1 00:01:37,170 --> 00:01:40,267 LA GRAN GUERRA Y LA MEMORIA MODERNA 2 00:02:10,061 --> 00:02:11,562 «Sí. Claro que me acuerdo». 3 00:02:13,231 --> 00:02:14,690 «¿No hace mucho tiempo?». 4 00:02:18,361 --> 00:02:20,571 Diez años no son nada. Me acuerdo de todo. 5 00:02:21,823 --> 00:02:23,742 POLICÍA ESTATAL DE ARKANSAS, COMPAÑIA D Pues... no podemos saberlo. 6 00:02:23,767 --> 00:02:25,767 POLICÍA ESTATAL DE ARKANSAS, COMPAÑIA D FECHA DE LA DECLARACIÓN: 12 DE MAYO DE 1990 7 00:02:25,785 --> 00:02:26,703 POLICÍA ESTATAL DE ARKANSAS, COMPAÑIA D FECHA DE LA DECLARACIÓN: 12 DE MAYO DE 1990 A ver... 8 00:02:26,995 --> 00:02:29,456 ...lo que no recuerda, no sabe que no lo recuerda. 9 00:02:30,707 --> 00:02:33,210 Menudos consejos sobre semántica me da. 10 00:02:35,003 --> 00:02:39,174 Eh, pasemos de la declaración y podré tomar notas de su clase. 11 00:02:42,761 --> 00:02:45,179 - He traído mi expediente. - Gracias por venir, Wayne. 12 00:02:45,263 --> 00:02:46,431 - Me alegro de verte. - Alan. 13 00:02:46,556 --> 00:02:47,974 ¿Qué tal el trabajo? 14 00:02:49,601 --> 00:02:50,602 Ahí sigue. 15 00:02:53,897 --> 00:02:55,482 No hay grandes casos... 16 00:02:56,775 --> 00:02:59,653 ...pero tengo más tiempo para mi mujer y mis hijos. 17 00:02:59,735 --> 00:03:00,862 Eso está bien, creo. 18 00:03:00,946 --> 00:03:02,030 Si me cojo vacaciones... 19 00:03:02,197 --> 00:03:04,699 ...a los tres días mi mujer me dice que vuelva al trabajo. 20 00:03:06,826 --> 00:03:10,038 Inspector Hayes, tenemos que repasar el caso Purcell. 21 00:03:10,704 --> 00:03:11,706 Casos. 22 00:03:12,124 --> 00:03:13,708 Quieren revocar la condena, ¿no? 23 00:03:18,130 --> 00:03:19,338 ¿Y te parece bien? 24 00:03:19,631 --> 00:03:21,174 Si no, no estaría aquí. 25 00:03:21,758 --> 00:03:24,426 ¿Y por qué ahora? ¿Diez años después? 26 00:03:27,097 --> 00:03:29,141 Es cosa de la familia, pero ¿por qué? 27 00:03:31,643 --> 00:03:33,644 Tiene problemas de memoria, ¿verdad? 28 00:03:34,438 --> 00:03:35,439 ¿Qué? 29 00:03:36,064 --> 00:03:38,817 «Tienes problemas de memoria. No te hagas el ofendido». 30 00:03:40,694 --> 00:03:42,988 «Es el 20 de mayo del 2015». 31 00:03:44,030 --> 00:03:46,283 «Henry viene con los de la tele». 32 00:03:47,993 --> 00:03:51,204 «Si no te gustan las preguntas o no quieres hacerlo... 33 00:03:51,955 --> 00:03:53,622 ...Henry les mandará a paseo». 34 00:03:55,333 --> 00:03:57,377 «Pero recuerda por qué hablas con ellos». 35 00:03:57,793 --> 00:03:59,129 «Olvida lo que saben». 36 00:04:00,172 --> 00:04:02,674 «No queremos sorpresas a estas alturas del partido». 37 00:04:03,842 --> 00:04:06,094 «Estoy grabando esto el día 19». 38 00:04:07,220 --> 00:04:08,513 «Hoy es 20». 39 00:04:09,514 --> 00:04:10,724 «Mira tus fotos». 40 00:04:10,932 --> 00:04:12,809 «Toma notas. Acuérdate». 41 00:04:13,977 --> 00:04:15,562 «Recuerda la mesilla... 42 00:04:16,855 --> 00:04:18,148 ...si te hace falta». 43 00:04:29,450 --> 00:04:30,827 - Hola, papá. - Hola. 44 00:04:31,995 --> 00:04:33,705 Ya están listos. Cuando quieras. 45 00:04:46,218 --> 00:04:47,719 Creo que es un caso sólido. 46 00:04:49,721 --> 00:04:51,431 Le pagan por creerlo, ¿no? 47 00:04:55,018 --> 00:04:56,812 Mi mujer va a publicar un libro sobre él. 48 00:04:56,895 --> 00:04:58,230 Quizás pueda ayudarle. 49 00:04:59,022 --> 00:05:00,232 Primero vamos con esto. 50 00:05:01,358 --> 00:05:03,902 ¿Puede hablarnos del 7 de noviembre de 1980? 51 00:05:04,444 --> 00:05:06,071 Su cronología de lo sucedido. 52 00:05:07,739 --> 00:05:08,740 Claro. 53 00:05:20,085 --> 00:05:22,504 7 de noviembre de 1980. 54 00:05:24,798 --> 00:05:25,799 «Viernes». 55 00:05:27,299 --> 00:05:30,095 «Recuerdo que fue el día en que murió Steve McQueen». 56 00:05:41,648 --> 00:05:44,192 Hola, papá. ¿Podemos ir al parque? 57 00:05:45,068 --> 00:05:46,068 ¿Para qué? 58 00:05:46,610 --> 00:05:48,739 Ronnie tiene un perro nuevo y lo va a traer. 59 00:05:51,241 --> 00:05:53,577 - En casa a las cinco y media. - Sí, señor. 60 00:06:00,625 --> 00:06:03,003 Eh, papá, ¿cuándo va a venir mamá? 61 00:06:04,753 --> 00:06:05,756 No lo sé. 62 00:06:06,839 --> 00:06:09,092 - Cuida de tu hermana. - Sí, señor. 63 00:06:10,427 --> 00:06:12,095 ¡Y en casa a las cinco y media, va en serio! 64 00:06:12,471 --> 00:06:14,639 ¡Volved antes de que oscurezca! ¿Entendido? 65 00:06:14,763 --> 00:06:16,099 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 66 00:06:59,434 --> 00:07:02,312 Los chicos salieron de casa sobre las cuatro de la tarde. 67 00:07:03,229 --> 00:07:04,940 Lo han corroborado varios testimonios. 68 00:07:14,491 --> 00:07:15,492 ¡Venga, vamos! 69 00:07:23,250 --> 00:07:24,793 - Vámonos. - Ya voy. 70 00:07:25,668 --> 00:07:27,546 - Espabila, macho. - Ya está. 71 00:09:01,098 --> 00:09:02,389 «¿Y dónde estaba usted esa tarde?». 72 00:09:04,725 --> 00:09:07,938 Todo la tarde con mi compañero. Roland West. 73 00:09:10,273 --> 00:09:11,817 Hacíamos nuestro turno habitual. 74 00:09:12,691 --> 00:09:15,779 Investigábamos una serie de robos, me parece. 75 00:09:18,532 --> 00:09:19,574 «Casos abiertos». 76 00:09:22,369 --> 00:09:23,787 La próxima vez es tuya. 77 00:09:25,288 --> 00:09:28,250 No sabe que el destino ha salvado su mierda de vida de rata. 78 00:09:29,125 --> 00:09:31,545 Otra forma de decir que eres muy lento. 79 00:09:40,678 --> 00:09:42,347 Hoy ha muerto Steve McQueen. 80 00:09:57,696 --> 00:09:59,156 Deberíamos hacer algo. 81 00:10:00,990 --> 00:10:02,242 Vamos a ver a Miss Minnie. 82 00:10:03,285 --> 00:10:05,328 No puedo, no tengo pasta, macho. 83 00:10:05,995 --> 00:10:08,165 Es más sincera que cualquier novia. 84 00:10:09,331 --> 00:10:11,752 ¿No te han hecho nunca una cubana allí? 85 00:10:14,044 --> 00:10:15,547 Será que soy un romántico. 86 00:10:16,672 --> 00:10:17,841 Yo soy feminista. 87 00:10:19,050 --> 00:10:21,720 Si quieren venderme el chochito, están en su derecho. 88 00:10:22,220 --> 00:10:25,514 Joder, si al final lo voy a pagar de una forma u otra. 89 00:10:31,855 --> 00:10:33,772 ¿Tú te ves casado, Purple? 90 00:10:35,609 --> 00:10:36,610 No, tío. 91 00:10:37,736 --> 00:10:40,947 No soy lo bastante gilipollas para hacer sufrir a mi familia. 92 00:10:49,122 --> 00:10:50,123 Eh. 93 00:10:53,210 --> 00:10:54,210 No. 94 00:11:05,137 --> 00:11:06,139 ¡Capullo! 95 00:11:07,808 --> 00:11:09,768 Los zorros son una plaga, tío. 96 00:11:11,812 --> 00:11:15,357 Cuando yo era pequeño, te daban un dólar por matar a un zorro. 97 00:11:15,564 --> 00:11:17,317 Yo te lo doy por dejarlo en paz. 98 00:11:23,573 --> 00:11:25,116 Vamos a dar una vuelta. 99 00:11:26,451 --> 00:11:27,661 Y escuchamos música. 100 00:11:29,120 --> 00:11:30,122 Vale. 101 00:11:31,122 --> 00:11:33,833 A lo mejor encontramos a alguien a quien dar de hostias. 102 00:11:34,418 --> 00:11:35,419 Eso estaría de lujo. 103 00:12:26,635 --> 00:12:27,637 Creo que no. 104 00:12:28,513 --> 00:12:30,806 Deja que pregunte. Oye, hijo. Ronnie. 105 00:12:31,933 --> 00:12:34,144 ¿Has visto a los Purcell, a Will y a su hermana? ¿Han venido? 106 00:12:34,186 --> 00:12:35,187 No. 107 00:12:35,479 --> 00:12:37,147 Ronnie dice que no han venido. 108 00:12:37,396 --> 00:12:39,357 - ¿Te dijeron si se iban a pasar? - No. 109 00:12:40,024 --> 00:12:42,736 Les dije que podían venir a ver al nuevo cachorrito. 110 00:12:43,195 --> 00:12:44,571 Pero no dijeron que vendrían hoy. 111 00:12:45,363 --> 00:12:47,783 No, Tom, lo siento. No ha sabido nada de ellos. 112 00:12:48,075 --> 00:12:50,660 Sí, ha estado aquí desde que volvió del colegio. 113 00:12:51,786 --> 00:12:54,039 Vale. Te llamo si me entero de algo. 114 00:13:31,408 --> 00:13:34,411 No me jodas. Anda ya, eres un cabrón. 115 00:13:36,289 --> 00:13:38,041 ¡Vaya puta mierda! 116 00:14:14,536 --> 00:14:16,413 Yo paso de comer carne de jabalí, tío. 117 00:14:18,539 --> 00:14:19,958 Le seguí el rastro dos días. 118 00:14:22,252 --> 00:14:24,004 Me hice con una de avancarga para la temporada. 119 00:14:25,337 --> 00:14:27,549 ¿Por qué matar un jabalí y no un zorro? 120 00:14:28,925 --> 00:14:31,303 Bueno, al jabalí te lo comes. 121 00:14:34,431 --> 00:14:36,475 Y solo tenía una oportunidad de darle. 122 00:14:36,558 --> 00:14:38,310 Si fallaba, estaba jodido. 123 00:14:39,686 --> 00:14:42,563 Así es un partido... más equilibrado. 124 00:14:44,816 --> 00:14:46,318 Pero con las ratas no. 125 00:14:47,110 --> 00:14:50,322 ¿Sabes la de veces que las ratas casi acaban con la civilización? 126 00:14:50,822 --> 00:14:51,823 ¿Cuántas? 127 00:14:52,908 --> 00:14:54,284 No sé, al menos dos. 128 00:14:56,453 --> 00:14:57,578 Odio a las ratas. 129 00:14:58,789 --> 00:15:01,332 ¿Y los ciervos? ¿Cazas ciervos? 130 00:15:01,666 --> 00:15:02,667 Solo con arco. 131 00:15:04,002 --> 00:15:06,213 Nunca desde lo alto, ni con cebo. 132 00:15:07,923 --> 00:15:10,133 «D-12, cambio. D-12, ¿me recibe?». 133 00:15:15,097 --> 00:15:16,347 Aquí D-12, cambio. 134 00:15:16,972 --> 00:15:20,185 «La policía de West Finger ha pedido ayuda. Una desaparición». 135 00:15:20,310 --> 00:15:22,521 «En el 5009 de Shoepick Lane». 136 00:15:25,148 --> 00:15:27,817 Recibido, nos encargamos. Llegamos en diez minutos. 137 00:15:30,945 --> 00:15:31,947 En quince. 138 00:15:33,698 --> 00:15:34,908 ¿Shoepick Lane? 139 00:15:35,659 --> 00:15:37,201 Ve hacia la Guarida del Diablo. 140 00:15:37,702 --> 00:15:39,204 Ya sabes cómo llegar a West Finger. 141 00:15:41,581 --> 00:15:43,583 Ha estado a punto de ser una noche tranquila. 142 00:15:45,168 --> 00:15:46,545 Pon las luces, anda. 143 00:16:15,532 --> 00:16:16,533 Es Tom Purcell. 144 00:16:16,907 --> 00:16:19,619 Dos niños, William y Julie, de 12 y 10 años. 145 00:16:19,703 --> 00:16:21,913 Tenían que estar a las cinco y media y no han llegado. 146 00:16:21,997 --> 00:16:25,083 Les dije que volvieran antes de que oscureciera. 147 00:16:29,504 --> 00:16:31,256 «¿Le va bien esta posición?». 148 00:16:32,591 --> 00:16:35,218 Eh... Sí. Está bien. 149 00:16:45,520 --> 00:16:47,564 Bien, se encargó del caso en el 80. 150 00:16:48,689 --> 00:16:49,691 Sí. 151 00:16:53,653 --> 00:16:54,780 Había luna llena. 152 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Y... 153 00:17:02,079 --> 00:17:03,205 Recuerdo la luna. 154 00:17:03,914 --> 00:17:06,124 Y... que había muerto Steve McQueen. 155 00:17:08,210 --> 00:17:09,920 Will y Julie. 156 00:17:10,002 --> 00:17:12,047 No consigo encontrarlos. 157 00:17:12,130 --> 00:17:14,216 Hace falta que vengan más agentes. 158 00:17:14,299 --> 00:17:16,468 ¡Hay que mirar en cada calle, en el bosque...! 159 00:17:16,509 --> 00:17:18,719 Sr. Purcell, más despacio, por favor. 160 00:17:19,304 --> 00:17:22,056 Díganos qué ha pasado y así sabremos qué hacer. 161 00:17:28,230 --> 00:17:31,149 Se fueron con las bicis. A eso de las cuatro. 162 00:17:31,232 --> 00:17:33,025 Tenían que volver a las cinco y media. 163 00:17:33,276 --> 00:17:36,070 Iban a ir a casa de un amigo. Dice que no les vio. 164 00:17:37,488 --> 00:17:39,281 «¿No se le ha ocurrido que quizás mintiera?». 165 00:17:39,991 --> 00:17:40,992 Claro. 166 00:17:42,202 --> 00:17:43,953 Por lo general, todo el mundo miente. 167 00:17:44,579 --> 00:17:45,580 Punto. 168 00:17:46,790 --> 00:17:48,875 Pero la primera impresión fue que no. 169 00:17:49,625 --> 00:17:51,753 No me pareció que se lo inventara, algo así no. 170 00:17:52,921 --> 00:17:54,131 ¿«Algo así no»? 171 00:17:54,631 --> 00:17:55,632 Eso es. 172 00:17:56,800 --> 00:18:01,178 No... comprobé si mentía sobre sus horas extra o su altura. 173 00:18:06,184 --> 00:18:07,269 ¿De qué va esto? 174 00:18:08,562 --> 00:18:10,647 - ¿Saben algo que yo no? - Bueno... 175 00:18:11,398 --> 00:18:13,108 ...no sabemos lo que usted sabe. 176 00:18:14,151 --> 00:18:16,318 Así que no podemos contestar a eso. 177 00:18:18,780 --> 00:18:21,157 Me depusieron cuando la familia... 178 00:18:21,241 --> 00:18:23,034 ...hizo reabrir el caso en el 90. 179 00:18:24,995 --> 00:18:27,330 Volví a trabajar en el caso cuando se reabrió. 180 00:18:28,915 --> 00:18:30,709 Fue cuando mi mujer publicó el libro. 181 00:18:32,169 --> 00:18:33,754 Ojalá pudieran hablar con ella. 182 00:18:37,048 --> 00:18:38,800 Yo por entonces pensaba... 183 00:18:39,634 --> 00:18:41,887 ...que había un antes y un después de Vietnam. 184 00:18:43,305 --> 00:18:44,430 Pero, aún más... 185 00:18:45,514 --> 00:18:47,934 ...un antes del caso Purcell... y un después. 186 00:18:50,228 --> 00:18:51,855 Y es algo que me persigue. 187 00:18:53,023 --> 00:18:54,232 Y aquí estamos... 188 00:18:55,275 --> 00:18:57,152 ...¿cuándo, en 2015? 189 00:18:59,154 --> 00:19:00,447 Ya ha regresado. 190 00:19:02,198 --> 00:19:04,576 Y está el libro de su mujer, que ya es... 191 00:19:04,659 --> 00:19:07,788 ...considerado un clásico de la literatura de no ficción. 192 00:19:09,289 --> 00:19:10,289 Sí. 193 00:19:11,582 --> 00:19:12,583 Sí. 194 00:19:15,295 --> 00:19:16,754 Lo hizo bien. 195 00:19:21,093 --> 00:19:22,177 Era buena... 196 00:19:26,556 --> 00:19:27,849 Era buena escritora. 197 00:19:30,351 --> 00:19:31,603 Buena profesora... 198 00:19:32,729 --> 00:19:34,815 Buena investigadora, la verdad. 199 00:19:35,732 --> 00:19:37,274 Era buena en muchas cosas. 200 00:19:38,610 --> 00:19:39,945 Lamento su pérdida. 201 00:19:40,612 --> 00:19:41,613 Ya. 202 00:19:42,488 --> 00:19:43,990 Fue hace algunos años. 203 00:19:48,370 --> 00:19:50,872 Habíamos hecho planes, yo me retiré... 204 00:19:55,376 --> 00:19:56,503 Me hace pensar... 205 00:20:00,841 --> 00:20:03,717 Aquellos chicos, mis hijos, mi mujer... 206 00:20:18,150 --> 00:20:19,151 Lo siento. 207 00:20:20,444 --> 00:20:22,236 Creo que hoy la echo de menos. 208 00:20:25,866 --> 00:20:27,284 «Su mujer, Sr. Purcell». 209 00:20:28,869 --> 00:20:30,328 ¿Espera que vuelva esta noche? 210 00:20:33,414 --> 00:20:34,416 Creo... 211 00:20:37,294 --> 00:20:38,295 No lo sé. 212 00:20:38,794 --> 00:20:40,547 ¿Es posible que los niños estén con ella? 213 00:20:40,672 --> 00:20:42,924 No. No, no es posible. 214 00:20:43,757 --> 00:20:44,760 ¿Ha hablado con ella? 215 00:20:45,761 --> 00:20:47,095 No desde esta mañana. 216 00:20:47,971 --> 00:20:49,555 Es camarera en el Sawhorse. 217 00:20:50,348 --> 00:20:51,516 Está con unos amigos. 218 00:20:52,349 --> 00:20:53,517 No la localizo. 219 00:20:54,936 --> 00:20:56,188 Pongan una orden de búsqueda. 220 00:20:56,688 --> 00:20:58,439 Necesitamos a todos los agentes de los que dispongamos. 221 00:20:58,523 --> 00:20:59,858 Y la unidad de guías caninos. 222 00:20:59,941 --> 00:21:02,194 Si no son del estado, pedídselo a los sheriffs. 223 00:21:02,277 --> 00:21:05,697 Vamos a registrar campos y bosques. Que haya agentes en cada calle. 224 00:21:05,738 --> 00:21:07,407 Y focos, quiero todo esto iluminado. 225 00:21:07,491 --> 00:21:09,117 ¿No van a llamar al FBI? 226 00:21:10,160 --> 00:21:11,661 Es lo que hacen en la tele. 227 00:21:12,079 --> 00:21:15,082 Hace falta que pasen 72 horas. Aún no sabemos sí... 228 00:21:17,584 --> 00:21:18,710 Tenemos que esperar. 229 00:21:19,169 --> 00:21:21,505 Vosotros dos, id viendo a los vecinos. 230 00:21:21,588 --> 00:21:23,673 Preguntad si han visto a los niños o algo raro. 231 00:21:24,507 --> 00:21:26,468 ¿Algún otro pariente con el que puedan estar? 232 00:21:26,592 --> 00:21:27,427 No. 233 00:21:27,551 --> 00:21:30,347 Mis padres viven en Shreveport y los de Lucy murieron. 234 00:21:31,722 --> 00:21:34,433 Hablen con Ronnie Boyle, es amigo de Will. 235 00:21:35,226 --> 00:21:37,311 Puedo llevarles al parque. 236 00:21:37,520 --> 00:21:38,855 Sí, cómo no. 237 00:21:40,107 --> 00:21:42,692 ¿Le importa que examinemos la casa mientras esperamos a los agentes? 238 00:21:42,733 --> 00:21:45,195 - ¡No están en la casa, joder! - Sí, señor. 239 00:21:45,987 --> 00:21:46,988 Pero a veces... 240 00:21:47,322 --> 00:21:49,157 ...puede haber pistas de adónde fueron. 241 00:21:49,783 --> 00:21:51,284 De si tenían otros planes. 242 00:21:51,701 --> 00:21:52,827 ¿Qué? ¿Por qué...? 243 00:21:52,911 --> 00:21:54,745 Por si acaso, señor. A veces resulta útil. 244 00:21:55,330 --> 00:21:56,997 Debemos considerar todas las posibilidades. 245 00:21:57,082 --> 00:21:58,083 Ya. 246 00:21:59,000 --> 00:22:01,001 Lo que quieran. Hagan como gusten. 247 00:22:01,211 --> 00:22:03,379 - Sr. Purcell... - Como si tiran la casa abajo. 248 00:22:03,463 --> 00:22:06,633 Pongan la tele y abran una cerveza. Yo voy a buscar a mis hijos. 249 00:22:07,884 --> 00:22:09,343 Sé que quiere hacerlo... 250 00:22:10,429 --> 00:22:11,638 ...pero le prometo... 251 00:22:12,264 --> 00:22:13,514 ...que nos haremos cargo. 252 00:22:13,598 --> 00:22:16,518 Necesitamos que esté para contestar preguntas o por si llaman. 253 00:22:18,270 --> 00:22:19,270 Ya. 254 00:22:20,188 --> 00:22:21,189 Usted lo promete. 255 00:22:23,399 --> 00:22:24,401 ¿Eh? 256 00:22:26,737 --> 00:22:27,946 Sí, señor. 257 00:22:30,323 --> 00:22:31,782 ¿Nos enseña la casa? 258 00:22:33,868 --> 00:22:34,869 Por favor. 259 00:23:08,361 --> 00:23:09,571 El cuarto de Will. 260 00:23:11,323 --> 00:23:12,365 Y el de Julie. 261 00:23:18,329 --> 00:23:19,998 ¿Es la de usted y su mujer? 262 00:23:21,832 --> 00:23:23,210 De mi mujer. 263 00:23:26,003 --> 00:23:28,840 Adelante, no se corten. 264 00:24:12,968 --> 00:24:15,678 ¿Crees que la mujer le dejó y se llevó a los niños? 265 00:24:17,180 --> 00:24:19,224 A ver, juntos no están. 266 00:24:20,308 --> 00:24:21,393 Creo que así es. 267 00:24:25,062 --> 00:24:26,314 Espero que así sea. 268 00:24:29,276 --> 00:24:31,737 Supongo que llamará por la mañana, de ser así. 269 00:24:34,447 --> 00:24:37,200 «Lo primero que pensamos fue que se había ido con los niños».. 270 00:24:37,324 --> 00:24:38,742 ...y no le había dicho nada. 271 00:24:39,703 --> 00:24:41,495 El matrimonio no andaba bien. 272 00:24:42,788 --> 00:24:44,583 ¿Cuándo descartaron esa teoría? 273 00:24:46,209 --> 00:24:47,627 Unos dos minutos después. 274 00:24:48,587 --> 00:24:50,046 - ¿Qué has hecho? - ¿De qué hablas? 275 00:24:50,130 --> 00:24:51,798 Oye, ven aquí, joder. 276 00:24:52,298 --> 00:24:53,467 ¿Qué has...? 277 00:24:55,634 --> 00:24:57,679 ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho? 278 00:24:57,761 --> 00:25:01,307 ¿Yo? ¡Eres su madre, joder! ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas? 279 00:25:01,390 --> 00:25:02,684 ¡Tengo derecho a vivir! 280 00:25:02,768 --> 00:25:04,936 Solo tenías que cuidarlos. 281 00:25:04,978 --> 00:25:07,397 Les dejé irse en bici, como hemos hecho siempre. 282 00:25:07,481 --> 00:25:09,941 ¡Si hubieras estado en casa y no buscando pollas...! 283 00:25:10,024 --> 00:25:11,109 Sra. Purcell... 284 00:25:12,444 --> 00:25:15,155 ...soy Wayne Hays. Este es Roland West. 285 00:25:16,406 --> 00:25:18,325 Inspectores de la Policía del Estado. 286 00:25:18,408 --> 00:25:21,118 Hemos puesto una orden y va a venir un grupo de búsqueda. 287 00:25:21,744 --> 00:25:23,622 ¿Se le ocurre adónde pueden haber ido? 288 00:25:24,206 --> 00:25:26,041 ¿Amigos o parientes? 289 00:25:26,707 --> 00:25:29,543 No. No tengo ningún... 290 00:25:30,545 --> 00:25:33,006 ...pariente que viva cerca. No... 291 00:25:34,132 --> 00:25:36,759 ¡No lo entiendo! ¿Qué...? ¿Qué ha pasado? 292 00:25:37,552 --> 00:25:41,305 - ¡Imbécil! ¡Idiota de mierda! - ¡Zorra! 293 00:25:41,389 --> 00:25:43,058 - ¡Estúpido imbécil! - ¡Eh! 294 00:25:44,935 --> 00:25:46,686 ¿Ha bebido, Sra. Purcell? 295 00:25:47,354 --> 00:25:48,355 ¿Qué? 296 00:25:49,147 --> 00:25:50,148 ¿Y? 297 00:25:50,689 --> 00:25:53,025 No es ilegal. Tengo derecho a vivir. 298 00:25:53,110 --> 00:25:54,444 Por supuesto que sí. 299 00:25:54,528 --> 00:25:56,863 Pero que se pelee no nos ayuda en nada. 300 00:25:57,280 --> 00:26:01,410 Deben cooperar con nosotros, ¿de acuerdo? Por los niños. 301 00:26:03,495 --> 00:26:05,330 Joder, es que es imbécil. 302 00:26:06,748 --> 00:26:08,792 Todo lo que toca, lo jode. 303 00:26:08,875 --> 00:26:11,837 ¡Llevas pasándome por encima diez años! 304 00:26:13,463 --> 00:26:15,090 ¿Qué tal si hacemos café? 305 00:26:16,465 --> 00:26:17,968 Vamos todos a calmarnos. 306 00:26:23,723 --> 00:26:25,058 Voy a hacer café. 307 00:26:39,656 --> 00:26:41,490 Los chicos fueron al oeste calle abajo... 308 00:26:41,616 --> 00:26:43,660 ...a un parque cercano al colegio. 309 00:26:43,785 --> 00:26:47,539 Quiero que tres parejas peinen los campos que hay junto al camino. 310 00:26:48,373 --> 00:26:51,375 - Comprobado el tramo 23. - Recibido. 311 00:27:08,226 --> 00:27:09,227 El resto... 312 00:27:09,394 --> 00:27:12,021 ...id con focos por estas tres calles. 313 00:27:12,063 --> 00:27:14,191 Esta, esta y esta. 314 00:27:15,149 --> 00:27:16,485 «Vosotros, id preguntando». 315 00:27:28,830 --> 00:27:31,416 Estamos esperando los perros, pero pongámonos en marcha. 316 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Sí, señor. 317 00:27:48,683 --> 00:27:51,852 «Manual oficial del explorador». 318 00:28:41,528 --> 00:28:43,155 No las había visto nunca. 319 00:28:43,864 --> 00:28:44,865 ¿Seguro? 320 00:28:45,198 --> 00:28:47,909 No le juzgo. Yo también las leo. 321 00:28:48,452 --> 00:28:50,370 Ya. Yo también. 322 00:28:50,953 --> 00:28:53,457 Pero estas son antiguas y no las había visto. 323 00:28:57,042 --> 00:28:58,211 ¿Las tenía él? 324 00:28:59,128 --> 00:29:00,213 No es raro. 325 00:29:00,881 --> 00:29:02,256 No. Es... 326 00:29:04,301 --> 00:29:05,969 ¿Han encontrado algo más? 327 00:29:07,596 --> 00:29:08,597 No, señor. 328 00:29:10,055 --> 00:29:11,807 Si puede venir su madre... 329 00:29:12,517 --> 00:29:14,603 ...quizás pueda decirnos si falta ropa. 330 00:29:15,604 --> 00:29:17,063 Puede indicarnos si se escaparon. 331 00:29:17,189 --> 00:29:19,191 No creo que esté en condiciones para eso. 332 00:29:20,066 --> 00:29:22,234 Y no se escaparon, se lo aseguro. 333 00:29:22,277 --> 00:29:23,277 Sí, señor. 334 00:29:23,611 --> 00:29:26,615 Pero hay que hacerlo. Ahórrenos tiempo. 335 00:29:56,436 --> 00:29:57,771 «No vi a los niños». 336 00:29:58,647 --> 00:30:01,148 Pero vi a unos chicos mayores, adolescentes... 337 00:30:01,274 --> 00:30:02,818 ...en un Volkswagen púrpura. 338 00:30:04,444 --> 00:30:06,488 No llegué a casa hasta pasadas las siete. 339 00:30:07,614 --> 00:30:08,782 «Vi a los niños». 340 00:30:09,408 --> 00:30:11,034 Iban en bici hacia el parque. 341 00:30:11,952 --> 00:30:13,495 No vi a ningún adolescente. 342 00:30:14,621 --> 00:30:16,288 Pero suelen ir por la Guarida del Diablo. 343 00:30:17,958 --> 00:30:19,251 Me entero de cosas. 344 00:30:19,668 --> 00:30:21,086 De lo que hacen allí. 345 00:30:22,796 --> 00:30:23,713 Sí. 346 00:30:23,839 --> 00:30:27,007 A veces, cerca de la torre del guarda, al final del parque. 347 00:30:27,925 --> 00:30:29,970 La gente va allí a escuchar música. 348 00:30:31,138 --> 00:30:33,807 Ese Volkswagen es de Freddy Burns, creo. 349 00:30:34,641 --> 00:30:36,309 He visto a ese Chatarras. 350 00:30:37,018 --> 00:30:38,352 No sé cómo se llama. 351 00:30:38,727 --> 00:30:41,440 Va por ahí en un carro motorizado, recogiendo basura. 352 00:30:42,107 --> 00:30:43,275 Todos le conocen. 353 00:30:43,691 --> 00:30:44,693 ¡Patty! 354 00:30:44,776 --> 00:30:46,486 ¿Cómo se llamaba el Chatarras? 355 00:30:47,570 --> 00:30:49,990 Se apellida Woodard, creo. 356 00:30:51,324 --> 00:30:54,953 Le he visto en su carro mientras buscaba a los niños. 357 00:30:56,037 --> 00:30:57,330 Va en un carro motorizado y... 358 00:30:57,873 --> 00:31:01,209 ...lleva un remolque para recoger basura... 359 00:31:01,334 --> 00:31:03,502 ...y la venderá en la chatarrería, supongo. 360 00:31:03,587 --> 00:31:04,838 Hace años que se le ve. 361 00:31:05,881 --> 00:31:06,881 Nunca me ha gustado. 362 00:31:07,923 --> 00:31:09,509 Hurgando en la basura... 363 00:31:10,009 --> 00:31:11,303 ¿Saben dónde puede vivir? 364 00:31:13,847 --> 00:31:16,765 Lamentamos que estas preguntas sean de naturaleza personal. 365 00:31:18,018 --> 00:31:19,728 Tenemos que saber cuanto sea posible. 366 00:31:22,022 --> 00:31:23,940 ¿Cuánto hace que no duermen juntos? 367 00:31:25,399 --> 00:31:27,527 - Unos meses. - Unos seis meses. 368 00:31:27,611 --> 00:31:29,863 - Desde principios de verano. - No hace tanto. 369 00:31:29,946 --> 00:31:32,907 Sí. Dan se fue en mayo y yo me fui al sofá. 370 00:31:33,533 --> 00:31:35,619 - ¿Dan? - Es mi primo. 371 00:31:36,244 --> 00:31:37,996 Estuvo aquí unas semanas en primavera. 372 00:31:38,080 --> 00:31:39,831 Es como un tío para los niños. 373 00:31:39,915 --> 00:31:42,167 - ¿Y cómo se apellida? - O'Brien. 374 00:31:42,793 --> 00:31:44,376 Era mi apellido de soltera. 375 00:31:45,419 --> 00:31:46,421 ¿Dónde vive? 376 00:31:46,921 --> 00:31:48,715 En Springfield, Missouri. 377 00:31:50,258 --> 00:31:52,218 Hace mucho que no ve a la familia. 378 00:31:52,760 --> 00:31:54,387 ¿Dormía ahí, en el sofá? 379 00:31:54,429 --> 00:31:56,807 Dormía en el cuarto de Will, y Will en el sofá. 380 00:32:04,188 --> 00:32:06,358 ¿Me puede anotar su información de contacto? 381 00:32:07,067 --> 00:32:08,359 Número y dirección. 382 00:32:08,527 --> 00:32:10,821 ¿Para qué? No ha vuelto desde mayo. 383 00:32:11,446 --> 00:32:13,115 Debemos hacer todas las comprobaciones posibles. 384 00:32:13,865 --> 00:32:16,827 A veces, si hay tensiones entre los padres, o... 385 00:32:17,953 --> 00:32:19,162 ...peleas, qué sé yo... 386 00:32:20,287 --> 00:32:21,998 ...los niños pensarán en escaparse. 387 00:32:22,082 --> 00:32:24,084 Que no se han escapado, joder. 388 00:32:25,001 --> 00:32:28,672 Vayan a buscar al Chatarras e interróguenlo. 389 00:32:29,381 --> 00:32:31,633 - ¿Han hablado con Ronnie Boyle? - Sí. 390 00:32:32,426 --> 00:32:33,926 Vio a Will por última vez en el colegio. 391 00:32:34,594 --> 00:32:36,430 Según sus padres, lleva en casa desde las tres. 392 00:32:37,097 --> 00:32:38,890 No se han escapado. 393 00:32:50,776 --> 00:32:53,447 «Todo el mundo se fue a casa a esperar a que amaneciera». 394 00:32:54,029 --> 00:32:55,907 «Aquella noche no me fui a dormir». 395 00:32:56,616 --> 00:32:59,286 «Me quedé fuera, buscando un rastro». 396 00:33:02,956 --> 00:33:04,457 «Yo era rastreador, fíjese». 397 00:33:38,866 --> 00:33:40,117 Debería parar. 398 00:33:41,787 --> 00:33:42,912 ¿Tengo que parar? 399 00:33:45,248 --> 00:33:47,458 No. Estamos bien. 400 00:33:48,710 --> 00:33:49,920 Le pido disculpas. 401 00:33:51,296 --> 00:33:53,298 Por favor, continúe, Sr. Hays. 402 00:33:55,383 --> 00:33:58,512 Habría unas 15 personas buscando aquella noche. 403 00:33:59,554 --> 00:34:01,348 Se fueron a casa pasadas unas horas. 404 00:34:01,890 --> 00:34:05,018 Por el día lo tendríamos más fácil. Las noticias nos ayudarían. 405 00:34:06,603 --> 00:34:09,397 «Dos niños han desaparecido de un barrio de West Finger». 406 00:34:09,898 --> 00:34:12,900 «Will y Julie Purcell fueron vistos montando en sus bicicletas... 407 00:34:12,983 --> 00:34:14,486 ...al oeste de Turpin Road... 408 00:34:14,527 --> 00:34:16,403 ...cerca del Parque Estatal la Guarida del Diablo... 409 00:34:16,530 --> 00:34:18,782 ...en torno a las 16:00 de la tarde de ayer». 410 00:34:19,240 --> 00:34:21,867 «La policía ha pedido voluntarios para ayudar en la búsqueda... 411 00:34:21,952 --> 00:34:23,620 ...y piden a todos los residentes... 412 00:34:24,121 --> 00:34:27,748 ...que estén atentos e informen de cualquier cosa extraña que vean... 413 00:34:27,833 --> 00:34:30,794 ...o que crean que pueda ser relevante para el caso». 414 00:34:30,876 --> 00:34:33,130 «Los hermanos tienen 12 y 10 años... 415 00:34:33,213 --> 00:34:35,632 ...y van al colegio de West Finger». 416 00:34:51,440 --> 00:34:53,066 «Cuéntame un cuento». 417 00:34:54,901 --> 00:34:58,320 «'En este siglo y en este momento de locura... 418 00:35:00,197 --> 00:35:01,950 ...cuéntame una historia». 419 00:35:03,952 --> 00:35:06,413 «Que sea una historia de grandes distancias... 420 00:35:06,538 --> 00:35:08,123 ...y cielos estrellados». 421 00:35:10,041 --> 00:35:12,794 «El nombre de la historia será 'Tiempo'... 422 00:35:13,879 --> 00:35:16,423 ...pero no debes pronunciar su nombre». 423 00:35:17,340 --> 00:35:20,676 «Cuéntame una historia de profundo deleite». 424 00:35:23,263 --> 00:35:24,806 ¿Qué quiere decir Warren con eso? 425 00:35:26,308 --> 00:35:29,101 ¿Por qué no hay que decir el nombre de la historia? 426 00:35:30,228 --> 00:35:31,229 ¿Nadie? 427 00:35:33,148 --> 00:35:34,149 ¿Riley? 428 00:35:36,818 --> 00:35:39,404 Doy clases de Lengua en Primaria y Secundaria. 429 00:35:40,405 --> 00:35:41,865 Will también es alumno mío. 430 00:35:42,908 --> 00:35:44,451 ¿Tiene ahora en su clase?... 431 00:35:44,576 --> 00:35:46,578 ...¿a un chico mayor llamado Freddy Burns? 432 00:35:50,415 --> 00:35:51,833 Sí, está aquí hoy. 433 00:35:52,375 --> 00:35:53,668 Queremos hablar con él. 434 00:35:54,753 --> 00:35:55,754 De acuerdo. 435 00:35:56,671 --> 00:35:57,881 ¿Qué estudian? 436 00:36:00,425 --> 00:36:01,425 La cita. 437 00:36:02,384 --> 00:36:03,929 «¿Cómo se llama el mundo?». 438 00:36:04,011 --> 00:36:05,847 Es un poema sobre el que debatimos. 439 00:36:06,306 --> 00:36:07,307 Ajá. 440 00:36:17,692 --> 00:36:18,693 ¿Qué? 441 00:36:19,151 --> 00:36:20,153 ¿Qué? 442 00:36:23,864 --> 00:36:25,324 «Estábamos dando una vuelta». 443 00:36:26,243 --> 00:36:28,412 Fuimos a la torre del guarda a estar por ahí. 444 00:36:28,870 --> 00:36:30,079 ¿Qué hora era? 445 00:36:31,664 --> 00:36:34,041 Serían las 16:30 o las 16:45 cuando llegamos. 446 00:36:34,167 --> 00:36:35,168 ¿Y erais tú?... 447 00:36:36,503 --> 00:36:38,462 ...¿Ryan Peters y el tal Lampanella? 448 00:36:39,463 --> 00:36:40,506 ¿Alguien bebía? 449 00:36:41,007 --> 00:36:42,007 No, señor. 450 00:36:46,554 --> 00:36:49,766 ¿Has visto las noticias? ¿Lo de los niños desaparecidos? 451 00:36:51,226 --> 00:36:52,227 Estos dos. 452 00:36:52,978 --> 00:36:54,061 ¿Los reconoces? 453 00:36:55,397 --> 00:36:56,398 Le he visto. 454 00:36:58,483 --> 00:36:59,817 Creo que les vimos. 455 00:37:00,277 --> 00:37:01,528 ¿Les visteis? 456 00:37:02,237 --> 00:37:03,572 Iban en bici. 457 00:37:04,280 --> 00:37:06,825 Ayer. Les adelantamos con el coche. 458 00:37:07,451 --> 00:37:08,785 ¿A qué hora fue? 459 00:37:09,536 --> 00:37:12,414 Serían las 16:15, antes de llegar al parque. 460 00:37:12,830 --> 00:37:14,707 Les visteis ir en bici por el barrio. 461 00:37:16,168 --> 00:37:17,919 - Sí, señor. - ¿Solo una vez? 462 00:37:18,752 --> 00:37:21,172 - ¿No les volvisteis a ver? - No, señor. 463 00:37:21,256 --> 00:37:22,716 ¿Y no estuvieron en la torre? 464 00:37:23,550 --> 00:37:24,758 No. No, señor. 465 00:37:26,011 --> 00:37:27,929 ¿A qué hora os fuisteis del parque? 466 00:37:29,180 --> 00:37:31,516 Eh... Serían las nueve, creo. 467 00:37:31,933 --> 00:37:33,018 Un poco después. 468 00:37:33,560 --> 00:37:34,895 Una pregunta. 469 00:37:37,063 --> 00:37:38,440 ¿De qué va esto? 470 00:37:41,025 --> 00:37:42,152 ¿Quiere decir...? 471 00:37:43,403 --> 00:37:44,945 Es... Es solo un grupo. 472 00:37:45,906 --> 00:37:47,031 «Black Sabbath». 473 00:37:48,324 --> 00:37:49,534 ¿Qué es un «Black Sabbath»? 474 00:37:50,910 --> 00:37:52,287 Es una misa satánica. 475 00:37:53,954 --> 00:37:56,541 ¿Es eso verdad? ¿Es satánico? 476 00:37:57,626 --> 00:37:59,127 Creo que solo se llaman así. 477 00:38:10,597 --> 00:38:12,723 ¿Viste a alguno de estos dos ayer? 478 00:38:17,062 --> 00:38:18,063 ¿Qué? 479 00:38:22,776 --> 00:38:23,776 Sí. 480 00:38:25,070 --> 00:38:26,780 Quiero decir, sí, señor. 481 00:38:27,531 --> 00:38:30,200 Estaban jugando por ahí, en el parque. 482 00:38:30,699 --> 00:38:32,285 ¿Les viste en el parque? 483 00:38:35,372 --> 00:38:37,541 ¿Estaban en la torre a la vez que vosotros? 484 00:38:38,291 --> 00:38:39,292 No. 485 00:38:41,670 --> 00:38:43,171 A ver, creo que no. 486 00:38:43,255 --> 00:38:44,380 Pero no lo sabes. 487 00:38:46,508 --> 00:38:48,551 No conozco a todos los que andaban por allí. 488 00:38:48,885 --> 00:38:51,012 - ¿Había más chicos allí? - Sí. 489 00:38:51,721 --> 00:38:53,306 No estaban con nosotros. 490 00:38:54,224 --> 00:38:56,685 Había un par de críos jugando con petardos y... 491 00:38:57,310 --> 00:38:59,396 ...niños más pequeños corriendo por ahí. 492 00:38:59,479 --> 00:39:00,730 No les hablamos. 493 00:39:01,189 --> 00:39:03,191 ¿Sabes el nombre de alguno? 494 00:39:07,487 --> 00:39:09,113 ¿Me puede decir algo de Will? 495 00:39:10,741 --> 00:39:13,702 De sus amigos, de su familia... Algo... 496 00:39:14,035 --> 00:39:15,495 ...que le llame la atención. 497 00:39:18,123 --> 00:39:19,374 Es buen estudiante. 498 00:39:20,667 --> 00:39:23,754 Callado, educado en el aula... 499 00:39:25,005 --> 00:39:26,798 Destaca mucho en Lengua. 500 00:39:28,924 --> 00:39:31,636 En cuanto a su casa, la verdad es que no lo sé. 501 00:39:32,137 --> 00:39:33,889 No conozco a sus padres... 502 00:39:35,265 --> 00:39:36,515 Pero es buen chico. 503 00:39:39,019 --> 00:39:40,520 Es sensible. 504 00:39:41,604 --> 00:39:44,732 Una siempre se preocupa por los que son sensibles. 505 00:39:46,610 --> 00:39:50,447 Hay algunos chicos mayores que, bueno, se meten con los otros. 506 00:39:51,448 --> 00:39:54,076 Pero nunca he visto que Will se metiera en problemas. 507 00:39:54,659 --> 00:39:55,660 Es que... 508 00:39:57,244 --> 00:39:58,246 Bueno... 509 00:39:58,747 --> 00:40:00,540 Creo que pasa desapercibido. 510 00:40:01,708 --> 00:40:03,543 ¿Cuánto lleva enseñando? 511 00:40:03,752 --> 00:40:06,171 - Unos seis años. - ¿Siempre en West Finger? 512 00:40:06,254 --> 00:40:07,255 Sí, señor. 513 00:40:07,964 --> 00:40:10,175 Si oigo «señor», me pongo a buscar a mi jefe. 514 00:40:10,258 --> 00:40:11,426 No, disculpe... 515 00:40:12,469 --> 00:40:14,846 Es que, ya sabe, la policía... 516 00:40:20,811 --> 00:40:22,102 ¿Cómo va esto? 517 00:40:23,145 --> 00:40:24,147 Ya sabe. 518 00:40:25,607 --> 00:40:26,608 No está mal. 519 00:40:28,110 --> 00:40:30,112 Está bien, la verdad, para lo que es. 520 00:40:31,196 --> 00:40:33,072 De vez en cuando me entero de cosas. 521 00:40:34,991 --> 00:40:37,243 Aquí todo el mundo es pobre, eso es lo principal. 522 00:40:38,578 --> 00:40:40,205 ¿De qué se entera de vez en cuándo? 523 00:40:40,956 --> 00:40:41,957 Ya sabe. 524 00:40:42,499 --> 00:40:44,542 Cosas que se comentan por los pasillos. 525 00:40:47,003 --> 00:40:48,630 Conmigo se cortan. 526 00:40:53,718 --> 00:40:55,220 ¿Qué hay de esos chicos?... 527 00:40:56,263 --> 00:40:59,391 ...¿Freddie Burns, Ryan Peters y Jason Lampanella? 528 00:41:00,517 --> 00:41:03,562 No lo sé. Son un grupo aparte. 529 00:41:04,729 --> 00:41:06,438 Se dan muchos aires... 530 00:41:07,524 --> 00:41:09,609 ...pero diría que son unos marginados. 531 00:41:11,361 --> 00:41:12,821 Van de duros... 532 00:41:13,112 --> 00:41:15,448 ...pero no saben hablar con las chicas. De ese estilo. 533 00:41:19,994 --> 00:41:21,413 A Will se le da bien Lengua. 534 00:41:21,621 --> 00:41:23,622 Lee al nivel de secundaria. 535 00:41:23,874 --> 00:41:25,375 Escribe muy bien... 536 00:41:26,334 --> 00:41:28,378 ...presta atención en clase... 537 00:41:29,336 --> 00:41:31,422 Pero es tímido hablando en público. 538 00:41:33,341 --> 00:41:34,468 Y... 539 00:41:35,761 --> 00:41:37,012 ...¿usted es de esta zona? 540 00:41:38,889 --> 00:41:40,265 De Fayetteville. 541 00:41:40,891 --> 00:41:42,142 Sigo viviendo allí. 542 00:41:43,101 --> 00:41:44,102 Yo también. 543 00:41:45,103 --> 00:41:46,104 Es bonito. 544 00:41:46,813 --> 00:41:47,814 Sí. 545 00:41:52,903 --> 00:41:53,904 Muy bien. 546 00:41:55,739 --> 00:41:57,657 Muchas gracias, Sra. Reardon. 547 00:41:58,032 --> 00:41:59,910 Ahora yo me pongo a buscar a mi madre. 548 00:42:00,409 --> 00:42:01,411 Ya, bueno. 549 00:42:02,829 --> 00:42:03,830 Soy Wayne. 550 00:42:04,706 --> 00:42:05,707 Amelia. 551 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Muy bien. 552 00:42:09,544 --> 00:42:11,086 ¿Encontrará a esos niños? 553 00:42:12,047 --> 00:42:13,423 Eso espero. 554 00:42:17,092 --> 00:42:18,512 Le avisaré si surge algo más. 555 00:42:18,929 --> 00:42:20,221 Sí, hágalo. 556 00:42:21,181 --> 00:42:22,641 Con lo que sea. 557 00:42:26,520 --> 00:42:27,687 ¿Tiene número de teléfono? 558 00:42:41,283 --> 00:42:42,868 - Estamos en contacto. - Bien. 559 00:42:52,003 --> 00:42:53,380 ¿Crees que mienten? 560 00:42:54,423 --> 00:42:56,423 Bueno, sí, mienten. 561 00:42:58,801 --> 00:43:01,221 Pero ¿serán mentirijillas de chavales?... 562 00:43:01,304 --> 00:43:02,680 ...¿o algo más? 563 00:43:03,932 --> 00:43:04,932 No lo sé. 564 00:43:06,893 --> 00:43:08,687 Burns mintió en lo de la cerveza. 565 00:43:09,938 --> 00:43:11,857 Pero hay muchas razones para eso. 566 00:43:13,775 --> 00:43:15,902 Pon a dos hombres a seguir a Burns y a Peters. 567 00:43:16,611 --> 00:43:18,905 Luego iremos al domicilio del Chatarras, Woodard. 568 00:43:20,657 --> 00:43:22,783 Ya volveremos con los chavales si hace falta. 569 00:43:25,579 --> 00:43:26,872 ¿Y qué pasa con la profesora? 570 00:43:27,914 --> 00:43:29,583 ¿Quieres volver a verla? 571 00:43:34,713 --> 00:43:35,714 Ajá. 572 00:43:38,717 --> 00:43:40,635 Después del colegio... 573 00:43:42,595 --> 00:43:44,973 ...fuimos a ver al tipo que apodaban «Chatarras». 574 00:43:46,892 --> 00:43:47,893 Brett Woodard. 575 00:43:53,022 --> 00:43:56,193 «lba por ahí en su carro motorizado, recogiendo basura». 576 00:43:58,486 --> 00:43:59,905 «No estaba en casa... 577 00:44:01,198 --> 00:44:03,575 ...pero la registramos, la puerta estaba abierta». 578 00:44:06,536 --> 00:44:07,537 «En fin... 579 00:44:08,580 --> 00:44:10,332 ...ya saben lo que le sucedió». 580 00:45:32,873 --> 00:45:34,958 Creo que la parte de atrás estaba más limpia. 581 00:45:42,841 --> 00:45:44,760 Muchos tienen problemas cuando vuelven. 582 00:45:48,805 --> 00:45:52,476 Uno de mis compañeros vive en la calle, en Shreveport. 583 00:45:53,684 --> 00:45:55,979 Otro acabó en la cárcel, en Oklahoma. 584 00:45:57,397 --> 00:45:59,149 Mató a un tío en una pelea de bar. 585 00:46:01,026 --> 00:46:02,277 ¿Conoces a gente así? 586 00:46:05,530 --> 00:46:06,615 A alguno. 587 00:46:10,410 --> 00:46:12,453 Pongamos una orden de búsqueda para este. 588 00:46:32,974 --> 00:46:34,434 Me quiero marchar. 589 00:46:36,727 --> 00:46:38,146 No quiero estar aquí. 590 00:46:39,189 --> 00:46:40,606 Necesito parar por hoy. 591 00:46:42,734 --> 00:46:44,944 No hemos entrado en las preguntas. 592 00:46:45,570 --> 00:46:47,822 Lo entiendo si le cuesta hablar del Sr. Woodard. 593 00:46:47,905 --> 00:46:48,990 Hoy no. 594 00:46:51,159 --> 00:46:52,160 Lo siento. 595 00:46:56,623 --> 00:46:58,041 - ¿Estás bien, papá? - Eso creo. 596 00:46:58,833 --> 00:47:01,460 - No sé. ¿Los acompañas tú? - Sí, claro. 597 00:47:38,707 --> 00:47:40,250 Venga. 598 00:47:40,375 --> 00:47:43,461 Quiero dar las gracias a los voluntarios que han venido hoy. 599 00:47:43,920 --> 00:47:45,130 Es difícil. 600 00:47:49,259 --> 00:47:51,470 Date una vuelta por ese lado. Vigila eso. 601 00:47:51,677 --> 00:47:53,722 Quítame de delante a esos putos perros. 602 00:47:54,431 --> 00:47:55,348 De acuerdo. 603 00:48:17,245 --> 00:48:18,788 ¿Qué hace su compañero? 604 00:48:20,206 --> 00:48:21,708 Él va a su rollo. 605 00:48:22,542 --> 00:48:24,001 ¿Y eso de qué nos sirve? 606 00:48:25,212 --> 00:48:27,964 Era R.A.L.D. en Vietnam. ¿Sabes qué es eso? 607 00:48:29,466 --> 00:48:31,551 Reconocimiento a Larga Distancia. 608 00:48:32,594 --> 00:48:35,013 Déjelo en la jungla, solo... 609 00:48:35,680 --> 00:48:37,641 ...y vuelve dos o tres semanas después... 610 00:48:37,724 --> 00:48:39,518 ...con un manojo de cabelleras. 611 00:48:41,603 --> 00:48:42,770 Es como los pioneros. 612 00:48:44,688 --> 00:48:46,525 Rastrea jabalíes por diversión. 613 00:48:49,319 --> 00:48:51,987 Si quiere mirar solo, por mí bien. 614 00:52:52,437 --> 00:52:53,563 Mierda... 615 00:53:44,406 --> 00:53:45,407 Roland... 616 00:53:46,408 --> 00:53:47,492 «Te escucho». 617 00:53:48,326 --> 00:53:49,702 He encontrado al chico. 618 00:53:58,587 --> 00:53:59,838 «¿Qué es el amor?». 619 00:54:01,757 --> 00:54:04,509 «Uno de sus nombres es conocimiento». 620 00:54:08,930 --> 00:54:10,098 «La vida y la muerte y la luna de cosecha: 621 00:54:10,223 --> 00:54:12,684 Asesinato, el secuestro de un niño y la comunidad destrozada». 622 00:54:15,604 --> 00:54:16,730 Papá. 623 00:54:19,149 --> 00:54:21,526 Ya han recogido. Se han ido. 624 00:54:27,907 --> 00:54:28,909 ¿Papá? 625 00:54:33,205 --> 00:54:36,166 - Exacto, mirad ese cuadrante. - Bien, señor. 626 00:54:58,772 --> 00:55:00,356 Había otra muñeca... 627 00:55:01,398 --> 00:55:02,526 ...más allá. 628 00:55:05,320 --> 00:55:07,530 Justo donde el rastro se volvía difuso. 629 00:55:09,533 --> 00:55:10,658 Recogedlas. 630 00:55:11,284 --> 00:55:12,285 Vale. 631 00:55:14,746 --> 00:55:16,039 Me guiaban. 632 00:55:17,706 --> 00:55:19,125 Eran como señales. 633 00:55:24,381 --> 00:55:26,466 El niño tenía una herida en la cabeza. 634 00:55:29,886 --> 00:55:31,846 Tuve que internarme por el túnel. 635 00:55:34,724 --> 00:55:36,058 Casi no consigo entrar. 636 00:55:37,893 --> 00:55:38,895 Entiendo. 637 00:55:40,564 --> 00:55:42,107 No hay rastro de la niña. 638 00:55:42,524 --> 00:55:44,276 Hay que seguir buscándola. 639 00:55:44,693 --> 00:55:47,195 Vale, tío. Muy bien. Lo haremos. 640 00:55:52,033 --> 00:55:53,618 «Ya saben lo que encontré». 641 00:55:54,870 --> 00:55:56,163 No hace falta repasarlo. 642 00:56:00,541 --> 00:56:03,795 Creo que por hoy he terminado, si no quieren decirme lo que pasa. 643 00:56:03,920 --> 00:56:06,006 Pasa que se equivocaron de hombre hace diez años. 644 00:56:06,131 --> 00:56:08,175 No me joda. Pero dígame por qué. 645 00:56:12,220 --> 00:56:15,015 Vale. Les doy otros 20 minutos más otro día... 646 00:56:15,766 --> 00:56:17,100 ...y lo haremos así. 647 00:56:18,852 --> 00:56:20,644 Quizás acabemos para el verano. 648 00:56:24,065 --> 00:56:25,065 La niña. 649 00:56:26,318 --> 00:56:27,486 - Julie. - Alan, no me parece... 650 00:56:27,568 --> 00:56:28,861 ¿Qué pasa con ella? 651 00:56:29,904 --> 00:56:31,239 Sus huellas entraron en el sistema... 652 00:56:31,322 --> 00:56:33,365 ...al montarse la base de datos. 653 00:56:38,038 --> 00:56:39,081 Muy bien. 654 00:56:39,206 --> 00:56:42,209 Un robo nocturno en Sallisaw, Oklahoma. 655 00:56:42,709 --> 00:56:44,002 Hace dos meses. 656 00:56:44,795 --> 00:56:46,254 En una farmacia. 657 00:56:46,797 --> 00:56:48,632 Entraron en el establecimiento. 658 00:56:49,382 --> 00:56:51,510 La policía buscó huellas dactilares. 659 00:56:53,219 --> 00:56:54,678 Solo hubo una coincidencia. 660 00:56:56,932 --> 00:56:57,933 De Julie Purcell. 661 00:56:59,726 --> 00:57:00,727 Julie... 662 00:57:01,977 --> 00:57:03,897 - ¿Está viva? - Al parecer. 663 00:57:05,440 --> 00:57:06,691 Dios santo... 664 00:57:12,780 --> 00:57:13,949 Anda por ahí... 665 00:57:24,418 --> 00:57:25,419 ¿Adónde vas? 666 00:57:26,753 --> 00:57:27,838 Ya vuelvo. 667 00:57:29,923 --> 00:57:31,216 Debemos encontrarla. 668 00:57:34,219 --> 00:57:36,138 ¡Está muy oscuro, tío! 669 00:57:36,637 --> 00:57:37,889 Me da igual.