1 00:00:08,386 --> 00:00:10,573 Traduzione: The Yellow King 2 00:00:13,150 --> 00:00:15,297 Traduzione: Double Exposure 3 00:00:15,327 --> 00:00:18,398 Traduzione: Antigone 4 00:00:18,428 --> 00:00:21,655 Traduzione: El Cid 5 00:00:23,215 --> 00:00:25,225 Traduzione: LoneStar 6 00:00:25,255 --> 00:00:28,000 Traduzione: Nevermind 7 00:01:23,477 --> 00:01:27,085 True Detective 3x01 "The Great War and Modern Memory" 8 00:01:27,115 --> 00:01:29,509 Revisione: Nevermind 9 00:02:10,165 --> 00:02:11,965 Si', certo che mi ricordo. 10 00:02:13,418 --> 00:02:15,318 Non e' passato troppo tempo? 11 00:02:18,485 --> 00:02:21,285 Dieci anni non sono niente. Mi ricordo tutto. 12 00:02:21,864 --> 00:02:24,112 {\an8}Polizia di Stato dell'Arkansas, squadra D 13 00:02:22,002 --> 00:02:23,943 Beh, non possiamo saperlo. 14 00:02:24,142 --> 00:02:26,142 {\an8}Data della deposizione: 12 maggio 1990 15 00:02:25,943 --> 00:02:27,043 Voglio dire, 16 00:02:27,212 --> 00:02:30,162 quello che non ricorda non sa di non ricordarlo. 17 00:02:30,856 --> 00:02:33,256 Mi sta dando una lezione di semantica? 18 00:02:35,086 --> 00:02:36,086 Ehi, 19 00:02:36,564 --> 00:02:39,814 saltiamo la deposizione, cosi' posso prendere appunti. 20 00:02:42,882 --> 00:02:45,273 - Ho portato il fascicolo. - Grazie per essere venuto, Wayne. 21 00:02:45,303 --> 00:02:46,663 - E' bello rivederti. - Alan. 22 00:02:46,693 --> 00:02:48,093 Come va il lavoro? 23 00:02:49,722 --> 00:02:51,072 Sempre lo stesso. 24 00:02:54,016 --> 00:02:55,666 Niente di grosso, ma... 25 00:02:56,942 --> 00:02:59,825 mi lascia piu' tempo per stare con mia moglie e i miei figli. 26 00:02:59,855 --> 00:03:01,036 Immagino non sia male. 27 00:03:01,066 --> 00:03:05,306 Se io prendo delle ferie, tempo tre giorni e mia moglie mi dice "tornatene a lavoro". 28 00:03:06,979 --> 00:03:10,679 Allora, Detective Hays, siamo qui per rivedere il caso Purcell. 29 00:03:11,012 --> 00:03:12,012 I casi. 30 00:03:12,300 --> 00:03:15,200 Stanno cercando di ribaltare la sentenza, vero? 31 00:03:18,312 --> 00:03:19,512 A te sta bene? 32 00:03:19,754 --> 00:03:21,504 Non sarei qui altrimenti. 33 00:03:21,906 --> 00:03:23,374 Perche' contestarla ora? 34 00:03:23,404 --> 00:03:25,154 Dieci anni dopo il fatto? 35 00:03:26,915 --> 00:03:30,115 E' la famiglia che lo sta facendo, lo so. Ma perche'? 36 00:03:31,753 --> 00:03:33,903 Ha dei problemi di memoria, vero? 37 00:03:34,628 --> 00:03:35,628 Cosa? 38 00:03:36,218 --> 00:03:38,085 Hai dei problemi di memoria. 39 00:03:38,115 --> 00:03:39,465 Non lamentartene. 40 00:03:40,863 --> 00:03:43,238 Oggi e' il 20 maggio del 2015. 41 00:03:44,192 --> 00:03:46,892 Henry passera' da casa con quelli della TV. 42 00:03:48,126 --> 00:03:51,376 Se non ti piacciono le domande, o non vuoi piu' farlo, 43 00:03:52,144 --> 00:03:54,794 Henry dice loro di andare a farsi fottere. 44 00:03:55,525 --> 00:03:57,856 Ma ricordati perche' stai parlando con loro. 45 00:03:57,886 --> 00:03:59,736 Per capire quanto ne sanno. 46 00:04:00,261 --> 00:04:03,611 Non hai bisogno di sorprese alla fine di questa partita. 47 00:04:03,942 --> 00:04:06,272 Sto registrando il 19. 48 00:04:07,381 --> 00:04:08,705 Oggi e' il 20. 49 00:04:09,725 --> 00:04:11,975 Guarda le tue foto. Prendi appunti. 50 00:04:12,170 --> 00:04:13,170 Ricorda. 51 00:04:14,135 --> 00:04:16,035 Ricordati del comodino se... 52 00:04:17,013 --> 00:04:18,263 se ti servisse. 53 00:04:29,608 --> 00:04:31,208 - Ehi, papa'. - Ciao. 54 00:04:32,093 --> 00:04:33,743 E' tutto pronto per te. 55 00:04:46,282 --> 00:04:48,032 Penso sia un caso solido. 56 00:04:49,807 --> 00:04:51,907 Sei pagato per pensarlo, giusto? 57 00:04:55,188 --> 00:04:59,138 Mia moglie sta pubblicando un libro al riguardo, magari potrebbe aiutarvi. 58 00:04:59,168 --> 00:05:01,268 Chiudiamo questa faccenda prima. 59 00:05:01,460 --> 00:05:04,555 Puo' parlarci di cio' che e' accaduto il 7 novembre 1980? 60 00:05:04,585 --> 00:05:06,635 La sua cronologia degli eventi. 61 00:05:07,858 --> 00:05:08,858 Certo. 62 00:05:20,187 --> 00:05:22,728 Il 7 novembre del 1980. 63 00:05:24,859 --> 00:05:25,959 Un venerdi'. 64 00:05:27,395 --> 00:05:30,246 Ricordo che era il giorno in cui mori' Steve McQueen. 65 00:05:41,793 --> 00:05:42,843 Ehi, papa'. 66 00:05:43,185 --> 00:05:45,274 Possiamo andare al parco giochi? 67 00:05:45,304 --> 00:05:46,354 A fare che? 68 00:05:46,721 --> 00:05:49,621 Ronnie ha un cane nuovo e ce lo porta a vedere. 69 00:05:51,744 --> 00:05:54,494 - Tornate a casa per le 17:30. - Sissignore. 70 00:06:00,665 --> 00:06:01,715 Ehi, papa'. 71 00:06:01,752 --> 00:06:03,552 Quando torna a casa mamma? 72 00:06:04,842 --> 00:06:05,842 Non lo so. 73 00:06:06,959 --> 00:06:08,659 Ehi, bada a tua sorella. 74 00:06:08,690 --> 00:06:09,740 Sissignore. 75 00:06:10,566 --> 00:06:12,520 A casa per le 17.30, dico sul serio! 76 00:06:12,550 --> 00:06:14,774 Dovete tornare prima che tramonto il sole, intesi? 77 00:06:14,804 --> 00:06:16,704 - Sissignore! - Sissignore! 78 00:06:59,575 --> 00:07:02,675 I bambini hanno lasciato casa loro intorno alle 16. 79 00:07:03,387 --> 00:07:05,687 Diverse testimonianze lo confermano. 80 00:07:14,663 --> 00:07:16,013 Muoviti, andiamo! 81 00:07:23,461 --> 00:07:24,461 Andiamo. 82 00:07:25,778 --> 00:07:28,456 - Amico, attento alla pelle. - Tranquillo, amico. 83 00:09:01,168 --> 00:09:03,518 E lei cosa stavi facendo quella sera? 84 00:09:04,791 --> 00:09:06,991 Ero con il mio partner dell'epoca. 85 00:09:07,322 --> 00:09:08,422 Roland West. 86 00:09:10,415 --> 00:09:12,565 Eravamo di turno, come al solito. 87 00:09:12,771 --> 00:09:16,042 Stavamo indagando su una serie di furti, mi pare. 88 00:09:18,627 --> 00:09:20,627 Stavamo lavorando su dei casi. 89 00:09:22,483 --> 00:09:24,533 Lo prenderai la prossima volta. 90 00:09:25,524 --> 00:09:29,373 Il destino ha risparmiato la sua merdosa vita da ratto e lui neanche lo sa. 91 00:09:29,403 --> 00:09:32,339 Un altro modo per dire che hai i riflessi troppo lenti. 92 00:09:40,812 --> 00:09:42,712 E' morto Steve McQueen oggi. 93 00:09:57,897 --> 00:09:59,547 Dovremmo fare qualcosa. 94 00:10:01,226 --> 00:10:03,276 Potremmo andare da Miss Minnie. 95 00:10:03,500 --> 00:10:05,939 Dacci un taglio, non riesco a pagare per quello, amico. 96 00:10:05,969 --> 00:10:08,169 E' piu' onesto di molte relazioni. 97 00:10:09,505 --> 00:10:13,355 Non hai mai pagato per una fighetta vietnamita quando eri laggiu'? 98 00:10:14,137 --> 00:10:16,037 Mi sa che sono un romantico. 99 00:10:16,848 --> 00:10:18,448 Io sono un femminista. 100 00:10:19,202 --> 00:10:22,392 Se vogliono vendermi un pezzo del loro culo ne hanno tutto il diritto. 101 00:10:22,422 --> 00:10:23,422 Fanculo. 102 00:10:23,679 --> 00:10:26,571 Tanto devi pagare per averla, in un modo o nell'altro. 103 00:10:31,880 --> 00:10:33,798 Ti vedi sposato, Purple? 104 00:10:35,763 --> 00:10:36,813 Nossignore. 105 00:10:37,934 --> 00:10:41,652 Non sono cosi' stronzo da infliggere me stesso a una donna e a dei figli. 106 00:10:49,343 --> 00:10:50,343 Ehi. 107 00:10:53,226 --> 00:10:54,226 Non farlo. 108 00:11:05,259 --> 00:11:06,259 Coglione. 109 00:11:07,806 --> 00:11:10,256 Le volpi sono predatori nocivi, amico. 110 00:11:12,008 --> 00:11:15,573 I contadini, quando ero piccolo, ti davano un dollaro se ne uccidevi una. 111 00:11:15,603 --> 00:11:18,053 Ti do io un dollaro se la lasci andare. 112 00:11:23,722 --> 00:11:25,172 Facciamoci un giro. 113 00:11:26,678 --> 00:11:28,578 Ascoltiamo un po' di musica. 114 00:11:29,477 --> 00:11:30,477 D'accordo. 115 00:11:31,272 --> 00:11:34,631 Magari troviamo qualcuno da pestare a sangue. 116 00:11:34,661 --> 00:11:36,011 Non sarebbe male. 117 00:12:26,783 --> 00:12:27,983 Non mi sembra. 118 00:12:28,845 --> 00:12:31,295 Fammi chiedere. Ehi, figliolo? Ronnie? 119 00:12:32,151 --> 00:12:34,356 Hai visto i Purcell, Will e sua sorella? Erano qui? 120 00:12:34,386 --> 00:12:35,386 No. 121 00:12:35,662 --> 00:12:37,455 No, dice che non sono passati. 122 00:12:37,485 --> 00:12:39,309 Non li hai proprio sentiti? Dovevano passare? 123 00:12:39,339 --> 00:12:43,345 No. Gli ho detto che poteva passare a vedere il cucciolo quando voleva. 124 00:12:43,375 --> 00:12:45,468 Ma non ha detto che sarebbe passato oggi. 125 00:12:45,498 --> 00:12:47,898 No, Tom, mi dispiace. Non li ha visti. 126 00:12:48,247 --> 00:12:51,497 Si', e' stato qui tutto il pomeriggio, dopo la scuola. 127 00:12:51,904 --> 00:12:52,904 Va bene. 128 00:12:53,067 --> 00:12:55,167 Ti faccio sapere se so qualcosa. 129 00:13:36,356 --> 00:13:38,459 Che merda di roba. 130 00:14:14,642 --> 00:14:17,492 Non voglio mangiare carne di cinghiale, amico. 131 00:14:18,687 --> 00:14:20,637 L'ho braccato per due giorni. 132 00:14:22,309 --> 00:14:25,429 Mi sono dovuto prendere un avancarica mio, per la stagione. 133 00:14:25,459 --> 00:14:28,909 Perche' ti sta bene uccidere i cinghiali, ma non le volpi? 134 00:14:29,067 --> 00:14:30,067 Beh... 135 00:14:30,459 --> 00:14:32,058 il cinghiale lo mangi. 136 00:14:34,514 --> 00:14:36,414 Avevo solo una possibilita'. 137 00:14:36,725 --> 00:14:39,575 Se l'avessi mancato, mi avrebbe fatto il culo. 138 00:14:39,819 --> 00:14:42,703 Presumo mi piacciano le situazioni eque. 139 00:14:44,908 --> 00:14:46,558 Tranne che con i ratti. 140 00:14:47,252 --> 00:14:50,850 Sai quante volte i ratti hanno quasi messo fine all'umanita'? 141 00:14:51,002 --> 00:14:52,002 Quante? 142 00:14:52,954 --> 00:14:54,554 Non lo so, almeno due. 143 00:14:56,595 --> 00:14:57,871 Odio i ratti. 144 00:14:58,930 --> 00:14:59,930 E i cervi? 145 00:15:00,628 --> 00:15:01,800 Quelli li cacci? 146 00:15:01,830 --> 00:15:03,130 Solo con l'arco. 147 00:15:04,174 --> 00:15:06,424 Mai nelle altane e mai con un'esca. 148 00:15:08,062 --> 00:15:10,275 D-12, rispondi. D-12, mi ricevi? 149 00:15:15,185 --> 00:15:16,985 Si', qui D-12. In ascolto. 150 00:15:17,059 --> 00:15:20,425 La polizia di West Finger richiede assistenza. Persone scomparse. 151 00:15:20,455 --> 00:15:22,878 Al 5009 di Shoepick Lane. 152 00:15:25,288 --> 00:15:26,888 Ricevuto, andiamo noi. 153 00:15:26,972 --> 00:15:28,872 Saremo li' tra dieci minuti. 154 00:15:31,079 --> 00:15:32,079 Quindici. 155 00:15:33,782 --> 00:15:34,982 Shoepick Lane? 156 00:15:35,754 --> 00:15:37,754 Vai verso la Tana del Diavolo. 157 00:15:37,784 --> 00:15:39,884 Sai come arrivare a West Finger. 158 00:15:41,789 --> 00:15:45,139 Stavamo quasi per passare una nottata tranquilla, amico. 159 00:15:45,315 --> 00:15:47,465 Accendi il lampeggiante, se vuoi. 160 00:16:15,693 --> 00:16:16,793 Tom Purcell. 161 00:16:17,041 --> 00:16:18,839 Due figli, William e Julie. 162 00:16:18,869 --> 00:16:21,913 12 e 10 anni. Dovevano essere a casa per le 17.30, ma non sono rientrati. 163 00:16:21,943 --> 00:16:24,278 Non sono tornati a casa prima che il sole tramontasse. 164 00:16:24,308 --> 00:16:25,458 Quello lo so. 165 00:16:29,697 --> 00:16:30,997 E' comodo cosi'? 166 00:16:33,241 --> 00:16:34,241 Si'. 167 00:16:34,655 --> 00:16:35,655 Va bene. 168 00:16:38,367 --> 00:16:40,092 IL VERO CRIMINALE Stagione 3 169 00:16:45,659 --> 00:16:48,359 Quindi, si occupo' del caso negli anni '80. 170 00:16:48,822 --> 00:16:49,822 Si'. 171 00:16:53,705 --> 00:16:56,305 C'era una bella luna piena quella sera... 172 00:16:56,592 --> 00:16:57,592 e... 173 00:17:02,161 --> 00:17:03,611 Mi ricordo la luna. 174 00:17:04,037 --> 00:17:06,787 Ed era il giorno in cui mori' Steve McQueen. 175 00:17:08,409 --> 00:17:10,033 Will and Julie. 176 00:17:10,063 --> 00:17:11,837 Non riesco a trovarli. 177 00:17:12,285 --> 00:17:14,449 Serve gente che li cerchi, subito. 178 00:17:14,479 --> 00:17:16,489 Serve gente in ogni strada, giu' nel bosco... 179 00:17:16,519 --> 00:17:19,269 Va bene, signor Purcell, rallenti un attimo. 180 00:17:19,470 --> 00:17:23,270 Ci racconti cos'e' successo, cosi' possiamo capire come muoverci. 181 00:17:28,290 --> 00:17:31,157 Sono usciti in bici, verso le 16. 182 00:17:31,308 --> 00:17:33,408 Dovevano rientrare per le 17.30. 183 00:17:33,509 --> 00:17:37,459 Dovevano andare a casa di un loro amico, ma lui non li ha mai visti. 184 00:17:37,600 --> 00:17:39,850 Ha mai pensato che stesse mentendo? 185 00:17:40,181 --> 00:17:41,231 Ovviamente. 186 00:17:42,239 --> 00:17:44,589 La prima regola e' che tutti mentono. 187 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 Punto. 188 00:17:46,891 --> 00:17:48,741 A primo impatto, pero', no. 189 00:17:49,755 --> 00:17:52,605 Non ho pensato stesse mentendo, non su questo. 190 00:17:53,042 --> 00:17:54,142 "Su questo"? 191 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Si'. 192 00:17:56,854 --> 00:17:58,254 Insomma, non ho... 193 00:17:58,410 --> 00:18:02,960 controllato se fosse stato onesto sulla sua altezza o sulle ore extra al lavoro. 194 00:18:06,298 --> 00:18:07,748 Che stiamo facendo? 195 00:18:08,696 --> 00:18:10,329 Sapete qualcosa che non so? 196 00:18:10,359 --> 00:18:11,359 Beh... 197 00:18:11,472 --> 00:18:13,422 noi non sappiamo cosa sa lei. 198 00:18:14,308 --> 00:18:16,508 Percio', non possiamo risponderle. 199 00:18:18,877 --> 00:18:21,417 Feci una deposizione, quando la famiglia dell'uomo 200 00:18:21,447 --> 00:18:24,173 cerco' di ribaltare la condanna negli anni '90. 201 00:18:24,203 --> 00:18:27,339 E ho di nuovo lavorato sul caso quando fu riaperto. 202 00:18:28,975 --> 00:18:32,211 Ed e' stato allora che mia moglie pubblico' il libro. 203 00:18:32,241 --> 00:18:34,591 Peccato non possiate parlare con lei. 204 00:18:37,183 --> 00:18:39,483 All'epoca, ero solito pensare che... 205 00:18:39,819 --> 00:18:42,869 ci fosse un prima e un dopo la Guerra del Vietnam. 206 00:18:43,363 --> 00:18:44,913 Ma poi, fu piu' un... 207 00:18:45,595 --> 00:18:47,057 prima e dopo... 208 00:18:47,585 --> 00:18:48,885 il caso Purcell. 209 00:18:50,336 --> 00:18:51,886 E continua a tornare. 210 00:18:53,103 --> 00:18:54,603 Infatti, eccoci qui. 211 00:18:55,355 --> 00:18:56,337 Anche ora... 212 00:18:56,367 --> 00:18:58,017 che siamo nel 2015, no? 213 00:18:59,230 --> 00:19:00,480 Ritorna sempre. 214 00:19:02,361 --> 00:19:04,767 E il libro di sua moglie, che adesso e'... 215 00:19:04,797 --> 00:19:08,347 Beh, e' considerato un classico della saggistica letteraria. 216 00:19:09,474 --> 00:19:10,474 Si'. 217 00:19:11,641 --> 00:19:12,641 Si'. 218 00:19:15,425 --> 00:19:17,225 Ha fatto un ottimo lavoro. 219 00:19:21,202 --> 00:19:22,502 Era una brava... 220 00:19:26,711 --> 00:19:28,461 Era una brava scrittrice. 221 00:19:30,525 --> 00:19:32,175 Una brava insegnante... 222 00:19:32,868 --> 00:19:35,068 e una brava investigatrice, anche. 223 00:19:35,897 --> 00:19:37,847 Era brava in tantissime cose. 224 00:19:38,831 --> 00:19:40,818 Mi spiace per la sua perdita. 225 00:19:40,848 --> 00:19:41,848 Gia'. 226 00:19:42,605 --> 00:19:44,005 Qualche anno fa... 227 00:19:48,468 --> 00:19:51,218 facemmo dei progetti. Andai in pensione e... 228 00:19:55,513 --> 00:19:56,763 Quanti ricordi. 229 00:20:00,961 --> 00:20:03,560 Quei bambini. I miei bambini. Mia moglie. 230 00:20:18,267 --> 00:20:19,267 Mi scusi. 231 00:20:20,524 --> 00:20:22,724 Oggi ne sento proprio la mancanza. 232 00:20:26,138 --> 00:20:27,988 Sua moglie, signor Purcell. 233 00:20:28,979 --> 00:20:30,829 Rientrera' a casa, stasera? 234 00:20:33,601 --> 00:20:34,751 Credo di si'. 235 00:20:37,345 --> 00:20:38,345 Non lo so. 236 00:20:38,914 --> 00:20:40,707 E' possibile che i ragazzini siano con lei? 237 00:20:40,737 --> 00:20:41,737 No. 238 00:20:42,223 --> 00:20:43,573 Non e' possibile. 239 00:20:43,908 --> 00:20:45,108 Le ha parlato? 240 00:20:45,910 --> 00:20:47,310 Non da stamattina. 241 00:20:48,062 --> 00:20:50,412 Fa la cameriera giu' al The Sawhorse. 242 00:20:50,522 --> 00:20:53,922 Sara' fuori con i colleghi, adesso, e non posso parlarle. 243 00:20:55,089 --> 00:20:56,835 Emettete un mandato, subito. 244 00:20:56,865 --> 00:21:00,111 Servono quanti piu' agenti possibili e anche cani da ricerca. 245 00:21:00,141 --> 00:21:02,410 Se non ci aiuta la statale, chiedete agli sceriffi. 246 00:21:02,440 --> 00:21:05,821 Cercheremo nei campi, nei boschi, e metteremo pattuglie in ogni strada. 247 00:21:05,851 --> 00:21:07,605 Abbaglianti accesi. Illuminate la zona. 248 00:21:07,635 --> 00:21:09,305 Non chiamate l'FBI? 249 00:21:10,193 --> 00:21:12,074 E' cosi' che fanno alla TV. 250 00:21:12,104 --> 00:21:14,154 Devono passare 72 ore, signore. 251 00:21:14,370 --> 00:21:16,120 Ancora non sappiamo se... 252 00:21:17,734 --> 00:21:19,335 Dobbiamo aspettare per quello. 253 00:21:19,365 --> 00:21:21,784 Voi due. Iniziate a interrogare i vicini. 254 00:21:21,814 --> 00:21:24,585 Chiedete se hanno visto i bambini, qualcosa di strano. 255 00:21:24,615 --> 00:21:26,720 Altri parenti con cui potrebbero essere i bambini? 256 00:21:26,750 --> 00:21:30,800 No. No, i miei genitori sono a Shreveport e quelli di Lucy sono morti. 257 00:21:31,892 --> 00:21:33,592 Parlate con Ronnie Ball. 258 00:21:33,767 --> 00:21:35,067 L'amico di Will. 259 00:21:35,361 --> 00:21:37,669 Sapete, potrei portarvi al parco giochi. 260 00:21:37,699 --> 00:21:38,699 Ok, certo. 261 00:21:40,208 --> 00:21:42,856 Le spiace se diamo un'occhiata in casa mentre aspettiamo gli altri agenti? 262 00:21:42,886 --> 00:21:46,090 - Non sono in casa, cazzo. - Si', signore. 263 00:21:46,120 --> 00:21:47,220 Ma, a volte, 264 00:21:47,559 --> 00:21:49,863 potrebbe esserci qualche indizio su dove siano andati, 265 00:21:49,893 --> 00:21:51,659 se avevano altri progetti. 266 00:21:51,689 --> 00:21:55,456 - Come? Perche' avrebbero dovuto... - Sono ipotesi, signore. Puo' solo aiutare. 267 00:21:55,486 --> 00:21:58,336 - Dobbiamo considerare tutte le possibilita'. - Gia'. 268 00:21:59,225 --> 00:22:01,499 Come vi pare. Si', fate come volete. 269 00:22:01,529 --> 00:22:03,549 - Signor Purcell... - Rivoltate la casa, se volete. 270 00:22:03,579 --> 00:22:07,167 Accendete la TV. Prendetevi una birra. Io vado a cercare i miei figli. 271 00:22:07,965 --> 00:22:09,865 So che vuole farlo, signore. 272 00:22:10,663 --> 00:22:11,963 Ma le garantisco 273 00:22:12,446 --> 00:22:13,737 che ce ne stiamo occupando. 274 00:22:13,767 --> 00:22:17,663 Lei ci serve nei paraggi, per rispondere alle domande o a qualche telefonata. 275 00:22:20,340 --> 00:22:21,690 Me lo garantisce. 276 00:22:26,799 --> 00:22:27,949 Si', signore. 277 00:22:30,454 --> 00:22:32,254 Puo' farci vedere la casa? 278 00:22:33,958 --> 00:22:35,058 Per piacere? 279 00:23:08,512 --> 00:23:10,412 Quella e' la camera di Will. 280 00:23:11,632 --> 00:23:13,082 Quella e' di Julie. 281 00:23:18,505 --> 00:23:20,705 Quella li' e' sua e di sua moglie? 282 00:23:21,986 --> 00:23:23,186 Di mia moglie. 283 00:23:26,079 --> 00:23:27,329 Beh, procedete. 284 00:23:27,792 --> 00:23:28,942 Accomodatevi. 285 00:24:13,105 --> 00:24:16,705 Pensi che la moglie l'abbia lasciato, portando via i bambini? 286 00:24:17,323 --> 00:24:18,355 Insomma, 287 00:24:18,385 --> 00:24:19,835 non stanno insieme. 288 00:24:20,433 --> 00:24:22,033 Penso che hai ragione. 289 00:24:25,173 --> 00:24:27,023 Spero che tu abbia ragione. 290 00:24:29,495 --> 00:24:33,295 Mi aspetto che chiami entro domani mattina, se e' questo il caso. 291 00:24:34,714 --> 00:24:37,091 Il nostro primo pensiero fu che la moglie fosse andata via 292 00:24:37,121 --> 00:24:39,262 coi bambini e non l'avesse detto al compagno. 293 00:24:39,948 --> 00:24:42,248 Il matrimonio non andava molto bene. 294 00:24:42,943 --> 00:24:45,393 Quando avete abbandonato quella teoria? 295 00:24:46,375 --> 00:24:47,975 Circa due minuti dopo. 296 00:24:48,729 --> 00:24:50,527 - Che cazzo succede, Tom? - Fammi parlare. Ascolta. 297 00:24:50,557 --> 00:24:52,392 Vieni qui, maledizione. 298 00:24:52,422 --> 00:24:53,810 Cos'e' successo? 299 00:24:55,688 --> 00:24:57,128 Cos'hai fatto? 300 00:24:57,158 --> 00:24:58,681 - Cos'hai fatto? - Chi? Io? 301 00:24:58,711 --> 00:25:01,549 Io? Sei la loro cazzo di madre, dov'eri? Dov'eri? 302 00:25:01,579 --> 00:25:04,523 Ho diritto ad avere una vita! Tutto quello che dovevi fare 303 00:25:04,553 --> 00:25:07,851 - era guardarli. - Li ho fatti uscire in bici come sempre, ok? 304 00:25:07,881 --> 00:25:10,220 Magari se fossi stata a casa e non in giro a cercare cazzi! 305 00:25:10,250 --> 00:25:11,550 Signora Purcell. 306 00:25:12,594 --> 00:25:13,894 Sono Wayne Hays. 307 00:25:14,552 --> 00:25:16,002 Lui e' Roland West. 308 00:25:16,573 --> 00:25:18,580 Investigatori della Polizia di Stato. 309 00:25:18,610 --> 00:25:21,882 C'e' un mandato di ricerca per i suoi figli, stanno arrivando degli uomini. 310 00:25:21,912 --> 00:25:24,403 Riesce a pensare a qualsiasi posto in cui possano essere andati? 311 00:25:24,433 --> 00:25:25,433 Amici 312 00:25:25,588 --> 00:25:26,688 o parentela? 313 00:25:26,845 --> 00:25:27,639 No. 314 00:25:27,669 --> 00:25:29,873 Non abbiamo alcuna parente... 315 00:25:30,652 --> 00:25:33,152 Parenti stretti o nei paraggi. Io non... 316 00:25:34,235 --> 00:25:35,986 Io non capisco. Cos'e'... 317 00:25:36,016 --> 00:25:37,316 Cos'e' successo? 318 00:25:37,558 --> 00:25:40,860 - Brutto coglione! Pezzo di merda! - Ehi, ehi. 319 00:25:40,890 --> 00:25:42,882 - Puttana! Puttana! - Stupido pezzo di merda! 320 00:25:42,912 --> 00:25:43,912 Ehi! 321 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Ha bevuto stasera, signora Purcell? 322 00:25:47,489 --> 00:25:48,489 Come? 323 00:25:49,298 --> 00:25:50,298 E allora? 324 00:25:50,819 --> 00:25:54,369 - E' vietato? Ho diritto ad avere una vita. - Certo che si'. 325 00:25:54,568 --> 00:25:57,470 Ma voi due che litigate non aiuta nessuno, al momento. 326 00:25:57,500 --> 00:25:58,710 Dovete collaborare, 327 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 con noi, 328 00:25:59,929 --> 00:26:00,929 ok? 329 00:26:00,959 --> 00:26:02,159 Per i bambini. 330 00:26:03,615 --> 00:26:05,615 Maledizione, e' cosi' stupido. 331 00:26:06,896 --> 00:26:10,074 - Tutto quello che tocchi diventa merda. - Tu mi hai rovinato. 332 00:26:10,104 --> 00:26:12,825 - Tu mi hai rovinato, la fai da dieci anni. - Ehi. 333 00:26:13,588 --> 00:26:16,047 Perche' non mettiamo su del caffe', va bene? 334 00:26:16,623 --> 00:26:18,673 Cerchiamo di darci una calmata. 335 00:26:23,879 --> 00:26:25,429 Io preparo il caffe'. 336 00:26:40,008 --> 00:26:42,058 I bambini si sono diretti a ovest, in fondo alla strada, 337 00:26:42,088 --> 00:26:43,857 verso un parco giochi vicino alla scuola. 338 00:26:43,887 --> 00:26:48,615 Voglio tre squadre da due uomini in questi campi, tra le strade principali. 339 00:27:08,470 --> 00:27:09,639 Tutti gli altri, 340 00:27:09,669 --> 00:27:13,066 posizionate dei fari lungo queste strade. Qui, 341 00:27:13,096 --> 00:27:15,274 qui e qui. 342 00:27:15,304 --> 00:27:17,254 Iniziate tutti a perlustrare. 343 00:27:28,964 --> 00:27:30,714 Stiamo aspettando i cani, 344 00:27:31,019 --> 00:27:33,619 - ma mettiamoci a lavoro. - Si', signore. 345 00:27:45,665 --> 00:27:52,424 SCAUTISMO PER RAGAZZI LE FORESTE DI LENG 346 00:28:41,580 --> 00:28:43,680 Non li ho mai visti prima d'ora. 347 00:28:43,983 --> 00:28:44,983 E' sicuro? 348 00:28:45,295 --> 00:28:46,595 Nessun giudizio. 349 00:28:46,934 --> 00:28:49,085 - Li leggo anche io. - Si'. 350 00:28:49,528 --> 00:28:50,528 Pure io. 351 00:28:51,034 --> 00:28:53,634 Ma questi sono vecchi e non li mai visti. 352 00:28:57,134 --> 00:28:58,284 Li aveva lui? 353 00:28:59,238 --> 00:29:00,538 Non e' insolito. 354 00:29:00,945 --> 00:29:02,525 No, non lo e'. 355 00:29:04,452 --> 00:29:06,352 Avete trovato qualcos'altro? 356 00:29:07,774 --> 00:29:08,874 No, signore. 357 00:29:10,118 --> 00:29:12,218 Se possiamo chiedere alla madre, 358 00:29:12,651 --> 00:29:15,680 magari potrebbe dirci se manca o meno qualche vestito. 359 00:29:15,710 --> 00:29:19,346 - Potrebbe indicarci se sono scappati. - No, non credo ne sia in grado. 360 00:29:20,087 --> 00:29:23,287 - E non sono scappati. Ve l'ho detto. - Si', signore. 361 00:29:23,780 --> 00:29:25,330 Ma dobbiamo chiedere. 362 00:29:25,829 --> 00:29:27,679 Per farci guadagnare tempo. 363 00:29:56,544 --> 00:29:57,966 Non ho visto i bambini. 364 00:29:58,798 --> 00:30:00,501 Ma ho visto dei ragazzi piu' grandi, 365 00:30:00,531 --> 00:30:03,431 adolescenti, in un maggiolone viola Volkswagen. 366 00:30:04,574 --> 00:30:06,624 Non ero a casa fino dopo le 19. 367 00:30:07,761 --> 00:30:09,064 Ho visto i due ragazzini, 368 00:30:09,609 --> 00:30:11,609 andare in bici verso il parco. 369 00:30:12,043 --> 00:30:14,243 Ma non ho visto alcun adolescente. 370 00:30:14,734 --> 00:30:17,534 Ma so che si ritrovano alla Tana del Diavolo. 371 00:30:18,035 --> 00:30:19,735 Ho sentito delle voci... 372 00:30:19,876 --> 00:30:21,476 su cosa fanno laggiu'. 373 00:30:22,940 --> 00:30:23,838 Si', 374 00:30:23,868 --> 00:30:24,948 certe volte, 375 00:30:24,978 --> 00:30:28,102 vicino alla torre del guardaparco al limite del parco. 376 00:30:28,132 --> 00:30:30,932 La gente passa il tempo, ascolta la musica... 377 00:30:31,281 --> 00:30:33,781 La Volkswagen e' di Freddy Burns, credo. 378 00:30:34,767 --> 00:30:36,967 Ho visto quel tipo, lo "spazzino". 379 00:30:37,135 --> 00:30:38,735 Non so come si chiama. 380 00:30:38,858 --> 00:30:40,625 Gira la citta' su un go-kart, 381 00:30:40,655 --> 00:30:42,170 raccogliendo roba nell'immondizia. 382 00:30:42,200 --> 00:30:43,650 Lo conoscono tutti. 383 00:30:43,874 --> 00:30:44,874 Patty! 384 00:30:45,069 --> 00:30:47,219 Qual e' il nome dello "spazzino"? 385 00:30:47,563 --> 00:30:49,163 Di cognome fa Woodard, 386 00:30:49,369 --> 00:30:50,369 credo. 387 00:30:51,323 --> 00:30:52,970 L'ho visto in giro, 388 00:30:53,487 --> 00:30:55,237 mentre cercavo i bambini. 389 00:30:56,177 --> 00:30:57,577 Guida un go-kart... 390 00:30:57,984 --> 00:30:59,556 che traina un piccolo... 391 00:30:59,586 --> 00:31:01,836 rimorchio. Raccoglie i rifiuti e... 392 00:31:01,950 --> 00:31:03,650 li rivende al rigattiere, immagino. 393 00:31:03,680 --> 00:31:05,130 Va in giro da anni. 394 00:31:05,990 --> 00:31:07,640 Non mi e' mai piaciuto. 395 00:31:08,014 --> 00:31:10,118 Mettere le mani tra i rifiuti della gente... 396 00:31:10,148 --> 00:31:11,698 Ha idea di dove viva? 397 00:31:13,962 --> 00:31:17,512 Ci dispiace per la natura personale di queste domande, ma... 398 00:31:18,060 --> 00:31:20,260 dobbiamo sapere il piu' possibile. 399 00:31:22,105 --> 00:31:24,255 Da quanto tempo dormite separati? 400 00:31:25,472 --> 00:31:27,572 - Pochi mesi. - Circa sei mesi. 401 00:31:27,658 --> 00:31:29,928 - Dall'inizio dell'estate. - Non e' cosi' tanto. 402 00:31:29,958 --> 00:31:33,561 Si', invece. Dan se n'e' andato a maggio e io mi son preso il divano. 403 00:31:33,627 --> 00:31:34,627 Dan? 404 00:31:34,746 --> 00:31:35,946 E' mio cugino. 405 00:31:36,299 --> 00:31:39,981 E' stato da noi qualche settimana in primavera. Per i bambini e' come uno zio. 406 00:31:40,011 --> 00:31:41,461 Come fa di cognome? 407 00:31:41,505 --> 00:31:42,505 O'Brien. 408 00:31:42,797 --> 00:31:43,738 Come me, 409 00:31:43,768 --> 00:31:44,768 una volta. 410 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 Dove vive? 411 00:31:47,037 --> 00:31:49,137 Sta a Springfield, nel Missouri. 412 00:31:50,347 --> 00:31:52,797 Ma non vede la famiglia da molto tempo. 413 00:31:52,867 --> 00:31:54,549 - Stava li' sul divano? - No. 414 00:31:54,579 --> 00:31:57,629 Stava nella stanza di Will, Will stava sul divano. 415 00:32:04,261 --> 00:32:06,411 Mi puo' scrivere i suoi contatti? 416 00:32:07,242 --> 00:32:08,679 Numero di telefono e indirizzo. 417 00:32:08,709 --> 00:32:09,709 Per cosa? 418 00:32:09,798 --> 00:32:11,503 Non e' piu' stato qui da maggio. 419 00:32:11,533 --> 00:32:13,983 Dobbiamo controllare il piu' possibile. 420 00:32:14,035 --> 00:32:15,136 A volte c'e'... 421 00:32:15,166 --> 00:32:17,016 attrito fra i genitori o... 422 00:32:18,113 --> 00:32:19,863 litigi e compagnia bella, 423 00:32:20,462 --> 00:32:22,108 i ragazzi fanno finta di scappare. 424 00:32:22,138 --> 00:32:23,988 Non sono scappati, per Dio. 425 00:32:25,020 --> 00:32:26,496 Perche' non cercate quel... 426 00:32:26,526 --> 00:32:29,396 bastardo di uno "spazzino" e gli fate qualche domanda. 427 00:32:29,426 --> 00:32:31,926 - Avete parlato con Ronnie Ball? - Si'. 428 00:32:32,425 --> 00:32:34,635 Non ha piu' visto Will dopo la scuola. 429 00:32:34,665 --> 00:32:37,159 I genitori dicono che e' stato a casa dalle 15 in poi. 430 00:32:37,189 --> 00:32:38,739 Ma non sono scappati. 431 00:32:50,789 --> 00:32:53,969 Tornarono tutti a casa ad aspettare la luce del giorno. 432 00:32:53,999 --> 00:32:56,149 Non andai a dormire quella notte. 433 00:32:56,649 --> 00:32:57,799 Rimasi fuori, 434 00:32:58,161 --> 00:33:00,311 cercando di trovare delle tracce. 435 00:33:03,095 --> 00:33:04,995 Vedete, ero un vero segugio. 436 00:33:38,997 --> 00:33:40,297 Dovrei fermarmi. 437 00:33:41,893 --> 00:33:43,093 Devo fermarmi? 438 00:33:45,341 --> 00:33:46,341 No... 439 00:33:46,861 --> 00:33:48,061 siamo a posto. 440 00:33:48,847 --> 00:33:50,797 Mi scusi per l'inconveniente. 441 00:33:51,367 --> 00:33:53,467 La prego, continui, signor Hays. 442 00:33:55,483 --> 00:33:58,433 Avevo almeno 15 uomini la' fuori la prima notte. 443 00:33:59,655 --> 00:34:01,755 Tornarono a casa dopo poche ore. 444 00:34:01,967 --> 00:34:04,009 Con la luce avremmo avuto maggiori possibilita'. 445 00:34:04,039 --> 00:34:06,189 I notiziari ci avrebbero aiutati. 446 00:34:06,734 --> 00:34:08,144 Due bambini sono scomparsi 447 00:34:08,174 --> 00:34:09,986 da un quartiere di West Finger. 448 00:34:10,016 --> 00:34:14,699 Will e Julie Purcell sono stati visti l'ultima volta in bici su Turpin Road, 449 00:34:14,729 --> 00:34:19,229 non lontano dal parco pubblico "Tana del Diavolo", intorno alle ore 16 di ieri. 450 00:34:19,322 --> 00:34:22,101 La polizia sta radunando volontari per aiutare nelle ricerche 451 00:34:22,131 --> 00:34:25,064 e chiedono a tutti i residenti di tenere gli occhi aperti 452 00:34:25,094 --> 00:34:28,144 e riferire qualunque cosa inusuale abbiano notato, 453 00:34:28,420 --> 00:34:30,978 o che credano possa essere importante per il caso. 454 00:34:31,008 --> 00:34:33,438 Il fratello e la sorella hanno 12 e 10 anni 455 00:34:33,468 --> 00:34:36,518 e frequentano il plesso scolastico di West Finger. 456 00:34:51,518 --> 00:34:53,168 "Raccontami una storia. 457 00:34:54,907 --> 00:34:56,257 In questo secolo, 458 00:34:56,560 --> 00:34:58,459 e momento, di mania, 459 00:35:00,282 --> 00:35:02,005 raccontami una storia. 460 00:35:04,073 --> 00:35:07,623 Fanne una storia di grandi distanze, e di chiarore stellare. 461 00:35:10,114 --> 00:35:12,267 Il nome della storia sara'... 462 00:35:12,297 --> 00:35:13,297 Tempo, 463 00:35:14,027 --> 00:35:16,327 ma non devi pronunciare il suo nome. 464 00:35:17,465 --> 00:35:19,128 Raccontami una storia di 465 00:35:19,158 --> 00:35:20,608 delizia, profonda". 466 00:35:23,405 --> 00:35:26,305 Cosa pensate che voglia dire Warren con questo? 467 00:35:26,415 --> 00:35:29,265 Perche' non bisogna dire il nome della storia? 468 00:35:30,394 --> 00:35:31,394 Nessuno? 469 00:35:33,258 --> 00:35:34,258 Riley? 470 00:35:36,884 --> 00:35:40,460 Insegno letteratura dalla terza elementare agli ultimi anni delle superiori. 471 00:35:40,490 --> 00:35:42,490 Anche Will e' un mio studente. 472 00:35:42,926 --> 00:35:45,669 Ha uno studente dell'ultimo anno, ora, nella sua classe, 473 00:35:45,699 --> 00:35:47,249 di nome Freddy Burns? 474 00:35:50,463 --> 00:35:51,813 Si', oggi e' qui. 475 00:35:52,314 --> 00:35:53,764 Vorremmo parlargli. 476 00:35:54,982 --> 00:35:55,982 Ok. 477 00:35:56,800 --> 00:35:58,350 Cosa state studiando? 478 00:36:00,479 --> 00:36:01,829 Quella citazione. 479 00:36:03,073 --> 00:36:03,993 Ah, si'... 480 00:36:04,023 --> 00:36:06,373 E' una poesia che stiamo analizzando. 481 00:36:17,787 --> 00:36:18,787 Che c'e'? 482 00:36:19,208 --> 00:36:20,258 "Che c'e'?" 483 00:36:23,967 --> 00:36:25,645 Stavamo solo passando il tempo, sa? 484 00:36:26,278 --> 00:36:28,910 Siamo saliti sulla torre del guardaparco, abbiamo gironzolato... 485 00:36:28,940 --> 00:36:30,140 Che ore erano? 486 00:36:31,755 --> 00:36:34,264 Saremmo arrivati alle 16.30 o 16.45, credo. 487 00:36:34,294 --> 00:36:35,444 Eravate tu... 488 00:36:36,486 --> 00:36:38,986 Ryan Peters e il ragazzo dei Lampanella? 489 00:36:39,571 --> 00:36:40,821 Avevate bevuto? 490 00:36:41,043 --> 00:36:42,143 No, signore. 491 00:36:46,423 --> 00:36:48,586 Hai saputo stamattina dal telegiornale... 492 00:36:48,616 --> 00:36:50,316 dei ragazzini scomparsi? 493 00:36:51,370 --> 00:36:52,420 Questi due. 494 00:36:53,073 --> 00:36:54,223 Li riconosci? 495 00:36:55,376 --> 00:36:57,126 Si', li ho visti in giro. 496 00:36:58,603 --> 00:37:00,312 Credo che li abbiamo visti. 497 00:37:00,342 --> 00:37:01,592 Li avete visti. 498 00:37:02,260 --> 00:37:03,610 Andavano in bici. 499 00:37:04,383 --> 00:37:05,383 Ieri. 500 00:37:05,674 --> 00:37:07,545 Li abbiamo superati con la macchina. 501 00:37:07,575 --> 00:37:08,675 Che ora era? 502 00:37:09,593 --> 00:37:10,593 Forse... 503 00:37:10,623 --> 00:37:11,644 le 16.15? 504 00:37:11,674 --> 00:37:15,624 - Prima di arrivare al parco. - Li avete visti in bici nel vicinato? 505 00:37:16,263 --> 00:37:17,173 Si', signore. 506 00:37:17,203 --> 00:37:18,603 Solo quella volta? 507 00:37:18,836 --> 00:37:20,348 Non li avete rivisti? 508 00:37:20,378 --> 00:37:22,928 - No, signore. - E non erano alla torre? 509 00:37:23,589 --> 00:37:24,889 No. No, signore. 510 00:37:26,065 --> 00:37:28,339 A che ora ve ne siete andati dal parco? 511 00:37:28,369 --> 00:37:29,177 Io... 512 00:37:29,207 --> 00:37:30,901 Circa alle 21, 513 00:37:30,931 --> 00:37:31,931 credo. 514 00:37:31,987 --> 00:37:33,387 Forse un po' dopo. 515 00:37:33,612 --> 00:37:35,712 Permettimi di farti una domanda. 516 00:37:37,148 --> 00:37:38,598 Cos'e' questa roba? 517 00:37:41,352 --> 00:37:42,452 Cioe', e'... 518 00:37:43,465 --> 00:37:44,865 E' solo un gruppo. 519 00:37:45,947 --> 00:37:47,347 Black Sabbath, eh? 520 00:37:48,505 --> 00:37:50,405 Che significa Black Sabbath? 521 00:37:50,985 --> 00:37:52,585 E' una setta satanica. 522 00:37:54,013 --> 00:37:55,013 E' cosi'? 523 00:37:55,645 --> 00:37:56,995 E' roba satanica? 524 00:37:57,661 --> 00:37:59,561 Credo sia solo il loro nome. 525 00:38:10,808 --> 00:38:12,858 Hai visto questi bambini, ieri? 526 00:38:17,127 --> 00:38:18,127 Che c'e'? 527 00:38:22,812 --> 00:38:23,862 Si', si'... 528 00:38:25,166 --> 00:38:26,966 Cioe', si', signore. Io... 529 00:38:27,496 --> 00:38:28,946 Stavano giocando... 530 00:38:29,494 --> 00:38:30,494 nel parco. 531 00:38:30,756 --> 00:38:32,406 Li hai visti nel parco? 532 00:38:35,422 --> 00:38:37,922 Erano alla torre mentre voi eravate li'? 533 00:38:38,332 --> 00:38:39,332 No. 534 00:38:39,916 --> 00:38:40,916 Cioe'... 535 00:38:41,756 --> 00:38:43,106 Cioe', non credo. 536 00:38:43,430 --> 00:38:45,280 Ma non lo sai con certezza. 537 00:38:46,565 --> 00:38:48,886 Non conosco tutti i ragazzini che giocavano li', sapete? 538 00:38:48,916 --> 00:38:50,588 C'erano altri ragazzini? 539 00:38:50,618 --> 00:38:51,618 Si'. 540 00:38:51,734 --> 00:38:53,534 Non erano assieme a noi... 541 00:38:54,325 --> 00:38:57,353 C'erano un paio di ragazzini che giocavano con i petardi... 542 00:38:57,383 --> 00:38:59,510 e bambini piu' piccoli che correvano in giro. 543 00:38:59,540 --> 00:39:01,223 Non ci abbiamo parlato. 544 00:39:01,253 --> 00:39:02,803 Sai come si chiamano? 545 00:39:05,174 --> 00:39:06,174 No. 546 00:39:07,542 --> 00:39:09,342 Sa dirmi qualcosa di Will? 547 00:39:10,790 --> 00:39:12,040 Dei suoi amici? 548 00:39:12,786 --> 00:39:14,182 Della sua famiglia? Ha... 549 00:39:14,212 --> 00:39:16,162 mai avuto strane impressioni? 550 00:39:18,128 --> 00:39:19,678 E' un bravo studente. 551 00:39:20,681 --> 00:39:21,731 Tranquillo, 552 00:39:22,624 --> 00:39:24,124 educato in classe... 553 00:39:25,025 --> 00:39:27,025 E' molto bravo in letteratura. 554 00:39:29,082 --> 00:39:30,535 Per quanto riguarda casa sua, 555 00:39:30,565 --> 00:39:32,015 non saprei proprio. 556 00:39:32,150 --> 00:39:34,050 Non conosco i suoi genitori. 557 00:39:35,381 --> 00:39:37,031 Ma e' un bravo ragazzo. 558 00:39:39,162 --> 00:39:40,612 E' molto sensibile. 559 00:39:41,759 --> 00:39:42,759 Ci si... 560 00:39:42,920 --> 00:39:45,870 preoccupa sempre un po' per i bambini sensibili. 561 00:39:46,634 --> 00:39:49,112 Alcuni dei ragazzi piu' grandi, sa, 562 00:39:49,296 --> 00:39:51,548 rendono la vita un po' difficile agli altri. 563 00:39:51,578 --> 00:39:53,778 Ma non ho mai visto Will nei guai. 564 00:39:54,745 --> 00:39:55,745 Solo... 565 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Beh, 566 00:39:58,886 --> 00:40:01,486 credo che passasse piuttosto inosservato. 567 00:40:01,851 --> 00:40:03,251 Da quanto insegna? 568 00:40:03,882 --> 00:40:05,132 Circa sei anni. 569 00:40:05,437 --> 00:40:07,718 - Tutti a West Finger? - Si', signore. 570 00:40:07,748 --> 00:40:10,286 Ehi, se dice "signore", credo stia parlando al mio capo. 571 00:40:10,316 --> 00:40:11,683 No, mi scusi. 572 00:40:12,522 --> 00:40:13,811 Sa com'e'. 573 00:40:14,059 --> 00:40:15,109 La polizia. 574 00:40:20,865 --> 00:40:21,965 Come va qui? 575 00:40:23,211 --> 00:40:24,861 Sa a cosa mi riferisco. 576 00:40:25,693 --> 00:40:26,693 Bene. 577 00:40:28,126 --> 00:40:30,926 E' un buon posto, davvero, per quello che e'. 578 00:40:31,326 --> 00:40:33,776 Di tanto in tanto, sento dire qualcosa. 579 00:40:35,008 --> 00:40:38,058 Sono tutti poveri, qui. E' il problema principale. 580 00:40:38,593 --> 00:40:40,943 E cosa sente dire, di tanto in tanto? 581 00:40:41,042 --> 00:40:42,042 Lo sa. 582 00:40:42,743 --> 00:40:45,393 Una parola in corridoio o cose del genere. 583 00:40:47,029 --> 00:40:49,629 Fanno attenzione quando sono nei paraggi. 584 00:40:53,705 --> 00:40:55,855 Che mi sa dire di questi ragazzi? 585 00:40:56,223 --> 00:40:58,123 Freddy Burns, Ryan Peters... 586 00:40:58,560 --> 00:41:00,010 e Jason Lampanella? 587 00:41:00,573 --> 00:41:01,623 Non saprei. 588 00:41:01,799 --> 00:41:03,849 Formano un gruppetto esclusivo. 589 00:41:04,879 --> 00:41:06,579 Si atteggiano parecchio, 590 00:41:07,521 --> 00:41:10,571 ma direi che sono piu' che altro degli emarginati. 591 00:41:11,423 --> 00:41:13,023 Atteggiamenti da duri, 592 00:41:13,228 --> 00:41:16,778 non sanno come rivolgersi alle ragazze. Quel genere di cose. 593 00:41:19,979 --> 00:41:21,704 Quindi Will e' bravo in letteratura? 594 00:41:21,734 --> 00:41:23,784 Legge come uno del quinto anno, 595 00:41:24,055 --> 00:41:25,455 scrive molto bene, 596 00:41:26,387 --> 00:41:28,087 fa attenzione in classe. 597 00:41:29,260 --> 00:41:30,385 E' un po' timido, 598 00:41:30,415 --> 00:41:31,915 quando deve parlare. 599 00:41:33,457 --> 00:41:34,457 E... 600 00:41:35,803 --> 00:41:37,453 lei e' di queste parti? 601 00:41:38,994 --> 00:41:40,144 Fayetteville. 602 00:41:40,940 --> 00:41:42,290 Abito ancora li'. 603 00:41:43,161 --> 00:41:44,161 Anch'io. 604 00:41:45,198 --> 00:41:46,498 E' un bel posto. 605 00:41:46,987 --> 00:41:47,987 Si'. 606 00:41:52,912 --> 00:41:53,912 Bene. 607 00:41:55,893 --> 00:41:58,046 La ringrazio molto, signorina Reardon. 608 00:41:58,076 --> 00:42:00,492 Beh, cosi' credo stia parlando con mia madre. 609 00:42:00,522 --> 00:42:01,522 Gia', ok. 610 00:42:02,833 --> 00:42:03,883 Sono Wayne. 611 00:42:04,698 --> 00:42:05,698 Amelia. 612 00:42:06,666 --> 00:42:07,666 Ok. 613 00:42:09,610 --> 00:42:11,710 Credi che troverai quei bambini? 614 00:42:12,080 --> 00:42:13,480 Ho buone speranze. 615 00:42:17,200 --> 00:42:19,129 Ti faro' sapere se c'e' altro. 616 00:42:19,159 --> 00:42:20,359 Si', ti prego. 617 00:42:21,335 --> 00:42:22,585 Qualunque cosa. 618 00:42:26,526 --> 00:42:28,326 Hai un numero di telefono? 619 00:42:41,411 --> 00:42:42,489 Mi faro' sentire. 620 00:42:42,519 --> 00:42:43,519 Bene. 621 00:42:52,127 --> 00:42:53,727 Credi stiano mentendo? 622 00:42:54,581 --> 00:42:55,581 Cioe', 623 00:42:55,739 --> 00:42:57,039 stanno mentendo, 624 00:42:58,879 --> 00:43:01,559 ma credi siano le solite menzogne da adolescenti... 625 00:43:01,589 --> 00:43:02,889 o qualcos'altro? 626 00:43:04,012 --> 00:43:05,012 Non lo so. 627 00:43:06,924 --> 00:43:09,971 Quel ragazzo, Burns, ha mentito a proposito della birra. 628 00:43:10,001 --> 00:43:12,451 Puo' averlo fatto per qualsiasi motivo. 629 00:43:13,795 --> 00:43:16,582 Facciamo seguire Burns e Peters da un paio di agenti. 630 00:43:16,612 --> 00:43:20,652 Intanto diamo un'occhiata alla casa del tizio della spazzatura, Woodard. 631 00:43:20,682 --> 00:43:23,432 Con i ragazzi ci riproviamo dopo, per forza. 632 00:43:25,592 --> 00:43:27,492 Che mi dici dell'insegnante? 633 00:43:27,853 --> 00:43:29,903 Ci riprovi anche con lei, dopo? 634 00:43:38,870 --> 00:43:40,570 Dopo la scuola, siamo... 635 00:43:42,706 --> 00:43:46,406 Siamo passati a controllare il tizio che chiamavano "spazzino". 636 00:43:46,925 --> 00:43:48,125 Brett Woodard. 637 00:43:53,084 --> 00:43:54,396 Era solito andare in giro, 638 00:43:54,426 --> 00:43:57,076 sul suo go-kart, a raccogliere spazzatura. 639 00:43:58,544 --> 00:44:00,194 Non lo trovammo a casa. 640 00:44:01,354 --> 00:44:04,054 Controllammo il posto, la porta era aperta. 641 00:44:06,607 --> 00:44:07,757 Ad ogni modo, 642 00:44:08,672 --> 00:44:10,872 sapete gia' com'e' finita con lui. 643 00:45:32,871 --> 00:45:35,521 In confronto, il cortile e' piu' ordinato. 644 00:45:42,825 --> 00:45:45,925 Ce ne sono tanti che hanno problemi quando tornano. 645 00:45:48,949 --> 00:45:52,699 Uno dei miei vecchi compagni e' finito per strada, a Shreveport. 646 00:45:53,760 --> 00:45:56,410 Un altro e' finito in galera, in Oklahoma. 647 00:45:57,465 --> 00:45:59,915 Ha ucciso uno durante una rissa al pub. 648 00:46:01,124 --> 00:46:03,074 Conosci anche tu gente cosi'? 649 00:46:05,694 --> 00:46:06,694 Un paio. 650 00:46:10,445 --> 00:46:12,795 Piazziamo un mandato su questo tizio. 651 00:46:33,030 --> 00:46:34,330 Ora devo andare. 652 00:46:36,765 --> 00:46:38,565 Non voglio piu' stare qui. 653 00:46:39,282 --> 00:46:40,882 Per oggi, basta cosi'. 654 00:46:42,747 --> 00:46:45,638 Beh, non abbiamo ancora affrontato la questione centrale. 655 00:46:45,668 --> 00:46:47,955 Posso capire che sia difficile parlare del signor Woodard... 656 00:46:47,985 --> 00:46:48,985 Non oggi. 657 00:46:51,234 --> 00:46:52,334 Mi dispiace. 658 00:46:56,681 --> 00:46:58,631 - Stai bene, papa'? - Credo. 659 00:46:58,858 --> 00:47:01,858 - Non lo so. Puoi farli andare via? - Si', certo. 660 00:47:40,445 --> 00:47:44,257 Voglio ringraziare tutti i volontari che si sono uniti a noi oggi. 661 00:47:44,287 --> 00:47:45,787 Non e' cosa da poco. 662 00:47:49,351 --> 00:47:50,901 Controlla quest'area. 663 00:47:51,815 --> 00:47:54,415 Quei cazzo di cani devono starmi lontani. 664 00:47:54,855 --> 00:47:55,855 Ok. 665 00:48:17,390 --> 00:48:19,490 Cosa sta facendo il suo partner? 666 00:48:20,222 --> 00:48:21,572 Ha i suoi metodi. 667 00:48:22,666 --> 00:48:24,316 Beh, sono utili almeno? 668 00:48:25,245 --> 00:48:26,895 Era un LRRP in Vietnam. 669 00:48:27,036 --> 00:48:28,436 Sai che significa? 670 00:48:29,405 --> 00:48:31,655 Faceva ricognizioni a lungo raggio. 671 00:48:32,765 --> 00:48:34,965 Li spedivi nella giungla, da soli, 672 00:48:35,770 --> 00:48:39,020 ricomparivano due o tre settimane dopo con gli scalpi. 673 00:48:41,608 --> 00:48:43,508 E' una sorta di esploratore. 674 00:48:44,745 --> 00:48:46,595 Bracca cinghiali per hobby. 675 00:48:49,378 --> 00:48:51,014 Se vuole girare da solo, 676 00:48:51,044 --> 00:48:52,294 per me va bene. 677 00:52:52,302 --> 00:52:53,302 Merda. 678 00:53:44,588 --> 00:53:45,588 Roland? 679 00:53:46,559 --> 00:53:47,559 Parla. 680 00:53:48,347 --> 00:53:50,047 Ho trovato il ragazzino. 681 00:53:58,598 --> 00:53:59,898 "Cos'e' l'amore? 682 00:54:01,870 --> 00:54:03,686 Uno dei suoi tanti nomi... 683 00:54:03,716 --> 00:54:04,966 e' conoscenza". 684 00:54:08,323 --> 00:54:11,294 {\an8}VITA E MORTE DURANTE LA LUNA DEL RACCOLTO 685 00:54:08,332 --> 00:54:11,294 Rapimenti e omicidi che hanno devastato un'intera comunita' 686 00:54:15,765 --> 00:54:16,765 Papa'? 687 00:54:19,164 --> 00:54:20,982 La troupe ha smontato tutto. 688 00:54:21,012 --> 00:54:22,412 Se ne sono andati. 689 00:54:27,913 --> 00:54:28,913 Papa'? 690 00:54:58,760 --> 00:55:00,860 C'e' un'altra di quelle bambole, 691 00:55:01,528 --> 00:55:02,728 piu' indietro. 692 00:55:05,390 --> 00:55:07,740 Proprio dove la pista e' meno chiara. 693 00:55:09,488 --> 00:55:10,838 Raccoglile tutte. 694 00:55:11,365 --> 00:55:12,365 Ok. 695 00:55:14,812 --> 00:55:16,162 Mi hanno guidato. 696 00:55:17,809 --> 00:55:19,659 Come una specie di segnale. 697 00:55:24,518 --> 00:55:26,918 Il ragazzino ha una ferita alla testa. 698 00:55:30,047 --> 00:55:32,847 Ho dovuto allargare un po' il passaggio, sai? 699 00:55:34,765 --> 00:55:36,865 Quasi non si riusciva a entrare. 700 00:55:38,015 --> 00:55:39,015 D'accordo. 701 00:55:40,510 --> 00:55:42,604 Non c'e' traccia della ragazzina. 702 00:55:42,634 --> 00:55:44,684 Dobbiamo continuare a cercarla. 703 00:55:44,714 --> 00:55:46,214 Si', amico, va bene. 704 00:55:46,667 --> 00:55:47,667 Lo faremo. 705 00:55:52,065 --> 00:55:53,915 Sapete gia' cos'ho trovato. 706 00:55:54,878 --> 00:55:57,478 Non c'e' bisogno ve lo racconti di nuovo. 707 00:56:00,628 --> 00:56:03,964 Per oggi puo' bastare, a meno che non vogliate dirmi che sta succedendo. 708 00:56:03,994 --> 00:56:06,191 Beh, dieci anni fa avete preso l'uomo sbagliato. 709 00:56:06,221 --> 00:56:07,271 Ma davvero? 710 00:56:07,427 --> 00:56:08,727 Ditemi come mai. 711 00:56:12,319 --> 00:56:15,169 Ok, vi concedo altri 20 minuti un'altra volta. 712 00:56:15,913 --> 00:56:17,563 Ed e' cosi' che faremo. 713 00:56:18,901 --> 00:56:21,051 Forse finiremo prima dell'estate. 714 00:56:24,147 --> 00:56:25,397 La ragazzina... 715 00:56:26,295 --> 00:56:27,802 - Julie. - Alan, non credo... 716 00:56:27,832 --> 00:56:28,832 Quindi? 717 00:56:30,051 --> 00:56:34,117 Le sue impronte digitali sono finite nel sistema quando hanno creato il database. 718 00:56:38,265 --> 00:56:39,225 Ok. 719 00:56:39,255 --> 00:56:42,405 C'e' stata una rapina notturna a Sallisaw, Oklahoma. 720 00:56:42,844 --> 00:56:43,944 Due mesi fa. 721 00:56:44,869 --> 00:56:46,169 In un Wallgreen. 722 00:56:46,869 --> 00:56:49,119 Qualcuno ha scassinato la farmacia. 723 00:56:49,550 --> 00:56:52,450 La polizia ha raccolto le impronte nel negozio. 724 00:56:53,286 --> 00:56:55,686 Hanno trovato una sola corrispondenza. 725 00:56:56,951 --> 00:56:58,151 Julie Purcell. 726 00:56:59,810 --> 00:57:00,810 Julie. 727 00:57:02,073 --> 00:57:04,223 - Quindi e' viva? - Sembrerebbe. 728 00:57:05,596 --> 00:57:06,746 Cristo Santo. 729 00:57:12,863 --> 00:57:14,013 E' la' fuori. 730 00:57:24,532 --> 00:57:25,532 Dove vai? 731 00:57:26,960 --> 00:57:27,960 La' fuori. 732 00:57:29,931 --> 00:57:31,331 Dobbiamo trovarla. 733 00:57:34,260 --> 00:57:35,810 E' buio pesto, amico. 734 00:57:36,718 --> 00:57:38,068 Non mi interessa.