1 00:00:06,480 --> 00:00:10,560 True Detective - Season 2 Episode 6 Church in Ruins 2 00:01:42,870 --> 00:01:44,070 Vuoi il latte? 3 00:01:44,670 --> 00:01:45,670 Zucchero? 4 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 Nero. 5 00:02:15,800 --> 00:02:18,790 Mi hai sfondato la porta per fare un gara di sguardi? 6 00:02:19,630 --> 00:02:20,980 Tanto tempo fa... 7 00:02:22,120 --> 00:02:24,880 mi desti il nome di un uomo su un pezzo di carta. 8 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 Esatto. 9 00:02:27,270 --> 00:02:29,220 Perch 10 00:02:30,030 --> 00:02:31,830 Sapevo cos'avrei fatto io. 11 00:02:32,260 --> 00:02:34,160 Non ti conoscevo per niente. 12 00:02:34,860 --> 00:02:36,210 Chi era per te... 13 00:02:36,750 --> 00:02:37,800 quell'uomo? 14 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Per me? 15 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Nessuno. 16 00:02:40,860 --> 00:02:42,360 Un tossico immigrato. 17 00:02:43,500 --> 00:02:45,280 Mi 18 00:02:45,790 --> 00:02:46,870 L'ho passata. 19 00:02:47,480 --> 00:02:50,110 E perch 20 00:02:51,150 --> 00:02:52,750 Non faceva certo male. 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,450 Ma ho il senso della giustizia. 22 00:02:56,070 --> 00:02:58,870 - Lo sai. - Ecco perch 23 00:03:03,240 --> 00:03:05,290 Quel nome sul pezzo di carta... 24 00:03:05,820 --> 00:03:07,170 chiunque fosse... 25 00:03:09,290 --> 00:03:12,200 non era l'uomo che ha fatto del male a mia moglie. 26 00:03:13,830 --> 00:03:15,140 Com' 27 00:03:15,250 --> 00:03:16,850 Hanno preso il tipo... 28 00:03:17,890 --> 00:03:19,140 il mese scorso. 29 00:03:19,830 --> 00:03:20,830 DNA. 30 00:03:22,630 --> 00:03:24,180 Non ne avevo idea. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,410 Pensavo l'informazione fosse affidabile. 32 00:03:29,490 --> 00:03:31,980 Quindi niente di tutto ci 33 00:03:32,740 --> 00:03:34,960 Non hai mai avuto le cose sotto controllo. 34 00:03:35,810 --> 00:03:37,410 Vuoi batterti, Raymond? 35 00:03:38,740 --> 00:03:40,200 Sarei stato diverso. 36 00:03:41,800 --> 00:03:44,370 Di tutte le menzogne che la gente si dice, 37 00:03:45,030 --> 00:03:48,040 - scommetto che questa 38 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Mi hai... 39 00:03:50,270 --> 00:03:51,270 fottuto. 40 00:03:52,920 --> 00:03:55,170 Ho venduto la mia anima per niente. 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,730 Se stavi vendendo... 42 00:03:58,040 --> 00:03:59,270 non ho comprato io. 43 00:03:59,280 --> 00:04:03,410 Volevi un poliziotto all'amo cos 44 00:04:03,420 --> 00:04:05,320 per farmi uccidere qualcuno. 45 00:04:05,810 --> 00:04:07,810 Io non ti ho fatto fare nulla. 46 00:04:08,590 --> 00:04:10,040 Ti ho dato un nome. 47 00:04:10,090 --> 00:04:11,980 E tu hai fatto la tua scelta. 48 00:04:11,990 --> 00:04:15,610 E quella scelta era dentro di te prima della storia di tua moglie o di qualsiasi altra. 49 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 in attesa. 50 00:04:20,300 --> 00:04:21,580 E non hai usato quell'uomo 51 00:04:21,590 --> 00:04:24,580 per essere quello che avresti sempre voluto diventare? 52 00:04:26,190 --> 00:04:27,390 Questa cosa... 53 00:04:27,830 --> 00:04:28,980 tua moglie... 54 00:04:29,620 --> 00:04:31,370 non sono altro che scuse. 55 00:04:32,430 --> 00:04:34,480 Pensi che prima fossi Superman? 56 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 E, ehi... 57 00:04:38,260 --> 00:04:39,460 hai fatto bene. 58 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Pensi che io avrei fatto meno? 59 00:04:43,470 --> 00:04:46,950 Se questa 60 00:04:46,960 --> 00:04:48,410 non voglio andarci. 61 00:04:52,070 --> 00:04:53,420 Chi ti ha dato... 62 00:04:54,350 --> 00:04:55,350 il nome? 63 00:04:57,470 --> 00:05:00,820 Uno dei miei ragazzi conosceva il tizio se ricordo bene. 64 00:05:02,130 --> 00:05:03,780 Mi disse la tua storia. 65 00:05:04,510 --> 00:05:07,100 Disse che quel tossico si vantava dello stupro. 66 00:05:07,340 --> 00:05:09,600 Non avevo mai sentito parlare del tizio prima. 67 00:05:09,610 --> 00:05:10,610 O di te. 68 00:05:12,400 --> 00:05:13,950 Era un rifiuto umano. 69 00:05:14,460 --> 00:05:15,610 Questo lo so. 70 00:05:17,970 --> 00:05:20,320 Non gli ho nemmeno mai chiesto nulla. 71 00:05:22,470 --> 00:05:24,070 Quel tizio, ho solo... 72 00:05:28,410 --> 00:05:29,560 Vuoi uscirne? 73 00:05:31,610 --> 00:05:32,660 Sei libero. 74 00:05:44,390 --> 00:05:47,540 Non voglio una sparatoria nella mia cazzo di cucina, Raymond. 75 00:05:48,910 --> 00:05:50,770 E non voglio vederti morire. 76 00:05:51,310 --> 00:05:52,560 Per mano mia... 77 00:05:53,080 --> 00:05:54,480 o di uno dei miei. 78 00:05:57,870 --> 00:05:59,420 Non ti ho incastrato. 79 00:06:00,220 --> 00:06:02,850 E non sono il tuo biglietto per il suicidio. 80 00:06:14,100 --> 00:06:16,550 I terreni dello Stato partono dalla foresta. 81 00:06:16,920 --> 00:06:19,710 Principalmente cerchiamo incendi o piantagioni di erba. 82 00:06:19,720 --> 00:06:22,590 Alcuni di questi capanni sono qui dagli anni trenta. 83 00:06:22,750 --> 00:06:25,140 La scena sembra vecchia di settimane. Pu 84 00:06:25,200 --> 00:06:26,990 Il posto 85 00:06:27,000 --> 00:06:29,240 Esamineremo ma potremmo non trovare altro. 86 00:06:29,250 --> 00:06:30,420 Ora avete qualcosa? 87 00:06:30,430 --> 00:06:31,860 Il sangue 88 00:06:31,870 --> 00:06:33,690 Presenta resti di biofagi della gonorrea. 89 00:06:33,700 --> 00:06:36,770 Bene, voglio una ricerca a griglia, e un cane da cadavere. 90 00:06:40,820 --> 00:06:41,970 Cristo santo. 91 00:06:42,480 --> 00:06:44,050 Non hai gi 92 00:06:44,060 --> 00:06:46,210 Lascialo allo Sceriffo di Sonoma. 93 00:06:52,760 --> 00:06:54,710 Blake gestisce delle ragazze. 94 00:06:55,250 --> 00:06:57,350 Alle tue spalle, fuori dal club. 95 00:06:57,440 --> 00:06:59,640 Non 96 00:07:00,460 --> 00:07:03,280 - L'ambizione gli ha dato alla testa. - No, 97 00:07:03,440 --> 00:07:06,540 Ha una scuderia speciale con il figlio di Chessani. 98 00:07:07,860 --> 00:07:09,230 Ragazze dell'est. 99 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 Chirurgia estetica alla Clinica Pitlor, le perfeziona. 100 00:07:13,740 --> 00:07:15,450 Mi dovr 101 00:07:16,230 --> 00:07:17,370 Non preoccuparti. 102 00:07:17,420 --> 00:07:19,370 Sai qualcosa di queste feste? 103 00:07:20,210 --> 00:07:21,410 Uomini ricchi. 104 00:07:22,160 --> 00:07:23,300 Politici. 105 00:07:23,860 --> 00:07:25,310 Imprenditori edili. 106 00:07:26,520 --> 00:07:28,820 Caspere partecipava a questi eventi. 107 00:07:29,360 --> 00:07:30,810 Si facevano affari. 108 00:07:32,320 --> 00:07:33,970 Devi consegnarmi l'uomo 109 00:07:34,730 --> 00:07:37,060 che ti ha dato la soffiata sullo stupratore. 110 00:07:38,660 --> 00:07:40,060 Dammi un po' tempo. 111 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Lo cercher 112 00:07:42,040 --> 00:07:44,040 Sei sicuro di avere del tempo? 113 00:07:46,150 --> 00:07:48,300 Essere alle corde non 114 00:07:49,050 --> 00:07:50,050 Lo sai. 115 00:07:50,510 --> 00:07:52,010 Sono di nuovo nel corridoio 116 00:07:52,040 --> 00:07:53,340 ed 117 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 Questa vecchia... 118 00:07:55,540 --> 00:07:57,540 merda di cui ti sei preoccupato... 119 00:07:57,710 --> 00:07:59,610 puoi lasciarla perdere, ora. 120 00:08:02,630 --> 00:08:04,930 Anche lo Stato sta esaminando il caso. 121 00:08:05,400 --> 00:08:06,600 In via ufficiosa. 122 00:08:07,100 --> 00:08:09,230 Vogliono il mio aiuto per trovare la ragazza che 123 00:08:09,260 --> 00:08:12,460 ha impegnato quella merda che ci ha portato alla sparatoria. 124 00:08:12,660 --> 00:08:13,660 Irina... 125 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Rulfo. 126 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 Anche noi la stiamo cercando. 127 00:08:22,090 --> 00:08:23,290 Ora metter 128 00:08:23,650 --> 00:08:25,350 l'altra mano sul tavolo. 129 00:08:26,550 --> 00:08:28,900 Non ti azzardare a spararmi, Raymond. 130 00:08:54,790 --> 00:08:57,390 Se tu mi aiuti a trovare quell'hard disk, 131 00:08:58,520 --> 00:09:01,320 ti dar 132 00:09:01,690 --> 00:09:03,290 Chi vuole l'hard disk? 133 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 Un tizio della corporazione. 134 00:09:08,110 --> 00:09:11,310 Potrebbe esserci del materiale delicato su quel coso. 135 00:09:18,420 --> 00:09:19,720 Dove vai adesso? 136 00:09:21,560 --> 00:09:23,760 A pensare a come uccidere un uomo. 137 00:09:25,110 --> 00:09:28,810 Prova un'altra volta a sederti puntandomi una pistola... 138 00:09:30,310 --> 00:09:32,610 Fai in modo che non ti veda arrivare. 139 00:09:35,550 --> 00:09:37,400 Preferirei evitarlo, Frank. 140 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Bene. 141 00:09:43,350 --> 00:09:46,550 Potresti essere uno degli ultimi amici che mi rimangono. 142 00:09:47,330 --> 00:09:48,830 Non sarebbe assurdo? 143 00:10:23,770 --> 00:10:26,170 Fa parte del quadro: Vinci, Caspere... 144 00:10:26,990 --> 00:10:28,850 quelle feste di cui abbiamo parlato. 145 00:10:28,880 --> 00:10:30,070 La ragazza scomparsa, Vera... 146 00:10:30,100 --> 00:10:32,590 Ha telefonato l'ultima volta da quella casa, a due chilometri da qui. 147 00:10:32,620 --> 00:10:34,770 Il GPS di Caspere lo colloca qui. 148 00:10:35,090 --> 00:10:37,090 E ora abbiamo la scena dove hanno macellato una ragazza. 149 00:10:37,120 --> 00:10:38,460 Mi interessano le collusioni. 150 00:10:38,490 --> 00:10:41,390 E forse alle feste avvenivano queste collusioni. 151 00:10:43,170 --> 00:10:44,970 Ogni secondo della giornata qualcuno muore. 152 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 E non tutti sono tanto fortunati da farlo in California. 153 00:10:47,310 --> 00:10:49,310 Signore, sono stato informato. 154 00:10:49,580 --> 00:10:51,780 Credo che ce ne occuperemo noi, se non vi dispiace. 155 00:10:55,060 --> 00:10:57,770 Allora saremo felici di condividere le nostre scoperte. 156 00:10:57,890 --> 00:11:00,670 Sa qualcosa su delle feste che avevano luogo da queste parti? 157 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 In una casa... 158 00:11:01,930 --> 00:11:03,240 a due chilometri da qui? 159 00:11:03,250 --> 00:11:07,070 No, non possiamo saperlo, 160 00:11:08,820 --> 00:11:11,620 Nessun rumore dalla foresta? Trambusto? 161 00:11:12,600 --> 00:11:17,150 - Questa 162 00:11:24,500 --> 00:11:26,600 Occupati delle ragazze e delle feste. 163 00:11:26,650 --> 00:11:28,350 Tu occupati dei diamanti. 164 00:11:28,670 --> 00:11:31,880 Scopri da dove arrivano, e forse potremo scoprire chi li ha presi. 165 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Velcoro? 166 00:11:34,480 --> 00:11:36,430 Si sta occupando della Ruflo. 167 00:12:02,890 --> 00:12:07,890 TUTTI I VISITATORI DEVONO RIMANERE SEDUTI. 168 00:12:29,990 --> 00:12:30,990 Che vuoi? 169 00:12:35,570 --> 00:12:37,320 Credevo di averti ucciso. 170 00:12:39,940 --> 00:12:41,190 Undici anni fa. 171 00:12:42,500 --> 00:12:43,550 Pi 172 00:12:45,860 --> 00:12:47,510 Forse lo far 173 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Ma davvero? 174 00:12:50,100 --> 00:12:51,800 E chi hai ucciso, allora? 175 00:12:53,140 --> 00:12:54,350 C'era una donna. 176 00:12:55,550 --> 00:12:56,950 29 anni. 177 00:12:57,950 --> 00:12:59,570 Settembre 2004. 178 00:13:00,920 --> 00:13:02,020 Un'avvocatessa. 179 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 Capelli scuri. 180 00:13:05,300 --> 00:13:07,870 In un garage sotterraneo in centro. 181 00:13:10,560 --> 00:13:11,960 S 182 00:13:13,680 --> 00:13:16,030 Dicono che ho fatto un sacco di cose. 183 00:13:16,920 --> 00:13:18,720 Ho una patologia al cervello. 184 00:13:19,760 --> 00:13:21,160 Mi dimentico le cose. 185 00:13:23,530 --> 00:13:26,230 Credo che dovrebbe esserci il mio avvocato. 186 00:13:26,890 --> 00:13:28,690 Come sei riuscito a venire qui? 187 00:13:28,720 --> 00:13:29,920 Era mia moglie. 188 00:13:32,930 --> 00:13:34,780 Un tempo ero un poliziotto. 189 00:13:37,510 --> 00:13:39,010 Non hai la minima... 190 00:13:39,040 --> 00:13:40,950 idea di quanto tu mi sia costato. 191 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 Ehi, senti, amico... 192 00:13:42,010 --> 00:13:46,010 - Non ti parler 193 00:13:46,110 --> 00:13:48,560 Avevo bisogno di guardarti negli occhi. 194 00:13:51,710 --> 00:13:52,860 Sei stato tu. 195 00:13:55,120 --> 00:13:57,260 Non gli assomigli neanche. 196 00:13:58,210 --> 00:13:59,210 A chi? 197 00:14:00,420 --> 00:14:02,800 I miei occhi sono come i tuoi, se vuoi saperlo. 198 00:14:02,830 --> 00:14:04,230 Ti bruceranno. 199 00:14:05,020 --> 00:14:06,170 Questo 200 00:14:06,200 --> 00:14:07,900 Prega che lo facciano. 201 00:14:09,640 --> 00:14:13,640 La chiave 202 00:14:13,950 --> 00:14:15,900 Se non ti danno l'ergastolo, 203 00:14:15,930 --> 00:14:20,920 ti toglier 204 00:14:21,570 --> 00:14:24,390 Ti taglier 205 00:14:24,420 --> 00:14:25,770 e anche le palle. 206 00:14:26,750 --> 00:14:28,620 Ma dovrai rimanere in vita. 207 00:14:29,570 --> 00:14:31,720 Cristo, anche se ti danno l'ergastolo, 208 00:14:32,560 --> 00:14:34,010 potrei farlo comunque. 209 00:14:34,720 --> 00:14:36,170 Proprio come ho detto. 210 00:14:38,580 --> 00:14:39,640 Ehi! 211 00:14:40,240 --> 00:14:41,440 Ehi, ma chi sei? 212 00:14:42,400 --> 00:14:43,890 Hai sbagliato persona. 213 00:14:44,130 --> 00:14:45,660 Non ti conosco nemmeno! 214 00:14:46,280 --> 00:14:47,560 Invece mi conosci. 215 00:14:48,590 --> 00:14:50,240 Solo che non lo sapevi. 216 00:14:58,380 --> 00:15:01,990 Quando mi ha parlato di diamanti blu, mi sono ricordato di una cosa. 217 00:15:02,020 --> 00:15:03,930 Nel '92, i disordini. 218 00:15:04,380 --> 00:15:07,230 Un brutto momento per essere nel business delle assicurazioni. 219 00:15:07,260 --> 00:15:08,740 Forse sono gli stessi. 220 00:15:08,770 --> 00:15:11,640 Diamanti blu da due milioni e mezzo taglio Peruzzi. 221 00:15:12,510 --> 00:15:14,050 Credo siano quelli. 222 00:15:14,420 --> 00:15:16,400 Sable Fine Jewelers a Hollywood. 223 00:15:16,850 --> 00:15:19,340 Derubata il 30 aprile del 1992. 224 00:15:22,700 --> 00:15:24,810 Non puoi capire com'era. 225 00:15:25,960 --> 00:15:27,260 Sparatorie ovunque. 226 00:15:28,650 --> 00:15:31,100 Cecchini che colpivano poliziotti a caso. 227 00:15:31,440 --> 00:15:33,110 Carri armati per le strade. 228 00:15:34,090 --> 00:15:36,730 "Fanculo la polizia", lo dicevano di continuo... 229 00:15:38,820 --> 00:15:40,840 Un sacco dei nostri se ne andarono. 230 00:15:42,510 --> 00:15:44,820 Il furto alla Sable Fine Jewelers 231 00:15:45,140 --> 00:15:47,820 da due milioni e mezzo in diamanti blu. 232 00:15:48,300 --> 00:15:50,930 S 233 00:15:51,340 --> 00:15:52,930 Ci fu un doppio omicidio, 234 00:15:53,030 --> 00:15:55,090 i proprietari erano marito e moglie. 235 00:15:55,450 --> 00:15:57,000 La donna era incinta. 236 00:15:58,450 --> 00:16:01,260 Margaret Osterman... mi ricordo il suo nome. 237 00:16:03,930 --> 00:16:05,990 Nel rapporto non c'erano sospettati, 238 00:16:06,420 --> 00:16:08,110 nemmeno possibili sospetti. 239 00:16:08,140 --> 00:16:09,500 - Gi 240 00:16:10,040 --> 00:16:12,910 Il posto fu saccheggiato subito dopo i furti, quindi... 241 00:16:13,490 --> 00:16:15,600 la scena del crimine era compromessa. 242 00:16:18,350 --> 00:16:20,050 Ma non furono sciacalli. 243 00:16:23,460 --> 00:16:25,390 Mancava un video della sicurezza. 244 00:16:26,000 --> 00:16:27,900 Quei due furono giustiziati. 245 00:16:28,810 --> 00:16:31,550 Sapevano quello che stavano facendo. C'era un piano dietro. 246 00:16:34,900 --> 00:16:36,700 E poi quei poveri bambini. 247 00:16:38,640 --> 00:16:39,940 Leonard e Laura. 248 00:16:42,740 --> 00:16:44,950 Furono in qualche modo testimoni, no? 249 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Cristo. 250 00:16:53,010 --> 00:16:54,860 Dovevi proprio mostrarmela? 251 00:17:03,070 --> 00:17:04,500 Si erano nascosti... 252 00:17:05,670 --> 00:17:07,730 in uno dei mobiletti da esposizione. 253 00:17:08,120 --> 00:17:10,220 Ci sono dovuti rimanere a lungo. 254 00:17:12,890 --> 00:17:15,720 Nascosti mentre i genitori erano l 255 00:17:22,860 --> 00:17:25,500 Avevo 4 volte il mio normale carico di lavoro. 256 00:17:25,910 --> 00:17:29,370 Con tutti quei disordini, se un caso non si chiudeva velocemente... 257 00:17:30,470 --> 00:17:31,710 si passava oltre. 258 00:17:32,450 --> 00:17:34,480 I bambini non sono stati d'aiuto? 259 00:17:37,700 --> 00:17:39,250 Parlavano a malapena. 260 00:17:40,830 --> 00:17:42,480 Lei aveva forse 4 anni. 261 00:17:43,990 --> 00:17:45,580 Il bambino un po' di pi 262 00:17:47,030 --> 00:17:48,530 Avevano delle maschere. 263 00:17:56,920 --> 00:17:58,520 Li misero in adozione. 264 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Hai figli? 265 00:18:07,760 --> 00:18:08,960 Uno in arrivo. 266 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Oh, Dio. 267 00:18:15,100 --> 00:18:17,030 Quei ragazzini mi hanno rovinato. 268 00:18:17,990 --> 00:18:20,970 Con quello che avevano passato, dati in adozione. 269 00:18:21,860 --> 00:18:24,410 E in aggiunta, la citt 270 00:18:35,790 --> 00:18:39,850 Dovrai essere al Kali Klub a Ventura sabato prossimo alle 18. 271 00:18:39,880 --> 00:18:42,300 Dici di essere me, che sei l 272 00:18:42,330 --> 00:18:45,120 Vestiti come se fossi una da 2.000 dollari a notte. 273 00:18:45,610 --> 00:18:47,590 Avrai bisogno di aiuto per quello. 274 00:18:48,900 --> 00:18:52,000 Un autobus ti porter 275 00:18:52,300 --> 00:18:56,170 cos 276 00:18:56,200 --> 00:18:58,270 dovrai consegnare tutte le tue cose. 277 00:19:00,730 --> 00:19:01,730 Ok. 278 00:19:05,790 --> 00:19:09,170 Avrai intorno un sacco di uomini che si aspettano sesso facile. 279 00:19:10,500 --> 00:19:12,140 Come hai intenzione di fare? 280 00:19:12,170 --> 00:19:13,470 Trover 281 00:19:17,970 --> 00:19:20,180 Se gli uomini in webcam erano terribili, 282 00:19:20,210 --> 00:19:21,770 questo sar 283 00:19:21,800 --> 00:19:24,480 Thena, sono un poliziotto. So badare a me stessa. 284 00:19:25,180 --> 00:19:27,330 Non ti lasceranno portare un coltello, 285 00:19:27,930 --> 00:19:29,080 o altre cose. 286 00:19:29,530 --> 00:19:30,980 Ti perquisiscono... 287 00:19:31,490 --> 00:19:32,990 e ti faranno spogliare. 288 00:19:35,140 --> 00:19:36,170 Cos 289 00:19:40,170 --> 00:19:41,570 Devo sapere altro? 290 00:19:44,150 --> 00:19:45,550 L'ho fatto per te. 291 00:19:48,450 --> 00:19:51,720 Pensavo a una donna che affogava sulla terraferma. 292 00:19:52,190 --> 00:19:54,380 Beh, non ne capisco molto di arte. 293 00:19:57,040 --> 00:19:59,700 Non capisco perch 294 00:20:02,840 --> 00:20:05,460 In realt 295 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 Sono qui da 10 minuti e tu sei l 296 00:20:09,670 --> 00:20:12,250 a giocare con i coltelli per tenermi lontana. 297 00:20:12,360 --> 00:20:14,560 Mi stavo allenando quando sei arrivata. 298 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Ok. 299 00:20:24,910 --> 00:20:26,410 C' 300 00:20:26,710 --> 00:20:28,010 su questa festa? 301 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Solo... 302 00:20:31,970 --> 00:20:33,500 qualunque sia il piano, 303 00:20:34,130 --> 00:20:36,810 se sali su quel bus, non si torna indietro. 304 00:20:42,350 --> 00:20:43,550 305 00:20:43,780 --> 00:20:45,000 sar 306 00:20:46,240 --> 00:20:47,830 Lui riempiva questa casa. 307 00:20:48,220 --> 00:20:51,190 Vi amava pi 308 00:20:52,380 --> 00:20:55,320 Lui non lo voleva, ma l'ha fatto per la famiglia. 309 00:21:05,910 --> 00:21:07,870 Questo non pu 310 00:21:09,440 --> 00:21:10,900 Questo era suo, Joyce. 311 00:21:16,340 --> 00:21:18,770 Quel tizio, Blake, non 312 00:21:18,990 --> 00:21:19,990 Adesso? 313 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 No. 314 00:21:23,700 --> 00:21:24,870 Conosci Blake? 315 00:21:30,460 --> 00:21:32,120 Mi ha chiesto come stavo. 316 00:21:32,420 --> 00:21:34,700 Condoglianze e tutte quelle stronzate. 317 00:21:37,390 --> 00:21:38,940 Che genere di stronzate? 318 00:21:40,550 --> 00:21:43,660 Mi ha chiesto se Stan mi avesse detto qualcosa, 319 00:21:44,310 --> 00:21:46,810 che lo aiutasse a capire chi lo aveva ucciso. 320 00:21:46,950 --> 00:21:48,800 E Stan ti aveva detto qualcosa? 321 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 No. 322 00:21:50,990 --> 00:21:52,000 Voglio dire, 323 00:21:52,500 --> 00:21:55,840 non stava gestendo i tuoi affari come quel Blake, vero? 324 00:22:00,480 --> 00:22:02,580 Quelli sono solo incarichi. 325 00:22:03,610 --> 00:22:05,070 Volevo bene a Stan. 326 00:22:11,590 --> 00:22:13,240 Mikey non sa cosa fare. 327 00:22:15,830 --> 00:22:16,830 Stan 328 00:22:17,040 --> 00:22:18,190 era un bravo 329 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 padre. 330 00:22:20,050 --> 00:22:21,700 Non come tanti di loro. 331 00:22:23,870 --> 00:22:26,530 Se penso che il mio bambino non avr 332 00:22:34,030 --> 00:22:35,810 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 333 00:22:59,500 --> 00:23:02,110 Questo 334 00:23:03,650 --> 00:23:04,650 Eh, s 335 00:23:06,620 --> 00:23:09,580 Pu 336 00:23:09,910 --> 00:23:12,210 Quelle non mancano mai il bersaglio. 337 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 Si chiama "The Spirit." 338 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 Forse... 339 00:23:24,410 --> 00:23:27,200 non t'interessa pi 340 00:23:28,650 --> 00:23:30,200 Uccide delle persone. 341 00:23:44,830 --> 00:23:48,420 Ti va di vedere un po' di TV? Ho registrato i Cardinals. 342 00:23:48,450 --> 00:23:50,660 Potremmo guardare Friends, lo danno sempre. 343 00:23:50,690 --> 00:23:51,690 Friends? 344 00:23:52,000 --> 00:23:55,500 Quel programma non 345 00:24:00,950 --> 00:24:03,000 Cosa sta scribacchiando laggi 346 00:24:03,340 --> 00:24:05,980 Sta succedendo qualcosa di drammatico che non vedo? 347 00:24:06,010 --> 00:24:07,860 La prego, non parli con me. 348 00:24:08,630 --> 00:24:10,480 Il mio compito 349 00:24:19,520 --> 00:24:21,220 Figliolo, assolutamente... 350 00:24:21,600 --> 00:24:22,750 metti Friends. 351 00:24:33,810 --> 00:24:35,610 Ti ha insegnato tuo padre? 352 00:24:38,540 --> 00:24:41,080 Il mio vecchio non ha mai avuto tempo per lo sport. 353 00:24:45,790 --> 00:24:47,340 Ci sediamo un attimo? 354 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Tuo padre... 355 00:25:04,560 --> 00:25:05,610 era davvero 356 00:25:07,120 --> 00:25:08,270 un brav'uomo. 357 00:25:10,240 --> 00:25:11,790 Era uno dei migliori. 358 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Lo so. 359 00:25:14,990 --> 00:25:17,170 Non c' 360 00:25:20,260 --> 00:25:22,390 Le cose saranno difficili all'inizio, 361 00:25:23,370 --> 00:25:24,820 ma ne verrai fuori. 362 00:25:26,100 --> 00:25:27,990 Perch 363 00:25:28,800 --> 00:25:30,500 La sua voglia di lottare 364 00:25:33,550 --> 00:25:34,570 A volte... 365 00:25:38,140 --> 00:25:39,790 A volte accade qualcosa 366 00:25:41,070 --> 00:25:42,490 che spezza a met 367 00:25:43,490 --> 00:25:44,590 C' 368 00:25:45,360 --> 00:25:46,410 ed un dopo. 369 00:25:47,460 --> 00:25:49,520 A me 370 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 E... 371 00:25:52,850 --> 00:25:54,450 questa 372 00:25:56,550 --> 00:25:58,500 Ma se la usi nel modo giusto, 373 00:25:59,140 --> 00:26:00,840 questa cosa che ti 374 00:26:01,970 --> 00:26:03,790 se la usi nel modo giusto... 375 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 ti render 376 00:26:08,190 --> 00:26:09,190 migliore, 377 00:26:10,090 --> 00:26:11,090 pi 378 00:26:12,430 --> 00:26:15,420 Ti dar 379 00:26:18,070 --> 00:26:19,470 Per quanto brutto sia, 380 00:26:20,180 --> 00:26:21,930 per quanto sbagliato sia, 381 00:26:23,470 --> 00:26:24,630 questo dolore 382 00:26:26,820 --> 00:26:28,720 ti render 383 00:26:36,090 --> 00:26:37,990 Ti fa vedere cos'hai dentro. 384 00:26:40,940 --> 00:26:42,140 E dentro di te, 385 00:26:44,920 --> 00:26:46,070 c' 386 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Io lo so. 387 00:26:50,440 --> 00:26:51,940 Tuo padre lo sapeva. 388 00:26:54,320 --> 00:26:55,820 Oro puro, massiccio. 389 00:27:19,310 --> 00:27:20,710 Si sta divertendo? 390 00:27:21,620 --> 00:27:23,440 Voglio dire, le piace il suo lavoro? 391 00:27:23,450 --> 00:27:26,750 La prego si astenga dal parlare con me, signor Velcoro. 392 00:27:33,530 --> 00:27:35,080 Ehi, tua madre, ha... 393 00:27:36,630 --> 00:27:39,330 detto qualcosa in merito a dei cambiamenti? 394 00:27:39,750 --> 00:27:42,300 Ha detto che forse ti vedr 395 00:27:42,410 --> 00:27:44,360 E a te va bene questa cosa? 396 00:27:45,210 --> 00:27:46,460 Immagino di no. 397 00:27:51,690 --> 00:27:54,030 Senti, se le cose cambiassero, 398 00:27:55,420 --> 00:27:56,570 potrebbero... 399 00:27:58,880 --> 00:28:01,230 potrebbero dirti delle cose su di te... 400 00:28:02,110 --> 00:28:03,160 e su di me. 401 00:28:05,030 --> 00:28:07,280 E le cose che dicono, qualsiasi... 402 00:28:09,490 --> 00:28:11,660 esse siano, qualsiasi storia tu senta, 403 00:28:11,690 --> 00:28:13,370 ricorda che io sono tuo padre 404 00:28:13,430 --> 00:28:14,730 e tu mio figlio. 405 00:28:17,490 --> 00:28:19,040 Ti vorr 406 00:28:23,290 --> 00:28:24,290 Ok. 407 00:30:50,870 --> 00:30:55,570 Cos' 408 00:30:59,710 --> 00:31:00,710 Io... 409 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 voglio... 410 00:31:03,730 --> 00:31:05,940 voglio... fare un accordo. 411 00:31:09,160 --> 00:31:11,850 - Ora riattacco. - Aspetta, ti prego, aspetta. 412 00:31:13,840 --> 00:31:15,160 Non andare. 413 00:31:17,490 --> 00:31:18,490 Hai vinto. 414 00:31:20,890 --> 00:31:23,350 Non sto cercando di vincere niente, Ray. 415 00:31:23,960 --> 00:31:27,200 Credo davvero che a questo punto dovremmo lasciar fare agli avvocati. 416 00:31:27,210 --> 00:31:28,510 Ascolta e basta. 417 00:31:29,590 --> 00:31:30,590 Non... 418 00:31:32,270 --> 00:31:34,220 Non mi opporr 419 00:31:34,840 --> 00:31:35,840 Ok? 420 00:31:40,780 --> 00:31:43,050 So che sar 421 00:31:44,550 --> 00:31:45,550 e Richard. 422 00:31:47,890 --> 00:31:49,090 Ma sei serio? 423 00:31:50,790 --> 00:31:52,350 Sei di nuovo ubriaco. 424 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 No, senti. 425 00:31:55,810 --> 00:31:58,560 Solo, lascia stare la storia della paternit 426 00:31:59,680 --> 00:32:00,880 Non dirglielo. 427 00:32:03,270 --> 00:32:05,670 Non dirgli nemmeno cos' 428 00:32:07,000 --> 00:32:08,200 da dove viene. 429 00:32:10,720 --> 00:32:12,170 Non lo deve sapere. 430 00:32:12,690 --> 00:32:13,790 Solamente... 431 00:32:15,360 --> 00:32:17,810 lasciagli credere che io sia suo padre. 432 00:32:19,870 --> 00:32:21,020 E io sparir 433 00:32:25,630 --> 00:32:26,780 Devo saperlo. 434 00:32:29,140 --> 00:32:30,190 Ti prego... 435 00:32:32,870 --> 00:32:33,870 Ti prego. 436 00:32:34,900 --> 00:32:36,200 Non dirglielo... 437 00:32:37,380 --> 00:32:39,280 e io me ne star 438 00:32:40,780 --> 00:32:42,430 Non mi opporr 439 00:32:46,960 --> 00:32:48,410 Non lo rivedr 440 00:32:51,820 --> 00:32:53,630 - Tesoro... - Solo... 441 00:32:54,130 --> 00:32:55,180 D 442 00:32:56,660 --> 00:32:59,500 Per favore? Ti prego, d 443 00:33:02,170 --> 00:33:04,570 E uscir 444 00:33:07,150 --> 00:33:08,150 Ok. 445 00:33:09,290 --> 00:33:11,190 Ok, Ray, lo... lo far 446 00:33:13,440 --> 00:33:14,440 Giuramelo. 447 00:33:17,450 --> 00:33:18,450 Lo giuro. 448 00:33:19,830 --> 00:33:20,830 Grazie. 449 00:33:21,500 --> 00:33:23,670 Grazie. Grazie. 450 00:33:36,410 --> 00:33:38,010 Si chiama Irina Rulfo. 451 00:33:38,580 --> 00:33:40,870 Una che lavorava ogni tanto per uno dei tuoi, 452 00:33:40,880 --> 00:33:43,780 coinvolta nella sparatoria di qualche tempo fa. 453 00:33:45,850 --> 00:33:47,620 Tu fai parte dei Santa Muerte. 454 00:33:47,630 --> 00:33:48,680 La conosci? 455 00:33:50,080 --> 00:33:51,480 Non funziona cos 456 00:33:51,980 --> 00:33:55,960 - Non 457 00:33:56,050 --> 00:33:57,960 Tu sei uno dei ragazzi di Ledo Amarillo. 458 00:33:57,970 --> 00:34:00,580 Che fai girare quella roba messicana a buon mercato. 459 00:34:00,710 --> 00:34:02,360 Dove posso trovare Irina? 460 00:34:29,180 --> 00:34:30,580 Altre appendici... 461 00:34:31,450 --> 00:34:34,650 - non guariranno tanto facilmente. - Figlio di troia! 462 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 Non lo so! 463 00:34:36,830 --> 00:34:38,230 Dove devo cercare? 464 00:34:46,000 --> 00:34:48,130 Dove si rintanano le zoccole messicane? 465 00:34:49,260 --> 00:34:50,300 Dove abita? 466 00:34:58,900 --> 00:35:00,250 Un millino tondo. 467 00:35:00,840 --> 00:35:02,490 O il prossimo chiodo... 468 00:35:03,690 --> 00:35:05,240 ti trapassa l'occhio. 469 00:35:07,300 --> 00:35:08,550 Hanno un posto, 470 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 El Monte. 471 00:35:17,950 --> 00:35:18,950 Far 472 00:35:30,310 --> 00:35:34,030 I diamanti provengono da un urto irrisolto durante le rivolte del '92. 473 00:35:34,300 --> 00:35:36,250 Gioielleria, doppio omicidio. 474 00:35:41,710 --> 00:35:43,010 Nessun sospetto. 475 00:35:47,500 --> 00:35:49,600 Ha trovato qualcosa sulla Rulfo? 476 00:35:58,020 --> 00:36:00,520 Sicura di volerti infiltrare alla festa? 477 00:36:02,160 --> 00:36:05,210 Non voglio andare dalla Davis finch 478 00:36:06,060 --> 00:36:08,220 Quelli che frequentano ste cose, cio 479 00:36:08,230 --> 00:36:09,430 Chi pu 480 00:36:11,460 --> 00:36:13,580 Lui si riferisce alla tua pellaccia. 481 00:36:16,110 --> 00:36:17,110 Gi 482 00:36:17,270 --> 00:36:18,970 Ti guarderemo le spalle. 483 00:36:19,280 --> 00:36:20,880 Seguiremo in due l'autobus. 484 00:36:20,890 --> 00:36:23,740 Dentro non posso portare n 485 00:36:25,090 --> 00:36:26,500 Un transponder. 486 00:36:28,790 --> 00:36:30,640 Attaccalo da qualche parte. 487 00:36:32,650 --> 00:36:34,050 Tipo nelle scarpe. 488 00:36:41,950 --> 00:36:43,100 Ti seguiremo. 489 00:36:44,030 --> 00:36:46,380 Libereremo il perimetro intorno alla casa. 490 00:36:46,980 --> 00:36:48,330 E se costretto... 491 00:36:48,760 --> 00:36:49,770 io entro. 492 00:36:54,910 --> 00:36:57,660 Cerca solamente di non accoltellare nessuno. 493 00:36:57,670 --> 00:36:59,670 A meno di non essere costretta. 494 00:37:02,130 --> 00:37:03,790 Com' 495 00:37:03,930 --> 00:37:04,930 Athena. 496 00:37:06,580 --> 00:37:07,830 Una free lance. 497 00:37:09,670 --> 00:37:11,900 Sei un po' pi 498 00:37:11,930 --> 00:37:13,830 ma hai qualcosa di speciale. 499 00:37:14,350 --> 00:37:16,150 Ok, sali sull'autobus. 500 00:37:16,540 --> 00:37:18,040 Va bene, le braccia. 501 00:37:23,490 --> 00:37:24,830 Ok, puoi andare. 502 00:37:28,160 --> 00:37:29,160 Ok. 503 00:37:32,410 --> 00:37:33,410 Forza. 504 00:37:35,300 --> 00:37:36,750 Ok, vediamo. Forza. 505 00:37:38,870 --> 00:37:39,920 Qui dentro. 506 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Benissimo. 507 00:37:46,670 --> 00:37:48,270 Te la riprendi domani. 508 00:37:48,680 --> 00:37:50,580 E non ti lamentare, puttana. 509 00:37:52,120 --> 00:37:53,260 Brava, cos 510 00:39:09,430 --> 00:39:11,620 Sei venuto a parlare un altro po'? 511 00:39:13,710 --> 00:39:15,710 Non sapevo che fosse casa tua. 512 00:39:17,220 --> 00:39:19,520 Uno dei miei desideri che si avvera. 513 00:39:19,570 --> 00:39:22,570 Uno stallo alla messicana con dei veri messicani. 514 00:39:30,700 --> 00:39:32,150 Ora puoi avvicinarti. 515 00:39:32,180 --> 00:39:33,180 Ricevuto. 516 00:39:33,700 --> 00:39:36,550 Andiamo con la mia macchina quando si fermano. 517 00:39:46,340 --> 00:39:47,390 Un tizio... 518 00:39:48,310 --> 00:39:49,610 Ledo Amarillo... 519 00:39:52,990 --> 00:39:55,640 Ha fatto quella fine perch 520 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 ha venduto della merce rubata. 521 00:39:58,630 --> 00:40:00,130 Io sto cercando lei. 522 00:40:01,150 --> 00:40:02,150 Tutto qui. 523 00:40:03,320 --> 00:40:05,570 Pare che tu voglia fare un accordo. 524 00:40:06,060 --> 00:40:08,910 Ma ci avevi detto che non volevi nessun socio. 525 00:40:09,140 --> 00:40:11,880 Lei si chiama Irina Rulfo. 526 00:40:13,570 --> 00:40:15,620 Amarillo la faceva prostituire. 527 00:40:18,330 --> 00:40:20,230 Ho solo bisogno di parlarle. 528 00:40:21,330 --> 00:40:23,030 Se sapete dove si trova, 529 00:40:23,750 --> 00:40:26,350 o se potete mettermi in contatto con lei, 530 00:40:26,970 --> 00:40:29,030 allora potremmo metterci d'accordo. 531 00:40:30,660 --> 00:40:33,080 Beh, adesso non ci serve pi 532 00:40:38,420 --> 00:40:40,320 Ho due club che sono sicuri. 533 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Se... 534 00:40:42,480 --> 00:40:43,630 mi aiutate... 535 00:40:44,650 --> 00:40:46,950 vi lascio vendere la vostra roba l 536 00:40:47,550 --> 00:40:49,200 Tre sere a settimana... 537 00:40:49,890 --> 00:40:50,990 per un anno. 538 00:40:52,520 --> 00:40:54,020 Alla fine dell'anno, 539 00:40:54,740 --> 00:40:56,340 rivediamo gli accordi. 540 00:40:57,310 --> 00:41:00,110 A seconda di come vanno le cose per entrambi. 541 00:41:00,420 --> 00:41:02,470 A cosa ti serve questa ragazza, 542 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 semmai dovessimo trovarla? 543 00:41:05,020 --> 00:41:07,420 Voglio che risponda a qualche domanda. 544 00:41:07,510 --> 00:41:10,010 Questo tipo che il suo uomo ha ripulito, 545 00:41:11,040 --> 00:41:13,740 aveva una cosa particolare in suo possesso. 546 00:41:21,310 --> 00:41:22,710 Per il primo anno, 547 00:41:23,390 --> 00:41:25,590 non prenderei nessuna percentuale. 548 00:41:26,180 --> 00:41:28,280 Tenete tutto ci 549 00:41:28,850 --> 00:41:30,250 Al cento percento. 550 00:41:30,460 --> 00:41:32,670 Faremo in modo che lei ti chiami... 551 00:41:32,700 --> 00:41:33,700 forse. 552 00:41:42,170 --> 00:41:44,220 Ma ho bisogno di un incontro... 553 00:41:44,990 --> 00:41:46,390 faccia a faccia... 554 00:41:47,380 --> 00:41:48,480 prima o poi. 555 00:42:50,880 --> 00:42:51,930 Che roba 556 00:42:56,200 --> 00:42:58,090 Tenere te in buon umore. 557 00:43:02,230 --> 00:43:03,230 Apri. 558 00:43:29,380 --> 00:43:32,230 - Ok, voglio vedere dove si trova. - Ricevuto. 559 00:43:32,390 --> 00:43:33,440 Procediamo. 560 00:43:54,700 --> 00:43:56,550 Buon divertimento, signori. 561 00:44:27,190 --> 00:44:28,890 Ha una telefonata, capo. 562 00:44:30,760 --> 00:44:32,410 Sembra latinoamericana. 563 00:44:34,850 --> 00:44:36,000 Frank Semyon. 564 00:44:36,130 --> 00:44:37,330 Mi chiamo Irina. 565 00:44:37,740 --> 00:44:39,490 - Volevi parlarmi? - S 566 00:44:40,150 --> 00:44:41,150 S 567 00:44:42,350 --> 00:44:43,900 Possiamo incontrarci? 568 00:44:44,730 --> 00:44:47,920 Vorrei discutere di Ledo e di quello che gli 569 00:44:47,950 --> 00:44:49,900 Ti pagherei per il tuo tempo. 570 00:44:50,030 --> 00:44:51,030 No. 571 00:44:51,060 --> 00:44:52,610 Parliamo al telefono. 572 00:44:54,140 --> 00:44:57,370 La polizia dice che hai impegnato delle cose provenienti dalla casa di Caspere. 573 00:45:00,270 --> 00:45:02,270 Da dove hai preso quella roba? 574 00:45:04,740 --> 00:45:06,390 Me le ha date un tizio. 575 00:45:06,740 --> 00:45:10,570 Mi ha dato anche 500 dollari e mi ha detto di tenere per me il guadagno. 576 00:45:10,600 --> 00:45:12,200 Me lo puoi descrivere? 577 00:45:12,890 --> 00:45:13,890 Magro... 578 00:45:14,020 --> 00:45:15,020 bianco. 579 00:45:15,240 --> 00:45:16,650 Era un poliziotto. 580 00:45:16,830 --> 00:45:18,290 Non portava l'uniforme. 581 00:45:18,320 --> 00:45:19,980 Come fai a dire che fosse un poliziotto? 582 00:45:20,010 --> 00:45:21,310 So riconoscerli. 583 00:45:22,010 --> 00:45:24,010 Credo di averlo visto in passato. 584 00:45:24,040 --> 00:45:25,150 Pareva un jefe. 585 00:45:25,180 --> 00:45:26,180 Vediamoci. 586 00:45:26,510 --> 00:45:27,860 Porto delle foto. 587 00:45:28,520 --> 00:45:29,570 Tu mi dici chi 588 00:45:29,600 --> 00:45:32,040 Io non ci parlo pi 589 00:45:32,070 --> 00:45:33,430 Mi hanno detto di telefonare. 590 00:45:33,460 --> 00:45:34,810 Ti ho telefonato. 591 00:45:35,200 --> 00:45:37,500 Puoi portarti i tuoi amici, se vuoi. 592 00:45:37,690 --> 00:45:39,790 Niente scherzi, sarai al sicuro. 593 00:45:40,570 --> 00:45:42,170 E ti dar 594 00:45:42,440 --> 00:45:44,390 se mi dirai chi 595 00:45:45,180 --> 00:45:46,730 S 596 00:47:05,560 --> 00:47:06,760 Come promesso, 597 00:47:06,850 --> 00:47:08,200 l'hai incontrata. 598 00:47:09,830 --> 00:47:10,930 Prendiamo... 599 00:47:11,000 --> 00:47:13,950 le serate di gioved 600 00:47:14,810 --> 00:47:16,010 Incasso netto. 601 00:47:17,940 --> 00:47:19,340 Come hai detto tu. 602 00:47:20,370 --> 00:47:22,370 Ne riparliamo l'anno prossimo. 603 00:47:23,290 --> 00:47:24,690 Come hai detto tu. 604 00:47:25,560 --> 00:47:27,960 Per quale cazzo di motivo l'hai fatto? 605 00:47:28,790 --> 00:47:30,440 Perch 606 00:47:31,120 --> 00:47:32,920 Che cazzo di problema hai? 607 00:47:35,120 --> 00:47:36,770 L'hai sentita anche tu. 608 00:47:37,480 --> 00:47:39,180 Lavorava per gli sbirri. 609 00:47:56,120 --> 00:47:57,120 Frank? 610 00:48:02,900 --> 00:48:03,900 S 611 00:49:22,060 --> 00:49:23,730 Che cazzo! Merda! 612 00:49:23,980 --> 00:49:26,160 Signorina, la osservo da un bel po'. 613 00:49:26,190 --> 00:49:29,390 Sa, ho pensato "ecco, quella s 614 00:49:30,310 --> 00:49:32,100 Non come quelle ragazzette. 615 00:49:32,130 --> 00:49:34,830 Loro si sforzano di fingere di capirti... 616 00:49:35,680 --> 00:49:37,930 ma hanno gli occhi persi nel vuoto. 617 00:49:39,630 --> 00:49:40,880 Vede, per me... 618 00:49:41,550 --> 00:49:43,450 conta di pi 619 00:49:45,660 --> 00:49:48,560 Potrei parlarle tutto il giorno di compagnie petrolifere... 620 00:49:48,590 --> 00:49:51,760 ma sono certo che lei preferirebbe fare qualcos'altro. 621 00:50:41,200 --> 00:50:44,160 Non basta una valigetta per 12 milioni di dollari. 622 00:50:44,320 --> 00:50:46,160 Lo scambio avverr 623 00:50:46,190 --> 00:50:49,510 Possiamo inserirli nel sistema come costi di mercato... 624 00:50:49,790 --> 00:50:52,730 - a copertura dell'investimento. - Come avete fatto con Semyon? 625 00:50:53,890 --> 00:50:56,540 Quella era una questione tra lui e Caspere. 626 00:50:57,370 --> 00:50:59,210 E i vostri investimenti... 627 00:50:59,640 --> 00:51:02,720 sono indiscutibilmente pi 628 00:51:02,750 --> 00:51:04,100 goditi la serata. 629 00:51:04,440 --> 00:51:07,640 I patti si stringono meglio quando c' 630 00:51:33,200 --> 00:51:36,450 Due cose determinano la forza di una nazione: 631 00:51:38,990 --> 00:51:40,980 le sue risorse energetiche... 632 00:51:42,110 --> 00:51:44,640 e la sua forza militare. 633 00:51:48,450 --> 00:51:50,680 Ecco, siamo arrivati. 634 00:51:53,740 --> 00:51:55,800 Ti va di guardare per un po'? 635 00:51:56,100 --> 00:51:59,100 Io apprezzo moltissimo questa condizione naturale. 636 00:52:01,760 --> 00:52:04,830 Sei la bambina pi 637 00:52:07,860 --> 00:52:11,110 Mi hanno detto che in questo bosco c' 638 00:52:14,870 --> 00:52:16,730 Vuoi aiutarmi a cercarlo? 639 00:52:22,150 --> 00:52:24,130 Perch 640 00:52:24,160 --> 00:52:26,080 Mi unisco a lei in un istante 641 00:52:27,310 --> 00:52:29,060 Scusi, per piacere. Io... 642 00:52:29,580 --> 00:52:31,870 bagno. Io... ritorno. 643 00:52:33,050 --> 00:52:34,820 Torni subito qui. 644 00:52:36,580 --> 00:52:39,150 Non mi costringa a doverla cercare, signorina. 645 00:52:40,720 --> 00:52:42,220 Schizzo d'acqua. 646 00:52:43,000 --> 00:52:44,090 Profumo. 647 00:54:34,030 --> 00:54:35,030 Cazzo. 648 00:54:48,360 --> 00:54:50,920 Alcune sono pi 649 00:54:59,910 --> 00:55:00,910 Vera? 650 00:55:06,020 --> 00:55:08,610 Vera? Vera Machiado? 651 00:55:09,130 --> 00:55:10,280 Oh mio Dio. 652 00:55:11,690 --> 00:55:14,010 Sono un'amica di tua sorella Dani. 653 00:55:14,730 --> 00:55:16,520 Dobbiamo farti uscire da qui. 654 00:55:16,550 --> 00:55:18,990 - No... No. - Forza... Dai. 655 00:55:19,220 --> 00:55:20,380 Alzati. 656 00:55:20,540 --> 00:55:21,580 Forza. 657 00:55:36,240 --> 00:55:39,780 Ecco, so di aver detto: non mi costringa a venirla a cercare, ma... 658 00:55:46,330 --> 00:55:48,120 Cazzo di puttana. 659 00:56:12,680 --> 00:56:14,080 Che cazzo fai? 660 00:56:30,980 --> 00:56:33,430 Oh, Dio. Prendila. Prendila, prendila. Vai. 661 00:56:36,880 --> 00:56:38,340 Muoviti! 662 00:56:38,730 --> 00:56:41,580 - Cosa... Chi 663 00:56:41,610 --> 00:56:42,990 Prendila. 664 00:56:43,020 --> 00:56:45,850 - Andiamo. - Velcoro sta prendendo la macchina. Vai. 665 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 Cazzo. 666 00:56:49,690 --> 00:56:51,970 Ok, devi correre. Devi correre. 667 00:56:52,180 --> 00:56:54,280 Vai, vai, vai. 668 00:57:04,160 --> 00:57:05,780 Cazzo. Dai...! 669 00:57:09,200 --> 00:57:10,470 Guardate. 670 00:57:15,920 --> 00:57:17,370 Stai gi 671 00:57:18,510 --> 00:57:19,520 Vai. 672 00:57:22,380 --> 00:57:23,880 Colpisci la luce! 673 00:57:25,030 --> 00:57:26,470 Spegni le luci. 674 00:57:27,090 --> 00:57:30,190 - Chi 675 00:57:32,410 --> 00:57:34,420 Ho preso questa roba. 676 00:57:37,700 --> 00:57:39,830 C'era una specie di accordo in corso. 677 00:57:39,860 --> 00:57:42,710 - Lo stesso appezzamento di cui parlavamo. - Cazzo... 678 00:57:42,740 --> 00:57:45,750 - Cosa 679 00:57:46,750 --> 00:57:48,910 Penso di... aver ucciso qualcuno. 680 00:57:52,010 --> 00:57:53,010 Oh, Ges 681 00:57:54,010 --> 00:57:55,610 Quei figli di puttana. 682 00:58:07,010 --> 00:58:08,460 Questi contratti... 683 00:58:10,210 --> 00:58:11,940 tutti pieni di firme. 684 00:58:31,810 --> 00:58:35,080 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]