1
00:00:13,300 --> 00:00:15,934
"True Detective"
Season 1 Episode 1
2
00:00:16,054 --> 00:00:18,601
"The Long Bright Dark"
3
00:00:21,252 --> 00:00:24,086
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-TrueDetectiveTeam
4
00:00:24,087 --> 00:00:27,634
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
[Greekie, simpsonment, ΜαρηBlue]
5
00:00:27,635 --> 00:00:31,120
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
[Creature, eltsip, taokla007]
6
00:00:31,240 --> 00:00:34,540
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-TrueDetectiveTeam [simpsonment]
7
00:00:35,013 --> 00:00:37,987
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων:
www.xsubs.tv
8
00:02:15,670 --> 00:02:18,560
Ποια ήταν η γνώμη σου γι' αυτόν
όταν τον είχες συνεργάτη;
9
00:02:18,680 --> 00:02:20,362
Αστυνομικό τμήμα της Λουιζιάνα
10
00:02:20,482 --> 00:02:21,682
Η γνώμη μου…
11
00:02:21,802 --> 00:02:24,717
Κατάθεση του Μάρτιν Χαρτ
1η Μαΐου 2012
12
00:02:24,837 --> 00:02:28,287
Δε διαλέγεις τους γονείς σου,
ούτε και τον συνεργάτη σου.
13
00:02:30,147 --> 00:02:33,665
Ξέρεις ότι για κάποιον καιρό
τον έλεγαν «Εφοριακό»;
14
00:02:35,683 --> 00:02:38,686
Είχε έρθει από το Τέξας
και κανείς δεν τον ήξερε.
15
00:02:39,311 --> 00:02:40,611
Φαινόταν λίγο…
16
00:02:41,574 --> 00:02:43,988
…άξεστος, ευέξαπτος.
17
00:02:45,155 --> 00:02:49,205
Μας πήρε τρεις μήνες να τον πείσουμε
να έρθει για φαγητό στο σπίτι.
18
00:02:49,606 --> 00:02:53,576
Την περίοδο που βρήκαμε το πτώμα.
Γι' αυτό θέλετε να ακούσετε όλοι, έτσι;
19
00:02:53,994 --> 00:02:56,644
Για την Ντόρα Λανγκ,
τα παιδιά στο δάσος;
20
00:02:56,826 --> 00:02:59,562
Ναι, αλλά πες μας για τον Κολ.
21
00:03:00,181 --> 00:03:01,874
Ακούσαμε κάποιες ιστορίες.
22
00:03:01,994 --> 00:03:03,894
Είναι παράξενος τύπος, έτσι;
23
00:03:05,491 --> 00:03:06,799
Παράξενος…
24
00:03:09,378 --> 00:03:10,584
Ναι.
25
00:03:11,801 --> 00:03:17,105
Ο Ραστ θα τα έβαζε με τον ουρανό
αν δεν του άρεσε το χρώμα του.
26
00:03:20,055 --> 00:03:24,628
Όταν τον έπεισα να έρθει για δείπνο,
τότε η υπόθεση ήταν ακόμη εν εξελίξει.
27
00:03:25,208 --> 00:03:29,615
Ο καημένος φαινόταν λες και
τον περίμενε το εκτελεστικό απόσπασμα.
28
00:03:30,555 --> 00:03:32,231
Ντόρα Λανγκ.
29
00:03:33,035 --> 00:03:35,860
Απόκρυφος τελετουργικός φόνος.
30
00:03:37,025 --> 00:03:39,625
Να ευχαριστείς
τον «Διαφημιστή» γι' αυτό.
31
00:03:40,238 --> 00:03:42,418
Δεν μπορείς να καπνίσεις εδώ.
32
00:03:42,538 --> 00:03:45,174
Αστυνομικό Τμήμα της Λουιζιάνα
Κατάθεση του Ράστιν Κολ
33
00:03:45,294 --> 00:03:46,596
26 Απριλίου 2012
34
00:03:46,716 --> 00:03:50,116
Μη γίνεστε μαλάκες.
Θέλετε να ακούσετε την ιστορία ή όχι;
35
00:04:07,787 --> 00:04:11,440
Ο σερίφης του Βερμίλιον
ζήτησε βοήθεια για ένα πτώμα….
36
00:04:11,560 --> 00:04:14,260
…που βρέθηκε στις καλαμιές
έξω από το Ίραθ.
37
00:04:15,425 --> 00:04:17,266
Δούλευα ήδη τρεις μήνες τότε.
38
00:04:17,386 --> 00:04:20,736
Δύο προηγούμενες υποθέσεις,
τις είχαμε καθαρίσει αμέσως.
39
00:04:23,238 --> 00:04:27,433
Ήταν 3 Ιανουαρίου του 1995,
στα γενέθλια της κόρης μου.
40
00:04:28,878 --> 00:04:30,101
Θυμάμαι.
41
00:04:54,932 --> 00:04:57,232
Χαρτ και Κολ,
Εγκληματολογικό Τμήμα.
42
00:04:58,423 --> 00:05:01,273
- Ποιος την βρήκε;
- Ο αγρότης και ο γιος του.
43
00:05:02,226 --> 00:05:04,266
Η έκταση δεν ήταν
στο πρόγραμμα να καεί.
44
00:05:04,386 --> 00:05:07,194
Κρατήστε τους εδώ,
κλείστε αυτό το δρόμο…
45
00:05:08,022 --> 00:05:09,372
Κάνε την αναφορά.
46
00:05:33,223 --> 00:05:34,481
Εκεί.
47
00:05:58,167 --> 00:05:59,718
Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
48
00:05:59,838 --> 00:06:02,928
Όχι, κύριε, και είμαι
οκτώ χρόνια στο Τμήμα.
49
00:06:04,361 --> 00:06:07,165
Τα σύμβολα είναι σατανιστικά.
50
00:06:07,891 --> 00:06:10,441
Είχαν εντοπιστεί
και πριν μερικά χρόνια.
51
00:06:11,683 --> 00:06:13,933
- Έχει αναγνωριστεί;
- Όχι, κύριε.
52
00:06:15,996 --> 00:06:19,233
Θα χρειαστούμε περισσότερους
για μία έρευνα επιτόπου.
53
00:06:20,541 --> 00:06:23,939
Οριοθετήστε στο μεγαλύτερο
δυνατό εύρος τους τρεις δρόμους.
54
00:06:24,059 --> 00:06:27,809
Πάρτε θέσεις και κρατήστε πινακίδες
από όλα τα οχήματα.
55
00:06:28,972 --> 00:06:31,215
- I-23.
- Ακούω, I-23.
56
00:06:32,566 --> 00:06:36,427
Θα χρειαστούμε βοήθεια
για το πτώμα.
57
00:06:36,913 --> 00:06:39,663
- Στείλε όσους μπορείς.
- Ελήφθη, ντετέκτιβ.
58
00:06:42,786 --> 00:06:44,236
Πες μου τι βλέπεις.
59
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Σημάδια απολίνωσης στους καρπούς,
τους αστραγάλους και τα γόνατά της.
60
00:06:50,514 --> 00:06:53,314
Πολλές επιφανειακές
μαχαιριές στην κοιλιά.
61
00:06:53,800 --> 00:06:55,568
Αιμορραγία γύρω
από τον λαιμό.
62
00:06:55,688 --> 00:06:58,638
Μελάνιασμα στους ώμους,
τους μηρούς και στο σώμα.
63
00:07:00,513 --> 00:07:02,463
Ήταν ανάσκελα για αρκετή ώρα…
64
00:07:04,397 --> 00:07:06,197
…μέχρι που την μετακίνησε.
65
00:07:13,647 --> 00:07:15,728
Γι' αυτό τον έλεγαν
«Εφοριακό».
66
00:07:16,797 --> 00:07:19,745
Εμείς είχαμε κάτι
μικρά σημειωματάρια.
67
00:07:20,191 --> 00:07:22,391
Αυτός είχε
ένα τεράστιο τετράδιο.
68
00:07:22,658 --> 00:07:26,783
Φαινόταν περίεργο να πηγαίνει από
πόρτα σε πόρτα, σαν εφοριακός.
69
00:07:27,574 --> 00:07:30,561
Αν και ήταν ωραίο παρατσούκλι.
70
00:07:32,083 --> 00:07:34,756
Ναι. Πάντα κρατούσα
πολλές σημειώσεις.
71
00:07:35,981 --> 00:07:38,488
Ποτέ δεν ξέρεις
τι θα σου χρειαστεί.
72
00:07:39,600 --> 00:07:43,240
Στην πορεία θα δεις τη μικρή
λεπτομέρεια και θα αναφωνήσεις…
73
00:07:45,283 --> 00:07:47,133
…και θα λύσεις την υπόθεση.
74
00:07:47,978 --> 00:07:50,090
Έχω δει πολλούς
διαφορετικούς τύπους.
75
00:07:50,210 --> 00:07:52,510
Όλοι μπαίνουμε σε
κάποια κατηγορία.
76
00:07:54,484 --> 00:07:57,100
Ο νταής, ο γόης…
77
00:07:59,328 --> 00:08:00,928
…ο παρένθετος πατέρας…
78
00:08:01,710 --> 00:08:06,087
…ο ανεξέλεγκτα οργισμένος τύπος,
ο έξυπνος…
79
00:08:06,924 --> 00:08:10,424
…και καθένας από αυτούς
θα μπορούσε να είναι…
80
00:08:11,610 --> 00:08:15,973
…είτε καλός ντετέκτιβ,
είτε ένας ανίκανος βλάκας.
81
00:08:17,460 --> 00:08:18,975
Εσύ τι ήσουν;
82
00:08:20,911 --> 00:08:24,412
Εγώ ήμουν
ένας κανονικός τύπος…
83
00:08:25,213 --> 00:08:26,863
…με μεγάλο πούτσο.
84
00:08:30,067 --> 00:08:33,317
Έχει σημασία και ο τρόπος
που χειρίζονται την εξουσία.
85
00:08:35,347 --> 00:08:40,478
Υπάρχει ένα βάρος στην εξουσία,
στην εγρήγορση…
86
00:08:41,243 --> 00:08:44,080
…σαν την ευθύνη ενός πατέρα.
87
00:08:45,131 --> 00:08:46,777
Πολλοί δεν το αντέχουν.
88
00:08:47,883 --> 00:08:51,096
Ισορροπημένους και έξυπνους
δεν βρίσκεις εύκολα.
89
00:08:51,966 --> 00:08:54,596
Εγώ καλός ήμουν,
καλύτερος από άλλους…
90
00:08:54,716 --> 00:08:59,009
…αλλά ήξερα να επικοινωνώ
και ήμουν ισορροπημένος.
91
00:09:01,783 --> 00:09:06,481
Οι φάκελοι του Ραστ
στο Τέξας ήταν απόρρητοι…
92
00:09:06,601 --> 00:09:09,965
…ή αναθεωρημένοι και δεν ήταν
πολύ της κουβέντας…
93
00:09:10,899 --> 00:09:13,449
…εκτός κι αν ήθελες
να βγάλει το σκασμό.
94
00:09:14,556 --> 00:09:16,069
Αλλά ήταν έξυπνος.
95
00:09:22,066 --> 00:09:25,970
Τη δεύτερη βδομάδα
της συνεργασίας μας είδα πού έμενε.
96
00:09:27,475 --> 00:09:29,125
Με έκανε να τον λυπηθώ.
97
00:09:42,755 --> 00:09:44,855
Θα σου έλεγα
να καθίσεις, αλλά…
98
00:09:46,682 --> 00:09:49,523
Μην ανησυχείς, δε θα μείνω.
99
00:09:54,720 --> 00:09:58,143
Σας μιλάω ειλικρινά,
μετά από κάποια ηλικία…
100
00:09:58,263 --> 00:10:02,013
…όταν είσαι άντρας χωρίς οικογένεια,
μπορεί να εξελιχθεί άσχημα.
101
00:10:31,128 --> 00:10:33,478
Είχαμε να κάνουμε
με έναν μετα-ψυχωτικό…
102
00:10:36,747 --> 00:10:40,854
…και έπρεπε να εξηγήσω
στον Μάρτι τι είναι ο μετα-ψυχωτικός.
103
00:10:46,560 --> 00:10:48,314
Αυτό είτε θα ξανασυμβεί…
104
00:10:49,052 --> 00:10:50,652
…είτε έχει ξανασυμβεί.
105
00:10:52,213 --> 00:10:53,613
Μάλλον και τα δύο.
106
00:10:55,035 --> 00:10:56,287
Συνέχισε.
107
00:10:58,328 --> 00:11:00,299
Είναι φανταστική
αναπαράσταση.
108
00:11:00,736 --> 00:11:04,389
Τελετουργία.
Φετιχισμός, εικονογραφία.
109
00:11:05,579 --> 00:11:09,679
Είναι το όραμά του. Το σώμα της είναι
ένας παραφιλικός ερωτικός χάρτης.
110
00:11:11,219 --> 00:11:12,522
Δηλαδή;
111
00:11:12,849 --> 00:11:17,952
Εκδήλωση φυσικού πόθου στις πρακτικές
που απαγορεύει η κοινωνία.
112
00:11:21,161 --> 00:11:23,611
Όλα αυτά τα διάβασες
σε κάποιο βιβλίο;
113
00:11:23,731 --> 00:11:24,949
Ναι.
114
00:11:27,388 --> 00:11:30,588
Έχει εκδορές στα γόνατα
και εγκαύματα στην πλάτη της.
115
00:11:31,273 --> 00:11:36,299
Έχει επιχείλιο έρπη, τα δόντια της
είναι χάλια. Μάλλον ήταν πόρνη.
116
00:11:37,133 --> 00:11:39,083
Μπορεί να μην την ήξερε αλλά…
117
00:11:40,711 --> 00:11:42,974
…η ιδέα του είναι πολύ παλιά.
118
00:11:46,832 --> 00:11:48,989
Υπάρχει κάποιο κεφάλαιο
σε αυτά τα βιβλία…
119
00:11:49,109 --> 00:11:51,559
…σχετικά με
τα αυθαίρετα συμπεράσματα;
120
00:11:52,445 --> 00:11:55,312
Αν συνδέσεις μία υπόθεση
με ένα στοιχείο…
121
00:11:55,432 --> 00:11:59,145
…διαστρεβλώνεις τα πράγματα
για να την υποστηρίξεις.
122
00:12:00,101 --> 00:12:01,854
Γίνεσαι προκατειλημμένος.
123
00:12:05,502 --> 00:12:07,645
Περίμενε να δεις
την αναγνώριση.
124
00:12:12,195 --> 00:12:15,745
Αυτά τα πράγματα δεν συμβαίνουν
από τη μία στιγμή στην άλλη.
125
00:12:17,602 --> 00:12:20,402
Σου εγγυώμαι ότι
δεν ήταν ο πρώτος του φόνος.
126
00:12:21,189 --> 00:12:22,889
Είναι πολύ συγκεκριμένο.
127
00:12:41,155 --> 00:12:45,136
Δεν είναι καλή στιγμή
για να το αναφέρω τώρα…
128
00:12:47,480 --> 00:12:50,223
…αλλά πρέπει να έρθεις
στο σπίτι μου για δείπνο.
129
00:12:50,343 --> 00:12:53,043
Δεν μπορώ να το αναβάλλω
πλέον στη Μάγκι…
130
00:12:53,439 --> 00:12:55,139
…οπότε πρέπει να έρθεις.
131
00:13:02,037 --> 00:13:03,348
Εντάξει.
132
00:13:10,670 --> 00:13:12,870
Γκόρντον, σ' ευχαριστώ
που ήρθες.
133
00:13:16,406 --> 00:13:18,824
Εκείνο το βράδυ,
που δεν είχε πέσει ακόμα ο ήλιος…
134
00:13:18,944 --> 00:13:22,270
…αποφάσισε ότι ήταν καλή στιγμή
να με καλέσει για δείπνο…
135
00:13:22,390 --> 00:13:26,155
Είχα θέμα με αυτό, γιατί
σκεφτόμουν τη γυναίκα του Μάρτι…
136
00:13:26,275 --> 00:13:31,195
…και τα δύο παιδιά του,
ενώ η κόρη μου είχε γενέθλια.
137
00:13:34,722 --> 00:13:38,753
Ήξερα ότι δεν μπορούσα να κάνω κάτι.
Αργά ή γρήγορα…
138
00:13:41,227 --> 00:13:42,577
…θα έπινα πάλι.
139
00:13:45,000 --> 00:13:46,942
- Κάτσε να σηκωθώ.
- Μπαμπά.
140
00:13:47,364 --> 00:13:49,764
Θα τον συναντήσεις,
πρέπει να ανοίξω.
141
00:13:55,355 --> 00:13:57,055
Έρχεται ο Άγιος Βασίλης.
142
00:14:11,798 --> 00:14:13,413
Οι άνθρωποι εδώ πέρα…
143
00:14:13,533 --> 00:14:17,660
…είναι σαν να μην ξέρουν
ότι υπάρχει κι άλλος κόσμος άλλου.
144
00:14:19,508 --> 00:14:21,741
Είναι σαν να ζεις
στο φεγγάρι.
145
00:14:24,301 --> 00:14:26,451
Υπάρχουν πολλά γκέτο
στον κόσμο.
146
00:14:27,668 --> 00:14:29,668
Όλος ο κόσμος ένα γκέτο είναι.
147
00:14:31,013 --> 00:14:32,813
Μια σκατούλα στο διάστημα.
148
00:14:38,509 --> 00:14:40,709
Σήμερα, η σκηνή
του εγκλήματος…
149
00:14:42,003 --> 00:14:45,343
…ήταν ό,τι πιο ανώμαλο
έχω δει μέχρι σήμερα.
150
00:14:48,086 --> 00:14:49,486
Να σε ρωτήσω κάτι;
151
00:14:50,258 --> 00:14:51,908
Είσαι Χριστιανός, σωστά;
152
00:14:54,097 --> 00:14:55,298
Όχι.
153
00:14:56,811 --> 00:14:59,994
Τότε τι θέλει ο σταυρός
στο διαμέρισμά σου;
154
00:15:01,104 --> 00:15:03,051
Είναι μια μορφή στοχασμού.
155
00:15:05,365 --> 00:15:06,865
Πώς το εννοείς αυτό;
156
00:15:09,768 --> 00:15:12,768
Συλλογίζομαι την εικόνα
του κήπου της Γεσθημανής.
157
00:15:13,821 --> 00:15:17,397
Την ιδέα τού να επιτρέπεις
τον εαυτό σου να σταυρωθεί.
158
00:15:23,011 --> 00:15:25,961
Μα δεν είσαι Χριστιανός.
Τι πιστεύεις, λοιπόν;
159
00:15:26,870 --> 00:15:29,530
Ότι δεν χρειάζεται να λέμε
τέτοιες μαλακίες στη δουλειά.
160
00:15:29,650 --> 00:15:30,850
Περίμενε λίγο.
161
00:15:33,465 --> 00:15:37,059
Τρεις μήνες, που συνεργαζόμαστε,
δε μου λες ούτε μια κουβέντα.
162
00:15:37,179 --> 00:15:40,339
Σήμερα, εδώ που
μπλέξαμε τώρα…
163
00:15:41,396 --> 00:15:44,294
Κάνε μου τη χάρη, δεν προσπαθώ
να σε προσηλυτίσω
164
00:15:44,414 --> 00:15:46,887
Θεωρώ τον εαυτό μου
ρεαλιστή…
165
00:15:47,007 --> 00:15:50,757
…αλλά ο φιλοσοφικός όρος
που μου ταιριάζει είναι «πεσιμιστής».
166
00:15:51,250 --> 00:15:53,150
Ωραία, και τι σημαίνει αυτό;
167
00:15:53,354 --> 00:15:55,154
Ότι στα πάρτι είμαι πίκρα.
168
00:15:57,095 --> 00:16:00,445
Να σου πω την αλήθεια,
και έξω από αυτά πάλι πίκρα είσαι.
169
00:16:07,555 --> 00:16:11,808
Πιστεύω ότι η ανθρώπινη συνείδηση
ήταν μεγάλο λάθος στην εξέλιξη.
170
00:16:12,445 --> 00:16:14,342
Έχουμε πολλή αυτεπίγνωση.
171
00:16:14,897 --> 00:16:18,458
Η φύση δημιούργησε ένα τμήμα της
αποκομμένο από την ίδια.
172
00:16:18,578 --> 00:16:22,373
Είμαστε όντα που δεν θα έπρεπε
να υπάρχουν, βάσει φυσικών νόμων.
173
00:16:23,045 --> 00:16:25,618
Πολύ άσχημο αυτό, βρε Ραστ.
174
00:16:25,738 --> 00:16:30,003
Είμαστε πλάσματα που ζουν
υπό την ψευδαίσθηση ενός εαυτού.
175
00:16:30,607 --> 00:16:34,363
Ένα συνονθύλευμα βιωμάτων,
εμπειριών και συναισθημάτων.
176
00:16:35,359 --> 00:16:39,509
Προγραμματιζόμαστε να πιστεύουμε
ακράδαντα πως είμαστε κάποιοι…
177
00:16:40,604 --> 00:16:42,472
…ενώ είμαστε όλοι
ένα τίποτα.
178
00:16:42,592 --> 00:16:45,117
Στη θέση σου δε θα τα έλεγα αυτά
από 'δώ κι από 'κεί.
179
00:16:45,237 --> 00:16:48,914
Ο κόσμος εδώ δε σκέφτεται έτσι.
Ούτε κι εγώ.
180
00:16:49,034 --> 00:16:51,407
Πιστεύω ότι το έντιμο πράγμα
για το είδος μας…
181
00:16:51,527 --> 00:16:54,427
…είναι να απαρνηθούμε
τον προγραμματισμό μας.
182
00:16:55,163 --> 00:16:59,747
Να μην αναπαραγόμαστε, να βαδίσουμε
όλοι μαζί προς την εξαφάνιση.
183
00:17:00,319 --> 00:17:04,437
Μια τελευταία νύχτα, αδερφές
και αδερφοί, να αφήσουμε πίσω τη ζωή.
184
00:17:09,210 --> 00:17:11,212
Έχεις κανένα λόγο
να ξυπνάς το πρωί;
185
00:17:11,332 --> 00:17:13,357
Λέω στον εαυτό μου
ότι φέρω μαρτυρία…
186
00:17:13,477 --> 00:17:17,403
…μα η πραγματική αιτία είναι
ο προγραμματισμός μου…
187
00:17:18,252 --> 00:17:21,539
…και η ιδιοσυστασία μου
δε μου επιτρέπει να αυτοκτονήσω.
188
00:17:21,659 --> 00:17:25,464
Την τύχη μου, μέρα που βρήκα
να σε γνωρίσω.
189
00:17:25,921 --> 00:17:28,455
Τρεις μήνες δεν ακούω
λέξη από εσένα…
190
00:17:28,575 --> 00:17:32,806
- Εσύ με ρώτησες.
- Και τώρα σε ικετεύω να το βουλώσεις.
191
00:17:41,048 --> 00:17:43,748
Μου έρχεται άσχημη γεύση
στο στόμα εδώ πέρα.
192
00:17:44,607 --> 00:17:47,049
Αλουμίνιο, τέφρα…
193
00:17:48,421 --> 00:17:51,211
…σαν να μυρίζεις
την ψυχόσφαιρα.
194
00:17:51,331 --> 00:17:52,569
Έχω μια ιδέα.
195
00:17:52,689 --> 00:17:57,467
Το αυτοκίνητο θα είναι τόπος σιωπηλού
προβληματισμού από εδώ και πέρα.
196
00:18:02,824 --> 00:18:05,674
Ξέρεις ποιος με σκότωσε;
Αμοιβή 10.000 δολάρια
197
00:18:05,794 --> 00:18:07,494
Στέισι Γκέρχαρτ, ετών 14
198
00:18:09,466 --> 00:18:11,216
Τι να φέρω για το δείπνο;
199
00:18:15,734 --> 00:18:18,534
Ένα μπουκάλι κρασί
θα ήταν μια χαρά, υποθέτω.
200
00:18:20,420 --> 00:18:21,742
Δεν πίνω.
201
00:18:23,146 --> 00:18:25,428
Φυσικά και όχι, Ραστ.
202
00:18:25,885 --> 00:18:29,145
Όσο είσαι στο σπίτι μου,
θέλω να είσαι απολύτως χαλαρός.
203
00:18:29,265 --> 00:18:32,251
Μην τολμήσεις να αναφέρεις
καμιά τέτοια μαλακία.
204
00:18:32,371 --> 00:18:35,749
Εννοείται πως όχι, Μάρτι.
Δεν είμαι κανένας ψυχοπαθής.
205
00:18:36,712 --> 00:18:38,090
Έλεος, δηλαδή.
206
00:18:56,091 --> 00:18:58,078
- Τι έμαθες;
- Ρώτα τον Κολ.
207
00:18:58,198 --> 00:19:01,555
Τον «Εφοριακό» εννοείς;
Είναι στις Εσωτερικές Υποθέσεις.
208
00:19:02,159 --> 00:19:05,301
Ντετέκτιβ Γκέρασι εδώ,
από το τμήμα ανθρωποκτονιών.
209
00:19:06,885 --> 00:19:08,335
Μάλιστα, κυρία μου.
210
00:19:11,951 --> 00:19:14,580
Δεν έχεις ξανακούσει
τέτοιο πράγμα.
211
00:19:16,588 --> 00:19:17,804
Είχε κέρατα.
212
00:19:19,420 --> 00:19:23,058
- Γαμώτο.
- Κι όμως, είναι αληθινό.
213
00:19:24,234 --> 00:19:25,938
Είναι ψυχοπαθής ο τύπος.
214
00:19:29,693 --> 00:19:31,993
Πρέπει να δώσουμε
συνέντευξη τύπου.
215
00:19:34,019 --> 00:19:35,869
Για εκείνον τι γνώμη έχεις;
216
00:19:41,966 --> 00:19:43,266
Είναι έξυπνος…
217
00:19:44,742 --> 00:19:48,561
…κρατάει αποστάσεις.
Δεν τον ενδιαφέρουν οι φίλοι.
218
00:19:48,681 --> 00:19:51,276
Μα ήδη έχει αρχίσει
να το ψάχνει.
219
00:19:51,537 --> 00:19:54,041
Κατέχει τη δουλειά.
220
00:19:57,312 --> 00:19:59,062
Θα τον κρατήσεις, λοιπόν;
221
00:20:04,774 --> 00:20:06,537
Ναι, θα συνεργαστούμε.
222
00:20:07,060 --> 00:20:09,370
Ωραία, παραμένεις αρχηγός.
223
00:20:10,178 --> 00:20:15,124
Το κέντρο επιχειρήσεων σου ανήκει
και ενημέρωσε εσύ αύριο.
224
00:20:15,409 --> 00:20:17,209
Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ.
225
00:20:22,914 --> 00:20:24,214
Γεια σας, κύριε.
226
00:20:29,263 --> 00:20:30,576
Τι μαλάκας!
227
00:20:39,613 --> 00:20:41,535
Αυτό είναι το θέμα,
θέλω να τη δεις.
228
00:20:41,655 --> 00:20:45,555
- Δεν σημαδεύεις έτσι ένα πτώμα…
- Είχε κέρατα; Τι σημαίνει αυτό;
229
00:20:45,802 --> 00:20:47,073
Ήταν στέμμα.
230
00:20:49,555 --> 00:20:52,255
Θα κάνουμε αύριο νωρίς
την αναφορά, παιδιά.
231
00:20:52,608 --> 00:20:55,369
Ήρθαν δημοσιογράφοι και
ρωτούσαν για τον σατανισμό.
232
00:20:55,489 --> 00:20:58,716
Είναι κι ο Σπις εδώ,
για να σου πρήξει τα αρχίδια.
233
00:20:58,836 --> 00:21:01,544
Ο διευθυντής είπε κάτι
για συνέντευξη τύπου.
234
00:21:01,903 --> 00:21:05,453
Το ξέρω ότι γίνεται της πουτάνας.
Ευχαριστώ, πάντως.
235
00:21:18,743 --> 00:21:20,893
Σε πειράζει να πάω
για μια γύρα;
236
00:21:22,077 --> 00:21:25,325
Πήρα κάποιες πληροφορίες
από το Ηθών.
237
00:21:26,144 --> 00:21:28,244
Κοίταξα και
στη βάση δεδομένων.
238
00:21:29,543 --> 00:21:33,145
- Θέλεις να έρθω μαζί σου;
- Όχι, στο χαλαρό πάω.
239
00:21:36,958 --> 00:21:39,708
Πήγαινε εσύ και
θα φροντίσω εγώ τη χαρτούρα.
240
00:21:43,757 --> 00:21:46,931
Όπως είπα, ένιωσα ότι
μου έπεσαν πολλά μαζεμένα.
241
00:21:47,652 --> 00:21:50,452
Τα γενέθλια της κόρης μου,
η νεκρή γυναίκα…
242
00:21:55,010 --> 00:21:57,310
Σκέφτηκα να δουλέψω
στην υπόθεση…
243
00:21:57,679 --> 00:22:01,233
…μέχρι να τηλεφωνούσε ο Ντιτσίλο,
ή να είχαμε ταυτοποίηση.
244
00:22:03,164 --> 00:22:05,775
Το Ηθών μού έδωσε
κάποιες διευθύνσεις να ψάξω.
245
00:22:05,895 --> 00:22:09,861
Κανείς δεν μου είχε
μιλήσει μέχρι τότε.
246
00:22:44,879 --> 00:22:46,479
Καλησπέρα, κυρίες μου.
247
00:22:47,351 --> 00:22:49,701
Ήθελα να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις.
248
00:22:51,621 --> 00:22:54,927
- Άσε μας, ρε φίλε.
- Κερνάω τον επόμενο γύρο.
249
00:22:55,288 --> 00:22:57,088
Θα μας βάλεις σε μπελάδες;
250
00:22:57,758 --> 00:23:01,131
Όχι, απλώς ψάχνω πληροφορίες
για μια γυναίκα.
251
00:23:01,251 --> 00:23:03,436
- Μπορεί να την ξέρετε.
- Ποιος είναι αυτός;
252
00:23:03,556 --> 00:23:04,756
Περίμενε λίγο.
253
00:23:07,453 --> 00:23:10,753
Θα μας πάρεις δύο μεγάλα μπουκάλια
κρύο τσάι, παρακαλώ.
254
00:23:13,455 --> 00:23:14,702
Κυρία μου.
255
00:23:53,496 --> 00:23:55,446
Λέγομαι Ραστ, παρεμπιπτόντως.
256
00:23:55,631 --> 00:23:57,983
Εγώ είμαι η Ανέτ
κι από εδώ η Λούσι.
257
00:24:00,043 --> 00:24:03,493
Μήπως κάποια ξέρει μια γυναίκα,
περίπου στην ηλικία σας…
258
00:24:04,156 --> 00:24:07,354
…δουλεύει κι αυτή εδώ,
γύρω στο 1,70μ. ύψος…
259
00:24:07,766 --> 00:24:09,987
…ξανθιά, σαν εσένα;
260
00:24:10,682 --> 00:24:12,047
Τι βυζιά έχει;
261
00:24:15,420 --> 00:24:18,354
Μέτρια, λίγο μεγαλύτερα
από τα δικά σου…
262
00:24:18,474 --> 00:24:20,674
…σε φυσική αναλογία
με το σώμα.
263
00:24:21,636 --> 00:24:24,759
Δεν ξέρω, βλέπουμε
πολλές τέτοιες εδώ γύρω.
264
00:24:26,072 --> 00:24:30,639
Κάποια που δεν έχετε δει τελευταία;
Σαν να εξαφανίστηκε;
265
00:24:31,412 --> 00:24:33,112
Ο κόσμος πηγαινοέρχεται.
266
00:24:34,728 --> 00:24:36,528
Για ποιο λόγο την ψάχνεις;
267
00:24:38,333 --> 00:24:42,788
Δεν συλλαμβάνω κόσμο για πορνεία,
ούτε για ναρκωτικά.
268
00:24:46,629 --> 00:24:48,479
Είμαι του εγκληματολογικού.
269
00:24:48,895 --> 00:24:50,245
Σκοτώθηκε κανείς;
270
00:24:52,061 --> 00:24:54,645
Είναι μια Λάιζα
και μια Ντέστινι…
271
00:24:54,765 --> 00:24:57,574
…μα είδα χθες την Ντέστινι
στα Μακντόναλντς.
272
00:24:57,694 --> 00:25:00,023
- Και η Λάιζα;
- Εδώ είναι.
273
00:25:11,025 --> 00:25:14,325
Ανέτ, πήγαινε να φέρεις
μερικά ποτά ακόμα, σε παρακαλώ.
274
00:25:17,602 --> 00:25:18,915
Εντάξει.
275
00:25:25,171 --> 00:25:27,071
Τα βρίσκετε εύκολα τα χάπια;
276
00:25:31,119 --> 00:25:33,248
Ηρέμησε, θέλω κι εγώ.
277
00:25:35,814 --> 00:25:40,432
- Το Σπιντ σού κάνει;
- Όχι. Αμφεταμίνες, κάτι υπνωτικό.
278
00:25:40,552 --> 00:25:43,539
Τα ενισχυτικά βρίσκονται πιο εύκολα
και έχουν μεγαλύτερη επήρεια.
279
00:25:43,659 --> 00:25:46,059
Το ξέρω, αλλά
δεν είναι εκεί το θέμα.
280
00:25:46,262 --> 00:25:47,679
Ποιο είναι, τότε;
281
00:25:48,812 --> 00:25:50,022
Δεν κοιμάμαι.
282
00:26:27,761 --> 00:26:29,711
Γεια σου, μοναχικέ ντετέκτιβ.
283
00:26:33,658 --> 00:26:35,958
- Έβλεπα όνειρο.
- Γιατί είσαι εδώ;
284
00:26:37,297 --> 00:26:39,197
Γιατί δεν ήρθες στο κρεβάτι;
285
00:26:45,689 --> 00:26:49,695
Έτυχε μια άγρια
περίπτωση χθες.
286
00:26:51,369 --> 00:26:53,069
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
287
00:26:53,287 --> 00:26:56,531
- Εννοείς τη γυναίκα από το Ίραθ;
- Ναι.
288
00:26:57,046 --> 00:26:58,696
Το είπαν στις ειδήσεις.
289
00:27:02,755 --> 00:27:04,859
Τα κορίτσια
θα ξυπνήσουν σε λίγο.
290
00:27:06,901 --> 00:27:08,937
Μας έλειψες
τις τελευταίες μέρες.
291
00:27:09,682 --> 00:27:12,604
Σκατά. Πρέπει να κάνω μπάνιο.
292
00:27:13,737 --> 00:27:17,984
Έχουμε αναφορά σήμερα και μάλλον
συνέντευξη Τύπου αργότερα.
293
00:27:24,385 --> 00:27:27,316
Αν πάρει ο Σπις, πες του ότι
θα ενημερώνω την ομάδα όλη μέρα.
294
00:27:27,436 --> 00:27:29,905
- Είπε ότι θα το κάνει ο Μάρτι.
- Αυτός θα το κάνει.
295
00:27:30,025 --> 00:27:33,153
- Γεια σου, όμορφη.
- Καλημέρα, γλύκα.
296
00:27:33,925 --> 00:27:37,296
- Μάρτι, πώς θες τον καφέ σου;
- Μαύρο και δυνατό, σαν εσένα.
297
00:27:37,806 --> 00:27:41,163
Ήρθαν τα αποτελέσματα
των αποτυπωμάτων. Ντόρα Κέλι Λανγκ.
298
00:27:41,283 --> 00:27:43,683
Έχει ιστορικό
σε μικροκλοπές, κατοχή…
299
00:27:44,926 --> 00:27:46,265
…και πορνεία.
300
00:27:46,625 --> 00:27:48,161
Έμενε έξω απ' το Μάρτινβιλ.
301
00:27:48,281 --> 00:27:50,882
Ο ιδιοκτήτης είπε ότι
έφυγε πριν ένα χρόνο.
302
00:27:51,002 --> 00:27:54,585
Έχει έναν πρώην, Τσάρλι Λανγκ, που
εκτίει 8 χρόνια για ακάλυπτες επιταγές.
303
00:27:54,705 --> 00:27:58,347
Η μαμά της μένει στο Μπρο Μπριτζ
και το δίπλωμά της έχει λήξει.
304
00:27:58,467 --> 00:27:59,967
Και πήρε ο Ντιτσίλο.
305
00:28:03,515 --> 00:28:06,726
Ήταν καθαρισμένη καλά.
Δεν βρέθηκε πάνω της αποτύπωμα.
306
00:28:06,846 --> 00:28:09,988
Έχει σημάδια περίδεσης
στους καρπούς και τους αστραγάλους.
307
00:28:10,108 --> 00:28:13,667
Ήταν δεμένη με σχοινί πάχους 1,5 εκατ.
επί δέκα με είκοσι ώρες.
308
00:28:13,787 --> 00:28:16,287
Υπάρχουν στοιχεία
για κολπική συνουσία.
309
00:28:16,718 --> 00:28:20,534
Ήταν δεμένη όρθια. Δεν είχε φάει
ίσως για πάνω από μία μέρα.
310
00:28:21,075 --> 00:28:24,775
Το τοξικολογικό βρήκε ίχνη
λυσεργικού οξέος και μεθαμφεταμίνης.
311
00:28:24,948 --> 00:28:26,748
Είναι κρυσταλλική και LSD.
312
00:28:27,909 --> 00:28:30,735
- Πόσο LSD;
- Δύσκολο να πω.
313
00:28:31,206 --> 00:28:33,306
Πρέπει να βγει
η φασματομετρία.
314
00:28:33,976 --> 00:28:36,853
Άρα τη νάρκωσαν, τη έδεσαν…
315
00:28:38,162 --> 00:28:40,193
…τη βασάνισαν με μαχαίρι…
316
00:28:40,681 --> 00:28:44,141
…τη στραγγάλισαν
και την παράτησαν εκεί.
317
00:28:49,827 --> 00:28:51,118
Και αυτά εδώ;
318
00:28:51,432 --> 00:28:54,836
Το στέμμα, που το αναφέρω έτσι
λόγω έλλειψης καλύτερης λέξης…
319
00:28:54,956 --> 00:28:58,889
…ήταν από αγκάθια τριαντάφυλλων
πρώιμα ζαχαροκάλαμα, αγριόχορτα…
320
00:28:59,608 --> 00:29:02,558
…που ήταν τυλιγμένα
γύρω από ένα εύκαμπτο κλαδί.
321
00:29:02,733 --> 00:29:06,213
Και τα κέρατα είναι από ελάφι.
322
00:29:06,333 --> 00:29:08,376
Και πάλι, δεν υπάρχουν
αποτυπώματα.
323
00:29:08,496 --> 00:29:12,796
Τα σύμβολα ζωγραφίστηκαν με ακριλικό
μπλε και χρησιμοποιήθηκε χοντρό γάντι.
324
00:29:13,242 --> 00:29:15,273
Καμιά ιδέα, τι μπορεί
να σημαίνουν αυτά;
325
00:29:15,393 --> 00:29:16,734
Δεν ξέρω.
326
00:29:17,867 --> 00:29:20,855
Και είναι όλα πρωτόγονα.
Σαν ζωγραφική των σπηλαίων.
327
00:29:20,975 --> 00:29:23,323
Καλύτερα να μιλήσετε
με ανθρωπολόγο.
328
00:29:37,941 --> 00:29:39,885
Σε τι μπελάδες μπήκε ο τύπος!
329
00:29:40,565 --> 00:29:42,415
Φαίνεται να 'ναι προσωπικό.
330
00:29:43,339 --> 00:29:44,539
Δεν το νομίζω.
331
00:29:45,613 --> 00:29:48,108
Ήταν εμβληματικό, σχεδιασμένο.
332
00:29:49,311 --> 00:29:52,711
Και κατά κάποιον τρόπο, απρόσωπο.
Σκέψου τα δεμένα μάτια.
333
00:29:57,784 --> 00:30:02,564
Αυτό το μέρος θυμίζει ανάμνηση
μιας πόλης, η οποία ξεθωριάζει.
334
00:30:03,401 --> 00:30:05,500
Σαν να ήταν ζούγκλα.
335
00:30:07,628 --> 00:30:10,953
Σταμάτα να λες τέτοιες μαλακίες.
Είναι αντιεπαγγελματικό.
336
00:30:11,073 --> 00:30:13,673
Νομίζεις, θέλω να
το παίξω επαγγελματίας;
337
00:30:14,592 --> 00:30:18,735
Θέλω να κόψεις τις μαλακίες του τύπου
ότι αισθάνεσαι το φόβο ενός ψυχοπαθή…
338
00:30:18,855 --> 00:30:22,064
…ή ότι ζεις στη θολωμένη
ανάμνηση μιας πόλης.
339
00:30:22,343 --> 00:30:25,468
Δεδομένου του χρόνου που μου πήρε
να συμφιλιωθώ με τη φύση μου…
340
00:30:25,588 --> 00:30:28,738
…δεν νομίζω ότι θα τα παρατήσω
όλα για 'σένα, Μάρτι.
341
00:30:45,342 --> 00:30:47,092
Κοιμήθηκες καθόλου χθες;
342
00:30:48,011 --> 00:30:49,319
Δεν κοιμάμαι.
343
00:30:49,912 --> 00:30:51,482
Ονειρεύομαι μόνο.
344
00:30:53,754 --> 00:30:55,062
«Απόκρυφα».
345
00:30:55,777 --> 00:30:58,498
Δεν ξέρω αν είναι
όλα κουλαμάρες…
346
00:30:58,829 --> 00:31:01,690
…αλλά ο Σπις και ο Έφορος
ενδιαφέρονται πολύ.
347
00:31:02,091 --> 00:31:06,228
Οι εφημερίδες κάνουν μεγάλο ντόρο,
οι εκκλησιαστικές ομάδες…
348
00:31:07,187 --> 00:31:08,530
Αστυνόμε;
349
00:31:10,083 --> 00:31:12,022
Ορίστε τι βρήκαμε ως τώρα…
350
00:31:12,353 --> 00:31:15,704
Το όνομα της αποθανούσας είναι
Ντόρα Κέλι Λανγκ, 28 ετών…
351
00:31:15,824 --> 00:31:18,320
Έχεις δουλειά τώρα;
Η επιχείρηση πώς πάει;
352
00:31:18,440 --> 00:31:21,987
Ναι, έχω την εταιρεία σεκιούριτι,
είμαι και ιδιωτικός ντετέκτιβ.
353
00:31:22,107 --> 00:31:23,457
Κλασικά πράγματα.
354
00:31:23,764 --> 00:31:27,830
Πολλοί αφήνουν τη δουλειά
λόγω θανάτου, μέσα σε δέκα χρόνια.
355
00:31:28,493 --> 00:31:31,562
Δεν κάνουν οικογένεια,
κάθονται με σταυρωμένα χέρια.
356
00:31:31,682 --> 00:31:35,623
Μια συμβουλή, αν τα καταφέρεις,
παραμένεις σε εγρήγορση.
357
00:31:36,068 --> 00:31:39,706
Πηγαίνετε παντού.
Ρωτήστε όσους μπορεί να την είδαν.
358
00:31:39,826 --> 00:31:42,828
Καθημερινούς πελάτες,
έμπορους ναρκωτικών…
359
00:31:42,948 --> 00:31:45,017
…σκληρούς πελάτες, όλους.
360
00:31:46,378 --> 00:31:47,692
Καμιά ερώτηση;
361
00:32:14,553 --> 00:32:16,303
Πιστεύεις στα φαντάσματα;
362
00:32:19,950 --> 00:32:22,500
Τι είπαμε για
τον σιωπηλό προβληματισμό;
363
00:32:33,465 --> 00:32:38,638
Μήπως ακούσατε τίποτα παράξενο χθες,
μεταξύ δέκα και μία η ώρα;
364
00:32:40,068 --> 00:32:44,329
Όχι, τίποτα, αλλά μερικές φορές
κυνηγάνε περιστέρια εκεί.
365
00:32:45,149 --> 00:32:46,666
Βρήκαν μια γυναίκα;
366
00:32:48,484 --> 00:32:50,098
Είναι η Φόντενοτ;
367
00:32:50,577 --> 00:32:53,027
Ποια; Και γιατί
νομίζετε κάτι τέτοιο;
368
00:32:53,204 --> 00:32:56,574
Δεν ξέρω. Αγνοείται
εδώ και πολλά χρόνια.
369
00:32:57,017 --> 00:33:00,411
Κάτι είχε συμβεί τότε.
Σκέφτηκα μήπως ήταν αυτή.
370
00:33:01,277 --> 00:33:04,627
- Πόσο χρονών ήταν το κοριτσάκι;
- Δεν ξέρω, μικρή ήταν.
371
00:33:06,469 --> 00:33:08,519
Ξέρετε πού μένει
η οικογένεια;
372
00:33:18,876 --> 00:33:22,093
Είχαν ένα σπίτι,
δύο στενά πιο κάτω.
373
00:33:23,889 --> 00:33:25,290
Μετακόμισαν, όμως.
374
00:33:27,017 --> 00:33:29,717
Ξέρετε την Φόντενοτ,
την κοπέλα που χάθηκε;
375
00:33:32,062 --> 00:33:36,212
Η οικογένειά της ήρθε στη λειτουργία
κάποιες φορές, πριν από έξι χρόνια.
376
00:33:37,328 --> 00:33:39,088
Αυτή είναι; Θεέ μου.
377
00:33:39,489 --> 00:33:41,478
Όχι κύριε, δεν είναι.
378
00:33:43,065 --> 00:33:44,270
Με συγχωρείτε.
379
00:33:45,858 --> 00:33:49,351
Να σας ρωτήσω κάτι, πιστεύετε
ότι μπορεί να έχει σχέση με τις γάτες;
380
00:33:49,471 --> 00:33:50,782
Ποιες γάτες;
381
00:33:50,902 --> 00:33:54,202
Δύο ήταν. Πρώτα η μία και μετά
από δύο βδομάδες η άλλη.
382
00:33:54,536 --> 00:33:55,986
Κάποιος τις έσφαξε.
383
00:33:56,455 --> 00:33:59,605
Τους έβγαλε τα έντερα
και τις κάρφωσε στην εξώπορτα.
384
00:33:59,997 --> 00:34:04,968
Εγώ το είπα στην αστυνομία, αλλά
είμαστε αφροαμερικανικό εκκλησίασμα.
385
00:34:05,858 --> 00:34:07,567
Ζήτησα να ερευνηθεί.
386
00:34:08,833 --> 00:34:11,583
Δεν ασχολούμαστε
με τέτοιες υποθέσεις εμείς.
387
00:34:12,810 --> 00:34:14,460
Ποιος ασχολείται, τότε;
388
00:34:18,921 --> 00:34:20,371
Να σας ρωτήσω κάτι;
389
00:34:24,660 --> 00:34:26,524
Σας θυμίζουν κάτι αυτά;
390
00:34:26,644 --> 00:34:28,496
- Τα έχετε δει πουθενά;
- Όχι.
391
00:34:29,592 --> 00:34:32,541
Μοιάζει για κάτι που
θα σκάλιζαν σε δέντρο.
392
00:34:33,378 --> 00:34:34,617
Αυτά εδώ;
393
00:34:35,750 --> 00:34:39,834
Η θεία μου μάς έδειχνε κάτι τέτοια,
όταν ήμουν μικρός.
394
00:34:40,393 --> 00:34:41,596
Τι είναι;
395
00:34:41,910 --> 00:34:44,399
Ορισμένοι τα αποκαλούν
παγίδες πουλιών.
396
00:34:44,747 --> 00:34:47,197
Η θεία μου τις έλεγε
«διαβολοπαγίδες».
397
00:34:47,507 --> 00:34:50,772
Τις βάζεις κοντά στο κρεβάτι,
να πιάσουν τον διάβολο πριν σε φάει.
398
00:34:50,892 --> 00:34:54,395
- Ενδιαφέρον ακούγεται.
- Ήταν υπέροχη γυναίκα.
399
00:34:56,331 --> 00:35:00,431
Αγαπούσε τον Χριστό, αλλά είχε
και λίγη Σαντερία μέσα της.
400
00:35:01,826 --> 00:35:05,485
Νόμιζα πως ήταν για να τα φτιάχνουν
τα παιδιά και να απασχολούνται.
401
00:35:05,973 --> 00:35:09,373
Να τους λέμε ιστορίες
για τις ράβδους, που δένονται μαζί.
402
00:35:10,048 --> 00:35:12,248
Αυτά έχουμε μόνο
για τη Φόντενοτ.
403
00:35:13,162 --> 00:35:16,616
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
Λέει «Πιθανώς λανθασμένη αναφορά».
404
00:35:17,105 --> 00:35:20,594
Αυτό ήταν πριν πέντε χρόνια.
Σερίφης τότε ήταν ο Τεντ Τσίλντερς.
405
00:35:20,714 --> 00:35:22,984
Μετατέθηκε στο Γκολφ Σορς.
406
00:35:23,104 --> 00:35:25,812
Αγνοείται δέκα χρονών κορίτσι
και δεν γνωστοποιείται;
407
00:35:25,932 --> 00:35:29,632
Μισό λεπτό. Εγώ κατάλαβα ότι έφυγε
με τον βιολογικό πατέρα της.
408
00:35:29,752 --> 00:35:33,807
Ελέγξατε το ιστορικό της μητέρας της;
Κλοπή, πορνεία.
409
00:35:33,927 --> 00:35:37,281
Νομίζω ότι ο Τεντ ήξερε την οικογένεια
και πίστευε ότι το κοριτσάκι…
410
00:35:37,401 --> 00:35:40,629
…ήταν καλύτερα με τον πατέρα του
και η μητέρα φαινόταν να συμφωνεί.
411
00:35:40,749 --> 00:35:44,699
Έκανε καταγγελία, δεν ασχολήθηκε άλλο
και έφυγε με τον φίλο της.
412
00:35:45,301 --> 00:35:49,419
Μας είπαν ότι είχατε
αναφέρει το Δεκέμβρη…
413
00:35:49,539 --> 00:35:51,451
…ότι το κορίτσι
κυνηγήθηκε στο δάσος.
414
00:35:51,571 --> 00:35:53,920
Ναι. Σας το έφερα κι αυτό.
415
00:36:03,040 --> 00:36:04,529
Τι διάολο είναι αυτό;
416
00:36:04,649 --> 00:36:08,799
Το κοριτσάκι είπε ότι ένα τέρας με
πράσινα αφτιά την κυνήγησε στο δάσος.
417
00:36:09,929 --> 00:36:14,266
Τον σχεδίασε με τον σκιτσογράφο
και είπε ότι έμοιαζε ακριβώς έτσι.
418
00:36:14,386 --> 00:36:17,246
Αν θέλετε,
καλέστε τα περιπολικά.
419
00:36:19,968 --> 00:36:22,766
Παιδιά, θα κάνω ένα κίτκατ,
να πιω καμιά μπύρα.
420
00:36:22,886 --> 00:36:25,036
Γιατί δεν το αναβάλλεις για λίγο;
421
00:36:28,125 --> 00:36:30,315
Τράβα φέρε μου εσύ, τότε.
422
00:36:31,230 --> 00:36:33,228
Δεν θέλουμε
να το κάνουμε αυτό.
423
00:36:33,348 --> 00:36:36,270
Υποτίθεται ότι
επιτρέπεται, έτσι;
424
00:36:37,405 --> 00:36:40,727
Αν θέλετε να σας μιλήσω
και να τα βρούμε…
425
00:36:40,847 --> 00:36:43,947
…θα μου πάρετε ένα χάμπουργκερ
και μία κόκα κόλα.
426
00:36:46,164 --> 00:36:49,866
Θέλω μία εξάδα Άμστελ ή Φιξ.
Δεν είμαι ακατάδεκτος.
427
00:36:49,986 --> 00:36:52,465
Γιατί σε νοιάζει τόσο,
έτσι ξαφνικά;
428
00:36:52,585 --> 00:36:54,958
Γιατί είναι Πέμπτη
και απόγευμα.
429
00:36:56,429 --> 00:36:58,429
Τις Πέμπτες έχω ρεπό.
430
00:36:59,034 --> 00:37:01,884
Όταν έχω ρεπό, αρχίζω
να πίνω από το μεσημέρι.
431
00:37:02,808 --> 00:37:04,958
Και δεν θα
το σταματήσετε εσείς.
432
00:37:23,153 --> 00:37:25,653
Θα το εκτιμούσα
αν κάνατε λίγο γρήγορα.
433
00:37:27,760 --> 00:37:30,967
Χθες, γύρω στις έξι
το απόγευμα…
434
00:37:31,238 --> 00:37:34,539
…εντοπίστηκε
το πτώμα μίας γυναίκας…
435
00:37:35,184 --> 00:37:37,584
…στα ζαχαροκάλαμα,
έξω από το Ίραθ.
436
00:37:38,720 --> 00:37:42,959
Θεωρούμε ότι αυτό το άτομο
δολοφονήθηκε και δεν μπορούμε…
437
00:37:43,325 --> 00:37:48,090
…να αποκαλύψουμε την ταυτότητα του
θύματος ή λεπτομέρειες του εγκλήματος.
438
00:37:49,799 --> 00:37:53,869
Οι ερευνητές μας έχουν
αρκετές πληροφορίες…
439
00:37:53,989 --> 00:37:57,789
…και ελπίζουμε ότι θα έχουμε κάποιον
ύποπτο σε κράτηση σύντομα.
440
00:37:57,959 --> 00:37:59,545
Ο δράστης…
441
00:38:00,333 --> 00:38:04,376
…θα συλληφθεί και σύντομα
θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
442
00:38:06,184 --> 00:38:07,409
Τσάρλι;
443
00:38:07,768 --> 00:38:10,338
Ας μιλήσουμε για
την πρώην σου, την Ντόρα Λανγκ.
444
00:38:10,458 --> 00:38:12,308
Να μιλήσουμε για την Ντόρα;
445
00:38:12,813 --> 00:38:14,913
Τι είπε ότι έκανα
αυτή τη φορά;
446
00:38:15,866 --> 00:38:19,957
Τίποτα. Αναρωτιόμαστε αν έχεις
νέα της, ή αν ξέρεις πού μένει.
447
00:38:20,077 --> 00:38:21,280
Όχι.
448
00:38:22,100 --> 00:38:25,200
Έκανε τα χαρτιά διαζυγίου
ένα χρόνο αφού μπήκα εδώ.
449
00:38:25,888 --> 00:38:27,238
Δεν την κατηγορώ.
450
00:38:28,208 --> 00:38:29,851
Έχει καμία «συνήθεια»;
451
00:38:31,022 --> 00:38:32,468
Ναι, κάμποσες.
452
00:38:33,061 --> 00:38:35,143
Χόρτο, μεθαμφεταμίνη,
φαινσυκλιδίνη.
453
00:38:35,756 --> 00:38:36,977
Ό,τι πίνεται.
454
00:38:37,360 --> 00:38:39,471
Τσάρλι, πώς γνωριστήκατε;
455
00:38:40,064 --> 00:38:42,647
Μεγαλώσαμε μαζί,
τα σκατώσαμε μαζί.
456
00:38:42,767 --> 00:38:44,617
Παντρευτήκαμε πολύ γρήγορα.
457
00:38:45,737 --> 00:38:48,987
Ξέρετε πώς είναι αυτά.
Σύζυγο θες, αλλά όποτε την θες.
458
00:38:50,359 --> 00:38:52,509
Γιατί λες ότι
δεν έχεις νέα της;
459
00:38:53,429 --> 00:38:55,828
Σου τηλεφώνησε
σχετικά πρόσφατα.
460
00:38:56,508 --> 00:38:59,090
Δεν μπορούσε να με βοηθήσει.
Ακουγόταν χάλια.
461
00:38:59,875 --> 00:39:03,918
Βλέπεις, αυτό ακριβώς
θέλουμε να μάθουμε, Τσάρλι.
462
00:39:04,964 --> 00:39:06,185
Εντάξει.
463
00:39:07,101 --> 00:39:10,540
Χρειαζόμουν χρήματα για το μαγαζί
και η Ντόρι μου χρωστάει χρήματα.
464
00:39:10,660 --> 00:39:14,130
Δεν έχει τηλέφωνο, οπότε
πήρα την φίλη της Κάρλα…
465
00:39:14,250 --> 00:39:18,102
…και της είπα να της πει να με
πάρει τηλέφωνο, αλλά δεν καταλάβαινε.
466
00:39:18,222 --> 00:39:21,022
Το πλήρες όνομα της Κάρλα
και τον αριθμό της.
467
00:39:21,389 --> 00:39:23,493
Τι εννοείς ότι
δεν καταλάβαινε;
468
00:39:24,417 --> 00:39:26,528
Ήταν σαν να
είχε βαρέσει πρέζα.
469
00:39:27,854 --> 00:39:29,180
Μαστουρωμένη.
470
00:39:30,157 --> 00:39:32,895
Μου έλεγε ότι
θα γίνει καλόγρια.
471
00:39:33,628 --> 00:39:36,227
- Γιατί καλόγρια;
- Δεν ξέρω. Μαστουρωμένη ήταν.
472
00:39:36,347 --> 00:39:37,707
Βαρούσε ντάγκλες.
473
00:39:38,492 --> 00:39:41,248
Έλεγε ότι γνώρισε
έναν βασιλιά.
474
00:39:43,621 --> 00:39:44,841
Τέλος πάντων.
475
00:39:46,306 --> 00:39:48,056
Δεν θα γίνω το καρφί εγώ.
476
00:39:48,876 --> 00:39:50,226
Κάνε μου τη χάρη.
477
00:39:51,187 --> 00:39:52,687
Εδώ είναι η Αβόγελς.
478
00:39:53,118 --> 00:39:55,016
Είναι σαν κατασκήνωση.
479
00:39:55,640 --> 00:39:57,340
Δοκίμασε και την Αγκόλα.
480
00:39:58,495 --> 00:40:01,045
Με εκπλήσσει που
έχεις εθνικότητα Αρίας.
481
00:40:03,570 --> 00:40:05,030
Τι έκανε η Ντόρι;
482
00:40:08,866 --> 00:40:10,366
Η Ντόρι είναι νεκρή.
483
00:40:12,321 --> 00:40:13,921
Σας ευχαριστώ, αγόρια.
484
00:40:14,610 --> 00:40:16,470
Παραλίγο να με χαλάσετε.
485
00:40:30,891 --> 00:40:33,991
Θέλετε να ακούσετε
όλη την ιστορία ή μόνο το τέλος.
486
00:40:34,825 --> 00:40:36,790
Όλη την ιστορία,
αν δεν σε πειράζει.
487
00:40:36,910 --> 00:40:40,260
Όπως είπε, τα αρχεία καταστράφηκαν
λόγω του τυφώνα Ρίτα.
488
00:40:43,490 --> 00:40:46,890
Όμως, δεν είπε ότι
πρόκειται για κάτι άλλο.
489
00:40:48,504 --> 00:40:51,354
Κάτι καινούργιο.
Ίσως αυτό στην λίμνη Τσαρλς;
490
00:40:52,604 --> 00:40:54,010
Γιατί το λες αυτό;
491
00:40:54,481 --> 00:40:57,166
Κρατήσατε τις λεπτομέρειες
από την αναφορά;
492
00:40:57,286 --> 00:40:58,536
Τις κρατήσαμε.
493
00:40:58,938 --> 00:41:01,569
Ξέρεις τίποτα
για τη λίμνη Τσαρλς;
494
00:41:03,502 --> 00:41:06,962
Πείτε μου τι ξέρετε.
Να φρεσκάρω λίγο τη μνήμη μου.
495
00:41:07,082 --> 00:41:11,032
Να ακούσουμε πρώτα εσένα, να δούμε
αν ταιριάζει με τα δικά μας.
496
00:41:13,772 --> 00:41:15,222
Όπως θες, αφεντικό.
497
00:41:16,154 --> 00:41:17,654
Πες μας για τον Κολ.
498
00:41:18,160 --> 00:41:21,210
Σχετικά με εκείνο το δείπνο,
που ανέφερες. Μέθυσε;
499
00:41:22,503 --> 00:41:24,193
Ναι, λοιπόν…
500
00:41:25,643 --> 00:41:28,135
Εκείνο το δείπνο
έγινε λίγο αργότερα.
501
00:41:29,443 --> 00:41:32,753
Ήταν κάπως αστείος,
ξέρετε, με τα λουλούδια.
502
00:41:32,873 --> 00:41:37,906
Λες και διάβασε ότι αν σε προσκαλέσουν
σε δείπνο, πρέπει να πας λουλούδια.
503
00:41:39,538 --> 00:41:42,822
Τι διάολο;
Με το ζόρι στέκεσαι όρθιος.
504
00:41:45,388 --> 00:41:48,006
Δεν πίνεις μαζί μου,
ούτε με τα παιδιά…
505
00:41:48,126 --> 00:41:51,294
…και μεθάς λίγο πριν
γνωρίσεις την οικογένειά μου;
506
00:41:51,414 --> 00:41:53,264
Όχι, Μάρτι. Δεν είναι έτσι.
507
00:41:55,293 --> 00:41:57,593
Και δεν το έκανα επίτηδες,
εντάξει;
508
00:42:00,323 --> 00:42:04,518
Δεν έχει σχέση με τον αλκοολισμό μου,
απλώς δεν το ήθελα.
509
00:42:08,897 --> 00:42:12,776
Έκανα έλεγχο σε έναν επιθεωρητή
και κατέληξα σε ένα μπαρ.
510
00:42:16,017 --> 00:42:19,217
Δεν μπορούσα να σκεφτώ
έναν καλό λόγο να μην το κάνω.
511
00:42:21,693 --> 00:42:23,165
Συνήθως μπορώ.
512
00:42:29,461 --> 00:42:30,948
Μην σε ανησυχεί.
513
00:42:32,442 --> 00:42:36,702
Πιες λίγο καφέ ακόμα και προσπάθησε
να συζητήσεις για δέκα λεπτά.
514
00:42:36,822 --> 00:42:38,025
Εντάξει.
515
00:42:39,284 --> 00:42:43,217
Θα πάρω κάποιον,
να έρθει να σε πάρει.
516
00:42:45,751 --> 00:42:47,001
Μάρτι…
517
00:42:50,057 --> 00:42:51,307
Συγγνώμη, φίλε.
518
00:42:52,909 --> 00:42:54,124
Ξέχνα το.
519
00:42:55,357 --> 00:42:57,657
Θα το δοκιμάσουμε
κάποια άλλη φορά.
520
00:43:08,837 --> 00:43:12,199
Ραστ, πόσο χαίρομαι
που επιτέλους σε γνωρίζω.
521
00:43:13,090 --> 00:43:14,790
Λυπάμαι που άργησε τόσο.
522
00:43:15,405 --> 00:43:18,354
Προσπάθησα να της πω ότι
δεν είσαι και πολύ κοινωνικός.
523
00:43:18,474 --> 00:43:21,224
Είπες ότι η ζωή σου
βρίσκεται στα χέρια του.
524
00:43:22,227 --> 00:43:24,877
Φυσικά, έπρεπε να
γνωρίσει την οικογένεια.
525
00:43:25,981 --> 00:43:28,144
Υπερβάλλεις λίγο, αγάπη μου.
526
00:43:29,138 --> 00:43:32,595
- Δεν έχω πυροβολήσει ποτέ.
- Εσύ έχεις πυροβολήσει ποτέ;
527
00:43:32,715 --> 00:43:33,935
Όντρεϊ!
528
00:43:38,399 --> 00:43:39,620
Ναι.
529
00:43:39,881 --> 00:43:41,349
Πυροβόλησες άνθρωπο;
530
00:43:44,833 --> 00:43:47,121
Ο μπαμπάς δεν έχει
πυροβολήσει ποτέ κανέναν.
531
00:43:47,241 --> 00:43:48,768
Είναι καλό αυτό.
532
00:43:49,974 --> 00:43:53,724
- Δεν είναι καλό να πυροβολείς.
- Όμως, εσύ το έχεις κάνει.
533
00:43:54,801 --> 00:43:57,151
Ο Μάρτι λέει πως
είσαι από το Τέξας.
534
00:43:58,144 --> 00:43:59,844
Ναι, από το νότιο Τέξας.
535
00:44:01,612 --> 00:44:03,242
Μεγάλωσα στην Αλάσκα.
536
00:44:03,362 --> 00:44:06,966
- Δουλεύω εδώ δώδεκα χρόνια περίπου.
- Με τι ασχολείσαι;
537
00:44:09,004 --> 00:44:10,649
Ναρκωτικά, κυρίως.
538
00:44:13,137 --> 00:44:16,401
Ήμουν στη Διμοιρία Ληστειών
στο Χιούστον ως το '89.
539
00:44:18,005 --> 00:44:19,383
Έρχομαι αμέσως.
540
00:44:20,287 --> 00:44:21,737
Συνεχίστε να τρώτε.
541
00:44:27,072 --> 00:44:28,822
Σου αρέσει η δουλειά σου;
542
00:44:32,660 --> 00:44:36,212
Όχι ακριβώς,
αλλά είναι αξιόλογη.
543
00:44:36,793 --> 00:44:38,693
Είμαι καλός στη δουλειά μου.
544
00:44:39,261 --> 00:44:40,861
Δεν είσαι παντρεμένος;
545
00:44:42,908 --> 00:44:44,210
Ήμουν παλιότερα.
546
00:44:44,953 --> 00:44:46,173
Αλλά όχι πια.
547
00:44:47,153 --> 00:44:49,829
Έκανες αυτή τη δουλειά,
ενώ ήσουν παντρεμένος;
548
00:44:49,949 --> 00:44:51,199
Γεια σου, Κρις.
549
00:44:52,364 --> 00:44:54,114
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
550
00:44:55,411 --> 00:44:57,307
Ναι, θα το εκτιμήσει.
551
00:45:00,011 --> 00:45:02,059
Τότε, το εκτιμώ εγώ.
552
00:45:10,197 --> 00:45:11,558
Έχεις παιδιά;
553
00:45:12,373 --> 00:45:13,578
Ένα.
554
00:45:15,059 --> 00:45:16,319
Πέθανε.
555
00:45:17,958 --> 00:45:20,458
Ο γάμος δεν κράτησε πολύ
μετά από αυτό.
556
00:45:22,833 --> 00:45:24,082
Λυπάμαι.
557
00:45:26,907 --> 00:45:31,709
Ο Κρις Ντέμα σε ζητάει.
Σχετικά με έναν πληροφοριοδότη.
558
00:45:32,217 --> 00:45:33,692
Πίσω, στα αριστερά.
559
00:45:34,884 --> 00:45:36,734
- Με συγχωρείτε.
- Φυσικά.
560
00:45:48,381 --> 00:45:49,621
Τι έγινε;
561
00:45:50,453 --> 00:45:51,997
Για τι πράγμα μιλούσατε;
562
00:45:52,607 --> 00:45:54,057
Για τη δουλειά σου.
563
00:45:55,329 --> 00:45:57,179
Τι ξέρεις γι' αυτόν, Μάρτι;
564
00:46:00,990 --> 00:46:04,618
Όχι και πολλά.
Μπορεί να 'ναι καλός ντετέκτιβ.
565
00:46:05,180 --> 00:46:07,562
Το έχεις πάρει ζεστά, αλλά…
566
00:46:08,782 --> 00:46:10,082
…είναι αλαζόνας.
567
00:46:15,367 --> 00:46:17,667
Τον ρώτησες ποτέ
για τον εαυτό του;
568
00:46:18,844 --> 00:46:22,645
Πίστεψέ με, δεν θες να αρχίσεις
το κουβεντολόι με αυτόν.
569
00:46:28,559 --> 00:46:29,760
Τι ήθελε;
570
00:46:29,880 --> 00:46:32,580
Κάποιες πληροφορίες
για τον πληροφοριοδότη.
571
00:46:37,582 --> 00:46:40,482
Ευχαριστώ για το δείπνο, Μάγκι.
Ωραίο φαίνεται.
572
00:46:40,807 --> 00:46:41,995
Ευχαρίστησή μου.
573
00:46:42,115 --> 00:46:45,204
- Δε μου αρέσει το μπρόκολο.
- Πρόσεχε τους τρόπους σου.
574
00:46:45,324 --> 00:46:48,142
Πρέπει να φύγεις τελικά;
575
00:46:49,980 --> 00:46:52,230
Όχι, μπορεί να
περιμένει ως αύριο.
576
00:46:54,507 --> 00:46:57,993
Ραστ, τι έλεγες νωρίτερα;
577
00:47:01,740 --> 00:47:04,290
Μπορούμε να μιλήσουμε
για κάτι καλύτερο.
578
00:47:05,593 --> 00:47:07,922
Μάρτι, είδα τα κάδρα σου.
579
00:47:08,231 --> 00:47:09,443
Ψαρεύεις;
580
00:47:10,745 --> 00:47:11,971
Λίγο.
581
00:47:14,120 --> 00:47:17,680
Δεν τα πήγατε καλά
με τον Κολ το '02, έτσι;
582
00:47:18,385 --> 00:47:19,585
Το είχα μάθει.
583
00:47:21,912 --> 00:47:26,787
Ό,τι συνέβη μεταξύ μας
δε σχετίζεται με την Ντόρα Λανγκ.
584
00:47:28,590 --> 00:47:31,326
Δούλεψα με τον
Ραστ Κολ για εφτά χρόνια.
585
00:47:32,333 --> 00:47:35,527
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
Όπως και οι σχέσεις.
586
00:47:37,200 --> 00:47:38,500
Κρατήσατε επαφή;
587
00:47:40,411 --> 00:47:41,627
Όχι.
588
00:47:42,121 --> 00:47:44,420
Έχω να μιλήσω
με τον Ραστ…
589
00:47:46,499 --> 00:47:47,899
…δέκα χρόνια τώρα.
590
00:47:53,414 --> 00:47:57,838
Όπως και να 'χει,
ήταν καλός ντετέκτιβ…
591
00:47:58,927 --> 00:48:01,705
…και δε με νοιάζει
πώς έληξε.
592
00:48:03,386 --> 00:48:05,681
Το λέω, γιατί είναι αλήθεια.
593
00:48:06,796 --> 00:48:09,923
Και δεν κρατάω κακία.
594
00:48:10,523 --> 00:48:13,613
Η μνησικακία προκαλεί καρκίνο.
595
00:48:18,778 --> 00:48:21,205
Αλλά γιατί σάς λέω
για το δείπνο;
596
00:48:21,952 --> 00:48:25,327
Αν θέλετε να αναλύσετε
την υπόθεση Λανγκ, ορίστε.
597
00:48:28,596 --> 00:48:31,616
Όσο για τα υπόλοιπα,
τι συμβαίνει;
598
00:48:32,119 --> 00:48:34,508
Τίποτα, απλώς ακούσαμε
κάτι ιστορίες.
599
00:48:35,363 --> 00:48:38,871
Έχω ακούσει πως ήταν
εξαιρετικός αστυνομικός, σωστά;
600
00:48:38,991 --> 00:48:40,941
Θέλω να καταλάβω πώς δούλευε.
601
00:48:45,618 --> 00:48:47,613
«Πώς δούλευε». Φυσικά.
602
00:48:49,659 --> 00:48:53,734
Ο ιδιοκτήτης είπε ότι τα έκανε λίμπα
στο σπίτι κι έχασε την προκαταβολή.
603
00:48:53,854 --> 00:48:55,985
Και τα λεγόμενα
των γειτόνων ταιριάζουν.
604
00:48:56,105 --> 00:49:01,257
Όσοι τη θυμούνται, είπαν ότι
ερχόταν πολύ νωρίς το πρωί…
605
00:49:01,377 --> 00:49:02,977
…όταν ερχόταν, δηλαδή.
606
00:49:06,748 --> 00:49:08,898
Κάνατε ελέγχους
στα μπαρ σήμερα;
607
00:49:12,265 --> 00:49:17,495
Άντε γαμήσου, Κολ.
Κοίτα τη δουλειά σου, μαλακισμένε.
608
00:49:22,528 --> 00:49:24,378
Για πες το πάλι, χοντρούλη.
609
00:49:30,049 --> 00:49:31,551
Ξέρεις κάτι, φίλε;
610
00:49:32,093 --> 00:49:35,441
Να πας να γαμηθείς,
«Εφοριακέ».
611
00:49:40,639 --> 00:49:41,839
Τι στο διάολο;
612
00:49:43,028 --> 00:49:46,459
Στο θέμα μας τώρα, βρήκα
τρεις εργαζόμενες που ταιριάζουν.
613
00:49:46,579 --> 00:49:49,034
Καμία δεν είχε σχέση με αυτήν,
όπως αναμενόταν.
614
00:49:49,536 --> 00:49:52,086
Κάποιες την αναγνώρισαν
ως περιστασιακή.
615
00:49:52,206 --> 00:49:57,139
Πήγαινε σε κανένα βενζινάδικο,
όταν χρειαζόταν μετρητά.
616
00:49:57,796 --> 00:49:59,379
Ποια ονόματα έχεις;
617
00:49:59,499 --> 00:50:02,693
Με πήρε ο δημοσιογράφος,
ο Ρέι Φόντενοτ.
618
00:50:03,189 --> 00:50:06,729
Είπε ότι ο θείος της είναι ο Ντάνι
Φόντενοτ, ο αθλητής από τη Λουιζιάνα.
619
00:50:06,849 --> 00:50:10,062
Ναι τον έχω δει να παίζει.
Εξαιρετικός.
620
00:50:10,182 --> 00:50:11,632
Μένει αρκετά κοντά.
621
00:50:13,035 --> 00:50:14,435
Ευχαριστώ, παιδιά.
622
00:50:14,957 --> 00:50:18,285
- Εσείς βρήκατε τίποτα;
- Όχι και πολλά, κύριε.
623
00:50:20,222 --> 00:50:22,745
Θα έχετε γνωρίσει
τον Αιδεσιμότατο Τατλ.
624
00:50:22,865 --> 00:50:25,001
Οργανώνει
τις φιλανθρωπικές εκδηλώσεις.
625
00:50:25,121 --> 00:50:28,499
- Από εδώ οι αστυνόμοι Χαρτ και Κολ.
- Χαίρω πολύ.
626
00:50:28,619 --> 00:50:29,907
Παρομοίως, Κολ.
627
00:50:30,027 --> 00:50:32,926
Η υπόθεσή σας έχει κάνει
τον κόσμο προσεκτικό.
628
00:50:33,046 --> 00:50:35,874
Κλειδώνουν τις πόρτες,
ενώ παλιά δεν το έκαναν.
629
00:50:35,994 --> 00:50:39,777
Μου μιλούσε ο Έντι γι' αυτό.
Εξέφρασε μεγάλη ανησυχία.
630
00:50:39,897 --> 00:50:45,390
Συζητάμε την ανάπτυξη ομάδας για
εγκλήματα με αντιχριστιανική υποδομή.
631
00:50:46,681 --> 00:50:48,076
Σοβαρά;
632
00:50:50,423 --> 00:50:51,627
Ναι.
633
00:50:54,597 --> 00:50:58,030
Δεν θέλω να επεμβαίνω
στη δουλειά ατόμων, όπως εσείς…
634
00:50:58,150 --> 00:51:01,730
…αλλά υπάρχει πόλεμος
στο παρασκήνιο.
635
00:51:04,388 --> 00:51:08,038
- Ευχαριστούμε για την προσπάθειά σας.
- Εγώ ευχαριστώ, κύριε.
636
00:51:12,007 --> 00:51:16,790
Ο Έντι θα είναι πολύ ικανοποιημένος,
με τόσο ικανούς άντρες.
637
00:51:21,490 --> 00:51:24,736
- Πλάκα μού κάνεις;
- Απίστευτο.
638
00:51:25,609 --> 00:51:30,617
«Αντιχριστιανική» και μαλακίες.
Ποιος διάολο είναι ο Έντι;
639
00:51:33,506 --> 00:51:36,783
- Σοβαρολογεί;
- Δεν έχει τηλεόραση.
640
00:51:36,903 --> 00:51:38,855
- Ποιος είναι ο Έντι;
- Είναι Τεξανός.
641
00:51:38,975 --> 00:51:42,290
Είναι ο κυβερνήτης,
ο Έντουιν Τερτλ.
642
00:51:42,834 --> 00:51:44,384
Είναι πρώτα ξαδέλφια.
643
00:51:45,346 --> 00:51:46,558
Τώρα μάλιστα.
644
00:51:46,678 --> 00:51:51,329
Είναι το παλούκι που
ετοιμάζεσαι να φας, Κολ.
645
00:51:51,940 --> 00:51:54,324
Τα τρία μου θα πάρουν.
646
00:51:54,444 --> 00:51:58,120
Καλά θα κάνεις να προσέχεις τι λες,
γιατί θα σου πετάξουν τα μάτια έξω.
647
00:52:00,994 --> 00:52:05,339
Γεια σας, ψάχνω τον Ντετέκτιβ Χαρτ.
Έχω μερικές καταθέσεις.
648
00:52:05,459 --> 00:52:08,998
Ο Δικαστής Σούτπεν είπε
να τις δώσω μόνο σ' αυτόν…
649
00:52:10,166 --> 00:52:12,556
- Τι είναι αυτά;
- Οι καταθέσεις.
650
00:52:12,676 --> 00:52:17,556
- Είπα να σε ενημερώσω.
- Ωραία, πάμε κάπου να μιλήσουμε.
651
00:52:18,172 --> 00:52:20,800
- Ευχαριστώ, Καθλίν.
- Παρακαλώ.
652
00:52:20,920 --> 00:52:22,222
Από 'δώ.
653
00:52:50,453 --> 00:52:54,885
Το θύμα ήταν η Ντόρα Λανγκ, αλλά
όλοι αναφέρατε κάποια Μαρί Φόντενοτ.
654
00:52:55,005 --> 00:52:56,349
Γιατί;
655
00:52:56,864 --> 00:52:59,781
Αγνοουμένη εδώ και πέντε χρόνια
και μια λάθος αναφορά;
656
00:52:59,901 --> 00:53:02,729
Είχε ένα θείο
που ζούσε εκεί κοντά.
657
00:53:04,251 --> 00:53:06,163
Πες το «διαίσθηση».
658
00:53:09,054 --> 00:53:12,850
Κάποιες φορές ανταποκρίνεται πιο πολύ.
Θα ήθελα να βοηθήσω.
659
00:53:19,556 --> 00:53:21,406
Χαίρω πολύ, κύριε Φόρτενοτ.
660
00:53:28,034 --> 00:53:32,504
Γνωριστήκαμε περίπου πριν
από επτά χρόνια.
661
00:53:32,624 --> 00:53:36,936
Πήγαινα στο Σκιπ Χέις, θα έπαιζα
στο πρωτάθλημα ποδοσφαίρου.
662
00:53:37,423 --> 00:53:40,723
Ήταν πραγματικά υπέροχο, κύριε.
Τι παιχνίδι που κάνατε!
663
00:53:42,147 --> 00:53:45,808
Ντάνι, αυτός ο άντρας είναι
ντετέκτιβ της αστυνομίας.
664
00:53:54,005 --> 00:53:56,649
Βασικά, με συγχωρείτε…
665
00:53:57,244 --> 00:54:00,394
Θέλαμε να σας ρωτήσουμε
για την ανιψιά σας, τη Μαρί.
666
00:54:01,719 --> 00:54:04,911
Ρωτώ τον Κύριο,
«πόσο θα δοκιμάσεις μια οικογένεια»;
667
00:54:05,504 --> 00:54:07,404
Προσπαθούμε να τ' αντέξουμε.
668
00:54:08,316 --> 00:54:11,366
- Ήξερες το βιολογικό πατέρα της Μαρί;
- Τον Λεν;
669
00:54:12,127 --> 00:54:14,327
Ο Λεν Στρογκς ήταν
ο μπαμπάς της.
670
00:54:15,615 --> 00:54:16,819
Όλα καλά.
671
00:54:16,939 --> 00:54:22,590
Ρωτάμε επειδή ακούσαμε ότι
η Μαρί έφυγε μαζί του…
672
00:54:23,772 --> 00:54:26,372
…και ότι δε χάθηκε
στην πραγματικότητα.
673
00:54:28,071 --> 00:54:29,671
Αυτό είπε κι η Ντέμπι.
674
00:54:32,347 --> 00:54:37,529
Έχει κανείς νέα του Λεν;
Ξέρει κανείς πού είναι;
675
00:54:42,964 --> 00:54:46,249
Συγγνώμη, κάτι τελευταίο.
Ξέρετε πού είναι η Ντέμπι τώρα;
676
00:54:46,369 --> 00:54:50,935
Παντρεύτηκε κάποιον άλλον.
Όχι αυτόν που ήξερε, όταν η Μαρί…
677
00:54:52,285 --> 00:54:55,735
Τελευταία φορά που είχα νέα της,
βρισκόταν στο Λας Βέγκας.
678
00:55:17,936 --> 00:55:20,436
Πρέπει να άρεσε στη Μαρί
αυτό το μέρος.
679
00:55:21,626 --> 00:55:25,123
- Όλα αυτά για εκείνη;
- Ο Ντάνι την αγαπούσε πολύ.
680
00:55:26,017 --> 00:55:29,811
Δεν ήμασταν οι νόμιμοι κηδεμόνες της,
αλλά έπαιζε πιο συχνά εδώ…
681
00:55:29,931 --> 00:55:31,535
…απ' όσο στης μητέρας της.
682
00:55:31,655 --> 00:55:33,055
Καταλαβαίνω γιατί.
683
00:55:34,626 --> 00:55:37,992
Συγγνώμη για την αδιάκριτη ερώτηση,
αλλά από τι πάσχει ο Νταν;
684
00:55:38,447 --> 00:55:41,847
Μας είπαν μόνο ότι πρόκειται
για ένα «εγκεφαλικό συμβάν».
685
00:55:42,339 --> 00:55:44,489
Συνεχόμενα
εγκεφαλικά επεισόδια.
686
00:55:52,492 --> 00:55:53,725
Μάρτι;
687
00:55:56,605 --> 00:55:58,255
Με συγχωρείτε για λίγο.
688
00:56:09,584 --> 00:56:11,519
Μέσα, στο πάτωμα δεξιά.
689
00:56:31,718 --> 00:56:33,208
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
690
00:56:33,328 --> 00:56:37,028
Έχω να μπω εκεί μέσα, απ' όταν
ήρθε η αστυνομία για πρώτη φορά.
691
00:56:44,255 --> 00:56:47,105
Θα θέλεις να μάθεις
και το σημαντικότερο όλων.
692
00:56:48,303 --> 00:56:53,002
- Το μέρος που πήγαμε τα παιδιά;
- Στο τέλος, ναι.
693
00:56:56,332 --> 00:57:00,544
Πώς ήταν εκείνη,
στη λίμνη Τσαρλς;
694
00:57:26,306 --> 00:57:30,036
Μπορείς να μας πεις κάτι
γι' αυτό, κύριε Κολ;
695
00:57:35,004 --> 00:57:37,979
Μοιάζει πολύ με το φόνο
από το 1995…
696
00:57:39,036 --> 00:57:40,624
Το ξέρετε ήδη αυτό.
697
00:57:40,744 --> 00:57:44,907
Υπάρχουν λεπτομέρειες που ταιριάζουν
με την υπόθεση του '95…
698
00:57:45,027 --> 00:57:46,877
…και δεν γνωστοποιήθηκαν.
699
00:57:48,938 --> 00:57:51,738
Ήσουν εκτός υπηρεσίας
για οκτώ χρόνια, σωστά;
700
00:57:51,979 --> 00:57:53,558
Επέστρεψες το 2010.
701
00:57:53,678 --> 00:57:57,128
- Η ερώτησή μου είναι…
- Πώς μπορεί να το έκανε αυτός…
702
00:57:59,394 --> 00:58:01,544
…ενώ τον είχαμε
πιάσει το '95;
703
00:58:04,824 --> 00:58:07,024
Πράγματι, πώς γίνεται,
ρε παιδιά;
704
00:58:08,115 --> 00:58:09,915
Υπέθεσα ότι εσύ θα ξέρεις.
705
00:58:19,296 --> 00:58:22,046
Τότε αρχίστε να κάνατε
τις σωστές ερωτήσεις.
706
00:58:23,130 --> 00:58:26,671
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-TrueDetectiveTeam
707
00:58:26,791 --> 00:58:30,694
[Greekie, simpsonment, ΜαρηBlue,
Creature, eltsip, taokla007]
708
00:58:30,814 --> 00:58:34,128
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-TrueDetectiveTeam [simpsonment]
709
00:58:34,248 --> 00:58:37,581
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων:
www.xsubs.tv