:07:04,200 Complimenti per le palle, ma... 86 00:07:05,000 --> 00:07:06,950 potrebbe ritorcertisi contro. 87 00:07:07,290 --> 00:07:10,490 Oh, il sindaco di Discarica di Merda" vuole colpirmi? 88 00:07:10,750 --> 00:07:13,090 La sua famiglia ha il controllo di questa discarica da 100 anni. 89 00:07:13,120 --> 00:07:15,580 E lui vive nella casa pi 90 00:07:15,610 --> 00:07:19,700 Credi che esisterebbero uomini cos 91 00:07:19,730 --> 00:07:23,570 Non credo avr 92 00:07:23,620 --> 00:07:25,120 Ad eccezione del suo compagno di cella. 93 00:07:25,150 --> 00:07:27,000 Ti dico questo, Bezzerides. 94 00:07:27,480 --> 00:07:30,750 Credi che non abbiano mai avuto prima un'indagine di Stato? 95 00:07:30,780 --> 00:07:33,370 Credi che nessun membro della famiglia sia mai andato in prigione? 96 00:07:34,230 --> 00:07:35,230 Ascolta... 97 00:07:38,080 --> 00:07:41,330 Detective, l'indagine non 98 00:07:41,360 --> 00:07:42,410 Lo capisci? 99 00:07:45,980 --> 00:07:47,080 A che scopo? 100 00:07:47,360 --> 00:07:48,710 Di solito qual 101 00:07:49,540 --> 00:07:51,870 Caspere era coinvolto nei fondi dello sviluppo. 102 00:07:51,900 --> 00:07:55,010 Tutte quelle operazioni immobiliari, quelle nuove societ 103 00:07:55,370 --> 00:07:59,120 Credi vogliano fermare qualcosa che a Vinci si 104 00:07:59,800 --> 00:08:01,300 Nessuno vuole farlo. 105 00:08:02,490 --> 00:08:03,960 A nessuno frega un cazzo. 106 00:08:05,250 --> 00:08:07,350 Io sono qui per risolvere un omicidio. 107 00:08:07,380 --> 00:08:10,400 E quando i nostri superiori si riconcilieranno e i soldi passeranno di mano, 108 00:08:11,090 --> 00:08:13,540 avranno bisogno di avere dei risultati, 109 00:08:13,880 --> 00:08:16,690 chi credi sar 110 00:08:16,720 --> 00:08:20,700 Scommetto che tu e Woodrugh non siete i poliziotti pi 111 00:08:21,490 --> 00:08:23,320 Sacrificabili, si potrebbe dire. 112 00:08:23,350 --> 00:08:25,000 Beh, tu non sei corrotto, 113 00:08:25,070 --> 00:08:26,530 non colpiranno te. 114 00:08:26,560 --> 00:08:29,180 Non so nulla di Ventura, ma non potete essere cos 115 00:08:29,220 --> 00:08:32,770 Se far 116 00:08:34,820 --> 00:08:36,070 Dov' 117 00:08:37,430 --> 00:08:39,440 Si 118 00:08:40,220 --> 00:08:42,330 Spero non sia caduto in nessuna trappola. 119 00:08:49,380 --> 00:08:50,380 Velcoro. 120 00:08:51,890 --> 00:08:53,690 Quella 121 00:08:53,970 --> 00:08:57,210 Magari sono stato fuori sotto il sole a controllare banchi dei pegni. 122 00:08:59,110 --> 00:09:00,260 Sai che ti dico? 123 00:09:00,290 --> 00:09:01,870 Potrebbe quasi fregarmene. 124 00:09:02,320 --> 00:09:05,390 Non credo ci sia alcuna confusione a questo proposito, Detective. 125 00:09:08,820 --> 00:09:11,950 Frank, quello che chiedi... solo se fossi della famiglia 126 00:09:11,980 --> 00:09:13,380 non ti insulterei. 127 00:09:13,990 --> 00:09:15,540 La famiglia 128 00:09:15,900 --> 00:09:17,750 Il sangue versato 129 00:09:17,830 --> 00:09:19,050 1999. 130 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 2003. 131 00:09:21,970 --> 00:09:23,600 Gennaio 2010. 132 00:09:24,570 --> 00:09:26,220 Ti ho fatto dei favori. 133 00:09:27,220 --> 00:09:29,690 Quello di cui parli fa parte ormai... del passato. 134 00:09:30,030 --> 00:09:31,610 Ci siamo gi 135 00:09:32,190 --> 00:09:33,820 Hai ripagato Osip, 136 00:09:33,850 --> 00:09:35,300 quando era disponibile. 137 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Io? 138 00:09:39,520 --> 00:09:41,160 Io sto solo chiedendo indietro un favore. 139 00:09:41,190 --> 00:09:44,460 E cosa pensi, che un vecchio favore ti garantisca merce gratis? 140 00:09:44,680 --> 00:09:46,230 Non voglio la carit 141 00:09:46,410 --> 00:09:47,790 Non l'accetterei. 142 00:09:48,060 --> 00:09:49,380 Sto parlando di spedizioni. 143 00:09:49,430 --> 00:09:51,080 Mi sono ripreso il Lux. 144 00:09:51,250 --> 00:09:53,210 Ho bisogno di prodotti da far girare l 145 00:09:53,510 --> 00:09:55,730 Tieni presenti che non sto parlando con i messicani 146 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 o con i russi. 147 00:09:57,470 --> 00:09:58,970 Sto parlando con te. 148 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Ti offro il 5 percento in pi 149 00:10:02,310 --> 00:10:03,760 Ho bisogno di cocaina, 150 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 cristalli, 151 00:10:05,140 --> 00:10:07,590 e qualsiasi cosa sia chiamata MDMA ora. 152 00:10:08,650 --> 00:10:10,160 La facciamo girare al club, 153 00:10:10,190 --> 00:10:11,790 ti pagher 154 00:10:14,050 --> 00:10:15,080 Per me, 155 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 non per te. 156 00:10:16,110 --> 00:10:18,140 I nostri uomini si occuperanno della vendita. 157 00:10:18,150 --> 00:10:19,150 No, 158 00:10:19,360 --> 00:10:20,820 io gestisco il club. 159 00:10:21,730 --> 00:10:23,620 Io controllo chi muove cosa e quando 160 00:10:23,650 --> 00:10:25,250 e loro rispondono solo a me. 161 00:10:25,820 --> 00:10:27,590 Tu ti preoccuperai solo dei tuoi soldi. 162 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 Santos ha gi 163 00:10:30,260 --> 00:10:31,450 Con i messicani. 164 00:10:32,020 --> 00:10:33,030 Me ne occuper 165 00:10:33,060 --> 00:10:35,860 E in che modo ti sei occupato dei tuoi affari da quando te ne sei andato? 166 00:10:35,890 --> 00:10:37,760 Perch 167 00:10:38,130 --> 00:10:40,300 Probabilmente perch 168 00:10:41,830 --> 00:10:44,590 Perch 169 00:10:45,030 --> 00:10:46,340 Quello che vi offro, 170 00:10:47,650 --> 00:10:49,440 Migliorer 171 00:10:49,470 --> 00:10:51,220 aumenter 172 00:10:51,750 --> 00:10:53,160 E insieme ci arricchiremo. 173 00:10:54,380 --> 00:10:56,330 Non facciamo consegne, Frank. 174 00:10:59,250 --> 00:11:00,300 5 percento. 175 00:11:01,460 --> 00:11:03,380 Non 176 00:11:04,350 --> 00:11:05,400 ma al mese. 177 00:11:06,060 --> 00:11:07,200 Un mese s 178 00:11:07,560 --> 00:11:08,610 un mese no. 179 00:11:24,480 --> 00:11:26,020 Allora cinque, 180 00:11:28,450 --> 00:11:30,470 Con tutto quello zucchero, Frank... 181 00:11:30,670 --> 00:11:33,180 mi chiedevo se avessi perso i denti. 182 00:11:34,820 --> 00:11:37,040 I dentisti sono costosi. 183 00:11:48,580 --> 00:11:50,460 E non ho mai perso un dente. 184 00:11:51,220 --> 00:11:53,350 Mai avuta neanche una cazzo di carie. 185 00:12:27,780 --> 00:12:29,380 Nel vano portaoggetti. 186 00:12:29,940 --> 00:12:31,340 Prenditi qualcosa. 187 00:12:42,120 --> 00:12:43,420 Dov' 188 00:12:44,640 --> 00:12:45,700 Rubata. 189 00:12:47,020 --> 00:12:49,520 Ho gi 190 00:12:51,900 --> 00:12:53,750 Non hanno docce in quell'hotel? 191 00:12:54,540 --> 00:12:56,340 Non sono potuto rientrare. 192 00:12:58,350 --> 00:13:00,280 I giornalisti mi hanno assalito. 193 00:13:01,050 --> 00:13:02,980 Con le telecamere e tutta la merda. 194 00:13:07,480 --> 00:13:09,530 Le foto saranno ovunque, amico. 195 00:13:10,430 --> 00:13:11,680 Che si fottano. 196 00:13:12,420 --> 00:13:14,070 Mentono spudoratamente. 197 00:13:14,420 --> 00:13:17,080 Sai cosa mi ha detto uno di quei coglioni una volta? 198 00:13:17,110 --> 00:13:20,650 Meglio sbagliare e arrivare primi che fare giusto ma arrivare secondi. 199 00:13:21,430 --> 00:13:22,980 Questo ti dice tutto. 200 00:13:25,480 --> 00:13:27,280 Ho letto di quell'attrice. 201 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 L'affare Black Mountain... 202 00:13:29,760 --> 00:13:31,210 Fallujah, Tikrit... 203 00:13:31,570 --> 00:13:34,940 Hai visto di tutto. Dopo quello, il resto 204 00:13:37,200 --> 00:13:38,730 E' proprio il contrario. 205 00:13:38,740 --> 00:13:41,340 Beh, dal mio punto di vista sei un eroe di guerra. 206 00:13:41,370 --> 00:13:44,650 Hai avuto una brutta nottata e non c' 207 00:13:52,080 --> 00:13:54,540 Ho fatto tutto quello che dicono, amico. 208 00:13:55,550 --> 00:13:56,850 Nell'esercito... 209 00:13:57,390 --> 00:13:58,540 In polizia... 210 00:14:01,260 --> 00:14:02,510 Ma non importa. 211 00:14:04,520 --> 00:14:06,920 Fai quello che dicono ma non importa. 212 00:14:15,190 --> 00:14:16,290 Oh, fanculo. 213 00:14:18,490 --> 00:14:21,190 Li ho ascoltati per cos 214 00:14:22,640 --> 00:14:24,680 non so nemmeno pi 215 00:14:24,910 --> 00:14:26,460 Sei un sopravvissuto. 216 00:14:27,190 --> 00:14:30,250 Tutto il resto 217 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 Non lo so. 218 00:14:34,930 --> 00:14:36,390 Prendo io la tua roba. 219 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 Vai in un altro hotel, ok? 220 00:14:42,220 --> 00:14:44,020 E' che non so come stare... 221 00:14:45,510 --> 00:14:47,160 fuori nel mondo, amico. 222 00:14:47,410 --> 00:14:48,410 Ehi... 223 00:14:48,630 --> 00:14:50,350 guarda fuori dalla finestra. 224 00:14:50,600 --> 00:14:51,720 Guardami. 225 00:14:52,350 --> 00:14:53,500 Nessuno lo sa. 226 00:14:54,350 --> 00:14:55,810 Bevine un altro sorso 227 00:14:55,840 --> 00:14:57,740 e ti servir 228 00:15:01,810 --> 00:15:04,760 Ok, ne ho abbastanza di queste pecore del cazzo. 229 00:15:36,030 --> 00:15:37,580 Il posto va bene, eh? 230 00:15:37,780 --> 00:15:40,900 - Quanti messicani ci sono? - Penso, tipo... 231 00:15:41,640 --> 00:15:42,940 200 all'incirca. 232 00:15:43,200 --> 00:15:45,830 Hai bisogno di aiuto per gestire il posto, Luke. 233 00:15:45,930 --> 00:15:47,090 Secondo me... 234 00:15:47,650 --> 00:15:49,250 Ci vogliono guardie... 235 00:15:49,430 --> 00:15:51,500 - riscossioni. - Riscossioni. 236 00:15:52,910 --> 00:15:56,560 Frank... hai venduto il posto, hai avuto i soldi. 237 00:15:57,590 --> 00:15:58,590 Oh, certo. 238 00:16:00,460 --> 00:16:02,440 Sei il proprietario, senza dubbio. 239 00:16:02,890 --> 00:16:03,960 Senza dubbio. 240 00:16:04,790 --> 00:16:06,550 Pensavo a una collaborazione. 241 00:16:08,000 --> 00:16:09,100 30 percento. 242 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 Pensavo... 243 00:16:12,550 --> 00:16:14,180 che nei prossimi tre mesi, 244 00:16:15,450 --> 00:16:18,120 iniziamo a sfruttare a dovere questo posto. 245 00:16:19,260 --> 00:16:20,470 Farai di meglio. 246 00:16:21,290 --> 00:16:24,110 Non 247 00:16:24,490 --> 00:16:26,200 Questo posto ha delle spese. 248 00:16:27,780 --> 00:16:29,550 Nessuno vuole sentirsi sfruttato. 249 00:16:29,580 --> 00:16:31,930 Non lo faccio, amico. Decidi tu il prezzo. 250 00:16:31,960 --> 00:16:33,850 Una cifra, decidi tu. 251 00:16:40,720 --> 00:16:42,050 40 percento. 252 00:16:42,570 --> 00:16:44,650 Gestiremo le riscossioni d'ora in poi. 253 00:16:46,040 --> 00:16:47,700 Verremo il primo del mese. 254 00:16:50,380 --> 00:16:52,330 E falcia quel cazzo di prato. 255 00:16:52,950 --> 00:16:55,730 Non voglio che i bambini vengano morsi da un serpente. 256 00:17:05,710 --> 00:17:08,340 Vuoi dargli altri motivi per farti fuori, eh? 257 00:17:16,680 --> 00:17:18,130 Quella 258 00:17:30,890 --> 00:17:33,810 Conosceva Ben Caspere, il dirigente comunale? 259 00:17:38,130 --> 00:17:39,230 Solo un po'. 260 00:17:40,000 --> 00:17:41,450 Era gentile con me. 261 00:17:41,550 --> 00:17:44,450 - Conosceva bene suo fratello? - No, non penso. 262 00:17:45,540 --> 00:17:48,790 Tony non aveva molte cose in comune con il signor Caspere. 263 00:17:51,230 --> 00:17:54,930 Caspere parlava molto con qualcuno dalla seconda linea di casa. 264 00:17:56,240 --> 00:17:58,180 Pensa che fosse suo padre o Tony? 265 00:18:00,690 --> 00:18:01,690 Non lo so. 266 00:18:02,230 --> 00:18:03,680 Come posso saperlo? 267 00:18:04,390 --> 00:18:06,340 Non esistono regole, capisce? 268 00:18:17,210 --> 00:18:18,820 La moglie di suo padre... 269 00:18:19,980 --> 00:18:21,350 non 270 00:18:25,660 --> 00:18:28,120 Mia madre 271 00:18:31,980 --> 00:18:35,700 Ha iniziato a mostrare i sintomi della schizofrenia quando avevo 11 anni. 272 00:18:36,640 --> 00:18:38,230 Era diventata pericolosa. 273 00:18:38,840 --> 00:18:40,680 Mio padre l'ha fatta internare. 274 00:18:42,390 --> 00:18:44,060 E poi c'era quel dottore... 275 00:18:46,110 --> 00:18:47,700 Si 276 00:18:53,920 --> 00:18:56,510 Sul serio, non voglio parlare di queste storie. 277 00:18:57,820 --> 00:19:00,230 Non voglio neanche nominarle queste storie. 278 00:19:02,190 --> 00:19:03,190 Mi dispiace. 279 00:19:05,990 --> 00:19:08,490 Mia mamma, sa, 280 00:19:13,870 --> 00:19:15,720 Chi era il medico di sua madre? 281 00:19:18,100 --> 00:19:19,420 Si chiamava Pitlor. 282 00:19:22,110 --> 00:19:23,140 Mio padre... 283 00:19:34,740 --> 00:19:37,130 Scusatemi, non dovrei parlare con voi. Devo proprio... 284 00:19:37,160 --> 00:19:38,180 Devo andare. 285 00:20:22,620 --> 00:20:23,640 Ho questo... 286 00:20:24,740 --> 00:20:25,980 ricordo di lei... 287 00:20:27,600 --> 00:20:28,750 sulla spiaggia. 288 00:20:31,100 --> 00:20:33,170 Con uno di quei suoi vestiti lunghi. 289 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 Gi 290 00:20:36,670 --> 00:20:38,600 Lucidava i pezzi di legno trovati l 291 00:20:38,630 --> 00:20:40,180 fino a farli splendere, come... 292 00:20:40,210 --> 00:20:41,740 l'acciaio o cose cos 293 00:20:46,920 --> 00:20:48,550 E poi la perdo nella luce. 294 00:20:50,150 --> 00:20:52,300 Nella luce che si riflette sull'acqua. 295 00:20:53,420 --> 00:20:54,440 Com' 296 00:20:55,490 --> 00:20:58,470 questi ricordi rimangono per sempre cos 297 00:20:58,600 --> 00:21:01,520 non riesco a ricordare cos' 298 00:21:01,550 --> 00:21:03,670 Certi istanti ti guardano dentro. 299 00:21:04,940 --> 00:21:06,660 Non sei tu a ricordarteli... 300 00:21:07,150 --> 00:21:08,910 sono loro che si fanno ricordare. 301 00:21:10,810 --> 00:21:12,830 Giri l'angolo e te li ritrovi l 302 00:21:14,450 --> 00:21:15,480 a guardarti. 303 00:21:23,040 --> 00:21:24,710 Forse potrei prenderne uno. 304 00:21:27,830 --> 00:21:29,500 Hai voluto il suo coltello. 305 00:21:30,360 --> 00:21:32,230 Hai detto di non volere nient'altro. 306 00:21:36,860 --> 00:21:39,230 Thena, questa merda che fai su internet... 307 00:21:40,520 --> 00:21:41,830 con quei vestiti... 308 00:21:41,860 --> 00:21:43,520 Ti sei messa con la gente sbagliata. 309 00:21:43,550 --> 00:21:45,660 Sono pulita. Ho smesso anche di bere. 310 00:21:46,070 --> 00:21:48,930 Sto mettendo da parte i soldi per frequentare la CalArts. 311 00:21:48,960 --> 00:21:50,260 Non sono una zoccola. 312 00:21:50,290 --> 00:21:52,400 Non andrei mai a una di quelle feste. 313 00:21:52,490 --> 00:21:53,520 Quali feste? 314 00:21:53,810 --> 00:21:55,380 Quelle con le prostitute vere. 315 00:21:55,410 --> 00:21:58,040 - Manco per il cazzo. - Queste feste dove le fanno? 316 00:21:58,740 --> 00:21:59,880 In giro, no? 317 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 A nord. 318 00:22:01,360 --> 00:22:03,120 Ma non voglio immischiarmici. 319 00:22:03,210 --> 00:22:05,930 Come ti ho detto, faccio altri due mesi e poi smetto. 320 00:22:10,210 --> 00:22:12,270 Avrei dovuto essere presente per te. 321 00:22:14,940 --> 00:22:17,660 Tesoro, non riuscivi a esserci neanche per te stessa. 322 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 Senti... 323 00:22:39,840 --> 00:22:41,580 so che non 324 00:22:41,790 --> 00:22:42,790 ma... 325 00:22:42,820 --> 00:22:43,820 Senti... 326 00:22:44,560 --> 00:22:46,580 cazzo, non posso fartene una colpa. 327 00:22:48,320 --> 00:22:49,610 Non 328 00:22:50,140 --> 00:22:51,140 lo so. 329 00:22:54,090 --> 00:22:56,110 E le cose che mi hai detto, cio 330 00:22:58,850 --> 00:22:59,960 avevi ragione. 331 00:23:00,840 --> 00:23:01,900 Sono incinta. 332 00:23:16,370 --> 00:23:18,070 Non prendevi la pillola? 333 00:23:18,190 --> 00:23:19,870 C' 334 00:23:23,560 --> 00:23:25,360 Guarda, lo so che non lo vuoi. 335 00:23:27,040 --> 00:23:28,850 Ma sono contraria all'aborto. 336 00:23:33,710 --> 00:23:34,710 Io... 337 00:23:35,660 --> 00:23:37,210 Paul, io voglio tenerlo. 338 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Anch'io. 339 00:23:49,150 --> 00:23:51,350 E penso proprio che dovremmo sposarci. 340 00:23:58,690 --> 00:24:01,150 Non voglio che tu lo faccia perch 341 00:24:01,180 --> 00:24:02,420 Non 342 00:24:02,610 --> 00:24:04,200 Non lo faccio per quello. 343 00:24:06,970 --> 00:24:08,660 Io ti amo, Em. 344 00:24:10,380 --> 00:24:12,750 Solo che non lo sapevo e non ne ero sicuro 345 00:24:12,810 --> 00:24:15,070 prima di questo preciso istante... 346 00:24:16,380 --> 00:24:18,030 prima di quello che hai detto. 347 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 Ti amo. 348 00:24:25,900 --> 00:24:27,650 Mi sa che ti amo anch'io. 349 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 Io... 350 00:24:43,440 --> 00:24:46,120 Questa 351 00:25:12,250 --> 00:25:14,400 Sto lavorando a un caso a Los Angeles. 352 00:25:15,110 --> 00:25:18,340 Ho incontrato un uomo che dice di conoscerti. Dice che mi conosceva quando ero piccola. 353 00:25:20,740 --> 00:25:21,850 Irving Pitlor. 354 00:25:22,320 --> 00:25:24,040 - Ti dice niente? - Pitlor? 355 00:25:26,690 --> 00:25:27,690 S 356 00:25:28,850 --> 00:25:31,530 Si 357 00:25:31,560 --> 00:25:33,930 Stava facendo una ricerca sulle dinamiche di vita nelle comuni. 358 00:25:33,980 --> 00:25:36,170 Mi pare fosse nella loggia di Chessani. 359 00:25:37,350 --> 00:25:38,810 La loggia di Chessani? 360 00:25:39,920 --> 00:25:40,990 Ma che cazzo! 361 00:25:41,400 --> 00:25:42,560 Conosci anche Chessani? 362 00:25:43,360 --> 00:25:45,120 Scusatemi, nel vostro caso... 363 00:25:47,520 --> 00:25:50,670 Theo Chessani adesso avr 364 00:25:50,810 --> 00:25:53,000 - Il figlio. - Abbiamo un cadavere. 365 00:25:53,340 --> 00:25:54,580 Benjamin Caspere. 366 00:25:57,510 --> 00:25:58,620 Me lo ricordo. 367 00:25:59,650 --> 00:26:01,140 Non gli ho mai parlato. 368 00:26:01,150 --> 00:26:03,420 Credo abbia frequentato alcuni seminari qui. 369 00:26:03,470 --> 00:26:05,020 Cosa ricordi di loro? 370 00:26:05,500 --> 00:26:07,870 Di quei tempi, di Chessani, di Pitlor? 371 00:26:12,170 --> 00:26:13,670 Questo qui 372 00:26:14,240 --> 00:26:17,310 Difficile a dirsi, ma credo che questo sia il sindaco di Vinci da ragazzo. 373 00:26:17,340 --> 00:26:19,370 Ges 374 00:26:19,400 --> 00:26:23,520 Beh, da queste parti si sono mescolati un sacco di movimenti spirituali. 375 00:26:23,550 --> 00:26:27,740 Considerato che ho frequentato esclusivamente certe compagnie, non 376 00:26:30,200 --> 00:26:32,800 sia diventata un detective della polizia. 377 00:26:38,160 --> 00:26:40,460 Sai, questa l'ha scattata tua madre. 378 00:26:41,690 --> 00:26:43,090 Un'anima antica... 379 00:26:44,070 --> 00:26:45,470 sin dal principio. 380 00:26:48,610 --> 00:26:49,610 Mi scusi. 381 00:26:50,240 --> 00:26:53,490 Lei ha una delle aure pi 382 00:26:54,370 --> 00:26:55,520 Verde e nera. 383 00:26:56,290 --> 00:26:58,090 Ha invaso tutta la stanza. 384 00:26:58,130 --> 00:26:59,430 Non ho potuto... 385 00:27:00,390 --> 00:27:02,190 fare a meno di osservarlo. 386 00:27:05,110 --> 00:27:07,310 Deve aver avuto centinaia di vite. 387 00:27:07,870 --> 00:27:11,070 Non credo di riuscire a gestirne anche solo un'altra. 388 00:27:15,270 --> 00:27:17,770 Secondo te che vuol dire "verde e nera"? 389 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Non lo so. 390 00:27:20,120 --> 00:27:23,260 Che sei uno di quegli anelli che cambia colore in base all'umore? 391 00:27:31,090 --> 00:27:32,790 Stiamo andando a Fresno. 392 00:27:34,710 --> 00:27:37,560 Non che non mi diverta in tua compagnia, ma... 393 00:27:38,650 --> 00:27:42,270 A casa di Chessani c'erano questi elaborati cartografici del territorio di Fresno. 394 00:27:42,300 --> 00:27:45,600 I dati del GPS collocano Caspere in queste stesse zone. 395 00:27:57,760 --> 00:28:01,170 {\an8}PROPRIET 396 00:27:59,380 --> 00:28:02,080 Ora capisco perch 397 00:28:02,110 --> 00:28:05,210 La mappa di Chessani arrivava fino alla Lost Coast. 398 00:28:17,460 --> 00:28:19,160 Quindi di che si tratta? 399 00:28:20,390 --> 00:28:23,390 Magari 400 00:28:27,550 --> 00:28:30,150 - Residui minerari, fuoriuscite. - Salve. 401 00:28:30,220 --> 00:28:33,400 Troviamo nuove contaminazioni di continuo, come in quest'area qui. 402 00:28:33,430 --> 00:28:35,550 Molte di queste miniere sono chiuse da decenni. 403 00:28:35,580 --> 00:28:38,330 Le societ 404 00:28:38,360 --> 00:28:41,060 L'amministrazione non ha le risorse necessarie. 405 00:28:41,270 --> 00:28:45,530 Le viene in mente un motivo per cui la nostra vittima visitasse tutti questi siti? 406 00:28:45,560 --> 00:28:46,610 Non saprei. 407 00:28:50,060 --> 00:28:51,910 Ci sono quantit 408 00:28:51,940 --> 00:28:53,940 cadmio, arsenico e/o mercurio. 409 00:28:55,190 --> 00:28:58,980 Hanno contaminato le falde acquifere tanto che i terreni agricoli sono inutilizzabili. 410 00:28:59,010 --> 00:29:02,040 Le fattorie vengono svendute da anni, la Contea 411 00:29:02,070 --> 00:29:03,620 La gente si 412 00:29:18,670 --> 00:29:20,560 Gli impiegati nel mio settore... 413 00:29:20,590 --> 00:29:23,920 neanche loro si rendono conto quando mentono, almeno la met 414 00:29:23,950 --> 00:29:25,100 Privilegiati. 415 00:29:27,050 --> 00:29:28,050 Ehi! 416 00:29:28,320 --> 00:29:30,320 Sei uno schianto, ma guardati! 417 00:29:32,090 --> 00:29:33,690 Questo posto frutta bene, eh? 418 00:29:33,720 --> 00:29:35,770 Nei week end, cifre a sei zeri. 419 00:29:35,940 --> 00:29:38,770 Sulla carta, subentreresti come comproprietario. 420 00:29:38,800 --> 00:29:41,170 Il capitale netto del club garantisce l'investimento in terreni. 421 00:29:41,200 --> 00:29:42,900 Com' 422 00:29:42,930 --> 00:29:44,900 In terreni aridi al centro dello Stato? 423 00:29:44,930 --> 00:29:48,500 La ferrovia render 424 00:29:48,530 --> 00:29:51,250 I fondi federali copriranno i costi aggiuntivi. 425 00:29:51,280 --> 00:29:54,680 Sono gli ultimi fondi governativi, senza ombra di dubbio. 426 00:29:57,460 --> 00:29:59,500 Cavoli, ti ricordi quando eravamo giovani? 427 00:29:59,530 --> 00:30:01,430 Ero cos 428 00:30:01,460 --> 00:30:04,290 Credo che alla fine sia andata bene a entrambi. 429 00:30:05,930 --> 00:30:09,150 Fammi parlare con il mio amministratore, vedo quanto ho a disposizione. 430 00:30:09,180 --> 00:30:12,700 Devi capire che non ero interessato ai terreni, ma credo proprio che... 431 00:30:12,730 --> 00:30:14,580 lo terr 432 00:30:19,400 --> 00:30:21,850 Se avessi voluto tirarla per le lunghe, 433 00:30:22,100 --> 00:30:24,750 mi sarei rivolto a una societ 434 00:30:25,280 --> 00:30:26,930 Se non sei interessato, 435 00:30:27,700 --> 00:30:29,570 perch 436 00:30:29,600 --> 00:30:31,700 Beh, perch 437 00:30:32,520 --> 00:30:34,120 E io sono interessato. 438 00:30:34,420 --> 00:30:36,670 Faremo una piccola indagine, Frank. 439 00:30:37,350 --> 00:30:39,350 La fiducia richiede del tempo. 440 00:30:41,320 --> 00:30:43,160 Bellissima, chiamami qualche volta. 441 00:30:43,190 --> 00:30:44,940 Ci vediamo per un pranzo. 442 00:30:48,660 --> 00:30:50,740 Ti avevo detto che era uno stronzo. 443 00:30:50,770 --> 00:30:52,520 Non cos 444 00:30:52,930 --> 00:30:56,320 visto che hai evitato di parlarmi del vostro passato movimentato. 445 00:30:56,520 --> 00:30:57,920 Ero una ragazzina. 446 00:30:58,370 --> 00:31:01,570 E lui non ha mai estratto a forza i denti a qualcuno. 447 00:31:01,650 --> 00:31:03,150 Il peggio deve ancora venire. 448 00:31:03,180 --> 00:31:05,230 Devo ancora farne di cazzate... 449 00:31:05,740 --> 00:31:06,750 lo capisci, no? 450 00:31:06,780 --> 00:31:08,380 Ma sei tornato qui, all'improvviso. 451 00:31:08,410 --> 00:31:11,710 Ti ho forse dato l'impressione che avessi altra scelta? 452 00:31:11,850 --> 00:31:14,720 Caspere, i risparmi di una vita, cazzo, Stan. 453 00:31:15,360 --> 00:31:18,070 Congratulazioni, siamo di nuovo possessori di un club. 454 00:31:18,100 --> 00:31:20,180 Dico solo che le cose mi sembrano affrettate. 455 00:31:20,210 --> 00:31:23,680 Forse dovremmo prenderci del tempo per parlarne. 456 00:31:23,710 --> 00:31:25,380 Ora le cose si muovono in fretta, tesoro. 457 00:31:25,410 --> 00:31:28,530 Qualcuno 458 00:31:28,560 --> 00:31:32,710 Ho l'acqua alla gola e tu hai sprecato il mio tempo col tuo ragazzo produttore di latte. 459 00:31:32,740 --> 00:31:34,440 Il tuo tempo, hai detto? 460 00:31:35,220 --> 00:31:36,370 Il tuo tempo. 461 00:31:37,410 --> 00:31:38,820 Il mio ragazzo. 462 00:31:39,170 --> 00:31:40,220 Ho un'idea. 463 00:31:40,270 --> 00:31:43,050 Diventiamo una di quelle coppie che litigano di brutto. 464 00:31:43,230 --> 00:31:45,430 Questa s 465 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 S 466 00:32:18,630 --> 00:32:19,930 S 467 00:32:21,370 --> 00:32:23,240 Ha il video di chi li ha impegnati? 468 00:32:23,270 --> 00:32:24,570 Era una ragazza. 469 00:32:25,290 --> 00:32:26,790 Ho ancora il nastro. 470 00:32:34,950 --> 00:32:38,060 Stanno analizzando l'auto, qualcosa potrebbe saltar fuori. 471 00:32:38,070 --> 00:32:39,300 Ma era lui. 472 00:32:39,460 --> 00:32:43,290 E vorrei che la Procura sapesse che Velcoro ha messo la sua vita a repentaglio per me. 473 00:32:43,540 --> 00:32:45,410 Dov' 474 00:32:45,420 --> 00:32:47,480 C' 475 00:32:47,790 --> 00:32:49,490 Riguardo a te e Velcoro? 476 00:32:50,400 --> 00:32:51,830 No. Perche'? 477 00:32:52,730 --> 00:32:53,830 Detective... 478 00:32:54,880 --> 00:32:56,030 Senti, Ani... 479 00:32:59,280 --> 00:33:01,190 "Condotta sessuale inappropriata". 480 00:33:01,390 --> 00:33:03,750 - Contro chi? - Te, per Dio. 481 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 Un attimo... cosa? 482 00:33:07,420 --> 00:33:09,250 Vice Steven Mercer. 483 00:33:10,470 --> 00:33:13,110 "Ha perseguito una relazione con un subalterno". 484 00:33:14,950 --> 00:33:16,600 Sei stata al seminario. 485 00:33:16,740 --> 00:33:17,940 Fai sul serio? 486 00:33:24,370 --> 00:33:28,330 Lo sai che tutti si stanno complimentando con Mercer, in questo momento? 487 00:33:30,300 --> 00:33:33,640 - Quello che faccio quando non lavoro... - Qui non parliamo di quando non lavori. 488 00:33:33,670 --> 00:33:35,890 Questo 489 00:33:36,300 --> 00:33:39,570 E sono stato anche informato della tua relazione con il detective Ilinca. 490 00:33:39,630 --> 00:33:41,530 Oh, per essermelo scopato... 491 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 una volta. 492 00:33:45,010 --> 00:33:46,010 Una volta. 493 00:33:47,000 --> 00:33:48,500 Tra partner? Cio 494 00:33:49,360 --> 00:33:51,650 mi stai dicendo che non 495 00:33:51,700 --> 00:33:54,270 In via non ufficiale, l'amministrazione non ficca il naso 496 00:33:54,300 --> 00:33:57,210 finch 497 00:33:57,240 --> 00:34:00,490 Ok, quindi se mi fossi sposata con Mercer, sarebbe tutto a posto? 498 00:34:00,640 --> 00:34:04,260 Ma pensa te. Tu che fai la moralmente indignata. 499 00:34:04,920 --> 00:34:06,460 Era un tuo subalterno. 500 00:34:06,470 --> 00:34:08,220 Quindi avevi potere su di lui. 501 00:34:08,390 --> 00:34:11,380 - La Contea deve investigare. - Se fossi un uomo, non sarebbe successo. 502 00:34:11,410 --> 00:34:14,340 Se fosse stato presentato un reclamo, puoi scommetterci, invece. 503 00:34:14,590 --> 00:34:16,330 Solo l'accusa sarebbe stata diversa. 504 00:34:16,360 --> 00:34:18,300 Non ho niente di cui scusarmi. 505 00:34:18,460 --> 00:34:20,840 Ti consiglio di cambiare quell'antifona... 506 00:34:20,850 --> 00:34:22,770 prima di parlare con la commissione. 507 00:34:22,930 --> 00:34:25,180 E fino alla conclusione della loro indagine... 508 00:34:25,420 --> 00:34:27,580 non potrai entrare in questo palazzo. 509 00:34:28,210 --> 00:34:29,650 No, un momento. 510 00:34:32,030 --> 00:34:33,400 Sono sospesa? 511 00:34:33,950 --> 00:34:37,290 Potrai continuare a lavorare sull'indagine che lo Stato ti ha affidato, 512 00:34:37,320 --> 00:34:41,070 ma, ora come ora, sei sospesa dal servizio e sotto indagine probatoria. 513 00:34:44,580 --> 00:34:45,580 Senti... 514 00:34:46,900 --> 00:34:48,000 gira voce... 515 00:34:49,320 --> 00:34:51,150 che tu abbia contratto debiti di gioco. 516 00:34:51,180 --> 00:34:54,050 Se lo vengono a sapere, controlleranno i tuoi conti bancari. 517 00:34:54,060 --> 00:34:56,340 Fossi in te farei qualcosa, se sei in grado. 518 00:34:58,790 --> 00:35:01,440 Ha qualcosa a che vedere con quel sindaco? 519 00:35:01,760 --> 00:35:03,560 Quello di Vinci? Chessani? 520 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 Senti... 521 00:35:07,420 --> 00:35:09,160 non mi frega con chi te la fai. 522 00:35:09,250 --> 00:35:12,140 Basta che sia qualcuno al di fuori del dipartimento. 523 00:35:12,880 --> 00:35:14,230 Ani, per piacere. 524 00:35:14,760 --> 00:35:16,290 Lo sai meglio di me. 525 00:35:16,300 --> 00:35:19,490 Nessuna donna, sana di mente, uscirebbe con uno sbirro. 526 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 Ehi! 527 00:35:27,050 --> 00:35:28,300 Te ne vai cos 528 00:35:28,580 --> 00:35:30,460 Non posso stare nel palazzo. 529 00:35:30,590 --> 00:35:33,390 E non ti importa che possa finire male per te? 530 00:35:33,680 --> 00:35:35,920 - Hai parlato con loro? - Hanno fatto domande. 531 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 E Mercer? 532 00:35:38,530 --> 00:35:41,080 - Sul serio? - Sei stato tu, vero? 533 00:35:41,110 --> 00:35:43,060 Ehi, io non fatto nessun reclamo. 534 00:35:43,380 --> 00:35:45,710 - Anche se hai fottuto il mio matrimonio. - Oh... 535 00:35:45,720 --> 00:35:47,760 il tuo matrimonio era gi 536 00:35:47,770 --> 00:35:50,360 Altrimenti non saresti mai venuto in quell'hotel. 537 00:35:50,550 --> 00:35:52,770 Non ci hai dato neanche una possibilit 538 00:35:54,430 --> 00:35:56,290 Non c'era nessuna possibilit 539 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 Cazzo! 540 00:35:58,800 --> 00:36:00,700 Vaffanculo, partner. 541 00:36:01,250 --> 00:36:02,490 Va a farti fottere. 542 00:36:02,520 --> 00:36:03,710 Farmi fottere? 543 00:36:03,950 --> 00:36:05,410 Sono stato un amico per te! 544 00:36:05,440 --> 00:36:07,200 Se questi sono gli amici... 545 00:36:19,270 --> 00:36:21,660 La dritta ci 546 00:36:21,690 --> 00:36:22,940 Irina Rulfo. 547 00:36:23,310 --> 00:36:25,560 Precedenti per prostituzione e possesso di droga. 548 00:36:25,630 --> 00:36:28,270 - Ma guarda un po' questo Sherlock, cazzo. - Gi 549 00:36:28,840 --> 00:36:31,510 Ha impegnato la roba rubata dall'abitazione di Caspere. 550 00:36:31,600 --> 00:36:34,670 Nessun precedente per furto con scasso o aggressione ma... 551 00:36:35,730 --> 00:36:36,930 Ledo Amarilla. 552 00:36:37,170 --> 00:36:39,780 Precedenti per aggressione, effrazione, sfruttamento della prostituzione, 553 00:36:39,810 --> 00:36:42,780 possesso di armi. Abbiamo fatto un check delle impronte. 554 00:36:42,880 --> 00:36:44,180 I gioielli avevano 555 00:36:44,390 --> 00:36:48,070 le impronte di Caspere, Ruffo e Amarilla. 556 00:36:48,860 --> 00:36:50,110 Dici sul serio? 557 00:36:50,750 --> 00:36:53,650 Abbiamo gi 558 00:36:53,680 --> 00:36:55,610 Il nostro lavoro 559 00:36:55,640 --> 00:36:57,540 e arrestarli con l'accusa di omicidio. 560 00:36:57,570 --> 00:37:01,250 L'idea, chiaramente, 561 00:37:01,410 --> 00:37:03,400 Dopo aver visto il suo stile di vita, 562 00:37:03,410 --> 00:37:06,500 Ledo ed altri possibili complici l'hanno torturato per i suoi oggetti di valore. 563 00:37:06,630 --> 00:37:09,130 Abbiamo gi 564 00:37:09,340 --> 00:37:13,350 Andiamo a controllare. Lavoratevi le ragazze per avere informazioni su Irina e Caspere. 565 00:37:22,470 --> 00:37:24,360 Dixon, continua con le ricerche. 566 00:37:24,520 --> 00:37:26,710 Dividetevi gli indirizzi con gli altri. 567 00:37:27,130 --> 00:37:29,120 Woodrugh, lavorati le prostitute per trovare Irina. 568 00:37:29,150 --> 00:37:31,260 Venuto fuori qualcosa da Troialandia? 569 00:37:31,410 --> 00:37:32,770 Tascha era una prostituta. 570 00:37:32,800 --> 00:37:35,280 Non la si vede da un po'. Girano voci di festini di alto livello 571 00:37:35,310 --> 00:37:37,980 a cui Caspere potrebbe aver preso parte. Prostitute d'alto bordo. 572 00:37:38,010 --> 00:37:39,260 Questo 573 00:37:39,970 --> 00:37:43,120 Ok, bene, abbiamo questo su cui concentrarci adesso. 574 00:38:06,130 --> 00:38:07,830 Si chiama Ledo Amarilla. 575 00:38:09,540 --> 00:38:10,540 Messicano. 576 00:38:12,960 --> 00:38:14,160 E' un pappone. 577 00:38:15,060 --> 00:38:18,450 Una delle sue ragazze 578 00:38:18,460 --> 00:38:20,310 Quindi sta impegnando roba. 579 00:38:21,620 --> 00:38:24,090 Possiamo star certi che non ha lui il mio denaro. 580 00:38:24,290 --> 00:38:28,170 A meno che Caspere non li avesse in un una valigetta nel suo nascondiglio per scopare. 581 00:38:30,840 --> 00:38:33,400 Cosa cazzo c'entra questo ispanico con Stan? 582 00:38:33,410 --> 00:38:35,010 Che 583 00:39:02,690 --> 00:39:05,340 Sto tornando ad occuparmi di certi affari. 584 00:39:05,680 --> 00:39:07,330 Ho riavuto il mio club. 585 00:39:07,620 --> 00:39:08,870 E altre cose. 586 00:39:12,160 --> 00:39:13,570 Credevo non te ne occupassi pi 587 00:39:13,600 --> 00:39:16,710 E io credevo di essermi lasciato alle spalle la povert 588 00:39:16,720 --> 00:39:18,540 Quella merda non ti molla mai. 589 00:39:19,640 --> 00:39:21,650 Non importa quanti soldi tu faccia. 590 00:39:24,530 --> 00:39:26,570 Mi piace questa versione sobria di te. 591 00:39:27,230 --> 00:39:30,060 Con la testa che non ti casca a destra e sinistra mentre parlo. 592 00:39:31,460 --> 00:39:33,030 Arriveranno altri affari, 593 00:39:33,160 --> 00:39:35,700 potresti essermi utile in questa modalit 594 00:39:36,220 --> 00:39:39,330 Forse 595 00:39:39,340 --> 00:39:40,490 Passa con me. 596 00:39:42,640 --> 00:39:44,340 Non sono un tirapiedi, Frank. 597 00:39:44,980 --> 00:39:46,170 Hai l'intelligenza. 598 00:39:46,350 --> 00:39:48,070 Tieniti lontano dall'alcol. 599 00:39:49,240 --> 00:39:50,440 E' solo che... 600 00:39:54,100 --> 00:39:56,420 stai sprecando tutto il tuo talento. 601 00:39:57,770 --> 00:39:59,710 Per le cose che sto pianificando... 602 00:40:03,690 --> 00:40:05,930 la rabbia nera fa parecchia strada. 603 00:40:07,940 --> 00:40:09,240 Per andare dove? 604 00:40:10,010 --> 00:40:12,210 Qualche volta il tuo lato peggiore 605 00:40:15,370 --> 00:40:16,870 Sai di cosa parlo... 606 00:40:28,730 --> 00:40:30,330 Volevo darti questo... 607 00:40:30,920 --> 00:40:32,220 E' di tuo nonno. 608 00:40:33,470 --> 00:40:34,880 Credo tu debba averlo. 609 00:40:35,780 --> 00:40:38,130 Sai, cos 610 00:40:39,760 --> 00:40:41,070 Stai andando via? 611 00:40:51,270 --> 00:40:53,620 E non farlo vedere a mamma o Richard. 612 00:40:54,080 --> 00:40:55,330 Ok? Nascondilo. 613 00:40:57,090 --> 00:40:59,440 Puoi guardarlo quando vuoi ricordarti di me. 614 00:40:59,960 --> 00:41:01,140 Ma 615 00:41:01,170 --> 00:41:02,790 S 616 00:41:03,250 --> 00:41:05,100 Me, te... 617 00:41:05,980 --> 00:41:07,720 Vieni qui. Vieni qui... 618 00:41:12,840 --> 00:41:14,440 Il posto da cui vieni, 619 00:41:15,660 --> 00:41:17,380 significher 620 00:41:17,490 --> 00:41:18,490 un giorno. 621 00:41:20,290 --> 00:41:21,290 Ok. 622 00:41:21,750 --> 00:41:22,750 Va bene. 623 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 Chad? 624 00:41:26,040 --> 00:41:28,490 Chad, che stai facendo l 625 00:41:28,520 --> 00:41:29,770 Solo un minuto. 626 00:41:38,300 --> 00:41:40,760 Sembra che abbiamo una risposta. 627 00:41:40,940 --> 00:41:42,140 Ledo Amarilla. 628 00:41:42,710 --> 00:41:43,760 Un pappone. 629 00:41:43,940 --> 00:41:45,790 Un tipo della Santa Muerte. 630 00:41:47,380 --> 00:41:48,700 Sono stati i messicani? 631 00:41:48,910 --> 00:41:50,490 Trovatemi questo stronzo. 632 00:41:50,520 --> 00:41:52,500 Mi deve una lunga chiacchierata... 633 00:41:52,740 --> 00:41:54,680 Tornate solo con un indirizzo certo. 634 00:41:56,280 --> 00:41:57,280 Tu rimani. 635 00:42:06,180 --> 00:42:08,150 Io cerco di capire cosa succede, 636 00:42:08,290 --> 00:42:09,290 gli eventi... 637 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 e tu sparisci? 638 00:42:10,970 --> 00:42:13,170 Lo sai come mi comporto con le ragazze. 639 00:42:13,540 --> 00:42:16,620 Il tempo di ricompormi e arriva Ivar che bussa alla mia porta con la storia di Stan. 640 00:42:16,650 --> 00:42:19,450 Tu ed Osip avete parlato parecchio mentre era a Soho. 641 00:42:21,170 --> 00:42:23,410 Quando 642 00:42:23,710 --> 00:42:25,560 Non capisco dove vuoi arrivare. 643 00:42:26,710 --> 00:42:28,380 Tu mi dici di intrattenerlo 644 00:42:28,410 --> 00:42:29,910 e io lo intrattengo. 645 00:42:33,980 --> 00:42:36,630 Ti piace atteggiarti alla Roger Moore, eh? 646 00:42:37,750 --> 00:42:39,450 Johnny l'imperturbabile. 647 00:42:41,380 --> 00:42:44,080 Dev'essere per il mio amore per la purezza. 648 00:42:48,970 --> 00:42:50,670 Conosci la parola losco? 649 00:42:53,310 --> 00:42:56,160 Qualcuno sta cercando di mettermi fuori gioco. 650 00:42:57,470 --> 00:42:59,120 E tu sei un tipo losco. 651 00:43:02,680 --> 00:43:04,080 Devi rimanere qui. 652 00:43:05,960 --> 00:43:07,610 Sarai il direttore di sala del casin 653 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 Cosa? 654 00:43:10,150 --> 00:43:11,400 Frank, andiamo. 655 00:43:12,190 --> 00:43:14,220 Non lo faccio da, tipo, tre anni. 656 00:43:14,250 --> 00:43:16,210 Forse dovresti ritornare a farlo come un tempo. 657 00:43:16,240 --> 00:43:18,490 Finch 658 00:43:30,950 --> 00:43:32,410 C' 659 00:43:32,660 --> 00:43:34,320 Questa nuova generazione, 660 00:43:34,350 --> 00:43:36,550 vogliono essere subito al comando. 661 00:43:38,340 --> 00:43:39,790 La scorsa settimana... 662 00:43:39,820 --> 00:43:42,350 Chessani mi ha detto che qualcuno voleva la sala da poker. 663 00:43:42,380 --> 00:43:43,380 Chi? 664 00:43:44,910 --> 00:43:49,750 Implicito che stava scegliendo da che parte stare ora che sono al verde e tutto il resto. 665 00:43:53,570 --> 00:43:55,470 Le persone tentano la sorte. 666 00:43:59,990 --> 00:44:02,290 Vale la pena sopportarlo cos 667 00:44:02,630 --> 00:44:04,580 Se molliamo tutto ora, 668 00:44:06,760 --> 00:44:08,160 con chi resteremo? 669 00:44:50,350 --> 00:44:53,170 Un vecchio informatore di Dixon ci ha portato da Amarilla. 670 00:44:53,200 --> 00:44:56,360 Il cugino affitta un magazzino fuori la Sesta Strada, 671 00:44:56,370 --> 00:44:59,080 Dixon lo ha messo sotto controllo. Il nostro uomo 672 00:44:59,110 --> 00:45:02,550 La polizia non pu 673 00:45:02,580 --> 00:45:05,220 Crede che tutto questo personale sia giustificato? 674 00:45:05,330 --> 00:45:07,400 Meglio essere prudenti che altro. 675 00:45:08,480 --> 00:45:09,490 Va bene. 676 00:45:09,930 --> 00:45:11,630 State attenti l 677 00:45:36,230 --> 00:45:38,130 Salvate il trasporto pubblico! 678 00:45:38,160 --> 00:45:39,580 Salvate il trasporto pubblico! 679 00:45:39,610 --> 00:45:42,660 I cittadini che fanno affidamento ai mezzi pubblici 680 00:45:42,710 --> 00:45:45,920 stanno protestando per la carenza di autobus e per il progetto 681 00:45:45,950 --> 00:45:50,400 di sovvenzionare una metropolitana che non serva la loro comunit 682 00:45:50,610 --> 00:45:53,700 Una delle zone oggetto di controversie 683 00:45:53,730 --> 00:45:57,310 dove i manifestanti sostengono che la metropolitana non ha alcuna utilit 684 00:45:57,340 --> 00:45:59,560 Va bene, voi due venite verso l'entrata con me e Velcoro. 685 00:45:59,590 --> 00:46:02,550 Woodrugh e Dixon si manterranno dietro di noi. Tutti gli altri si dispongano intorno. 686 00:46:03,690 --> 00:46:07,790 - Potremmo aspettare che esca. - No, i capi vogliono che sia catturato. 687 00:46:07,820 --> 00:46:08,820 Andiamo. 688 00:46:27,740 --> 00:46:30,390 - Tagliate di qua, coprite il retro. - Ok. 689 00:46:39,750 --> 00:46:41,610 - Via, merda! - Via, via, via! 690 00:46:41,640 --> 00:46:43,840 Vai, muoviti! Vai! 691 00:46:44,360 --> 00:46:45,890 Vai, vai! 692 00:46:48,020 --> 00:46:49,020 Merda! 693 00:46:51,980 --> 00:46:53,950 Ho la visuale, secondo piano! 694 00:46:53,980 --> 00:46:55,480 Conflitto a fuoco... 695 00:47:03,700 --> 00:47:05,180 Tenete d'occhio la porta. 696 00:47:30,790 --> 00:47:31,840 Riprendilo. 697 00:47:34,850 --> 00:47:35,900 Vai dentro, 698 00:47:36,340 --> 00:47:37,340 adesso. 699 00:47:40,620 --> 00:47:42,030 Era un laboratorio? 700 00:47:49,910 --> 00:47:50,910 Mi sposto. 701 00:47:53,880 --> 00:47:54,980 Che cazzo... 702 00:47:56,560 --> 00:47:57,560 Oh, cazzo. 703 00:48:07,460 --> 00:48:08,460 Cazzo. 704 00:48:08,610 --> 00:48:09,610 Mi copri? 705 00:48:24,290 --> 00:48:25,820 Rog, vai nel vicolo. 706 00:48:26,310 --> 00:48:27,310 Passiamo. 707 00:48:33,600 --> 00:48:35,630 Toglietevi di mezzo, via, via! 708 00:48:35,660 --> 00:48:37,550 Via, via! State gi 709 00:48:37,580 --> 00:48:38,830 Fermi, polizia! 710 00:48:52,250 --> 00:48:54,020 Un SUV scuro diretto verso sud lungo il vicolo. 711 00:48:54,050 --> 00:48:55,050 Vai. 712 00:48:58,150 --> 00:48:59,300 Cazzo! Cazzo! 713 00:49:08,960 --> 00:49:10,210 Andiamo. Corri. 714 00:49:14,130 --> 00:49:15,130 Cazzo! 715 00:49:29,280 --> 00:49:30,280 Oh, cazzo! 716 00:49:30,740 --> 00:49:31,790 Attenzione! 717 00:49:33,660 --> 00:49:35,740 Via, via! Toglietevi di mezzo! 718 00:49:47,830 --> 00:49:49,430 State indietro, tutti! 719 00:49:52,980 --> 00:49:55,480 - State gi 720 00:49:55,510 --> 00:49:56,510 Via! Via! 721 00:49:58,330 --> 00:50:00,200 - Oh, merda! - Oh, no! 722 00:50:00,820 --> 00:50:02,080 Indietro! 723 00:50:03,930 --> 00:50:05,970 Toglietevi di mezzo! Via, via! 724 00:50:09,210 --> 00:50:11,010 - Fottuto coglione. - Cazzo. 725 00:50:13,340 --> 00:50:14,540 Via, via, via! 726 00:50:33,660 --> 00:50:34,660 Via, via! 727 00:51:40,750 --> 00:51:42,560 Oh, merda! 728 00:51:42,870 --> 00:51:44,390 Cazzo, cazzo. 729 00:51:52,050 --> 00:51:53,100 Dannazione. 730 00:54:04,520 --> 00:54:05,520 Cristo. 731 00:54:08,390 --> 00:54:09,390 Dio. 732 00:54:12,000 --> 00:54:13,680 Cazzo, cazzo. 733 00:54:14,140 --> 00:54:15,140 Cazzo.