1 00:00:06,840 --> 00:00:10,552 PORQUE NO SABEMOS QUÉ BESTIAS SUEÑA LA NOCHE 2 00:00:10,635 --> 00:00:16,181 CUANDO SUS HORAS SE HACEN MUY LARGAS, INCLUSO PARA QUE DIOS ESTÉ DESPIERTO. 3 00:00:16,265 --> 00:00:18,143 HILDRED CASTAIGNE 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,485 ALASKA, A 240 KILÓMETROS AL NORTE DEL CÍRCULO ÁRTICO 5 00:00:28,903 --> 00:00:33,908 17 DE DICIEMBRE EL ÚLTIMO ATARDECER DEL AÑO 6 00:02:32,152 --> 00:02:36,364 ESTACIÓN TSALAL DE INVESTIGACIÓN ÁRTICA 68'65 N, 165'35 O 7 00:02:43,872 --> 00:02:45,123 ¿Has visto mi teléfono? 8 00:02:45,206 --> 00:02:46,416 No lo he visto. 9 00:02:55,175 --> 00:02:56,216 -Hola. -Kotov. 10 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 ¿Algo nuevo? 11 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 No, todo igual. 12 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 Llegas tarde, Veer. Ya terminé. 13 00:03:18,281 --> 00:03:19,657 Esta semana es tu turno. 14 00:03:20,658 --> 00:03:22,369 Maldita sea. 15 00:03:22,452 --> 00:03:26,498 El pan con una buena fermentación, si no, no va a funcionar como debe. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,500 Tienen que cuidarlo, ¿me entiende? 17 00:03:29,000 --> 00:03:32,587 Ahora, en vivo, para todos ustedes, le vamos a poner la mayonesa. 18 00:03:32,754 --> 00:03:35,757 La misma que hicimos ayer, que hoy está con ese gustito. 19 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Miren esto. 20 00:03:38,385 --> 00:03:42,389 Mayonesa. Pónganle mucha, gente. No escatimen. 21 00:03:42,555 --> 00:03:45,850 ¿Quieren ver el producto final? ¿Sí? Perfecto. 22 00:03:45,934 --> 00:03:47,060 ¿Listos? 23 00:03:53,942 --> 00:03:55,985 Clark, ¿te sientes bien? 24 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Ella despertó. 25 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 20 DE DICIEMBRE 26 00:04:12,919 --> 00:04:14,921 TERCER DÍA DE NOCHE 27 00:04:40,822 --> 00:04:42,449 Entrega. 28 00:04:45,368 --> 00:04:46,703 Emerson. 29 00:04:47,370 --> 00:04:48,747 Traje tus cosas. 30 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 Traje tus frituras. 31 00:04:52,292 --> 00:04:54,627 ¿Qué esperan? Llegaron los regalos. 32 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Son unos inútiles. 33 00:05:03,636 --> 00:05:05,305 ¿Me podrían ayudar con esto? 34 00:05:12,604 --> 00:05:13,688 ¿Amigos? 35 00:05:16,232 --> 00:05:18,985 Necesito una firma. Rápido, debo regresar. 36 00:05:21,529 --> 00:05:22,614 ¿Anton? 37 00:05:24,824 --> 00:05:26,910 Hola. ¿Hay alguien? 38 00:05:30,288 --> 00:05:31,373 Hola. 39 00:05:33,792 --> 00:05:34,918 Oigan. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 Amigos. 41 00:07:23,985 --> 00:07:27,405 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 42 00:07:42,796 --> 00:07:46,091 -Hay muy pocos cangrejos. -Ha estado de la mierda este año. 43 00:07:46,966 --> 00:07:48,176 Empeora cada año. 44 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 ¿Dónde está la ambulancia? No queremos muertos. 45 00:07:51,930 --> 00:07:53,723 Ya viene, yo estaba más cerca. 46 00:07:54,891 --> 00:07:56,685 ¡Pónganse todos a trabajar! 47 00:07:58,228 --> 00:07:59,604 No se empaca solo. 48 00:07:59,771 --> 00:08:01,064 Muévanse. 49 00:08:03,525 --> 00:08:04,984 Rápido. 50 00:08:06,403 --> 00:08:07,529 ¿Señor? 51 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 El pendejo no se va a morir, solo está muy ebrio para pararse. 52 00:08:12,158 --> 00:08:14,119 ¿Señor? 53 00:08:15,328 --> 00:08:17,914 -¿Me escucha? -Se lo dije, solo está borracho. 54 00:08:18,748 --> 00:08:20,375 ¿Usted golpeó a este hombre? 55 00:08:21,126 --> 00:08:24,337 El idiota golpeó a Blair, y yo a él. 56 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 ¿Con el balde de metal? 57 00:08:28,883 --> 00:08:30,260 ¿Cómo te llamas, cariño? 58 00:08:30,802 --> 00:08:32,261 ¿Quién es tu Aka? 59 00:08:32,846 --> 00:08:35,974 ¿Golpeó o no a este hombre con un balde de metal, señora? 60 00:08:36,307 --> 00:08:38,393 Sí, yo lo golpeé con un balde de metal. 61 00:08:38,768 --> 00:08:40,352 ¿Me encerrarás por eso, cielo? 62 00:08:40,854 --> 00:08:42,522 ¡Por supuesto! 63 00:08:42,731 --> 00:08:44,899 Señor, quisiera hablar con estas mujeres. 64 00:08:47,027 --> 00:08:49,487 -Si él se muere, vas a... -Ahora, señor. 65 00:08:55,618 --> 00:08:58,038 Muy bien, cuéntenme qué pasó. 66 00:08:58,997 --> 00:09:01,791 Me golpeaba, yo me mudé. A él no le agradó. 67 00:09:02,751 --> 00:09:05,503 Ella se mudó conmigo, no se fue a vivir con otro. 68 00:09:06,671 --> 00:09:09,341 -¿Él hizo esto? -No, es por el trabajo. 69 00:09:10,050 --> 00:09:14,304 Tiene sus riesgos usar cosas afiladas después de varios turnos. 70 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 Maldita perra. 71 00:09:16,806 --> 00:09:18,350 ¡Me rompiste la puta nariz! 72 00:09:18,433 --> 00:09:19,559 ¡Oye! 73 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 -Señora, ¿presentará cargos? -¿Qué? 74 00:09:23,480 --> 00:09:24,856 Por supuesto que lo hará. 75 00:09:25,732 --> 00:09:28,109 Señor, está arrestado por asalto con agresión. 76 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Esa maldita puta me golpeó a mí. 77 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 Al carajo contigo, maldita cerda puta. 78 00:09:33,656 --> 00:09:34,741 Mierda. 79 00:09:37,118 --> 00:09:38,411 Ahora no puedo hablar. 80 00:09:38,578 --> 00:09:39,871 ¿Estás al teléfono? 81 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 ¿Estás al puto teléfono? 82 00:10:28,753 --> 00:10:31,339 ¿Así se ve este lugar por dentro? 83 00:10:32,173 --> 00:10:33,341 ¿Has estado aquí? 84 00:10:34,092 --> 00:10:37,095 Claro, Liz, tengo un doctorado en química polar. 85 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 Mierda, no encuentro mis anteojos. 86 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 -¿Falta algún vehículo? -No. 87 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Son todos. 88 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 ¿Será posible que hayan ido de paseo? 89 00:10:52,819 --> 00:10:53,903 No lo creo. 90 00:10:56,031 --> 00:10:57,365 Mierda. 91 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 Sí. 92 00:11:00,618 --> 00:11:03,747 Es apenas el tercer día de noche y ya se está poniendo extraño. 93 00:11:12,005 --> 00:11:13,923 ¿De dónde viene esa puta canción? 94 00:11:21,014 --> 00:11:23,141 -¿Dónde está? -Buenos días, jefa. 95 00:11:23,683 --> 00:11:24,768 ¿Dónde está? 96 00:11:25,060 --> 00:11:28,813 Lo siento, no podemos apagarlo. También me está volviendo loco. 97 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 Lo cubrí para opacar el sonido. 98 00:11:31,358 --> 00:11:33,401 No tiene botones, no encuentro el control. 99 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 Esas no se abren. 100 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Eso no abre. 101 00:11:37,155 --> 00:11:38,823 No, tampoco se abren. 102 00:11:41,451 --> 00:11:42,535 Miren eso. 103 00:11:53,546 --> 00:11:55,006 No me gustan los Beatles. 104 00:11:57,467 --> 00:11:58,718 ¿Qué sabemos, Pete? 105 00:11:58,802 --> 00:12:02,514 Un repartidor encontró vacía la estación esta mañana. 106 00:12:02,597 --> 00:12:03,890 Él nos avisó. 107 00:12:04,849 --> 00:12:07,519 -El último contacto fue... -Habla fuerte, Peter. 108 00:12:07,602 --> 00:12:08,687 Lo escucho bien. 109 00:12:09,562 --> 00:12:11,439 ¿Y su último contacto con el pueblo? 110 00:12:11,856 --> 00:12:14,693 Hace una semana, pidieron suministros. 111 00:12:14,776 --> 00:12:17,862 ¿Quién está llamando a los familiares? 112 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Lulu. 113 00:12:19,030 --> 00:12:21,616 Pero viven en diferentes países, 114 00:12:21,950 --> 00:12:23,785 así que le tomará tiempo. 115 00:12:24,994 --> 00:12:26,579 ¿Quién paga por este lugar? 116 00:12:27,455 --> 00:12:28,873 ¿Subvención gubernamental? 117 00:12:30,000 --> 00:12:31,167 ¿Me estás preguntando? 118 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Revisaré el financiamiento. 119 00:12:35,630 --> 00:12:37,215 Miren lo que encontré. 120 00:12:46,016 --> 00:12:49,185 Es como si hubieran ido a orinar, y nuca regresaron. 121 00:12:50,979 --> 00:12:52,939 Muy bien, vamos a comenzar. 122 00:12:54,107 --> 00:12:57,110 La estación Tsalal ha estado activa 18 años. 123 00:12:57,360 --> 00:13:03,074 Investigan geología ártica, biología y el impacto del cambio climático. 124 00:13:15,378 --> 00:13:17,047 Ralph Emerson, geología. 125 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 Anton Kotov, geofísica. 126 00:13:22,302 --> 00:13:24,095 -¿Todos hombres? -Sí. 127 00:13:28,892 --> 00:13:30,935 Li Jie, geobiología. 128 00:13:32,729 --> 00:13:35,482 Raymond Clark, paleomicrobiología. 129 00:13:39,986 --> 00:13:42,530 Lucas Merens, química ambiental. 130 00:13:45,283 --> 00:13:48,453 Facundo Molina y Veer Mehta, biofísica. 131 00:13:49,829 --> 00:13:54,292 Y Anders Lund, fundador y director, biología estructural. 132 00:13:58,963 --> 00:14:02,550 ¿Vivían aquí todo el año, ellos solos, como monjes? 133 00:14:03,885 --> 00:14:06,763 ¿Qué están buscando, excavando en el hielo? 134 00:14:07,305 --> 00:14:10,892 Creo que el origen de la vida. 135 00:14:12,686 --> 00:14:13,853 Ah, esa cosa. 136 00:14:29,536 --> 00:14:33,123 TODOS ESTAMOS MUERTOS 137 00:14:33,540 --> 00:14:35,583 Los teléfonos satelitales están allá. 138 00:14:35,667 --> 00:14:38,878 Estos son los celulares que encontré. Este estaba cargando. 139 00:14:39,504 --> 00:14:41,506 Ese estaba ahí en la mesa, 140 00:14:42,465 --> 00:14:43,508 sin batería. 141 00:14:44,384 --> 00:14:45,635 ¿Quién deja su celular? 142 00:14:45,719 --> 00:14:48,221 Bueno, no es que haya señal allá afuera. 143 00:14:48,346 --> 00:14:50,140 No hay nada allá afuera. 144 00:14:50,849 --> 00:14:54,102 Busca los registros de los celulares y de la radio, Pete. 145 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 Ese jamón se ve fresco. 146 00:15:01,985 --> 00:15:05,739 Muy bien, llamaré a los de rescate. Que traigan helicópteros. 147 00:15:05,822 --> 00:15:09,159 Esta es la última posición conocida y con un radio de búsqueda de 25 km. 148 00:15:11,161 --> 00:15:14,122 Empezarán los rumores. Los familiares se molestarán. 149 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 ¿Y si estos cerebritos salieron en una expedición? 150 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 ¿No prefieres esperar? 151 00:15:20,503 --> 00:15:23,381 No, Hank, no quiero. Ya llegamos tarde a la fiesta. 152 00:15:24,466 --> 00:15:29,721 El jamón y el sándwich se ven frescos, pero la mayonesa parece jarabe. 153 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Después de un par de días afuera se descompone. 154 00:15:32,849 --> 00:15:36,519 Pero las carnes procesadas sobrevivirán el apocalipsis. 155 00:15:38,980 --> 00:15:42,025 Lo aprendes cuando tu hijo deja su almuerzo en el piso del auto. 156 00:15:42,984 --> 00:15:45,403 No eres de los papás que preparaban sándwiches, 157 00:15:45,487 --> 00:15:46,571 ¿o sí, Pete? 158 00:15:49,574 --> 00:15:51,284 La ropa en la lavadora apesta. 159 00:15:52,911 --> 00:15:55,789 Le toma un par de días a la ropa mojada oler tan mal. 160 00:15:57,665 --> 00:15:59,793 Desaparecieron hace 48 horas, al menos. 161 00:16:00,794 --> 00:16:01,961 Al menos. 162 00:16:06,299 --> 00:16:07,967 Vamos a ver esa lengua. 163 00:16:12,138 --> 00:16:15,100 A los dos días ya comienza a decolorarse. 164 00:16:16,351 --> 00:16:17,602 Tal vez no es humana. 165 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 Es humana, sin duda. 166 00:16:21,314 --> 00:16:22,399 ¿Ves eso? 167 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 ¿Es una mordida? 168 00:16:26,361 --> 00:16:27,445 No. 169 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Son marcas causadas por un comportamiento repetitivo. 170 00:16:32,575 --> 00:16:36,538 ¿Recuerdas a esa nativa que encontramos hace un año, congelada? 171 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Sí. 172 00:16:38,540 --> 00:16:40,834 Afuera de San José del Ártico, ¿verdad? 173 00:16:40,917 --> 00:16:42,794 Sí, tenía las mismas marcas. 174 00:16:43,545 --> 00:16:47,298 Es por lamer los hilos, cuando reparas las redes de pesca. 175 00:16:48,591 --> 00:16:50,510 Es la lengua de una mujer nativa. 176 00:16:51,636 --> 00:16:54,764 Cielos. ¿Crees que estaba viva o muerta? 177 00:16:55,306 --> 00:16:58,685 Debemos esperar a que el laboratorio en Anchorage la procese. 178 00:16:58,810 --> 00:17:00,311 Mientras tanto. ¿Hank? 179 00:17:00,812 --> 00:17:01,938 ¿Sí? 180 00:17:02,564 --> 00:17:06,734 ¿Por qué no llamas al cuartel y preguntas si les falta una lengua? 181 00:17:13,700 --> 00:17:17,328 Prior, llama a la central. Tu padre sufre un lapso mental. 182 00:17:18,079 --> 00:17:19,164 Oye. 183 00:17:20,999 --> 00:17:23,667 Lulu, Hank Prior, comunícame con la central. 184 00:17:23,752 --> 00:17:25,002 Enseguida, Hank. 185 00:17:32,344 --> 00:17:35,055 Muy bien, amigos, la Navidad se aproxima. 186 00:17:35,138 --> 00:17:38,475 No hay cómo detenerla. ¿Ya tienen listos sus regalos? 187 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 Sí, tampoco yo. Vamos a recibir algunas llamadas. 188 00:17:42,354 --> 00:17:44,564 ¿Hay alguien allá afuera? Hola. 189 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 Hola. 190 00:17:55,158 --> 00:17:56,409 ¿Hay alguien ahí? 191 00:18:05,460 --> 00:18:06,503 Hola, Travis. 192 00:18:13,134 --> 00:18:14,177 ¿Qué quieres? 193 00:18:22,185 --> 00:18:26,981 BIENVENIDOS AL FIN DEL MUNDO ENNIS, ALASKA 194 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 No hablo español, señora. 195 00:18:31,111 --> 00:18:34,280 Dejé algunos mensajes, intento localizar a la familia del doctor Molina. 196 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 ¿Alguna noticia? 197 00:18:36,574 --> 00:18:38,451 ¿Él le ha llamado? 198 00:18:39,119 --> 00:18:40,286 Un momento. 199 00:18:40,537 --> 00:18:41,746 Tienes un mensaje. 200 00:18:41,830 --> 00:18:44,040 -¿Hay café? -Hay alguien en tu oficina. 201 00:18:47,877 --> 00:18:50,296 -No es su lengua. -¿Cómo lo sabes? 202 00:18:50,672 --> 00:18:53,341 Han pasado seis años, no puede ser su lengua. 203 00:18:53,591 --> 00:18:55,051 Pero es la de una mujer. 204 00:18:55,510 --> 00:18:56,636 No lo sé. 205 00:18:57,303 --> 00:18:59,514 Claro. Pues, déjame verla. 206 00:19:00,181 --> 00:19:01,266 No. 207 00:19:02,392 --> 00:19:04,519 Te sacaron del caso, ¿recuerdas? 208 00:19:05,645 --> 00:19:08,398 Eres patrullera ahora, ya no eres un policía investigador. 209 00:19:08,857 --> 00:19:10,066 ¿Recuerdas eso? 210 00:19:10,483 --> 00:19:14,112 Es la lengua de una mujer, la lengua de una mujer Iñupiaq. 211 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 ¿Y sabes esto porque 212 00:19:17,824 --> 00:19:19,993 tu espíritu animal te visitó en un sueño? 213 00:19:20,577 --> 00:19:24,831 Mi espíritu animal come ancianas blancas como tú para el desayuno, Danvers. 214 00:19:25,415 --> 00:19:26,499 Cuidado. 215 00:19:32,380 --> 00:19:34,049 ¿Cómo está el papá Connelly? 216 00:19:34,924 --> 00:19:36,051 ¿Te trata bien? 217 00:19:36,301 --> 00:19:39,137 ¿Algo más, patrullera Navarro? 218 00:19:41,806 --> 00:19:46,102 Estoy segura de que hay algún caribú al que atropellaron en alguna parte. 219 00:19:46,186 --> 00:19:48,355 Ni siquiera has visto sus expedientes. 220 00:19:48,605 --> 00:19:50,523 Solo la ignoras, 221 00:19:51,649 --> 00:19:52,776 como si ella... 222 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 ¿Escuchaste todo? 223 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 ¿De qué expedientes habla? 224 00:20:04,412 --> 00:20:08,458 Busca en los casos archivados y comunícame con Anne Masu Kowtok. 225 00:20:10,460 --> 00:20:12,796 -Hola. -¿Hablo con Elizabeth Danvers? 226 00:20:13,213 --> 00:20:15,507 -Sí. -Soy Kerri Gilliard, 227 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 la mamá de Sheri. 228 00:20:17,550 --> 00:20:19,511 Sheri Gilliard, de la clase de Leah. 229 00:20:19,594 --> 00:20:22,389 -No puedo hablar ahora. -Es urgente que hable con usted. 230 00:20:22,472 --> 00:20:26,434 -Tendré que devolverle la llamada. -No, tenemos que hablar ahora mismo. 231 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 -Ella tiene 15 años. -Lo sé, lo entiendo. 232 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 -15 años. -Pondremos reglas y lo veremos. 233 00:20:33,983 --> 00:20:36,903 ¡Silencio! ¿Acaso no lo entiende? 234 00:20:37,153 --> 00:20:39,823 Su hija fue la que inició esto. 235 00:20:39,906 --> 00:20:43,284 No lo hagamos más grande. Hablaremos de ello en la semana. 236 00:20:53,962 --> 00:20:55,463 -Yo no hice nada. -Cállate. 237 00:21:01,261 --> 00:21:02,303 ¿Un video? 238 00:21:03,722 --> 00:21:04,806 ¿En serio? 239 00:21:06,141 --> 00:21:08,601 -No te enfades por eso. -No voy a discutirlo. 240 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 Te creía más lista que eso, Leah. 241 00:21:15,025 --> 00:21:16,943 ¿Sabes dónde terminan esos videos? 242 00:21:17,360 --> 00:21:18,653 En sitios porno. 243 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 El resto de tu vida, cada vez que te busquen. 244 00:21:21,740 --> 00:21:23,408 Entiendo, pero no lo publicamos. 245 00:21:23,783 --> 00:21:25,785 Su mamá le quitó el teléfono y se volvió loca. 246 00:21:25,869 --> 00:21:27,704 -Era para nosotras. -No seas idiota. 247 00:21:27,787 --> 00:21:30,165 Las personas terminan, los teléfonos son hackeados. 248 00:21:30,248 --> 00:21:34,419 Claro. Gracias, jefa Danvers, entiendo los aspectos criminales. 249 00:21:35,378 --> 00:21:36,921 Deja de fingir que te importa. 250 00:21:37,005 --> 00:21:38,590 No me importa un carajo. 251 00:21:38,798 --> 00:21:41,676 Pero esa mujer me gritaba a la cara porque tú... 252 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 -¿Yo qué? -Porque grabaste un video de... 253 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 ¿De qué? 254 00:21:49,267 --> 00:21:51,895 De ti cogiéndote a una niña de 15 años. 255 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 Grabaste un video que tuve que ver... 256 00:22:00,278 --> 00:22:01,363 ¿Estás bien? 257 00:22:01,821 --> 00:22:03,948 -¿Le pegamos a algo? -No le pegamos a nada. 258 00:22:04,366 --> 00:22:07,869 Está bien. Solo resbalamos. 259 00:22:08,411 --> 00:22:09,537 Tranquilízate. 260 00:22:10,163 --> 00:22:11,289 Yo me encargo. 261 00:22:14,376 --> 00:22:15,502 -Soy Danvers. -¿Jefa? 262 00:22:15,585 --> 00:22:17,962 -Tuvimos un accidente. -Envío una ambulancia. 263 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Sí, mándala. 264 00:22:19,964 --> 00:22:22,300 Posibles heridas, estamos en la Quinta y Front. 265 00:22:31,226 --> 00:22:34,062 ¿Es la maldita Stacy Chalmers, otra vez? 266 00:22:35,105 --> 00:22:36,398 Lo siento mucho. 267 00:22:36,481 --> 00:22:37,732 Stacy, eres una idiota. 268 00:22:38,316 --> 00:22:39,526 ¿Estás borracha? 269 00:22:39,734 --> 00:22:41,986 Lo siento mucho. 270 00:22:42,320 --> 00:22:43,822 Sal del auto. 271 00:22:44,364 --> 00:22:45,407 Sal del auto. 272 00:22:45,740 --> 00:22:47,534 Sra. Danvers. Lo siento mucho. 273 00:22:47,534 --> 00:22:50,328 ¡Óye! Tú ya ni siquiera tienes licencia. 274 00:22:50,412 --> 00:22:53,957 Mi bebé no habla conmigo. 275 00:22:54,249 --> 00:22:55,542 Con un carajo. 276 00:22:55,625 --> 00:22:57,377 Lo siento mucho. 277 00:22:57,877 --> 00:23:01,798 No me pongas tus putas manos encima. Date la vuelta. 278 00:23:01,923 --> 00:23:04,259 !Sube las manos, ahora mismo, hazlo! 279 00:23:04,551 --> 00:23:06,803 Las manos arriba, maldita perra. 280 00:23:19,315 --> 00:23:21,109 61 Charlie a la central. 281 00:23:28,533 --> 00:23:29,617 Ella tiene 16. 282 00:23:30,827 --> 00:23:31,911 ¿Qué? 283 00:23:33,079 --> 00:23:34,748 Sheri tiene 16, no 15. 284 00:23:37,167 --> 00:23:38,335 Con una mierda. 285 00:24:07,739 --> 00:24:10,116 Agente Navarro, cuánto tiempo ha pasado. 286 00:24:10,784 --> 00:24:11,868 Hola, Ryan. 287 00:24:12,577 --> 00:24:14,079 ¿Hay noticias del caso? 288 00:24:15,080 --> 00:24:16,289 Aún no estoy segura. 289 00:24:17,123 --> 00:24:18,416 ¿Quieres una cerveza? 290 00:24:19,459 --> 00:24:21,878 Mi ex me pidió que cuidara a Evan esta noche. 291 00:24:21,961 --> 00:24:23,088 ¿Quieres venir? 292 00:24:24,964 --> 00:24:26,091 Sí. 293 00:24:28,718 --> 00:24:31,179 ¿Annie nunca mencionó a Tsalal? 294 00:24:31,554 --> 00:24:33,014 ¿Nunca habló de ello? 295 00:24:33,390 --> 00:24:34,516 ¿Algo? 296 00:24:35,475 --> 00:24:36,601 No. 297 00:24:37,727 --> 00:24:40,146 ¿Encontraste que Annie tenía alguna conexión? 298 00:24:40,980 --> 00:24:45,652 No lo sé, busco algo que tal vez haya omitido, ¿entiendes? 299 00:24:48,863 --> 00:24:51,157 -¿Quieres una cerveza? -No. 300 00:24:51,783 --> 00:24:52,826 Tal vez agua. 301 00:24:53,535 --> 00:24:56,913 El agua no está buena, desde hace como tres días. 302 00:24:58,581 --> 00:25:00,709 Annie diría: "Te lo dije". 303 00:25:02,127 --> 00:25:04,546 Mira, no me malentiendas, 304 00:25:05,755 --> 00:25:07,048 amaba a mi hermana. 305 00:25:07,841 --> 00:25:09,676 Desearía que aún estuviera aquí, 306 00:25:09,843 --> 00:25:12,887 pero no sé de qué servirá pasar por todo esto otra vez. 307 00:25:15,056 --> 00:25:17,600 No lo crees en realidad, Ryan. 308 00:25:20,395 --> 00:25:21,521 Oye. 309 00:25:22,063 --> 00:25:23,606 Escúchame. 310 00:25:24,816 --> 00:25:26,568 Sé que no te fue sencillo. 311 00:25:27,986 --> 00:25:29,863 Annie protestando contra la mina, 312 00:25:30,280 --> 00:25:32,032 los de la mina yendo tras ella. 313 00:25:32,407 --> 00:25:33,491 Fue un lío. 314 00:25:33,950 --> 00:25:35,118 Sí. 315 00:25:36,786 --> 00:25:38,413 Tuvimos unas peleas feas. 316 00:25:39,664 --> 00:25:43,001 Le dije: "Si acabas con la mina, matarás a Ennis". 317 00:25:43,793 --> 00:25:47,255 No habría trabajos, impuestos, escuelas, nada. 318 00:25:48,965 --> 00:25:50,050 No le importó. 319 00:25:50,884 --> 00:25:52,719 Apenas y hablamos ese último año. 320 00:26:02,687 --> 00:26:05,440 ¿Tú crees en Dios, agente Navarro? 321 00:26:14,324 --> 00:26:15,408 Sí. 322 00:26:18,411 --> 00:26:19,913 ¿Puedo preguntar por qué? 323 00:26:25,168 --> 00:26:26,878 Mi último servicio. 324 00:26:33,593 --> 00:26:35,720 Escucha. 325 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 Eso no importa. 326 00:26:44,187 --> 00:26:45,313 Debe ser agradable. 327 00:26:48,400 --> 00:26:49,484 ¿Qué? 328 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 Saber que no estamos solos. 329 00:26:54,698 --> 00:26:56,032 Pero sí estamos solos. 330 00:26:59,369 --> 00:27:00,412 Y también Dios. 331 00:27:09,671 --> 00:27:11,881 -Hola. -Hola Navarro, soy Cooper. 332 00:27:12,716 --> 00:27:14,050 Sucedió otra vez. 333 00:27:16,177 --> 00:27:17,554 Iré de inmediato. 334 00:27:42,954 --> 00:27:43,997 Hola, Cooper. 335 00:27:44,080 --> 00:27:46,207 Hola, Ange. ¿Qué tal el patrullaje? 336 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Misma mierda, diferente placa. 337 00:27:50,045 --> 00:27:54,049 Llamó muy alterada, dijo que escuchó algo en el apartamento. 338 00:27:54,132 --> 00:27:57,594 Pero la puerta estaba trabada por dentro y las ventanas estaban cerradas. 339 00:27:59,596 --> 00:28:00,680 Gracias por llamar. 340 00:28:00,930 --> 00:28:03,433 Por supuesto, queda entre nosotros. 341 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Gracias. 342 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 -Hola, Jules. -Hola, Angie. 343 00:28:20,742 --> 00:28:24,079 -¿Qué está pasando? -Nada, no debí haber llamado, lo siento. 344 00:28:25,497 --> 00:28:27,165 Estaba un poco alterada. 345 00:28:28,083 --> 00:28:30,960 Estoy bien, solo me siento cansada. 346 00:28:31,920 --> 00:28:33,046 Lo entiendo. 347 00:28:34,255 --> 00:28:36,800 Vamos a mi casa. Comemos comida chatarra 348 00:28:36,883 --> 00:28:38,301 y vemos The Bachelor. 349 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Nunca debí mudarme aquí, lo siento. 350 00:28:41,221 --> 00:28:43,056 Jules, ven aquí. 351 00:28:43,431 --> 00:28:44,557 Mírame. 352 00:28:45,392 --> 00:28:47,936 Yo te quería aquí, y me alegra que estés aquí. 353 00:28:48,978 --> 00:28:50,397 No soy como mamá. 354 00:28:51,606 --> 00:28:53,441 No te pareces en nada a mamá. 355 00:28:54,609 --> 00:28:56,027 No eres ella, 356 00:28:57,112 --> 00:28:58,154 ¿me oíste? 357 00:29:05,537 --> 00:29:08,248 Porque si lo fueras, podemos buscar opciones. 358 00:29:08,331 --> 00:29:11,918 Nada de hospitales, me prometiste que nada de hospitales. 359 00:29:12,544 --> 00:29:14,671 Asegúrame que estás bien, Jules. 360 00:29:15,630 --> 00:29:18,091 Estoy bien, de verdad. 361 00:29:19,676 --> 00:29:20,885 Puedo con esto. 362 00:29:40,947 --> 00:29:43,491 Al revisar la información, 363 00:29:43,867 --> 00:29:47,203 la mayoría del financiamiento de Tsalal viene de ONG's. 364 00:29:47,454 --> 00:29:49,456 Pero una parte viene... 365 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 ¡Quiero irme a casa! 366 00:29:59,632 --> 00:30:00,675 Pero si tratas... 367 00:30:00,675 --> 00:30:05,638 ¡Por favor! 368 00:30:05,889 --> 00:30:07,640 -Como si se muriera. -Entonces... 369 00:30:07,766 --> 00:30:14,439 ¡Déjame salir! 370 00:30:14,814 --> 00:30:16,149 Oh, gracias. 371 00:30:17,776 --> 00:30:19,778 -Andando. -¿Qué estás haciendo? 372 00:30:19,986 --> 00:30:21,237 Acabo con esta miseria. 373 00:30:21,321 --> 00:30:23,114 Con un carajo, aún esta ebria. 374 00:30:23,239 --> 00:30:24,783 Sí, la llevaré a su casa. 375 00:30:24,866 --> 00:30:28,703 No voy a dejar que se vaya libre para que te la cojas. 376 00:30:28,787 --> 00:30:30,205 -Oye. -Fin de la historia. 377 00:30:30,705 --> 00:30:31,748 Adentro. 378 00:30:31,873 --> 00:30:32,999 ¡Adentro! 379 00:30:37,087 --> 00:30:38,755 Necesito papel de baño. 380 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 Estoy comprometido, para que conste. 381 00:30:41,633 --> 00:30:42,717 ¿Sí? 382 00:30:43,218 --> 00:30:44,636 ¿Natasha, del catálogo? 383 00:30:44,719 --> 00:30:47,180 Ella no es de un catálogo, es de Vladivostok. 384 00:30:47,347 --> 00:30:48,807 Y vendrá para Navidad. 385 00:30:49,683 --> 00:30:51,559 Vamos a casarnos, para que lo sepas. 386 00:30:51,893 --> 00:30:55,438 Boda en Navidad, qué festivo. Pero esta novia se queda ahí. 387 00:30:55,522 --> 00:30:57,691 Lo siento, Stacy, escuchaste al hombre. 388 00:30:57,774 --> 00:30:58,983 Te odio. 389 00:30:59,818 --> 00:31:02,862 Y necesito el expediente de Anne Kowtok, tú lo tienes. 390 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 -¿Yo lo tengo? -Sí, está en tu casa. 391 00:31:05,782 --> 00:31:07,992 Te llevaste varios expedientes tras la inundación. 392 00:31:08,076 --> 00:31:09,119 No lo creo. 393 00:31:09,411 --> 00:31:10,453 Voy a revisar. 394 00:31:10,787 --> 00:31:12,163 -¿Cuándo? -Pronto. 395 00:31:12,539 --> 00:31:13,998 ¡Los odio a todos! 396 00:31:14,040 --> 00:31:15,041 Silencio. 397 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 ¿Tiene los expedientes? 398 00:31:16,918 --> 00:31:21,840 ¡Los odio a todos! 399 00:31:22,966 --> 00:31:24,759 ¿Qué haces ahí abajo, Darwin? 400 00:31:25,552 --> 00:31:26,636 ¿Estás dibujando? 401 00:31:29,139 --> 00:31:30,265 ¿Qué es esto? 402 00:31:35,270 --> 00:31:36,312 ¿Tú hiciste esto? 403 00:31:40,108 --> 00:31:41,234 ¿Kayla? 404 00:31:42,527 --> 00:31:43,737 Sí. 405 00:31:45,113 --> 00:31:46,156 ¿Qué es esto? 406 00:31:47,657 --> 00:31:48,992 Solo una leyenda local. 407 00:31:49,784 --> 00:31:53,163 ¿Lo dejaste en la lavandería con tu abuela? 408 00:31:53,872 --> 00:31:55,206 -Sí. -Grandioso. 409 00:31:55,749 --> 00:31:57,208 -¿Sabes por qué? -Entiendo. 410 00:31:58,418 --> 00:31:59,919 Lamento llegar tarde. 411 00:32:00,045 --> 00:32:02,255 Es que el asunto de Tsalal ha sido una locura... 412 00:32:02,339 --> 00:32:04,049 Está bien, descuida. 413 00:32:05,383 --> 00:32:09,220 Pero tengo clases, así que mi abuela me ayuda a cuidar a Darwin 414 00:32:09,346 --> 00:32:12,098 y a ella le gusta contarle historias de su cultura. 415 00:32:12,182 --> 00:32:13,266 De acuerdo. 416 00:32:13,475 --> 00:32:16,853 Y cuando estas historias que le cuenta le den pesadillas, 417 00:32:17,437 --> 00:32:19,105 puedo ponerte al teléfono. 418 00:32:19,272 --> 00:32:21,858 Hablarás con él, le explicarás por qué es importante. 419 00:32:21,941 --> 00:32:23,610 Eres un blanquito. 420 00:32:24,444 --> 00:32:26,654 ¿Cómo me enamoré de un blanquito? 421 00:32:37,290 --> 00:32:38,416 No te atrevas. 422 00:32:39,459 --> 00:32:40,543 ¿En serio? 423 00:33:00,605 --> 00:33:01,815 Debo contestar. 424 00:33:07,028 --> 00:33:09,114 ¡Carajo, Kayla! 425 00:33:09,322 --> 00:33:11,199 -¿En serio? -Es trabajo. 426 00:33:11,282 --> 00:33:13,493 El trabajo acabó a las 6:00, es Danvers. 427 00:33:13,827 --> 00:33:15,912 Debo contestarle. Mierda. 428 00:33:17,330 --> 00:33:19,624 -Hola, jefa. -Necesito algo de casa de tu papá. 429 00:33:20,500 --> 00:33:22,877 Lo siento, jefa. Por favor, no. 430 00:33:23,378 --> 00:33:24,462 ¿Escuché un "no"? 431 00:33:25,714 --> 00:33:27,549 Qué raro, creí que dijiste "no". 432 00:33:28,466 --> 00:33:29,592 Debe ser la señal. 433 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Hola. 434 00:33:46,359 --> 00:33:47,485 Hola, papá. 435 00:33:50,196 --> 00:33:51,281 ¿Está todo bien? 436 00:33:51,698 --> 00:33:52,782 Sí. 437 00:33:52,991 --> 00:33:57,245 Le prometí a Darwin que le mostraría una foto mía de cuando tenía su edad. 438 00:33:58,621 --> 00:33:59,956 ¿Te molesta si la busco? 439 00:34:00,248 --> 00:34:01,374 No, está bien. 440 00:34:09,591 --> 00:34:11,176 Cuidado, aún está fresca. 441 00:34:14,846 --> 00:34:17,181 Eso es realmente azul. 442 00:34:17,474 --> 00:34:19,684 Bueno, a Alina le gusta el azul. 443 00:34:23,563 --> 00:34:24,688 ¿Muy azul? 444 00:34:24,981 --> 00:34:26,858 Bueno, es azul, pero... 445 00:34:29,485 --> 00:34:30,570 Demasiado azul. 446 00:34:30,779 --> 00:34:33,782 No, es genial, es un cambio. 447 00:34:34,491 --> 00:34:35,658 ¿Quieres una cerveza? 448 00:34:36,826 --> 00:34:38,203 No, estoy bien, gracias. 449 00:34:44,000 --> 00:34:45,085 Carajo. 450 00:34:45,627 --> 00:34:47,212 -¿Seguro? -Sí. 451 00:34:51,007 --> 00:34:53,677 En realidad, ¿tienes algo de comer? 452 00:34:53,967 --> 00:34:55,594 ¿Frituras? Muero de hambre. 453 00:34:56,971 --> 00:34:58,181 Voy a revisar. 454 00:35:03,186 --> 00:35:06,106 No tengo nada, tengo que ir de compras. 455 00:35:06,815 --> 00:35:07,857 ¿Quieres una manzana? 456 00:35:08,692 --> 00:35:10,110 No, estoy bien. 457 00:35:12,570 --> 00:35:15,031 ¿Quieres salir por algo de comer? 458 00:35:17,534 --> 00:35:21,371 No, prometí que iba a acostar a Darwin. 459 00:35:30,171 --> 00:35:31,631 Déjame ver qué te llevas. 460 00:35:44,644 --> 00:35:46,104 No sabía que aún la tenía. 461 00:35:47,981 --> 00:35:50,775 Ten cuidado en el hielo, está muy resbaladizo. 462 00:36:47,415 --> 00:36:49,292 ¿Ya llevaste a Darwin a ver a Santa? 463 00:36:49,417 --> 00:36:52,003 Aún no, pero estoy trabajando en eso. 464 00:36:52,128 --> 00:36:55,256 Pues, más te vale o Kayla te pateará tu trasero rosa. 465 00:36:56,174 --> 00:36:59,844 Creo que me agradaba más cuando la cuidaba y no contestaba mal. 466 00:37:00,011 --> 00:37:01,137 Gracias. 467 00:37:01,471 --> 00:37:03,348 ¿Este caso está conectado con Tsalal? 468 00:37:03,890 --> 00:37:05,016 No. 469 00:37:06,434 --> 00:37:07,519 -¿No? -No. 470 00:37:07,852 --> 00:37:09,062 ¿Solo eso me darás? 471 00:37:09,979 --> 00:37:13,024 Jefa, mi papá va a matarme cuando vea que me los llevé. 472 00:37:13,817 --> 00:37:16,861 Lleva la caja del árbol de Navidad a la sala. ¿Comiste? 473 00:37:17,320 --> 00:37:19,698 No. ¿Cuándo tengo el puto tiempo para comer? 474 00:37:20,115 --> 00:37:21,199 Debes comer. 475 00:37:24,703 --> 00:37:27,247 El cadáver se encontró a las orillas de las aldeas. 476 00:37:27,789 --> 00:37:29,833 Navarro fue la primera en la escena. 477 00:37:37,257 --> 00:37:40,051 Su nombre era Anne Masu Kowtok. 478 00:37:43,346 --> 00:37:44,973 La gente la llamaba Annie K. 479 00:37:46,016 --> 00:37:47,726 Apuñalada 32 veces 480 00:37:49,394 --> 00:37:51,396 con un objeto afilado no identificado. 481 00:37:53,273 --> 00:37:54,983 Heridas con forma de estrella. 482 00:37:55,984 --> 00:37:57,777 Nunca se encontró el arma homicida. 483 00:37:57,861 --> 00:37:59,070 ¿No tenía la lengua? 484 00:38:00,613 --> 00:38:02,282 Sí, nunca se recuperó. 485 00:38:04,868 --> 00:38:06,995 Sabía sobre la mujer muerta, 486 00:38:08,079 --> 00:38:09,831 pero no sabía sobre la lengua. 487 00:38:11,916 --> 00:38:13,877 Sí, escondimos eso del público. 488 00:38:18,548 --> 00:38:19,758 Ella era partera, 489 00:38:20,508 --> 00:38:21,551 activista, 490 00:38:22,010 --> 00:38:23,094 manifestante. 491 00:38:23,636 --> 00:38:26,056 Peleaba contra la mina, volvió locos a todos. 492 00:38:26,931 --> 00:38:28,725 A los trabajadores, los dueños. 493 00:38:29,768 --> 00:38:30,894 Muchos la odiaban. 494 00:38:33,980 --> 00:38:35,065 ¿Pero esto? 495 00:38:36,691 --> 00:38:37,859 Nadie merece eso. 496 00:38:44,699 --> 00:38:47,035 Le mentiste a Navarro. 497 00:38:48,995 --> 00:38:50,830 Conoces el caso, lo estudiaste. 498 00:38:52,374 --> 00:38:53,917 No seas entrometido, niño. 499 00:38:54,501 --> 00:38:57,754 Tú me metiste cuando me pediste que los robara para ti. 500 00:38:58,213 --> 00:38:59,798 Te pedí que los reubicaras. 501 00:39:00,715 --> 00:39:04,260 Bien, los voy a reubicar 502 00:39:04,969 --> 00:39:07,347 de vuelta con mi papá y tú puedes pedírselos. 503 00:39:08,139 --> 00:39:10,100 Eres malo mintiendo, ¿lo sabías? 504 00:39:11,726 --> 00:39:13,895 Muy bien, siéntate. Se está enfriando. 505 00:39:16,523 --> 00:39:17,732 Esta es la historia. 506 00:39:18,358 --> 00:39:19,943 Navarro está obsesionada con el caso. 507 00:39:20,026 --> 00:39:23,405 Tiene esta cosa con las mujeres a las que han lastimado, no sé. 508 00:39:23,738 --> 00:39:26,282 No llegó a ningún lado con él, pero no podía soltarlo. 509 00:39:26,491 --> 00:39:28,618 Comenzó a molestar a ciertas personas, 510 00:39:28,910 --> 00:39:29,953 de las minas. 511 00:39:31,204 --> 00:39:33,123 Kate McKittrick, específicamente. 512 00:39:33,331 --> 00:39:34,499 -Carajo. -Sí. 513 00:39:35,125 --> 00:39:36,292 La buscó en su casa. 514 00:39:36,710 --> 00:39:38,336 Quería respuestas, 515 00:39:39,462 --> 00:39:41,881 se peleó con un par de trabajadores de la mina. 516 00:39:42,048 --> 00:39:44,009 Tu papá tuvo que sacarla del caso. 517 00:39:44,300 --> 00:39:45,802 Cuando llegué a este lugar, 518 00:39:47,804 --> 00:39:49,014 trabajamos juntas, 519 00:39:50,390 --> 00:39:51,891 y me pidió que lo retomara. 520 00:39:52,183 --> 00:39:53,226 ¿Y no lo hiciste? 521 00:39:56,312 --> 00:39:57,772 Nunca va a ser resuelto. 522 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 ¿A qué te refieres? 523 00:40:00,483 --> 00:40:01,776 Ennis mató a Annie. 524 00:40:02,569 --> 00:40:03,653 Este puto lugar. 525 00:40:05,238 --> 00:40:07,115 Nunca van a encontrar al asesino. 526 00:40:11,870 --> 00:40:14,205 ¿Es una pareja de Tinder o algo así? 527 00:40:14,789 --> 00:40:15,999 Fútbol de fantasía. 528 00:40:16,624 --> 00:40:20,170 Tengo a dos corredores inútiles y a un receptor que es un idiota. 529 00:40:20,670 --> 00:40:22,964 No sé con quién voy a empezar el domingo. 530 00:40:41,900 --> 00:40:42,984 Evangeline. 531 00:40:44,027 --> 00:40:45,111 Qavvik. 532 00:41:10,136 --> 00:41:11,221 Espera. 533 00:41:15,600 --> 00:41:16,726 Espera. 534 00:41:33,034 --> 00:41:34,119 Carajo. 535 00:41:36,246 --> 00:41:37,455 Maldita sea. 536 00:41:46,715 --> 00:41:47,841 Carajo. 537 00:41:54,180 --> 00:41:56,349 ¿Bob Esponja? ¿En serio? 538 00:41:56,641 --> 00:41:59,394 Bob Esponja es genial, te limpia los dientes. 539 00:41:59,602 --> 00:42:00,937 Vive en una piña. 540 00:42:03,189 --> 00:42:04,399 ¿Qué estás haciendo? 541 00:42:05,150 --> 00:42:06,317 No hagas eso. 542 00:42:06,818 --> 00:42:08,319 Es asqueroso. 543 00:42:17,328 --> 00:42:18,455 Debo irme. 544 00:42:19,372 --> 00:42:20,665 ¿Por tu hermana? 545 00:42:21,750 --> 00:42:22,876 ¿Está molestando? 546 00:42:23,335 --> 00:42:24,461 No. 547 00:42:25,712 --> 00:42:27,964 Solo ha faltado al trabajo. Nada grave. 548 00:42:30,592 --> 00:42:32,135 Debo ir a comprar alcohol. 549 00:42:33,470 --> 00:42:37,724 No vayas, puedes tomar de mi cosecha casera. 550 00:42:38,683 --> 00:42:40,769 No quiero quedarme ciega. 551 00:42:41,644 --> 00:42:44,064 Mi cosecha casera les gusta a todos. 552 00:42:45,857 --> 00:42:47,942 ¿Se lo dices a un policía, Qavvik? 553 00:43:02,999 --> 00:43:04,042 Oye. 554 00:43:05,502 --> 00:43:08,213 La próxima vez que llames, no contestaré el teléfono. 555 00:43:18,431 --> 00:43:21,142 Oye, ese es mi cepillo 556 00:43:21,768 --> 00:43:22,852 y lo necesito. 557 00:43:33,738 --> 00:43:35,407 Oye, sobre lo de antes... 558 00:43:37,992 --> 00:43:39,869 ¿Hablas de hacer videos sexuales? 559 00:43:40,995 --> 00:43:42,080 No. 560 00:43:43,707 --> 00:43:45,500 De personas que conducen ebrias. 561 00:43:49,254 --> 00:43:52,215 Es estúpido que nunca habláramos de ese día. 562 00:43:56,803 --> 00:43:58,763 Me encargo de la Navidad este año, 563 00:43:59,264 --> 00:44:00,473 voy a cocinar. 564 00:44:05,645 --> 00:44:07,689 No tienes que ser mi mamá, Liz. 565 00:44:09,357 --> 00:44:11,443 Creo que mi papá lo habría entendido. 566 00:44:15,196 --> 00:44:16,489 Me voy a duchar. 567 00:44:24,039 --> 00:44:26,833 LICOR CONTROLADO POR EL ESTADO 568 00:44:27,000 --> 00:44:28,835 -¿Qué tal? -Buen día oficial. 569 00:44:30,545 --> 00:44:34,466 Va a regresar suplicando por esto, y se la voy a meter tan duro 570 00:44:34,549 --> 00:44:37,260 que se le van a salir los ojos de su puta cara horrenda. 571 00:44:37,344 --> 00:44:40,513 Le voy a llenar la boca con todas las putas cuentas que he estado pagando. 572 00:44:40,597 --> 00:44:42,682 La perra me rompió la maldita nariz. 573 00:44:43,183 --> 00:44:45,310 Que se joda, amigo, es una puta. 574 00:44:45,393 --> 00:44:47,687 La puta no puede esconderse para siempre. 575 00:45:01,659 --> 00:45:03,495 Feliz Navidad, hijo de puta. 576 00:45:15,173 --> 00:45:16,257 Mami. 577 00:45:16,966 --> 00:45:18,093 ¿Holden? 578 00:45:20,720 --> 00:45:21,805 Ella despertó. 579 00:45:46,788 --> 00:45:49,040 NUTQAQ ALTO 580 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 Señora Irniq, gracias por contestar mi llamada. 581 00:45:51,751 --> 00:45:55,672 Espero no haberla despertado, no he dormido mucho últimamente. 582 00:45:55,964 --> 00:45:58,341 No. Estaba revisando mis notas, archivando cosas. 583 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Me comunico con los contactos de Annie. 584 00:46:00,969 --> 00:46:05,098 ¿Recuerda que Annie mencionara la estación Tsalal? 585 00:46:05,807 --> 00:46:08,476 ¿Tsalal, el lugar con los científicos? 586 00:46:11,187 --> 00:46:12,272 Hola. 587 00:46:14,232 --> 00:46:15,316 ¿Señora? 588 00:46:15,400 --> 00:46:16,568 Ella despertó. 589 00:47:36,648 --> 00:47:39,025 BIODIVERSIDAD TERRESTRE CORDILLERA NORTE DE ALASKA 590 00:47:57,210 --> 00:47:58,878 EXPEDIENTE DE ANNIE MASU KOWTOK 591 00:51:03,355 --> 00:51:05,690 Policía de Ennis, salga lentamente. 592 00:51:16,409 --> 00:51:18,244 Esta es una investigación policíaca. 593 00:51:21,039 --> 00:51:22,290 Tengo una placa. 594 00:51:22,415 --> 00:51:24,834 Sí, de patrullero, estás invadiendo. 595 00:51:27,587 --> 00:51:28,713 ¿Invadiendo? 596 00:51:30,924 --> 00:51:32,050 ¿Vas a arrestarme? 597 00:51:36,763 --> 00:51:39,641 Aún lo cargas, ¿no es cierto? El caso de Annie. 598 00:51:41,101 --> 00:51:42,394 Los cargamos todos. 599 00:51:42,811 --> 00:51:43,978 No, no lo hacemos. 600 00:51:45,355 --> 00:51:46,523 ¿Qué estás buscando? 601 00:51:47,774 --> 00:51:48,900 No lo sé. 602 00:51:49,067 --> 00:51:50,694 Algo que le perteneciera. 603 00:51:51,486 --> 00:51:53,446 Un zapato, un arete. 604 00:51:54,030 --> 00:51:55,115 ¿Un abrigo? 605 00:51:58,576 --> 00:52:01,329 Puedes echar un vistazo, esta vez. 606 00:52:02,831 --> 00:52:04,958 Pero el caso de los de Tsalal es mío. 607 00:52:05,625 --> 00:52:06,710 ¿Qué abrigo? 608 00:52:08,003 --> 00:52:09,087 Este. 609 00:52:16,302 --> 00:52:20,348 Sí revisaste el caso, ¿cierto? En ese entonces. 610 00:52:20,765 --> 00:52:21,808 No significa nada. 611 00:52:22,809 --> 00:52:25,603 Es una parka, podría haber miles de ellas. 612 00:52:28,398 --> 00:52:29,482 Claro. 613 00:52:31,526 --> 00:52:32,694 ¿Y qué haces aquí? 614 00:52:33,069 --> 00:52:34,195 Le doy seguimiento. 615 00:52:41,995 --> 00:52:43,663 El único con un cuarto propio. 616 00:52:45,123 --> 00:52:46,374 ¿Cuál de todos es? 617 00:52:49,627 --> 00:52:50,712 Raymond Clark. 618 00:52:53,006 --> 00:52:56,968 Nunca había visto a este sujeto, no está en las fotografías. 619 00:52:58,261 --> 00:53:00,597 ¿Y el hermano de Annie, el de la mina? 620 00:53:02,015 --> 00:53:03,141 Ryan. 621 00:53:03,641 --> 00:53:04,893 Le mostraré la foto. 622 00:53:07,645 --> 00:53:08,730 Bien. 623 00:53:09,731 --> 00:53:10,815 No está aquí. 624 00:53:11,858 --> 00:53:12,942 La parka. 625 00:53:13,276 --> 00:53:15,362 Tal vez la traía puesta cuando... 626 00:53:15,695 --> 00:53:17,030 ¿Cuando desaparecieron? 627 00:53:19,491 --> 00:53:21,993 No crees que van a encontrarlos, ¿o sí? 628 00:53:23,495 --> 00:53:25,205 Tú eres la que cree en milagros. 629 00:53:25,789 --> 00:53:27,916 ¿Captas vibraciones espirituales? 630 00:53:28,166 --> 00:53:31,127 No, lo único que capto es tu puta actitud de mierda. 631 00:53:36,257 --> 00:53:39,678 Cinco, enterado. En camino al sector 278. 632 00:53:47,394 --> 00:53:48,478 Mejor ten cuidado. 633 00:53:49,145 --> 00:53:50,814 Ese caso te hundió antes. 634 00:53:54,192 --> 00:53:55,694 El caso no me hundió. 635 00:53:57,112 --> 00:54:00,865 Tú pediste que me transfirieran, no tuvo nada que ver con Annie. 636 00:54:01,491 --> 00:54:02,951 Ambas sabemos qué pasó. 637 00:54:04,619 --> 00:54:05,704 ¿Acabaste? 638 00:54:07,288 --> 00:54:09,207 El caso de Annie no está cerrado. 639 00:54:10,291 --> 00:54:11,376 Aún no. 640 00:54:13,003 --> 00:54:14,087 Ya supéralo. 641 00:54:15,588 --> 00:54:17,507 Deja que esa pobre chica se vaya. 642 00:54:21,052 --> 00:54:22,053 Dejarla ir. 643 00:54:25,473 --> 00:54:26,891 Tú no la encontraste. 644 00:54:38,403 --> 00:54:39,529 Tú no viste el odio. 645 00:54:42,657 --> 00:54:45,285 Se podía ver el repudio en cómo la cortaron. 646 00:54:48,329 --> 00:54:52,584 El forense mostró que la patearon después de que tiraron el cadáver, Liz. 647 00:54:53,752 --> 00:54:55,128 La pobre chica yacía ahí 648 00:54:56,338 --> 00:54:57,672 y aun así la patearon. 649 00:54:58,882 --> 00:55:00,967 Dientes rotos, costillas rotas. 650 00:55:03,428 --> 00:55:05,138 Y luego le cortaron la lengua. 651 00:55:07,432 --> 00:55:08,850 Para callarla de una puta vez. 652 00:55:12,103 --> 00:55:14,189 Pero no habría pasado si fuera blanca. 653 00:55:15,357 --> 00:55:17,400 No habría hecho ninguna diferencia. 654 00:55:17,484 --> 00:55:20,737 Claro que sí, el puto departamento de policía habría salido a buscarla. 655 00:55:20,820 --> 00:55:22,947 No, no me vas a culpar por ella. 656 00:55:23,406 --> 00:55:25,575 Yo ni siquiera estaba aquí. ¿Sabes quién sí? 657 00:55:25,992 --> 00:55:27,869 Tú estabas aquí. 658 00:55:28,578 --> 00:55:31,247 Fue tu caso todos esos meses y no lo resolviste. 659 00:55:31,623 --> 00:55:32,749 Tú. 660 00:55:34,834 --> 00:55:35,919 Exacto. 661 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 ¿Los registros telefónicos? 662 00:55:48,473 --> 00:55:50,266 No, recibimos una llamada. 663 00:55:51,184 --> 00:55:52,811 Encontraron algo en el hielo. 664 00:55:55,980 --> 00:55:56,981 ¿Jefa? 665 00:55:57,774 --> 00:55:58,942 ¿Me escuchas? 666 00:55:59,693 --> 00:56:00,985 Sí, dime, Prior. 667 00:56:03,446 --> 00:56:05,031 Rose Aguineau, jefa. 668 00:56:06,157 --> 00:56:07,701 Rose Aguineau lo encontró. 669 00:56:18,044 --> 00:56:19,129 Aquí. 670 00:56:38,648 --> 00:56:40,567 -Hola, Rose. -Buen día, querida. 671 00:56:41,317 --> 00:56:43,862 -¿Cómo los encontraste? -Travis me mostró. 672 00:56:49,617 --> 00:56:50,702 ¿Travis? 673 00:56:52,037 --> 00:56:53,997 Travis está muerto, Rose. 674 00:56:55,874 --> 00:56:56,958 Lo sé.