1
00:00:07,210 --> 00:00:11,290
True Detective - Season 2 Episode 4
Down will come
2
00:01:56,340 --> 00:01:58,550
Ho pagato per dei cazzo
di alberi di avocado.
3
00:01:58,580 --> 00:02:00,140
E ora mi dici che non possono crescere?
4
00:02:00,170 --> 00:02:02,370
Amico, guarda tu stesso. Tocca la terra.
5
00:02:02,820 --> 00:02:05,700
Forse puoi assaggiarla dal tuo
dito e dirmi cosa c'
6
00:02:05,730 --> 00:02:06,730
Frank.
7
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Adesso basta.
8
00:02:12,590 --> 00:02:13,830
Come se importasse, cazzo.
9
00:02:13,860 --> 00:02:17,060
- Non posso occuparmi di questa merda, ora.
- Dovremmo parlare.
10
00:02:17,680 --> 00:02:20,630
Se vogliamo prendere un altro
appuntamento dal dottore.
11
00:02:21,420 --> 00:02:24,970
Penseremo al bambino non appena
si saranno calmate le acque.
12
00:02:28,480 --> 00:02:30,980
Forse l'abbiamo affrontata
nel modo sbagliato.
13
00:02:31,590 --> 00:02:32,590
In che senso...
14
00:02:32,620 --> 00:02:33,720
esattamente?
15
00:02:34,630 --> 00:02:37,130
Ci sono cos
16
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
che ho perso il quadro generale.
17
00:02:49,910 --> 00:02:50,960
Il bambino.
18
00:02:53,280 --> 00:02:55,780
Forse dovremmo pensare
a delle alternative.
19
00:02:55,790 --> 00:02:56,770
Tipo cosa?
20
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
Un altro cane?
21
00:02:59,250 --> 00:03:00,250
L'adozione.
22
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
No.
23
00:03:02,290 --> 00:03:04,660
Non si sconta la pena di qualcun altro.
24
00:03:04,690 --> 00:03:07,990
Mio figlio, posso capirlo.
S
25
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Ma...
26
00:03:09,810 --> 00:03:12,530
Non ci si accolla la
sofferenza di qualcun altro.
27
00:03:12,560 --> 00:03:14,560
Un bambino non
28
00:03:15,500 --> 00:03:17,480
Intendo che ognuno ha
le proprie sofferenze.
29
00:03:17,510 --> 00:03:21,110
Non
30
00:03:21,380 --> 00:03:23,680
Almeno se
31
00:03:23,810 --> 00:03:25,780
E se non potessi concepire un bambino?
32
00:03:25,810 --> 00:03:26,950
Perch
33
00:03:26,990 --> 00:03:28,620
Hai detto che sei gi
34
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
Forse
35
00:03:32,590 --> 00:03:33,990
l'operazione pu
36
00:03:38,190 --> 00:03:40,090
pu
37
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
Non lo so.
38
00:03:44,610 --> 00:03:46,210
Sei in grado di concepire.
39
00:03:46,390 --> 00:03:47,700
- Guardati.
- Ma se...
40
00:03:47,730 --> 00:03:49,430
Dico se...
41
00:03:52,570 --> 00:03:54,270
Dovresti fare altri esami.
42
00:03:55,300 --> 00:03:56,600
Ogni tipo di esame.
43
00:03:59,270 --> 00:04:00,670
Devo andare a lavoro.
44
00:04:02,730 --> 00:04:04,420
Se non riesco a trovare una soluzione...
45
00:04:04,450 --> 00:04:05,820
gli alberi morti,
46
00:04:05,850 --> 00:04:07,450
il dono della cicogna...
47
00:04:07,900 --> 00:04:10,100
saranno rimesse in discussione.
48
00:04:10,190 --> 00:04:11,390
Va bene, Frank.
49
00:04:12,980 --> 00:04:14,180
Vai al lavoro.
50
00:04:51,670 --> 00:04:52,820
Hola, cabron.
51
00:04:53,180 --> 00:04:55,630
Abbiamo fatto scintille ieri notte, eh?
52
00:04:59,370 --> 00:05:00,370
Io...
53
00:05:01,920 --> 00:05:03,320
Sono venuto in moto?
54
00:05:03,890 --> 00:05:05,890
Non ricordi di avermi incontrato al Lux?
55
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
No.
56
00:05:13,400 --> 00:05:15,400
Sono contento che l'hai fatto, amico.
57
00:05:15,840 --> 00:05:17,440
Ho registrato la partita.
58
00:05:17,660 --> 00:05:19,660
Vieni, siediti, mangiati dei waffle.
59
00:05:19,820 --> 00:05:21,090
Devo andare a lavorare.
60
00:05:24,330 --> 00:05:26,230
Ti sei lasciato andare, amico.
61
00:05:26,610 --> 00:05:29,210
Sii quello che vuoi essere,
non c'
62
00:05:31,120 --> 00:05:32,740
Vuoi un passaggio fino alla moto?
63
00:05:32,770 --> 00:05:33,770
No.
64
00:06:04,620 --> 00:06:05,620
No.
65
00:06:07,670 --> 00:06:09,670
Cazzo. Cazzo. Cazzo.
66
00:06:10,310 --> 00:06:11,710
Andiamo, no.
67
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Cazzo.
68
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
Cazzo.
69
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Cazzo.
70
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Cazzo.
71
00:06:24,130 --> 00:06:25,430
Cazzo!
72
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Agente Woodrugh!
73
00:06:32,730 --> 00:06:34,650
Commenti sulle accuse
per crimini di guerra
74
00:06:34,660 --> 00:06:37,100
- delle Black Mountain?
- Proteggeva il villaggio fuori Habbaniyah?
75
00:06:37,130 --> 00:06:40,320
Affermerebbe che il suo comportamento
con Lacey Lindel derivi dalle accuse
76
00:06:40,330 --> 00:06:43,030
- per le operazioni sulle Black Mountain?
- Ha precedenti per abusi sulle donne?
77
00:06:43,590 --> 00:06:44,890
Direi circa 1 e 80.
78
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Sui 70 chili.
79
00:06:46,900 --> 00:06:49,620
- Cosa ne pensi?
- Credo che abbiamo fatto un casino.
80
00:06:50,440 --> 00:06:52,640
Quindi non era il trasportatore.
81
00:06:52,670 --> 00:06:55,570
No, era qualcuno che
voleva credessimo lo fosse
82
00:06:55,780 --> 00:06:57,590
scaricando l'auto vicino casa sua.
83
00:06:58,050 --> 00:06:59,350
Senti, quello...
84
00:06:59,660 --> 00:07:01,760
quello che
85
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
Complimenti per le palle, ma...
86
00:07:05,000 --> 00:07:06,950
potrebbe ritorcertisi contro.
87
00:07:07,290 --> 00:07:10,490
Oh, il sindaco di Discarica
di Merda" vuole colpirmi?
88
00:07:10,750 --> 00:07:13,090
La sua famiglia ha il controllo
di questa discarica da 100 anni.
89
00:07:13,120 --> 00:07:15,580
E lui vive nella casa pi
90
00:07:15,610 --> 00:07:19,700
Credi che esisterebbero uomini cos
91
00:07:19,730 --> 00:07:23,570
Non credo avr
92
00:07:23,620 --> 00:07:25,120
Ad eccezione del suo compagno di cella.
93
00:07:25,150 --> 00:07:27,000
Ti dico questo, Bezzerides.
94
00:07:27,480 --> 00:07:30,750
Credi che non abbiano mai avuto
prima un'indagine di Stato?
95
00:07:30,780 --> 00:07:33,370
Credi che nessun membro della
famiglia sia mai andato in prigione?
96
00:07:34,230 --> 00:07:35,230
Ascolta...
97
00:07:38,080 --> 00:07:41,330
Detective, l'indagine non
98
00:07:41,360 --> 00:07:42,410
Lo capisci?
99
00:07:45,980 --> 00:07:47,080
A che scopo?
100
00:07:47,360 --> 00:07:48,710
Di solito qual
101
00:07:49,540 --> 00:07:51,870
Caspere era coinvolto nei
fondi dello sviluppo.
102
00:07:51,900 --> 00:07:55,010
Tutte quelle operazioni immobiliari,
quelle nuove societ
103
00:07:55,370 --> 00:07:59,120
Credi vogliano fermare qualcosa
che a Vinci si
104
00:07:59,800 --> 00:08:01,300
Nessuno vuole farlo.
105
00:08:02,490 --> 00:08:03,960
A nessuno frega un cazzo.
106
00:08:05,250 --> 00:08:07,350
Io sono qui per risolvere un omicidio.
107
00:08:07,380 --> 00:08:10,400
E quando i nostri superiori si
riconcilieranno e i soldi passeranno di mano,
108
00:08:11,090 --> 00:08:13,540
avranno bisogno di avere dei risultati,
109
00:08:13,880 --> 00:08:16,690
chi credi sar
110
00:08:16,720 --> 00:08:20,700
Scommetto che tu e Woodrugh non siete i
poliziotti pi
111
00:08:21,490 --> 00:08:23,320
Sacrificabili, si potrebbe dire.
112
00:08:23,350 --> 00:08:25,000
Beh, tu non sei corrotto,
113
00:08:25,070 --> 00:08:26,530
non colpiranno te.
114
00:08:26,560 --> 00:08:29,180
Non so nulla di Ventura, ma non
potete essere cos
115
00:08:29,220 --> 00:08:32,770
Se far
116
00:08:34,820 --> 00:08:36,070
Dov'
117
00:08:37,430 --> 00:08:39,440
Si
118
00:08:40,220 --> 00:08:42,330
Spero non sia caduto
in nessuna trappola.
119
00:08:49,380 --> 00:08:50,380
Velcoro.
120
00:08:51,890 --> 00:08:53,690
Quella
121
00:08:53,970 --> 00:08:57,210
Magari sono stato fuori sotto il
sole a controllare banchi dei pegni.
122
00:08:59,110 --> 00:09:00,260
Sai che ti dico?
123
00:09:00,290 --> 00:09:01,870
Potrebbe quasi fregarmene.
124
00:09:02,320 --> 00:09:05,390
Non credo ci sia alcuna confusione
a questo proposito, Detective.
125
00:09:08,820 --> 00:09:11,950
Frank, quello che chiedi...
solo se fossi della famiglia
126
00:09:11,980 --> 00:09:13,380
non ti insulterei.
127
00:09:13,990 --> 00:09:15,540
La famiglia
128
00:09:15,900 --> 00:09:17,750
Il sangue versato
129
00:09:17,830 --> 00:09:19,050
1999.
130
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
2003.
131
00:09:21,970 --> 00:09:23,600
Gennaio 2010.
132
00:09:24,570 --> 00:09:26,220
Ti ho fatto dei favori.
133
00:09:27,220 --> 00:09:29,690
Quello di cui parli fa
parte ormai... del passato.
134
00:09:30,030 --> 00:09:31,610
Ci siamo gi
135
00:09:32,190 --> 00:09:33,820
Hai ripagato Osip,
136
00:09:33,850 --> 00:09:35,300
quando era disponibile.
137
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Io?
138
00:09:39,520 --> 00:09:41,160
Io sto solo chiedendo
indietro un favore.
139
00:09:41,190 --> 00:09:44,460
E cosa pensi, che un vecchio
favore ti garantisca merce gratis?
140
00:09:44,680 --> 00:09:46,230
Non voglio la carit
141
00:09:46,410 --> 00:09:47,790
Non l'accetterei.
142
00:09:48,060 --> 00:09:49,380
Sto parlando di spedizioni.
143
00:09:49,430 --> 00:09:51,080
Mi sono ripreso il Lux.
144
00:09:51,250 --> 00:09:53,210
Ho bisogno di prodotti da far girare l
145
00:09:53,510 --> 00:09:55,730
Tieni presenti che non sto
parlando con i messicani
146
00:09:55,760 --> 00:09:57,000
o con i russi.
147
00:09:57,470 --> 00:09:58,970
Sto parlando con te.
148
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Ti offro il 5 percento in pi
149
00:10:02,310 --> 00:10:03,760
Ho bisogno di cocaina,
150
00:10:03,790 --> 00:10:04,790
cristalli,
151
00:10:05,140 --> 00:10:07,590
e qualsiasi cosa sia chiamata MDMA ora.
152
00:10:08,650 --> 00:10:10,160
La facciamo girare al club,
153
00:10:10,190 --> 00:10:11,790
ti pagher
154
00:10:14,050 --> 00:10:15,080
Per me,
155
00:10:15,090 --> 00:10:16,090
non per te.
156
00:10:16,110 --> 00:10:18,140
I nostri uomini si
occuperanno della vendita.
157
00:10:18,150 --> 00:10:19,150
No,
158
00:10:19,360 --> 00:10:20,820
io gestisco il club.
159
00:10:21,730 --> 00:10:23,620
Io controllo chi muove cosa e quando
160
00:10:23,650 --> 00:10:25,250
e loro rispondono solo a me.
161
00:10:25,820 --> 00:10:27,590
Tu ti preoccuperai solo dei tuoi soldi.
162
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
Santos ha gi
163
00:10:30,260 --> 00:10:31,450
Con i messicani.
164
00:10:32,020 --> 00:10:33,030
Me ne occuper
165
00:10:33,060 --> 00:10:35,860
E in che modo ti sei occupato dei tuoi
affari da quando te ne sei andato?
166
00:10:35,890 --> 00:10:37,760
Perch
167
00:10:38,130 --> 00:10:40,300
Probabilmente perch
168
00:10:41,830 --> 00:10:44,590
Perch
169
00:10:45,030 --> 00:10:46,340
Quello che vi offro,
170
00:10:47,650 --> 00:10:49,440
Migliorer
171
00:10:49,470 --> 00:10:51,220
aumenter
172
00:10:51,750 --> 00:10:53,160
E insieme ci arricchiremo.
173
00:10:54,380 --> 00:10:56,330
Non facciamo consegne, Frank.
174
00:10:59,250 --> 00:11:00,300
5 percento.
175
00:11:01,460 --> 00:11:03,380
Non
176
00:11:04,350 --> 00:11:05,400
ma al mese.
177
00:11:06,060 --> 00:11:07,200
Un mese s
178
00:11:07,560 --> 00:11:08,610
un mese no.
179
00:11:24,480 --> 00:11:26,020
Allora cinque,
180
00:11:28,450 --> 00:11:30,470
Con tutto quello zucchero, Frank...
181
00:11:30,670 --> 00:11:33,180
mi chiedevo se avessi perso i denti.
182
00:11:34,820 --> 00:11:37,040
I dentisti sono costosi.
183
00:11:48,580 --> 00:11:50,460
E non ho mai perso un dente.
184
00:11:51,220 --> 00:11:53,350
Mai avuta neanche una cazzo di carie.
185
00:12:27,780 --> 00:12:29,380
Nel vano portaoggetti.
186
00:12:29,940 --> 00:12:31,340
Prenditi qualcosa.
187
00:12:42,120 --> 00:12:43,420
Dov'
188
00:12:44,640 --> 00:12:45,700
Rubata.
189
00:12:47,020 --> 00:12:49,520
Ho gi
190
00:12:51,900 --> 00:12:53,750
Non hanno docce in quell'hotel?
191
00:12:54,540 --> 00:12:56,340
Non sono potuto rientrare.
192
00:12:58,350 --> 00:13:00,280
I giornalisti mi hanno assalito.
193
00:13:01,050 --> 00:13:02,980
Con le telecamere e tutta la merda.
194
00:13:07,480 --> 00:13:09,530
Le foto saranno ovunque, amico.
195
00:13:10,430 --> 00:13:11,680
Che si fottano.
196
00:13:12,420 --> 00:13:14,070
Mentono spudoratamente.
197
00:13:14,420 --> 00:13:17,080
Sai cosa mi ha detto uno di
quei coglioni una volta?
198
00:13:17,110 --> 00:13:20,650
Meglio sbagliare e arrivare primi
che fare giusto ma arrivare secondi.
199
00:13:21,430 --> 00:13:22,980
Questo ti dice tutto.
200
00:13:25,480 --> 00:13:27,280
Ho letto di quell'attrice.
201
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
L'affare Black Mountain...
202
00:13:29,760 --> 00:13:31,210
Fallujah, Tikrit...
203
00:13:31,570 --> 00:13:34,940
Hai visto di tutto. Dopo quello,
il resto
204
00:13:37,200 --> 00:13:38,730
E' proprio il contrario.
205
00:13:38,740 --> 00:13:41,340
Beh, dal mio punto di vista
sei un eroe di guerra.
206
00:13:41,370 --> 00:13:44,650
Hai avuto una brutta nottata e
non c'
207
00:13:52,080 --> 00:13:54,540
Ho fatto tutto quello che dicono, amico.
208
00:13:55,550 --> 00:13:56,850
Nell'esercito...
209
00:13:57,390 --> 00:13:58,540
In polizia...
210
00:14:01,260 --> 00:14:02,510
Ma non importa.
211
00:14:04,520 --> 00:14:06,920
Fai quello che dicono ma non importa.
212
00:14:15,190 --> 00:14:16,290
Oh, fanculo.
213
00:14:18,490 --> 00:14:21,190
Li ho ascoltati per
cos
214
00:14:22,640 --> 00:14:24,680
non so nemmeno pi
215
00:14:24,910 --> 00:14:26,460
Sei un sopravvissuto.
216
00:14:27,190 --> 00:14:30,250
Tutto il resto
217
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
Non lo so.
218
00:14:34,930 --> 00:14:36,390
Prendo io la tua roba.
219
00:14:37,840 --> 00:14:39,640
Vai in un altro hotel, ok?
220
00:14:42,220 --> 00:14:44,020
E' che non so come stare...
221
00:14:45,510 --> 00:14:47,160
fuori nel mondo, amico.
222
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
Ehi...
223
00:14:48,630 --> 00:14:50,350
guarda fuori dalla finestra.
224
00:14:50,600 --> 00:14:51,720
Guardami.
225
00:14:52,350 --> 00:14:53,500
Nessuno lo sa.
226
00:14:54,350 --> 00:14:55,810
Bevine un altro sorso
227
00:14:55,840 --> 00:14:57,740
e ti servir
228
00:15:01,810 --> 00:15:04,760
Ok, ne ho abbastanza di
queste pecore del cazzo.
229
00:15:36,030 --> 00:15:37,580
Il posto va bene, eh?
230
00:15:37,780 --> 00:15:40,900
- Quanti messicani ci sono?
- Penso, tipo...
231
00:15:41,640 --> 00:15:42,940
200 all'incirca.
232
00:15:43,200 --> 00:15:45,830
Hai bisogno di aiuto per
gestire il posto, Luke.
233
00:15:45,930 --> 00:15:47,090
Secondo me...
234
00:15:47,650 --> 00:15:49,250
Ci vogliono guardie...
235
00:15:49,430 --> 00:15:51,500
- riscossioni.
- Riscossioni.
236
00:15:52,910 --> 00:15:56,560
Frank... hai venduto il posto,
hai avuto i soldi.
237
00:15:57,590 --> 00:15:58,590
Oh, certo.
238
00:16:00,460 --> 00:16:02,440
Sei il proprietario, senza dubbio.
239
00:16:02,890 --> 00:16:03,960
Senza dubbio.
240
00:16:04,790 --> 00:16:06,550
Pensavo a una collaborazione.
241
00:16:08,000 --> 00:16:09,100
30 percento.
242
00:16:10,330 --> 00:16:11,330
Pensavo...
243
00:16:12,550 --> 00:16:14,180
che nei prossimi tre mesi,
244
00:16:15,450 --> 00:16:18,120
iniziamo a sfruttare a
dovere questo posto.
245
00:16:19,260 --> 00:16:20,470
Farai di meglio.
246
00:16:21,290 --> 00:16:24,110
Non
247
00:16:24,490 --> 00:16:26,200
Questo posto ha delle spese.
248
00:16:27,780 --> 00:16:29,550
Nessuno vuole sentirsi sfruttato.
249
00:16:29,580 --> 00:16:31,930
Non lo faccio, amico.
Decidi tu il prezzo.
250
00:16:31,960 --> 00:16:33,850
Una cifra, decidi tu.
251
00:16:40,720 --> 00:16:42,050
40 percento.
252
00:16:42,570 --> 00:16:44,650
Gestiremo le riscossioni d'ora in poi.
253
00:16:46,040 --> 00:16:47,700
Verremo il primo del mese.
254
00:16:50,380 --> 00:16:52,330
E falcia quel cazzo di prato.
255
00:16:52,950 --> 00:16:55,730
Non voglio che i bambini
vengano morsi da un serpente.
256
00:17:05,710 --> 00:17:08,340
Vuoi dargli altri motivi
per farti fuori, eh?
257
00:17:16,680 --> 00:17:18,130
Quella
258
00:17:30,890 --> 00:17:33,810
Conosceva Ben Caspere,
il dirigente comunale?
259
00:17:38,130 --> 00:17:39,230
Solo un po'.
260
00:17:40,000 --> 00:17:41,450
Era gentile con me.
261
00:17:41,550 --> 00:17:44,450
- Conosceva bene suo fratello?
- No, non penso.
262
00:17:45,540 --> 00:17:48,790
Tony non aveva molte cose in
comune con il signor Caspere.
263
00:17:51,230 --> 00:17:54,930
Caspere parlava molto con qualcuno
dalla seconda linea di casa.
264
00:17:56,240 --> 00:17:58,180
Pensa che fosse suo padre o Tony?
265
00:18:00,690 --> 00:18:01,690
Non lo so.
266
00:18:02,230 --> 00:18:03,680
Come posso saperlo?
267
00:18:04,390 --> 00:18:06,340
Non esistono regole, capisce?
268
00:18:17,210 --> 00:18:18,820
La moglie di suo padre...
269
00:18:19,980 --> 00:18:21,350
non
270
00:18:25,660 --> 00:18:28,120
Mia madre
271
00:18:31,980 --> 00:18:35,700
Ha iniziato a mostrare i sintomi della
schizofrenia quando avevo 11 anni.
272
00:18:36,640 --> 00:18:38,230
Era diventata pericolosa.
273
00:18:38,840 --> 00:18:40,680
Mio padre l'ha fatta internare.
274
00:18:42,390 --> 00:18:44,060
E poi c'era quel dottore...
275
00:18:46,110 --> 00:18:47,700
Si
276
00:18:53,920 --> 00:18:56,510
Sul serio, non voglio
parlare di queste storie.
277
00:18:57,820 --> 00:19:00,230
Non voglio neanche
nominarle queste storie.
278
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
Mi dispiace.
279
00:19:05,990 --> 00:19:08,490
Mia mamma, sa,
280
00:19:13,870 --> 00:19:15,720
Chi era il medico di sua madre?
281
00:19:18,100 --> 00:19:19,420
Si chiamava Pitlor.
282
00:19:22,110 --> 00:19:23,140
Mio padre...
283
00:19:34,740 --> 00:19:37,130
Scusatemi, non dovrei parlare
con voi. Devo proprio...
284
00:19:37,160 --> 00:19:38,180
Devo andare.
285
00:20:22,620 --> 00:20:23,640
Ho questo...
286
00:20:24,740 --> 00:20:25,980
ricordo di lei...
287
00:20:27,600 --> 00:20:28,750
sulla spiaggia.
288
00:20:31,100 --> 00:20:33,170
Con uno di quei suoi vestiti lunghi.
289
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
Gi
290
00:20:36,670 --> 00:20:38,600
Lucidava i pezzi di
legno trovati l
291
00:20:38,630 --> 00:20:40,180
fino a farli splendere, come...
292
00:20:40,210 --> 00:20:41,740
l'acciaio o cose cos
293
00:20:46,920 --> 00:20:48,550
E poi la perdo nella luce.
294
00:20:50,150 --> 00:20:52,300
Nella luce che si riflette sull'acqua.
295
00:20:53,420 --> 00:20:54,440
Com'
296
00:20:55,490 --> 00:20:58,470
questi ricordi rimangono per
sempre cos
297
00:20:58,600 --> 00:21:01,520
non riesco a ricordare cos'
298
00:21:01,550 --> 00:21:03,670
Certi istanti ti guardano dentro.
299
00:21:04,940 --> 00:21:06,660
Non sei tu a ricordarteli...
300
00:21:07,150 --> 00:21:08,910
sono loro che si fanno ricordare.
301
00:21:10,810 --> 00:21:12,830
Giri l'angolo e te li ritrovi l
302
00:21:14,450 --> 00:21:15,480
a guardarti.
303
00:21:23,040 --> 00:21:24,710
Forse potrei prenderne uno.
304
00:21:27,830 --> 00:21:29,500
Hai voluto il suo coltello.
305
00:21:30,360 --> 00:21:32,230
Hai detto di non volere nient'altro.
306
00:21:36,860 --> 00:21:39,230
Thena, questa merda
che fai su internet...
307
00:21:40,520 --> 00:21:41,830
con quei vestiti...
308
00:21:41,860 --> 00:21:43,520
Ti sei messa con la gente sbagliata.
309
00:21:43,550 --> 00:21:45,660
Sono pulita. Ho smesso anche di bere.
310
00:21:46,070 --> 00:21:48,930
Sto mettendo da parte i soldi
per frequentare la CalArts.
311
00:21:48,960 --> 00:21:50,260
Non sono una zoccola.
312
00:21:50,290 --> 00:21:52,400
Non andrei mai a una di quelle feste.
313
00:21:52,490 --> 00:21:53,520
Quali feste?
314
00:21:53,810 --> 00:21:55,380
Quelle con le prostitute vere.
315
00:21:55,410 --> 00:21:58,040
- Manco per il cazzo.
- Queste feste dove le fanno?
316
00:21:58,740 --> 00:21:59,880
In giro, no?
317
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
A nord.
318
00:22:01,360 --> 00:22:03,120
Ma non voglio immischiarmici.
319
00:22:03,210 --> 00:22:05,930
Come ti ho detto, faccio
altri due mesi e poi smetto.
320
00:22:10,210 --> 00:22:12,270
Avrei dovuto essere presente per te.
321
00:22:14,940 --> 00:22:17,660
Tesoro, non riuscivi a esserci
neanche per te stessa.
322
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
Senti...
323
00:22:39,840 --> 00:22:41,580
so che non
324
00:22:41,790 --> 00:22:42,790
ma...
325
00:22:42,820 --> 00:22:43,820
Senti...
326
00:22:44,560 --> 00:22:46,580
cazzo, non posso fartene una colpa.
327
00:22:48,320 --> 00:22:49,610
Non
328
00:22:50,140 --> 00:22:51,140
lo so.
329
00:22:54,090 --> 00:22:56,110
E le cose che mi hai detto, cio
330
00:22:58,850 --> 00:22:59,960
avevi ragione.
331
00:23:00,840 --> 00:23:01,900
Sono incinta.
332
00:23:16,370 --> 00:23:18,070
Non prendevi la pillola?
333
00:23:18,190 --> 00:23:19,870
C'
334
00:23:23,560 --> 00:23:25,360
Guarda, lo so che non lo vuoi.
335
00:23:27,040 --> 00:23:28,850
Ma sono contraria all'aborto.
336
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
Io...
337
00:23:35,660 --> 00:23:37,210
Paul, io voglio tenerlo.
338
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Anch'io.
339
00:23:49,150 --> 00:23:51,350
E penso proprio che dovremmo sposarci.
340
00:23:58,690 --> 00:24:01,150
Non voglio che tu lo faccia
perch
341
00:24:01,180 --> 00:24:02,420
Non
342
00:24:02,610 --> 00:24:04,200
Non lo faccio per quello.
343
00:24:06,970 --> 00:24:08,660
Io ti amo, Em.
344
00:24:10,380 --> 00:24:12,750
Solo che non lo sapevo
e non ne ero sicuro
345
00:24:12,810 --> 00:24:15,070
prima di questo preciso istante...
346
00:24:16,380 --> 00:24:18,030
prima di quello che hai detto.
347
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Ti amo.
348
00:24:25,900 --> 00:24:27,650
Mi sa che ti amo anch'io.
349
00:24:31,250 --> 00:24:32,250
Io...
350
00:24:43,440 --> 00:24:46,120
Questa
351
00:25:12,250 --> 00:25:14,400
Sto lavorando a un caso a Los Angeles.
352
00:25:15,110 --> 00:25:18,340
Ho incontrato un uomo che dice di conoscerti.
Dice che mi conosceva quando ero piccola.
353
00:25:20,740 --> 00:25:21,850
Irving Pitlor.
354
00:25:22,320 --> 00:25:24,040
- Ti dice niente?
- Pitlor?
355
00:25:26,690 --> 00:25:27,690
S
356
00:25:28,850 --> 00:25:31,530
Si
357
00:25:31,560 --> 00:25:33,930
Stava facendo una ricerca sulle
dinamiche di vita nelle comuni.
358
00:25:33,980 --> 00:25:36,170
Mi pare fosse nella loggia di Chessani.
359
00:25:37,350 --> 00:25:38,810
La loggia di Chessani?
360
00:25:39,920 --> 00:25:40,990
Ma che cazzo!
361
00:25:41,400 --> 00:25:42,560
Conosci anche Chessani?
362
00:25:43,360 --> 00:25:45,120
Scusatemi, nel vostro caso...
363
00:25:47,520 --> 00:25:50,670
Theo Chessani adesso avr
364
00:25:50,810 --> 00:25:53,000
- Il figlio.
- Abbiamo un cadavere.
365
00:25:53,340 --> 00:25:54,580
Benjamin Caspere.
366
00:25:57,510 --> 00:25:58,620
Me lo ricordo.
367
00:25:59,650 --> 00:26:01,140
Non gli ho mai parlato.
368
00:26:01,150 --> 00:26:03,420
Credo abbia frequentato
alcuni seminari qui.
369
00:26:03,470 --> 00:26:05,020
Cosa ricordi di loro?
370
00:26:05,500 --> 00:26:07,870
Di quei tempi, di Chessani, di Pitlor?
371
00:26:12,170 --> 00:26:13,670
Questo qui
372
00:26:14,240 --> 00:26:17,310
Difficile a dirsi, ma credo che questo
sia il sindaco di Vinci da ragazzo.
373
00:26:17,340 --> 00:26:19,370
Ges
374
00:26:19,400 --> 00:26:23,520
Beh, da queste parti si sono mescolati
un sacco di movimenti spirituali.
375
00:26:23,550 --> 00:26:27,740
Considerato che ho frequentato esclusivamente
certe compagnie, non
376
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
sia diventata un
detective della polizia.
377
00:26:38,160 --> 00:26:40,460
Sai, questa l'ha scattata tua madre.
378
00:26:41,690 --> 00:26:43,090
Un'anima antica...
379
00:26:44,070 --> 00:26:45,470
sin dal principio.
380
00:26:48,610 --> 00:26:49,610
Mi scusi.
381
00:26:50,240 --> 00:26:53,490
Lei ha una delle aure pi
382
00:26:54,370 --> 00:26:55,520
Verde e nera.
383
00:26:56,290 --> 00:26:58,090
Ha invaso tutta la stanza.
384
00:26:58,130 --> 00:26:59,430
Non ho potuto...
385
00:27:00,390 --> 00:27:02,190
fare a meno di osservarlo.
386
00:27:05,110 --> 00:27:07,310
Deve aver avuto centinaia di vite.
387
00:27:07,870 --> 00:27:11,070
Non credo di riuscire a
gestirne anche solo un'altra.
388
00:27:15,270 --> 00:27:17,770
Secondo te che vuol dire "verde e nera"?
389
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Non lo so.
390
00:27:20,120 --> 00:27:23,260
Che sei uno di quegli anelli che
cambia colore in base all'umore?
391
00:27:31,090 --> 00:27:32,790
Stiamo andando a Fresno.
392
00:27:34,710 --> 00:27:37,560
Non che non mi diverta
in tua compagnia, ma...
393
00:27:38,650 --> 00:27:42,270
A casa di Chessani c'erano questi elaborati
cartografici del territorio di Fresno.
394
00:27:42,300 --> 00:27:45,600
I dati del GPS collocano
Caspere in queste stesse zone.
395
00:27:57,760 --> 00:28:01,170
{\an8}PROPRIET
396
00:27:59,380 --> 00:28:02,080
Ora capisco perch
397
00:28:02,110 --> 00:28:05,210
La mappa di Chessani arrivava
fino alla Lost Coast.
398
00:28:17,460 --> 00:28:19,160
Quindi di che si tratta?
399
00:28:20,390 --> 00:28:23,390
Magari
400
00:28:27,550 --> 00:28:30,150
- Residui minerari, fuoriuscite.
- Salve.
401
00:28:30,220 --> 00:28:33,400
Troviamo nuove contaminazioni di
continuo, come in quest'area qui.
402
00:28:33,430 --> 00:28:35,550
Molte di queste miniere
sono chiuse da decenni.
403
00:28:35,580 --> 00:28:38,330
Le societ
404
00:28:38,360 --> 00:28:41,060
L'amministrazione non ha
le risorse necessarie.
405
00:28:41,270 --> 00:28:45,530
Le viene in mente un motivo per cui la
nostra vittima visitasse tutti questi siti?
406
00:28:45,560 --> 00:28:46,610
Non saprei.
407
00:28:50,060 --> 00:28:51,910
Ci sono quantit
408
00:28:51,940 --> 00:28:53,940
cadmio, arsenico e/o mercurio.
409
00:28:55,190 --> 00:28:58,980
Hanno contaminato le falde acquifere tanto
che i terreni agricoli sono inutilizzabili.
410
00:28:59,010 --> 00:29:02,040
Le fattorie vengono svendute da anni,
la Contea
411
00:29:02,070 --> 00:29:03,620
La gente si
412
00:29:18,670 --> 00:29:20,560
Gli impiegati nel mio settore...
413
00:29:20,590 --> 00:29:23,920
neanche loro si rendono conto quando
mentono, almeno la met
414
00:29:23,950 --> 00:29:25,100
Privilegiati.
415
00:29:27,050 --> 00:29:28,050
Ehi!
416
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
Sei uno schianto, ma guardati!
417
00:29:32,090 --> 00:29:33,690
Questo posto frutta bene, eh?
418
00:29:33,720 --> 00:29:35,770
Nei week end, cifre a sei zeri.
419
00:29:35,940 --> 00:29:38,770
Sulla carta, subentreresti
come comproprietario.
420
00:29:38,800 --> 00:29:41,170
Il capitale netto del club garantisce
l'investimento in terreni.
421
00:29:41,200 --> 00:29:42,900
Com'
422
00:29:42,930 --> 00:29:44,900
In terreni aridi al centro dello Stato?
423
00:29:44,930 --> 00:29:48,500
La ferrovia render
424
00:29:48,530 --> 00:29:51,250
I fondi federali copriranno
i costi aggiuntivi.
425
00:29:51,280 --> 00:29:54,680
Sono gli ultimi fondi governativi,
senza ombra di dubbio.
426
00:29:57,460 --> 00:29:59,500
Cavoli, ti ricordi
quando eravamo giovani?
427
00:29:59,530 --> 00:30:01,430
Ero cos
428
00:30:01,460 --> 00:30:04,290
Credo che alla fine sia
andata bene a entrambi.
429
00:30:05,930 --> 00:30:09,150
Fammi parlare con il mio amministratore,
vedo quanto ho a disposizione.
430
00:30:09,180 --> 00:30:12,700
Devi capire che non ero interessato
ai terreni, ma credo proprio che...
431
00:30:12,730 --> 00:30:14,580
lo terr
432
00:30:19,400 --> 00:30:21,850
Se avessi voluto tirarla per le lunghe,
433
00:30:22,100 --> 00:30:24,750
mi sarei rivolto a una
societ
434
00:30:25,280 --> 00:30:26,930
Se non sei interessato,
435
00:30:27,700 --> 00:30:29,570
perch
436
00:30:29,600 --> 00:30:31,700
Beh, perch
437
00:30:32,520 --> 00:30:34,120
E io sono interessato.
438
00:30:34,420 --> 00:30:36,670
Faremo una piccola indagine, Frank.
439
00:30:37,350 --> 00:30:39,350
La fiducia richiede del tempo.
440
00:30:41,320 --> 00:30:43,160
Bellissima, chiamami qualche volta.
441
00:30:43,190 --> 00:30:44,940
Ci vediamo per un pranzo.
442
00:30:48,660 --> 00:30:50,740
Ti avevo detto che era uno stronzo.
443
00:30:50,770 --> 00:30:52,520
Non cos
444
00:30:52,930 --> 00:30:56,320
visto che hai evitato di parlarmi
del vostro passato movimentato.
445
00:30:56,520 --> 00:30:57,920
Ero una ragazzina.
446
00:30:58,370 --> 00:31:01,570
E lui non ha mai estratto a
forza i denti a qualcuno.
447
00:31:01,650 --> 00:31:03,150
Il peggio deve ancora venire.
448
00:31:03,180 --> 00:31:05,230
Devo ancora farne di cazzate...
449
00:31:05,740 --> 00:31:06,750
lo capisci, no?
450
00:31:06,780 --> 00:31:08,380
Ma sei tornato qui, all'improvviso.
451
00:31:08,410 --> 00:31:11,710
Ti ho forse dato l'impressione
che avessi altra scelta?
452
00:31:11,850 --> 00:31:14,720
Caspere, i risparmi di
una vita, cazzo, Stan.
453
00:31:15,360 --> 00:31:18,070
Congratulazioni, siamo di
nuovo possessori di un club.
454
00:31:18,100 --> 00:31:20,180
Dico solo che le cose
mi sembrano affrettate.
455
00:31:20,210 --> 00:31:23,680
Forse dovremmo prenderci
del tempo per parlarne.
456
00:31:23,710 --> 00:31:25,380
Ora le cose si muovono
in fretta, tesoro.
457
00:31:25,410 --> 00:31:28,530
Qualcuno
458
00:31:28,560 --> 00:31:32,710
Ho l'acqua alla gola e tu hai sprecato il mio
tempo col tuo ragazzo produttore di latte.
459
00:31:32,740 --> 00:31:34,440
Il tuo tempo, hai detto?
460
00:31:35,220 --> 00:31:36,370
Il tuo tempo.
461
00:31:37,410 --> 00:31:38,820
Il mio ragazzo.
462
00:31:39,170 --> 00:31:40,220
Ho un'idea.
463
00:31:40,270 --> 00:31:43,050
Diventiamo una di quelle
coppie che litigano di brutto.
464
00:31:43,230 --> 00:31:45,430
Questa s
465
00:32:17,060 --> 00:32:18,060
S
466
00:32:18,630 --> 00:32:19,930
S
467
00:32:21,370 --> 00:32:23,240
Ha il video di chi li ha impegnati?
468
00:32:23,270 --> 00:32:24,570
Era una ragazza.
469
00:32:25,290 --> 00:32:26,790
Ho ancora il nastro.
470
00:32:34,950 --> 00:32:38,060
Stanno analizzando l'auto,
qualcosa potrebbe saltar fuori.
471
00:32:38,070 --> 00:32:39,300
Ma era lui.
472
00:32:39,460 --> 00:32:43,290
E vorrei che la Procura sapesse che Velcoro
ha messo la sua vita a repentaglio per me.
473
00:32:43,540 --> 00:32:45,410
Dov'
474
00:32:45,420 --> 00:32:47,480
C'
475
00:32:47,790 --> 00:32:49,490
Riguardo a te e Velcoro?
476
00:32:50,400 --> 00:32:51,830
No. Perche'?
477
00:32:52,730 --> 00:32:53,830
Detective...
478
00:32:54,880 --> 00:32:56,030
Senti, Ani...
479
00:32:59,280 --> 00:33:01,190
"Condotta sessuale inappropriata".
480
00:33:01,390 --> 00:33:03,750
- Contro chi?
- Te, per Dio.
481
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
Un attimo... cosa?
482
00:33:07,420 --> 00:33:09,250
Vice Steven Mercer.
483
00:33:10,470 --> 00:33:13,110
"Ha perseguito una relazione
con un subalterno".
484
00:33:14,950 --> 00:33:16,600
Sei stata al seminario.
485
00:33:16,740 --> 00:33:17,940
Fai sul serio?
486
00:33:24,370 --> 00:33:28,330
Lo sai che tutti si stanno complimentando
con Mercer, in questo momento?
487
00:33:30,300 --> 00:33:33,640
- Quello che faccio quando non lavoro...
- Qui non parliamo di quando non lavori.
488
00:33:33,670 --> 00:33:35,890
Questo
489
00:33:36,300 --> 00:33:39,570
E sono stato anche informato della tua
relazione con il detective Ilinca.
490
00:33:39,630 --> 00:33:41,530
Oh, per essermelo scopato...
491
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
una volta.
492
00:33:45,010 --> 00:33:46,010
Una volta.
493
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Tra partner? Cio
494
00:33:49,360 --> 00:33:51,650
mi stai dicendo che non
495
00:33:51,700 --> 00:33:54,270
In via non ufficiale,
l'amministrazione non ficca il naso
496
00:33:54,300 --> 00:33:57,210
finch
497
00:33:57,240 --> 00:34:00,490
Ok, quindi se mi fossi sposata con
Mercer, sarebbe tutto a posto?
498
00:34:00,640 --> 00:34:04,260
Ma pensa te. Tu che fai
la moralmente indignata.
499
00:34:04,920 --> 00:34:06,460
Era un tuo subalterno.
500
00:34:06,470 --> 00:34:08,220
Quindi avevi potere su di lui.
501
00:34:08,390 --> 00:34:11,380
- La Contea deve investigare.
- Se fossi un uomo, non sarebbe successo.
502
00:34:11,410 --> 00:34:14,340
Se fosse stato presentato un reclamo,
puoi scommetterci, invece.
503
00:34:14,590 --> 00:34:16,330
Solo l'accusa sarebbe stata diversa.
504
00:34:16,360 --> 00:34:18,300
Non ho niente di cui scusarmi.
505
00:34:18,460 --> 00:34:20,840
Ti consiglio di cambiare
quell'antifona...
506
00:34:20,850 --> 00:34:22,770
prima di parlare con la commissione.
507
00:34:22,930 --> 00:34:25,180
E fino alla conclusione
della loro indagine...
508
00:34:25,420 --> 00:34:27,580
non potrai entrare in questo palazzo.
509
00:34:28,210 --> 00:34:29,650
No, un momento.
510
00:34:32,030 --> 00:34:33,400
Sono sospesa?
511
00:34:33,950 --> 00:34:37,290
Potrai continuare a lavorare sull'indagine
che lo Stato ti ha affidato,
512
00:34:37,320 --> 00:34:41,070
ma, ora come ora, sei sospesa dal
servizio e sotto indagine probatoria.
513
00:34:44,580 --> 00:34:45,580
Senti...
514
00:34:46,900 --> 00:34:48,000
gira voce...
515
00:34:49,320 --> 00:34:51,150
che tu abbia contratto debiti di gioco.
516
00:34:51,180 --> 00:34:54,050
Se lo vengono a sapere,
controlleranno i tuoi conti bancari.
517
00:34:54,060 --> 00:34:56,340
Fossi in te farei qualcosa,
se sei in grado.
518
00:34:58,790 --> 00:35:01,440
Ha qualcosa a che vedere
con quel sindaco?
519
00:35:01,760 --> 00:35:03,560
Quello di Vinci? Chessani?
520
00:35:05,780 --> 00:35:06,780
Senti...
521
00:35:07,420 --> 00:35:09,160
non mi frega con chi te la fai.
522
00:35:09,250 --> 00:35:12,140
Basta che sia qualcuno al
di fuori del dipartimento.
523
00:35:12,880 --> 00:35:14,230
Ani, per piacere.
524
00:35:14,760 --> 00:35:16,290
Lo sai meglio di me.
525
00:35:16,300 --> 00:35:19,490
Nessuna donna, sana di mente,
uscirebbe con uno sbirro.
526
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
Ehi!
527
00:35:27,050 --> 00:35:28,300
Te ne vai cos
528
00:35:28,580 --> 00:35:30,460
Non posso stare nel palazzo.
529
00:35:30,590 --> 00:35:33,390
E non ti importa che
possa finire male per te?
530
00:35:33,680 --> 00:35:35,920
- Hai parlato con loro?
- Hanno fatto domande.
531
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
E Mercer?
532
00:35:38,530 --> 00:35:41,080
- Sul serio?
- Sei stato tu, vero?
533
00:35:41,110 --> 00:35:43,060
Ehi, io non fatto nessun reclamo.
534
00:35:43,380 --> 00:35:45,710
- Anche se hai fottuto il mio matrimonio.
- Oh...
535
00:35:45,720 --> 00:35:47,760
il tuo matrimonio era
gi
536
00:35:47,770 --> 00:35:50,360
Altrimenti non saresti mai
venuto in quell'hotel.
537
00:35:50,550 --> 00:35:52,770
Non ci hai dato neanche una possibilit
538
00:35:54,430 --> 00:35:56,290
Non c'era nessuna possibilit
539
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
Cazzo!
540
00:35:58,800 --> 00:36:00,700
Vaffanculo, partner.
541
00:36:01,250 --> 00:36:02,490
Va a farti fottere.
542
00:36:02,520 --> 00:36:03,710
Farmi fottere?
543
00:36:03,950 --> 00:36:05,410
Sono stato un amico per te!
544
00:36:05,440 --> 00:36:07,200
Se questi sono gli amici...
545
00:36:19,270 --> 00:36:21,660
La dritta ci
546
00:36:21,690 --> 00:36:22,940
Irina Rulfo.
547
00:36:23,310 --> 00:36:25,560
Precedenti per prostituzione
e possesso di droga.
548
00:36:25,630 --> 00:36:28,270
- Ma guarda un po' questo Sherlock, cazzo.
- Gi
549
00:36:28,840 --> 00:36:31,510
Ha impegnato la roba rubata
dall'abitazione di Caspere.
550
00:36:31,600 --> 00:36:34,670
Nessun precedente per furto
con scasso o aggressione ma...
551
00:36:35,730 --> 00:36:36,930
Ledo Amarilla.
552
00:36:37,170 --> 00:36:39,780
Precedenti per aggressione, effrazione,
sfruttamento della prostituzione,
553
00:36:39,810 --> 00:36:42,780
possesso di armi. Abbiamo
fatto un check delle impronte.
554
00:36:42,880 --> 00:36:44,180
I gioielli avevano
555
00:36:44,390 --> 00:36:48,070
le impronte di Caspere,
Ruffo e Amarilla.
556
00:36:48,860 --> 00:36:50,110
Dici sul serio?
557
00:36:50,750 --> 00:36:53,650
Abbiamo gi
558
00:36:53,680 --> 00:36:55,610
Il nostro lavoro
559
00:36:55,640 --> 00:36:57,540
e arrestarli con l'accusa di omicidio.
560
00:36:57,570 --> 00:37:01,250
L'idea, chiaramente,
561
00:37:01,410 --> 00:37:03,400
Dopo aver visto il suo stile di vita,
562
00:37:03,410 --> 00:37:06,500
Ledo ed altri possibili complici l'hanno
torturato per i suoi oggetti di valore.
563
00:37:06,630 --> 00:37:09,130
Abbiamo gi
564
00:37:09,340 --> 00:37:13,350
Andiamo a controllare. Lavoratevi le ragazze
per avere informazioni su Irina e Caspere.
565
00:37:22,470 --> 00:37:24,360
Dixon, continua con le ricerche.
566
00:37:24,520 --> 00:37:26,710
Dividetevi gli indirizzi con gli altri.
567
00:37:27,130 --> 00:37:29,120
Woodrugh, lavorati le
prostitute per trovare Irina.
568
00:37:29,150 --> 00:37:31,260
Venuto fuori qualcosa da Troialandia?
569
00:37:31,410 --> 00:37:32,770
Tascha era una prostituta.
570
00:37:32,800 --> 00:37:35,280
Non la si vede da un po'.
Girano voci di festini di alto livello
571
00:37:35,310 --> 00:37:37,980
a cui Caspere potrebbe aver preso
parte. Prostitute d'alto bordo.
572
00:37:38,010 --> 00:37:39,260
Questo
573
00:37:39,970 --> 00:37:43,120
Ok, bene, abbiamo questo su
cui concentrarci adesso.
574
00:38:06,130 --> 00:38:07,830
Si chiama Ledo Amarilla.
575
00:38:09,540 --> 00:38:10,540
Messicano.
576
00:38:12,960 --> 00:38:14,160
E' un pappone.
577
00:38:15,060 --> 00:38:18,450
Una delle sue ragazze
578
00:38:18,460 --> 00:38:20,310
Quindi sta impegnando roba.
579
00:38:21,620 --> 00:38:24,090
Possiamo star certi che
non ha lui il mio denaro.
580
00:38:24,290 --> 00:38:28,170
A meno che Caspere non li avesse in un una
valigetta nel suo nascondiglio per scopare.
581
00:38:30,840 --> 00:38:33,400
Cosa cazzo c'entra questo
ispanico con Stan?
582
00:38:33,410 --> 00:38:35,010
Che
583
00:39:02,690 --> 00:39:05,340
Sto tornando ad occuparmi
di certi affari.
584
00:39:05,680 --> 00:39:07,330
Ho riavuto il mio club.
585
00:39:07,620 --> 00:39:08,870
E altre cose.
586
00:39:12,160 --> 00:39:13,570
Credevo non te ne occupassi pi
587
00:39:13,600 --> 00:39:16,710
E io credevo di essermi lasciato
alle spalle la povert
588
00:39:16,720 --> 00:39:18,540
Quella merda non ti molla mai.
589
00:39:19,640 --> 00:39:21,650
Non importa quanti soldi tu faccia.
590
00:39:24,530 --> 00:39:26,570
Mi piace questa versione sobria di te.
591
00:39:27,230 --> 00:39:30,060
Con la testa che non ti casca a
destra e sinistra mentre parlo.
592
00:39:31,460 --> 00:39:33,030
Arriveranno altri affari,
593
00:39:33,160 --> 00:39:35,700
potresti essermi utile
in questa modalit
594
00:39:36,220 --> 00:39:39,330
Forse
595
00:39:39,340 --> 00:39:40,490
Passa con me.
596
00:39:42,640 --> 00:39:44,340
Non sono un tirapiedi, Frank.
597
00:39:44,980 --> 00:39:46,170
Hai l'intelligenza.
598
00:39:46,350 --> 00:39:48,070
Tieniti lontano dall'alcol.
599
00:39:49,240 --> 00:39:50,440
E' solo che...
600
00:39:54,100 --> 00:39:56,420
stai sprecando tutto il tuo talento.
601
00:39:57,770 --> 00:39:59,710
Per le cose che sto pianificando...
602
00:40:03,690 --> 00:40:05,930
la rabbia nera fa parecchia strada.
603
00:40:07,940 --> 00:40:09,240
Per andare dove?
604
00:40:10,010 --> 00:40:12,210
Qualche volta il tuo lato peggiore
605
00:40:15,370 --> 00:40:16,870
Sai di cosa parlo...
606
00:40:28,730 --> 00:40:30,330
Volevo darti questo...
607
00:40:30,920 --> 00:40:32,220
E' di tuo nonno.
608
00:40:33,470 --> 00:40:34,880
Credo tu debba averlo.
609
00:40:35,780 --> 00:40:38,130
Sai, cos
610
00:40:39,760 --> 00:40:41,070
Stai andando via?
611
00:40:51,270 --> 00:40:53,620
E non farlo vedere a mamma o Richard.
612
00:40:54,080 --> 00:40:55,330
Ok? Nascondilo.
613
00:40:57,090 --> 00:40:59,440
Puoi guardarlo quando
vuoi ricordarti di me.
614
00:40:59,960 --> 00:41:01,140
Ma
615
00:41:01,170 --> 00:41:02,790
S
616
00:41:03,250 --> 00:41:05,100
Me, te...
617
00:41:05,980 --> 00:41:07,720
Vieni qui. Vieni qui...
618
00:41:12,840 --> 00:41:14,440
Il posto da cui vieni,
619
00:41:15,660 --> 00:41:17,380
significher
620
00:41:17,490 --> 00:41:18,490
un giorno.
621
00:41:20,290 --> 00:41:21,290
Ok.
622
00:41:21,750 --> 00:41:22,750
Va bene.
623
00:41:22,920 --> 00:41:23,920
Chad?
624
00:41:26,040 --> 00:41:28,490
Chad, che stai facendo
l
625
00:41:28,520 --> 00:41:29,770
Solo un minuto.
626
00:41:38,300 --> 00:41:40,760
Sembra che abbiamo una risposta.
627
00:41:40,940 --> 00:41:42,140
Ledo Amarilla.
628
00:41:42,710 --> 00:41:43,760
Un pappone.
629
00:41:43,940 --> 00:41:45,790
Un tipo della Santa Muerte.
630
00:41:47,380 --> 00:41:48,700
Sono stati i messicani?
631
00:41:48,910 --> 00:41:50,490
Trovatemi questo stronzo.
632
00:41:50,520 --> 00:41:52,500
Mi deve una lunga chiacchierata...
633
00:41:52,740 --> 00:41:54,680
Tornate solo con un indirizzo certo.
634
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Tu rimani.
635
00:42:06,180 --> 00:42:08,150
Io cerco di capire cosa succede,
636
00:42:08,290 --> 00:42:09,290
gli eventi...
637
00:42:09,320 --> 00:42:10,520
e tu sparisci?
638
00:42:10,970 --> 00:42:13,170
Lo sai come mi comporto con le ragazze.
639
00:42:13,540 --> 00:42:16,620
Il tempo di ricompormi e arriva Ivar che
bussa alla mia porta con la storia di Stan.
640
00:42:16,650 --> 00:42:19,450
Tu ed Osip avete parlato
parecchio mentre era a Soho.
641
00:42:21,170 --> 00:42:23,410
Quando
642
00:42:23,710 --> 00:42:25,560
Non capisco dove vuoi arrivare.
643
00:42:26,710 --> 00:42:28,380
Tu mi dici di intrattenerlo
644
00:42:28,410 --> 00:42:29,910
e io lo intrattengo.
645
00:42:33,980 --> 00:42:36,630
Ti piace atteggiarti
alla Roger Moore, eh?
646
00:42:37,750 --> 00:42:39,450
Johnny l'imperturbabile.
647
00:42:41,380 --> 00:42:44,080
Dev'essere per il mio
amore per la purezza.
648
00:42:48,970 --> 00:42:50,670
Conosci la parola losco?
649
00:42:53,310 --> 00:42:56,160
Qualcuno sta cercando di
mettermi fuori gioco.
650
00:42:57,470 --> 00:42:59,120
E tu sei un tipo losco.
651
00:43:02,680 --> 00:43:04,080
Devi rimanere qui.
652
00:43:05,960 --> 00:43:07,610
Sarai il direttore di sala del casin
653
00:43:07,640 --> 00:43:08,640
Cosa?
654
00:43:10,150 --> 00:43:11,400
Frank, andiamo.
655
00:43:12,190 --> 00:43:14,220
Non lo faccio da, tipo, tre anni.
656
00:43:14,250 --> 00:43:16,210
Forse dovresti ritornare
a farlo come un tempo.
657
00:43:16,240 --> 00:43:18,490
Finch
658
00:43:30,950 --> 00:43:32,410
C'
659
00:43:32,660 --> 00:43:34,320
Questa nuova generazione,
660
00:43:34,350 --> 00:43:36,550
vogliono essere subito al comando.
661
00:43:38,340 --> 00:43:39,790
La scorsa settimana...
662
00:43:39,820 --> 00:43:42,350
Chessani mi ha detto che qualcuno
voleva la sala da poker.
663
00:43:42,380 --> 00:43:43,380
Chi?
664
00:43:44,910 --> 00:43:49,750
Implicito che stava scegliendo da che parte
stare ora che sono al verde e tutto il resto.
665
00:43:53,570 --> 00:43:55,470
Le persone tentano la sorte.
666
00:43:59,990 --> 00:44:02,290
Vale la pena sopportarlo cos
667
00:44:02,630 --> 00:44:04,580
Se molliamo tutto ora,
668
00:44:06,760 --> 00:44:08,160
con chi resteremo?
669
00:44:50,350 --> 00:44:53,170
Un vecchio informatore di Dixon
ci ha portato da Amarilla.
670
00:44:53,200 --> 00:44:56,360
Il cugino affitta un magazzino fuori
la Sesta Strada,
671
00:44:56,370 --> 00:44:59,080
Dixon lo ha messo sotto controllo.
Il nostro uomo
672
00:44:59,110 --> 00:45:02,550
La polizia non pu
673
00:45:02,580 --> 00:45:05,220
Crede che tutto questo
personale sia giustificato?
674
00:45:05,330 --> 00:45:07,400
Meglio essere prudenti che altro.
675
00:45:08,480 --> 00:45:09,490
Va bene.
676
00:45:09,930 --> 00:45:11,630
State attenti l
677
00:45:36,230 --> 00:45:38,130
Salvate il trasporto pubblico!
678
00:45:38,160 --> 00:45:39,580
Salvate il trasporto pubblico!
679
00:45:39,610 --> 00:45:42,660
I cittadini che fanno
affidamento ai mezzi pubblici
680
00:45:42,710 --> 00:45:45,920
stanno protestando per la carenza
di autobus e per il progetto
681
00:45:45,950 --> 00:45:50,400
di sovvenzionare una metropolitana
che non serva la loro comunit
682
00:45:50,610 --> 00:45:53,700
Una delle zone oggetto di
controversie
683
00:45:53,730 --> 00:45:57,310
dove i manifestanti sostengono che la
metropolitana non ha alcuna utilit
684
00:45:57,340 --> 00:45:59,560
Va bene, voi due venite verso
l'entrata con me e Velcoro.
685
00:45:59,590 --> 00:46:02,550
Woodrugh e Dixon si manterranno dietro di
noi. Tutti gli altri si dispongano intorno.
686
00:46:03,690 --> 00:46:07,790
- Potremmo aspettare che esca.
- No, i capi vogliono che sia catturato.
687
00:46:07,820 --> 00:46:08,820
Andiamo.
688
00:46:27,740 --> 00:46:30,390
- Tagliate di qua, coprite il retro.
- Ok.
689
00:46:39,750 --> 00:46:41,610
- Via, merda!
- Via, via, via!
690
00:46:41,640 --> 00:46:43,840
Vai, muoviti! Vai!
691
00:46:44,360 --> 00:46:45,890
Vai, vai!
692
00:46:48,020 --> 00:46:49,020
Merda!
693
00:46:51,980 --> 00:46:53,950
Ho la visuale, secondo piano!
694
00:46:53,980 --> 00:46:55,480
Conflitto a fuoco...
695
00:47:03,700 --> 00:47:05,180
Tenete d'occhio la porta.
696
00:47:30,790 --> 00:47:31,840
Riprendilo.
697
00:47:34,850 --> 00:47:35,900
Vai dentro,
698
00:47:36,340 --> 00:47:37,340
adesso.
699
00:47:40,620 --> 00:47:42,030
Era un laboratorio?
700
00:47:49,910 --> 00:47:50,910
Mi sposto.
701
00:47:53,880 --> 00:47:54,980
Che cazzo...
702
00:47:56,560 --> 00:47:57,560
Oh, cazzo.
703
00:48:07,460 --> 00:48:08,460
Cazzo.
704
00:48:08,610 --> 00:48:09,610
Mi copri?
705
00:48:24,290 --> 00:48:25,820
Rog, vai nel vicolo.
706
00:48:26,310 --> 00:48:27,310
Passiamo.
707
00:48:33,600 --> 00:48:35,630
Toglietevi di mezzo, via, via!
708
00:48:35,660 --> 00:48:37,550
Via, via! State gi
709
00:48:37,580 --> 00:48:38,830
Fermi, polizia!
710
00:48:52,250 --> 00:48:54,020
Un SUV scuro diretto verso
sud lungo il vicolo.
711
00:48:54,050 --> 00:48:55,050
Vai.
712
00:48:58,150 --> 00:48:59,300
Cazzo! Cazzo!
713
00:49:08,960 --> 00:49:10,210
Andiamo. Corri.
714
00:49:14,130 --> 00:49:15,130
Cazzo!
715
00:49:29,280 --> 00:49:30,280
Oh, cazzo!
716
00:49:30,740 --> 00:49:31,790
Attenzione!
717
00:49:33,660 --> 00:49:35,740
Via, via! Toglietevi di mezzo!
718
00:49:47,830 --> 00:49:49,430
State indietro, tutti!
719
00:49:52,980 --> 00:49:55,480
- State gi
720
00:49:55,510 --> 00:49:56,510
Via! Via!
721
00:49:58,330 --> 00:50:00,200
- Oh, merda!
- Oh, no!
722
00:50:00,820 --> 00:50:02,080
Indietro!
723
00:50:03,930 --> 00:50:05,970
Toglietevi di mezzo! Via, via!
724
00:50:09,210 --> 00:50:11,010
- Fottuto coglione.
- Cazzo.
725
00:50:13,340 --> 00:50:14,540
Via, via, via!
726
00:50:33,660 --> 00:50:34,660
Via, via!
727
00:51:40,750 --> 00:51:42,560
Oh, merda!
728
00:51:42,870 --> 00:51:44,390
Cazzo, cazzo.
729
00:51:52,050 --> 00:51:53,100
Dannazione.
730
00:54:04,520 --> 00:54:05,520
Cristo.
731
00:54:08,390 --> 00:54:09,390
Dio.
732
00:54:12,000 --> 00:54:13,680
Cazzo, cazzo.
733
00:54:14,140 --> 00:54:15,140
Cazzo.