1
00:00:06,579 --> 00:00:08,580
# Se perdió la Guerra, #
2
00:00:08,614 --> 00:00:10,982
# Se firmó el tratado. #
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,118
# No me capturaron. #
4
00:00:13,152 --> 00:00:15,286
# Crucé la frontera, #
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,505
# No me capturaron. #
6
00:00:17,540 --> 00:00:19,707
# Aunque muchos lo intentaron. #
7
00:00:19,758 --> 00:00:21,993
# Vivo entre vosotros #
8
00:00:22,011 --> 00:00:24,212
# Bien disfrazado. #
9
00:00:24,263 --> 00:00:26,431
# Tuve que dejar #
10
00:00:24,518 --> 00:00:25,793
# No importa. #
11
00:00:26,555 --> 00:00:27,889
# No importa. #
12
00:00:29,006 --> 00:00:32,426
# Vivo la vida Que dejé atrá. #
13
00:00:33,025 --> 00:00:36,693
# Lo que vive es la verdad #
# Y la verdad es lo que muere. #
14
00:00:37,461 --> 00:00:40,964
# No sé cuál de ellas,
así que no tiene importancia. #
15
00:00:44,176 --> 00:00:47,888
# Io pude matar.
Del modo que vosotros matáis. #
16
00:00:48,597 --> 00:00:50,474
# No pude odiar. #
17
00:00:50,641 --> 00:00:52,393
# Lo intenté, fracasé. #
18
00:00:53,102 --> 00:00:54,645
# Me delatastéis. #
19
00:00:55,270 --> 00:00:56,814
# Al menos lo intentastéis. #
20
00:00:57,439 --> 00:01:00,901
# Estáis del lado de aquellos
a los que despreciáis. #
21
00:01:01,902 --> 00:01:05,489
# Eso fue tu corazón,
un enjambre de moscas. #
22
00:01:05,864 --> 00:01:09,910
# Tu boca fue una vez Una sarta de mentiras. #
23
00:01:10,828 --> 00:01:14,331
# Les serviste bien, No me sorprende. #
24
00:01:15,165 --> 00:01:16,625
# Eres de su tipo. #
25
00:01:17,209 --> 00:01:18,961
# Eres de su clase de gente. #
26
00:01:19,864 --> 00:01:21,616
# No importa. #
27
00:01:22,450 --> 00:01:23,910
# No importad. #
28
00:01:24,599 --> 00:01:25,554
# Tuve que dejar. #
29
00:01:25,971 --> 00:01:27,377
# Mi vida atrás. #
30
00:01:28,457 --> 00:01:30,012
# La historia está contada. #
31
00:01:30,592 --> 00:01:32,324
# Con hechos y mentiras. #
32
00:01:33,053 --> 00:01:34,274
# El mundo es vuestro, #
33
00:01:34,668 --> 00:01:37,090
# Así que no importa. #
34
00:01:43,019 --> 00:01:45,854
¿Quiere leche, azúcar...?
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,106
Solo.
36
00:02:15,760 --> 00:02:18,679
¿Viene a ver
quién aguanta más la mirada?
37
00:02:19,556 --> 00:02:21,974
Hace mucho tiempo,
38
00:02:22,058 --> 00:02:24,977
me dio el nombre de un hombre
en un papel.
39
00:02:26,104 --> 00:02:28,897
- Así es.
- Porque sabía lo que haría.
40
00:02:29,983 --> 00:02:32,276
Sabía lo que haría yo.
41
00:02:32,360 --> 00:02:34,236
A usted no le conocía de nada.
42
00:02:34,904 --> 00:02:37,906
¿Quién era para usted ese hombre?
43
00:02:37,991 --> 00:02:40,784
¿Para mí? Nadie.
44
00:02:40,869 --> 00:02:43,370
Un yonqui latino.
45
00:02:43,454 --> 00:02:47,124
Me llegó el dato. Se lo pasé.
46
00:02:47,208 --> 00:02:51,003
Claro, ¿por qué no extorsionar
a un ayudante del sheriff?
47
00:02:51,087 --> 00:02:52,713
No me vino mal.
48
00:02:53,423 --> 00:02:56,550
Pero tengo sentido de la justicia. Lo sabe.
49
00:02:56,634 --> 00:02:58,427
Por eso fue tan sorprendente.
50
00:03:03,099 --> 00:03:06,685
El nombre de aquel papel.
Fuera quien fuera...
51
00:03:09,272 --> 00:03:11,356
No era quien agredió a mi mujer.
52
00:03:13,902 --> 00:03:15,110
¿Y eso?
53
00:03:15,195 --> 00:03:16,445
Cogieron al tipo.
54
00:03:17,822 --> 00:03:18,822
El mes pasado.
55
00:03:19,782 --> 00:03:21,116
ADN.
56
00:03:22,493 --> 00:03:24,411
Eso no lo sabía.
57
00:03:24,954 --> 00:03:27,164
Creía que el dato era bueno.
58
00:03:29,542 --> 00:03:31,793
Bueno, esto no es ir a mejor.
59
00:03:32,712 --> 00:03:34,421
Nunca ha tenido el control.
60
00:03:35,798 --> 00:03:37,716
¿Vamos a pelear, Raymond?
61
00:03:38,676 --> 00:03:40,802
Habría sido diferente.
62
00:03:41,763 --> 00:03:44,306
De todas las mentiras que se dicen,
63
00:03:44,974 --> 00:03:46,266
esa es lo mas común.
64
00:03:46,351 --> 00:03:47,809
Podría haber...
65
00:03:48,645 --> 00:03:51,146
¡Me jodió bien!
66
00:03:52,857 --> 00:03:54,775
¡Vendí mi alma por nada!
67
00:03:56,319 --> 00:03:59,029
Si usted vendió, yo no fui el comprador.
68
00:03:59,113 --> 00:04:00,405
¡Quería controlar a un poli!
69
00:04:00,490 --> 00:04:05,327
¿Así usa la puta tragedia de mi mujer?
¿Para que mate a alguien?
70
00:04:05,787 --> 00:04:08,413
Yo no le dije que hiciera nada.
71
00:04:08,498 --> 00:04:11,917
Le di un nombre. Y usted decidió.
72
00:04:12,001 --> 00:04:15,545
Y la decisión era suya antes
de lo de su mujer o todo lo demás.
73
00:04:15,630 --> 00:04:18,715
Siempre estuvo ahí, aguardando.
74
00:04:20,218 --> 00:04:21,218
¿Y no la usó con ese hombre?
75
00:04:21,302 --> 00:04:24,012
Para ser lo que siempre quiso ser.
76
00:04:26,140 --> 00:04:29,476
Este tema, su mujer...
77
00:04:29,560 --> 00:04:32,104
Solo eran excusas.
78
00:04:32,188 --> 00:04:34,356
¿Se cree que era Superman antes?
79
00:04:36,109 --> 00:04:38,735
Y, asúmalo.
80
00:04:40,113 --> 00:04:41,697
¿Cree que yo no lo habría hecho?
81
00:04:43,449 --> 00:04:46,285
Y si esas cosas
te impiden ir al cielo,
82
00:04:47,036 --> 00:04:48,704
yo no quiero ir.
83
00:04:52,166 --> 00:04:55,043
¿Quién le dio el nombre?
84
00:04:57,422 --> 00:05:00,132
Le conocía un chico mío,
por lo que recuerdo.
85
00:05:02,093 --> 00:05:03,844
Me contó su historia.
86
00:05:04,512 --> 00:05:06,805
Oyó al yonqui hablar de la violación.
87
00:05:07,390 --> 00:05:10,976
Yo no conocía al pavo
hasta entonces. Ni a usted.
88
00:05:12,395 --> 00:05:15,188
Era escoria. Eso sí lo sé.
89
00:05:17,942 --> 00:05:20,277
Ni siquiera le pregunté nada,
90
00:05:22,488 --> 00:05:24,239
al tipo. Solo...
91
00:05:28,369 --> 00:05:29,828
¿Quiere salirse?
92
00:05:31,706 --> 00:05:33,123
Es libre.
93
00:05:34,625 --> 00:05:37,044
Hace tiempo que
no tiene fuelle para esto.
94
00:05:44,385 --> 00:05:47,512
No quiero un tiroteo en mi puta cocina.
95
00:05:48,890 --> 00:05:50,932
Y no quiero verle morir.
96
00:05:51,017 --> 00:05:54,019
Por mí o por mis chicos.
97
00:05:57,815 --> 00:06:01,902
No le engañé,
ni le serviré para suicidarse.
98
00:06:14,123 --> 00:06:15,832
Las tierras estatales
empiezan en el bosque.
99
00:06:16,793 --> 00:06:19,544
Sobre todo vigilamos por si hay
fuegos, cultivos de maría...
100
00:06:19,629 --> 00:06:22,714
Algunas casuchas llevan aquí
desde los años treinta.
101
00:06:22,799 --> 00:06:26,802
Parece de hace semanas. Incluso más.
Está totalmente contaminado.
102
00:06:26,886 --> 00:06:29,137
Lo procesaremos,
pero quizá no saquemos más.
103
00:06:29,222 --> 00:06:31,139
- ¿Tiene algo ya?
- La sangre es de mujer.
104
00:06:31,891 --> 00:06:33,392
Gonorrea, biófagos...
105
00:06:33,476 --> 00:06:35,977
Quiero una búsqueda
y un perro rastreador.
106
00:06:40,566 --> 00:06:43,735
Dios mío. ¿No tiene bastante tarea?
107
00:06:43,820 --> 00:06:45,987
Deje esto al sheriff de Sonoma.
108
00:06:52,703 --> 00:06:56,915
Blake lleva chicas a sus espaldas.
Fuera de los clubes.
109
00:06:56,999 --> 00:06:59,418
No es una tremenda sorpresa.
110
00:07:00,378 --> 00:07:03,213
- La ambición lo jodió.
- Es más gordo de lo que cree.
111
00:07:03,297 --> 00:07:06,967
Tiene una "cuadra" especial
con el chico de Chessani.
112
00:07:07,844 --> 00:07:09,928
Chicas del este,
113
00:07:10,012 --> 00:07:13,306
cirugía en la clínica Pitlor
para dejarlas de puta madre.
114
00:07:13,683 --> 00:07:17,269
Ya rendirá cuentas. Tranquilo.
115
00:07:17,353 --> 00:07:19,646
¿Sabe de esas fiestas que dan?
116
00:07:20,189 --> 00:07:22,023
Con ricos,
117
00:07:22,108 --> 00:07:25,360
políticos, constructores...
118
00:07:26,362 --> 00:07:29,197
Caspere iba a esos saraos.
119
00:07:29,323 --> 00:07:30,866
Se hacían tratos.
120
00:07:32,160 --> 00:07:36,371
Tiene que darme al hombre
que delató al violador.
121
00:07:38,624 --> 00:07:41,626
Deme un tiempo para buscarlo.
122
00:07:41,711 --> 00:07:43,879
¿Seguro que tiene tiempo?
123
00:07:46,048 --> 00:07:48,592
Estar contra las cuerdas no es
estar desangrándose.
124
00:07:48,676 --> 00:07:49,676
Ya lo sabe.
125
00:07:50,511 --> 00:07:53,889
Vuelvo al corredor. Y somos legales.
126
00:07:53,973 --> 00:07:58,852
Y esas mierdas en las que
ha estado trabajando, las corta de cuajo.
127
00:08:02,607 --> 00:08:05,317
El Estado investiga también.
128
00:08:05,401 --> 00:08:06,818
De extranjis.
129
00:08:06,903 --> 00:08:08,737
Quieren mi ayuda para buscar a la chica
130
00:08:08,821 --> 00:08:11,406
que empeñó las cosas
que nos llevaron al tiroteo.
131
00:08:12,575 --> 00:08:15,577
Irina Rulfo.
132
00:08:17,163 --> 00:08:18,747
La buscamos también.
133
00:08:22,084 --> 00:08:25,128
Voy a levantar la otra mano ya.
134
00:08:26,464 --> 00:08:28,465
No me dispare, joder, Raymond.
135
00:08:54,784 --> 00:08:57,619
Ayúdeme a encontrar el disco duro
136
00:08:58,496 --> 00:09:01,581
y le daré al hombre que le engañó.
137
00:09:01,666 --> 00:09:02,832
¿Quién quiere el disco duro?
138
00:09:03,626 --> 00:09:05,126
Un empresario.
139
00:09:08,089 --> 00:09:10,382
Puede haber vídeos comprometidos
en el chisme.
140
00:09:18,307 --> 00:09:20,308
¿Adónde va ahora?
141
00:09:21,561 --> 00:09:23,645
A ver si mato a un hombre.
142
00:09:25,022 --> 00:09:27,148
Si vuelve a venirme con un arma,
143
00:09:30,278 --> 00:09:32,362
procure que no lo vea.
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,742
Me gustaría evitarlo, Frank.
145
00:09:39,120 --> 00:09:40,203
Bien.
146
00:09:43,291 --> 00:09:45,500
Quizá sea de mis últimos amigos.
147
00:09:47,211 --> 00:09:49,296
Pues sí que es jodido.
148
00:10:23,414 --> 00:10:24,414
Forma parte de esto.
149
00:10:24,832 --> 00:10:28,168
Vinci, Caspere...
Las fiestas de la que hablamos.
150
00:10:28,753 --> 00:10:29,961
La chica desaparecida, Vera.
151
00:10:30,046 --> 00:10:32,422
Hizo su última llamada
desde el albergue de ahí atrás.
152
00:10:32,506 --> 00:10:34,716
El GPS de Caspere lo sitúa aquí.
153
00:10:34,800 --> 00:10:36,968
Ahora tenemos un sitio
donde una mujer fue asesinada.
154
00:10:37,053 --> 00:10:38,303
Me interesan las connivencias.
155
00:10:38,387 --> 00:10:40,972
Y quizá sea en esas fiestas
donde se sellan las connivencias.
156
00:10:41,057 --> 00:10:43,308
Esto es importante.
Aquí murió alguien.
157
00:10:43,392 --> 00:10:44,851
Alguien muere cada segundo del día.
158
00:10:44,935 --> 00:10:46,978
Y no todos tienen la suerte
de hacerlo en California.
159
00:10:47,063 --> 00:10:49,397
Señoras, me han informado.
160
00:10:49,482 --> 00:10:51,316
Creo que ya me encargo,
si no les importa.
161
00:10:51,400 --> 00:10:54,444
Tiene relación con un caso estatal
de desaparición.
162
00:10:54,904 --> 00:10:56,404
Con gusto compartiré los hallazgos.
163
00:10:57,823 --> 00:11:00,659
¿Sabe lo de las fiestas que dan aquí?
164
00:11:00,743 --> 00:11:03,078
En el albergue de atrás, junto a la carretera.
165
00:11:03,162 --> 00:11:04,412
No puedo decir que sí.
166
00:11:04,497 --> 00:11:08,625
Es propiedad privada, no del Estado.
Se vendió hará un par de años.
167
00:11:08,709 --> 00:11:10,502
¿No hay ruidos en el bosque? ¿Alboroto?
168
00:11:12,546 --> 00:11:14,005
Este es mi crimen, Sra. Davis.
169
00:11:14,090 --> 00:11:15,757
Pues póngase con él, sheriff.
170
00:11:24,392 --> 00:11:26,434
Usted, con las chicas y las fiestas.
171
00:11:26,519 --> 00:11:27,602
Usted, con los diamantes.
172
00:11:28,604 --> 00:11:31,731
Averigüe de dónde salieron originalmente
y quizá sepamos quién los cogió.
173
00:11:33,025 --> 00:11:35,735
- ¿Velcoro?
- Está con la chica, Rulfo.
174
00:12:03,013 --> 00:12:08,935
TODOS LOS VISITANTES
DEBEN PERMANECER SENTADOS
175
00:12:29,832 --> 00:12:30,915
¿Qué?
176
00:12:35,337 --> 00:12:37,213
Creía haberte matado.
177
00:12:39,717 --> 00:12:41,342
Hace once años,
178
00:12:42,470 --> 00:12:43,553
más o menos.
179
00:12:45,681 --> 00:12:48,516
- Quizá aún lo haga.
- ¿Ah, sí?
180
00:12:49,810 --> 00:12:51,227
¿Y a quién mató?
181
00:12:53,022 --> 00:12:57,317
Había una mujer. 29 años.
182
00:12:57,902 --> 00:13:00,779
Septiembre de 2004.
183
00:13:00,863 --> 00:13:02,947
Abogada,
184
00:13:03,032 --> 00:13:05,033
pelo castaño.
185
00:13:05,117 --> 00:13:08,369
Aparcamiento subterráneo, en el centro.
186
00:13:10,581 --> 00:13:12,290
¿Ya te acuerdas?
187
00:13:13,667 --> 00:13:15,418
Dicen que hice muchas cosas.
188
00:13:16,879 --> 00:13:18,254
Tengo una enfermedad cerebral.
189
00:13:19,673 --> 00:13:21,257
Olvido cosas.
190
00:13:23,552 --> 00:13:26,346
Creo que debería estar mi abogado.
191
00:13:26,889 --> 00:13:28,473
¿Cómo ha conseguido verme?
192
00:13:28,557 --> 00:13:30,183
Era mi mujer.
193
00:13:32,895 --> 00:13:34,896
Antes era poli.
194
00:13:37,274 --> 00:13:40,902
Ni te imaginas lo que me has costado.
195
00:13:40,986 --> 00:13:43,446
Mire, macho, no pienso hablar
con usted. No sé de qué va esto.
196
00:13:43,531 --> 00:13:44,989
Ya has oído de qué va.
197
00:13:46,200 --> 00:13:48,409
Tenía que mirarte a los ojos.
198
00:13:51,413 --> 00:13:52,789
Fuiste tú.
199
00:13:55,251 --> 00:13:58,086
Y no te pareces a él tampoco.
200
00:13:58,170 --> 00:13:59,879
¿A quién?
201
00:13:59,964 --> 00:14:02,632
Tengo los ojos como los suyos,
¿o es cosa mía?
202
00:14:02,716 --> 00:14:04,843
Te van a quemar.
203
00:14:04,927 --> 00:14:07,595
- Eso está por verse.
- Mejor que lo hagan.
204
00:14:09,598 --> 00:14:11,224
Mírame a los ojos, so mierda,
205
00:14:11,308 --> 00:14:13,393
y verás que no estoy de coña.
206
00:14:13,936 --> 00:14:17,689
Si no te condenan a perpetua,
haré migas cada centímetro de tu carne
207
00:14:17,773 --> 00:14:21,526
con un rallador de queso,
empezando por la polla.
208
00:14:21,610 --> 00:14:26,281
Te cortaré la nariz y los labios
y los huevos también.
209
00:14:26,365 --> 00:14:29,450
Y procuraré que aún vivas.
210
00:14:29,535 --> 00:14:33,830
Y si te condenan a perpetua,
quizá lo haga igual.
211
00:14:34,456 --> 00:14:35,999
Como he dicho.
212
00:14:38,502 --> 00:14:41,170
¿Quién es?
213
00:14:42,298 --> 00:14:43,590
¡Se equivoca de tío!
214
00:14:44,049 --> 00:14:45,466
¡Si ni le conozco, macho!
215
00:14:45,551 --> 00:14:48,011
Me conoces.
216
00:14:48,512 --> 00:14:50,722
Es que aún no lo sabías.
217
00:14:57,980 --> 00:15:01,816
Cuando dijo diamantes azules,
me acordé de algo.
218
00:15:01,901 --> 00:15:04,068
92. Los disturbios.
219
00:15:04,153 --> 00:15:05,945
Muy mala época para las aseguradoras.
220
00:15:07,156 --> 00:15:08,364
Podrían ser estas piedras.
221
00:15:08,616 --> 00:15:11,576
Dos millones y medio
en diamantes azules, corte Peruzzi.
222
00:15:11,660 --> 00:15:13,411
Es lo que dice, creo.
223
00:15:14,413 --> 00:15:16,664
Joyeros Sable Fine, de Hollywood.
224
00:15:16,749 --> 00:15:19,417
Un robo. 30 de abril de 1992.
225
00:15:22,671 --> 00:15:24,881
Debe comprender cómo era entonces.
226
00:15:25,883 --> 00:15:28,509
Incendios por todas partes,
227
00:15:28,594 --> 00:15:30,845
francotiradores disparando a la poli,
228
00:15:31,388 --> 00:15:34,015
tanques en la calle...
229
00:15:34,099 --> 00:15:36,517
Todos gritando: "Que se joda la poli".
230
00:15:38,771 --> 00:15:40,480
Muchos de nuestros chicos se fueron.
231
00:15:42,483 --> 00:15:45,026
El robo en Joyeros Sable Fine.
232
00:15:45,110 --> 00:15:48,112
Dos millones y medio
en diamantes azules.
233
00:15:48,197 --> 00:15:51,240
Sí. Lo que me comentó por teléfono.
234
00:15:51,325 --> 00:15:55,286
Doble homicidio. Marido y mujer,
los propietarios.
235
00:15:55,371 --> 00:15:57,121
Estaba embarazada.
236
00:15:58,415 --> 00:16:02,001
Margaret Osterman.
Recuerdo su nombre.
237
00:16:03,754 --> 00:16:07,966
En el informe no hay sospechosos,
ni personas de interés.
238
00:16:08,050 --> 00:16:09,842
- Bueno...
- Nada.
239
00:16:09,927 --> 00:16:12,261
Aquello fue saqueado después del robo,
240
00:16:12,346 --> 00:16:15,139
conque el lugar del crimen no estaba íntegro.
241
00:16:18,227 --> 00:16:20,228
No fueron saqueadores tampoco.
242
00:16:23,524 --> 00:16:25,942
Las cintas de seguridad no estaban.
243
00:16:26,026 --> 00:16:28,778
Aquellas dos personas fueron ejecutadas.
244
00:16:28,862 --> 00:16:32,031
Sabían lo que se hacían, con una táctica.
245
00:16:34,910 --> 00:16:36,744
Y esos pobres chicos...
246
00:16:38,580 --> 00:16:40,581
Leonard y Laura.
247
00:16:42,584 --> 00:16:45,253
Fueron testigos o algo, ¿no?
248
00:16:48,882 --> 00:16:50,091
Joder.
249
00:16:52,928 --> 00:16:54,095
¿Tenía que enseñármelas?
250
00:17:03,022 --> 00:17:07,692
Se escondieron dentro del almacén.
251
00:17:08,110 --> 00:17:10,778
Tuvieron que quedarse ahí
mucho rato.
252
00:17:12,948 --> 00:17:15,950
Ocultos,
con sus padres allí tendidos...
253
00:17:22,875 --> 00:17:24,792
Tenía muchos más casos
de los normales.
254
00:17:25,836 --> 00:17:27,587
Los disturbios colapsaron el sistema.
255
00:17:27,671 --> 00:17:31,340
El caso se cerró pronto,
se pasó a otra cosa.
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,302
¿Los niños no pudieron ofrecer nada?
257
00:17:37,556 --> 00:17:39,474
Apenas podían hablar.
258
00:17:40,809 --> 00:17:42,602
La niña tendría unos cuatro.
259
00:17:43,979 --> 00:17:45,730
El niño, algo mayor.
260
00:17:47,024 --> 00:17:48,566
Y llevaban máscaras.
261
00:17:52,863 --> 00:17:54,489
Acabaron...
262
00:17:56,867 --> 00:17:59,118
siendo adoptados.
263
00:18:03,290 --> 00:18:04,457
¿Tiene críos?
264
00:18:07,711 --> 00:18:09,879
Uno en camino.
265
00:18:12,341 --> 00:18:13,508
Joder.
266
00:18:15,010 --> 00:18:16,969
Esos niños me jodieron bien.
267
00:18:17,971 --> 00:18:20,389
Viniendo de donde venían
y acabando en adopción...
268
00:18:21,683 --> 00:18:24,185
Todo eso, y la ciudad ardiendo
hasta los putos cimientos.
269
00:18:35,572 --> 00:18:39,617
Ve al Kali Klub de Ventura el sábado
a las seis de la tarde.
270
00:18:39,701 --> 00:18:42,161
Di que eres yo
y que vas a ver a Bogdan.
271
00:18:42,246 --> 00:18:44,997
Y vístete como si valieras 2.000 dólares
la noche.
272
00:18:45,541 --> 00:18:47,875
Que alguien te ayude con eso.
273
00:18:49,044 --> 00:18:52,755
Un autobús te llevará a donde sea
la fiesta. Eso he oído.
274
00:18:52,840 --> 00:18:55,925
Y no dejarán llevar móvil ni bolso ni nada.
275
00:18:56,009 --> 00:18:58,344
Te hacen entregar esas cosas.
276
00:19:00,681 --> 00:19:02,390
Vale.
277
00:19:05,727 --> 00:19:09,230
Estarás entre muchos tipos
que esperan sexo fácil.
278
00:19:10,482 --> 00:19:13,401
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
- Ya lo veré.
279
00:19:17,739 --> 00:19:21,534
Si los de las webcams eran malos,
esto es mucho peor.
280
00:19:21,618 --> 00:19:24,245
Athena, soy policía.
Sé cuidar de mí misma.
281
00:19:25,205 --> 00:19:28,875
No vas a poder llevar un cuchillo. Ni nada.
282
00:19:29,334 --> 00:19:32,587
Te van a cachear,
te harán desnudarte.
283
00:19:35,090 --> 00:19:36,591
Eso he oído.
284
00:19:40,095 --> 00:19:41,596
¿Es cuanto debo saber?
285
00:19:44,016 --> 00:19:45,308
Hice eso para ti.
286
00:19:48,353 --> 00:19:51,689
Estaba pensando en una mujer
ahogándose en tierra seca.
287
00:19:51,773 --> 00:19:54,025
La verdad,
no comprendo el arte.
288
00:19:56,945 --> 00:19:59,155
Aún no entiendo por qué te esfuerzas
tanto por estar sola.
289
00:20:02,701 --> 00:20:05,328
Yo creo que no requiere
tanto esfuerzo.
290
00:20:06,413 --> 00:20:11,500
Llevo aquí diez minutos y has estado
jugando con cuchillos solo para alejarme.
291
00:20:12,252 --> 00:20:14,128
Estaba entrenando cuando llamaste.
292
00:20:23,222 --> 00:20:24,722
Vale.
293
00:20:24,806 --> 00:20:27,683
¿Algo más sobre la fiesta?
294
00:20:29,478 --> 00:20:33,898
Solo que, planees lo que planees,
295
00:20:33,982 --> 00:20:35,983
si subes al bus, o follas o huyes.
296
00:20:42,241 --> 00:20:47,411
Es duro. No le miento.
Llenaba la casa, ¿sabe?
297
00:20:48,080 --> 00:20:50,790
Os quería tanto
como cualquier hombre que conozca.
298
00:20:52,334 --> 00:20:55,253
Nunca quiso nada
que no fuera para su familia.
299
00:20:57,923 --> 00:20:59,882
Parece ridículo, lo sé.
300
00:21:05,889 --> 00:21:08,474
Esto no es un consuelo.
301
00:21:09,434 --> 00:21:11,060
Esto era suyo, Joyce.
302
00:21:16,233 --> 00:21:18,776
El tal Blake no anda suelto, ¿no?
303
00:21:18,860 --> 00:21:20,194
¿Ahora mismo?
304
00:21:21,738 --> 00:21:22,780
No.
305
00:21:23,407 --> 00:21:24,407
¿Conoces a Blake?
306
00:21:26,076 --> 00:21:29,203
Se pasó por aquí después del funeral.
307
00:21:30,372 --> 00:21:32,290
Preguntó cómo me iba,
308
00:21:32,374 --> 00:21:34,542
me dio el pésame y esas chorradas.
309
00:21:37,337 --> 00:21:38,796
¿Y cuando se dejó de chorradas...?
310
00:21:40,507 --> 00:21:43,884
Me preguntó si Stan
me había contado algo a mí.
311
00:21:44,261 --> 00:21:46,804
Algo que ayudara a saber
quién le mató.
312
00:21:46,888 --> 00:21:48,973
¿Stan había dicho algo así?
313
00:21:49,057 --> 00:21:50,057
No.
314
00:21:50,976 --> 00:21:55,896
Bueno, no hacía encargos suyos
como el tal Blake, ¿verdad?
315
00:22:00,402 --> 00:22:02,320
Requería de sus habilidades.
316
00:22:03,488 --> 00:22:05,197
Quería a Stan.
317
00:22:11,455 --> 00:22:13,664
Mikey no sabe qué hacer.
318
00:22:15,751 --> 00:22:19,086
Stan era un gran padre.
319
00:22:19,921 --> 00:22:23,674
No como muchos.
320
00:22:23,759 --> 00:22:26,969
Pienso en mi pequeñín ahora sin...
321
00:22:33,643 --> 00:22:35,519
- Lo sieto.
- Tranquila.
322
00:22:43,445 --> 00:22:45,946
- Lo siento.
- Tranquila, Joyce.
323
00:22:59,503 --> 00:23:02,004
Este es un bombardero.
324
00:23:03,465 --> 00:23:04,799
Sí.
325
00:23:06,593 --> 00:23:08,761
Puede llevar 80 bombas inteligentes.
326
00:23:09,805 --> 00:23:11,680
O sea, que nunca fallan.
327
00:23:16,978 --> 00:23:18,604
Se llama Spirit.
328
00:23:21,775 --> 00:23:22,983
Tú...
329
00:23:24,361 --> 00:23:27,071
Igual ya no te interesan
estas cosas, ¿eh?
330
00:23:27,155 --> 00:23:28,447
No importa.
331
00:23:28,532 --> 00:23:30,157
Matan gente.
332
00:23:36,498 --> 00:23:37,998
Sí.
333
00:23:44,840 --> 00:23:47,091
¿Vemos la tele entonces?
¿Quieres ver algo?
334
00:23:47,175 --> 00:23:48,217
He grabado a los Cardinals.
335
00:23:48,301 --> 00:23:50,553
Podríamos ver Friends. Siempre la ponen.
336
00:23:50,637 --> 00:23:53,597
¿Friends? Esa serie
tendrá como veinte años.
337
00:23:53,682 --> 00:23:55,724
Tenía una novia entonces que la veía.
338
00:24:00,856 --> 00:24:03,274
¿Y todo eso que anda garabateando?
339
00:24:03,358 --> 00:24:05,901
¿Tiene lugar algún drama que yo no vea?
340
00:24:05,986 --> 00:24:07,945
Por favor, limite nuestra interacción.
341
00:24:08,572 --> 00:24:10,239
Tengo orden de observar.
342
00:24:19,541 --> 00:24:22,751
Por supuesto, colega, busca Friends.
343
00:24:33,680 --> 00:24:35,639
¿Te enseñó tu padre?
344
00:24:38,435 --> 00:24:40,644
Mi viejo nunca tenía tiempo para jugar.
345
00:24:45,692 --> 00:24:47,359
¿Quieres sentarte un segundo?
346
00:25:01,416 --> 00:25:02,750
Tu padre...
347
00:25:04,252 --> 00:25:07,630
era un buen hombre.
348
00:25:10,217 --> 00:25:12,134
Era de los mejores.
349
00:25:13,053 --> 00:25:14,386
Ya lo sé.
350
00:25:14,930 --> 00:25:17,556
No hace falta que lo diga todo el mundo.
351
00:25:20,227 --> 00:25:24,355
Las cosas serán difíciles un tiempo.
Pero te reharás,
352
00:25:25,899 --> 00:25:27,942
porque lo llevas en ti.
353
00:25:28,693 --> 00:25:31,695
Su lucha está en ti.
354
00:25:33,532 --> 00:25:35,324
A veces...
355
00:25:38,078 --> 00:25:42,373
A veces pasa algo que divide tu vida.
356
00:25:43,291 --> 00:25:46,210
Hay un antes y un después.
357
00:25:47,379 --> 00:25:50,005
Yo ya llevo cinco de esas
a estas alturas.
358
00:25:52,634 --> 00:25:54,552
Y esta es tu primera.
359
00:25:56,346 --> 00:25:58,973
Pero si la usas bien,
360
00:25:59,057 --> 00:26:01,850
la cosa mala...
361
00:26:01,935 --> 00:26:03,561
Si la usas bien,
362
00:26:06,565 --> 00:26:09,900
te hace mejor.
363
00:26:09,985 --> 00:26:12,403
Más fuerte.
364
00:26:12,487 --> 00:26:14,905
Te da algo que la mayoría no tiene.
365
00:26:17,993 --> 00:26:22,037
Por malo que sea, por mal que esté,
366
00:26:23,373 --> 00:26:25,165
este dolor...
367
00:26:26,751 --> 00:26:29,003
puede hacerte un hombre mejor.
368
00:26:32,340 --> 00:26:34,216
Es lo que hace el dolor.
369
00:26:36,011 --> 00:26:38,512
Te muestra lo que hay dentro.
370
00:26:40,849 --> 00:26:42,891
Y dentro de ti
371
00:26:45,020 --> 00:26:46,520
hay oro puro.
372
00:26:48,106 --> 00:26:49,690
Yo lo sé.
373
00:26:50,317 --> 00:26:52,192
Tu padre lo sabía también.
374
00:26:54,362 --> 00:26:56,030
Es oro puro
375
00:26:56,865 --> 00:26:58,157
lo que tienes.
376
00:27:19,220 --> 00:27:20,262
¿Disfruta?
377
00:27:21,556 --> 00:27:23,057
¿Le gusta su trabajo?
378
00:27:23,141 --> 00:27:26,226
Por favor, absténgase de
interaccionar conmigo, Sr. Velcoro.
379
00:27:33,360 --> 00:27:34,860
¿Y tu madre...?
380
00:27:36,655 --> 00:27:39,573
¿Te ha comentado algún cambio?
381
00:27:39,658 --> 00:27:42,076
Dice que seguramente no te vea tanto.
382
00:27:42,160 --> 00:27:43,494
¿Te parece bien?
383
00:27:45,205 --> 00:27:46,538
Creo que no.
384
00:27:51,670 --> 00:27:53,962
Si nos viésemos menos,
385
00:27:55,340 --> 00:27:57,091
podrían...
386
00:27:58,885 --> 00:28:03,263
Podrían decirte cosas sobre ti y sobre mí.
387
00:28:05,100 --> 00:28:07,309
Las cosas que digan,
lo que quiera que...
388
00:28:09,270 --> 00:28:11,563
Lo que quiera que digan,
cualquier historia que oigas,
389
00:28:11,648 --> 00:28:14,733
yo soy tu padre, tú eres mi hijo.
390
00:28:17,445 --> 00:28:18,946
Y siempre te querré.
391
00:28:23,243 --> 00:28:24,493
Vale.
392
00:29:05,160 --> 00:29:07,202
Un, dos, tres, cuatro...
393
00:29:19,299 --> 00:29:21,884
Bueno, si no te gusta,...
394
00:29:22,051 --> 00:29:24,303
...búscate a otro que sea un santo.
395
00:29:24,512 --> 00:29:27,598
Venga, búscate a otro tío...
396
00:29:27,766 --> 00:29:30,476
...que sea lo que yo no soy.
397
00:29:30,643 --> 00:29:32,144
Lo que necesitas...
398
00:29:32,437 --> 00:29:36,774
...es un muñeco de plástico
recién pintado.
399
00:29:36,941 --> 00:29:40,736
¿Quién va a discernir en la locura...
400
00:29:40,945 --> 00:29:45,324
...y parecer siempre tan pintoresco?
Dije sí, sí, sí...
401
00:29:47,202 --> 00:29:52,289
Tú y tu amiguito
estáis montando un numerito.
402
00:29:52,457 --> 00:29:57,252
Y os veo dando tumbos...
403
00:30:50,807 --> 00:30:52,140
¿Qué ha pasado esta tarde, Ray?
404
00:30:52,392 --> 00:30:55,936
¿Lo mandas a casa antes?
¿Crees que eso ayuda?
405
00:30:59,774 --> 00:31:01,483
Yo...
406
00:31:01,568 --> 00:31:03,610
Quiero...
407
00:31:03,695 --> 00:31:07,030
Quiero hacer un trato contigo.
408
00:31:09,075 --> 00:31:11,785
- Voy a colgar.
- Espera, por favor, espera.
409
00:31:13,705 --> 00:31:15,163
No me cuelgues.
410
00:31:17,458 --> 00:31:18,625
Tú ganas.
411
00:31:20,879 --> 00:31:23,714
No intento ganar, Ray.
412
00:31:23,798 --> 00:31:26,466
Creo que a estas alturas deberíamos
dejárselo ya a los abogados.
413
00:31:27,385 --> 00:31:29,511
Tú escucha.
414
00:31:29,596 --> 00:31:30,804
No...
415
00:31:32,140 --> 00:31:35,559
No recurro la custodia, ¿vale?
416
00:31:37,937 --> 00:31:38,937
Es tuyo.
417
00:31:40,773 --> 00:31:43,025
Sé que será feliz contigo y...
418
00:31:44,485 --> 00:31:45,694
y Richard.
419
00:31:47,822 --> 00:31:49,489
¿Hablas en serio?
420
00:31:50,742 --> 00:31:52,576
¿Borracho otra vez?
421
00:31:53,453 --> 00:31:55,495
No, escucha.
422
00:31:55,580 --> 00:31:57,915
Olvida el tema de la paternidad.
423
00:31:59,584 --> 00:32:00,751
No se lo digas.
424
00:32:03,338 --> 00:32:05,464
No le digas nunca lo que pasó...
425
00:32:06,841 --> 00:32:08,717
ni de dónde viene.
426
00:32:10,595 --> 00:32:12,638
No debería saberlo.
427
00:32:15,183 --> 00:32:17,392
Déjale creer que soy su padre
428
00:32:19,854 --> 00:32:21,063
y me iré.
429
00:32:21,147 --> 00:32:22,814
Es...
430
00:32:23,691 --> 00:32:27,194
Es por mí, Ray. Tengo que saberlo.
431
00:32:28,863 --> 00:32:34,785
Por favor.
432
00:32:34,869 --> 00:32:37,371
Nunca se lo digas
433
00:32:37,455 --> 00:32:39,206
y no me acercaré.
434
00:32:40,833 --> 00:32:42,793
No recurriré nada.
435
00:32:46,965 --> 00:32:48,966
No volveré a verle más.
436
00:32:51,844 --> 00:32:53,095
Cariño...
437
00:32:53,179 --> 00:32:55,180
Tú di sí.
438
00:32:56,683 --> 00:33:00,060
Por favor, por favor, di... Di que sí.
439
00:33:02,105 --> 00:33:04,189
Y no me volveréis a ver.
440
00:33:07,068 --> 00:33:08,443
Vale.
441
00:33:09,195 --> 00:33:11,697
Sí, Ray, lo haré.
442
00:33:13,408 --> 00:33:14,992
Júramelo.
443
00:33:17,495 --> 00:33:18,787
Lo juro.
444
00:33:19,747 --> 00:33:23,375
Gracias. Gracias. Gracias.
445
00:33:36,347 --> 00:33:38,432
Se llama Irina Rulfo.
446
00:33:38,516 --> 00:33:40,600
Fue la novia de uno tus chicos.
447
00:33:40,685 --> 00:33:44,312
Palmó en el tiroteo de hace un tiempo.
448
00:33:45,815 --> 00:33:48,650
Eres de la Santa Muerte. ¿La conoces?
449
00:33:50,069 --> 00:33:51,278
Nada de eso.
450
00:33:52,030 --> 00:33:53,447
No es una banda, como cree.
451
00:33:53,531 --> 00:33:55,824
Por mí, como si es un club de lectura.
452
00:33:55,908 --> 00:33:57,743
Eras un chico de Ledo Amarilla.
453
00:33:57,827 --> 00:34:00,537
Movías jaco barato mexicano.
454
00:34:00,621 --> 00:34:02,289
¿Dónde puedo dar con Irina?
455
00:34:29,150 --> 00:34:32,402
Hay otros apéndices.
No curan tan fácil.
456
00:34:32,487 --> 00:34:35,822
¡Hijoputa! ¡No lo sé!
457
00:34:36,657 --> 00:34:38,408
¿Dónde la busco?
458
00:34:45,833 --> 00:34:48,794
¿Dónde paran las prostitutas
espaldas mojadas?
459
00:34:49,170 --> 00:34:50,504
¿Dónde vive?
460
00:34:58,763 --> 00:35:00,138
Mil pavos.
461
00:35:00,723 --> 00:35:02,015
O el próximo clavo
462
00:35:03,559 --> 00:35:04,768
va en un ojo.
463
00:35:07,271 --> 00:35:10,190
Tienen una casa. El Monte.
464
00:35:17,907 --> 00:35:19,658
Esto va a doler.
465
00:35:30,211 --> 00:35:33,505
Los diamantes son de un atraco sin resolver
durante los disturbios del 92.
466
00:35:34,215 --> 00:35:35,757
Una joyería. Doble homicidio.
467
00:35:41,430 --> 00:35:42,514
No hay sospechosos.
468
00:35:47,311 --> 00:35:49,146
¿Avanzas algo con la chica Rulfo?
469
00:35:58,030 --> 00:35:59,614
¿Seguro que tienes que ir a la fiesta?
470
00:36:02,076 --> 00:36:04,619
No diré nada a Davis hasta tener algo.
471
00:36:05,913 --> 00:36:08,915
La clase de tíos que van a eso...
¿Quién sabe?
472
00:36:11,586 --> 00:36:13,837
Te la juegas, es lo que dice.
473
00:36:16,048 --> 00:36:17,174
Ya.
474
00:36:17,258 --> 00:36:20,844
Te cubriremos. Seguiremos al bus.
475
00:36:20,928 --> 00:36:23,138
No puedo llevar móvil ni nada.
476
00:36:25,099 --> 00:36:26,433
Un transpondedor.
477
00:36:28,728 --> 00:36:30,270
Póntelo donde sea.
478
00:36:32,607 --> 00:36:33,815
Como un zapato.
479
00:36:41,908 --> 00:36:42,949
Te seguiremos.
480
00:36:43,826 --> 00:36:46,620
Montaremos un perímetro alrededor.
481
00:36:46,954 --> 00:36:49,664
Si es necesario, entraré.
482
00:36:54,921 --> 00:36:56,922
Y trata de no apuñalar a nadie,
483
00:36:57,632 --> 00:36:58,757
si no es preciso.
484
00:37:02,136 --> 00:37:04,471
- ¿Cómo te llamabas?
- Athena.
485
00:37:06,349 --> 00:37:07,349
¿Trabajas por libre?
486
00:37:09,769 --> 00:37:13,313
Eres algo mayor de lo que dijiste,
pero tienes algo.
487
00:37:14,232 --> 00:37:16,650
Vale. Sube al bus.
488
00:37:16,734 --> 00:37:18,151
Los brazos.
489
00:37:23,324 --> 00:37:24,491
Vale, venga.
490
00:37:27,662 --> 00:37:28,662
Vale.
491
00:37:32,458 --> 00:37:33,667
Vamos.
492
00:37:35,336 --> 00:37:37,128
Venga, a ver. Venga.
493
00:37:38,881 --> 00:37:40,131
Vamos.
494
00:37:41,968 --> 00:37:43,051
También.
495
00:37:46,681 --> 00:37:48,598
Si quieres volver mañana,
496
00:37:48,683 --> 00:37:50,684
no desobedezcas, puta.
497
00:37:52,061 --> 00:37:53,228
Ahí.
498
00:39:09,430 --> 00:39:10,764
¿Vienen a hablar con alguien?
499
00:39:13,601 --> 00:39:15,101
No sabía que fuera su casa.
500
00:39:17,104 --> 00:39:19,481
Ya lo puedo tachar de mi lista.
501
00:39:19,565 --> 00:39:21,775
Duelo con mexicanos de verdad.
502
00:39:28,449 --> 00:39:30,116
Va en el bus de delante.
503
00:39:30,659 --> 00:39:33,703
- Puedes acercarte ya.
- Recibido.
504
00:39:33,788 --> 00:39:35,997
Cogemos mi coche cuando bajen.
505
00:39:46,384 --> 00:39:49,552
Un tío, Ledo Amarilla.
506
00:39:49,637 --> 00:39:52,889
Se lo cargó la poli hace un par de meses.
507
00:39:52,973 --> 00:39:56,851
Y eso fue porque su amiga
vendió objetos robados.
508
00:39:58,604 --> 00:40:01,898
La estoy buscando. Ya está.
509
00:40:03,317 --> 00:40:05,860
Parece que quiere hacer un trato.
510
00:40:05,945 --> 00:40:08,446
Pero dice que no necesita socios.
511
00:40:09,115 --> 00:40:12,075
Se llama Irina Rulfo.
512
00:40:13,536 --> 00:40:15,286
Amarilla la chuleaba antes.
513
00:40:18,290 --> 00:40:20,250
Solo quiero hablar con ella.
514
00:40:21,293 --> 00:40:25,463
Si sabe dónde está
o me puede poner en contacto,
515
00:40:26,799 --> 00:40:28,758
podemos hablar de tratos.
516
00:40:30,719 --> 00:40:32,846
Nosotros ya no necesitamos hacer tratos.
517
00:40:38,352 --> 00:40:41,104
Tengo dos clubes protegidos.
518
00:40:41,188 --> 00:40:42,981
Si me ayudan,
519
00:40:44,483 --> 00:40:47,402
pueden vender su mierda allí
520
00:40:47,486 --> 00:40:50,905
tres noches por semana durante un año.
521
00:40:52,408 --> 00:40:55,702
Al final del año, renegociamos
522
00:40:57,121 --> 00:40:59,038
según la actuación de cada uno.
523
00:41:00,249 --> 00:41:02,292
¿Para qué quiere a la chica?
524
00:41:02,835 --> 00:41:04,544
Si la localizamos.
525
00:41:05,004 --> 00:41:07,297
Quiero que conteste a unas preguntas.
526
00:41:07,381 --> 00:41:10,925
El tío al que su hombre robó
527
00:41:11,010 --> 00:41:12,927
estaba en posesión de algo.
528
00:41:21,353 --> 00:41:24,939
El primer año no me llevo porcentaje.
529
00:41:26,066 --> 00:41:27,984
Se llevan lo que saquen.
530
00:41:28,736 --> 00:41:30,153
El 100%.
531
00:41:30,237 --> 00:41:33,198
¿Le decimos que lo llame, quizá?
532
00:41:37,912 --> 00:41:39,370
Ya es algo.
533
00:41:42,249 --> 00:41:48,296
Pero nos veremos cara a cara algún día.
534
00:42:50,734 --> 00:42:52,569
Oye, ¿qué es eso?
535
00:42:52,653 --> 00:42:55,989
Como éxtasis puro. Es estupendo.
536
00:42:56,073 --> 00:42:57,657
Te pone muy a tono.
537
00:43:02,204 --> 00:43:03,329
Abre.
538
00:43:29,356 --> 00:43:31,357
- Quiero tenerla a la vista.
- Recibido.
539
00:43:32,192 --> 00:43:33,192
Vamos.
540
00:43:54,548 --> 00:43:56,215
Disfruten ustedes, caballeros.
541
00:44:27,206 --> 00:44:28,790
Una llamada, jefe.
542
00:44:28,874 --> 00:44:30,708
Es una chica.
543
00:44:30,793 --> 00:44:31,834
Parece hispana.
544
00:44:34,755 --> 00:44:37,715
- Frank Semyon.
- Me llamo Irina.
545
00:44:37,800 --> 00:44:41,052
- ¿Quiere hablar conmigo?
- Sí. Sí, Irina.
546
00:44:42,262 --> 00:44:43,680
¿Podemos vernos?
547
00:44:44,640 --> 00:44:47,308
Querría hablar con usted
sobre Ledo y lo que le pasó.
548
00:44:47,935 --> 00:44:49,560
Puedo pagarle por su tiempo.
549
00:44:49,978 --> 00:44:52,271
No. Hablemos por teléfono.
550
00:44:54,066 --> 00:44:57,193
La policía dice que empeñó cosas
de la casa de Ben Caspere.
551
00:44:57,277 --> 00:44:59,278
Por eso mataron a su hombre, Ledo.
552
00:45:00,280 --> 00:45:02,156
¿Cómo las consiguió?
553
00:45:02,241 --> 00:45:04,534
¿Ledo fue quien mató a Caspere?
554
00:45:04,618 --> 00:45:06,577
Me las dio un hombre.
555
00:45:06,662 --> 00:45:09,288
Me dio 500 dólares más
lo que sacara del empeño.
556
00:45:10,582 --> 00:45:12,709
¿Puede describirlo?
557
00:45:12,793 --> 00:45:16,212
Delgado, blanco. Era poli.
558
00:45:16,797 --> 00:45:18,131
No iba de uniforme.
559
00:45:18,215 --> 00:45:19,882
¿Cómo sabe que era poli?
560
00:45:19,967 --> 00:45:24,011
Reconozco a un poli.
Creo que lo había visto antes.
561
00:45:24,096 --> 00:45:25,054
Es como un jefe.
562
00:45:25,139 --> 00:45:28,474
Quede conmigo.
Le enseñaré fotos,
563
00:45:28,559 --> 00:45:29,559
me lo señala.
564
00:45:29,643 --> 00:45:31,936
Ya no hablo con más yanquis.
565
00:45:32,020 --> 00:45:34,147
Si me hacen llamar, llamo.
566
00:45:35,149 --> 00:45:37,608
Diga a su gente que la acompañe.
567
00:45:37,693 --> 00:45:39,736
No hay truco. Estará a salvo.
568
00:45:40,571 --> 00:45:43,656
Y le daré mil pavos
por señalar al hombre.
569
00:45:46,118 --> 00:45:47,243
Sí. Vale.
570
00:47:05,531 --> 00:47:07,532
Como prometí. La ha visto.
571
00:47:09,743 --> 00:47:13,204
Cogemos los jueves, viernes
y sábados en los clubes.
572
00:47:14,665 --> 00:47:15,915
Sin pago.
573
00:47:17,835 --> 00:47:18,918
Como dijo.
574
00:47:20,295 --> 00:47:21,963
Al año renegociamos.
575
00:47:23,257 --> 00:47:25,174
Como dijo.
576
00:47:25,551 --> 00:47:27,760
¿Por qué coño lo ha hecho?
577
00:47:28,679 --> 00:47:30,388
¿Por qué la ha hecho daño?
578
00:47:31,265 --> 00:47:32,431
¿Qué cojones le pasa?
579
00:47:35,102 --> 00:47:36,602
Ya la oyó.
580
00:47:37,437 --> 00:47:39,230
La puta trabajaba para la poli.
581
00:47:55,914 --> 00:47:57,164
Frank...
582
00:48:02,796 --> 00:48:03,921
Sí.
583
00:49:21,833 --> 00:49:23,834
Joder.
584
00:49:23,919 --> 00:49:25,378
La he observado, señorita.
585
00:49:26,088 --> 00:49:29,507
Y, oiga, me he dicho:
"Mira, una mujer de verdad,
586
00:49:30,258 --> 00:49:31,717
"no como estas chavalitas".
587
00:49:31,802 --> 00:49:34,053
Esas fingen que te entienden,
588
00:49:34,137 --> 00:49:37,056
pero son solo miradas vacías.
589
00:49:39,559 --> 00:49:43,479
Y, oiga, para mí,
lo más importante es el diálogo.
590
00:49:45,482 --> 00:49:48,359
Podría pasarme todo el día
hablando de mis negocios.
591
00:49:48,443 --> 00:49:50,444
Pero seguro que prefiere hablar
de otra cosa.
592
00:50:41,204 --> 00:50:44,206
Doce millones de dólares
no caben en un maletín.
593
00:50:44,291 --> 00:50:46,042
El intercambio será seguro.
594
00:50:46,126 --> 00:50:50,713
Podemos introducir el dinero en el
sistema como gastos de marketing.
595
00:50:50,797 --> 00:50:52,465
¿Como hizo con Semyon?
596
00:50:53,717 --> 00:50:55,551
Eso fue entre él y Caspere.
597
00:50:57,345 --> 00:51:01,223
Y la inversión de su gente vale
considerablemente más para nosotros.
598
00:51:01,308 --> 00:51:04,101
Bueno, por favor, goce de la velada.
599
00:51:04,186 --> 00:51:07,813
La luna llena es el mejor momento
para ratificar alianzas.
600
00:51:33,215 --> 00:51:36,175
La fuerza de una nación
se ve determinada por dos cosas:
601
00:51:38,845 --> 00:51:40,471
sus recursos energéticos,
602
00:51:41,807 --> 00:51:44,600
y su capacidad para la guerra.
603
00:51:48,313 --> 00:51:50,523
Sí, aquí estamos.
604
00:51:53,443 --> 00:51:55,778
¿Quiere mirar un rato?
605
00:51:55,862 --> 00:51:58,572
Disfruto con el estado natural.
606
00:52:01,618 --> 00:52:04,578
Eres la niñita más guapa que he visto.
607
00:52:07,833 --> 00:52:11,043
He oído que hay un unicornio
en el bosque.
608
00:52:14,756 --> 00:52:16,423
¿Quieres ayudarme a buscarlo?
609
00:52:22,055 --> 00:52:25,641
¿Se apunta y me uno a ustedes?
610
00:52:27,227 --> 00:52:29,311
Disculpe, por favor.
611
00:52:29,396 --> 00:52:32,439
Voy... al baño. Ya vuelvo.
612
00:52:32,899 --> 00:52:35,901
Pero vuelva enseguida.
613
00:52:36,403 --> 00:52:38,571
No haga que la busque, señorita.
614
00:52:40,574 --> 00:52:42,825
Un poco de agua...
615
00:52:42,909 --> 00:52:44,869
y perfume.
616
00:54:33,311 --> 00:54:34,311
Joder.
617
00:54:48,410 --> 00:54:50,703
Algunas saben mejor que otras.
618
00:54:59,629 --> 00:55:00,671
¿Vera?
619
00:55:05,760 --> 00:55:08,220
¿Vera Machado?
620
00:55:08,888 --> 00:55:10,597
Dios mío.
621
00:55:11,516 --> 00:55:13,475
Soy amiga de tu hermana Dani.
622
00:55:14,728 --> 00:55:15,936
Te voy a sacar de aquí.
623
00:55:16,021 --> 00:55:17,896
- No, no...
- Vamos.
624
00:55:17,981 --> 00:55:20,232
Venga. Vamos.
625
00:55:20,317 --> 00:55:22,067
Vamos.
626
00:55:36,082 --> 00:55:39,376
Antes le he dicho que
no me hiciera buscarla, pero...
627
00:55:46,134 --> 00:55:47,384
Mala puta.
628
00:56:12,452 --> 00:56:13,660
¿Qué coño haces?
629
00:56:30,929 --> 00:56:33,764
Toma. Cógela, cógela, cógela.
Vámonos.
630
00:56:36,810 --> 00:56:37,935
Venga.
631
00:56:39,229 --> 00:56:41,355
- ¿Quién es?
- Mi persona desaparecida.
632
00:56:41,439 --> 00:56:42,564
Cógela.
633
00:56:42,649 --> 00:56:43,732
Vamos.
634
00:56:43,817 --> 00:56:45,567
Velcoro trae el coche, venga. Joder.
635
00:56:45,652 --> 00:56:46,985
Joder.
636
00:56:47,487 --> 00:56:48,654
¡A por ellos!
637
00:56:49,656 --> 00:56:51,740
A ver. Tienes que correr,
tienes que correr.
638
00:56:52,158 --> 00:56:53,700
Vamos, venga, venga.
639
00:56:53,785 --> 00:56:54,827
¡Eh!
640
00:57:04,003 --> 00:57:06,004
¡Joder! Vamos.
641
00:57:08,967 --> 00:57:10,175
Aquí está.
642
00:57:16,099 --> 00:57:17,266
Venga, subid.
643
00:57:17,892 --> 00:57:18,934
Vamos.
644
00:57:25,024 --> 00:57:26,316
Quita las luces.
645
00:57:26,985 --> 00:57:29,862
- ¿Quién es la chica?
- La persona desaparecida de Bezzerides.
646
00:57:32,323 --> 00:57:33,407
Tengo material.
647
00:57:37,412 --> 00:57:38,871
Se está cociendo algún trato.
648
00:57:39,664 --> 00:57:41,623
Las tierras de las que hablamos.
649
00:57:41,708 --> 00:57:43,250
Joder. ¿Qué ha pasado?
650
00:57:43,334 --> 00:57:45,294
Me dieron no sé qué.
651
00:57:46,421 --> 00:57:48,630
Creo que he matado a alguien.
652
00:57:52,135 --> 00:57:53,218
Joder.
653
00:57:53,887 --> 00:57:55,220
Qué hijoputas.
654
00:58:06,900 --> 00:58:08,567
Estos contratos...
655
00:58:10,236 --> 00:58:12,362
Tienen firmas por todas partes.