1
00:00:06,840 --> 00:00:10,552
PORQUE NO SABEMOS
QUÉ BESTIAS SUEÑA LA NOCHE
2
00:00:10,635 --> 00:00:16,182
CUANDO SUS HORAS SE HACEN MUY LARGAS,
INCLUSO PARA QUE DIOS ESTÉ DESPIERTO.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,143
HILDRED CASTAIGNE
4
00:00:23,982 --> 00:00:27,485
ALASKA, A 240 KILÓMETROS AL NORTE
DEL CÍRCULO ÁRTICO
5
00:00:28,903 --> 00:00:33,908
17 DE DICIEMBRE
EL ÚLTIMO ATARDECER DEL AÑO
6
00:02:32,152 --> 00:02:36,364
ESTACIÓN TSALAL DE INVESTIGACIÓN ÁRTICA
68'65 N, 165'35 O
7
00:02:43,872 --> 00:02:45,123
¿Has visto mi teléfono?
8
00:02:45,206 --> 00:02:46,416
No lo he visto.
9
00:02:55,175 --> 00:02:56,217
- Hola.
- Kotov.
10
00:03:03,975 --> 00:03:05,101
¿Algo nuevo?
11
00:03:06,394 --> 00:03:07,604
No, todo igual.
12
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
Llegas tarde, Veer. Ya terminé.
13
00:03:18,281 --> 00:03:19,657
Esta semana es tu turno.
14
00:03:20,658 --> 00:03:22,369
Maldita sea.
15
00:03:22,452 --> 00:03:26,498
El pan con una buena fermentación,
si no, no va a funcionar como debe.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,500
Tienen que cuidarlo, ¿me entiende?
17
00:03:29,000 --> 00:03:32,587
Ahora, en vivo, para todos ustedes,
le vamos a poner la mayonesa.
18
00:03:32,754 --> 00:03:35,757
La misma que hicimos ayer,
que hoy está con ese gustito.
19
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
Miren esto.
20
00:03:38,385 --> 00:03:42,389
Mayonesa. Pónganle mucha,
gente. No escatimen.
21
00:03:42,555 --> 00:03:45,850
¿Quieren ver el producto final?
¿Sí? Perfecto.
22
00:03:45,934 --> 00:03:47,060
¿Listos?
23
00:03:53,942 --> 00:03:55,985
Clark, ¿te sientes bien?
24
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
Ella despertó.
25
00:04:10,083 --> 00:04:12,794
20 DE DICIEMBRE
26
00:04:12,919 --> 00:04:14,921
TERCER DÍA DE NOCHE
27
00:04:40,822 --> 00:04:42,449
Entrega.
28
00:04:45,368 --> 00:04:46,703
Emerson.
29
00:04:47,370 --> 00:04:48,747
Traje tus cosas.
30
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
Traje tus frituras.
31
00:04:52,292 --> 00:04:54,627
¿Qué esperan? Llegaron los regalos.
32
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Son unos inútiles.
33
00:05:03,636 --> 00:05:05,305
¿Me podrían ayudar con esto?
34
00:05:12,604 --> 00:05:13,688
¿Amigos?
35
00:05:16,232 --> 00:05:18,985
Necesito una firma.
Rápido, debo regresar.
36
00:05:21,529 --> 00:05:22,614
¿Anton?
37
00:05:24,824 --> 00:05:26,910
Hola. ¿Hay alguien?
38
00:05:30,288 --> 00:05:31,373
Hola.
39
00:05:33,792 --> 00:05:34,918
Oigan.
40
00:05:35,794 --> 00:05:36,920
Amigos.
41
00:07:23,985 --> 00:07:27,405
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
42
00:07:42,796 --> 00:07:46,091
- Hay muy pocos cangrejos.
- Ha estado de la mierda este año.
43
00:07:46,966 --> 00:07:48,176
Empeora cada año.
44
00:07:49,469 --> 00:07:51,846
¿Dónde está la ambulancia?
No queremos muertos.
45
00:07:51,930 --> 00:07:53,723
Ya viene, yo estaba más cerca.
46
00:07:54,891 --> 00:07:56,685
¡Pónganse todos a trabajar!
47
00:07:58,228 --> 00:07:59,604
No se empaca solo.
48
00:07:59,771 --> 00:08:01,064
Muévanse.
49
00:08:03,525 --> 00:08:04,984
Rápido.
50
00:08:06,403 --> 00:08:07,529
¿Señor?
51
00:08:08,279 --> 00:08:11,908
El pendejo no se va a morir,
solo está muy ebrio para pararse.
52
00:08:12,158 --> 00:08:14,119
¿Señor?
53
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
- ¿Me escucha?
- Se lo dije, solo está borracho.
54
00:08:18,748 --> 00:08:20,375
¿Usted golpeó a este hombre?
55
00:08:21,126 --> 00:08:24,337
El idiota golpeó a Blair, y yo a él.
56
00:08:25,547 --> 00:08:26,798
¿Con el balde de metal?
57
00:08:28,883 --> 00:08:30,260
¿Cómo te llamas, cariño?
58
00:08:30,802 --> 00:08:32,262
¿Quién es tu Aka?
59
00:08:32,846 --> 00:08:35,974
¿Golpeó o no a este hombre
con un balde de metal, señora?
60
00:08:36,307 --> 00:08:38,393
Sí, yo lo golpeé con un balde de metal.
61
00:08:38,768 --> 00:08:40,353
¿Me encerrarás por eso, cielo?
62
00:08:40,854 --> 00:08:42,522
¡Por supuesto!
63
00:08:42,731 --> 00:08:44,899
Señor, quisiera hablar
con estas mujeres.
64
00:08:47,027 --> 00:08:49,487
- Si él se muere, vas a...
- Ahora, señor.
65
00:08:55,618 --> 00:08:58,038
Muy bien, cuéntenme qué pasó.
66
00:08:58,997 --> 00:09:01,791
Me golpeaba, yo me mudé.
A él no le agradó.
67
00:09:02,751 --> 00:09:05,503
Ella se mudó conmigo,
no se fue a vivir con otro.
68
00:09:06,671 --> 00:09:09,341
- ¿Él hizo esto?
- No, es por el trabajo.
69
00:09:10,050 --> 00:09:14,304
Tiene sus riesgos usar cosas afiladas
después de varios turnos.
70
00:09:14,387 --> 00:09:16,389
Maldita perra.
71
00:09:16,806 --> 00:09:18,350
¡Me rompiste la puta nariz!
72
00:09:18,433 --> 00:09:19,559
¡Oye!
73
00:09:21,394 --> 00:09:23,355
- Señora, ¿presentará cargos?
- ¿Qué?
74
00:09:23,480 --> 00:09:24,856
Por supuesto que lo hará.
75
00:09:25,732 --> 00:09:28,109
Señor, está arrestado
por asalto con agresión.
76
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
Esa maldita puta me golpeó a mí.
77
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
Al carajo contigo,
maldita cerda puta.
78
00:09:33,656 --> 00:09:34,741
Mierda.
79
00:09:37,118 --> 00:09:38,411
Ahora no puedo hablar.
80
00:09:38,578 --> 00:09:39,871
¿Estás al teléfono?
81
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
¿Estás al puto teléfono?
82
00:10:28,753 --> 00:10:31,339
¿Así se ve este lugar por dentro?
83
00:10:32,173 --> 00:10:33,341
¿Has estado aquí?
84
00:10:34,092 --> 00:10:37,095
Claro, Liz, tengo
un doctorado en química polar.
85
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
Mierda, no encuentro mis anteojos.
86
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
- ¿Falta algún vehículo?
- No.
87
00:10:44,686 --> 00:10:45,729
Son todos.
88
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
¿Será posible que hayan ido de paseo?
89
00:10:52,819 --> 00:10:53,903
No lo creo.
90
00:10:56,031 --> 00:10:57,365
Mierda.
91
00:10:58,658 --> 00:10:59,701
Sí.
92
00:11:00,618 --> 00:11:03,747
Es apenas el tercer día de noche
y ya se está poniendo extraño.
93
00:11:12,005 --> 00:11:13,923
¿De dónde viene esa puta canción?
94
00:11:21,014 --> 00:11:23,141
- ¿Dónde está?
- Buenos días, jefa.
95
00:11:23,683 --> 00:11:24,768
¿Dónde está?
96
00:11:25,060 --> 00:11:28,813
Lo siento, no podemos apagarlo.
También me está volviendo loco.
97
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
Lo cubrí para opacar el sonido.
98
00:11:31,358 --> 00:11:33,401
No tiene botones,
no encuentro el control.
99
00:11:33,693 --> 00:11:34,944
Esas no se abren.
100
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Eso no abre.
101
00:11:37,155 --> 00:11:38,823
No, tampoco se abren.
102
00:11:41,451 --> 00:11:42,535
Miren eso.
103
00:11:53,546 --> 00:11:55,006
No me gustan los Beatles.
104
00:11:57,467 --> 00:11:58,718
¿Qué sabemos, Pete?
105
00:11:58,802 --> 00:12:02,514
Un repartidor encontró vacía
la estación esta mañana.
106
00:12:02,597 --> 00:12:03,890
Él nos avisó.
107
00:12:04,849 --> 00:12:07,519
- El último contacto fue...
- Habla fuerte, Peter.
108
00:12:07,602 --> 00:12:08,687
Lo escucho bien.
109
00:12:09,562 --> 00:12:11,439
¿Y su último contacto con el pueblo?
110
00:12:11,856 --> 00:12:14,693
Hace una semana,
pidieron suministros.
111
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
¿Quién está llamando a los familiares?
112
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
Lulu.
113
00:12:19,030 --> 00:12:21,616
Pero viven en diferentes países,
114
00:12:21,950 --> 00:12:23,785
así que le tomará tiempo.
115
00:12:24,994 --> 00:12:26,579
¿Quién paga por este lugar?
116
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
¿Subvención gubernamental?
117
00:12:30,000 --> 00:12:31,167
¿Me estás preguntando?
118
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Revisaré el financiamiento.
119
00:12:35,630 --> 00:12:37,215
Miren lo que encontré.
120
00:12:46,016 --> 00:12:49,185
Es como si hubieran ido a orinar,
y nuca regresaron.
121
00:12:50,979 --> 00:12:52,939
Muy bien, vamos a comenzar.
122
00:12:54,107 --> 00:12:57,110
La estación Tsalal
ha estado activa 18 años.
123
00:12:57,360 --> 00:13:03,074
Investigan geología ártica, biología
y el impacto del cambio climático.
124
00:13:15,378 --> 00:13:17,047
Ralph Emerson, geología.
125
00:13:19,132 --> 00:13:21,176
Anton Kotov, geofísica.
126
00:13:22,302 --> 00:13:24,095
- ¿Todos hombres?
- Sí.
127
00:13:28,892 --> 00:13:30,935
Li Jie, geobiología.
128
00:13:32,729 --> 00:13:35,482
Raymond Clark, paleomicrobiología.
129
00:13:39,986 --> 00:13:42,530
Lucas Merens, química ambiental.
130
00:13:45,283 --> 00:13:48,453
Facundo Molina y Veer Mehta, biofísica.
131
00:13:49,829 --> 00:13:54,292
Y Anders Lund, fundador y director,
biología estructural.
132
00:13:58,963 --> 00:14:02,550
¿Vivían aquí todo el año,
ellos solos, como monjes?
133
00:14:03,885 --> 00:14:06,763
¿Qué están buscando,
excavando en el hielo?
134
00:14:07,305 --> 00:14:10,892
Creo que el origen de la vida.
135
00:14:12,686 --> 00:14:13,853
Ah, esa cosa.
136
00:14:29,536 --> 00:14:33,123
TODOS ESTAMOS MUERTOS
137
00:14:33,540 --> 00:14:35,583
Los teléfonos satelitales están allá.
138
00:14:35,667 --> 00:14:38,878
Estos son los celulares que encontré.
Este estaba cargando.
139
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
Ese estaba ahí en la mesa,
140
00:14:42,465 --> 00:14:43,508
sin batería.
141
00:14:44,384 --> 00:14:45,635
¿Quién deja su celular?
142
00:14:45,719 --> 00:14:48,221
Bueno, no es que haya señal allá afuera.
143
00:14:48,346 --> 00:14:50,140
No hay nada allá afuera.
144
00:14:50,849 --> 00:14:54,102
Busca los registros de los celulares
y de la radio, Pete.
145
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
Ese jamón se ve fresco.
146
00:15:01,985 --> 00:15:05,739
Muy bien, llamaré a los de rescate.
Que traigan helicópteros.
147
00:15:05,822 --> 00:15:09,159
Esta es la última posición conocida
y con un radio de búsqueda de 25 km.
148
00:15:11,161 --> 00:15:14,122
Empezarán los rumores.
Los familiares se molestarán.
149
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
¿Y si estos cerebritos salieron
en una expedición?
150
00:15:18,710 --> 00:15:20,086
¿No prefieres esperar?
151
00:15:20,503 --> 00:15:23,381
No, Hank, no quiero.
Ya llegamos tarde a la fiesta.
152
00:15:24,466 --> 00:15:29,721
El jamón y el sándwich se ven frescos,
pero la mayonesa parece jarabe.
153
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Después de un par de días afuera
se descompone.
154
00:15:32,849 --> 00:15:36,519
Pero las carnes procesadas
sobrevivirán el apocalipsis.
155
00:15:38,980 --> 00:15:42,025
Lo aprendes cuando tu hijo
deja su almuerzo en el piso del auto.
156
00:15:42,984 --> 00:15:45,403
No eres de los papás
que preparaban sándwiches,
157
00:15:45,487 --> 00:15:46,571
¿o sí, Pete?
158
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
La ropa en la lavadora apesta.
159
00:15:52,911 --> 00:15:55,789
Le toma un par de días
a la ropa mojada oler tan mal.
160
00:15:57,665 --> 00:15:59,793
Desaparecieron hace 48 horas, al menos.
161
00:16:00,794 --> 00:16:01,961
Al menos.
162
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
Vamos a ver esa lengua.
163
00:16:12,138 --> 00:16:15,100
A los dos días
ya comienza a decolorarse.
164
00:16:16,351 --> 00:16:17,602
Tal vez no es humana.
165
00:16:18,770 --> 00:16:20,146
Es humana, sin duda.
166
00:16:21,314 --> 00:16:22,399
¿Ves eso?
167
00:16:24,401 --> 00:16:25,652
¿Es una mordida?
168
00:16:26,361 --> 00:16:27,445
No.
169
00:16:28,196 --> 00:16:31,533
Son marcas causadas
por un comportamiento repetitivo.
170
00:16:32,575 --> 00:16:36,538
¿Recuerdas a esa nativa que encontramos
hace un año, congelada?
171
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Sí.
172
00:16:38,540 --> 00:16:40,834
Afuera de San José del Ártico, ¿verdad?
173
00:16:40,917 --> 00:16:42,794
Sí, tenía las mismas marcas.
174
00:16:43,545 --> 00:16:47,298
Es por lamer los hilos,
cuando reparas las redes de pesca.
175
00:16:48,591 --> 00:16:50,510
Es la lengua de una mujer nativa.
176
00:16:51,636 --> 00:16:54,764
Cielos. ¿Crees que estaba viva o muerta?
177
00:16:55,306 --> 00:16:58,685
Debemos esperar a que el laboratorio
en Anchorage la procese.
178
00:16:58,810 --> 00:17:00,311
Mientras tanto. ¿Hank?
179
00:17:00,812 --> 00:17:01,938
¿Sí?
180
00:17:02,564 --> 00:17:06,735
¿Por qué no llamas al cuartel
y preguntas si les falta una lengua?
181
00:17:13,700 --> 00:17:17,328
Prior, llama a la central.
Tu padre sufre un lapso mental.
182
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
Oye.
183
00:17:20,999 --> 00:17:23,668
Lulu, Hank Prior,
comunícame con la central.
184
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
Enseguida, Hank.
185
00:17:32,344 --> 00:17:35,055
Muy bien, amigos,
la Navidad se aproxima.
186
00:17:35,138 --> 00:17:38,475
No hay cómo detenerla.
¿Ya tienen listos sus regalos?
187
00:17:39,768 --> 00:17:42,270
Sí, tampoco yo.
Vamos a recibir algunas llamadas.
188
00:17:42,354 --> 00:17:44,564
¿Hay alguien allá afuera? Hola.
189
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
Hola.
190
00:17:55,158 --> 00:17:56,409
¿Hay alguien ahí?
191
00:18:05,460 --> 00:18:06,503
Hola, Travis.
192
00:18:13,134 --> 00:18:14,177
¿Qué quieres?
193
00:18:22,185 --> 00:18:26,981
BIENVENIDOS AL FIN DEL MUNDO
ENNIS, ALASKA
194
00:18:27,899 --> 00:18:30,652
No hablo español, señora.
195
00:18:31,111 --> 00:18:34,280
Dejé algunos mensajes, intento localizar
a la familia del doctor Molina.
196
00:18:34,364 --> 00:18:35,657
¿Alguna noticia?
197
00:18:36,574 --> 00:18:38,451
¿Él le ha llamado?
198
00:18:39,119 --> 00:18:40,286
Un momento.
199
00:18:40,537 --> 00:18:41,746
Tienes un mensaje.
200
00:18:41,830 --> 00:18:44,040
- ¿Hay café?
- Hay alguien en tu oficina.
201
00:18:47,877 --> 00:18:50,296
- No es su lengua.
- ¿Cómo lo sabes?
202
00:18:50,672 --> 00:18:53,341
Han pasado seis años,
no puede ser su lengua.
203
00:18:53,591 --> 00:18:55,051
Pero es la de una mujer.
204
00:18:55,510 --> 00:18:56,636
No lo sé.
205
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
Claro. Pues, déjame verla.
206
00:19:00,181 --> 00:19:01,266
No.
207
00:19:02,392 --> 00:19:04,519
Te sacaron del caso, ¿recuerdas?
208
00:19:05,645 --> 00:19:08,398
Eres patrullera ahora,
ya no eres un policía investigador.
209
00:19:08,857 --> 00:19:10,066
¿Recuerdas eso?
210
00:19:10,483 --> 00:19:14,112
Es la lengua de una mujer,
la lengua de una mujer Iñupiaq.
211
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
¿Y sabes esto porque
212
00:19:17,824 --> 00:19:19,993
tu espíritu animal
te visitó en un sueño?
213
00:19:20,577 --> 00:19:24,831
Mi espíritu animal come ancianas blancas
como tú para el desayuno, Danvers.
214
00:19:25,415 --> 00:19:26,499
Cuidado.
215
00:19:32,380 --> 00:19:34,049
¿Cómo está el papá Connelly?
216
00:19:34,924 --> 00:19:36,051
¿Te trata bien?
217
00:19:36,301 --> 00:19:39,137
¿Algo más, patrullera Navarro?
218
00:19:41,806 --> 00:19:46,102
Estoy segura de que hay algún caribú
al que atropellaron en alguna parte.
219
00:19:46,186 --> 00:19:48,355
Ni siquiera has visto sus expedientes.
220
00:19:48,605 --> 00:19:50,523
Solo la ignoras,
221
00:19:51,649 --> 00:19:52,776
como si ella...
222
00:19:57,655 --> 00:19:58,698
¿Escuchaste todo?
223
00:20:01,368 --> 00:20:02,827
¿De qué expedientes habla?
224
00:20:04,412 --> 00:20:08,458
Busca en los casos archivados
y comunícame con Anne Masu Kowtok.
225
00:20:10,460 --> 00:20:12,796
- Hola.
- ¿Hablo con Elizabeth Danvers?
226
00:20:13,213 --> 00:20:15,507
- Sí.
- Soy Kerri Gilliard,
227
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
la mamá de Sheri.
228
00:20:17,550 --> 00:20:19,511
Sheri Gilliard, de la clase de Leah.
229
00:20:19,594 --> 00:20:22,389
- No puedo hablar ahora.
- Es urgente que hable con usted.
230
00:20:22,472 --> 00:20:26,434
- Tendré que devolverle la llamada.
- No, tenemos que hablar ahora mismo.
231
00:20:28,520 --> 00:20:30,814
- Ella tiene 15 años.
- Lo sé, lo entiendo.
232
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
- 15 años.
- Pondremos reglas y lo veremos.
233
00:20:33,983 --> 00:20:36,903
¡Silencio! ¿Acaso no lo entiende?
234
00:20:37,153 --> 00:20:39,823
Su hija fue la que inició esto.
235
00:20:39,906 --> 00:20:43,284
No lo hagamos más grande.
Hablaremos de ello en la semana.
236
00:20:53,962 --> 00:20:55,463
- Yo no hice nada.
- Cállate.
237
00:21:01,261 --> 00:21:02,303
¿Un video?
238
00:21:03,722 --> 00:21:04,806
¿En serio?
239
00:21:06,141 --> 00:21:08,601
- No te enfades por eso.
- No voy a discutirlo.
240
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
Te creía más lista que eso, Leah.
241
00:21:15,025 --> 00:21:16,943
¿Sabes dónde terminan esos videos?
242
00:21:17,360 --> 00:21:18,653
En sitios porno.
243
00:21:19,529 --> 00:21:21,656
El resto de tu vida,
cada vez que te busquen.
244
00:21:21,740 --> 00:21:23,408
Entiendo, pero no lo publicamos.
245
00:21:23,783 --> 00:21:25,785
Su mamá le quitó el teléfono
y se volvió loca.
246
00:21:25,869 --> 00:21:27,704
- Era para nosotras.
- No seas idiota.
247
00:21:27,787 --> 00:21:30,165
Las personas terminan,
los teléfonos son hackeados.
248
00:21:30,248 --> 00:21:34,419
Claro. Gracias, jefa Danvers,
entiendo los aspectos criminales.
249
00:21:35,378 --> 00:21:36,921
Deja de fingir que te importa.
250
00:21:37,005 --> 00:21:38,590
No me importa un carajo.
251
00:21:38,798 --> 00:21:41,676
Pero esa mujer me gritaba
a la cara porque tú...
252
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
- ¿Yo qué?
- Porque grabaste un video de...
253
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
¿De qué?
254
00:21:49,267 --> 00:21:51,895
De ti cogiéndote a una niña de 15 años.
255
00:21:52,270 --> 00:21:54,731
Grabaste un video que tuve que ver...
256
00:22:00,278 --> 00:22:01,363
¿Estás bien?
257
00:22:01,821 --> 00:22:03,948
- ¿Le pegamos a algo?
- No le pegamos a nada.
258
00:22:04,366 --> 00:22:07,869
Está bien. Solo resbalamos.
259
00:22:08,411 --> 00:22:09,537
Tranquilízate.
260
00:22:10,163 --> 00:22:11,289
Yo me encargo.
261
00:22:14,376 --> 00:22:15,502
- Soy Danvers.
- ¿Jefa?
262
00:22:15,585 --> 00:22:17,962
- Tuvimos un accidente.
- Envío una ambulancia.
263
00:22:18,088 --> 00:22:19,089
Sí, mándala.
264
00:22:19,964 --> 00:22:22,300
Posibles heridas,
estamos en la Quinta y Front.
265
00:22:31,226 --> 00:22:34,062
¿Es la maldita Stacy Chalmers, otra vez?
266
00:22:35,105 --> 00:22:36,398
Lo siento mucho.
267
00:22:36,481 --> 00:22:37,732
Stacy, eres una idiota.
268
00:22:38,316 --> 00:22:39,526
¿Estás borracha?
269
00:22:39,734 --> 00:22:41,986
Lo siento mucho.
270
00:22:42,320 --> 00:22:43,822
Sal del auto.
271
00:22:44,364 --> 00:22:45,407
Sal del auto.
272
00:22:45,740 --> 00:22:47,534
Sra. Danvers. Lo siento mucho.
273
00:22:47,534 --> 00:22:50,328
¡Óye! Tú ya ni siquiera tienes licencia.
274
00:22:50,412 --> 00:22:53,957
Mi bebé no habla conmigo.
275
00:22:54,249 --> 00:22:55,542
Con un carajo.
276
00:22:55,625 --> 00:22:57,377
Lo siento mucho.
277
00:22:57,877 --> 00:23:01,798
No me pongas tus putas manos encima.
Date la vuelta.
278
00:23:01,923 --> 00:23:04,259
!Sube las manos, ahora mismo, hazlo!
279
00:23:04,551 --> 00:23:06,803
Las manos arriba, maldita perra.
280
00:23:19,315 --> 00:23:21,109
61 Charlie a la central.
281
00:23:28,533 --> 00:23:29,617
Ella tiene 16.
282
00:23:30,827 --> 00:23:31,911
¿Qué?
283
00:23:33,079 --> 00:23:34,748
Sheri tiene 16, no 15.
284
00:23:37,167 --> 00:23:38,335
Con una mierda.
285
00:24:07,739 --> 00:24:10,116
Agente Navarro, cuánto tiempo ha pasado.
286
00:24:10,784 --> 00:24:11,868
Hola, Ryan.
287
00:24:12,577 --> 00:24:14,079
¿Hay noticias del caso?
288
00:24:15,080 --> 00:24:16,289
Aún no estoy segura.
289
00:24:17,123 --> 00:24:18,416
¿Quieres una cerveza?
290
00:24:19,459 --> 00:24:21,878
Mi ex me pidió que cuidara
a Evan esta noche.
291
00:24:21,961 --> 00:24:23,088
¿Quieres venir?
292
00:24:24,964 --> 00:24:26,091
Sí.
293
00:24:28,718 --> 00:24:31,179
¿Annie nunca mencionó a Tsalal?
294
00:24:31,554 --> 00:24:33,014
¿Nunca habló de ello?
295
00:24:33,390 --> 00:24:34,516
¿Algo?
296
00:24:35,475 --> 00:24:36,601
No.
297
00:24:37,727 --> 00:24:40,146
¿Encontraste que Annie
tenía alguna conexión?
298
00:24:40,980 --> 00:24:45,652
No lo sé, busco algo que tal vez
haya omitido, ¿entiendes?
299
00:24:48,863 --> 00:24:51,157
- ¿Quieres una cerveza?
- No.
300
00:24:51,783 --> 00:24:52,826
Tal vez agua.
301
00:24:53,535 --> 00:24:56,913
El agua no está buena,
desde hace como tres días.
302
00:24:58,581 --> 00:25:00,709
Annie diría: "Te lo dije".
303
00:25:02,127 --> 00:25:04,546
Mira, no me malentiendas,
304
00:25:05,755 --> 00:25:07,048
amaba a mi hermana.
305
00:25:07,841 --> 00:25:09,676
Desearía que aún estuviera aquí,
306
00:25:09,843 --> 00:25:12,887
pero no sé de qué servirá
pasar por todo esto otra vez.
307
00:25:15,056 --> 00:25:17,600
No lo crees en realidad, Ryan.
308
00:25:20,395 --> 00:25:21,521
Oye.
309
00:25:22,063 --> 00:25:23,606
Escúchame.
310
00:25:24,816 --> 00:25:26,568
Sé que no te fue sencillo.
311
00:25:27,986 --> 00:25:29,863
Annie protestando contra la mina,
312
00:25:30,280 --> 00:25:32,032
los de la mina yendo tras ella.
313
00:25:32,407 --> 00:25:33,491
Fue un lío.
314
00:25:33,950 --> 00:25:35,118
Sí.
315
00:25:36,786 --> 00:25:38,413
Tuvimos unas peleas feas.
316
00:25:39,664 --> 00:25:43,001
Le dije: "Si acabas con la mina,
matarás a Ennis".
317
00:25:43,793 --> 00:25:47,255
No habría trabajos, impuestos,
escuelas, nada.
318
00:25:48,965 --> 00:25:50,050
No le importó.
319
00:25:50,884 --> 00:25:52,719
Apenas y hablamos ese último año.
320
00:26:02,687 --> 00:26:05,440
¿Tú crees en Dios, agente Navarro?
321
00:26:14,324 --> 00:26:15,408
Sí.
322
00:26:18,411 --> 00:26:19,913
¿Puedo preguntar por qué?
323
00:26:25,168 --> 00:26:26,878
Mi último servicio.
324
00:26:33,593 --> 00:26:35,720
Escucha.
325
00:26:40,725 --> 00:26:41,726
Eso no importa.
326
00:26:44,187 --> 00:26:45,313
Debe ser agradable.
327
00:26:48,400 --> 00:26:49,484
¿Qué?
328
00:26:50,610 --> 00:26:52,278
Saber que no estamos solos.
329
00:26:54,698 --> 00:26:56,032
Pero sí estamos solos.
330
00:26:59,369 --> 00:27:00,412
Y también Dios.
331
00:27:09,671 --> 00:27:11,881
- Hola.
- Hola Navarro, soy Cooper.
332
00:27:12,716 --> 00:27:14,050
Sucedió otra vez.
333
00:27:16,177 --> 00:27:17,554
Iré de inmediato.
334
00:27:42,954 --> 00:27:43,997
Hola, Cooper.
335
00:27:44,080 --> 00:27:46,207
Hola, Ange. ¿Qué tal el patrullaje?
336
00:27:46,291 --> 00:27:48,001
Misma mierda, diferente placa.
337
00:27:50,045 --> 00:27:54,049
Llamó muy alterada,
dijo que escuchó algo en el apartamento.
338
00:27:54,132 --> 00:27:57,594
Pero la puerta estaba trabada por dentro
y las ventanas estaban cerradas.
339
00:27:59,596 --> 00:28:00,680
Gracias por llamar.
340
00:28:00,930 --> 00:28:03,433
Por supuesto, queda entre nosotros.
341
00:28:03,558 --> 00:28:04,642
Gracias.
342
00:28:16,279 --> 00:28:18,281
- Hola, Jules.
- Hola, Angie.
343
00:28:20,742 --> 00:28:24,079
- ¿Qué está pasando?
- Nada, no debí haber llamado, lo siento.
344
00:28:25,497 --> 00:28:27,165
Estaba un poco alterada.
345
00:28:28,083 --> 00:28:30,960
Estoy bien, solo me siento cansada.
346
00:28:31,920 --> 00:28:33,046
Lo entiendo.
347
00:28:34,255 --> 00:28:36,800
Vamos a mi casa.
Comemos comida chatarra
348
00:28:36,883 --> 00:28:38,301
y vemos The Bachelor.
349
00:28:38,385 --> 00:28:41,096
Nunca debí mudarme aquí, lo siento.
350
00:28:41,221 --> 00:28:43,056
Jules, ven aquí.
351
00:28:43,431 --> 00:28:44,557
Mírame.
352
00:28:45,392 --> 00:28:47,936
Yo te quería aquí,
y me alegra que estés aquí.
353
00:28:48,978 --> 00:28:50,397
No soy como mamá.
354
00:28:51,606 --> 00:28:53,441
No te pareces en nada a mamá.
355
00:28:54,609 --> 00:28:56,027
No eres ella,
356
00:28:57,112 --> 00:28:58,154
¿me oíste?
357
00:29:05,537 --> 00:29:08,248
Porque si lo fueras,
podemos buscar opciones.
358
00:29:08,331 --> 00:29:11,918
Nada de hospitales,
me prometiste que nada de hospitales.
359
00:29:12,544 --> 00:29:14,671
Asegúrame que estás bien, Jules.
360
00:29:15,630 --> 00:29:18,091
Estoy bien, de verdad.
361
00:29:19,676 --> 00:29:20,885
Puedo con esto.
362
00:29:40,947 --> 00:29:43,491
Al revisar la información,
363
00:29:43,867 --> 00:29:47,203
la mayoría del financiamiento
de Tsalal viene de ONG's.
364
00:29:47,454 --> 00:29:49,456
Pero una parte viene...
365
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
¡Quiero irme a casa!
366
00:29:59,632 --> 00:30:00,675
Pero si tratas...
367
00:30:00,675 --> 00:30:05,638
¡Por favor!
368
00:30:05,889 --> 00:30:07,640
- Como si se muriera.
- Entonces...
369
00:30:07,766 --> 00:30:14,439
¡Déjame salir!
370
00:30:14,814 --> 00:30:16,149
Oh, gracias.
371
00:30:17,776 --> 00:30:19,778
- Andando.
- ¿Qué estás haciendo?
372
00:30:19,986 --> 00:30:21,237
Acabo con esta miseria.
373
00:30:21,321 --> 00:30:23,114
Con un carajo, aún esta ebria.
374
00:30:23,239 --> 00:30:24,783
Sí, la llevaré a su casa.
375
00:30:24,866 --> 00:30:28,703
No voy a dejar que se vaya libre
para que te la cojas.
376
00:30:28,787 --> 00:30:30,205
- Oye.
- Fin de la historia.
377
00:30:30,705 --> 00:30:31,748
Adentro.
378
00:30:31,873 --> 00:30:32,999
¡Adentro!
379
00:30:37,087 --> 00:30:38,755
Necesito papel de baño.
380
00:30:38,838 --> 00:30:41,257
Estoy comprometido, para que conste.
381
00:30:41,633 --> 00:30:42,717
¿Sí?
382
00:30:43,218 --> 00:30:44,636
¿Natasha, del catálogo?
383
00:30:44,719 --> 00:30:47,180
Ella no es de un catálogo,
es de Vladivostok.
384
00:30:47,347 --> 00:30:48,807
Y vendrá para Navidad.
385
00:30:49,683 --> 00:30:51,559
Vamos a casarnos, para que lo sepas.
386
00:30:51,893 --> 00:30:55,438
Boda en Navidad, qué festivo.
Pero esta novia se queda ahí.
387
00:30:55,522 --> 00:30:57,691
Lo siento, Stacy, escuchaste al hombre.
388
00:30:57,774 --> 00:30:58,983
Te odio.
389
00:30:59,818 --> 00:31:02,862
Y necesito el expediente
de Anne Kowtok, tú lo tienes.
390
00:31:03,405 --> 00:31:05,407
- ¿Yo lo tengo?
- Sí, está en tu casa.
391
00:31:05,782 --> 00:31:07,992
Te llevaste varios expedientes
tras la inundación.
392
00:31:08,076 --> 00:31:09,119
No lo creo.
393
00:31:09,411 --> 00:31:10,453
Voy a revisar.
394
00:31:10,787 --> 00:31:12,163
- ¿Cuándo?
- Pronto.
395
00:31:12,539 --> 00:31:13,998
¡Los odio a todos!
396
00:31:14,040 --> 00:31:15,041
Silencio.
397
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
¿Tiene los expedientes?
398
00:31:16,918 --> 00:31:21,840
¡Los odio a todos!
399
00:31:22,966 --> 00:31:24,759
¿Qué haces ahí abajo, Darwin?
400
00:31:25,552 --> 00:31:26,636
¿Estás dibujando?
401
00:31:29,139 --> 00:31:30,265
¿Qué es esto?
402
00:31:35,270 --> 00:31:36,312
¿Tú hiciste esto?
403
00:31:40,108 --> 00:31:41,234
¿Kayla?
404
00:31:42,527 --> 00:31:43,737
Sí.
405
00:31:45,113 --> 00:31:46,156
¿Qué es esto?
406
00:31:47,657 --> 00:31:48,992
Solo una leyenda local.
407
00:31:49,784 --> 00:31:53,163
¿Lo dejaste en la lavandería
con tu abuela?
408
00:31:53,872 --> 00:31:55,206
- Sí.
- Grandioso.
409
00:31:55,749 --> 00:31:57,208
- ¿Sabes por qué?
- Entiendo.
410
00:31:58,418 --> 00:31:59,919
Lamento llegar tarde.
411
00:32:00,045 --> 00:32:02,255
Es que el asunto de Tsalal
ha sido una locura...
412
00:32:02,339 --> 00:32:04,049
Está bien, descuida.
413
00:32:05,383 --> 00:32:09,220
Pero tengo clases, así que mi abuela
me ayuda a cuidar a Darwin
414
00:32:09,346 --> 00:32:12,098
y a ella le gusta
contarle historias de su cultura.
415
00:32:12,182 --> 00:32:13,266
De acuerdo.
416
00:32:13,475 --> 00:32:16,853
Y cuando estas historias
que le cuenta le den pesadillas,
417
00:32:17,437 --> 00:32:19,105
puedo ponerte al teléfono.
418
00:32:19,272 --> 00:32:21,858
Hablarás con él,
le explicarás por qué es importante.
419
00:32:21,941 --> 00:32:23,610
Eres un blanquito.
420
00:32:24,444 --> 00:32:26,654
¿Cómo me enamoré de un blanquito?
421
00:32:37,290 --> 00:32:38,416
No te atrevas.
422
00:32:39,459 --> 00:32:40,543
¿En serio?
423
00:33:00,605 --> 00:33:01,815
Debo contestar.
424
00:33:07,028 --> 00:33:09,114
¡Carajo, Kayla!
425
00:33:09,322 --> 00:33:11,199
- ¿En serio?
- Es trabajo.
426
00:33:11,282 --> 00:33:13,493
El trabajo acabó a las 6:00, es Danvers.
427
00:33:13,827 --> 00:33:15,912
Debo contestarle. Mierda.
428
00:33:17,330 --> 00:33:19,624
- Hola, jefa.
- Necesito algo de casa de tu papá.
429
00:33:20,500 --> 00:33:22,877
Lo siento, jefa. Por favor, no.
430
00:33:23,378 --> 00:33:24,462
¿Escuché un "no"?
431
00:33:25,714 --> 00:33:27,549
Qué raro, creí que dijiste "no".
432
00:33:28,466 --> 00:33:29,592
Debe ser la señal.
433
00:33:44,858 --> 00:33:45,984
Hola.
434
00:33:46,359 --> 00:33:47,485
Hola, papá.
435
00:33:50,196 --> 00:33:51,281
¿Está todo bien?
436
00:33:51,698 --> 00:33:52,782
Sí.
437
00:33:52,991 --> 00:33:57,245
Le prometí a Darwin que le mostraría
una foto mía de cuando tenía su edad.
438
00:33:58,621 --> 00:33:59,956
¿Te molesta si la busco?
439
00:34:00,248 --> 00:34:01,374
No, está bien.
440
00:34:09,591 --> 00:34:11,176
Cuidado, aún está fresca.
441
00:34:14,846 --> 00:34:17,182
Eso es realmente azul.
442
00:34:17,474 --> 00:34:19,684
Bueno, a Alina le gusta el azul.
443
00:34:23,563 --> 00:34:24,689
¿Muy azul?
444
00:34:24,981 --> 00:34:26,858
Bueno, es azul, pero...
445
00:34:29,486 --> 00:34:30,570
Demasiado azul.
446
00:34:30,779 --> 00:34:33,782
No, es genial, es un cambio.
447
00:34:34,491 --> 00:34:35,658
¿Quieres una cerveza?
448
00:34:36,826 --> 00:34:38,203
No, estoy bien, gracias.
449
00:34:44,000 --> 00:34:45,085
Carajo.
450
00:34:45,627 --> 00:34:47,212
- ¿Seguro?
- Sí.
451
00:34:51,007 --> 00:34:53,677
En realidad, ¿tienes algo de comer?
452
00:34:53,968 --> 00:34:55,595
¿Frituras? Muero de hambre.
453
00:34:56,971 --> 00:34:58,181
Voy a revisar.
454
00:35:03,186 --> 00:35:06,106
No tengo nada, tengo que ir de compras.
455
00:35:06,815 --> 00:35:07,857
¿Quieres una manzana?
456
00:35:08,692 --> 00:35:10,110
No, estoy bien.
457
00:35:12,570 --> 00:35:15,031
¿Quieres salir por algo de comer?
458
00:35:17,534 --> 00:35:21,371
No, prometí que iba a acostar a Darwin.
459
00:35:30,171 --> 00:35:31,631
Déjame ver qué te llevas.
460
00:35:44,644 --> 00:35:46,104
No sabía que aún la tenía.
461
00:35:47,981 --> 00:35:50,775
Ten cuidado en el hielo,
está muy resbaladizo.
462
00:36:47,415 --> 00:36:49,292
¿Ya llevaste a Darwin a ver a Santa?
463
00:36:49,417 --> 00:36:52,003
Aún no, pero estoy trabajando en eso.
464
00:36:52,128 --> 00:36:55,256
Pues, más te vale
o Kayla te pateará tu trasero rosa.
465
00:36:56,174 --> 00:36:59,844
Creo que me agradaba más
cuando la cuidaba y no contestaba mal.
466
00:37:00,011 --> 00:37:01,137
Gracias.
467
00:37:01,471 --> 00:37:03,348
¿Este caso está conectado con Tsalal?
468
00:37:03,890 --> 00:37:05,016
No.
469
00:37:06,434 --> 00:37:07,519
- ¿No?
- No.
470
00:37:07,852 --> 00:37:09,062
¿Solo eso me darás?
471
00:37:09,979 --> 00:37:13,024
Jefa, mi papá va a matarme
cuando vea que me los llevé.
472
00:37:13,817 --> 00:37:16,861
Lleva la caja del árbol
de Navidad a la sala. ¿Comiste?
473
00:37:17,320 --> 00:37:19,698
No. ¿Cuándo tengo
el puto tiempo para comer?
474
00:37:20,115 --> 00:37:21,199
Debes comer.
475
00:37:24,703 --> 00:37:27,247
El cadáver se encontró
a las orillas de las aldeas.
476
00:37:27,789 --> 00:37:29,833
Navarro fue la primera en la escena.
477
00:37:37,257 --> 00:37:40,051
Su nombre era Anne Masu Kowtok.
478
00:37:43,346 --> 00:37:44,973
La gente la llamaba Annie K.
479
00:37:46,016 --> 00:37:47,726
Apuñalada 32 veces
480
00:37:49,394 --> 00:37:51,396
con un objeto afilado no identificado.
481
00:37:53,273 --> 00:37:54,983
Heridas con forma de estrella.
482
00:37:55,984 --> 00:37:57,777
Nunca se encontró el arma homicida.
483
00:37:57,861 --> 00:37:59,070
¿No tenía la lengua?
484
00:38:00,613 --> 00:38:02,282
Sí, nunca se recuperó.
485
00:38:04,868 --> 00:38:06,995
Sabía sobre la mujer muerta,
486
00:38:08,079 --> 00:38:09,831
pero no sabía sobre la lengua.
487
00:38:11,916 --> 00:38:13,877
Sí, escondimos eso del público.
488
00:38:18,548 --> 00:38:19,758
Ella era partera,
489
00:38:20,508 --> 00:38:21,551
activista,
490
00:38:22,010 --> 00:38:23,094
manifestante.
491
00:38:23,636 --> 00:38:26,056
Peleaba contra la mina,
volvió locos a todos.
492
00:38:26,931 --> 00:38:28,725
A los trabajadores, los dueños.
493
00:38:29,768 --> 00:38:30,894
Muchos la odiaban.
494
00:38:33,980 --> 00:38:35,065
¿Pero esto?
495
00:38:36,691 --> 00:38:37,859
Nadie merece eso.
496
00:38:44,699 --> 00:38:47,035
Le mentiste a Navarro.
497
00:38:48,995 --> 00:38:50,830
Conoces el caso, lo estudiaste.
498
00:38:52,374 --> 00:38:53,917
No seas entrometido, niño.
499
00:38:54,501 --> 00:38:57,754
Tú me metiste cuando me pediste
que los robara para ti.
500
00:38:58,213 --> 00:38:59,798
Te pedí que los reubicaras.
501
00:39:00,715 --> 00:39:04,260
Bien, los voy a reubicar
502
00:39:04,969 --> 00:39:07,347
de vuelta con mi papá
y tú puedes pedírselos.
503
00:39:08,139 --> 00:39:10,100
Eres malo mintiendo, ¿lo sabías?
504
00:39:11,726 --> 00:39:13,895
Muy bien, siéntate. Se está enfriando.
505
00:39:16,523 --> 00:39:17,732
Esta es la historia.
506
00:39:18,358 --> 00:39:19,943
Navarro está obsesionada con el caso.
507
00:39:20,026 --> 00:39:23,405
Tiene esta cosa con las mujeres
a las que han lastimado, no sé.
508
00:39:23,738 --> 00:39:26,282
No llegó a ningún lado con él,
pero no podía soltarlo.
509
00:39:26,491 --> 00:39:28,618
Comenzó a molestar a ciertas personas,
510
00:39:28,910 --> 00:39:29,953
de las minas.
511
00:39:31,204 --> 00:39:33,123
Kate McKittrick, específicamente.
512
00:39:33,331 --> 00:39:34,499
- Carajo.
- Sí.
513
00:39:35,125 --> 00:39:36,292
La buscó en su casa.
514
00:39:36,710 --> 00:39:38,336
Quería respuestas,
515
00:39:39,462 --> 00:39:41,881
se peleó con un par
de trabajadores de la mina.
516
00:39:42,048 --> 00:39:44,009
Tu papá tuvo que sacarla del caso.
517
00:39:44,300 --> 00:39:45,802
Cuando llegué a este lugar,
518
00:39:47,804 --> 00:39:49,014
trabajamos juntas,
519
00:39:50,390 --> 00:39:51,891
y me pidió que lo retomara.
520
00:39:52,183 --> 00:39:53,226
¿Y no lo hiciste?
521
00:39:56,312 --> 00:39:57,772
Nunca va a ser resuelto.
522
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
¿A qué te refieres?
523
00:40:00,483 --> 00:40:01,776
Ennis mató a Annie.
524
00:40:02,569 --> 00:40:03,653
Este puto lugar.
525
00:40:05,238 --> 00:40:07,115
Nunca van a encontrar al asesino.
526
00:40:11,870 --> 00:40:14,205
¿Es una pareja de Tinder o algo así?
527
00:40:14,789 --> 00:40:15,999
Fútbol de fantasía.
528
00:40:16,624 --> 00:40:20,170
Tengo a dos corredores inútiles
y a un receptor que es un idiota.
529
00:40:20,670 --> 00:40:22,964
No sé con quién
voy a empezar el domingo.
530
00:40:41,900 --> 00:40:42,984
Evangeline.
531
00:40:44,027 --> 00:40:45,111
Qavvik.
532
00:41:10,136 --> 00:41:11,221
Espera.
533
00:41:15,600 --> 00:41:16,726
Espera.
534
00:41:33,034 --> 00:41:34,119
Carajo.
535
00:41:36,246 --> 00:41:37,455
Maldita sea.
536
00:41:46,715 --> 00:41:47,841
Carajo.
537
00:41:54,180 --> 00:41:56,349
¿Bob Esponja? ¿En serio?
538
00:41:56,641 --> 00:41:59,394
Bob Esponja es genial,
te limpia los dientes.
539
00:41:59,602 --> 00:42:00,937
Vive en una piña.
540
00:42:03,189 --> 00:42:04,399
¿Qué estás haciendo?
541
00:42:05,150 --> 00:42:06,317
No hagas eso.
542
00:42:06,818 --> 00:42:08,319
Es asqueroso.
543
00:42:17,328 --> 00:42:18,455
Debo irme.
544
00:42:19,372 --> 00:42:20,665
¿Por tu hermana?
545
00:42:21,750 --> 00:42:22,876
¿Está molestando?
546
00:42:23,335 --> 00:42:24,461
No.
547
00:42:25,712 --> 00:42:27,964
Solo ha faltado al trabajo. Nada grave.
548
00:42:30,592 --> 00:42:32,135
Debo ir a comprar alcohol.
549
00:42:33,470 --> 00:42:37,724
No vayas, puedes tomar
de mi cosecha casera.
550
00:42:38,683 --> 00:42:40,769
No quiero quedarme ciega.
551
00:42:41,644 --> 00:42:44,064
Mi cosecha casera les gusta a todos.
552
00:42:45,857 --> 00:42:47,942
¿Se lo dices a un policía, Qavvik?
553
00:43:02,999 --> 00:43:04,042
Oye.
554
00:43:05,502 --> 00:43:08,213
La próxima vez que llames,
no contestaré el teléfono.
555
00:43:18,431 --> 00:43:21,142
Oye, ese es mi cepillo
556
00:43:21,768 --> 00:43:22,852
y lo necesito.
557
00:43:33,738 --> 00:43:35,407
Oye, sobre lo de antes...
558
00:43:37,992 --> 00:43:39,869
¿Hablas de hacer videos sexuales?
559
00:43:40,995 --> 00:43:42,080
No.
560
00:43:43,707 --> 00:43:45,500
De personas que conducen ebrias.
561
00:43:49,254 --> 00:43:52,215
Es estúpido que nunca
habláramos de ese día.
562
00:43:56,803 --> 00:43:58,763
Me encargo de la Navidad este año,
563
00:43:59,264 --> 00:44:00,473
voy a cocinar.
564
00:44:05,645 --> 00:44:07,689
No tienes que ser mi mamá, Liz.
565
00:44:09,357 --> 00:44:11,443
Creo que mi papá lo habría entendido.
566
00:44:15,196 --> 00:44:16,489
Me voy a duchar.
567
00:44:24,039 --> 00:44:26,833
LICOR CONTROLADO POR EL ESTADO
568
00:44:27,000 --> 00:44:28,835
- ¿Qué tal?
- Buen día oficial.
569
00:44:30,545 --> 00:44:34,466
Va a regresar suplicando por esto,
y se la voy a meter tan duro
570
00:44:34,549 --> 00:44:37,260
que se le van a salir los ojos
de su puta cara horrenda.
571
00:44:37,344 --> 00:44:40,513
Le voy a llenar la boca con todas
las putas cuentas que he estado pagando.
572
00:44:40,597 --> 00:44:42,682
La perra me rompió la maldita nariz.
573
00:44:43,183 --> 00:44:45,310
Que se joda, amigo, es una puta.
574
00:44:45,393 --> 00:44:47,687
La puta no puede esconderse
para siempre.
575
00:45:01,659 --> 00:45:03,495
Feliz Navidad, hijo de puta.
576
00:45:15,173 --> 00:45:16,257
Mami.
577
00:45:16,966 --> 00:45:18,093
¿Holden?
578
00:45:20,720 --> 00:45:21,805
Ella despertó.
579
00:45:46,788 --> 00:45:49,040
NUTQAQ ALTO
580
00:45:49,708 --> 00:45:51,668
Señora Irniq,
gracias por contestar mi llamada.
581
00:45:51,751 --> 00:45:55,672
Espero no haberla despertado,
no he dormido mucho últimamente.
582
00:45:55,964 --> 00:45:58,341
No. Estaba revisando mis notas,
archivando cosas.
583
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Me comunico con los contactos de Annie.
584
00:46:00,969 --> 00:46:05,098
¿Recuerda que Annie mencionara
la estación Tsalal?
585
00:46:05,807 --> 00:46:08,476
¿Tsalal, el lugar con los científicos?
586
00:46:11,187 --> 00:46:12,272
Hola.
587
00:46:14,232 --> 00:46:15,316
¿Señora?
588
00:46:15,400 --> 00:46:16,568
Ella despertó.
589
00:47:36,648 --> 00:47:39,025
BIODIVERSIDAD TERRESTRE
CORDILLERA NORTE DE ALASKA
590
00:47:57,210 --> 00:47:58,878
EXPEDIENTE DE ANNIE MASU KOWTOK
591
00:51:03,355 --> 00:51:05,690
Policía de Ennis, salga lentamente.
592
00:51:16,409 --> 00:51:18,244
Esta es una investigación policíaca.
593
00:51:21,039 --> 00:51:22,290
Tengo una placa.
594
00:51:22,415 --> 00:51:24,834
Sí, de patrullero, estás invadiendo.
595
00:51:27,587 --> 00:51:28,713
¿Invadiendo?
596
00:51:30,924 --> 00:51:32,050
¿Vas a arrestarme?
597
00:51:36,763 --> 00:51:39,641
Aún lo cargas, ¿no es cierto?
El caso de Annie.
598
00:51:41,101 --> 00:51:42,394
Los cargamos todos.
599
00:51:42,811 --> 00:51:43,978
No, no lo hacemos.
600
00:51:45,355 --> 00:51:46,523
¿Qué estás buscando?
601
00:51:47,774 --> 00:51:48,900
No lo sé.
602
00:51:49,067 --> 00:51:50,694
Algo que le perteneciera.
603
00:51:51,486 --> 00:51:53,446
Un zapato, un arete.
604
00:51:54,030 --> 00:51:55,115
¿Un abrigo?
605
00:51:58,576 --> 00:52:01,329
Puedes echar un vistazo, esta vez.
606
00:52:02,831 --> 00:52:04,958
Pero el caso de los de Tsalal es mío.
607
00:52:05,625 --> 00:52:06,710
¿Qué abrigo?
608
00:52:08,003 --> 00:52:09,087
Este.
609
00:52:16,302 --> 00:52:20,348
Sí revisaste el caso, ¿cierto?
En ese entonces.
610
00:52:20,765 --> 00:52:21,808
No significa nada.
611
00:52:22,809 --> 00:52:25,603
Es una parka,
podría haber miles de ellas.
612
00:52:28,398 --> 00:52:29,482
Claro.
613
00:52:31,526 --> 00:52:32,694
¿Y qué haces aquí?
614
00:52:33,069 --> 00:52:34,195
Le doy seguimiento.
615
00:52:41,995 --> 00:52:43,663
El único con un cuarto propio.
616
00:52:45,123 --> 00:52:46,374
¿Cuál de todos es?
617
00:52:49,627 --> 00:52:50,712
Raymond Clark.
618
00:52:53,006 --> 00:52:56,968
Nunca había visto a este sujeto,
no está en las fotografías.
619
00:52:58,261 --> 00:53:00,597
¿Y el hermano de Annie, el de la mina?
620
00:53:02,015 --> 00:53:03,141
Ryan.
621
00:53:03,641 --> 00:53:04,893
Le mostraré la foto.
622
00:53:07,645 --> 00:53:08,730
Bien.
623
00:53:09,731 --> 00:53:10,815
No está aquí.
624
00:53:11,858 --> 00:53:12,942
La parka.
625
00:53:13,276 --> 00:53:15,362
Tal vez la traía puesta cuando...
626
00:53:15,695 --> 00:53:17,030
¿Cuando desaparecieron?
627
00:53:19,491 --> 00:53:21,993
No crees que van a encontrarlos, ¿o sí?
628
00:53:23,495 --> 00:53:25,205
Tú eres la que cree en milagros.
629
00:53:25,789 --> 00:53:27,916
¿Captas vibraciones espirituales?
630
00:53:28,166 --> 00:53:31,127
No, lo único que capto
es tu puta actitud de mierda.
631
00:53:36,257 --> 00:53:39,678
Cinco, enterado.
En camino al sector 278.
632
00:53:47,394 --> 00:53:48,478
Mejor ten cuidado.
633
00:53:49,145 --> 00:53:50,814
Ese caso te hundió antes.
634
00:53:54,192 --> 00:53:55,694
El caso no me hundió.
635
00:53:57,112 --> 00:54:00,865
Tú pediste que me transfirieran,
no tuvo nada que ver con Annie.
636
00:54:01,491 --> 00:54:02,951
Ambas sabemos qué pasó.
637
00:54:04,619 --> 00:54:05,704
¿Acabaste?
638
00:54:07,288 --> 00:54:09,207
El caso de Annie no está cerrado.
639
00:54:10,291 --> 00:54:11,376
Aún no.
640
00:54:13,003 --> 00:54:14,087
Ya supéralo.
641
00:54:15,588 --> 00:54:17,507
Deja que esa pobre chica se vaya.
642
00:54:21,052 --> 00:54:22,053
Dejarla ir.
643
00:54:25,473 --> 00:54:26,891
Tú no la encontraste.
644
00:54:38,403 --> 00:54:39,529
Tú no viste el odio.
645
00:54:42,657 --> 00:54:45,285
Se podía ver el repudio
en cómo la cortaron.
646
00:54:48,329 --> 00:54:52,584
El forense mostró que la patearon
después de que tiraron el cadáver, Liz.
647
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
La pobre chica yacía ahí
648
00:54:56,338 --> 00:54:57,672
y aun así la patearon.
649
00:54:58,882 --> 00:55:00,967
Dientes rotos, costillas rotas.
650
00:55:03,428 --> 00:55:05,138
Y luego le cortaron la lengua.
651
00:55:07,432 --> 00:55:08,850
Para callarla de una puta vez.
652
00:55:12,103 --> 00:55:14,189
Pero no habría pasado
si fuera blanca.
653
00:55:15,357 --> 00:55:17,400
No habría hecho ninguna diferencia.
654
00:55:17,484 --> 00:55:20,737
Claro que sí, el puto departamento
de policía habría salido a buscarla.
655
00:55:20,820 --> 00:55:22,947
No, no me vas a culpar por ella.
656
00:55:23,406 --> 00:55:25,575
Yo ni siquiera estaba aquí.
¿Sabes quién sí?
657
00:55:25,992 --> 00:55:27,869
Tú estabas aquí.
658
00:55:28,578 --> 00:55:31,247
Fue tu caso todos esos meses
y no lo resolviste.
659
00:55:31,623 --> 00:55:32,749
Tú.
660
00:55:34,834 --> 00:55:35,919
Exacto.
661
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
¿Los registros telefónicos?
662
00:55:48,473 --> 00:55:50,266
No, recibimos una llamada.
663
00:55:51,184 --> 00:55:52,811
Encontraron algo en el hielo.
664
00:55:55,980 --> 00:55:56,981
¿Jefa?
665
00:55:57,774 --> 00:55:58,942
¿Me escuchas?
666
00:55:59,693 --> 00:56:00,985
Sí, dime, Prior.
667
00:56:03,446 --> 00:56:05,031
Rose Aguineau, jefa.
668
00:56:06,157 --> 00:56:07,701
Rose Aguineau lo encontró.
669
00:56:18,044 --> 00:56:19,129
Aquí.
670
00:56:38,648 --> 00:56:40,567
- Hola, Rose.
- Buen día, querida.
671
00:56:41,317 --> 00:56:43,862
- ¿Cómo los encontraste?
- Travis me mostró.
672
00:56:49,617 --> 00:56:50,702
¿Travis?
673
00:56:52,037 --> 00:56:53,997
Travis está muerto, Rose.
674
00:56:55,874 --> 00:56:56,958
Lo sé.