1
00:00:08,386 --> 00:00:10,573
Traduzione: The Yellow King
2
00:00:13,150 --> 00:00:15,297
Traduzione: Double Exposure
3
00:00:15,327 --> 00:00:18,398
Traduzione: Antigone
4
00:00:18,428 --> 00:00:21,655
Traduzione: El Cid
5
00:00:23,215 --> 00:00:25,225
Traduzione: LoneStar
6
00:00:25,255 --> 00:00:28,000
Traduzione: Nevermind
7
00:01:23,477 --> 00:01:27,085
True Detective 3x01
"The Great War and Modern Memory"
8
00:01:27,115 --> 00:01:29,509
Revisione: Nevermind
9
00:02:10,165 --> 00:02:11,965
Si', certo che mi ricordo.
10
00:02:13,418 --> 00:02:15,318
Non e' passato troppo tempo?
11
00:02:18,485 --> 00:02:21,285
Dieci anni non sono niente.
Mi ricordo tutto.
12
00:02:21,864 --> 00:02:24,112
{\an8}Polizia di Stato dell'Arkansas,
squadra D
13
00:02:22,002 --> 00:02:23,943
Beh, non possiamo saperlo.
14
00:02:24,142 --> 00:02:26,142
{\an8}Data della deposizione: 12 maggio 1990
15
00:02:25,943 --> 00:02:27,043
Voglio dire,
16
00:02:27,212 --> 00:02:30,162
quello che non ricorda
non sa di non ricordarlo.
17
00:02:30,856 --> 00:02:33,256
Mi sta dando una lezione di semantica?
18
00:02:35,086 --> 00:02:36,086
Ehi,
19
00:02:36,564 --> 00:02:39,814
saltiamo la deposizione,
cosi' posso prendere appunti.
20
00:02:42,882 --> 00:02:45,273
- Ho portato il fascicolo.
- Grazie per essere venuto, Wayne.
21
00:02:45,303 --> 00:02:46,663
- E' bello rivederti.
- Alan.
22
00:02:46,693 --> 00:02:48,093
Come va il lavoro?
23
00:02:49,722 --> 00:02:51,072
Sempre lo stesso.
24
00:02:54,016 --> 00:02:55,666
Niente di grosso, ma...
25
00:02:56,942 --> 00:02:59,825
mi lascia piu' tempo per stare
con mia moglie e i miei figli.
26
00:02:59,855 --> 00:03:01,036
Immagino non sia male.
27
00:03:01,066 --> 00:03:05,306
Se io prendo delle ferie, tempo tre giorni
e mia moglie mi dice "tornatene a lavoro".
28
00:03:06,979 --> 00:03:10,679
Allora, Detective Hays, siamo qui
per rivedere il caso Purcell.
29
00:03:11,012 --> 00:03:12,012
I casi.
30
00:03:12,300 --> 00:03:15,200
Stanno cercando di ribaltare
la sentenza, vero?
31
00:03:18,312 --> 00:03:19,512
A te sta bene?
32
00:03:19,754 --> 00:03:21,504
Non sarei qui altrimenti.
33
00:03:21,906 --> 00:03:23,374
Perche' contestarla ora?
34
00:03:23,404 --> 00:03:25,154
Dieci anni dopo il fatto?
35
00:03:26,915 --> 00:03:30,115
E' la famiglia che lo sta
facendo, lo so. Ma perche'?
36
00:03:31,753 --> 00:03:33,903
Ha dei problemi di memoria, vero?
37
00:03:34,628 --> 00:03:35,628
Cosa?
38
00:03:36,218 --> 00:03:38,085
Hai dei problemi di memoria.
39
00:03:38,115 --> 00:03:39,465
Non lamentartene.
40
00:03:40,863 --> 00:03:43,238
Oggi e' il 20 maggio del 2015.
41
00:03:44,192 --> 00:03:46,892
Henry passera' da casa
con quelli della TV.
42
00:03:48,126 --> 00:03:51,376
Se non ti piacciono le domande,
o non vuoi piu' farlo,
43
00:03:52,144 --> 00:03:54,794
Henry dice loro di
andare a farsi fottere.
44
00:03:55,525 --> 00:03:57,856
Ma ricordati perche'
stai parlando con loro.
45
00:03:57,886 --> 00:03:59,736
Per capire quanto ne sanno.
46
00:04:00,261 --> 00:04:03,611
Non hai bisogno di sorprese
alla fine di questa partita.
47
00:04:03,942 --> 00:04:06,272
Sto registrando il 19.
48
00:04:07,381 --> 00:04:08,705
Oggi e' il 20.
49
00:04:09,725 --> 00:04:11,975
Guarda le tue foto. Prendi appunti.
50
00:04:12,170 --> 00:04:13,170
Ricorda.
51
00:04:14,135 --> 00:04:16,035
Ricordati del comodino se...
52
00:04:17,013 --> 00:04:18,263
se ti servisse.
53
00:04:29,608 --> 00:04:31,208
- Ehi, papa'.
- Ciao.
54
00:04:32,093 --> 00:04:33,743
E' tutto pronto per te.
55
00:04:46,282 --> 00:04:48,032
Penso sia un caso solido.
56
00:04:49,807 --> 00:04:51,907
Sei pagato per pensarlo, giusto?
57
00:04:55,188 --> 00:04:59,138
Mia moglie sta pubblicando un libro al
riguardo, magari potrebbe aiutarvi.
58
00:04:59,168 --> 00:05:01,268
Chiudiamo questa faccenda prima.
59
00:05:01,460 --> 00:05:04,555
Puo' parlarci di cio' che e'
accaduto il 7 novembre 1980?
60
00:05:04,585 --> 00:05:06,635
La sua cronologia degli eventi.
61
00:05:07,858 --> 00:05:08,858
Certo.
62
00:05:20,187 --> 00:05:22,728
Il 7 novembre del 1980.
63
00:05:24,859 --> 00:05:25,959
Un venerdi'.
64
00:05:27,395 --> 00:05:30,246
Ricordo che era il giorno in
cui mori' Steve McQueen.
65
00:05:41,793 --> 00:05:42,843
Ehi, papa'.
66
00:05:43,185 --> 00:05:45,274
Possiamo andare al parco giochi?
67
00:05:45,304 --> 00:05:46,354
A fare che?
68
00:05:46,721 --> 00:05:49,621
Ronnie ha un cane nuovo
e ce lo porta a vedere.
69
00:05:51,744 --> 00:05:54,494
- Tornate a casa per le 17:30.
- Sissignore.
70
00:06:00,665 --> 00:06:01,715
Ehi, papa'.
71
00:06:01,752 --> 00:06:03,552
Quando torna a casa mamma?
72
00:06:04,842 --> 00:06:05,842
Non lo so.
73
00:06:06,959 --> 00:06:08,659
Ehi, bada a tua sorella.
74
00:06:08,690 --> 00:06:09,740
Sissignore.
75
00:06:10,566 --> 00:06:12,520
A casa per le 17.30, dico sul serio!
76
00:06:12,550 --> 00:06:14,774
Dovete tornare prima che
tramonto il sole, intesi?
77
00:06:14,804 --> 00:06:16,704
- Sissignore!
- Sissignore!
78
00:06:59,575 --> 00:07:02,675
I bambini hanno lasciato
casa loro intorno alle 16.
79
00:07:03,387 --> 00:07:05,687
Diverse testimonianze lo confermano.
80
00:07:14,663 --> 00:07:16,013
Muoviti, andiamo!
81
00:07:23,461 --> 00:07:24,461
Andiamo.
82
00:07:25,778 --> 00:07:28,456
- Amico, attento alla pelle.
- Tranquillo, amico.
83
00:09:01,168 --> 00:09:03,518
E lei cosa stavi facendo quella sera?
84
00:09:04,791 --> 00:09:06,991
Ero con il mio partner dell'epoca.
85
00:09:07,322 --> 00:09:08,422
Roland West.
86
00:09:10,415 --> 00:09:12,565
Eravamo di turno, come al solito.
87
00:09:12,771 --> 00:09:16,042
Stavamo indagando su una
serie di furti, mi pare.
88
00:09:18,627 --> 00:09:20,627
Stavamo lavorando su dei casi.
89
00:09:22,483 --> 00:09:24,533
Lo prenderai la prossima volta.
90
00:09:25,524 --> 00:09:29,373
Il destino ha risparmiato la sua merdosa
vita da ratto e lui neanche lo sa.
91
00:09:29,403 --> 00:09:32,339
Un altro modo per dire che
hai i riflessi troppo lenti.
92
00:09:40,812 --> 00:09:42,712
E' morto Steve McQueen oggi.
93
00:09:57,897 --> 00:09:59,547
Dovremmo fare qualcosa.
94
00:10:01,226 --> 00:10:03,276
Potremmo andare da Miss Minnie.
95
00:10:03,500 --> 00:10:05,939
Dacci un taglio, non riesco
a pagare per quello, amico.
96
00:10:05,969 --> 00:10:08,169
E' piu' onesto di molte relazioni.
97
00:10:09,505 --> 00:10:13,355
Non hai mai pagato per una fighetta
vietnamita quando eri laggiu'?
98
00:10:14,137 --> 00:10:16,037
Mi sa che sono un romantico.
99
00:10:16,848 --> 00:10:18,448
Io sono un femminista.
100
00:10:19,202 --> 00:10:22,392
Se vogliono vendermi un pezzo del
loro culo ne hanno tutto il diritto.
101
00:10:22,422 --> 00:10:23,422
Fanculo.
102
00:10:23,679 --> 00:10:26,571
Tanto devi pagare per averla,
in un modo o nell'altro.
103
00:10:31,880 --> 00:10:33,798
Ti vedi sposato, Purple?
104
00:10:35,763 --> 00:10:36,813
Nossignore.
105
00:10:37,934 --> 00:10:41,652
Non sono cosi' stronzo da infliggere
me stesso a una donna e a dei figli.
106
00:10:49,343 --> 00:10:50,343
Ehi.
107
00:10:53,226 --> 00:10:54,226
Non farlo.
108
00:11:05,259 --> 00:11:06,259
Coglione.
109
00:11:07,806 --> 00:11:10,256
Le volpi sono predatori nocivi, amico.
110
00:11:12,008 --> 00:11:15,573
I contadini, quando ero piccolo,
ti davano un dollaro se ne uccidevi una.
111
00:11:15,603 --> 00:11:18,053
Ti do io un dollaro se la lasci andare.
112
00:11:23,722 --> 00:11:25,172
Facciamoci un giro.
113
00:11:26,678 --> 00:11:28,578
Ascoltiamo un po' di musica.
114
00:11:29,477 --> 00:11:30,477
D'accordo.
115
00:11:31,272 --> 00:11:34,631
Magari troviamo qualcuno
da pestare a sangue.
116
00:11:34,661 --> 00:11:36,011
Non sarebbe male.
117
00:12:26,783 --> 00:12:27,983
Non mi sembra.
118
00:12:28,845 --> 00:12:31,295
Fammi chiedere. Ehi, figliolo? Ronnie?
119
00:12:32,151 --> 00:12:34,356
Hai visto i Purcell,
Will e sua sorella? Erano qui?
120
00:12:34,386 --> 00:12:35,386
No.
121
00:12:35,662 --> 00:12:37,455
No, dice che non sono passati.
122
00:12:37,485 --> 00:12:39,309
Non li hai proprio sentiti?
Dovevano passare?
123
00:12:39,339 --> 00:12:43,345
No. Gli ho detto che poteva passare
a vedere il cucciolo quando voleva.
124
00:12:43,375 --> 00:12:45,468
Ma non ha detto che
sarebbe passato oggi.
125
00:12:45,498 --> 00:12:47,898
No, Tom, mi dispiace. Non li ha visti.
126
00:12:48,247 --> 00:12:51,497
Si', e' stato qui tutto il
pomeriggio, dopo la scuola.
127
00:12:51,904 --> 00:12:52,904
Va bene.
128
00:12:53,067 --> 00:12:55,167
Ti faccio sapere se so qualcosa.
129
00:13:36,356 --> 00:13:38,459
Che merda di roba.
130
00:14:14,642 --> 00:14:17,492
Non voglio mangiare carne
di cinghiale, amico.
131
00:14:18,687 --> 00:14:20,637
L'ho braccato per due giorni.
132
00:14:22,309 --> 00:14:25,429
Mi sono dovuto prendere un
avancarica mio, per la stagione.
133
00:14:25,459 --> 00:14:28,909
Perche' ti sta bene uccidere
i cinghiali, ma non le volpi?
134
00:14:29,067 --> 00:14:30,067
Beh...
135
00:14:30,459 --> 00:14:32,058
il cinghiale lo mangi.
136
00:14:34,514 --> 00:14:36,414
Avevo solo una possibilita'.
137
00:14:36,725 --> 00:14:39,575
Se l'avessi mancato,
mi avrebbe fatto il culo.
138
00:14:39,819 --> 00:14:42,703
Presumo mi piacciano le situazioni eque.
139
00:14:44,908 --> 00:14:46,558
Tranne che con i ratti.
140
00:14:47,252 --> 00:14:50,850
Sai quante volte i ratti hanno
quasi messo fine all'umanita'?
141
00:14:51,002 --> 00:14:52,002
Quante?
142
00:14:52,954 --> 00:14:54,554
Non lo so, almeno due.
143
00:14:56,595 --> 00:14:57,871
Odio i ratti.
144
00:14:58,930 --> 00:14:59,930
E i cervi?
145
00:15:00,628 --> 00:15:01,800
Quelli li cacci?
146
00:15:01,830 --> 00:15:03,130
Solo con l'arco.
147
00:15:04,174 --> 00:15:06,424
Mai nelle altane e mai con un'esca.
148
00:15:08,062 --> 00:15:10,275
D-12, rispondi. D-12, mi ricevi?
149
00:15:15,185 --> 00:15:16,985
Si', qui D-12. In ascolto.
150
00:15:17,059 --> 00:15:20,425
La polizia di West Finger richiede
assistenza. Persone scomparse.
151
00:15:20,455 --> 00:15:22,878
Al 5009 di Shoepick Lane.
152
00:15:25,288 --> 00:15:26,888
Ricevuto, andiamo noi.
153
00:15:26,972 --> 00:15:28,872
Saremo li' tra dieci minuti.
154
00:15:31,079 --> 00:15:32,079
Quindici.
155
00:15:33,782 --> 00:15:34,982
Shoepick Lane?
156
00:15:35,754 --> 00:15:37,754
Vai verso la Tana del Diavolo.
157
00:15:37,784 --> 00:15:39,884
Sai come arrivare a West Finger.
158
00:15:41,789 --> 00:15:45,139
Stavamo quasi per passare una
nottata tranquilla, amico.
159
00:15:45,315 --> 00:15:47,465
Accendi il lampeggiante, se vuoi.
160
00:16:15,693 --> 00:16:16,793
Tom Purcell.
161
00:16:17,041 --> 00:16:18,839
Due figli, William e Julie.
162
00:16:18,869 --> 00:16:21,913
12 e 10 anni. Dovevano essere a casa
per le 17.30, ma non sono rientrati.
163
00:16:21,943 --> 00:16:24,278
Non sono tornati a casa prima
che il sole tramontasse.
164
00:16:24,308 --> 00:16:25,458
Quello lo so.
165
00:16:29,697 --> 00:16:30,997
E' comodo cosi'?
166
00:16:33,241 --> 00:16:34,241
Si'.
167
00:16:34,655 --> 00:16:35,655
Va bene.
168
00:16:38,367 --> 00:16:40,092
IL VERO CRIMINALE
Stagione 3
169
00:16:45,659 --> 00:16:48,359
Quindi, si occupo' del
caso negli anni '80.
170
00:16:48,822 --> 00:16:49,822
Si'.
171
00:16:53,705 --> 00:16:56,305
C'era una bella luna
piena quella sera...
172
00:16:56,592 --> 00:16:57,592
e...
173
00:17:02,161 --> 00:17:03,611
Mi ricordo la luna.
174
00:17:04,037 --> 00:17:06,787
Ed era il giorno in cui
mori' Steve McQueen.
175
00:17:08,409 --> 00:17:10,033
Will and Julie.
176
00:17:10,063 --> 00:17:11,837
Non riesco a trovarli.
177
00:17:12,285 --> 00:17:14,449
Serve gente che li cerchi, subito.
178
00:17:14,479 --> 00:17:16,489
Serve gente in ogni strada,
giu' nel bosco...
179
00:17:16,519 --> 00:17:19,269
Va bene, signor Purcell,
rallenti un attimo.
180
00:17:19,470 --> 00:17:23,270
Ci racconti cos'e' successo,
cosi' possiamo capire come muoverci.
181
00:17:28,290 --> 00:17:31,157
Sono usciti in bici, verso le 16.
182
00:17:31,308 --> 00:17:33,408
Dovevano rientrare per le 17.30.
183
00:17:33,509 --> 00:17:37,459
Dovevano andare a casa di un loro amico,
ma lui non li ha mai visti.
184
00:17:37,600 --> 00:17:39,850
Ha mai pensato che stesse mentendo?
185
00:17:40,181 --> 00:17:41,231
Ovviamente.
186
00:17:42,239 --> 00:17:44,589
La prima regola e' che tutti mentono.
187
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
Punto.
188
00:17:46,891 --> 00:17:48,741
A primo impatto, pero', no.
189
00:17:49,755 --> 00:17:52,605
Non ho pensato stesse
mentendo, non su questo.
190
00:17:53,042 --> 00:17:54,142
"Su questo"?
191
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Si'.
192
00:17:56,854 --> 00:17:58,254
Insomma, non ho...
193
00:17:58,410 --> 00:18:02,960
controllato se fosse stato onesto sulla
sua altezza o sulle ore extra al lavoro.
194
00:18:06,298 --> 00:18:07,748
Che stiamo facendo?
195
00:18:08,696 --> 00:18:10,329
Sapete qualcosa che non so?
196
00:18:10,359 --> 00:18:11,359
Beh...
197
00:18:11,472 --> 00:18:13,422
noi non sappiamo cosa sa lei.
198
00:18:14,308 --> 00:18:16,508
Percio', non possiamo risponderle.
199
00:18:18,877 --> 00:18:21,417
Feci una deposizione,
quando la famiglia dell'uomo
200
00:18:21,447 --> 00:18:24,173
cerco' di ribaltare la
condanna negli anni '90.
201
00:18:24,203 --> 00:18:27,339
E ho di nuovo lavorato sul
caso quando fu riaperto.
202
00:18:28,975 --> 00:18:32,211
Ed e' stato allora che mia
moglie pubblico' il libro.
203
00:18:32,241 --> 00:18:34,591
Peccato non possiate parlare con lei.
204
00:18:37,183 --> 00:18:39,483
All'epoca, ero solito pensare che...
205
00:18:39,819 --> 00:18:42,869
ci fosse un prima e un dopo
la Guerra del Vietnam.
206
00:18:43,363 --> 00:18:44,913
Ma poi, fu piu' un...
207
00:18:45,595 --> 00:18:47,057
prima e dopo...
208
00:18:47,585 --> 00:18:48,885
il caso Purcell.
209
00:18:50,336 --> 00:18:51,886
E continua a tornare.
210
00:18:53,103 --> 00:18:54,603
Infatti, eccoci qui.
211
00:18:55,355 --> 00:18:56,337
Anche ora...
212
00:18:56,367 --> 00:18:58,017
che siamo nel 2015, no?
213
00:18:59,230 --> 00:19:00,480
Ritorna sempre.
214
00:19:02,361 --> 00:19:04,767
E il libro di sua moglie,
che adesso e'...
215
00:19:04,797 --> 00:19:08,347
Beh, e' considerato un classico
della saggistica letteraria.
216
00:19:09,474 --> 00:19:10,474
Si'.
217
00:19:11,641 --> 00:19:12,641
Si'.
218
00:19:15,425 --> 00:19:17,225
Ha fatto un ottimo lavoro.
219
00:19:21,202 --> 00:19:22,502
Era una brava...
220
00:19:26,711 --> 00:19:28,461
Era una brava scrittrice.
221
00:19:30,525 --> 00:19:32,175
Una brava insegnante...
222
00:19:32,868 --> 00:19:35,068
e una brava investigatrice, anche.
223
00:19:35,897 --> 00:19:37,847
Era brava in tantissime cose.
224
00:19:38,831 --> 00:19:40,818
Mi spiace per la sua perdita.
225
00:19:40,848 --> 00:19:41,848
Gia'.
226
00:19:42,605 --> 00:19:44,005
Qualche anno fa...
227
00:19:48,468 --> 00:19:51,218
facemmo dei progetti.
Andai in pensione e...
228
00:19:55,513 --> 00:19:56,763
Quanti ricordi.
229
00:20:00,961 --> 00:20:03,560
Quei bambini.
I miei bambini. Mia moglie.
230
00:20:18,267 --> 00:20:19,267
Mi scusi.
231
00:20:20,524 --> 00:20:22,724
Oggi ne sento proprio la mancanza.
232
00:20:26,138 --> 00:20:27,988
Sua moglie, signor Purcell.
233
00:20:28,979 --> 00:20:30,829
Rientrera' a casa, stasera?
234
00:20:33,601 --> 00:20:34,751
Credo di si'.
235
00:20:37,345 --> 00:20:38,345
Non lo so.
236
00:20:38,914 --> 00:20:40,707
E' possibile che i
ragazzini siano con lei?
237
00:20:40,737 --> 00:20:41,737
No.
238
00:20:42,223 --> 00:20:43,573
Non e' possibile.
239
00:20:43,908 --> 00:20:45,108
Le ha parlato?
240
00:20:45,910 --> 00:20:47,310
Non da stamattina.
241
00:20:48,062 --> 00:20:50,412
Fa la cameriera giu' al The Sawhorse.
242
00:20:50,522 --> 00:20:53,922
Sara' fuori con i colleghi,
adesso, e non posso parlarle.
243
00:20:55,089 --> 00:20:56,835
Emettete un mandato, subito.
244
00:20:56,865 --> 00:21:00,111
Servono quanti piu' agenti
possibili e anche cani da ricerca.
245
00:21:00,141 --> 00:21:02,410
Se non ci aiuta la statale,
chiedete agli sceriffi.
246
00:21:02,440 --> 00:21:05,821
Cercheremo nei campi, nei boschi,
e metteremo pattuglie in ogni strada.
247
00:21:05,851 --> 00:21:07,605
Abbaglianti accesi. Illuminate la zona.
248
00:21:07,635 --> 00:21:09,305
Non chiamate l'FBI?
249
00:21:10,193 --> 00:21:12,074
E' cosi' che fanno alla TV.
250
00:21:12,104 --> 00:21:14,154
Devono passare 72 ore, signore.
251
00:21:14,370 --> 00:21:16,120
Ancora non sappiamo se...
252
00:21:17,734 --> 00:21:19,335
Dobbiamo aspettare per quello.
253
00:21:19,365 --> 00:21:21,784
Voi due. Iniziate a
interrogare i vicini.
254
00:21:21,814 --> 00:21:24,585
Chiedete se hanno visto i bambini,
qualcosa di strano.
255
00:21:24,615 --> 00:21:26,720
Altri parenti con cui
potrebbero essere i bambini?
256
00:21:26,750 --> 00:21:30,800
No. No, i miei genitori sono a
Shreveport e quelli di Lucy sono morti.
257
00:21:31,892 --> 00:21:33,592
Parlate con Ronnie Ball.
258
00:21:33,767 --> 00:21:35,067
L'amico di Will.
259
00:21:35,361 --> 00:21:37,669
Sapete, potrei portarvi al parco giochi.
260
00:21:37,699 --> 00:21:38,699
Ok, certo.
261
00:21:40,208 --> 00:21:42,856
Le spiace se diamo un'occhiata in casa
mentre aspettiamo gli altri agenti?
262
00:21:42,886 --> 00:21:46,090
- Non sono in casa, cazzo.
- Si', signore.
263
00:21:46,120 --> 00:21:47,220
Ma, a volte,
264
00:21:47,559 --> 00:21:49,863
potrebbe esserci qualche
indizio su dove siano andati,
265
00:21:49,893 --> 00:21:51,659
se avevano altri progetti.
266
00:21:51,689 --> 00:21:55,456
- Come? Perche' avrebbero dovuto...
- Sono ipotesi, signore. Puo' solo aiutare.
267
00:21:55,486 --> 00:21:58,336
- Dobbiamo considerare tutte le possibilita'.
- Gia'.
268
00:21:59,225 --> 00:22:01,499
Come vi pare. Si', fate come volete.
269
00:22:01,529 --> 00:22:03,549
- Signor Purcell...
- Rivoltate la casa, se volete.
270
00:22:03,579 --> 00:22:07,167
Accendete la TV. Prendetevi una birra.
Io vado a cercare i miei figli.
271
00:22:07,965 --> 00:22:09,865
So che vuole farlo, signore.
272
00:22:10,663 --> 00:22:11,963
Ma le garantisco
273
00:22:12,446 --> 00:22:13,737
che ce ne stiamo occupando.
274
00:22:13,767 --> 00:22:17,663
Lei ci serve nei paraggi, per rispondere
alle domande o a qualche telefonata.
275
00:22:20,340 --> 00:22:21,690
Me lo garantisce.
276
00:22:26,799 --> 00:22:27,949
Si', signore.
277
00:22:30,454 --> 00:22:32,254
Puo' farci vedere la casa?
278
00:22:33,958 --> 00:22:35,058
Per piacere?
279
00:23:08,512 --> 00:23:10,412
Quella e' la camera di Will.
280
00:23:11,632 --> 00:23:13,082
Quella e' di Julie.
281
00:23:18,505 --> 00:23:20,705
Quella li' e' sua e di sua moglie?
282
00:23:21,986 --> 00:23:23,186
Di mia moglie.
283
00:23:26,079 --> 00:23:27,329
Beh, procedete.
284
00:23:27,792 --> 00:23:28,942
Accomodatevi.
285
00:24:13,105 --> 00:24:16,705
Pensi che la moglie l'abbia lasciato,
portando via i bambini?
286
00:24:17,323 --> 00:24:18,355
Insomma,
287
00:24:18,385 --> 00:24:19,835
non stanno insieme.
288
00:24:20,433 --> 00:24:22,033
Penso che hai ragione.
289
00:24:25,173 --> 00:24:27,023
Spero che tu abbia ragione.
290
00:24:29,495 --> 00:24:33,295
Mi aspetto che chiami entro domani
mattina, se e' questo il caso.
291
00:24:34,714 --> 00:24:37,091
Il nostro primo pensiero fu che
la moglie fosse andata via
292
00:24:37,121 --> 00:24:39,262
coi bambini e non l'avesse
detto al compagno.
293
00:24:39,948 --> 00:24:42,248
Il matrimonio non andava molto bene.
294
00:24:42,943 --> 00:24:45,393
Quando avete abbandonato quella teoria?
295
00:24:46,375 --> 00:24:47,975
Circa due minuti dopo.
296
00:24:48,729 --> 00:24:50,527
- Che cazzo succede, Tom?
- Fammi parlare. Ascolta.
297
00:24:50,557 --> 00:24:52,392
Vieni qui, maledizione.
298
00:24:52,422 --> 00:24:53,810
Cos'e' successo?
299
00:24:55,688 --> 00:24:57,128
Cos'hai fatto?
300
00:24:57,158 --> 00:24:58,681
- Cos'hai fatto?
- Chi? Io?
301
00:24:58,711 --> 00:25:01,549
Io? Sei la loro cazzo di madre,
dov'eri? Dov'eri?
302
00:25:01,579 --> 00:25:04,523
Ho diritto ad avere una vita!
Tutto quello che dovevi fare
303
00:25:04,553 --> 00:25:07,851
- era guardarli.
- Li ho fatti uscire in bici come sempre, ok?
304
00:25:07,881 --> 00:25:10,220
Magari se fossi stata a casa e
non in giro a cercare cazzi!
305
00:25:10,250 --> 00:25:11,550
Signora Purcell.
306
00:25:12,594 --> 00:25:13,894
Sono Wayne Hays.
307
00:25:14,552 --> 00:25:16,002
Lui e' Roland West.
308
00:25:16,573 --> 00:25:18,580
Investigatori della Polizia di Stato.
309
00:25:18,610 --> 00:25:21,882
C'e' un mandato di ricerca per i suoi figli,
stanno arrivando degli uomini.
310
00:25:21,912 --> 00:25:24,403
Riesce a pensare a qualsiasi posto
in cui possano essere andati?
311
00:25:24,433 --> 00:25:25,433
Amici
312
00:25:25,588 --> 00:25:26,688
o parentela?
313
00:25:26,845 --> 00:25:27,639
No.
314
00:25:27,669 --> 00:25:29,873
Non abbiamo alcuna parente...
315
00:25:30,652 --> 00:25:33,152
Parenti stretti o nei paraggi. Io non...
316
00:25:34,235 --> 00:25:35,986
Io non capisco. Cos'e'...
317
00:25:36,016 --> 00:25:37,316
Cos'e' successo?
318
00:25:37,558 --> 00:25:40,860
- Brutto coglione! Pezzo di merda!
- Ehi, ehi.
319
00:25:40,890 --> 00:25:42,882
- Puttana! Puttana!
- Stupido pezzo di merda!
320
00:25:42,912 --> 00:25:43,912
Ehi!
321
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Ha bevuto stasera, signora Purcell?
322
00:25:47,489 --> 00:25:48,489
Come?
323
00:25:49,298 --> 00:25:50,298
E allora?
324
00:25:50,819 --> 00:25:54,369
- E' vietato? Ho diritto ad avere una vita.
- Certo che si'.
325
00:25:54,568 --> 00:25:57,470
Ma voi due che litigate non
aiuta nessuno, al momento.
326
00:25:57,500 --> 00:25:58,710
Dovete collaborare,
327
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
con noi,
328
00:25:59,929 --> 00:26:00,929
ok?
329
00:26:00,959 --> 00:26:02,159
Per i bambini.
330
00:26:03,615 --> 00:26:05,615
Maledizione, e' cosi' stupido.
331
00:26:06,896 --> 00:26:10,074
- Tutto quello che tocchi diventa merda.
- Tu mi hai rovinato.
332
00:26:10,104 --> 00:26:12,825
- Tu mi hai rovinato, la fai da dieci anni.
- Ehi.
333
00:26:13,588 --> 00:26:16,047
Perche' non mettiamo su
del caffe', va bene?
334
00:26:16,623 --> 00:26:18,673
Cerchiamo di darci una calmata.
335
00:26:23,879 --> 00:26:25,429
Io preparo il caffe'.
336
00:26:40,008 --> 00:26:42,058
I bambini si sono diretti a ovest,
in fondo alla strada,
337
00:26:42,088 --> 00:26:43,857
verso un parco giochi
vicino alla scuola.
338
00:26:43,887 --> 00:26:48,615
Voglio tre squadre da due uomini in
questi campi, tra le strade principali.
339
00:27:08,470 --> 00:27:09,639
Tutti gli altri,
340
00:27:09,669 --> 00:27:13,066
posizionate dei fari
lungo queste strade. Qui,
341
00:27:13,096 --> 00:27:15,274
qui e qui.
342
00:27:15,304 --> 00:27:17,254
Iniziate tutti a perlustrare.
343
00:27:28,964 --> 00:27:30,714
Stiamo aspettando i cani,
344
00:27:31,019 --> 00:27:33,619
- ma mettiamoci a lavoro.
- Si', signore.
345
00:27:45,665 --> 00:27:52,424
SCAUTISMO PER RAGAZZI
LE FORESTE DI LENG
346
00:28:41,580 --> 00:28:43,680
Non li ho mai visti prima d'ora.
347
00:28:43,983 --> 00:28:44,983
E' sicuro?
348
00:28:45,295 --> 00:28:46,595
Nessun giudizio.
349
00:28:46,934 --> 00:28:49,085
- Li leggo anche io.
- Si'.
350
00:28:49,528 --> 00:28:50,528
Pure io.
351
00:28:51,034 --> 00:28:53,634
Ma questi sono vecchi
e non li mai visti.
352
00:28:57,134 --> 00:28:58,284
Li aveva lui?
353
00:28:59,238 --> 00:29:00,538
Non e' insolito.
354
00:29:00,945 --> 00:29:02,525
No, non lo e'.
355
00:29:04,452 --> 00:29:06,352
Avete trovato qualcos'altro?
356
00:29:07,774 --> 00:29:08,874
No, signore.
357
00:29:10,118 --> 00:29:12,218
Se possiamo chiedere alla madre,
358
00:29:12,651 --> 00:29:15,680
magari potrebbe dirci se
manca o meno qualche vestito.
359
00:29:15,710 --> 00:29:19,346
- Potrebbe indicarci se sono scappati.
- No, non credo ne sia in grado.
360
00:29:20,087 --> 00:29:23,287
- E non sono scappati. Ve l'ho detto.
- Si', signore.
361
00:29:23,780 --> 00:29:25,330
Ma dobbiamo chiedere.
362
00:29:25,829 --> 00:29:27,679
Per farci guadagnare tempo.
363
00:29:56,544 --> 00:29:57,966
Non ho visto i bambini.
364
00:29:58,798 --> 00:30:00,501
Ma ho visto dei ragazzi piu' grandi,
365
00:30:00,531 --> 00:30:03,431
adolescenti, in un
maggiolone viola Volkswagen.
366
00:30:04,574 --> 00:30:06,624
Non ero a casa fino dopo le 19.
367
00:30:07,761 --> 00:30:09,064
Ho visto i due ragazzini,
368
00:30:09,609 --> 00:30:11,609
andare in bici verso il parco.
369
00:30:12,043 --> 00:30:14,243
Ma non ho visto alcun adolescente.
370
00:30:14,734 --> 00:30:17,534
Ma so che si ritrovano
alla Tana del Diavolo.
371
00:30:18,035 --> 00:30:19,735
Ho sentito delle voci...
372
00:30:19,876 --> 00:30:21,476
su cosa fanno laggiu'.
373
00:30:22,940 --> 00:30:23,838
Si',
374
00:30:23,868 --> 00:30:24,948
certe volte,
375
00:30:24,978 --> 00:30:28,102
vicino alla torre del
guardaparco al limite del parco.
376
00:30:28,132 --> 00:30:30,932
La gente passa il tempo,
ascolta la musica...
377
00:30:31,281 --> 00:30:33,781
La Volkswagen e' di Freddy Burns, credo.
378
00:30:34,767 --> 00:30:36,967
Ho visto quel tipo, lo "spazzino".
379
00:30:37,135 --> 00:30:38,735
Non so come si chiama.
380
00:30:38,858 --> 00:30:40,625
Gira la citta' su un go-kart,
381
00:30:40,655 --> 00:30:42,170
raccogliendo roba nell'immondizia.
382
00:30:42,200 --> 00:30:43,650
Lo conoscono tutti.
383
00:30:43,874 --> 00:30:44,874
Patty!
384
00:30:45,069 --> 00:30:47,219
Qual e' il nome dello "spazzino"?
385
00:30:47,563 --> 00:30:49,163
Di cognome fa Woodard,
386
00:30:49,369 --> 00:30:50,369
credo.
387
00:30:51,323 --> 00:30:52,970
L'ho visto in giro,
388
00:30:53,487 --> 00:30:55,237
mentre cercavo i bambini.
389
00:30:56,177 --> 00:30:57,577
Guida un go-kart...
390
00:30:57,984 --> 00:30:59,556
che traina un piccolo...
391
00:30:59,586 --> 00:31:01,836
rimorchio. Raccoglie i rifiuti e...
392
00:31:01,950 --> 00:31:03,650
li rivende al rigattiere, immagino.
393
00:31:03,680 --> 00:31:05,130
Va in giro da anni.
394
00:31:05,990 --> 00:31:07,640
Non mi e' mai piaciuto.
395
00:31:08,014 --> 00:31:10,118
Mettere le mani tra i
rifiuti della gente...
396
00:31:10,148 --> 00:31:11,698
Ha idea di dove viva?
397
00:31:13,962 --> 00:31:17,512
Ci dispiace per la natura
personale di queste domande, ma...
398
00:31:18,060 --> 00:31:20,260
dobbiamo sapere il piu' possibile.
399
00:31:22,105 --> 00:31:24,255
Da quanto tempo dormite separati?
400
00:31:25,472 --> 00:31:27,572
- Pochi mesi.
- Circa sei mesi.
401
00:31:27,658 --> 00:31:29,928
- Dall'inizio dell'estate.
- Non e' cosi' tanto.
402
00:31:29,958 --> 00:31:33,561
Si', invece. Dan se n'e' andato a
maggio e io mi son preso il divano.
403
00:31:33,627 --> 00:31:34,627
Dan?
404
00:31:34,746 --> 00:31:35,946
E' mio cugino.
405
00:31:36,299 --> 00:31:39,981
E' stato da noi qualche settimana in
primavera. Per i bambini e' come uno zio.
406
00:31:40,011 --> 00:31:41,461
Come fa di cognome?
407
00:31:41,505 --> 00:31:42,505
O'Brien.
408
00:31:42,797 --> 00:31:43,738
Come me,
409
00:31:43,768 --> 00:31:44,768
una volta.
410
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
Dove vive?
411
00:31:47,037 --> 00:31:49,137
Sta a Springfield, nel Missouri.
412
00:31:50,347 --> 00:31:52,797
Ma non vede la famiglia da molto tempo.
413
00:31:52,867 --> 00:31:54,549
- Stava li' sul divano?
- No.
414
00:31:54,579 --> 00:31:57,629
Stava nella stanza di Will,
Will stava sul divano.
415
00:32:04,261 --> 00:32:06,411
Mi puo' scrivere i suoi contatti?
416
00:32:07,242 --> 00:32:08,679
Numero di telefono e indirizzo.
417
00:32:08,709 --> 00:32:09,709
Per cosa?
418
00:32:09,798 --> 00:32:11,503
Non e' piu' stato qui da maggio.
419
00:32:11,533 --> 00:32:13,983
Dobbiamo controllare il piu' possibile.
420
00:32:14,035 --> 00:32:15,136
A volte c'e'...
421
00:32:15,166 --> 00:32:17,016
attrito fra i genitori o...
422
00:32:18,113 --> 00:32:19,863
litigi e compagnia bella,
423
00:32:20,462 --> 00:32:22,108
i ragazzi fanno finta di scappare.
424
00:32:22,138 --> 00:32:23,988
Non sono scappati, per Dio.
425
00:32:25,020 --> 00:32:26,496
Perche' non cercate quel...
426
00:32:26,526 --> 00:32:29,396
bastardo di uno "spazzino"
e gli fate qualche domanda.
427
00:32:29,426 --> 00:32:31,926
- Avete parlato con Ronnie Ball?
- Si'.
428
00:32:32,425 --> 00:32:34,635
Non ha piu' visto Will dopo la scuola.
429
00:32:34,665 --> 00:32:37,159
I genitori dicono che e'
stato a casa dalle 15 in poi.
430
00:32:37,189 --> 00:32:38,739
Ma non sono scappati.
431
00:32:50,789 --> 00:32:53,969
Tornarono tutti a casa ad
aspettare la luce del giorno.
432
00:32:53,999 --> 00:32:56,149
Non andai a dormire quella notte.
433
00:32:56,649 --> 00:32:57,799
Rimasi fuori,
434
00:32:58,161 --> 00:33:00,311
cercando di trovare delle tracce.
435
00:33:03,095 --> 00:33:04,995
Vedete, ero un vero segugio.
436
00:33:38,997 --> 00:33:40,297
Dovrei fermarmi.
437
00:33:41,893 --> 00:33:43,093
Devo fermarmi?
438
00:33:45,341 --> 00:33:46,341
No...
439
00:33:46,861 --> 00:33:48,061
siamo a posto.
440
00:33:48,847 --> 00:33:50,797
Mi scusi per l'inconveniente.
441
00:33:51,367 --> 00:33:53,467
La prego, continui, signor Hays.
442
00:33:55,483 --> 00:33:58,433
Avevo almeno 15 uomini
la' fuori la prima notte.
443
00:33:59,655 --> 00:34:01,755
Tornarono a casa dopo poche ore.
444
00:34:01,967 --> 00:34:04,009
Con la luce avremmo avuto
maggiori possibilita'.
445
00:34:04,039 --> 00:34:06,189
I notiziari ci avrebbero aiutati.
446
00:34:06,734 --> 00:34:08,144
Due bambini sono scomparsi
447
00:34:08,174 --> 00:34:09,986
da un quartiere di West Finger.
448
00:34:10,016 --> 00:34:14,699
Will e Julie Purcell sono stati visti
l'ultima volta in bici su Turpin Road,
449
00:34:14,729 --> 00:34:19,229
non lontano dal parco pubblico "Tana del
Diavolo", intorno alle ore 16 di ieri.
450
00:34:19,322 --> 00:34:22,101
La polizia sta radunando volontari
per aiutare nelle ricerche
451
00:34:22,131 --> 00:34:25,064
e chiedono a tutti i residenti
di tenere gli occhi aperti
452
00:34:25,094 --> 00:34:28,144
e riferire qualunque cosa
inusuale abbiano notato,
453
00:34:28,420 --> 00:34:30,978
o che credano possa essere
importante per il caso.
454
00:34:31,008 --> 00:34:33,438
Il fratello e la sorella
hanno 12 e 10 anni
455
00:34:33,468 --> 00:34:36,518
e frequentano il plesso
scolastico di West Finger.
456
00:34:51,518 --> 00:34:53,168
"Raccontami una storia.
457
00:34:54,907 --> 00:34:56,257
In questo secolo,
458
00:34:56,560 --> 00:34:58,459
e momento, di mania,
459
00:35:00,282 --> 00:35:02,005
raccontami una storia.
460
00:35:04,073 --> 00:35:07,623
Fanne una storia di grandi distanze,
e di chiarore stellare.
461
00:35:10,114 --> 00:35:12,267
Il nome della storia sara'...
462
00:35:12,297 --> 00:35:13,297
Tempo,
463
00:35:14,027 --> 00:35:16,327
ma non devi pronunciare il suo nome.
464
00:35:17,465 --> 00:35:19,128
Raccontami una storia di
465
00:35:19,158 --> 00:35:20,608
delizia, profonda".
466
00:35:23,405 --> 00:35:26,305
Cosa pensate che voglia
dire Warren con questo?
467
00:35:26,415 --> 00:35:29,265
Perche' non bisogna dire
il nome della storia?
468
00:35:30,394 --> 00:35:31,394
Nessuno?
469
00:35:33,258 --> 00:35:34,258
Riley?
470
00:35:36,884 --> 00:35:40,460
Insegno letteratura dalla terza elementare
agli ultimi anni delle superiori.
471
00:35:40,490 --> 00:35:42,490
Anche Will e' un mio studente.
472
00:35:42,926 --> 00:35:45,669
Ha uno studente dell'ultimo anno,
ora, nella sua classe,
473
00:35:45,699 --> 00:35:47,249
di nome Freddy Burns?
474
00:35:50,463 --> 00:35:51,813
Si', oggi e' qui.
475
00:35:52,314 --> 00:35:53,764
Vorremmo parlargli.
476
00:35:54,982 --> 00:35:55,982
Ok.
477
00:35:56,800 --> 00:35:58,350
Cosa state studiando?
478
00:36:00,479 --> 00:36:01,829
Quella citazione.
479
00:36:03,073 --> 00:36:03,993
Ah, si'...
480
00:36:04,023 --> 00:36:06,373
E' una poesia che stiamo analizzando.
481
00:36:17,787 --> 00:36:18,787
Che c'e'?
482
00:36:19,208 --> 00:36:20,258
"Che c'e'?"
483
00:36:23,967 --> 00:36:25,645
Stavamo solo passando il tempo, sa?
484
00:36:26,278 --> 00:36:28,910
Siamo saliti sulla torre del
guardaparco, abbiamo gironzolato...
485
00:36:28,940 --> 00:36:30,140
Che ore erano?
486
00:36:31,755 --> 00:36:34,264
Saremmo arrivati alle
16.30 o 16.45, credo.
487
00:36:34,294 --> 00:36:35,444
Eravate tu...
488
00:36:36,486 --> 00:36:38,986
Ryan Peters e il ragazzo dei Lampanella?
489
00:36:39,571 --> 00:36:40,821
Avevate bevuto?
490
00:36:41,043 --> 00:36:42,143
No, signore.
491
00:36:46,423 --> 00:36:48,586
Hai saputo stamattina
dal telegiornale...
492
00:36:48,616 --> 00:36:50,316
dei ragazzini scomparsi?
493
00:36:51,370 --> 00:36:52,420
Questi due.
494
00:36:53,073 --> 00:36:54,223
Li riconosci?
495
00:36:55,376 --> 00:36:57,126
Si', li ho visti in giro.
496
00:36:58,603 --> 00:37:00,312
Credo che li abbiamo visti.
497
00:37:00,342 --> 00:37:01,592
Li avete visti.
498
00:37:02,260 --> 00:37:03,610
Andavano in bici.
499
00:37:04,383 --> 00:37:05,383
Ieri.
500
00:37:05,674 --> 00:37:07,545
Li abbiamo superati con la macchina.
501
00:37:07,575 --> 00:37:08,675
Che ora era?
502
00:37:09,593 --> 00:37:10,593
Forse...
503
00:37:10,623 --> 00:37:11,644
le 16.15?
504
00:37:11,674 --> 00:37:15,624
- Prima di arrivare al parco.
- Li avete visti in bici nel vicinato?
505
00:37:16,263 --> 00:37:17,173
Si', signore.
506
00:37:17,203 --> 00:37:18,603
Solo quella volta?
507
00:37:18,836 --> 00:37:20,348
Non li avete rivisti?
508
00:37:20,378 --> 00:37:22,928
- No, signore.
- E non erano alla torre?
509
00:37:23,589 --> 00:37:24,889
No. No, signore.
510
00:37:26,065 --> 00:37:28,339
A che ora ve ne siete andati dal parco?
511
00:37:28,369 --> 00:37:29,177
Io...
512
00:37:29,207 --> 00:37:30,901
Circa alle 21,
513
00:37:30,931 --> 00:37:31,931
credo.
514
00:37:31,987 --> 00:37:33,387
Forse un po' dopo.
515
00:37:33,612 --> 00:37:35,712
Permettimi di farti una domanda.
516
00:37:37,148 --> 00:37:38,598
Cos'e' questa roba?
517
00:37:41,352 --> 00:37:42,452
Cioe', e'...
518
00:37:43,465 --> 00:37:44,865
E' solo un gruppo.
519
00:37:45,947 --> 00:37:47,347
Black Sabbath, eh?
520
00:37:48,505 --> 00:37:50,405
Che significa Black Sabbath?
521
00:37:50,985 --> 00:37:52,585
E' una setta satanica.
522
00:37:54,013 --> 00:37:55,013
E' cosi'?
523
00:37:55,645 --> 00:37:56,995
E' roba satanica?
524
00:37:57,661 --> 00:37:59,561
Credo sia solo il loro nome.
525
00:38:10,808 --> 00:38:12,858
Hai visto questi bambini, ieri?
526
00:38:17,127 --> 00:38:18,127
Che c'e'?
527
00:38:22,812 --> 00:38:23,862
Si', si'...
528
00:38:25,166 --> 00:38:26,966
Cioe', si', signore. Io...
529
00:38:27,496 --> 00:38:28,946
Stavano giocando...
530
00:38:29,494 --> 00:38:30,494
nel parco.
531
00:38:30,756 --> 00:38:32,406
Li hai visti nel parco?
532
00:38:35,422 --> 00:38:37,922
Erano alla torre mentre voi eravate li'?
533
00:38:38,332 --> 00:38:39,332
No.
534
00:38:39,916 --> 00:38:40,916
Cioe'...
535
00:38:41,756 --> 00:38:43,106
Cioe', non credo.
536
00:38:43,430 --> 00:38:45,280
Ma non lo sai con certezza.
537
00:38:46,565 --> 00:38:48,886
Non conosco tutti i ragazzini
che giocavano li', sapete?
538
00:38:48,916 --> 00:38:50,588
C'erano altri ragazzini?
539
00:38:50,618 --> 00:38:51,618
Si'.
540
00:38:51,734 --> 00:38:53,534
Non erano assieme a noi...
541
00:38:54,325 --> 00:38:57,353
C'erano un paio di ragazzini
che giocavano con i petardi...
542
00:38:57,383 --> 00:38:59,510
e bambini piu' piccoli
che correvano in giro.
543
00:38:59,540 --> 00:39:01,223
Non ci abbiamo parlato.
544
00:39:01,253 --> 00:39:02,803
Sai come si chiamano?
545
00:39:05,174 --> 00:39:06,174
No.
546
00:39:07,542 --> 00:39:09,342
Sa dirmi qualcosa di Will?
547
00:39:10,790 --> 00:39:12,040
Dei suoi amici?
548
00:39:12,786 --> 00:39:14,182
Della sua famiglia? Ha...
549
00:39:14,212 --> 00:39:16,162
mai avuto strane impressioni?
550
00:39:18,128 --> 00:39:19,678
E' un bravo studente.
551
00:39:20,681 --> 00:39:21,731
Tranquillo,
552
00:39:22,624 --> 00:39:24,124
educato in classe...
553
00:39:25,025 --> 00:39:27,025
E' molto bravo in letteratura.
554
00:39:29,082 --> 00:39:30,535
Per quanto riguarda casa sua,
555
00:39:30,565 --> 00:39:32,015
non saprei proprio.
556
00:39:32,150 --> 00:39:34,050
Non conosco i suoi genitori.
557
00:39:35,381 --> 00:39:37,031
Ma e' un bravo ragazzo.
558
00:39:39,162 --> 00:39:40,612
E' molto sensibile.
559
00:39:41,759 --> 00:39:42,759
Ci si...
560
00:39:42,920 --> 00:39:45,870
preoccupa sempre un po'
per i bambini sensibili.
561
00:39:46,634 --> 00:39:49,112
Alcuni dei ragazzi piu' grandi, sa,
562
00:39:49,296 --> 00:39:51,548
rendono la vita un po'
difficile agli altri.
563
00:39:51,578 --> 00:39:53,778
Ma non ho mai visto Will nei guai.
564
00:39:54,745 --> 00:39:55,745
Solo...
565
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Beh,
566
00:39:58,886 --> 00:40:01,486
credo che passasse
piuttosto inosservato.
567
00:40:01,851 --> 00:40:03,251
Da quanto insegna?
568
00:40:03,882 --> 00:40:05,132
Circa sei anni.
569
00:40:05,437 --> 00:40:07,718
- Tutti a West Finger?
- Si', signore.
570
00:40:07,748 --> 00:40:10,286
Ehi, se dice "signore",
credo stia parlando al mio capo.
571
00:40:10,316 --> 00:40:11,683
No, mi scusi.
572
00:40:12,522 --> 00:40:13,811
Sa com'e'.
573
00:40:14,059 --> 00:40:15,109
La polizia.
574
00:40:20,865 --> 00:40:21,965
Come va qui?
575
00:40:23,211 --> 00:40:24,861
Sa a cosa mi riferisco.
576
00:40:25,693 --> 00:40:26,693
Bene.
577
00:40:28,126 --> 00:40:30,926
E' un buon posto, davvero,
per quello che e'.
578
00:40:31,326 --> 00:40:33,776
Di tanto in tanto, sento dire qualcosa.
579
00:40:35,008 --> 00:40:38,058
Sono tutti poveri, qui.
E' il problema principale.
580
00:40:38,593 --> 00:40:40,943
E cosa sente dire, di tanto in tanto?
581
00:40:41,042 --> 00:40:42,042
Lo sa.
582
00:40:42,743 --> 00:40:45,393
Una parola in corridoio
o cose del genere.
583
00:40:47,029 --> 00:40:49,629
Fanno attenzione quando
sono nei paraggi.
584
00:40:53,705 --> 00:40:55,855
Che mi sa dire di questi ragazzi?
585
00:40:56,223 --> 00:40:58,123
Freddy Burns, Ryan Peters...
586
00:40:58,560 --> 00:41:00,010
e Jason Lampanella?
587
00:41:00,573 --> 00:41:01,623
Non saprei.
588
00:41:01,799 --> 00:41:03,849
Formano un gruppetto esclusivo.
589
00:41:04,879 --> 00:41:06,579
Si atteggiano parecchio,
590
00:41:07,521 --> 00:41:10,571
ma direi che sono piu' che
altro degli emarginati.
591
00:41:11,423 --> 00:41:13,023
Atteggiamenti da duri,
592
00:41:13,228 --> 00:41:16,778
non sanno come rivolgersi alle
ragazze. Quel genere di cose.
593
00:41:19,979 --> 00:41:21,704
Quindi Will e' bravo in letteratura?
594
00:41:21,734 --> 00:41:23,784
Legge come uno del quinto anno,
595
00:41:24,055 --> 00:41:25,455
scrive molto bene,
596
00:41:26,387 --> 00:41:28,087
fa attenzione in classe.
597
00:41:29,260 --> 00:41:30,385
E' un po' timido,
598
00:41:30,415 --> 00:41:31,915
quando deve parlare.
599
00:41:33,457 --> 00:41:34,457
E...
600
00:41:35,803 --> 00:41:37,453
lei e' di queste parti?
601
00:41:38,994 --> 00:41:40,144
Fayetteville.
602
00:41:40,940 --> 00:41:42,290
Abito ancora li'.
603
00:41:43,161 --> 00:41:44,161
Anch'io.
604
00:41:45,198 --> 00:41:46,498
E' un bel posto.
605
00:41:46,987 --> 00:41:47,987
Si'.
606
00:41:52,912 --> 00:41:53,912
Bene.
607
00:41:55,893 --> 00:41:58,046
La ringrazio molto, signorina Reardon.
608
00:41:58,076 --> 00:42:00,492
Beh, cosi' credo stia
parlando con mia madre.
609
00:42:00,522 --> 00:42:01,522
Gia', ok.
610
00:42:02,833 --> 00:42:03,883
Sono Wayne.
611
00:42:04,698 --> 00:42:05,698
Amelia.
612
00:42:06,666 --> 00:42:07,666
Ok.
613
00:42:09,610 --> 00:42:11,710
Credi che troverai quei bambini?
614
00:42:12,080 --> 00:42:13,480
Ho buone speranze.
615
00:42:17,200 --> 00:42:19,129
Ti faro' sapere se c'e' altro.
616
00:42:19,159 --> 00:42:20,359
Si', ti prego.
617
00:42:21,335 --> 00:42:22,585
Qualunque cosa.
618
00:42:26,526 --> 00:42:28,326
Hai un numero di telefono?
619
00:42:41,411 --> 00:42:42,489
Mi faro' sentire.
620
00:42:42,519 --> 00:42:43,519
Bene.
621
00:42:52,127 --> 00:42:53,727
Credi stiano mentendo?
622
00:42:54,581 --> 00:42:55,581
Cioe',
623
00:42:55,739 --> 00:42:57,039
stanno mentendo,
624
00:42:58,879 --> 00:43:01,559
ma credi siano le solite
menzogne da adolescenti...
625
00:43:01,589 --> 00:43:02,889
o qualcos'altro?
626
00:43:04,012 --> 00:43:05,012
Non lo so.
627
00:43:06,924 --> 00:43:09,971
Quel ragazzo, Burns,
ha mentito a proposito della birra.
628
00:43:10,001 --> 00:43:12,451
Puo' averlo fatto per qualsiasi motivo.
629
00:43:13,795 --> 00:43:16,582
Facciamo seguire Burns e
Peters da un paio di agenti.
630
00:43:16,612 --> 00:43:20,652
Intanto diamo un'occhiata alla casa
del tizio della spazzatura, Woodard.
631
00:43:20,682 --> 00:43:23,432
Con i ragazzi ci riproviamo
dopo, per forza.
632
00:43:25,592 --> 00:43:27,492
Che mi dici dell'insegnante?
633
00:43:27,853 --> 00:43:29,903
Ci riprovi anche con lei, dopo?
634
00:43:38,870 --> 00:43:40,570
Dopo la scuola, siamo...
635
00:43:42,706 --> 00:43:46,406
Siamo passati a controllare il
tizio che chiamavano "spazzino".
636
00:43:46,925 --> 00:43:48,125
Brett Woodard.
637
00:43:53,084 --> 00:43:54,396
Era solito andare in giro,
638
00:43:54,426 --> 00:43:57,076
sul suo go-kart,
a raccogliere spazzatura.
639
00:43:58,544 --> 00:44:00,194
Non lo trovammo a casa.
640
00:44:01,354 --> 00:44:04,054
Controllammo il posto,
la porta era aperta.
641
00:44:06,607 --> 00:44:07,757
Ad ogni modo,
642
00:44:08,672 --> 00:44:10,872
sapete gia' com'e' finita con lui.
643
00:45:32,871 --> 00:45:35,521
In confronto,
il cortile e' piu' ordinato.
644
00:45:42,825 --> 00:45:45,925
Ce ne sono tanti che hanno
problemi quando tornano.
645
00:45:48,949 --> 00:45:52,699
Uno dei miei vecchi compagni e'
finito per strada, a Shreveport.
646
00:45:53,760 --> 00:45:56,410
Un altro e' finito in
galera, in Oklahoma.
647
00:45:57,465 --> 00:45:59,915
Ha ucciso uno durante una rissa al pub.
648
00:46:01,124 --> 00:46:03,074
Conosci anche tu gente cosi'?
649
00:46:05,694 --> 00:46:06,694
Un paio.
650
00:46:10,445 --> 00:46:12,795
Piazziamo un mandato su questo tizio.
651
00:46:33,030 --> 00:46:34,330
Ora devo andare.
652
00:46:36,765 --> 00:46:38,565
Non voglio piu' stare qui.
653
00:46:39,282 --> 00:46:40,882
Per oggi, basta cosi'.
654
00:46:42,747 --> 00:46:45,638
Beh, non abbiamo ancora
affrontato la questione centrale.
655
00:46:45,668 --> 00:46:47,955
Posso capire che sia difficile
parlare del signor Woodard...
656
00:46:47,985 --> 00:46:48,985
Non oggi.
657
00:46:51,234 --> 00:46:52,334
Mi dispiace.
658
00:46:56,681 --> 00:46:58,631
- Stai bene, papa'?
- Credo.
659
00:46:58,858 --> 00:47:01,858
- Non lo so. Puoi farli andare via?
- Si', certo.
660
00:47:40,445 --> 00:47:44,257
Voglio ringraziare tutti i volontari
che si sono uniti a noi oggi.
661
00:47:44,287 --> 00:47:45,787
Non e' cosa da poco.
662
00:47:49,351 --> 00:47:50,901
Controlla quest'area.
663
00:47:51,815 --> 00:47:54,415
Quei cazzo di cani
devono starmi lontani.
664
00:47:54,855 --> 00:47:55,855
Ok.
665
00:48:17,390 --> 00:48:19,490
Cosa sta facendo il suo partner?
666
00:48:20,222 --> 00:48:21,572
Ha i suoi metodi.
667
00:48:22,666 --> 00:48:24,316
Beh, sono utili almeno?
668
00:48:25,245 --> 00:48:26,895
Era un LRRP in Vietnam.
669
00:48:27,036 --> 00:48:28,436
Sai che significa?
670
00:48:29,405 --> 00:48:31,655
Faceva ricognizioni a lungo raggio.
671
00:48:32,765 --> 00:48:34,965
Li spedivi nella giungla, da soli,
672
00:48:35,770 --> 00:48:39,020
ricomparivano due o tre
settimane dopo con gli scalpi.
673
00:48:41,608 --> 00:48:43,508
E' una sorta di esploratore.
674
00:48:44,745 --> 00:48:46,595
Bracca cinghiali per hobby.
675
00:48:49,378 --> 00:48:51,014
Se vuole girare da solo,
676
00:48:51,044 --> 00:48:52,294
per me va bene.
677
00:52:52,302 --> 00:52:53,302
Merda.
678
00:53:44,588 --> 00:53:45,588
Roland?
679
00:53:46,559 --> 00:53:47,559
Parla.
680
00:53:48,347 --> 00:53:50,047
Ho trovato il ragazzino.
681
00:53:58,598 --> 00:53:59,898
"Cos'e' l'amore?
682
00:54:01,870 --> 00:54:03,686
Uno dei suoi tanti nomi...
683
00:54:03,716 --> 00:54:04,966
e' conoscenza".
684
00:54:08,323 --> 00:54:11,294
{\an8}VITA E MORTE DURANTE
LA LUNA DEL RACCOLTO
685
00:54:08,332 --> 00:54:11,294
Rapimenti e omicidi che hanno
devastato un'intera comunita'
686
00:54:15,765 --> 00:54:16,765
Papa'?
687
00:54:19,164 --> 00:54:20,982
La troupe ha smontato tutto.
688
00:54:21,012 --> 00:54:22,412
Se ne sono andati.
689
00:54:27,913 --> 00:54:28,913
Papa'?
690
00:54:58,760 --> 00:55:00,860
C'e' un'altra di quelle bambole,
691
00:55:01,528 --> 00:55:02,728
piu' indietro.
692
00:55:05,390 --> 00:55:07,740
Proprio dove la pista e' meno chiara.
693
00:55:09,488 --> 00:55:10,838
Raccoglile tutte.
694
00:55:11,365 --> 00:55:12,365
Ok.
695
00:55:14,812 --> 00:55:16,162
Mi hanno guidato.
696
00:55:17,809 --> 00:55:19,659
Come una specie di segnale.
697
00:55:24,518 --> 00:55:26,918
Il ragazzino ha una ferita alla testa.
698
00:55:30,047 --> 00:55:32,847
Ho dovuto allargare un
po' il passaggio, sai?
699
00:55:34,765 --> 00:55:36,865
Quasi non si riusciva a entrare.
700
00:55:38,015 --> 00:55:39,015
D'accordo.
701
00:55:40,510 --> 00:55:42,604
Non c'e' traccia della ragazzina.
702
00:55:42,634 --> 00:55:44,684
Dobbiamo continuare a cercarla.
703
00:55:44,714 --> 00:55:46,214
Si', amico, va bene.
704
00:55:46,667 --> 00:55:47,667
Lo faremo.
705
00:55:52,065 --> 00:55:53,915
Sapete gia' cos'ho trovato.
706
00:55:54,878 --> 00:55:57,478
Non c'e' bisogno ve lo
racconti di nuovo.
707
00:56:00,628 --> 00:56:03,964
Per oggi puo' bastare, a meno che non
vogliate dirmi che sta succedendo.
708
00:56:03,994 --> 00:56:06,191
Beh, dieci anni fa avete
preso l'uomo sbagliato.
709
00:56:06,221 --> 00:56:07,271
Ma davvero?
710
00:56:07,427 --> 00:56:08,727
Ditemi come mai.
711
00:56:12,319 --> 00:56:15,169
Ok, vi concedo altri 20
minuti un'altra volta.
712
00:56:15,913 --> 00:56:17,563
Ed e' cosi' che faremo.
713
00:56:18,901 --> 00:56:21,051
Forse finiremo prima dell'estate.
714
00:56:24,147 --> 00:56:25,397
La ragazzina...
715
00:56:26,295 --> 00:56:27,802
- Julie.
- Alan, non credo...
716
00:56:27,832 --> 00:56:28,832
Quindi?
717
00:56:30,051 --> 00:56:34,117
Le sue impronte digitali sono finite nel
sistema quando hanno creato il database.
718
00:56:38,265 --> 00:56:39,225
Ok.
719
00:56:39,255 --> 00:56:42,405
C'e' stata una rapina notturna
a Sallisaw, Oklahoma.
720
00:56:42,844 --> 00:56:43,944
Due mesi fa.
721
00:56:44,869 --> 00:56:46,169
In un Wallgreen.
722
00:56:46,869 --> 00:56:49,119
Qualcuno ha scassinato la farmacia.
723
00:56:49,550 --> 00:56:52,450
La polizia ha raccolto
le impronte nel negozio.
724
00:56:53,286 --> 00:56:55,686
Hanno trovato una sola corrispondenza.
725
00:56:56,951 --> 00:56:58,151
Julie Purcell.
726
00:56:59,810 --> 00:57:00,810
Julie.
727
00:57:02,073 --> 00:57:04,223
- Quindi e' viva?
- Sembrerebbe.
728
00:57:05,596 --> 00:57:06,746
Cristo Santo.
729
00:57:12,863 --> 00:57:14,013
E' la' fuori.
730
00:57:24,532 --> 00:57:25,532
Dove vai?
731
00:57:26,960 --> 00:57:27,960
La' fuori.
732
00:57:29,931 --> 00:57:31,331
Dobbiamo trovarla.
733
00:57:34,260 --> 00:57:35,810
E' buio pesto, amico.
734
00:57:36,718 --> 00:57:38,068
Non mi interessa.