1
00:00:06,480 --> 00:00:10,560
True Detective - Season 2 Episode 6
Church in Ruins
2
00:01:42,870 --> 00:01:44,070
Vuoi il latte?
3
00:01:44,670 --> 00:01:45,670
Zucchero?
4
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
Nero.
5
00:02:15,800 --> 00:02:18,790
Mi hai sfondato la porta per
fare un gara di sguardi?
6
00:02:19,630 --> 00:02:20,980
Tanto tempo fa...
7
00:02:22,120 --> 00:02:24,880
mi desti il nome di un
uomo su un pezzo di carta.
8
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Esatto.
9
00:02:27,270 --> 00:02:29,220
Perch
10
00:02:30,030 --> 00:02:31,830
Sapevo cos'avrei fatto io.
11
00:02:32,260 --> 00:02:34,160
Non ti conoscevo per niente.
12
00:02:34,860 --> 00:02:36,210
Chi era per te...
13
00:02:36,750 --> 00:02:37,800
quell'uomo?
14
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Per me?
15
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Nessuno.
16
00:02:40,860 --> 00:02:42,360
Un tossico immigrato.
17
00:02:43,500 --> 00:02:45,280
Mi
18
00:02:45,790 --> 00:02:46,870
L'ho passata.
19
00:02:47,480 --> 00:02:50,110
E perch
20
00:02:51,150 --> 00:02:52,750
Non faceva certo male.
21
00:02:53,400 --> 00:02:55,450
Ma ho il senso della giustizia.
22
00:02:56,070 --> 00:02:58,870
- Lo sai.
- Ecco perch
23
00:03:03,240 --> 00:03:05,290
Quel nome sul pezzo di carta...
24
00:03:05,820 --> 00:03:07,170
chiunque fosse...
25
00:03:09,290 --> 00:03:12,200
non era l'uomo che ha fatto
del male a mia moglie.
26
00:03:13,830 --> 00:03:15,140
Com'
27
00:03:15,250 --> 00:03:16,850
Hanno preso il tipo...
28
00:03:17,890 --> 00:03:19,140
il mese scorso.
29
00:03:19,830 --> 00:03:20,830
DNA.
30
00:03:22,630 --> 00:03:24,180
Non ne avevo idea.
31
00:03:24,910 --> 00:03:27,410
Pensavo l'informazione fosse affidabile.
32
00:03:29,490 --> 00:03:31,980
Quindi niente di tutto ci
33
00:03:32,740 --> 00:03:34,960
Non hai mai avuto le
cose sotto controllo.
34
00:03:35,810 --> 00:03:37,410
Vuoi batterti, Raymond?
35
00:03:38,740 --> 00:03:40,200
Sarei stato diverso.
36
00:03:41,800 --> 00:03:44,370
Di tutte le menzogne
che la gente si dice,
37
00:03:45,030 --> 00:03:48,040
- scommetto che questa
38
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Mi hai...
39
00:03:50,270 --> 00:03:51,270
fottuto.
40
00:03:52,920 --> 00:03:55,170
Ho venduto la mia anima per niente.
41
00:03:56,320 --> 00:03:57,730
Se stavi vendendo...
42
00:03:58,040 --> 00:03:59,270
non ho comprato io.
43
00:03:59,280 --> 00:04:03,410
Volevi un poliziotto all'amo cos
44
00:04:03,420 --> 00:04:05,320
per farmi uccidere qualcuno.
45
00:04:05,810 --> 00:04:07,810
Io non ti ho fatto fare nulla.
46
00:04:08,590 --> 00:04:10,040
Ti ho dato un nome.
47
00:04:10,090 --> 00:04:11,980
E tu hai fatto la tua scelta.
48
00:04:11,990 --> 00:04:15,610
E quella scelta era dentro di te prima della
storia di tua moglie o di qualsiasi altra.
49
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
in attesa.
50
00:04:20,300 --> 00:04:21,580
E non hai usato quell'uomo
51
00:04:21,590 --> 00:04:24,580
per essere quello che avresti
sempre voluto diventare?
52
00:04:26,190 --> 00:04:27,390
Questa cosa...
53
00:04:27,830 --> 00:04:28,980
tua moglie...
54
00:04:29,620 --> 00:04:31,370
non sono altro che scuse.
55
00:04:32,430 --> 00:04:34,480
Pensi che prima fossi Superman?
56
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
E, ehi...
57
00:04:38,260 --> 00:04:39,460
hai fatto bene.
58
00:04:40,160 --> 00:04:42,160
Pensi che io avrei fatto meno?
59
00:04:43,470 --> 00:04:46,950
Se questa
60
00:04:46,960 --> 00:04:48,410
non voglio andarci.
61
00:04:52,070 --> 00:04:53,420
Chi ti ha dato...
62
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
il nome?
63
00:04:57,470 --> 00:05:00,820
Uno dei miei ragazzi conosceva
il tizio se ricordo bene.
64
00:05:02,130 --> 00:05:03,780
Mi disse la tua storia.
65
00:05:04,510 --> 00:05:07,100
Disse che quel tossico
si vantava dello stupro.
66
00:05:07,340 --> 00:05:09,600
Non avevo mai sentito
parlare del tizio prima.
67
00:05:09,610 --> 00:05:10,610
O di te.
68
00:05:12,400 --> 00:05:13,950
Era un rifiuto umano.
69
00:05:14,460 --> 00:05:15,610
Questo lo so.
70
00:05:17,970 --> 00:05:20,320
Non gli ho nemmeno mai chiesto nulla.
71
00:05:22,470 --> 00:05:24,070
Quel tizio, ho solo...
72
00:05:28,410 --> 00:05:29,560
Vuoi uscirne?
73
00:05:31,610 --> 00:05:32,660
Sei libero.
74
00:05:44,390 --> 00:05:47,540
Non voglio una sparatoria nella
mia cazzo di cucina, Raymond.
75
00:05:48,910 --> 00:05:50,770
E non voglio vederti morire.
76
00:05:51,310 --> 00:05:52,560
Per mano mia...
77
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
o di uno dei miei.
78
00:05:57,870 --> 00:05:59,420
Non ti ho incastrato.
79
00:06:00,220 --> 00:06:02,850
E non sono il tuo
biglietto per il suicidio.
80
00:06:14,100 --> 00:06:16,550
I terreni dello Stato
partono dalla foresta.
81
00:06:16,920 --> 00:06:19,710
Principalmente cerchiamo
incendi o piantagioni di erba.
82
00:06:19,720 --> 00:06:22,590
Alcuni di questi capanni
sono qui dagli anni trenta.
83
00:06:22,750 --> 00:06:25,140
La scena sembra vecchia di settimane.
Pu
84
00:06:25,200 --> 00:06:26,990
Il posto
85
00:06:27,000 --> 00:06:29,240
Esamineremo ma potremmo
non trovare altro.
86
00:06:29,250 --> 00:06:30,420
Ora avete qualcosa?
87
00:06:30,430 --> 00:06:31,860
Il sangue
88
00:06:31,870 --> 00:06:33,690
Presenta resti di
biofagi della gonorrea.
89
00:06:33,700 --> 00:06:36,770
Bene, voglio una ricerca a griglia,
e un cane da cadavere.
90
00:06:40,820 --> 00:06:41,970
Cristo santo.
91
00:06:42,480 --> 00:06:44,050
Non hai gi
92
00:06:44,060 --> 00:06:46,210
Lascialo allo Sceriffo di Sonoma.
93
00:06:52,760 --> 00:06:54,710
Blake gestisce delle ragazze.
94
00:06:55,250 --> 00:06:57,350
Alle tue spalle, fuori dal club.
95
00:06:57,440 --> 00:06:59,640
Non
96
00:07:00,460 --> 00:07:03,280
- L'ambizione gli ha dato alla testa.
- No,
97
00:07:03,440 --> 00:07:06,540
Ha una scuderia speciale
con il figlio di Chessani.
98
00:07:07,860 --> 00:07:09,230
Ragazze dell'est.
99
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
Chirurgia estetica alla
Clinica Pitlor, le perfeziona.
100
00:07:13,740 --> 00:07:15,450
Mi dovr
101
00:07:16,230 --> 00:07:17,370
Non preoccuparti.
102
00:07:17,420 --> 00:07:19,370
Sai qualcosa di queste feste?
103
00:07:20,210 --> 00:07:21,410
Uomini ricchi.
104
00:07:22,160 --> 00:07:23,300
Politici.
105
00:07:23,860 --> 00:07:25,310
Imprenditori edili.
106
00:07:26,520 --> 00:07:28,820
Caspere partecipava a questi eventi.
107
00:07:29,360 --> 00:07:30,810
Si facevano affari.
108
00:07:32,320 --> 00:07:33,970
Devi consegnarmi l'uomo
109
00:07:34,730 --> 00:07:37,060
che ti ha dato la soffiata
sullo stupratore.
110
00:07:38,660 --> 00:07:40,060
Dammi un po' tempo.
111
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Lo cercher
112
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
Sei sicuro di avere del tempo?
113
00:07:46,150 --> 00:07:48,300
Essere alle corde non
114
00:07:49,050 --> 00:07:50,050
Lo sai.
115
00:07:50,510 --> 00:07:52,010
Sono di nuovo nel corridoio
116
00:07:52,040 --> 00:07:53,340
ed
117
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
Questa vecchia...
118
00:07:55,540 --> 00:07:57,540
merda di cui ti sei preoccupato...
119
00:07:57,710 --> 00:07:59,610
puoi lasciarla perdere, ora.
120
00:08:02,630 --> 00:08:04,930
Anche lo Stato sta esaminando il caso.
121
00:08:05,400 --> 00:08:06,600
In via ufficiosa.
122
00:08:07,100 --> 00:08:09,230
Vogliono il mio aiuto per
trovare la ragazza che
123
00:08:09,260 --> 00:08:12,460
ha impegnato quella merda che
ci ha portato alla sparatoria.
124
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
Irina...
125
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Rulfo.
126
00:08:17,200 --> 00:08:19,000
Anche noi la stiamo cercando.
127
00:08:22,090 --> 00:08:23,290
Ora metter
128
00:08:23,650 --> 00:08:25,350
l'altra mano sul tavolo.
129
00:08:26,550 --> 00:08:28,900
Non ti azzardare a spararmi, Raymond.
130
00:08:54,790 --> 00:08:57,390
Se tu mi aiuti a trovare
quell'hard disk,
131
00:08:58,520 --> 00:09:01,320
ti dar
132
00:09:01,690 --> 00:09:03,290
Chi vuole l'hard disk?
133
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
Un tizio della corporazione.
134
00:09:08,110 --> 00:09:11,310
Potrebbe esserci del materiale
delicato su quel coso.
135
00:09:18,420 --> 00:09:19,720
Dove vai adesso?
136
00:09:21,560 --> 00:09:23,760
A pensare a come uccidere un uomo.
137
00:09:25,110 --> 00:09:28,810
Prova un'altra volta a sederti
puntandomi una pistola...
138
00:09:30,310 --> 00:09:32,610
Fai in modo che non ti veda arrivare.
139
00:09:35,550 --> 00:09:37,400
Preferirei evitarlo, Frank.
140
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Bene.
141
00:09:43,350 --> 00:09:46,550
Potresti essere uno degli
ultimi amici che mi rimangono.
142
00:09:47,330 --> 00:09:48,830
Non sarebbe assurdo?
143
00:10:23,770 --> 00:10:26,170
Fa parte del quadro: Vinci, Caspere...
144
00:10:26,990 --> 00:10:28,850
quelle feste di cui abbiamo parlato.
145
00:10:28,880 --> 00:10:30,070
La ragazza scomparsa, Vera...
146
00:10:30,100 --> 00:10:32,590
Ha telefonato l'ultima volta da
quella casa, a due chilometri da qui.
147
00:10:32,620 --> 00:10:34,770
Il GPS di Caspere lo colloca qui.
148
00:10:35,090 --> 00:10:37,090
E ora abbiamo la scena dove
hanno macellato una ragazza.
149
00:10:37,120 --> 00:10:38,460
Mi interessano le collusioni.
150
00:10:38,490 --> 00:10:41,390
E forse alle feste avvenivano
queste collusioni.
151
00:10:43,170 --> 00:10:44,970
Ogni secondo della
giornata qualcuno muore.
152
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
E non tutti sono tanto fortunati
da farlo in California.
153
00:10:47,310 --> 00:10:49,310
Signore, sono stato informato.
154
00:10:49,580 --> 00:10:51,780
Credo che ce ne occuperemo noi,
se non vi dispiace.
155
00:10:55,060 --> 00:10:57,770
Allora saremo felici di
condividere le nostre scoperte.
156
00:10:57,890 --> 00:11:00,670
Sa qualcosa su delle feste che
avevano luogo da queste parti?
157
00:11:00,710 --> 00:11:01,710
In una casa...
158
00:11:01,930 --> 00:11:03,240
a due chilometri da qui?
159
00:11:03,250 --> 00:11:07,070
No, non possiamo saperlo,
160
00:11:08,820 --> 00:11:11,620
Nessun rumore dalla foresta? Trambusto?
161
00:11:12,600 --> 00:11:17,150
- Questa
162
00:11:24,500 --> 00:11:26,600
Occupati delle ragazze e delle feste.
163
00:11:26,650 --> 00:11:28,350
Tu occupati dei diamanti.
164
00:11:28,670 --> 00:11:31,880
Scopri da dove arrivano, e forse
potremo scoprire chi li ha presi.
165
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Velcoro?
166
00:11:34,480 --> 00:11:36,430
Si sta occupando della Ruflo.
167
00:12:02,890 --> 00:12:07,890
TUTTI I VISITATORI DEVONO
RIMANERE SEDUTI.
168
00:12:29,990 --> 00:12:30,990
Che vuoi?
169
00:12:35,570 --> 00:12:37,320
Credevo di averti ucciso.
170
00:12:39,940 --> 00:12:41,190
Undici anni fa.
171
00:12:42,500 --> 00:12:43,550
Pi
172
00:12:45,860 --> 00:12:47,510
Forse lo far
173
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Ma davvero?
174
00:12:50,100 --> 00:12:51,800
E chi hai ucciso, allora?
175
00:12:53,140 --> 00:12:54,350
C'era una donna.
176
00:12:55,550 --> 00:12:56,950
29 anni.
177
00:12:57,950 --> 00:12:59,570
Settembre 2004.
178
00:13:00,920 --> 00:13:02,020
Un'avvocatessa.
179
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
Capelli scuri.
180
00:13:05,300 --> 00:13:07,870
In un garage sotterraneo in centro.
181
00:13:10,560 --> 00:13:11,960
S
182
00:13:13,680 --> 00:13:16,030
Dicono che ho fatto un sacco di cose.
183
00:13:16,920 --> 00:13:18,720
Ho una patologia al cervello.
184
00:13:19,760 --> 00:13:21,160
Mi dimentico le cose.
185
00:13:23,530 --> 00:13:26,230
Credo che dovrebbe
esserci il mio avvocato.
186
00:13:26,890 --> 00:13:28,690
Come sei riuscito a venire qui?
187
00:13:28,720 --> 00:13:29,920
Era mia moglie.
188
00:13:32,930 --> 00:13:34,780
Un tempo ero un poliziotto.
189
00:13:37,510 --> 00:13:39,010
Non hai la minima...
190
00:13:39,040 --> 00:13:40,950
idea di quanto tu mi sia costato.
191
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
Ehi, senti, amico...
192
00:13:42,010 --> 00:13:46,010
- Non ti parler
193
00:13:46,110 --> 00:13:48,560
Avevo bisogno di guardarti negli occhi.
194
00:13:51,710 --> 00:13:52,860
Sei stato tu.
195
00:13:55,120 --> 00:13:57,260
Non gli assomigli neanche.
196
00:13:58,210 --> 00:13:59,210
A chi?
197
00:14:00,420 --> 00:14:02,800
I miei occhi sono come i tuoi,
se vuoi saperlo.
198
00:14:02,830 --> 00:14:04,230
Ti bruceranno.
199
00:14:05,020 --> 00:14:06,170
Questo
200
00:14:06,200 --> 00:14:07,900
Prega che lo facciano.
201
00:14:09,640 --> 00:14:13,640
La chiave
202
00:14:13,950 --> 00:14:15,900
Se non ti danno l'ergastolo,
203
00:14:15,930 --> 00:14:20,920
ti toglier
204
00:14:21,570 --> 00:14:24,390
Ti taglier
205
00:14:24,420 --> 00:14:25,770
e anche le palle.
206
00:14:26,750 --> 00:14:28,620
Ma dovrai rimanere in vita.
207
00:14:29,570 --> 00:14:31,720
Cristo, anche se ti danno l'ergastolo,
208
00:14:32,560 --> 00:14:34,010
potrei farlo comunque.
209
00:14:34,720 --> 00:14:36,170
Proprio come ho detto.
210
00:14:38,580 --> 00:14:39,640
Ehi!
211
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
Ehi, ma chi sei?
212
00:14:42,400 --> 00:14:43,890
Hai sbagliato persona.
213
00:14:44,130 --> 00:14:45,660
Non ti conosco nemmeno!
214
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
Invece mi conosci.
215
00:14:48,590 --> 00:14:50,240
Solo che non lo sapevi.
216
00:14:58,380 --> 00:15:01,990
Quando mi ha parlato di diamanti blu,
mi sono ricordato di una cosa.
217
00:15:02,020 --> 00:15:03,930
Nel '92, i disordini.
218
00:15:04,380 --> 00:15:07,230
Un brutto momento per essere nel
business delle assicurazioni.
219
00:15:07,260 --> 00:15:08,740
Forse sono gli stessi.
220
00:15:08,770 --> 00:15:11,640
Diamanti blu da due milioni
e mezzo taglio Peruzzi.
221
00:15:12,510 --> 00:15:14,050
Credo siano quelli.
222
00:15:14,420 --> 00:15:16,400
Sable Fine Jewelers a Hollywood.
223
00:15:16,850 --> 00:15:19,340
Derubata il 30 aprile del 1992.
224
00:15:22,700 --> 00:15:24,810
Non puoi capire com'era.
225
00:15:25,960 --> 00:15:27,260
Sparatorie ovunque.
226
00:15:28,650 --> 00:15:31,100
Cecchini che colpivano
poliziotti a caso.
227
00:15:31,440 --> 00:15:33,110
Carri armati per le strade.
228
00:15:34,090 --> 00:15:36,730
"Fanculo la polizia",
lo dicevano di continuo...
229
00:15:38,820 --> 00:15:40,840
Un sacco dei nostri se ne andarono.
230
00:15:42,510 --> 00:15:44,820
Il furto alla Sable Fine Jewelers
231
00:15:45,140 --> 00:15:47,820
da due milioni e mezzo in diamanti blu.
232
00:15:48,300 --> 00:15:50,930
S
233
00:15:51,340 --> 00:15:52,930
Ci fu un doppio omicidio,
234
00:15:53,030 --> 00:15:55,090
i proprietari erano marito e moglie.
235
00:15:55,450 --> 00:15:57,000
La donna era incinta.
236
00:15:58,450 --> 00:16:01,260
Margaret Osterman...
mi ricordo il suo nome.
237
00:16:03,930 --> 00:16:05,990
Nel rapporto non c'erano sospettati,
238
00:16:06,420 --> 00:16:08,110
nemmeno possibili sospetti.
239
00:16:08,140 --> 00:16:09,500
- Gi
240
00:16:10,040 --> 00:16:12,910
Il posto fu saccheggiato
subito dopo i furti, quindi...
241
00:16:13,490 --> 00:16:15,600
la scena del crimine era compromessa.
242
00:16:18,350 --> 00:16:20,050
Ma non furono sciacalli.
243
00:16:23,460 --> 00:16:25,390
Mancava un video della sicurezza.
244
00:16:26,000 --> 00:16:27,900
Quei due furono giustiziati.
245
00:16:28,810 --> 00:16:31,550
Sapevano quello che stavano facendo.
C'era un piano dietro.
246
00:16:34,900 --> 00:16:36,700
E poi quei poveri bambini.
247
00:16:38,640 --> 00:16:39,940
Leonard e Laura.
248
00:16:42,740 --> 00:16:44,950
Furono in qualche modo testimoni, no?
249
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Cristo.
250
00:16:53,010 --> 00:16:54,860
Dovevi proprio mostrarmela?
251
00:17:03,070 --> 00:17:04,500
Si erano nascosti...
252
00:17:05,670 --> 00:17:07,730
in uno dei mobiletti da esposizione.
253
00:17:08,120 --> 00:17:10,220
Ci sono dovuti rimanere a lungo.
254
00:17:12,890 --> 00:17:15,720
Nascosti mentre i genitori
erano l
255
00:17:22,860 --> 00:17:25,500
Avevo 4 volte il mio
normale carico di lavoro.
256
00:17:25,910 --> 00:17:29,370
Con tutti quei disordini, se un
caso non si chiudeva velocemente...
257
00:17:30,470 --> 00:17:31,710
si passava oltre.
258
00:17:32,450 --> 00:17:34,480
I bambini non sono stati d'aiuto?
259
00:17:37,700 --> 00:17:39,250
Parlavano a malapena.
260
00:17:40,830 --> 00:17:42,480
Lei aveva forse 4 anni.
261
00:17:43,990 --> 00:17:45,580
Il bambino un po' di pi
262
00:17:47,030 --> 00:17:48,530
Avevano delle maschere.
263
00:17:56,920 --> 00:17:58,520
Li misero in adozione.
264
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Hai figli?
265
00:18:07,760 --> 00:18:08,960
Uno in arrivo.
266
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Oh, Dio.
267
00:18:15,100 --> 00:18:17,030
Quei ragazzini mi hanno rovinato.
268
00:18:17,990 --> 00:18:20,970
Con quello che avevano passato,
dati in adozione.
269
00:18:21,860 --> 00:18:24,410
E in aggiunta,
la citt
270
00:18:35,790 --> 00:18:39,850
Dovrai essere al Kali Klub a
Ventura sabato prossimo alle 18.
271
00:18:39,880 --> 00:18:42,300
Dici di essere me,
che sei l
272
00:18:42,330 --> 00:18:45,120
Vestiti come se fossi una
da 2.000 dollari a notte.
273
00:18:45,610 --> 00:18:47,590
Avrai bisogno di aiuto per quello.
274
00:18:48,900 --> 00:18:52,000
Un autobus ti porter
275
00:18:52,300 --> 00:18:56,170
cos
276
00:18:56,200 --> 00:18:58,270
dovrai consegnare tutte le tue cose.
277
00:19:00,730 --> 00:19:01,730
Ok.
278
00:19:05,790 --> 00:19:09,170
Avrai intorno un sacco di uomini
che si aspettano sesso facile.
279
00:19:10,500 --> 00:19:12,140
Come hai intenzione di fare?
280
00:19:12,170 --> 00:19:13,470
Trover
281
00:19:17,970 --> 00:19:20,180
Se gli uomini in webcam erano terribili,
282
00:19:20,210 --> 00:19:21,770
questo sar
283
00:19:21,800 --> 00:19:24,480
Thena, sono un poliziotto.
So badare a me stessa.
284
00:19:25,180 --> 00:19:27,330
Non ti lasceranno portare un coltello,
285
00:19:27,930 --> 00:19:29,080
o altre cose.
286
00:19:29,530 --> 00:19:30,980
Ti perquisiscono...
287
00:19:31,490 --> 00:19:32,990
e ti faranno spogliare.
288
00:19:35,140 --> 00:19:36,170
Cos
289
00:19:40,170 --> 00:19:41,570
Devo sapere altro?
290
00:19:44,150 --> 00:19:45,550
L'ho fatto per te.
291
00:19:48,450 --> 00:19:51,720
Pensavo a una donna che
affogava sulla terraferma.
292
00:19:52,190 --> 00:19:54,380
Beh, non ne capisco molto di arte.
293
00:19:57,040 --> 00:19:59,700
Non capisco perch
294
00:20:02,840 --> 00:20:05,460
In realt
295
00:20:06,600 --> 00:20:08,880
Sono qui da 10 minuti e tu sei l
296
00:20:09,670 --> 00:20:12,250
a giocare con i coltelli
per tenermi lontana.
297
00:20:12,360 --> 00:20:14,560
Mi stavo allenando quando sei arrivata.
298
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Ok.
299
00:20:24,910 --> 00:20:26,410
C'
300
00:20:26,710 --> 00:20:28,010
su questa festa?
301
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
Solo...
302
00:20:31,970 --> 00:20:33,500
qualunque sia il piano,
303
00:20:34,130 --> 00:20:36,810
se sali su quel bus,
non si torna indietro.
304
00:20:42,350 --> 00:20:43,550
305
00:20:43,780 --> 00:20:45,000
sar
306
00:20:46,240 --> 00:20:47,830
Lui riempiva questa casa.
307
00:20:48,220 --> 00:20:51,190
Vi amava pi
308
00:20:52,380 --> 00:20:55,320
Lui non lo voleva,
ma l'ha fatto per la famiglia.
309
00:21:05,910 --> 00:21:07,870
Questo non pu
310
00:21:09,440 --> 00:21:10,900
Questo era suo, Joyce.
311
00:21:16,340 --> 00:21:18,770
Quel tizio, Blake, non
312
00:21:18,990 --> 00:21:19,990
Adesso?
313
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
No.
314
00:21:23,700 --> 00:21:24,870
Conosci Blake?
315
00:21:30,460 --> 00:21:32,120
Mi ha chiesto come stavo.
316
00:21:32,420 --> 00:21:34,700
Condoglianze e tutte quelle stronzate.
317
00:21:37,390 --> 00:21:38,940
Che genere di stronzate?
318
00:21:40,550 --> 00:21:43,660
Mi ha chiesto se Stan mi
avesse detto qualcosa,
319
00:21:44,310 --> 00:21:46,810
che lo aiutasse a capire
chi lo aveva ucciso.
320
00:21:46,950 --> 00:21:48,800
E Stan ti aveva detto qualcosa?
321
00:21:49,060 --> 00:21:50,060
No.
322
00:21:50,990 --> 00:21:52,000
Voglio dire,
323
00:21:52,500 --> 00:21:55,840
non stava gestendo i tuoi
affari come quel Blake, vero?
324
00:22:00,480 --> 00:22:02,580
Quelli sono solo incarichi.
325
00:22:03,610 --> 00:22:05,070
Volevo bene a Stan.
326
00:22:11,590 --> 00:22:13,240
Mikey non sa cosa fare.
327
00:22:15,830 --> 00:22:16,830
Stan
328
00:22:17,040 --> 00:22:18,190
era un bravo
329
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
padre.
330
00:22:20,050 --> 00:22:21,700
Non come tanti di loro.
331
00:22:23,870 --> 00:22:26,530
Se penso che il mio bambino non avr
332
00:22:34,030 --> 00:22:35,810
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
333
00:22:59,500 --> 00:23:02,110
Questo
334
00:23:03,650 --> 00:23:04,650
Eh, s
335
00:23:06,620 --> 00:23:09,580
Pu
336
00:23:09,910 --> 00:23:12,210
Quelle non mancano mai il bersaglio.
337
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
Si chiama "The Spirit."
338
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
Forse...
339
00:23:24,410 --> 00:23:27,200
non t'interessa pi
340
00:23:28,650 --> 00:23:30,200
Uccide delle persone.
341
00:23:44,830 --> 00:23:48,420
Ti va di vedere un po' di TV?
Ho registrato i Cardinals.
342
00:23:48,450 --> 00:23:50,660
Potremmo guardare Friends,
lo danno sempre.
343
00:23:50,690 --> 00:23:51,690
Friends?
344
00:23:52,000 --> 00:23:55,500
Quel programma non
345
00:24:00,950 --> 00:24:03,000
Cosa sta scribacchiando laggi
346
00:24:03,340 --> 00:24:05,980
Sta succedendo qualcosa di
drammatico che non vedo?
347
00:24:06,010 --> 00:24:07,860
La prego, non parli con me.
348
00:24:08,630 --> 00:24:10,480
Il mio compito
349
00:24:19,520 --> 00:24:21,220
Figliolo, assolutamente...
350
00:24:21,600 --> 00:24:22,750
metti Friends.
351
00:24:33,810 --> 00:24:35,610
Ti ha insegnato tuo padre?
352
00:24:38,540 --> 00:24:41,080
Il mio vecchio non ha mai
avuto tempo per lo sport.
353
00:24:45,790 --> 00:24:47,340
Ci sediamo un attimo?
354
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
Tuo padre...
355
00:25:04,560 --> 00:25:05,610
era davvero
356
00:25:07,120 --> 00:25:08,270
un brav'uomo.
357
00:25:10,240 --> 00:25:11,790
Era uno dei migliori.
358
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
Lo so.
359
00:25:14,990 --> 00:25:17,170
Non c'
360
00:25:20,260 --> 00:25:22,390
Le cose saranno difficili all'inizio,
361
00:25:23,370 --> 00:25:24,820
ma ne verrai fuori.
362
00:25:26,100 --> 00:25:27,990
Perch
363
00:25:28,800 --> 00:25:30,500
La sua voglia di lottare
364
00:25:33,550 --> 00:25:34,570
A volte...
365
00:25:38,140 --> 00:25:39,790
A volte accade qualcosa
366
00:25:41,070 --> 00:25:42,490
che spezza a met
367
00:25:43,490 --> 00:25:44,590
C'
368
00:25:45,360 --> 00:25:46,410
ed un dopo.
369
00:25:47,460 --> 00:25:49,520
A me
370
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
E...
371
00:25:52,850 --> 00:25:54,450
questa
372
00:25:56,550 --> 00:25:58,500
Ma se la usi nel modo giusto,
373
00:25:59,140 --> 00:26:00,840
questa cosa che ti
374
00:26:01,970 --> 00:26:03,790
se la usi nel modo giusto...
375
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
ti render
376
00:26:08,190 --> 00:26:09,190
migliore,
377
00:26:10,090 --> 00:26:11,090
pi
378
00:26:12,430 --> 00:26:15,420
Ti dar
379
00:26:18,070 --> 00:26:19,470
Per quanto brutto sia,
380
00:26:20,180 --> 00:26:21,930
per quanto sbagliato sia,
381
00:26:23,470 --> 00:26:24,630
questo dolore
382
00:26:26,820 --> 00:26:28,720
ti render
383
00:26:36,090 --> 00:26:37,990
Ti fa vedere cos'hai dentro.
384
00:26:40,940 --> 00:26:42,140
E dentro di te,
385
00:26:44,920 --> 00:26:46,070
c'
386
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Io lo so.
387
00:26:50,440 --> 00:26:51,940
Tuo padre lo sapeva.
388
00:26:54,320 --> 00:26:55,820
Oro puro, massiccio.
389
00:27:19,310 --> 00:27:20,710
Si sta divertendo?
390
00:27:21,620 --> 00:27:23,440
Voglio dire, le piace il suo lavoro?
391
00:27:23,450 --> 00:27:26,750
La prego si astenga dal parlare
con me, signor Velcoro.
392
00:27:33,530 --> 00:27:35,080
Ehi, tua madre, ha...
393
00:27:36,630 --> 00:27:39,330
detto qualcosa in merito
a dei cambiamenti?
394
00:27:39,750 --> 00:27:42,300
Ha detto che forse ti vedr
395
00:27:42,410 --> 00:27:44,360
E a te va bene questa cosa?
396
00:27:45,210 --> 00:27:46,460
Immagino di no.
397
00:27:51,690 --> 00:27:54,030
Senti, se le cose cambiassero,
398
00:27:55,420 --> 00:27:56,570
potrebbero...
399
00:27:58,880 --> 00:28:01,230
potrebbero dirti delle cose su di te...
400
00:28:02,110 --> 00:28:03,160
e su di me.
401
00:28:05,030 --> 00:28:07,280
E le cose che dicono, qualsiasi...
402
00:28:09,490 --> 00:28:11,660
esse siano, qualsiasi storia tu senta,
403
00:28:11,690 --> 00:28:13,370
ricorda che io sono tuo padre
404
00:28:13,430 --> 00:28:14,730
e tu mio figlio.
405
00:28:17,490 --> 00:28:19,040
Ti vorr
406
00:28:23,290 --> 00:28:24,290
Ok.
407
00:30:50,870 --> 00:30:55,570
Cos'
408
00:30:59,710 --> 00:31:00,710
Io...
409
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
voglio...
410
00:31:03,730 --> 00:31:05,940
voglio... fare un accordo.
411
00:31:09,160 --> 00:31:11,850
- Ora riattacco.
- Aspetta, ti prego, aspetta.
412
00:31:13,840 --> 00:31:15,160
Non andare.
413
00:31:17,490 --> 00:31:18,490
Hai vinto.
414
00:31:20,890 --> 00:31:23,350
Non sto cercando di vincere niente, Ray.
415
00:31:23,960 --> 00:31:27,200
Credo davvero che a questo punto
dovremmo lasciar fare agli avvocati.
416
00:31:27,210 --> 00:31:28,510
Ascolta e basta.
417
00:31:29,590 --> 00:31:30,590
Non...
418
00:31:32,270 --> 00:31:34,220
Non mi opporr
419
00:31:34,840 --> 00:31:35,840
Ok?
420
00:31:40,780 --> 00:31:43,050
So che sar
421
00:31:44,550 --> 00:31:45,550
e Richard.
422
00:31:47,890 --> 00:31:49,090
Ma sei serio?
423
00:31:50,790 --> 00:31:52,350
Sei di nuovo ubriaco.
424
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
No, senti.
425
00:31:55,810 --> 00:31:58,560
Solo, lascia stare la
storia della paternit
426
00:31:59,680 --> 00:32:00,880
Non dirglielo.
427
00:32:03,270 --> 00:32:05,670
Non dirgli nemmeno cos'
428
00:32:07,000 --> 00:32:08,200
da dove viene.
429
00:32:10,720 --> 00:32:12,170
Non lo deve sapere.
430
00:32:12,690 --> 00:32:13,790
Solamente...
431
00:32:15,360 --> 00:32:17,810
lasciagli credere che io sia suo padre.
432
00:32:19,870 --> 00:32:21,020
E io sparir
433
00:32:25,630 --> 00:32:26,780
Devo saperlo.
434
00:32:29,140 --> 00:32:30,190
Ti prego...
435
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
Ti prego.
436
00:32:34,900 --> 00:32:36,200
Non dirglielo...
437
00:32:37,380 --> 00:32:39,280
e io me ne star
438
00:32:40,780 --> 00:32:42,430
Non mi opporr
439
00:32:46,960 --> 00:32:48,410
Non lo rivedr
440
00:32:51,820 --> 00:32:53,630
- Tesoro...
- Solo...
441
00:32:54,130 --> 00:32:55,180
D
442
00:32:56,660 --> 00:32:59,500
Per favore? Ti prego, d
443
00:33:02,170 --> 00:33:04,570
E uscir
444
00:33:07,150 --> 00:33:08,150
Ok.
445
00:33:09,290 --> 00:33:11,190
Ok, Ray, lo... lo far
446
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
Giuramelo.
447
00:33:17,450 --> 00:33:18,450
Lo giuro.
448
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
Grazie.
449
00:33:21,500 --> 00:33:23,670
Grazie. Grazie.
450
00:33:36,410 --> 00:33:38,010
Si chiama Irina Rulfo.
451
00:33:38,580 --> 00:33:40,870
Una che lavorava ogni
tanto per uno dei tuoi,
452
00:33:40,880 --> 00:33:43,780
coinvolta nella sparatoria
di qualche tempo fa.
453
00:33:45,850 --> 00:33:47,620
Tu fai parte dei Santa Muerte.
454
00:33:47,630 --> 00:33:48,680
La conosci?
455
00:33:50,080 --> 00:33:51,480
Non funziona cos
456
00:33:51,980 --> 00:33:55,960
- Non
457
00:33:56,050 --> 00:33:57,960
Tu sei uno dei ragazzi di Ledo Amarillo.
458
00:33:57,970 --> 00:34:00,580
Che fai girare quella roba
messicana a buon mercato.
459
00:34:00,710 --> 00:34:02,360
Dove posso trovare Irina?
460
00:34:29,180 --> 00:34:30,580
Altre appendici...
461
00:34:31,450 --> 00:34:34,650
- non guariranno tanto facilmente.
- Figlio di troia!
462
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
Non lo so!
463
00:34:36,830 --> 00:34:38,230
Dove devo cercare?
464
00:34:46,000 --> 00:34:48,130
Dove si rintanano le zoccole messicane?
465
00:34:49,260 --> 00:34:50,300
Dove abita?
466
00:34:58,900 --> 00:35:00,250
Un millino tondo.
467
00:35:00,840 --> 00:35:02,490
O il prossimo chiodo...
468
00:35:03,690 --> 00:35:05,240
ti trapassa l'occhio.
469
00:35:07,300 --> 00:35:08,550
Hanno un posto,
470
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
El Monte.
471
00:35:17,950 --> 00:35:18,950
Far
472
00:35:30,310 --> 00:35:34,030
I diamanti provengono da un urto
irrisolto durante le rivolte del '92.
473
00:35:34,300 --> 00:35:36,250
Gioielleria, doppio omicidio.
474
00:35:41,710 --> 00:35:43,010
Nessun sospetto.
475
00:35:47,500 --> 00:35:49,600
Ha trovato qualcosa sulla Rulfo?
476
00:35:58,020 --> 00:36:00,520
Sicura di volerti infiltrare alla festa?
477
00:36:02,160 --> 00:36:05,210
Non voglio andare dalla Davis
finch
478
00:36:06,060 --> 00:36:08,220
Quelli che frequentano ste cose, cio
479
00:36:08,230 --> 00:36:09,430
Chi pu
480
00:36:11,460 --> 00:36:13,580
Lui si riferisce alla tua pellaccia.
481
00:36:16,110 --> 00:36:17,110
Gi
482
00:36:17,270 --> 00:36:18,970
Ti guarderemo le spalle.
483
00:36:19,280 --> 00:36:20,880
Seguiremo in due l'autobus.
484
00:36:20,890 --> 00:36:23,740
Dentro non posso portare
n
485
00:36:25,090 --> 00:36:26,500
Un transponder.
486
00:36:28,790 --> 00:36:30,640
Attaccalo da qualche parte.
487
00:36:32,650 --> 00:36:34,050
Tipo nelle scarpe.
488
00:36:41,950 --> 00:36:43,100
Ti seguiremo.
489
00:36:44,030 --> 00:36:46,380
Libereremo il perimetro
intorno alla casa.
490
00:36:46,980 --> 00:36:48,330
E se costretto...
491
00:36:48,760 --> 00:36:49,770
io entro.
492
00:36:54,910 --> 00:36:57,660
Cerca solamente di non
accoltellare nessuno.
493
00:36:57,670 --> 00:36:59,670
A meno di non essere costretta.
494
00:37:02,130 --> 00:37:03,790
Com'
495
00:37:03,930 --> 00:37:04,930
Athena.
496
00:37:06,580 --> 00:37:07,830
Una free lance.
497
00:37:09,670 --> 00:37:11,900
Sei un po' pi
498
00:37:11,930 --> 00:37:13,830
ma hai qualcosa di speciale.
499
00:37:14,350 --> 00:37:16,150
Ok, sali sull'autobus.
500
00:37:16,540 --> 00:37:18,040
Va bene, le braccia.
501
00:37:23,490 --> 00:37:24,830
Ok, puoi andare.
502
00:37:28,160 --> 00:37:29,160
Ok.
503
00:37:32,410 --> 00:37:33,410
Forza.
504
00:37:35,300 --> 00:37:36,750
Ok, vediamo. Forza.
505
00:37:38,870 --> 00:37:39,920
Qui dentro.
506
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Benissimo.
507
00:37:46,670 --> 00:37:48,270
Te la riprendi domani.
508
00:37:48,680 --> 00:37:50,580
E non ti lamentare, puttana.
509
00:37:52,120 --> 00:37:53,260
Brava, cos
510
00:39:09,430 --> 00:39:11,620
Sei venuto a parlare un altro po'?
511
00:39:13,710 --> 00:39:15,710
Non sapevo che fosse casa tua.
512
00:39:17,220 --> 00:39:19,520
Uno dei miei desideri che si avvera.
513
00:39:19,570 --> 00:39:22,570
Uno stallo alla messicana
con dei veri messicani.
514
00:39:30,700 --> 00:39:32,150
Ora puoi avvicinarti.
515
00:39:32,180 --> 00:39:33,180
Ricevuto.
516
00:39:33,700 --> 00:39:36,550
Andiamo con la mia macchina
quando si fermano.
517
00:39:46,340 --> 00:39:47,390
Un tizio...
518
00:39:48,310 --> 00:39:49,610
Ledo Amarillo...
519
00:39:52,990 --> 00:39:55,640
Ha fatto quella fine
perch
520
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
ha venduto della merce rubata.
521
00:39:58,630 --> 00:40:00,130
Io sto cercando lei.
522
00:40:01,150 --> 00:40:02,150
Tutto qui.
523
00:40:03,320 --> 00:40:05,570
Pare che tu voglia fare un accordo.
524
00:40:06,060 --> 00:40:08,910
Ma ci avevi detto che
non volevi nessun socio.
525
00:40:09,140 --> 00:40:11,880
Lei si chiama Irina Rulfo.
526
00:40:13,570 --> 00:40:15,620
Amarillo la faceva prostituire.
527
00:40:18,330 --> 00:40:20,230
Ho solo bisogno di parlarle.
528
00:40:21,330 --> 00:40:23,030
Se sapete dove si trova,
529
00:40:23,750 --> 00:40:26,350
o se potete mettermi
in contatto con lei,
530
00:40:26,970 --> 00:40:29,030
allora potremmo metterci d'accordo.
531
00:40:30,660 --> 00:40:33,080
Beh, adesso non ci serve
pi
532
00:40:38,420 --> 00:40:40,320
Ho due club che sono sicuri.
533
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
Se...
534
00:40:42,480 --> 00:40:43,630
mi aiutate...
535
00:40:44,650 --> 00:40:46,950
vi lascio vendere la vostra roba l
536
00:40:47,550 --> 00:40:49,200
Tre sere a settimana...
537
00:40:49,890 --> 00:40:50,990
per un anno.
538
00:40:52,520 --> 00:40:54,020
Alla fine dell'anno,
539
00:40:54,740 --> 00:40:56,340
rivediamo gli accordi.
540
00:40:57,310 --> 00:41:00,110
A seconda di come vanno
le cose per entrambi.
541
00:41:00,420 --> 00:41:02,470
A cosa ti serve questa ragazza,
542
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
semmai dovessimo trovarla?
543
00:41:05,020 --> 00:41:07,420
Voglio che risponda a qualche domanda.
544
00:41:07,510 --> 00:41:10,010
Questo tipo che il suo uomo ha ripulito,
545
00:41:11,040 --> 00:41:13,740
aveva una cosa particolare
in suo possesso.
546
00:41:21,310 --> 00:41:22,710
Per il primo anno,
547
00:41:23,390 --> 00:41:25,590
non prenderei nessuna percentuale.
548
00:41:26,180 --> 00:41:28,280
Tenete tutto ci
549
00:41:28,850 --> 00:41:30,250
Al cento percento.
550
00:41:30,460 --> 00:41:32,670
Faremo in modo che lei ti chiami...
551
00:41:32,700 --> 00:41:33,700
forse.
552
00:41:42,170 --> 00:41:44,220
Ma ho bisogno di un incontro...
553
00:41:44,990 --> 00:41:46,390
faccia a faccia...
554
00:41:47,380 --> 00:41:48,480
prima o poi.
555
00:42:50,880 --> 00:42:51,930
Che roba
556
00:42:56,200 --> 00:42:58,090
Tenere te in buon umore.
557
00:43:02,230 --> 00:43:03,230
Apri.
558
00:43:29,380 --> 00:43:32,230
- Ok, voglio vedere dove si trova.
- Ricevuto.
559
00:43:32,390 --> 00:43:33,440
Procediamo.
560
00:43:54,700 --> 00:43:56,550
Buon divertimento, signori.
561
00:44:27,190 --> 00:44:28,890
Ha una telefonata, capo.
562
00:44:30,760 --> 00:44:32,410
Sembra latinoamericana.
563
00:44:34,850 --> 00:44:36,000
Frank Semyon.
564
00:44:36,130 --> 00:44:37,330
Mi chiamo Irina.
565
00:44:37,740 --> 00:44:39,490
- Volevi parlarmi?
- S
566
00:44:40,150 --> 00:44:41,150
S
567
00:44:42,350 --> 00:44:43,900
Possiamo incontrarci?
568
00:44:44,730 --> 00:44:47,920
Vorrei discutere di Ledo e di
quello che gli
569
00:44:47,950 --> 00:44:49,900
Ti pagherei per il tuo tempo.
570
00:44:50,030 --> 00:44:51,030
No.
571
00:44:51,060 --> 00:44:52,610
Parliamo al telefono.
572
00:44:54,140 --> 00:44:57,370
La polizia dice che hai impegnato delle
cose provenienti dalla casa di Caspere.
573
00:45:00,270 --> 00:45:02,270
Da dove hai preso quella roba?
574
00:45:04,740 --> 00:45:06,390
Me le ha date un tizio.
575
00:45:06,740 --> 00:45:10,570
Mi ha dato anche 500 dollari e mi ha
detto di tenere per me il guadagno.
576
00:45:10,600 --> 00:45:12,200
Me lo puoi descrivere?
577
00:45:12,890 --> 00:45:13,890
Magro...
578
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
bianco.
579
00:45:15,240 --> 00:45:16,650
Era un poliziotto.
580
00:45:16,830 --> 00:45:18,290
Non portava l'uniforme.
581
00:45:18,320 --> 00:45:19,980
Come fai a dire che fosse un poliziotto?
582
00:45:20,010 --> 00:45:21,310
So riconoscerli.
583
00:45:22,010 --> 00:45:24,010
Credo di averlo visto in passato.
584
00:45:24,040 --> 00:45:25,150
Pareva un jefe.
585
00:45:25,180 --> 00:45:26,180
Vediamoci.
586
00:45:26,510 --> 00:45:27,860
Porto delle foto.
587
00:45:28,520 --> 00:45:29,570
Tu mi dici chi
588
00:45:29,600 --> 00:45:32,040
Io non ci parlo pi
589
00:45:32,070 --> 00:45:33,430
Mi hanno detto di telefonare.
590
00:45:33,460 --> 00:45:34,810
Ti ho telefonato.
591
00:45:35,200 --> 00:45:37,500
Puoi portarti i tuoi amici, se vuoi.
592
00:45:37,690 --> 00:45:39,790
Niente scherzi, sarai al sicuro.
593
00:45:40,570 --> 00:45:42,170
E ti dar
594
00:45:42,440 --> 00:45:44,390
se mi dirai chi
595
00:45:45,180 --> 00:45:46,730
S
596
00:47:05,560 --> 00:47:06,760
Come promesso,
597
00:47:06,850 --> 00:47:08,200
l'hai incontrata.
598
00:47:09,830 --> 00:47:10,930
Prendiamo...
599
00:47:11,000 --> 00:47:13,950
le serate di gioved
600
00:47:14,810 --> 00:47:16,010
Incasso netto.
601
00:47:17,940 --> 00:47:19,340
Come hai detto tu.
602
00:47:20,370 --> 00:47:22,370
Ne riparliamo l'anno prossimo.
603
00:47:23,290 --> 00:47:24,690
Come hai detto tu.
604
00:47:25,560 --> 00:47:27,960
Per quale cazzo di motivo l'hai fatto?
605
00:47:28,790 --> 00:47:30,440
Perch
606
00:47:31,120 --> 00:47:32,920
Che cazzo di problema hai?
607
00:47:35,120 --> 00:47:36,770
L'hai sentita anche tu.
608
00:47:37,480 --> 00:47:39,180
Lavorava per gli sbirri.
609
00:47:56,120 --> 00:47:57,120
Frank?
610
00:48:02,900 --> 00:48:03,900
S
611
00:49:22,060 --> 00:49:23,730
Che cazzo! Merda!
612
00:49:23,980 --> 00:49:26,160
Signorina, la osservo da un bel po'.
613
00:49:26,190 --> 00:49:29,390
Sa, ho pensato "ecco,
quella s
614
00:49:30,310 --> 00:49:32,100
Non come quelle ragazzette.
615
00:49:32,130 --> 00:49:34,830
Loro si sforzano di
fingere di capirti...
616
00:49:35,680 --> 00:49:37,930
ma hanno gli occhi persi nel vuoto.
617
00:49:39,630 --> 00:49:40,880
Vede, per me...
618
00:49:41,550 --> 00:49:43,450
conta di pi
619
00:49:45,660 --> 00:49:48,560
Potrei parlarle tutto il giorno
di compagnie petrolifere...
620
00:49:48,590 --> 00:49:51,760
ma sono certo che lei
preferirebbe fare qualcos'altro.
621
00:50:41,200 --> 00:50:44,160
Non basta una valigetta per
12 milioni di dollari.
622
00:50:44,320 --> 00:50:46,160
Lo scambio avverr
623
00:50:46,190 --> 00:50:49,510
Possiamo inserirli nel sistema
come costi di mercato...
624
00:50:49,790 --> 00:50:52,730
- a copertura dell'investimento.
- Come avete fatto con Semyon?
625
00:50:53,890 --> 00:50:56,540
Quella era una questione
tra lui e Caspere.
626
00:50:57,370 --> 00:50:59,210
E i vostri investimenti...
627
00:50:59,640 --> 00:51:02,720
sono indiscutibilmente pi
628
00:51:02,750 --> 00:51:04,100
goditi la serata.
629
00:51:04,440 --> 00:51:07,640
I patti si stringono meglio
quando c'
630
00:51:33,200 --> 00:51:36,450
Due cose determinano la
forza di una nazione:
631
00:51:38,990 --> 00:51:40,980
le sue risorse energetiche...
632
00:51:42,110 --> 00:51:44,640
e la sua forza militare.
633
00:51:48,450 --> 00:51:50,680
Ecco, siamo arrivati.
634
00:51:53,740 --> 00:51:55,800
Ti va di guardare per un po'?
635
00:51:56,100 --> 00:51:59,100
Io apprezzo moltissimo
questa condizione naturale.
636
00:52:01,760 --> 00:52:04,830
Sei la bambina pi
637
00:52:07,860 --> 00:52:11,110
Mi hanno detto che in questo
bosco c'
638
00:52:14,870 --> 00:52:16,730
Vuoi aiutarmi a cercarlo?
639
00:52:22,150 --> 00:52:24,130
Perch
640
00:52:24,160 --> 00:52:26,080
Mi unisco a lei in un istante
641
00:52:27,310 --> 00:52:29,060
Scusi, per piacere. Io...
642
00:52:29,580 --> 00:52:31,870
bagno. Io... ritorno.
643
00:52:33,050 --> 00:52:34,820
Torni subito qui.
644
00:52:36,580 --> 00:52:39,150
Non mi costringa a doverla
cercare, signorina.
645
00:52:40,720 --> 00:52:42,220
Schizzo d'acqua.
646
00:52:43,000 --> 00:52:44,090
Profumo.
647
00:54:34,030 --> 00:54:35,030
Cazzo.
648
00:54:48,360 --> 00:54:50,920
Alcune sono pi
649
00:54:59,910 --> 00:55:00,910
Vera?
650
00:55:06,020 --> 00:55:08,610
Vera? Vera Machiado?
651
00:55:09,130 --> 00:55:10,280
Oh mio Dio.
652
00:55:11,690 --> 00:55:14,010
Sono un'amica di tua sorella Dani.
653
00:55:14,730 --> 00:55:16,520
Dobbiamo farti uscire da qui.
654
00:55:16,550 --> 00:55:18,990
- No... No.
- Forza... Dai.
655
00:55:19,220 --> 00:55:20,380
Alzati.
656
00:55:20,540 --> 00:55:21,580
Forza.
657
00:55:36,240 --> 00:55:39,780
Ecco, so di aver detto: non mi
costringa a venirla a cercare, ma...
658
00:55:46,330 --> 00:55:48,120
Cazzo di puttana.
659
00:56:12,680 --> 00:56:14,080
Che cazzo fai?
660
00:56:30,980 --> 00:56:33,430
Oh, Dio. Prendila.
Prendila, prendila. Vai.
661
00:56:36,880 --> 00:56:38,340
Muoviti!
662
00:56:38,730 --> 00:56:41,580
- Cosa... Chi
663
00:56:41,610 --> 00:56:42,990
Prendila.
664
00:56:43,020 --> 00:56:45,850
- Andiamo.
- Velcoro sta prendendo la macchina. Vai.
665
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
Cazzo.
666
00:56:49,690 --> 00:56:51,970
Ok, devi correre. Devi correre.
667
00:56:52,180 --> 00:56:54,280
Vai, vai, vai.
668
00:57:04,160 --> 00:57:05,780
Cazzo. Dai...!
669
00:57:09,200 --> 00:57:10,470
Guardate.
670
00:57:15,920 --> 00:57:17,370
Stai gi
671
00:57:18,510 --> 00:57:19,520
Vai.
672
00:57:22,380 --> 00:57:23,880
Colpisci la luce!
673
00:57:25,030 --> 00:57:26,470
Spegni le luci.
674
00:57:27,090 --> 00:57:30,190
- Chi
675
00:57:32,410 --> 00:57:34,420
Ho preso questa roba.
676
00:57:37,700 --> 00:57:39,830
C'era una specie di accordo in corso.
677
00:57:39,860 --> 00:57:42,710
- Lo stesso appezzamento di cui parlavamo.
- Cazzo...
678
00:57:42,740 --> 00:57:45,750
- Cosa
679
00:57:46,750 --> 00:57:48,910
Penso di... aver ucciso qualcuno.
680
00:57:52,010 --> 00:57:53,010
Oh, Ges
681
00:57:54,010 --> 00:57:55,610
Quei figli di puttana.
682
00:58:07,010 --> 00:58:08,460
Questi contratti...
683
00:58:10,210 --> 00:58:11,940
tutti pieni di firme.
684
00:58:31,810 --> 00:58:35,080
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]