1 00:00:06,579 --> 00:00:08,580 # Se perdió la Guerra, # 2 00:00:08,614 --> 00:00:10,982 # Se firmó el tratado. # 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,118 # No me capturaron. # 4 00:00:13,152 --> 00:00:15,286 # Crucé la frontera, # 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,505 # No me capturaron. # 6 00:00:17,540 --> 00:00:19,707 # Aunque muchos lo intentaron. # 7 00:00:19,758 --> 00:00:21,993 # Vivo entre vosotros # 8 00:00:22,011 --> 00:00:24,212 # Bien disfrazado. # 9 00:00:24,263 --> 00:00:26,431 # Tuve que dejar # 10 00:00:24,518 --> 00:00:25,793 # No importa. # 11 00:00:26,555 --> 00:00:27,889 # No importa. # 12 00:00:29,006 --> 00:00:32,426 # Vivo la vida Que dejé atrá. # 13 00:00:33,025 --> 00:00:36,693 # Lo que vive es la verdad # # Y la verdad es lo que muere. # 14 00:00:37,461 --> 00:00:40,964 # No sé cuál de ellas, así que no tiene importancia. # 15 00:00:44,176 --> 00:00:47,888 # Io pude matar. Del modo que vosotros matáis. # 16 00:00:48,597 --> 00:00:50,474 # No pude odiar. # 17 00:00:50,641 --> 00:00:52,393 # Lo intenté, fracasé. # 18 00:00:53,102 --> 00:00:54,645 # Me delatastéis. # 19 00:00:55,270 --> 00:00:56,814 # Al menos lo intentastéis. # 20 00:00:57,439 --> 00:01:00,901 # Estáis del lado de aquellos a los que despreciáis. # 21 00:01:01,902 --> 00:01:05,489 # Eso fue tu corazón, un enjambre de moscas. # 22 00:01:05,864 --> 00:01:09,910 # Tu boca fue una vez Una sarta de mentiras. # 23 00:01:10,828 --> 00:01:14,331 # Les serviste bien, No me sorprende. # 24 00:01:15,165 --> 00:01:16,625 # Eres de su tipo. # 25 00:01:17,209 --> 00:01:18,961 # Eres de su clase de gente. # 26 00:01:19,864 --> 00:01:21,616 # No importa. # 27 00:01:22,450 --> 00:01:23,910 # No importad. # 28 00:01:24,599 --> 00:01:25,554 # Tuve que dejar. # 29 00:01:25,971 --> 00:01:27,377 # Mi vida atrás. # 30 00:01:28,457 --> 00:01:30,012 # La historia está contada. # 31 00:01:30,592 --> 00:01:32,324 # Con hechos y mentiras. # 32 00:01:33,053 --> 00:01:34,274 # El mundo es vuestro, # 33 00:01:34,668 --> 00:01:37,090 # Así que no importa. # 34 00:01:43,019 --> 00:01:45,854 ¿Quiere leche, azúcar...? 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,106 Solo. 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,679 ¿Viene a ver quién aguanta más la mirada? 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,974 Hace mucho tiempo, 38 00:02:22,058 --> 00:02:24,977 me dio el nombre de un hombre en un papel. 39 00:02:26,104 --> 00:02:28,897 - Así es. - Porque sabía lo que haría. 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,276 Sabía lo que haría yo. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,236 A usted no le conocía de nada. 42 00:02:34,904 --> 00:02:37,906 ¿Quién era para usted ese hombre? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,784 ¿Para mí? Nadie. 44 00:02:40,869 --> 00:02:43,370 Un yonqui latino. 45 00:02:43,454 --> 00:02:47,124 Me llegó el dato. Se lo pasé. 46 00:02:47,208 --> 00:02:51,003 Claro, ¿por qué no extorsionar a un ayudante del sheriff? 47 00:02:51,087 --> 00:02:52,713 No me vino mal. 48 00:02:53,423 --> 00:02:56,550 Pero tengo sentido de la justicia. Lo sabe. 49 00:02:56,634 --> 00:02:58,427 Por eso fue tan sorprendente. 50 00:03:03,099 --> 00:03:06,685 El nombre de aquel papel. Fuera quien fuera... 51 00:03:09,272 --> 00:03:11,356 No era quien agredió a mi mujer. 52 00:03:13,902 --> 00:03:15,110 ¿Y eso? 53 00:03:15,195 --> 00:03:16,445 Cogieron al tipo. 54 00:03:17,822 --> 00:03:18,822 El mes pasado. 55 00:03:19,782 --> 00:03:21,116 ADN. 56 00:03:22,493 --> 00:03:24,411 Eso no lo sabía. 57 00:03:24,954 --> 00:03:27,164 Creía que el dato era bueno. 58 00:03:29,542 --> 00:03:31,793 Bueno, esto no es ir a mejor. 59 00:03:32,712 --> 00:03:34,421 Nunca ha tenido el control. 60 00:03:35,798 --> 00:03:37,716 ¿Vamos a pelear, Raymond? 61 00:03:38,676 --> 00:03:40,802 Habría sido diferente. 62 00:03:41,763 --> 00:03:44,306 De todas las mentiras que se dicen, 63 00:03:44,974 --> 00:03:46,266 esa es lo mas común. 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,809 Podría haber... 65 00:03:48,645 --> 00:03:51,146 ¡Me jodió bien! 66 00:03:52,857 --> 00:03:54,775 ¡Vendí mi alma por nada! 67 00:03:56,319 --> 00:03:59,029 Si usted vendió, yo no fui el comprador. 68 00:03:59,113 --> 00:04:00,405 ¡Quería controlar a un poli! 69 00:04:00,490 --> 00:04:05,327 ¿Así usa la puta tragedia de mi mujer? ¿Para que mate a alguien? 70 00:04:05,787 --> 00:04:08,413 Yo no le dije que hiciera nada. 71 00:04:08,498 --> 00:04:11,917 Le di un nombre. Y usted decidió. 72 00:04:12,001 --> 00:04:15,545 Y la decisión era suya antes de lo de su mujer o todo lo demás. 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,715 Siempre estuvo ahí, aguardando. 74 00:04:20,218 --> 00:04:21,218 ¿Y no la usó con ese hombre? 75 00:04:21,302 --> 00:04:24,012 Para ser lo que siempre quiso ser. 76 00:04:26,140 --> 00:04:29,476 Este tema, su mujer... 77 00:04:29,560 --> 00:04:32,104 Solo eran excusas. 78 00:04:32,188 --> 00:04:34,356 ¿Se cree que era Superman antes? 79 00:04:36,109 --> 00:04:38,735 Y, asúmalo. 80 00:04:40,113 --> 00:04:41,697 ¿Cree que yo no lo habría hecho? 81 00:04:43,449 --> 00:04:46,285 Y si esas cosas te impiden ir al cielo, 82 00:04:47,036 --> 00:04:48,704 yo no quiero ir. 83 00:04:52,166 --> 00:04:55,043 ¿Quién le dio el nombre? 84 00:04:57,422 --> 00:05:00,132 Le conocía un chico mío, por lo que recuerdo. 85 00:05:02,093 --> 00:05:03,844 Me contó su historia. 86 00:05:04,512 --> 00:05:06,805 Oyó al yonqui hablar de la violación. 87 00:05:07,390 --> 00:05:10,976 Yo no conocía al pavo hasta entonces. Ni a usted. 88 00:05:12,395 --> 00:05:15,188 Era escoria. Eso sí lo sé. 89 00:05:17,942 --> 00:05:20,277 Ni siquiera le pregunté nada, 90 00:05:22,488 --> 00:05:24,239 al tipo. Solo... 91 00:05:28,369 --> 00:05:29,828 ¿Quiere salirse? 92 00:05:31,706 --> 00:05:33,123 Es libre. 93 00:05:34,625 --> 00:05:37,044 Hace tiempo que no tiene fuelle para esto. 94 00:05:44,385 --> 00:05:47,512 No quiero un tiroteo en mi puta cocina. 95 00:05:48,890 --> 00:05:50,932 Y no quiero verle morir. 96 00:05:51,017 --> 00:05:54,019 Por mí o por mis chicos. 97 00:05:57,815 --> 00:06:01,902 No le engañé, ni le serviré para suicidarse. 98 00:06:14,123 --> 00:06:15,832 Las tierras estatales empiezan en el bosque. 99 00:06:16,793 --> 00:06:19,544 Sobre todo vigilamos por si hay fuegos, cultivos de maría... 100 00:06:19,629 --> 00:06:22,714 Algunas casuchas llevan aquí desde los años treinta. 101 00:06:22,799 --> 00:06:26,802 Parece de hace semanas. Incluso más. Está totalmente contaminado. 102 00:06:26,886 --> 00:06:29,137 Lo procesaremos, pero quizá no saquemos más. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,139 - ¿Tiene algo ya? - La sangre es de mujer. 104 00:06:31,891 --> 00:06:33,392 Gonorrea, biófagos... 105 00:06:33,476 --> 00:06:35,977 Quiero una búsqueda y un perro rastreador. 106 00:06:40,566 --> 00:06:43,735 Dios mío. ¿No tiene bastante tarea? 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,987 Deje esto al sheriff de Sonoma. 108 00:06:52,703 --> 00:06:56,915 Blake lleva chicas a sus espaldas. Fuera de los clubes. 109 00:06:56,999 --> 00:06:59,418 No es una tremenda sorpresa. 110 00:07:00,378 --> 00:07:03,213 - La ambición lo jodió. - Es más gordo de lo que cree. 111 00:07:03,297 --> 00:07:06,967 Tiene una "cuadra" especial con el chico de Chessani. 112 00:07:07,844 --> 00:07:09,928 Chicas del este, 113 00:07:10,012 --> 00:07:13,306 cirugía en la clínica Pitlor para dejarlas de puta madre. 114 00:07:13,683 --> 00:07:17,269 Ya rendirá cuentas. Tranquilo. 115 00:07:17,353 --> 00:07:19,646 ¿Sabe de esas fiestas que dan? 116 00:07:20,189 --> 00:07:22,023 Con ricos, 117 00:07:22,108 --> 00:07:25,360 políticos, constructores... 118 00:07:26,362 --> 00:07:29,197 Caspere iba a esos saraos. 119 00:07:29,323 --> 00:07:30,866 Se hacían tratos. 120 00:07:32,160 --> 00:07:36,371 Tiene que darme al hombre que delató al violador. 121 00:07:38,624 --> 00:07:41,626 Deme un tiempo para buscarlo. 122 00:07:41,711 --> 00:07:43,879 ¿Seguro que tiene tiempo? 123 00:07:46,048 --> 00:07:48,592 Estar contra las cuerdas no es estar desangrándose. 124 00:07:48,676 --> 00:07:49,676 Ya lo sabe. 125 00:07:50,511 --> 00:07:53,889 Vuelvo al corredor. Y somos legales. 126 00:07:53,973 --> 00:07:58,852 Y esas mierdas en las que ha estado trabajando, las corta de cuajo. 127 00:08:02,607 --> 00:08:05,317 El Estado investiga también. 128 00:08:05,401 --> 00:08:06,818 De extranjis. 129 00:08:06,903 --> 00:08:08,737 Quieren mi ayuda para buscar a la chica 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,406 que empeñó las cosas que nos llevaron al tiroteo. 131 00:08:12,575 --> 00:08:15,577 Irina Rulfo. 132 00:08:17,163 --> 00:08:18,747 La buscamos también. 133 00:08:22,084 --> 00:08:25,128 Voy a levantar la otra mano ya. 134 00:08:26,464 --> 00:08:28,465 No me dispare, joder, Raymond. 135 00:08:54,784 --> 00:08:57,619 Ayúdeme a encontrar el disco duro 136 00:08:58,496 --> 00:09:01,581 y le daré al hombre que le engañó. 137 00:09:01,666 --> 00:09:02,832 ¿Quién quiere el disco duro? 138 00:09:03,626 --> 00:09:05,126 Un empresario. 139 00:09:08,089 --> 00:09:10,382 Puede haber vídeos comprometidos en el chisme. 140 00:09:18,307 --> 00:09:20,308 ¿Adónde va ahora? 141 00:09:21,561 --> 00:09:23,645 A ver si mato a un hombre. 142 00:09:25,022 --> 00:09:27,148 Si vuelve a venirme con un arma, 143 00:09:30,278 --> 00:09:32,362 procure que no lo vea. 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,742 Me gustaría evitarlo, Frank. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,203 Bien. 146 00:09:43,291 --> 00:09:45,500 Quizá sea de mis últimos amigos. 147 00:09:47,211 --> 00:09:49,296 Pues sí que es jodido. 148 00:10:23,414 --> 00:10:24,414 Forma parte de esto. 149 00:10:24,832 --> 00:10:28,168 Vinci, Caspere... Las fiestas de la que hablamos. 150 00:10:28,753 --> 00:10:29,961 La chica desaparecida, Vera. 151 00:10:30,046 --> 00:10:32,422 Hizo su última llamada desde el albergue de ahí atrás. 152 00:10:32,506 --> 00:10:34,716 El GPS de Caspere lo sitúa aquí. 153 00:10:34,800 --> 00:10:36,968 Ahora tenemos un sitio donde una mujer fue asesinada. 154 00:10:37,053 --> 00:10:38,303 Me interesan las connivencias. 155 00:10:38,387 --> 00:10:40,972 Y quizá sea en esas fiestas donde se sellan las connivencias. 156 00:10:41,057 --> 00:10:43,308 Esto es importante. Aquí murió alguien. 157 00:10:43,392 --> 00:10:44,851 Alguien muere cada segundo del día. 158 00:10:44,935 --> 00:10:46,978 Y no todos tienen la suerte de hacerlo en California. 159 00:10:47,063 --> 00:10:49,397 Señoras, me han informado. 160 00:10:49,482 --> 00:10:51,316 Creo que ya me encargo, si no les importa. 161 00:10:51,400 --> 00:10:54,444 Tiene relación con un caso estatal de desaparición. 162 00:10:54,904 --> 00:10:56,404 Con gusto compartiré los hallazgos. 163 00:10:57,823 --> 00:11:00,659 ¿Sabe lo de las fiestas que dan aquí? 164 00:11:00,743 --> 00:11:03,078 En el albergue de atrás, junto a la carretera. 165 00:11:03,162 --> 00:11:04,412 No puedo decir que sí. 166 00:11:04,497 --> 00:11:08,625 Es propiedad privada, no del Estado. Se vendió hará un par de años. 167 00:11:08,709 --> 00:11:10,502 ¿No hay ruidos en el bosque? ¿Alboroto? 168 00:11:12,546 --> 00:11:14,005 Este es mi crimen, Sra. Davis. 169 00:11:14,090 --> 00:11:15,757 Pues póngase con él, sheriff. 170 00:11:24,392 --> 00:11:26,434 Usted, con las chicas y las fiestas. 171 00:11:26,519 --> 00:11:27,602 Usted, con los diamantes. 172 00:11:28,604 --> 00:11:31,731 Averigüe de dónde salieron originalmente y quizá sepamos quién los cogió. 173 00:11:33,025 --> 00:11:35,735 - ¿Velcoro? - Está con la chica, Rulfo. 174 00:12:03,013 --> 00:12:08,935 TODOS LOS VISITANTES DEBEN PERMANECER SENTADOS 175 00:12:29,832 --> 00:12:30,915 ¿Qué? 176 00:12:35,337 --> 00:12:37,213 Creía haberte matado. 177 00:12:39,717 --> 00:12:41,342 Hace once años, 178 00:12:42,470 --> 00:12:43,553 más o menos. 179 00:12:45,681 --> 00:12:48,516 - Quizá aún lo haga. - ¿Ah, sí? 180 00:12:49,810 --> 00:12:51,227 ¿Y a quién mató? 181 00:12:53,022 --> 00:12:57,317 Había una mujer. 29 años. 182 00:12:57,902 --> 00:13:00,779 Septiembre de 2004. 183 00:13:00,863 --> 00:13:02,947 Abogada, 184 00:13:03,032 --> 00:13:05,033 pelo castaño. 185 00:13:05,117 --> 00:13:08,369 Aparcamiento subterráneo, en el centro. 186 00:13:10,581 --> 00:13:12,290 ¿Ya te acuerdas? 187 00:13:13,667 --> 00:13:15,418 Dicen que hice muchas cosas. 188 00:13:16,879 --> 00:13:18,254 Tengo una enfermedad cerebral. 189 00:13:19,673 --> 00:13:21,257 Olvido cosas. 190 00:13:23,552 --> 00:13:26,346 Creo que debería estar mi abogado. 191 00:13:26,889 --> 00:13:28,473 ¿Cómo ha conseguido verme? 192 00:13:28,557 --> 00:13:30,183 Era mi mujer. 193 00:13:32,895 --> 00:13:34,896 Antes era poli. 194 00:13:37,274 --> 00:13:40,902 Ni te imaginas lo que me has costado. 195 00:13:40,986 --> 00:13:43,446 Mire, macho, no pienso hablar con usted. No sé de qué va esto. 196 00:13:43,531 --> 00:13:44,989 Ya has oído de qué va. 197 00:13:46,200 --> 00:13:48,409 Tenía que mirarte a los ojos. 198 00:13:51,413 --> 00:13:52,789 Fuiste tú. 199 00:13:55,251 --> 00:13:58,086 Y no te pareces a él tampoco. 200 00:13:58,170 --> 00:13:59,879 ¿A quién? 201 00:13:59,964 --> 00:14:02,632 Tengo los ojos como los suyos, ¿o es cosa mía? 202 00:14:02,716 --> 00:14:04,843 Te van a quemar. 203 00:14:04,927 --> 00:14:07,595 - Eso está por verse. - Mejor que lo hagan. 204 00:14:09,598 --> 00:14:11,224 Mírame a los ojos, so mierda, 205 00:14:11,308 --> 00:14:13,393 y verás que no estoy de coña. 206 00:14:13,936 --> 00:14:17,689 Si no te condenan a perpetua, haré migas cada centímetro de tu carne 207 00:14:17,773 --> 00:14:21,526 con un rallador de queso, empezando por la polla. 208 00:14:21,610 --> 00:14:26,281 Te cortaré la nariz y los labios y los huevos también. 209 00:14:26,365 --> 00:14:29,450 Y procuraré que aún vivas. 210 00:14:29,535 --> 00:14:33,830 Y si te condenan a perpetua, quizá lo haga igual. 211 00:14:34,456 --> 00:14:35,999 Como he dicho. 212 00:14:38,502 --> 00:14:41,170 ¿Quién es? 213 00:14:42,298 --> 00:14:43,590 ¡Se equivoca de tío! 214 00:14:44,049 --> 00:14:45,466 ¡Si ni le conozco, macho! 215 00:14:45,551 --> 00:14:48,011 Me conoces. 216 00:14:48,512 --> 00:14:50,722 Es que aún no lo sabías. 217 00:14:57,980 --> 00:15:01,816 Cuando dijo diamantes azules, me acordé de algo. 218 00:15:01,901 --> 00:15:04,068 92. Los disturbios. 219 00:15:04,153 --> 00:15:05,945 Muy mala época para las aseguradoras. 220 00:15:07,156 --> 00:15:08,364 Podrían ser estas piedras. 221 00:15:08,616 --> 00:15:11,576 Dos millones y medio en diamantes azules, corte Peruzzi. 222 00:15:11,660 --> 00:15:13,411 Es lo que dice, creo. 223 00:15:14,413 --> 00:15:16,664 Joyeros Sable Fine, de Hollywood. 224 00:15:16,749 --> 00:15:19,417 Un robo. 30 de abril de 1992. 225 00:15:22,671 --> 00:15:24,881 Debe comprender cómo era entonces. 226 00:15:25,883 --> 00:15:28,509 Incendios por todas partes, 227 00:15:28,594 --> 00:15:30,845 francotiradores disparando a la poli, 228 00:15:31,388 --> 00:15:34,015 tanques en la calle... 229 00:15:34,099 --> 00:15:36,517 Todos gritando: "Que se joda la poli". 230 00:15:38,771 --> 00:15:40,480 Muchos de nuestros chicos se fueron. 231 00:15:42,483 --> 00:15:45,026 El robo en Joyeros Sable Fine. 232 00:15:45,110 --> 00:15:48,112 Dos millones y medio en diamantes azules. 233 00:15:48,197 --> 00:15:51,240 Sí. Lo que me comentó por teléfono. 234 00:15:51,325 --> 00:15:55,286 Doble homicidio. Marido y mujer, los propietarios. 235 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 Estaba embarazada. 236 00:15:58,415 --> 00:16:02,001 Margaret Osterman. Recuerdo su nombre. 237 00:16:03,754 --> 00:16:07,966 En el informe no hay sospechosos, ni personas de interés. 238 00:16:08,050 --> 00:16:09,842 - Bueno... - Nada. 239 00:16:09,927 --> 00:16:12,261 Aquello fue saqueado después del robo, 240 00:16:12,346 --> 00:16:15,139 conque el lugar del crimen no estaba íntegro. 241 00:16:18,227 --> 00:16:20,228 No fueron saqueadores tampoco. 242 00:16:23,524 --> 00:16:25,942 Las cintas de seguridad no estaban. 243 00:16:26,026 --> 00:16:28,778 Aquellas dos personas fueron ejecutadas. 244 00:16:28,862 --> 00:16:32,031 Sabían lo que se hacían, con una táctica. 245 00:16:34,910 --> 00:16:36,744 Y esos pobres chicos... 246 00:16:38,580 --> 00:16:40,581 Leonard y Laura. 247 00:16:42,584 --> 00:16:45,253 Fueron testigos o algo, ¿no? 248 00:16:48,882 --> 00:16:50,091 Joder. 249 00:16:52,928 --> 00:16:54,095 ¿Tenía que enseñármelas? 250 00:17:03,022 --> 00:17:07,692 Se escondieron dentro del almacén. 251 00:17:08,110 --> 00:17:10,778 Tuvieron que quedarse ahí mucho rato. 252 00:17:12,948 --> 00:17:15,950 Ocultos, con sus padres allí tendidos... 253 00:17:22,875 --> 00:17:24,792 Tenía muchos más casos de los normales. 254 00:17:25,836 --> 00:17:27,587 Los disturbios colapsaron el sistema. 255 00:17:27,671 --> 00:17:31,340 El caso se cerró pronto, se pasó a otra cosa. 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,302 ¿Los niños no pudieron ofrecer nada? 257 00:17:37,556 --> 00:17:39,474 Apenas podían hablar. 258 00:17:40,809 --> 00:17:42,602 La niña tendría unos cuatro. 259 00:17:43,979 --> 00:17:45,730 El niño, algo mayor. 260 00:17:47,024 --> 00:17:48,566 Y llevaban máscaras. 261 00:17:52,863 --> 00:17:54,489 Acabaron... 262 00:17:56,867 --> 00:17:59,118 siendo adoptados. 263 00:18:03,290 --> 00:18:04,457 ¿Tiene críos? 264 00:18:07,711 --> 00:18:09,879 Uno en camino. 265 00:18:12,341 --> 00:18:13,508 Joder. 266 00:18:15,010 --> 00:18:16,969 Esos niños me jodieron bien. 267 00:18:17,971 --> 00:18:20,389 Viniendo de donde venían y acabando en adopción... 268 00:18:21,683 --> 00:18:24,185 Todo eso, y la ciudad ardiendo hasta los putos cimientos. 269 00:18:35,572 --> 00:18:39,617 Ve al Kali Klub de Ventura el sábado a las seis de la tarde. 270 00:18:39,701 --> 00:18:42,161 Di que eres yo y que vas a ver a Bogdan. 271 00:18:42,246 --> 00:18:44,997 Y vístete como si valieras 2.000 dólares la noche. 272 00:18:45,541 --> 00:18:47,875 Que alguien te ayude con eso. 273 00:18:49,044 --> 00:18:52,755 Un autobús te llevará a donde sea la fiesta. Eso he oído. 274 00:18:52,840 --> 00:18:55,925 Y no dejarán llevar móvil ni bolso ni nada. 275 00:18:56,009 --> 00:18:58,344 Te hacen entregar esas cosas. 276 00:19:00,681 --> 00:19:02,390 Vale. 277 00:19:05,727 --> 00:19:09,230 Estarás entre muchos tipos que esperan sexo fácil. 278 00:19:10,482 --> 00:19:13,401 - ¿Qué vas a hacer al respecto? - Ya lo veré. 279 00:19:17,739 --> 00:19:21,534 Si los de las webcams eran malos, esto es mucho peor. 280 00:19:21,618 --> 00:19:24,245 Athena, soy policía. Sé cuidar de mí misma. 281 00:19:25,205 --> 00:19:28,875 No vas a poder llevar un cuchillo. Ni nada. 282 00:19:29,334 --> 00:19:32,587 Te van a cachear, te harán desnudarte. 283 00:19:35,090 --> 00:19:36,591 Eso he oído. 284 00:19:40,095 --> 00:19:41,596 ¿Es cuanto debo saber? 285 00:19:44,016 --> 00:19:45,308 Hice eso para ti. 286 00:19:48,353 --> 00:19:51,689 Estaba pensando en una mujer ahogándose en tierra seca. 287 00:19:51,773 --> 00:19:54,025 La verdad, no comprendo el arte. 288 00:19:56,945 --> 00:19:59,155 Aún no entiendo por qué te esfuerzas tanto por estar sola. 289 00:20:02,701 --> 00:20:05,328 Yo creo que no requiere tanto esfuerzo. 290 00:20:06,413 --> 00:20:11,500 Llevo aquí diez minutos y has estado jugando con cuchillos solo para alejarme. 291 00:20:12,252 --> 00:20:14,128 Estaba entrenando cuando llamaste. 292 00:20:23,222 --> 00:20:24,722 Vale. 293 00:20:24,806 --> 00:20:27,683 ¿Algo más sobre la fiesta? 294 00:20:29,478 --> 00:20:33,898 Solo que, planees lo que planees, 295 00:20:33,982 --> 00:20:35,983 si subes al bus, o follas o huyes. 296 00:20:42,241 --> 00:20:47,411 Es duro. No le miento. Llenaba la casa, ¿sabe? 297 00:20:48,080 --> 00:20:50,790 Os quería tanto como cualquier hombre que conozca. 298 00:20:52,334 --> 00:20:55,253 Nunca quiso nada que no fuera para su familia. 299 00:20:57,923 --> 00:20:59,882 Parece ridículo, lo sé. 300 00:21:05,889 --> 00:21:08,474 Esto no es un consuelo. 301 00:21:09,434 --> 00:21:11,060 Esto era suyo, Joyce. 302 00:21:16,233 --> 00:21:18,776 El tal Blake no anda suelto, ¿no? 303 00:21:18,860 --> 00:21:20,194 ¿Ahora mismo? 304 00:21:21,738 --> 00:21:22,780 No. 305 00:21:23,407 --> 00:21:24,407 ¿Conoces a Blake? 306 00:21:26,076 --> 00:21:29,203 Se pasó por aquí después del funeral. 307 00:21:30,372 --> 00:21:32,290 Preguntó cómo me iba, 308 00:21:32,374 --> 00:21:34,542 me dio el pésame y esas chorradas. 309 00:21:37,337 --> 00:21:38,796 ¿Y cuando se dejó de chorradas...? 310 00:21:40,507 --> 00:21:43,884 Me preguntó si Stan me había contado algo a mí. 311 00:21:44,261 --> 00:21:46,804 Algo que ayudara a saber quién le mató. 312 00:21:46,888 --> 00:21:48,973 ¿Stan había dicho algo así? 313 00:21:49,057 --> 00:21:50,057 No. 314 00:21:50,976 --> 00:21:55,896 Bueno, no hacía encargos suyos como el tal Blake, ¿verdad? 315 00:22:00,402 --> 00:22:02,320 Requería de sus habilidades. 316 00:22:03,488 --> 00:22:05,197 Quería a Stan. 317 00:22:11,455 --> 00:22:13,664 Mikey no sabe qué hacer. 318 00:22:15,751 --> 00:22:19,086 Stan era un gran padre. 319 00:22:19,921 --> 00:22:23,674 No como muchos. 320 00:22:23,759 --> 00:22:26,969 Pienso en mi pequeñín ahora sin... 321 00:22:33,643 --> 00:22:35,519 - Lo sieto. - Tranquila. 322 00:22:43,445 --> 00:22:45,946 - Lo siento. - Tranquila, Joyce. 323 00:22:59,503 --> 00:23:02,004 Este es un bombardero. 324 00:23:03,465 --> 00:23:04,799 Sí. 325 00:23:06,593 --> 00:23:08,761 Puede llevar 80 bombas inteligentes. 326 00:23:09,805 --> 00:23:11,680 O sea, que nunca fallan. 327 00:23:16,978 --> 00:23:18,604 Se llama Spirit. 328 00:23:21,775 --> 00:23:22,983 Tú... 329 00:23:24,361 --> 00:23:27,071 Igual ya no te interesan estas cosas, ¿eh? 330 00:23:27,155 --> 00:23:28,447 No importa. 331 00:23:28,532 --> 00:23:30,157 Matan gente. 332 00:23:36,498 --> 00:23:37,998 Sí. 333 00:23:44,840 --> 00:23:47,091 ¿Vemos la tele entonces? ¿Quieres ver algo? 334 00:23:47,175 --> 00:23:48,217 He grabado a los Cardinals. 335 00:23:48,301 --> 00:23:50,553 Podríamos ver Friends. Siempre la ponen. 336 00:23:50,637 --> 00:23:53,597 ¿Friends? Esa serie tendrá como veinte años. 337 00:23:53,682 --> 00:23:55,724 Tenía una novia entonces que la veía. 338 00:24:00,856 --> 00:24:03,274 ¿Y todo eso que anda garabateando? 339 00:24:03,358 --> 00:24:05,901 ¿Tiene lugar algún drama que yo no vea? 340 00:24:05,986 --> 00:24:07,945 Por favor, limite nuestra interacción. 341 00:24:08,572 --> 00:24:10,239 Tengo orden de observar. 342 00:24:19,541 --> 00:24:22,751 Por supuesto, colega, busca Friends. 343 00:24:33,680 --> 00:24:35,639 ¿Te enseñó tu padre? 344 00:24:38,435 --> 00:24:40,644 Mi viejo nunca tenía tiempo para jugar. 345 00:24:45,692 --> 00:24:47,359 ¿Quieres sentarte un segundo? 346 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Tu padre... 347 00:25:04,252 --> 00:25:07,630 era un buen hombre. 348 00:25:10,217 --> 00:25:12,134 Era de los mejores. 349 00:25:13,053 --> 00:25:14,386 Ya lo sé. 350 00:25:14,930 --> 00:25:17,556 No hace falta que lo diga todo el mundo. 351 00:25:20,227 --> 00:25:24,355 Las cosas serán difíciles un tiempo. Pero te reharás, 352 00:25:25,899 --> 00:25:27,942 porque lo llevas en ti. 353 00:25:28,693 --> 00:25:31,695 Su lucha está en ti. 354 00:25:33,532 --> 00:25:35,324 A veces... 355 00:25:38,078 --> 00:25:42,373 A veces pasa algo que divide tu vida. 356 00:25:43,291 --> 00:25:46,210 Hay un antes y un después. 357 00:25:47,379 --> 00:25:50,005 Yo ya llevo cinco de esas a estas alturas. 358 00:25:52,634 --> 00:25:54,552 Y esta es tu primera. 359 00:25:56,346 --> 00:25:58,973 Pero si la usas bien, 360 00:25:59,057 --> 00:26:01,850 la cosa mala... 361 00:26:01,935 --> 00:26:03,561 Si la usas bien, 362 00:26:06,565 --> 00:26:09,900 te hace mejor. 363 00:26:09,985 --> 00:26:12,403 Más fuerte. 364 00:26:12,487 --> 00:26:14,905 Te da algo que la mayoría no tiene. 365 00:26:17,993 --> 00:26:22,037 Por malo que sea, por mal que esté, 366 00:26:23,373 --> 00:26:25,165 este dolor... 367 00:26:26,751 --> 00:26:29,003 puede hacerte un hombre mejor. 368 00:26:32,340 --> 00:26:34,216 Es lo que hace el dolor. 369 00:26:36,011 --> 00:26:38,512 Te muestra lo que hay dentro. 370 00:26:40,849 --> 00:26:42,891 Y dentro de ti 371 00:26:45,020 --> 00:26:46,520 hay oro puro. 372 00:26:48,106 --> 00:26:49,690 Yo lo sé. 373 00:26:50,317 --> 00:26:52,192 Tu padre lo sabía también. 374 00:26:54,362 --> 00:26:56,030 Es oro puro 375 00:26:56,865 --> 00:26:58,157 lo que tienes. 376 00:27:19,220 --> 00:27:20,262 ¿Disfruta? 377 00:27:21,556 --> 00:27:23,057 ¿Le gusta su trabajo? 378 00:27:23,141 --> 00:27:26,226 Por favor, absténgase de interaccionar conmigo, Sr. Velcoro. 379 00:27:33,360 --> 00:27:34,860 ¿Y tu madre...? 380 00:27:36,655 --> 00:27:39,573 ¿Te ha comentado algún cambio? 381 00:27:39,658 --> 00:27:42,076 Dice que seguramente no te vea tanto. 382 00:27:42,160 --> 00:27:43,494 ¿Te parece bien? 383 00:27:45,205 --> 00:27:46,538 Creo que no. 384 00:27:51,670 --> 00:27:53,962 Si nos viésemos menos, 385 00:27:55,340 --> 00:27:57,091 podrían... 386 00:27:58,885 --> 00:28:03,263 Podrían decirte cosas sobre ti y sobre mí. 387 00:28:05,100 --> 00:28:07,309 Las cosas que digan, lo que quiera que... 388 00:28:09,270 --> 00:28:11,563 Lo que quiera que digan, cualquier historia que oigas, 389 00:28:11,648 --> 00:28:14,733 yo soy tu padre, tú eres mi hijo. 390 00:28:17,445 --> 00:28:18,946 Y siempre te querré. 391 00:28:23,243 --> 00:28:24,493 Vale. 392 00:29:05,160 --> 00:29:07,202 Un, dos, tres, cuatro... 393 00:29:19,299 --> 00:29:21,884 Bueno, si no te gusta,... 394 00:29:22,051 --> 00:29:24,303 ...búscate a otro que sea un santo. 395 00:29:24,512 --> 00:29:27,598 Venga, búscate a otro tío... 396 00:29:27,766 --> 00:29:30,476 ...que sea lo que yo no soy. 397 00:29:30,643 --> 00:29:32,144 Lo que necesitas... 398 00:29:32,437 --> 00:29:36,774 ...es un muñeco de plástico recién pintado. 399 00:29:36,941 --> 00:29:40,736 ¿Quién va a discernir en la locura... 400 00:29:40,945 --> 00:29:45,324 ...y parecer siempre tan pintoresco? Dije sí, sí, sí... 401 00:29:47,202 --> 00:29:52,289 Tú y tu amiguito estáis montando un numerito. 402 00:29:52,457 --> 00:29:57,252 Y os veo dando tumbos... 403 00:30:50,807 --> 00:30:52,140 ¿Qué ha pasado esta tarde, Ray? 404 00:30:52,392 --> 00:30:55,936 ¿Lo mandas a casa antes? ¿Crees que eso ayuda? 405 00:30:59,774 --> 00:31:01,483 Yo... 406 00:31:01,568 --> 00:31:03,610 Quiero... 407 00:31:03,695 --> 00:31:07,030 Quiero hacer un trato contigo. 408 00:31:09,075 --> 00:31:11,785 - Voy a colgar. - Espera, por favor, espera. 409 00:31:13,705 --> 00:31:15,163 No me cuelgues. 410 00:31:17,458 --> 00:31:18,625 Tú ganas. 411 00:31:20,879 --> 00:31:23,714 No intento ganar, Ray. 412 00:31:23,798 --> 00:31:26,466 Creo que a estas alturas deberíamos dejárselo ya a los abogados. 413 00:31:27,385 --> 00:31:29,511 Tú escucha. 414 00:31:29,596 --> 00:31:30,804 No... 415 00:31:32,140 --> 00:31:35,559 No recurro la custodia, ¿vale? 416 00:31:37,937 --> 00:31:38,937 Es tuyo. 417 00:31:40,773 --> 00:31:43,025 Sé que será feliz contigo y... 418 00:31:44,485 --> 00:31:45,694 y Richard. 419 00:31:47,822 --> 00:31:49,489 ¿Hablas en serio? 420 00:31:50,742 --> 00:31:52,576 ¿Borracho otra vez? 421 00:31:53,453 --> 00:31:55,495 No, escucha. 422 00:31:55,580 --> 00:31:57,915 Olvida el tema de la paternidad. 423 00:31:59,584 --> 00:32:00,751 No se lo digas. 424 00:32:03,338 --> 00:32:05,464 No le digas nunca lo que pasó... 425 00:32:06,841 --> 00:32:08,717 ni de dónde viene. 426 00:32:10,595 --> 00:32:12,638 No debería saberlo. 427 00:32:15,183 --> 00:32:17,392 Déjale creer que soy su padre 428 00:32:19,854 --> 00:32:21,063 y me iré. 429 00:32:21,147 --> 00:32:22,814 Es... 430 00:32:23,691 --> 00:32:27,194 Es por mí, Ray. Tengo que saberlo. 431 00:32:28,863 --> 00:32:34,785 Por favor. 432 00:32:34,869 --> 00:32:37,371 Nunca se lo digas 433 00:32:37,455 --> 00:32:39,206 y no me acercaré. 434 00:32:40,833 --> 00:32:42,793 No recurriré nada. 435 00:32:46,965 --> 00:32:48,966 No volveré a verle más. 436 00:32:51,844 --> 00:32:53,095 Cariño... 437 00:32:53,179 --> 00:32:55,180 Tú di sí. 438 00:32:56,683 --> 00:33:00,060 Por favor, por favor, di... Di que sí. 439 00:33:02,105 --> 00:33:04,189 Y no me volveréis a ver. 440 00:33:07,068 --> 00:33:08,443 Vale. 441 00:33:09,195 --> 00:33:11,697 Sí, Ray, lo haré. 442 00:33:13,408 --> 00:33:14,992 Júramelo. 443 00:33:17,495 --> 00:33:18,787 Lo juro. 444 00:33:19,747 --> 00:33:23,375 Gracias. Gracias. Gracias. 445 00:33:36,347 --> 00:33:38,432 Se llama Irina Rulfo. 446 00:33:38,516 --> 00:33:40,600 Fue la novia de uno tus chicos. 447 00:33:40,685 --> 00:33:44,312 Palmó en el tiroteo de hace un tiempo. 448 00:33:45,815 --> 00:33:48,650 Eres de la Santa Muerte. ¿La conoces? 449 00:33:50,069 --> 00:33:51,278 Nada de eso. 450 00:33:52,030 --> 00:33:53,447 No es una banda, como cree. 451 00:33:53,531 --> 00:33:55,824 Por mí, como si es un club de lectura. 452 00:33:55,908 --> 00:33:57,743 Eras un chico de Ledo Amarilla. 453 00:33:57,827 --> 00:34:00,537 Movías jaco barato mexicano. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,289 ¿Dónde puedo dar con Irina? 455 00:34:29,150 --> 00:34:32,402 Hay otros apéndices. No curan tan fácil. 456 00:34:32,487 --> 00:34:35,822 ¡Hijoputa! ¡No lo sé! 457 00:34:36,657 --> 00:34:38,408 ¿Dónde la busco? 458 00:34:45,833 --> 00:34:48,794 ¿Dónde paran las prostitutas espaldas mojadas? 459 00:34:49,170 --> 00:34:50,504 ¿Dónde vive? 460 00:34:58,763 --> 00:35:00,138 Mil pavos. 461 00:35:00,723 --> 00:35:02,015 O el próximo clavo 462 00:35:03,559 --> 00:35:04,768 va en un ojo. 463 00:35:07,271 --> 00:35:10,190 Tienen una casa. El Monte. 464 00:35:17,907 --> 00:35:19,658 Esto va a doler. 465 00:35:30,211 --> 00:35:33,505 Los diamantes son de un atraco sin resolver durante los disturbios del 92. 466 00:35:34,215 --> 00:35:35,757 Una joyería. Doble homicidio. 467 00:35:41,430 --> 00:35:42,514 No hay sospechosos. 468 00:35:47,311 --> 00:35:49,146 ¿Avanzas algo con la chica Rulfo? 469 00:35:58,030 --> 00:35:59,614 ¿Seguro que tienes que ir a la fiesta? 470 00:36:02,076 --> 00:36:04,619 No diré nada a Davis hasta tener algo. 471 00:36:05,913 --> 00:36:08,915 La clase de tíos que van a eso... ¿Quién sabe? 472 00:36:11,586 --> 00:36:13,837 Te la juegas, es lo que dice. 473 00:36:16,048 --> 00:36:17,174 Ya. 474 00:36:17,258 --> 00:36:20,844 Te cubriremos. Seguiremos al bus. 475 00:36:20,928 --> 00:36:23,138 No puedo llevar móvil ni nada. 476 00:36:25,099 --> 00:36:26,433 Un transpondedor. 477 00:36:28,728 --> 00:36:30,270 Póntelo donde sea. 478 00:36:32,607 --> 00:36:33,815 Como un zapato. 479 00:36:41,908 --> 00:36:42,949 Te seguiremos. 480 00:36:43,826 --> 00:36:46,620 Montaremos un perímetro alrededor. 481 00:36:46,954 --> 00:36:49,664 Si es necesario, entraré. 482 00:36:54,921 --> 00:36:56,922 Y trata de no apuñalar a nadie, 483 00:36:57,632 --> 00:36:58,757 si no es preciso. 484 00:37:02,136 --> 00:37:04,471 - ¿Cómo te llamabas? - Athena. 485 00:37:06,349 --> 00:37:07,349 ¿Trabajas por libre? 486 00:37:09,769 --> 00:37:13,313 Eres algo mayor de lo que dijiste, pero tienes algo. 487 00:37:14,232 --> 00:37:16,650 Vale. Sube al bus. 488 00:37:16,734 --> 00:37:18,151 Los brazos. 489 00:37:23,324 --> 00:37:24,491 Vale, venga. 490 00:37:27,662 --> 00:37:28,662 Vale. 491 00:37:32,458 --> 00:37:33,667 Vamos. 492 00:37:35,336 --> 00:37:37,128 Venga, a ver. Venga. 493 00:37:38,881 --> 00:37:40,131 Vamos. 494 00:37:41,968 --> 00:37:43,051 También. 495 00:37:46,681 --> 00:37:48,598 Si quieres volver mañana, 496 00:37:48,683 --> 00:37:50,684 no desobedezcas, puta. 497 00:37:52,061 --> 00:37:53,228 Ahí. 498 00:39:09,430 --> 00:39:10,764 ¿Vienen a hablar con alguien? 499 00:39:13,601 --> 00:39:15,101 No sabía que fuera su casa. 500 00:39:17,104 --> 00:39:19,481 Ya lo puedo tachar de mi lista. 501 00:39:19,565 --> 00:39:21,775 Duelo con mexicanos de verdad. 502 00:39:28,449 --> 00:39:30,116 Va en el bus de delante. 503 00:39:30,659 --> 00:39:33,703 - Puedes acercarte ya. - Recibido. 504 00:39:33,788 --> 00:39:35,997 Cogemos mi coche cuando bajen. 505 00:39:46,384 --> 00:39:49,552 Un tío, Ledo Amarilla. 506 00:39:49,637 --> 00:39:52,889 Se lo cargó la poli hace un par de meses. 507 00:39:52,973 --> 00:39:56,851 Y eso fue porque su amiga vendió objetos robados. 508 00:39:58,604 --> 00:40:01,898 La estoy buscando. Ya está. 509 00:40:03,317 --> 00:40:05,860 Parece que quiere hacer un trato. 510 00:40:05,945 --> 00:40:08,446 Pero dice que no necesita socios. 511 00:40:09,115 --> 00:40:12,075 Se llama Irina Rulfo. 512 00:40:13,536 --> 00:40:15,286 Amarilla la chuleaba antes. 513 00:40:18,290 --> 00:40:20,250 Solo quiero hablar con ella. 514 00:40:21,293 --> 00:40:25,463 Si sabe dónde está o me puede poner en contacto, 515 00:40:26,799 --> 00:40:28,758 podemos hablar de tratos. 516 00:40:30,719 --> 00:40:32,846 Nosotros ya no necesitamos hacer tratos. 517 00:40:38,352 --> 00:40:41,104 Tengo dos clubes protegidos. 518 00:40:41,188 --> 00:40:42,981 Si me ayudan, 519 00:40:44,483 --> 00:40:47,402 pueden vender su mierda allí 520 00:40:47,486 --> 00:40:50,905 tres noches por semana durante un año. 521 00:40:52,408 --> 00:40:55,702 Al final del año, renegociamos 522 00:40:57,121 --> 00:40:59,038 según la actuación de cada uno. 523 00:41:00,249 --> 00:41:02,292 ¿Para qué quiere a la chica? 524 00:41:02,835 --> 00:41:04,544 Si la localizamos. 525 00:41:05,004 --> 00:41:07,297 Quiero que conteste a unas preguntas. 526 00:41:07,381 --> 00:41:10,925 El tío al que su hombre robó 527 00:41:11,010 --> 00:41:12,927 estaba en posesión de algo. 528 00:41:21,353 --> 00:41:24,939 El primer año no me llevo porcentaje. 529 00:41:26,066 --> 00:41:27,984 Se llevan lo que saquen. 530 00:41:28,736 --> 00:41:30,153 El 100%. 531 00:41:30,237 --> 00:41:33,198 ¿Le decimos que lo llame, quizá? 532 00:41:37,912 --> 00:41:39,370 Ya es algo. 533 00:41:42,249 --> 00:41:48,296 Pero nos veremos cara a cara algún día. 534 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 Oye, ¿qué es eso? 535 00:42:52,653 --> 00:42:55,989 Como éxtasis puro. Es estupendo. 536 00:42:56,073 --> 00:42:57,657 Te pone muy a tono. 537 00:43:02,204 --> 00:43:03,329 Abre. 538 00:43:29,356 --> 00:43:31,357 - Quiero tenerla a la vista. - Recibido. 539 00:43:32,192 --> 00:43:33,192 Vamos. 540 00:43:54,548 --> 00:43:56,215 Disfruten ustedes, caballeros. 541 00:44:27,206 --> 00:44:28,790 Una llamada, jefe. 542 00:44:28,874 --> 00:44:30,708 Es una chica. 543 00:44:30,793 --> 00:44:31,834 Parece hispana. 544 00:44:34,755 --> 00:44:37,715 - Frank Semyon. - Me llamo Irina. 545 00:44:37,800 --> 00:44:41,052 - ¿Quiere hablar conmigo? - Sí. Sí, Irina. 546 00:44:42,262 --> 00:44:43,680 ¿Podemos vernos? 547 00:44:44,640 --> 00:44:47,308 Querría hablar con usted sobre Ledo y lo que le pasó. 548 00:44:47,935 --> 00:44:49,560 Puedo pagarle por su tiempo. 549 00:44:49,978 --> 00:44:52,271 No. Hablemos por teléfono. 550 00:44:54,066 --> 00:44:57,193 La policía dice que empeñó cosas de la casa de Ben Caspere. 551 00:44:57,277 --> 00:44:59,278 Por eso mataron a su hombre, Ledo. 552 00:45:00,280 --> 00:45:02,156 ¿Cómo las consiguió? 553 00:45:02,241 --> 00:45:04,534 ¿Ledo fue quien mató a Caspere? 554 00:45:04,618 --> 00:45:06,577 Me las dio un hombre. 555 00:45:06,662 --> 00:45:09,288 Me dio 500 dólares más lo que sacara del empeño. 556 00:45:10,582 --> 00:45:12,709 ¿Puede describirlo? 557 00:45:12,793 --> 00:45:16,212 Delgado, blanco. Era poli. 558 00:45:16,797 --> 00:45:18,131 No iba de uniforme. 559 00:45:18,215 --> 00:45:19,882 ¿Cómo sabe que era poli? 560 00:45:19,967 --> 00:45:24,011 Reconozco a un poli. Creo que lo había visto antes. 561 00:45:24,096 --> 00:45:25,054 Es como un jefe. 562 00:45:25,139 --> 00:45:28,474 Quede conmigo. Le enseñaré fotos, 563 00:45:28,559 --> 00:45:29,559 me lo señala. 564 00:45:29,643 --> 00:45:31,936 Ya no hablo con más yanquis. 565 00:45:32,020 --> 00:45:34,147 Si me hacen llamar, llamo. 566 00:45:35,149 --> 00:45:37,608 Diga a su gente que la acompañe. 567 00:45:37,693 --> 00:45:39,736 No hay truco. Estará a salvo. 568 00:45:40,571 --> 00:45:43,656 Y le daré mil pavos por señalar al hombre. 569 00:45:46,118 --> 00:45:47,243 Sí. Vale. 570 00:47:05,531 --> 00:47:07,532 Como prometí. La ha visto. 571 00:47:09,743 --> 00:47:13,204 Cogemos los jueves, viernes y sábados en los clubes. 572 00:47:14,665 --> 00:47:15,915 Sin pago. 573 00:47:17,835 --> 00:47:18,918 Como dijo. 574 00:47:20,295 --> 00:47:21,963 Al año renegociamos. 575 00:47:23,257 --> 00:47:25,174 Como dijo. 576 00:47:25,551 --> 00:47:27,760 ¿Por qué coño lo ha hecho? 577 00:47:28,679 --> 00:47:30,388 ¿Por qué la ha hecho daño? 578 00:47:31,265 --> 00:47:32,431 ¿Qué cojones le pasa? 579 00:47:35,102 --> 00:47:36,602 Ya la oyó. 580 00:47:37,437 --> 00:47:39,230 La puta trabajaba para la poli. 581 00:47:55,914 --> 00:47:57,164 Frank... 582 00:48:02,796 --> 00:48:03,921 Sí. 583 00:49:21,833 --> 00:49:23,834 Joder. 584 00:49:23,919 --> 00:49:25,378 La he observado, señorita. 585 00:49:26,088 --> 00:49:29,507 Y, oiga, me he dicho: "Mira, una mujer de verdad, 586 00:49:30,258 --> 00:49:31,717 "no como estas chavalitas". 587 00:49:31,802 --> 00:49:34,053 Esas fingen que te entienden, 588 00:49:34,137 --> 00:49:37,056 pero son solo miradas vacías. 589 00:49:39,559 --> 00:49:43,479 Y, oiga, para mí, lo más importante es el diálogo. 590 00:49:45,482 --> 00:49:48,359 Podría pasarme todo el día hablando de mis negocios. 591 00:49:48,443 --> 00:49:50,444 Pero seguro que prefiere hablar de otra cosa. 592 00:50:41,204 --> 00:50:44,206 Doce millones de dólares no caben en un maletín. 593 00:50:44,291 --> 00:50:46,042 El intercambio será seguro. 594 00:50:46,126 --> 00:50:50,713 Podemos introducir el dinero en el sistema como gastos de marketing. 595 00:50:50,797 --> 00:50:52,465 ¿Como hizo con Semyon? 596 00:50:53,717 --> 00:50:55,551 Eso fue entre él y Caspere. 597 00:50:57,345 --> 00:51:01,223 Y la inversión de su gente vale considerablemente más para nosotros. 598 00:51:01,308 --> 00:51:04,101 Bueno, por favor, goce de la velada. 599 00:51:04,186 --> 00:51:07,813 La luna llena es el mejor momento para ratificar alianzas. 600 00:51:33,215 --> 00:51:36,175 La fuerza de una nación se ve determinada por dos cosas: 601 00:51:38,845 --> 00:51:40,471 sus recursos energéticos, 602 00:51:41,807 --> 00:51:44,600 y su capacidad para la guerra. 603 00:51:48,313 --> 00:51:50,523 Sí, aquí estamos. 604 00:51:53,443 --> 00:51:55,778 ¿Quiere mirar un rato? 605 00:51:55,862 --> 00:51:58,572 Disfruto con el estado natural. 606 00:52:01,618 --> 00:52:04,578 Eres la niñita más guapa que he visto. 607 00:52:07,833 --> 00:52:11,043 He oído que hay un unicornio en el bosque. 608 00:52:14,756 --> 00:52:16,423 ¿Quieres ayudarme a buscarlo? 609 00:52:22,055 --> 00:52:25,641 ¿Se apunta y me uno a ustedes? 610 00:52:27,227 --> 00:52:29,311 Disculpe, por favor. 611 00:52:29,396 --> 00:52:32,439 Voy... al baño. Ya vuelvo. 612 00:52:32,899 --> 00:52:35,901 Pero vuelva enseguida. 613 00:52:36,403 --> 00:52:38,571 No haga que la busque, señorita. 614 00:52:40,574 --> 00:52:42,825 Un poco de agua... 615 00:52:42,909 --> 00:52:44,869 y perfume. 616 00:54:33,311 --> 00:54:34,311 Joder. 617 00:54:48,410 --> 00:54:50,703 Algunas saben mejor que otras. 618 00:54:59,629 --> 00:55:00,671 ¿Vera? 619 00:55:05,760 --> 00:55:08,220 ¿Vera Machado? 620 00:55:08,888 --> 00:55:10,597 Dios mío. 621 00:55:11,516 --> 00:55:13,475 Soy amiga de tu hermana Dani. 622 00:55:14,728 --> 00:55:15,936 Te voy a sacar de aquí. 623 00:55:16,021 --> 00:55:17,896 - No, no... - Vamos. 624 00:55:17,981 --> 00:55:20,232 Venga. Vamos. 625 00:55:20,317 --> 00:55:22,067 Vamos. 626 00:55:36,082 --> 00:55:39,376 Antes le he dicho que no me hiciera buscarla, pero... 627 00:55:46,134 --> 00:55:47,384 Mala puta. 628 00:56:12,452 --> 00:56:13,660 ¿Qué coño haces? 629 00:56:30,929 --> 00:56:33,764 Toma. Cógela, cógela, cógela. Vámonos. 630 00:56:36,810 --> 00:56:37,935 Venga. 631 00:56:39,229 --> 00:56:41,355 - ¿Quién es? - Mi persona desaparecida. 632 00:56:41,439 --> 00:56:42,564 Cógela. 633 00:56:42,649 --> 00:56:43,732 Vamos. 634 00:56:43,817 --> 00:56:45,567 Velcoro trae el coche, venga. Joder. 635 00:56:45,652 --> 00:56:46,985 Joder. 636 00:56:47,487 --> 00:56:48,654 ¡A por ellos! 637 00:56:49,656 --> 00:56:51,740 A ver. Tienes que correr, tienes que correr. 638 00:56:52,158 --> 00:56:53,700 Vamos, venga, venga. 639 00:56:53,785 --> 00:56:54,827 ¡Eh! 640 00:57:04,003 --> 00:57:06,004 ¡Joder! Vamos. 641 00:57:08,967 --> 00:57:10,175 Aquí está. 642 00:57:16,099 --> 00:57:17,266 Venga, subid. 643 00:57:17,892 --> 00:57:18,934 Vamos. 644 00:57:25,024 --> 00:57:26,316 Quita las luces. 645 00:57:26,985 --> 00:57:29,862 - ¿Quién es la chica? - La persona desaparecida de Bezzerides. 646 00:57:32,323 --> 00:57:33,407 Tengo material. 647 00:57:37,412 --> 00:57:38,871 Se está cociendo algún trato. 648 00:57:39,664 --> 00:57:41,623 Las tierras de las que hablamos. 649 00:57:41,708 --> 00:57:43,250 Joder. ¿Qué ha pasado? 650 00:57:43,334 --> 00:57:45,294 Me dieron no sé qué. 651 00:57:46,421 --> 00:57:48,630 Creo que he matado a alguien. 652 00:57:52,135 --> 00:57:53,218 Joder. 653 00:57:53,887 --> 00:57:55,220 Qué hijoputas. 654 00:58:06,900 --> 00:58:08,567 Estos contratos... 655 00:58:10,236 --> 00:58:12,362 Tienen firmas por todas partes.