1
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
...PORQUE NO SABEMOS
QUé BESTIAS SUEñA LA NOCHE
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,304
CUANDO SU HORAS SE HACEN
MUY LARGAS INCLUSO
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,973
PARA QUE DIOS ESTé DESPIERTO
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,349
HILDRED CASTAIGNE
5
00:00:19,728 --> 00:00:21,980
(coro etéreo vocalizando)
6
00:00:23,732 --> 00:00:27,444
ALASKA - A 240 KM AL NORTE
DEL CíRCULO POLAR áRTICO.
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,154
(viento soplando)
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,741
17 DE DICIEMBRE
EL úLTIMO ATARDECER DEL AñO
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
(coro etéreo vocalizando)
10
00:00:53,928 --> 00:00:55,930
(caribú gruñendo)
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,269
(exhalación prolongada)
12
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
(caribú gruñendo)
13
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
(gruñendo)
14
00:01:17,577 --> 00:01:20,372
(coro continúa vocalizando)
15
00:01:23,541 --> 00:01:25,543
(viento soplando)
16
00:01:26,378 --> 00:01:28,838
(música intensificando)
17
00:01:28,880 --> 00:01:31,216
(gruñendo, bramando)
18
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
(aullando)
19
00:01:36,638 --> 00:01:38,682
(caribús chillando)
20
00:01:38,723 --> 00:01:41,935
(suena música tensa
de percusiones)
21
00:02:06,418 --> 00:02:09,087
- (música atenuando)
- (aullidos suaves)
22
00:02:10,839 --> 00:02:13,258
(respiración pesada)
23
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
(exhalación prolongada)
24
00:02:18,972 --> 00:02:20,974
(música desvaneciendo)
25
00:02:21,850 --> 00:02:25,895
- (suena "Twist and Shout"
por The Beatles)
- (pitidos)
26
00:02:25,937 --> 00:02:27,814
- (pitidos)
- (suena canción
a todo volumen)
27
00:02:31,776 --> 00:02:36,448
ESTACIóN TSALAL
DE INVESTIGACIóN áRTICA
68.65 N, 165.35 O
28
00:02:36,448 --> 00:02:38,992
(canción sonando en TV)
29
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Oye, ¿has visto
mi teléfono?
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
No. No lo vi.
31
00:02:50,337 --> 00:02:52,922
(continúa canción
amortiguada)
32
00:02:55,050 --> 00:02:57,052
- Hola.
- Kotov.
33
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
(zumbido de caminadora)
34
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
(puertas chirrían)
35
00:03:03,850 --> 00:03:05,477
Kotov:
¿Nuevos datos?
36
00:03:06,311 --> 00:03:07,979
No, los mismos.
37
00:03:11,649 --> 00:03:13,151
(puerta abre)
38
00:03:15,695 --> 00:03:18,156
Llegas tarde, Veer.
Ya terminé.
39
00:03:18,156 --> 00:03:20,158
Esta semana
es tu turno.
40
00:03:20,200 --> 00:03:22,369
(entre dientes)
Maldita sea.
41
00:03:22,410 --> 00:03:24,496
Molina (en español):
El pan con
una buena fermentación
42
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
si no, no le va
a funcionar como debe.
43
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
Tiene que cuidarlo,
¿eh? ¿Eh, eh?
44
00:03:29,042 --> 00:03:31,461
Ahora, en vivo,
para todos ustedes,
45
00:03:31,503 --> 00:03:32,962
le vamos a poner
la mayonesa,
46
00:03:33,004 --> 00:03:34,964
la misma que hicimos
el día de ayer,
47
00:03:35,006 --> 00:03:37,175
que hoy está
con ese gustito,
miren lo que es esto.
48
00:03:37,175 --> 00:03:39,386
Uf! Uf! Mayonesa.
49
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Póngale mucho,
gente, mucho.
50
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
No le escatimen,
póngale.
51
00:03:42,514 --> 00:03:44,224
Y ya está. ¿Quieren
ver el producto final?
52
00:03:44,265 --> 00:03:46,518
¿Sí, lo quieren?
Bueno, perfecto. ¿Listo?
53
00:03:47,268 --> 00:03:48,812
Tará!
54
00:03:48,853 --> 00:03:50,855
(persona convulsionando)
55
00:03:50,855 --> 00:03:52,190
(espasmos)
56
00:03:53,775 --> 00:03:57,529
- Oye, Clark.
¿Te sientes bien?
- (suena música tensa)
57
00:04:00,365 --> 00:04:03,201
Ella despertó.
58
00:04:03,243 --> 00:04:06,079
- (luces crujiendo)
- (apagón)
59
00:04:07,747 --> 00:04:10,834
(suena
"Sweat (A La La La La Long)"
por Inner Circle)
60
00:04:10,875 --> 00:04:12,836
20 DE DICIEMBRE
61
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
20 DE DICIEMBRE
TERCER DíA DE NOCHE
62
00:04:14,963 --> 00:04:16,840
(canción suena
en la radio)
63
00:04:32,731 --> 00:04:34,733
(ronroneo de motor)
64
00:04:40,572 --> 00:04:42,741
(con eco)
Oigan! Entrega!
65
00:04:45,243 --> 00:04:46,911
Emerson!
66
00:04:47,328 --> 00:04:49,372
Sus cosas están aquí!
67
00:04:49,748 --> 00:04:52,250
Traje tus frituras!
68
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
Amigos, vamos!
Los regalos están aquí!
69
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
(murmurando)
Son unos inútiles.
70
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
¿Me podrían ayudar
con esto?
71
00:05:09,476 --> 00:05:12,479
("Twist and Shout"
sonando a lo lejos)
72
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
Amigos.
73
00:05:16,232 --> 00:05:19,444
Necesito una firma.
Vamos, debo regresar.
74
00:05:19,486 --> 00:05:22,697
- (suena música inquietante)
- ¿Anton?
75
00:05:24,157 --> 00:05:27,744
- (luces repiqueteando)
- ¿Hola? ¿Alguien?
76
00:05:27,786 --> 00:05:30,288
- (persona gruñe)
- (tono musical ominoso)
77
00:05:30,288 --> 00:05:31,498
¿Hola?
78
00:05:33,416 --> 00:05:35,752
- Oigan!
- (suena "Twist and Shout
a todo volumen en TV)
79
00:05:35,794 --> 00:05:37,003
¿Amigos?
80
00:05:37,462 --> 00:05:44,469
(gente cantando en TV)
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,306
(TV fallando)
82
00:05:51,976 --> 00:05:54,270
(haciendo mímica
a ritmo de "Twist and Shout")
83
00:05:55,980 --> 00:05:58,441
(continúa canción
amortiguada)
84
00:06:00,902 --> 00:06:02,904
(TV fallando)
85
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
(sonidos espeluznantes)
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,705
(llaves caen al suelo)
87
00:06:17,502 --> 00:06:21,131
- (multitud gritando en TV)
- (termina canción)
88
00:06:21,172 --> 00:06:24,050
(suena "bury a friend"
por Billie Eilish)
89
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
DETECTIVES CRIMINALES
TIERRA NOCTURNA
90
00:07:32,577 --> 00:07:34,579
(pitidos)
91
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
(gente hablando en inupiaq)
92
00:07:40,502 --> 00:07:42,128
(bullicio de trabajadores)
93
00:07:42,671 --> 00:07:44,255
Patrullera:
No muchos cangrejos, ¿eh?
94
00:07:44,255 --> 00:07:46,132
No, ha estado
de la mierda este año.
95
00:07:46,925 --> 00:07:49,260
Empeora cada año.
96
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
¿Dónde está
la ambulancia?
97
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
No necesitamos
que alguien se muera.
98
00:07:51,971 --> 00:07:53,973
Ya viene.
Yo estaba más cerca.
99
00:07:54,849 --> 00:07:57,102
Pónganse todos
a trabajar!
100
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
La mercancía
no se empaca sola.
101
00:07:59,646 --> 00:08:00,855
Vamos!
102
00:08:03,441 --> 00:08:05,276
Vamos. Vamos.
Vamos.
103
00:08:06,361 --> 00:08:07,195
¿Señor?
104
00:08:08,196 --> 00:08:09,656
Trabajadora: El pendejo
no se va a morir.
105
00:08:09,698 --> 00:08:12,117
Solo está muy ebrio
para pararse.
106
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
¿Señor? ¿Señor?
107
00:08:15,120 --> 00:08:18,623
- ¿Señor?
- Trabajadora: Se lo dije,
solo está muy borracho.
108
00:08:18,665 --> 00:08:20,125
¿Golpeó a este hombre,
señora?
109
00:08:21,126 --> 00:08:24,754
El idiota golpeó a Blair,
y yo golpee al pendejo.
110
00:08:25,338 --> 00:08:27,173
¿Con el balde
de metal?
111
00:08:28,842 --> 00:08:32,804
¿Cuál es tu nombre, cariño?
¿Quién es tu Aaka?
112
00:08:32,804 --> 00:08:34,139
¿Golpeó o no golpeó
a este hombre
113
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
con un balde
de metal, señora?
114
00:08:36,224 --> 00:08:38,101
Yo lo golpeé
con un balde de metal.
115
00:08:38,560 --> 00:08:40,311
¿Me encerrarás
por eso, cielo?
116
00:08:40,353 --> 00:08:42,689
(se mofa)
Claro que sí.
Es decir...
117
00:08:42,731 --> 00:08:45,358
Señor, quiero hablar
con estas mujeres ahora.
118
00:08:46,985 --> 00:08:49,988
- Si él se muere...
- Ahora, señor.
119
00:08:50,030 --> 00:08:52,490
(charla indistinta)
120
00:08:55,535 --> 00:08:58,288
Muy bien... ¿cuál
es la historia aquí?
121
00:08:58,872 --> 00:09:02,125
Me golpeaba,
yo me mudé, no le agradó.
122
00:09:02,667 --> 00:09:05,587
Ella se mudó conmigo.
No se fue a vivir
con otro hombre.
123
00:09:06,504 --> 00:09:09,549
- Patrullera: ¿Fue él...?
- No, ese es el trabajo.
124
00:09:10,008 --> 00:09:12,677
Jugar con cosas afiladas
después de un primer
125
00:09:12,677 --> 00:09:15,013
o segundo turno en
otro trabajo causa eso.
126
00:09:15,013 --> 00:09:16,806
(gruñe)
Maldita perra!
127
00:09:16,848 --> 00:09:19,142
- Me rompiste la puta nariz!
- Patrullera: Oye!
128
00:09:19,184 --> 00:09:20,518
- (estrépito)
- (gruñe al caer)
129
00:09:21,394 --> 00:09:23,688
- Señora,
¿presentará cargos?
- ¿Qué?
130
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
- Por supuesto que sí.
- (gruñe)
131
00:09:25,690 --> 00:09:27,984
Patrullera:
Señor, está bajo arresto
por asalto con agresión.
132
00:09:28,026 --> 00:09:29,694
Esa maldita puta
me golpeó a mí!
133
00:09:29,694 --> 00:09:31,363
- (celular sonando)
- Y al carajo contigo!
134
00:09:31,404 --> 00:09:34,491
Maldita cerda puta!
Ah, carajo!
135
00:09:34,532 --> 00:09:38,495
- (celular sonando)
- No puedo hablar ahora.
136
00:09:38,536 --> 00:09:40,205
Hombre:
¿Estás al teléfono?
137
00:09:40,205 --> 00:09:42,332
¿Estás al
puto teléfono?
138
00:09:42,374 --> 00:09:45,835
(suena "Magpie"
por The Unthanks)
139
00:10:28,670 --> 00:10:32,048
Así se ve este lugar
por dentro, ¿eh?
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,967
¿Has estado aquí?
141
00:10:34,009 --> 00:10:37,929
Sí, Liz, con mi doctorado
en química polar, ¿tú crees?
142
00:10:37,929 --> 00:10:40,598
(exhala)
No encuentro
mis anteojos.
143
00:10:42,100 --> 00:10:44,144
- ¿Falta algún vehículo?
- No.
144
00:10:44,686 --> 00:10:45,729
Son todos.
145
00:10:45,770 --> 00:10:49,566
(suena música tensa suave)
146
00:10:49,607 --> 00:10:52,277
¿No creemos
que fueron
a dar un paseo?
147
00:10:52,318 --> 00:10:54,362
(ríe) No.
148
00:10:55,780 --> 00:10:57,449
Bueno, mierda.
149
00:10:58,616 --> 00:11:00,326
Sí.
150
00:11:00,368 --> 00:11:01,953
Apenas
el tercer día
de noche
151
00:11:01,953 --> 00:11:03,621
y ya se está
poniendo extraño.
152
00:11:07,375 --> 00:11:10,378
(suena "Twist and Shout"
a lo lejos)
153
00:11:11,838 --> 00:11:14,049
¿Dónde está
esa puta canción?
154
00:11:18,094 --> 00:11:20,180
(canción subiendo
de volumen)
155
00:11:20,889 --> 00:11:23,516
- ¿Dónde está?
- Buenos días, Jefa. Eh.
156
00:11:23,558 --> 00:11:24,976
- (canción sonando)
- Liz: ¿Dónde está?
157
00:11:25,018 --> 00:11:27,479
Sí, lo siento, no-no
podemos apagar eso.
158
00:11:27,479 --> 00:11:29,105
También me está
volviendo loco.
159
00:11:29,147 --> 00:11:31,107
Traté de cubrirlo,
para ocultar el sonido
un poco.
160
00:11:31,149 --> 00:11:33,777
No hay botones.
No hay control remoto.
161
00:11:33,818 --> 00:11:37,155
Esas no abren.
Eso no abre.
162
00:11:37,155 --> 00:11:39,657
No, esas
tampoco abren.
163
00:11:39,657 --> 00:11:42,535
- (Liz gruñe)
- Ah... miren eso.
164
00:11:44,829 --> 00:11:46,664
(Liz golpeando)
165
00:11:48,333 --> 00:11:51,336
- (música se apaga)
- (gruñe, exhala)
166
00:11:53,505 --> 00:11:55,507
No me gustan
los Beatles, ¿okey?
167
00:11:56,174 --> 00:11:57,175
(suspira)
168
00:11:57,175 --> 00:11:58,718
Muy bien,
¿qué sabemos, Pete?
169
00:11:58,760 --> 00:12:02,514
Eh, un repartidor encontró
vacía la estación esta mañana.
170
00:12:02,555 --> 00:12:04,349
El nos avisó.
171
00:12:04,849 --> 00:12:07,519
- El último contacto
de los científicos fue...
- Habla fuerte, Peter.
172
00:12:07,519 --> 00:12:09,062
Yo lo escucho bien.
173
00:12:09,396 --> 00:12:11,856
¿Cuándo fue
su último contacto
con el pueblo?
174
00:12:11,856 --> 00:12:13,316
Hace una semana.
175
00:12:13,358 --> 00:12:16,027
- Llamaron por
suministros.
- ¿Y...
176
00:12:16,027 --> 00:12:17,987
quién está en contacto
con los familiares?
177
00:12:18,029 --> 00:12:21,866
Lulu, pero están
en todo el mundo,
178
00:12:21,866 --> 00:12:24,285
así que ya sabes,
le tomará tiempo.
179
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
¿Quién paga
por este lugar?
180
00:12:27,288 --> 00:12:28,915
¿Subvención gubernamental?
181
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
¿Me estás preguntando?
182
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
Revisaré
el financiamiento.
183
00:12:34,295 --> 00:12:36,631
Hum... mira
lo que encontré.
184
00:12:37,966 --> 00:12:41,219
(suena música tensa suave)
185
00:12:45,890 --> 00:12:48,101
Es como si fueron
a orinar,
186
00:12:48,143 --> 00:12:50,061
para nunca regresar.
187
00:12:50,937 --> 00:12:53,064
Muy bien.
Aquí vamos.
188
00:12:54,065 --> 00:12:55,525
Bueno.
La estación Tsalal
189
00:12:55,567 --> 00:12:57,193
ha estado en operación
por 18 años,
190
00:12:57,235 --> 00:13:00,572
eh, investigando
geología ártica,
biología
191
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
y el impacto
del cambio climático.
192
00:13:15,086 --> 00:13:17,630
Ralph Emerson,
geología.
193
00:13:19,132 --> 00:13:21,676
Anton Kotov,
geofísica.
194
00:13:22,260 --> 00:13:24,929
- Liz: Todos hombres, ¿eh?
- Oficial Peter Prior: Sí.
195
00:13:29,142 --> 00:13:31,478
Li Jie, geobiología.
196
00:13:32,645 --> 00:13:35,857
Raymond Clark,
paleomicrobiología.
197
00:13:38,777 --> 00:13:39,944
(pitido)
198
00:13:39,986 --> 00:13:42,781
Lucas Merens,
química ambiental.
199
00:13:45,200 --> 00:13:49,371
Facundo Molina
y Veer Mehta,
biofísica.
200
00:13:49,788 --> 00:13:54,793
Y Anders Lund,
fundador y director,
biología estructural.
201
00:13:58,963 --> 00:14:02,967
Liz:
¿Vivían aquí todo el año?
¿Ellos solos, como monjes?
202
00:14:03,802 --> 00:14:07,138
¿Qué están buscando?
Excavando en el hielo.
203
00:14:07,180 --> 00:14:11,434
Peter:
Creo que...
el origen de la vida.
204
00:14:11,476 --> 00:14:14,104
Liz:
Ah, ¿esa cosa?
205
00:14:27,534 --> 00:14:29,536
(música intensificando)
206
00:14:29,577 --> 00:14:33,164
TODOS ESTAMOS MUERTOS
207
00:14:33,164 --> 00:14:35,208
Peter:
Los teléfonos satelitales
están allá.
208
00:14:35,250 --> 00:14:37,168
Eh, son
los celulares
que pude encontrar.
209
00:14:37,168 --> 00:14:38,878
Este estaba
cargando, y...
210
00:14:38,920 --> 00:14:41,589
ese solo estaba ahí,
en la mesa.
211
00:14:42,340 --> 00:14:45,552
- Con la batería muerta.
- ¿Quién deja su celular?
212
00:14:45,593 --> 00:14:48,221
Bueno, no es que
haya mucha señal
allá afuera.
213
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
No es haya
mucho de nada
allá afuera.
214
00:14:50,849 --> 00:14:52,642
Busca los registros
de los celulares
215
00:14:52,684 --> 00:14:53,935
y de la radio,
Pete.
216
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
Sí, ese jamón
luce bastante fresco.
217
00:15:01,943 --> 00:15:04,821
Bien...
llamaré a rescate.
218
00:15:04,863 --> 00:15:07,490
Que traigan helicópteros,
aquí es la última posición,
219
00:15:07,490 --> 00:15:09,034
búsqueda
de 25 kilómetros.
220
00:15:09,034 --> 00:15:10,869
Uo, uo, uo.
221
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Correrán rumores.
222
00:15:12,579 --> 00:15:14,706
Los familiares
se molestarán.
223
00:15:14,706 --> 00:15:18,168
Y si estos cerebritos
solo salieron
en una expedición,
224
00:15:18,710 --> 00:15:20,378
¿no prefieres
esperar?
225
00:15:20,378 --> 00:15:22,047
No, Hank, no quiero.
226
00:15:22,088 --> 00:15:24,341
Ya llegamos tarde
a la fiesta.
227
00:15:24,382 --> 00:15:27,385
Ah... el jamón
y el sándwich
lucen frescos,
228
00:15:27,385 --> 00:15:30,096
pero... la mayonesa
parece jarabe.
229
00:15:30,138 --> 00:15:32,724
Se descompone
después de un par
de días afuera.
230
00:15:32,766 --> 00:15:35,101
Pero las carnes
procesadas
231
00:15:35,143 --> 00:15:36,936
sobrevivirán
el apocalipsis.
232
00:15:36,978 --> 00:15:38,438
(risitas)
233
00:15:38,480 --> 00:15:39,898
Lo aprendes
cuando tu hijo
234
00:15:39,898 --> 00:15:42,025
deja su almuerzo
en el piso del auto.
235
00:15:42,901 --> 00:15:46,905
No eres el tipo
de papá que preparaba
sándwiches, ¿o sí, Pete?
236
00:15:47,655 --> 00:15:49,074
(Liz suspira)
237
00:15:49,449 --> 00:15:51,659
La ropa en
la lavadora apesta.
238
00:15:52,827 --> 00:15:54,913
Le toma un par
de días a la ropa mojada
239
00:15:54,954 --> 00:15:56,456
oler tan mal.
240
00:15:57,582 --> 00:16:00,585
Estos hombres
desaparecieron
hace 48 horas.
241
00:16:00,585 --> 00:16:01,795
Al menos.
242
00:16:03,797 --> 00:16:05,006
(suspira)
243
00:16:06,132 --> 00:16:07,967
Muy bien, vamos
a ver esa lengua.
244
00:16:08,968 --> 00:16:10,595
(Liz gruñe)
245
00:16:12,347 --> 00:16:15,433
Guau, dos días...
comienza a decolorarse.
246
00:16:16,267 --> 00:16:17,644
Tal vez
no es humana.
247
00:16:18,687 --> 00:16:20,689
Oh, es humana
sin duda.
248
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
¿Ves ahí?
249
00:16:24,275 --> 00:16:25,610
Peter:
¿Es una mordida?
250
00:16:26,152 --> 00:16:28,071
No.
251
00:16:28,113 --> 00:16:32,283
Son marcas dejadas
por un comportamiento
repetitivo.
252
00:16:32,701 --> 00:16:35,578
¿Recuerdas
a esa tía nativa que
encontramos hace un año,
253
00:16:35,620 --> 00:16:37,622
- congelada?
- Sí, sí.
254
00:16:37,664 --> 00:16:40,917
Hum, afuera de
San José del Artico,
¿verdad?
255
00:16:40,959 --> 00:16:43,420
Sí. Tenía
las mismas marcas.
256
00:16:43,461 --> 00:16:45,630
Viene de lamer
los hilos
257
00:16:45,672 --> 00:16:47,924
cuando reparas
las redes de pescar.
258
00:16:48,508 --> 00:16:50,343
Es la lengua
de una mujer nativa.
259
00:16:51,386 --> 00:16:52,387
Peter:
Cielos.
260
00:16:53,638 --> 00:16:55,140
¿Crees que estaba
viva o muerta?
261
00:16:55,181 --> 00:16:57,183
Debemos esperar
a que el laboratorio
262
00:16:57,225 --> 00:16:58,768
de Anchorage
la procese.
263
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Mientras, ¿Hank?
264
00:17:00,729 --> 00:17:01,730
¿Sí?
265
00:17:02,397 --> 00:17:04,649
Por qué no llamas
al cuartel y ves si hay
266
00:17:04,649 --> 00:17:07,318
una mujer sin lengua
en algún refrigerador.
267
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
(suspira)
268
00:17:13,533 --> 00:17:15,952
Prior... llama a la central.
269
00:17:15,994 --> 00:17:17,537
Tu padre sufre
de un lapso mental.
270
00:17:17,579 --> 00:17:19,456
- (radio pita)
- Oye.
271
00:17:20,498 --> 00:17:23,710
- (radio pita)
- Lulu, Hank Prior.
Comunícame con la central.
272
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
- Lulu (por radio):
Enseguida, Hank.
- (radio pita)
273
00:17:26,838 --> 00:17:30,175
(suena música inquietante)
274
00:17:30,175 --> 00:17:32,177
(coro etéreo vocalizando)
275
00:17:32,218 --> 00:17:35,013
Locutor de radio:
Muy bien, amigos.
La Navidad se aproxima.
276
00:17:35,013 --> 00:17:36,806
No hay como detenerla.
277
00:17:36,848 --> 00:17:38,350
¿Ya tienen listos
sus regalos?
278
00:17:38,391 --> 00:17:40,977
(riendo)
Sí. Yo tampoco.
279
00:17:41,019 --> 00:17:42,645
Vamos a tomar
algunas llamadas.
280
00:17:42,687 --> 00:17:44,856
Bien.
¿Hay alguien afuera?
281
00:17:46,191 --> 00:17:47,359
¿Hola?
282
00:17:48,526 --> 00:17:50,111
(lobo sufre espasmo)
283
00:17:51,780 --> 00:17:54,908
(sonidos ominosos,
espeluznantes)
284
00:17:54,949 --> 00:17:57,285
¿Hay alguien ahí?
285
00:18:02,707 --> 00:18:05,251
- (viento soplando)
- (suspira)
286
00:18:05,293 --> 00:18:06,920
Hola, Travis.
287
00:18:09,756 --> 00:18:11,966
(respiración pesada)
288
00:18:13,051 --> 00:18:14,886
¿Qué quieres?
289
00:18:18,431 --> 00:18:20,684
(camión rechinando)
290
00:18:20,725 --> 00:18:27,065
BIENVENIDOS AL FIN DEL MUNDO
ENNIS, ALASKA
291
00:18:27,774 --> 00:18:31,027
Lulu:
No, no tengo
esa información, señora.
292
00:18:31,069 --> 00:18:32,737
- Dejé algunos mensajes...
- Liz: Hola, Lulu.
293
00:18:32,737 --> 00:18:36,574
...y trato de localizar
a la familia del Dr. Molina.
294
00:18:36,616 --> 00:18:40,120
¿El-El la ha llamado?
Un momento.
295
00:18:40,161 --> 00:18:41,705
Ah, tienes
un mensaje.
296
00:18:41,746 --> 00:18:44,082
- Y hay alguien
en tu oficina...
- Café.
297
00:18:44,082 --> 00:18:46,084
...pero es ella.
298
00:18:47,752 --> 00:18:50,380
- No es su lengua.
- ¿Cómo lo sabes?
299
00:18:50,422 --> 00:18:53,591
Han pasado seis años.
No puede ser su lengua.
300
00:18:53,591 --> 00:18:55,427
Pero es
la de una mujer.
301
00:18:55,468 --> 00:18:56,720
No lo sé.
302
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
Claro... pues
déjame verla.
303
00:18:59,931 --> 00:19:00,932
No.
304
00:19:02,308 --> 00:19:05,562
Fuiste sacada
del caso,
¿recuerdas?
305
00:19:05,603 --> 00:19:06,980
Eres patrullera ahora.
306
00:19:07,022 --> 00:19:09,357
Ya no eres
un policía investigador,
¿recuerdas eso?
307
00:19:10,442 --> 00:19:12,068
Es la lengua
de una mujer.
308
00:19:12,110 --> 00:19:14,112
Es la lengua
de una mujer inupiaq.
309
00:19:15,155 --> 00:19:17,657
¿Y sabes esto
porque...
310
00:19:17,699 --> 00:19:20,076
tu espíritu animal
te visitó en un sueño?
311
00:19:20,076 --> 00:19:23,121
No, mi espíritu animal
se come ancianas blancas
312
00:19:23,121 --> 00:19:24,914
como tú
para el desayuno,
Danvers.
313
00:19:24,956 --> 00:19:26,958
- (ríe)
- Cuidado.
314
00:19:30,712 --> 00:19:36,176
Hum... ¿cómo está
el papá Connelly?
¿Te trata bien?
315
00:19:36,217 --> 00:19:39,637
Sí, claro.
¿Algo más,
patrullera Navarro?
316
00:19:39,679 --> 00:19:41,765
(suena teléfono
de la estación)
317
00:19:41,806 --> 00:19:43,808
Estoy segura
de que hay algún
318
00:19:43,808 --> 00:19:45,935
caribú al que atropellaron
en alguna parte.
319
00:19:45,977 --> 00:19:48,480
Ni siquiera
has querido ver
sus expedientes.
320
00:19:48,521 --> 00:19:50,982
Y ahora
ni le haces caso...
321
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
como si ella...
322
00:19:57,572 --> 00:19:59,574
¿Escuchaste todo?
323
00:20:00,992 --> 00:20:03,328
Peter:
¿De qué expedientes
hablaba?
324
00:20:03,370 --> 00:20:06,164
- (teléfonos sonando)
- Bien, busca en
los casos archivados.
325
00:20:06,164 --> 00:20:08,833
Y comunícame con
Anne Masu Kowtok.
326
00:20:10,418 --> 00:20:13,171
- ¿Hola?
- Mujer: ¿Hablo con
Elizabeth Danvers?
327
00:20:13,171 --> 00:20:17,384
- Eh, sí.
- Yo soy Kerri Gillard,
la mamá de Sheri.
328
00:20:17,425 --> 00:20:19,344
Sheri Gillard,
de la clase de Leah.
329
00:20:19,386 --> 00:20:22,222
- Ah, sí. Yo no puedo
hablar con usted ahora.
- Es urgente que hable
330
00:20:22,263 --> 00:20:24,224
- con usted, Sra. Danvers.
- Tendré que devolverle
la llamada cuando...
331
00:20:24,265 --> 00:20:28,228
- No, necesitamos
hablar ahora! Ahora mismo!
- (suspira)
332
00:20:28,269 --> 00:20:31,064
- Mi hija tiene 15 años.
- Liz: Lo sé. Entiendo.
333
00:20:31,106 --> 00:20:34,150
- Quince años!
- Pondremos reglas
y eso...
334
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
Alto, alto!
¿Acaso no lo entiende?
335
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
- Liz: No, lo hago...
- Kerri Gillard: Su hija fue...
336
00:20:39,406 --> 00:20:41,074
Liz:
Muy bien, no lo hagamos
más grande.
337
00:20:41,116 --> 00:20:42,409
Hablaremos de ello
en la semana,
338
00:20:42,450 --> 00:20:44,077
- y veremos si mejora.
- Pero...
339
00:20:45,370 --> 00:20:47,539
- (Kerri refunfuña)
- (pasos en la nieve)
340
00:20:53,128 --> 00:20:55,380
- Yo no hice nada.
- Cállate.
341
00:21:01,094 --> 00:21:05,849
¿Un video?
(se mofa) ¿En serio?
342
00:21:05,890 --> 00:21:08,727
- Leah: No tienes por qué
enfadarte por eso...
- No voy a discutirlo.
343
00:21:11,146 --> 00:21:13,565
Te creía más lista
que eso, Leah.
344
00:21:14,983 --> 00:21:17,277
¿Sabes dónde terminan
esos videos?
345
00:21:17,318 --> 00:21:19,362
Terminan en
sitios porno.
346
00:21:19,404 --> 00:21:21,239
Por el resto de tu vida,
cada vez
347
00:21:21,239 --> 00:21:23,700
- que alguien te busque...
- Okey, pero no lo publicamos.
348
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
Su mamá le quitó
su teléfono
y se volvió loca.
349
00:21:25,785 --> 00:21:27,704
- Era solo para nosotras...
- No seas idiota.
350
00:21:27,746 --> 00:21:29,205
Las personas terminan,
¿okey?
351
00:21:29,247 --> 00:21:31,124
- Los teléfonos son
hackeados.
- Ah, claro.
352
00:21:31,166 --> 00:21:34,419
Gracias, jefa Danvers.
Entiendo los aspectos
criminales.
353
00:21:35,253 --> 00:21:37,047
Deja de pretender
que te importa un carajo.
354
00:21:37,088 --> 00:21:38,715
No me importa
un carajo!
355
00:21:38,757 --> 00:21:42,260
Pero esa mujer
me gritaba a la cara
porque tú...
356
00:21:43,595 --> 00:21:47,891
- ¿Yo qué?
- Porque tú grabaste
un video de, de...
357
00:21:47,932 --> 00:21:51,311
- ¿De qué?
- De ti cogiéndote
a una niña de 15 años!
358
00:21:51,353 --> 00:21:54,773
¿Okey?
Grabaste un video
que yo tuve que ver...
359
00:21:54,814 --> 00:21:58,610
- (chirrido de llantas)
- (bocinazo)
360
00:21:58,651 --> 00:22:01,738
- (ambas respirando
pesadamente)
- Oye... ¿Estás bien?
361
00:22:01,780 --> 00:22:04,282
- ¿Le pegamos a algo?
- No. No le pegamos a nada.
362
00:22:04,324 --> 00:22:07,952
Está bien. Leah, Leah.
Patinamos en el hielo,
¿de acuerdo?
363
00:22:08,453 --> 00:22:11,289
Bien, tranquilízate.
Tranquilízate.
364
00:22:13,958 --> 00:22:15,418
- (radio pita)
- Soy Danvers.
365
00:22:15,460 --> 00:22:17,003
- Lulu (radio): Jefa.
- Tuvimos un accidente.
366
00:22:17,045 --> 00:22:19,381
- Lulu:
Envío una ambulancia.
- Sí, envía una ambulancia.
367
00:22:19,964 --> 00:22:22,634
Posibles heridas.
Estamos en la 5 y Front.
368
00:22:23,134 --> 00:22:24,678
(llanto)
369
00:22:24,719 --> 00:22:28,139
- (suena música suave)
- (eco de llanto)
370
00:22:31,142 --> 00:22:34,104
(gritando) ¿Es la puta
Stacy Chalmers otra vez?
371
00:22:34,145 --> 00:22:38,191
- (llorando) Lo siento mucho!
- Liz: Stacy, eres una idiota!
372
00:22:38,233 --> 00:22:39,651
¿Estás borracha?
373
00:22:39,693 --> 00:22:42,153
(llorando)
Lo siento mucho.
Lo siento mucho!
374
00:22:42,195 --> 00:22:44,364
Muy bien,
sal del auto.
375
00:22:44,406 --> 00:22:45,699
Sal del auto.
376
00:22:45,740 --> 00:22:47,367
(ebria, llorando)
Hola, Sra. Danvers.
377
00:22:47,409 --> 00:22:50,328
Oye...
Tú ya ni siquiera
tienes tu licencia.
378
00:22:50,370 --> 00:22:54,165
(llorando) Mi bebé!
Ella no habla conmigo!
379
00:22:54,207 --> 00:22:55,542
Ay, con un carajo.
380
00:22:55,583 --> 00:22:57,502
Lo siento mucho.
381
00:22:57,544 --> 00:22:59,838
No me pongas
tus putas manos encima!
382
00:22:59,879 --> 00:23:02,007
Date la vuelta!
Vamos!
Date la vuelta!
383
00:23:02,048 --> 00:23:03,842
Sube tus manos
ahora mismo!
384
00:23:03,842 --> 00:23:05,802
Muévete!
Las manos arriba!
385
00:23:05,844 --> 00:23:07,679
- Maldita perra!
- (golpea auto)
386
00:23:08,888 --> 00:23:10,682
(Stacy continúa llorando)
387
00:23:10,724 --> 00:23:13,435
(suena música meditativa)
388
00:23:13,476 --> 00:23:15,979
(Stacy llorando desconsolada)
389
00:23:16,021 --> 00:23:18,023
(sirenas ululando)
390
00:23:19,065 --> 00:23:21,067
(bullicio de radio policial)
391
00:23:22,027 --> 00:23:23,903
POLICíA DE ENNIS
392
00:23:27,240 --> 00:23:30,243
- (motor encendiendo)
- Ella tiene 16.
393
00:23:30,869 --> 00:23:31,870
¿Qué?
394
00:23:32,954 --> 00:23:35,206
Sheri tiene 16,
no 15.
395
00:23:37,083 --> 00:23:39,294
Ay, con una mierda.
396
00:23:41,713 --> 00:23:45,216
(suena música solemne)
397
00:23:47,135 --> 00:23:49,137
(bullicio de maquinaria pesada)
398
00:23:50,680 --> 00:23:52,682
(charla indistinta)
399
00:24:07,655 --> 00:24:10,408
Agente Navarro,
ha pasado tiempo.
400
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Hola, Ryan.
401
00:24:12,452 --> 00:24:14,079
¿Hay noticias
del caso?
402
00:24:14,996 --> 00:24:16,915
Aún no estoy segura.
403
00:24:16,956 --> 00:24:18,583
¿Quieres una cerveza?
404
00:24:19,334 --> 00:24:21,586
Mi ex me pidió
cuidar a Evan esta noche.
405
00:24:21,920 --> 00:24:23,505
¿¿Quieres venir?
406
00:24:24,923 --> 00:24:25,924
Sí.
407
00:24:28,635 --> 00:24:31,596
¿Y, Annie nunca
mencionó a Tsalal?
408
00:24:31,596 --> 00:24:33,306
¿Nunca habló
de ello?
409
00:24:33,348 --> 00:24:34,599
¿Algo?
410
00:24:35,433 --> 00:24:37,644
No.
411
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
¿Encontraste que Annie
tenía alguna conexión?
412
00:24:40,814 --> 00:24:43,274
No lo sé,
solo... busco algo
413
00:24:43,274 --> 00:24:45,944
que tal vez haya
omitido entonces,
¿sabes?
414
00:24:48,780 --> 00:24:50,615
¿La última cerveza?
415
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
(suave) No...
Tal vez un poco de agua.
416
00:24:53,451 --> 00:24:55,078
El agua no está buena.
417
00:24:55,120 --> 00:24:57,288
Se volvió una mierda
hace como tres días.
418
00:24:58,498 --> 00:25:01,292
Annie diría:
"Te lo dije".
419
00:25:02,127 --> 00:25:04,879
Mira...
no me malentiendas.
420
00:25:05,630 --> 00:25:07,799
Amaba a mi hermana...
421
00:25:07,841 --> 00:25:09,801
y desearía que ella
aún estuviera aquí,
422
00:25:09,801 --> 00:25:13,555
pero no sé de qué
servirá pasar por
todo esto otra vez.
423
00:25:14,973 --> 00:25:17,642
Bueno, tú no crees
en eso en realidad, Ryan.
424
00:25:20,311 --> 00:25:21,688
Oye.
425
00:25:21,730 --> 00:25:24,774
Oye, escúchame.
426
00:25:24,816 --> 00:25:27,235
Sé que no
te fue sencillo.
427
00:25:27,819 --> 00:25:30,280
Annie protestando
contra la mina...
428
00:25:30,321 --> 00:25:32,449
los de la mina
yendo tras ella.
429
00:25:32,490 --> 00:25:33,825
Fue un lío.
430
00:25:33,825 --> 00:25:34,826
Sí.
431
00:25:36,745 --> 00:25:38,997
Tuvimos
unas peleas feas.
432
00:25:39,581 --> 00:25:43,501
Yo le dije:
"Si acabas con la mina,
matarás a Ennis.
433
00:25:43,543 --> 00:25:48,965
Sin trabajo, sin impuestos,
sin escuelas, nada".
434
00:25:49,007 --> 00:25:53,386
No le importó.
Apenas si hablamos
ese último año.
435
00:25:55,430 --> 00:25:57,849
(bullicio de
evento deportivo en la TV)
436
00:26:02,604 --> 00:26:05,857
¿Tú crees en Dios,
agente Navarro?
437
00:26:06,691 --> 00:26:09,235
(suena música suave)
438
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
Sí.
439
00:26:18,286 --> 00:26:20,538
¿Puedo preguntar
por qué?
440
00:26:22,457 --> 00:26:23,458
(susurra) Sí.
441
00:26:25,126 --> 00:26:26,378
En mi último servicio...
442
00:26:26,378 --> 00:26:27,545
(disparos amortiguados)
443
00:26:33,802 --> 00:26:36,137
(soldado susurrando):
Esucha...
444
00:26:40,600 --> 00:26:42,435
Eso no importa.
445
00:26:44,104 --> 00:26:45,730
Debe ser agradable.
446
00:26:48,316 --> 00:26:50,443
¿Qué?
(suspira)
447
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Saber que
no estamos solos.
448
00:26:54,656 --> 00:26:56,491
No, estamos solos.
449
00:26:59,327 --> 00:27:00,745
También Dios.
450
00:27:02,997 --> 00:27:05,250
(celular sonando,
vibrando)
451
00:27:09,587 --> 00:27:12,590
- ¿Hola?
- Oficial (al teléfono):
Hola, Navarro. Soy Cooper.
452
00:27:12,632 --> 00:27:14,259
Sucedió otra vez.
453
00:27:16,011 --> 00:27:18,054
Agente Evangeline Navarro:
Iré de inmediato.
454
00:27:18,096 --> 00:27:21,599
(suena "The Base 10"
por Ola Szmidt)
455
00:27:21,641 --> 00:27:24,686
(coro vocalizando)
456
00:27:42,954 --> 00:27:46,332
- Hola, Cooper.
- Cooper: Hola, Ange.
¿Qué tal el patrullaje?
457
00:27:46,374 --> 00:27:48,376
Ya sabes, misma mierda,
diferente placa.
458
00:27:49,961 --> 00:27:52,088
Así que,
ella llamó
en la histeria,
459
00:27:52,130 --> 00:27:53,965
dijo que había alguien
en el departamento,
460
00:27:53,965 --> 00:27:55,592
pero la puerta estaba
trabada por dentro
461
00:27:55,633 --> 00:27:57,719
y las ventanas
estaban cerradas.
462
00:27:59,471 --> 00:28:00,680
Gracias por llamar.
463
00:28:00,722 --> 00:28:03,475
Sí, por supuesto...
Queda entre nosotros.
464
00:28:03,475 --> 00:28:05,685
- Gracias.
- (perro ladrando)
465
00:28:16,154 --> 00:28:19,866
- Hola, Jules.
- Hola, Angie.
466
00:28:19,908 --> 00:28:21,534
- (exhala)
- Evangeline:
¿Qué está pasando?
467
00:28:21,576 --> 00:28:22,994
Nada, no debí
haber llamado.
468
00:28:23,036 --> 00:28:24,245
Lo siento.
469
00:28:25,372 --> 00:28:27,499
Solo estaba
un poco alterada.
470
00:28:28,416 --> 00:28:29,959
Estoy bien.
471
00:28:30,001 --> 00:28:31,628
Solo estoy cansada.
472
00:28:31,670 --> 00:28:33,088
Lo entiendo.
473
00:28:34,172 --> 00:28:36,716
¿Por qué no vamos
a mi casa, comemos
comida chatarra,
474
00:28:36,758 --> 00:28:38,468
y vemos
"The Bachelor", vamos.
475
00:28:38,510 --> 00:28:40,011
Nunca debí
mudarme aquí.
476
00:28:40,053 --> 00:28:41,971
- Lo siento mucho.
- Oye, Jules, Jules.
477
00:28:42,013 --> 00:28:44,849
Ven aquí.
Oye mírame.
Oye.
478
00:28:45,392 --> 00:28:48,353
Yo te quería aquí.
Me alegra que
estés aquí, ¿okey?
479
00:28:48,853 --> 00:28:50,855
Escucha...
no soy como mamá.
480
00:28:51,523 --> 00:28:53,942
No eres nada
como mamá.
481
00:28:54,442 --> 00:28:56,695
No eres ella,
¿okey?
482
00:28:57,028 --> 00:28:58,405
¿Me oíste?
483
00:29:05,453 --> 00:29:08,206
Porque si lo fueras,
podríamos hablar
de opciones.
484
00:29:08,248 --> 00:29:09,874
Nada de hospitales.
485
00:29:09,916 --> 00:29:12,836
Me prometiste
que nada de hospitales.
486
00:29:12,877 --> 00:29:15,422
Asegúrate de
que estés bien, Jules.
487
00:29:15,463 --> 00:29:18,466
Estoy bien.
Lo prometo.
488
00:29:19,217 --> 00:29:21,094
Yo puedo con esto.
489
00:29:25,390 --> 00:29:28,560
(suena "Sivulivinivut"
por Tanya Tagaq)
490
00:29:28,601 --> 00:29:30,812
(vocalización)
491
00:29:34,566 --> 00:29:36,234
(ladrando)
492
00:29:40,905 --> 00:29:43,742
Bien, así que,
el financiamiento,
493
00:29:43,742 --> 00:29:45,618
mucho del
de Tsalal viene
494
00:29:45,660 --> 00:29:48,788
de organizaciones
no gubernamentales,
pero un poco de ello
495
00:29:48,830 --> 00:29:51,958
- viene...
- Stacy (gritando):
Quieero iiirme
496
00:29:52,000 --> 00:29:56,338
a caasaaa!
497
00:29:58,131 --> 00:29:59,591
(silencio)
498
00:29:59,591 --> 00:30:03,386
- Pero si tratas de...
- Stacy (gritando): Por favor!
499
00:30:03,428 --> 00:30:05,764
(Liz respira hondo)
500
00:30:05,764 --> 00:30:08,099
- Como si se muriera.
- (exhala) Eso...
501
00:30:08,141 --> 00:30:11,936
Stacy:
Déjame salir!
502
00:30:11,978 --> 00:30:14,230
(continúa gritando)
503
00:30:14,272 --> 00:30:16,941
- (gritos cesan)
- Stacy (amortiguada):
Oh, gracias.
504
00:30:17,442 --> 00:30:19,110
- Aquí vamos.
- Liz: Oye, oye, oye.
505
00:30:19,110 --> 00:30:21,112
- ¿Qué estás haciendo?
- Acabo con esta miseria.
506
00:30:21,112 --> 00:30:23,114
Con un carajo!
Aún está ebria.
507
00:30:23,156 --> 00:30:24,741
Sí, así que,
yo la llevaré
a casa.
508
00:30:24,783 --> 00:30:27,077
Ah, no voy a dejar
que una ebria que chocó
509
00:30:27,118 --> 00:30:28,787
salga libre solo
porque te la mama.
510
00:30:28,787 --> 00:30:30,622
- Oye!
- Liz: Fin de la historia!
511
00:30:30,622 --> 00:30:33,625
- Adentro. Adentro!
- (Stacy resopla, gruñe)
512
00:30:36,628 --> 00:30:38,838
Stacy (amortiguada):
Necesito papel de baño!
513
00:30:38,880 --> 00:30:41,591
Estoy comprometido,
para que conste.
514
00:30:41,633 --> 00:30:42,967
Ah, ¿sí?
515
00:30:42,967 --> 00:30:44,636
¿Natasha, del catálogo?
516
00:30:44,636 --> 00:30:45,845
Ella no es
de un catálogo.
517
00:30:45,887 --> 00:30:47,472
Es de Vladivostok,
518
00:30:47,472 --> 00:30:49,641
y vendrá
para Navidad.
519
00:30:49,641 --> 00:30:51,476
Para que lo sepas,
vamos a casarnos.
520
00:30:51,518 --> 00:30:54,145
Ah, boda de Navidad.
Qué festivo.
521
00:30:54,145 --> 00:30:56,648
- Esta novia se queda ahí.
- Lo siento, Stacy.
522
00:30:56,690 --> 00:30:59,609
- Escuchaste al hombre.
- Stacy (amortiguada):
Te odio!
523
00:30:59,651 --> 00:31:02,946
Sí, y yo necesito
el expediente de
Anne Kowtok. Lo tienes.
524
00:31:03,321 --> 00:31:05,657
- ¿Lo tengo?
- Sí, está en tu casa.
525
00:31:05,657 --> 00:31:07,992
Te llevaste un montón
de expedientes
después de la inundación.
526
00:31:08,034 --> 00:31:10,286
No lo creo.
Revisaré.
527
00:31:10,829 --> 00:31:12,330
- ¿Cuándo?
- Oficial Hank Prior:
Pronto.
528
00:31:12,372 --> 00:31:15,208
- Stacy:
Los odio a todos!
- (golpeando) Silencio!
529
00:31:15,750 --> 00:31:19,879
- ¿Tiene los expedientes?
- Stacy: Los odio a todos!
530
00:31:19,921 --> 00:31:21,965
(Stacy continúa gritando)
531
00:31:22,674 --> 00:31:24,342
Peter:
¿Qué haces ahí
abajo, Darwin?
532
00:31:25,510 --> 00:31:27,178
¿Estás dibujando?
533
00:31:29,055 --> 00:31:30,682
¿Qué es esto?
534
00:31:30,724 --> 00:31:32,726
(Darwin balbucea)
535
00:31:35,270 --> 00:31:37,897
- ¿Tú hiciste esto?
- (pedorreta)
536
00:31:39,607 --> 00:31:41,359
Eh, ¿Kayla?
537
00:31:42,527 --> 00:31:43,528
¿Sí?
538
00:31:45,030 --> 00:31:46,197
¿Qué es esto?
539
00:31:47,574 --> 00:31:49,367
Solo una leyenda local.
540
00:31:49,868 --> 00:31:53,872
Tú, eh, lo dejaste
en la lavandería
con tu abuela?
541
00:31:53,872 --> 00:31:55,707
- Kayla: Sí, lo hice.
- Claro.
542
00:31:55,749 --> 00:31:58,209
- ¿Sabes por qué?
- Peter: Okey, eh.
543
00:31:58,209 --> 00:32:00,003
Sí, lamento
llegar tarde.
544
00:32:00,045 --> 00:32:03,131
- Es que el asunto con
Tsalal ha sido una locura.
- Está bien.
545
00:32:03,548 --> 00:32:06,551
Descuida...
pero tengo clases,
546
00:32:06,551 --> 00:32:09,262
así que mi abuela
me ayuda a cuidar
a Darwin,
547
00:32:09,304 --> 00:32:12,057
y a ella le gusta
contarle historias
de su cultura.
548
00:32:12,098 --> 00:32:15,602
De acuerdo,
y cuando estas historias
que la abuela le cuenta,
549
00:32:15,643 --> 00:32:17,270
le den pesadillas,
550
00:32:17,312 --> 00:32:18,897
yo solo puedo
ponerte al teléfono,
¿verdad?
551
00:32:18,897 --> 00:32:20,106
Tú, tú hablarás
con él,
552
00:32:20,148 --> 00:32:21,858
le explicarás
por qué es importante.
553
00:32:21,900 --> 00:32:23,985
- Tú eres un blanquito.
- Hum.
554
00:32:24,402 --> 00:32:27,238
¿Cómo me enamoré
de un blanquito?
555
00:32:27,947 --> 00:32:30,825
(suena música suave)
556
00:32:33,828 --> 00:32:37,123
- (bajando cremallera)
- (celular zumbando, sonando)
557
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
No, no te atrevas.
558
00:32:39,793 --> 00:32:41,086
¿En serio?
559
00:32:43,088 --> 00:32:45,090
(celular continúa sonando)
560
00:32:45,090 --> 00:32:47,092
(ambos riendo)
561
00:32:56,267 --> 00:32:58,478
(respiración pesada)
562
00:33:00,355 --> 00:33:01,981
(susurra)
Debo contestar.
563
00:33:06,194 --> 00:33:08,571
- (mordiendo)
- Carajo!
564
00:33:08,613 --> 00:33:10,448
- Kayla!
- ¿En serio?
565
00:33:10,448 --> 00:33:13,785
- Es trabajo.
- El trabajo acabó
a las seis. Es Danvers.
566
00:33:13,827 --> 00:33:16,454
Debo contestarle.
(entre dientes) Mierda.
567
00:33:17,122 --> 00:33:18,790
- Hola, jefa.
- Liz: Necesito que traigas
568
00:33:18,790 --> 00:33:21,459
- algo de la casa
de tu papá.
- Lo siento, jefa.
569
00:33:21,459 --> 00:33:23,253
No. ¿Por favor?
570
00:33:23,294 --> 00:33:26,089
Liz:
¿Escuché un no?
Ja. Qué raro.
571
00:33:26,131 --> 00:33:29,759
Sí, creo que fue un no.
Debe ser la conexión.
572
00:33:30,343 --> 00:33:33,972
(suena en bocinas
"Black Sedan"
por Charley Crockett)
573
00:33:39,394 --> 00:33:42,063
(tocan puerta)
574
00:33:44,733 --> 00:33:47,736
- Hola.
- Hola, papá.
575
00:33:50,071 --> 00:33:51,614
¿Todo está bien?
576
00:33:51,656 --> 00:33:54,492
Sí, eh,
yo le prometí a Darwin
577
00:33:54,492 --> 00:33:57,162
que le mostraría
una foto mía de
cuando tenía su edad.
578
00:33:57,162 --> 00:34:00,123
- Ah.
- ¿Te importa si la busco?
579
00:34:00,165 --> 00:34:01,791
Ah, está bien.
580
00:34:05,879 --> 00:34:07,172
Guau.
581
00:34:09,507 --> 00:34:11,509
Sí, cuidado.
Aún está fresca.
582
00:34:13,428 --> 00:34:16,056
Guau...
eso es...
583
00:34:16,348 --> 00:34:19,893
- realmente azul.
- Bueno, a Alina
le gusta el azul.
584
00:34:23,521 --> 00:34:25,023
¿Muy azul?
585
00:34:25,023 --> 00:34:27,692
Digo, es-es azul,
pero, eh...
586
00:34:29,402 --> 00:34:30,695
Demasiado azul.
587
00:34:30,695 --> 00:34:33,365
No. No, no, no, no.
Es-Es genial.
588
00:34:33,365 --> 00:34:36,659
- Es un cambio.
- Hank: ¿Quieres una cerveza?
589
00:34:36,701 --> 00:34:38,703
Eh, no.
Estoy bien,
gracias.
590
00:34:41,039 --> 00:34:43,708
(suena música suave)
591
00:34:43,708 --> 00:34:45,377
(suave)
Carajo.
592
00:34:45,377 --> 00:34:47,796
- ¿Seguro?
- Eh, sí.
593
00:34:50,924 --> 00:34:53,385
En realidad, eh,
¿tienes algo de comer?
594
00:34:53,385 --> 00:34:56,054
¿Comida chatarra
o algo?
Muero de hambre.
595
00:34:56,888 --> 00:34:58,431
Revisaré.
596
00:35:02,560 --> 00:35:06,690
Ay, no tengo nada.
Tengo que ir de compras.
597
00:35:06,731 --> 00:35:08,566
¿Quieres una manzana?
598
00:35:08,566 --> 00:35:10,568
No, estoy... estoy bien.
599
00:35:12,737 --> 00:35:15,573
Hank:
¿Quieres salir?
¿Ir por algo de comer?
600
00:35:17,242 --> 00:35:22,080
No... prometí que
pondría a Darwin
a dormir, así que...
601
00:35:29,838 --> 00:35:31,965
Déjame ver
qué te llevas.
602
00:35:32,590 --> 00:35:34,592
(viento soplando)
603
00:35:44,519 --> 00:35:46,521
No sabía
que aún la tenía.
604
00:35:47,856 --> 00:35:49,232
Ten cuidado
con el hielo.
605
00:35:49,274 --> 00:35:51,276
Está muy resbaladizo.
606
00:36:02,537 --> 00:36:04,164
(estruendo)
607
00:36:04,873 --> 00:36:06,499
(chillido)
608
00:36:07,876 --> 00:36:09,878
(respiración espeluznante)
609
00:36:15,383 --> 00:36:18,386
(suena música inquietante)
610
00:36:19,721 --> 00:36:21,848
(ventisca)
611
00:36:40,533 --> 00:36:42,369
(tocando puerta)
612
00:36:45,330 --> 00:36:46,664
(puerta abriendo)
613
00:36:47,332 --> 00:36:49,334
¿Ya llevaste a Darwin
a ver a Santa?
614
00:36:49,376 --> 00:36:52,003
Aún no, pero, eh,
trabajo en ello.
615
00:36:52,003 --> 00:36:53,338
Bueno, pues
más te vale
616
00:36:53,380 --> 00:36:56,049
o Kayla te pateará
tu trasero rosa.
617
00:36:56,091 --> 00:36:58,176
Creo que
me agradaba más
cuando la cuidaba
618
00:36:58,218 --> 00:36:59,844
y ella no
me contestaba mal.
619
00:36:59,886 --> 00:37:01,388
Gracias.
620
00:37:01,429 --> 00:37:03,848
¿Así que este caso
está conectado con Tsalal?
621
00:37:03,890 --> 00:37:04,891
No.
622
00:37:06,351 --> 00:37:07,727
- ¿No?
- No.
623
00:37:07,769 --> 00:37:09,187
¿Es lo que obtendré?
624
00:37:09,729 --> 00:37:11,189
Jefa, mi papá
me va a matar
625
00:37:11,231 --> 00:37:13,024
cuando vea
que me los llevé.
626
00:37:13,733 --> 00:37:16,236
Bien, lleva la caja
del árbol de Navidad
a la sala.
627
00:37:16,277 --> 00:37:18,405
- ¿Comiste?
- No.
628
00:37:18,446 --> 00:37:21,866
- (entre dientes) ¿Cuándo tengo
el puto tiempo para comer?
- Bueno, debes comer.
629
00:37:24,619 --> 00:37:27,497
El cadáver se encontró
a las orillas de las aldeas.
630
00:37:27,539 --> 00:37:29,541
Navarro fue la primera
en la escena.
631
00:37:30,041 --> 00:37:33,253
(suena música tensa, solemne)
632
00:37:33,294 --> 00:37:35,296
(cantante vocalizando)
633
00:37:37,048 --> 00:37:40,927
Su nombre era
Anne Masu Kowtok.
634
00:37:43,138 --> 00:37:45,140
La gente la llamaba
Annie K.
635
00:37:45,974 --> 00:37:49,102
Apuñalada 32 veces...
636
00:37:49,144 --> 00:37:51,730
con un objeto afilado
no identificado.
637
00:37:53,273 --> 00:37:55,859
Heridas con forma
de estrella.
638
00:37:55,900 --> 00:37:57,777
Nunca se encontró
el arma homicida.
639
00:37:58,111 --> 00:37:59,320
¿Sin lengua?
640
00:38:00,572 --> 00:38:02,782
Sí.
Nunca se recuperó.
641
00:38:04,784 --> 00:38:06,619
Sabía sobre
la mujer muerta
en las aldeas,
642
00:38:06,661 --> 00:38:07,912
pero...
643
00:38:08,246 --> 00:38:10,123
no sabía
sobre la lengua.
644
00:38:11,791 --> 00:38:14,127
Sí, escondimos eso
del público.
645
00:38:18,465 --> 00:38:23,428
Ella era partera,
activista, manifestante.
646
00:38:23,428 --> 00:38:24,888
Peleaba contra
la mina,
647
00:38:24,929 --> 00:38:26,806
volvió locos a todos...
648
00:38:26,848 --> 00:38:28,850
trabajadores,
los dueños...
649
00:38:29,517 --> 00:38:31,144
muchos la odiaban.
650
00:38:33,688 --> 00:38:34,689
Pero ¿esto?
651
00:38:36,149 --> 00:38:38,360
(suspira)
Nadie merece eso.
652
00:38:44,616 --> 00:38:46,284
Tú le mentiste.
653
00:38:46,284 --> 00:38:47,702
A Navarro.
654
00:38:48,953 --> 00:38:51,456
Tú conoces el caso.
Lo estudiaste.
655
00:38:52,290 --> 00:38:54,167
No seas entrometido,
niño.
656
00:38:54,459 --> 00:38:58,088
Tú me metiste cuando
pediste que robara
los archivos por ti.
657
00:38:58,129 --> 00:39:00,465
Te pedí
que los reubicaras.
658
00:39:00,465 --> 00:39:03,009
Bien.
Los voy a...
659
00:39:03,051 --> 00:39:05,679
reubicar
de vuelta con mi papá,
660
00:39:05,720 --> 00:39:08,098
y tú puedes pedírselos.
661
00:39:08,139 --> 00:39:10,141
Eres malo mintiendo,
¿lo sabías?
662
00:39:11,685 --> 00:39:14,688
Muy bien.
Vamos, siéntate.
Se está enfriando.
663
00:39:16,398 --> 00:39:18,274
Esta es la historia.
(suspira)
664
00:39:18,316 --> 00:39:19,943
Navarro está
obsesionada
con el caso.
665
00:39:19,984 --> 00:39:22,529
Tiene esta cosa
con las mujeres
a las que han lastimado.
666
00:39:22,570 --> 00:39:23,655
No lo sé.
667
00:39:23,655 --> 00:39:24,823
No llegó
a ningún lado
con él,
668
00:39:24,823 --> 00:39:26,157
pero no podía
soltarlo
669
00:39:26,199 --> 00:39:28,159
comenzó a molestar
a ciertas personas.
670
00:39:28,827 --> 00:39:30,995
De las minas.
671
00:39:31,037 --> 00:39:33,164
Kate McKittrick,
específicamente.
672
00:39:33,164 --> 00:39:35,000
- Carajo.
- Sí.
673
00:39:35,041 --> 00:39:36,543
La buscó
en su casa,
674
00:39:36,584 --> 00:39:38,003
demandando
respuestas,
675
00:39:38,044 --> 00:39:40,505
y... creo que se peleó
con un par
676
00:39:40,505 --> 00:39:41,965
de trabajadores
de la mina.
677
00:39:42,007 --> 00:39:44,217
Tu papá tuvo
que quitarla del caso.
678
00:39:44,259 --> 00:39:46,261
Y cuando
llegué a este lugar...
679
00:39:47,721 --> 00:39:49,764
trabajamos juntas,
y...
680
00:39:50,348 --> 00:39:51,891
ella me pidió
que lo retomara.
681
00:39:51,933 --> 00:39:53,518
¿Y no lo hiciste?
682
00:39:54,185 --> 00:39:55,353
(se mofa)
683
00:39:56,187 --> 00:39:57,981
Este nunca
va a ser resuelto.
684
00:39:58,356 --> 00:39:59,524
¿A qué te refieres?
685
00:40:00,442 --> 00:40:02,068
Ennis mató a Annie.
686
00:40:02,444 --> 00:40:04,070
Este puto lugar.
687
00:40:05,113 --> 00:40:07,198
Nunca van
a encontrar al asesino.
688
00:40:07,240 --> 00:40:08,867
(alerta de mensaje)
689
00:40:10,410 --> 00:40:11,870
(suspira agobiada)
690
00:40:11,870 --> 00:40:14,706
¿Es una pareja
de Tinder o algo así?
691
00:40:14,748 --> 00:40:16,207
Futbol de fantasía.
692
00:40:16,541 --> 00:40:18,376
Tengo a dos
corredores inútiles,
693
00:40:18,418 --> 00:40:20,211
y a un receptor
que es un idiota.
694
00:40:20,628 --> 00:40:22,881
No sé con quién
voy a empezar el domingo.
695
00:40:25,759 --> 00:40:28,094
(perros ladrando)
696
00:40:30,221 --> 00:40:33,224
(suena "Rescue Me"
por Unions)
697
00:40:41,733 --> 00:40:44,611
- Evangeline.
- Qavvik.
698
00:40:54,579 --> 00:40:58,583
(Qavvik respirando
pesadamente)
699
00:41:10,095 --> 00:41:12,764
Espera. (gruñe)
700
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
(grita)
701
00:41:20,271 --> 00:41:24,275
(gimiendo, gruñendo)
702
00:41:30,281 --> 00:41:32,283
(jadeando)
703
00:41:39,374 --> 00:41:43,545
(jadeando)
704
00:41:46,631 --> 00:41:48,591
Fuck.
705
00:41:53,304 --> 00:41:56,641
- (cepillo vibrando)
- ¿Bob Esponja? ¿En serio?
706
00:41:56,641 --> 00:41:59,436
Bob Esponja es genial.
Limpia tus dientes.
707
00:41:59,477 --> 00:42:01,479
(ríe)
El vive en una piña.
708
00:42:03,148 --> 00:42:04,983
¿Qué estás haciendo?
709
00:42:04,983 --> 00:42:06,693
- No hagas eso. No.
- (cepillo vibrando)
710
00:42:06,735 --> 00:42:08,820
Es asqueroso. No.
711
00:42:10,905 --> 00:42:12,532
(risa suave)
712
00:42:17,037 --> 00:42:18,329
Debo irme.
713
00:42:19,330 --> 00:42:21,666
¿Por tu hermana?
714
00:42:21,708 --> 00:42:23,209
¿Por qué?
¿Está molestando?
715
00:42:23,251 --> 00:42:25,545
Eh, no.
Ella...
716
00:42:25,587 --> 00:42:26,963
ella ha faltado
al trabajo,
717
00:42:27,005 --> 00:42:28,590
no es nada grave.
718
00:42:30,175 --> 00:42:32,552
Debo ir
a comprar alcohol.
719
00:42:33,345 --> 00:42:34,679
Ay, no vayas.
720
00:42:34,721 --> 00:42:37,974
Puedes tomar
de mi cosecha casera.
721
00:42:38,016 --> 00:42:41,519
(se mofa) Sí,
no quiero quedarme
ciega todavía.
722
00:42:41,561 --> 00:42:44,397
Mi cosecha casera
les gusta a todos.
723
00:42:45,774 --> 00:42:48,401
¿Se lo dices
a una policía, Qavvik?
724
00:43:02,916 --> 00:43:03,917
Oye.
725
00:43:05,418 --> 00:43:08,421
La próxima vez que llames,
no contestaré el teléfono.
726
00:43:08,463 --> 00:43:11,466
(suena música suave)
727
00:43:16,763 --> 00:43:18,390
(cepillo vibrando)
728
00:43:18,431 --> 00:43:19,557
Oye.
729
00:43:19,557 --> 00:43:21,726
Ese es
mi cepillo de dientes.
730
00:43:21,768 --> 00:43:24,437
- Yo lo necesito!
- (portazo)
731
00:43:27,816 --> 00:43:29,734
(cepillo vibrando)
732
00:43:33,613 --> 00:43:35,824
Oye, sobre
lo de antes.
733
00:43:37,909 --> 00:43:40,120
¿Hablas de hacer
videos sexuales?
734
00:43:40,745 --> 00:43:41,913
No.
735
00:43:43,498 --> 00:43:45,166
De personas
conduciendo ebrias.
736
00:43:49,170 --> 00:43:50,797
Sabes,
es estúpido
737
00:43:50,839 --> 00:43:52,966
que no habláramos
de ese día.
738
00:43:56,761 --> 00:43:59,139
Me encargo
de la Navidad
este año.
739
00:43:59,180 --> 00:44:00,724
Voy a cocinar.
740
00:44:00,765 --> 00:44:03,226
- (agua corriendo)
- (escupe)
741
00:44:03,268 --> 00:44:04,894
(se mofa discretamente)
742
00:44:05,437 --> 00:44:08,106
No tienes que ser
mi mamá, Liz.
743
00:44:09,274 --> 00:44:11,484
Creo que mi papá
lo habría entendido.
744
00:44:15,030 --> 00:44:16,656
Me voy a duchar.
745
00:44:16,698 --> 00:44:19,701
(suena música melancólica)
746
00:44:20,702 --> 00:44:22,704
(agua corriendo)
747
00:44:23,997 --> 00:44:25,999
LICOR
CONTROLADO POR EL ESTADO
748
00:44:26,875 --> 00:44:29,294
(charla indistinta)
749
00:44:30,545 --> 00:44:32,839
Ace: Va a regresar
suplicando por esto,
750
00:44:33,214 --> 00:44:34,132
se la voy a meter
tan duro,
751
00:44:34,132 --> 00:44:35,467
que se le van
a salir los ojos
752
00:44:35,467 --> 00:44:36,801
de esa puta
horrenda cara suya.
753
00:44:36,843 --> 00:44:38,136
- (risas)
- Y le voy a llenar la boca
754
00:44:38,136 --> 00:44:39,346
con todas
las putas cuentas
755
00:44:39,387 --> 00:44:40,805
- que he estado pagando.
- Amigo: Sí.
756
00:44:40,847 --> 00:44:42,682
- Ace: La perra
me rompió la puta nariz.
- (golpe seco)
757
00:44:42,724 --> 00:44:45,810
Amigo:
Que se joda, amigo.
Es una puta.
758
00:44:45,810 --> 00:44:48,104
Ace:
Esa puta no puede
esconderse para siempre.
759
00:45:01,576 --> 00:45:03,995
Evangeline:
Feliz Navidad,
hijo de puta.
760
00:45:06,081 --> 00:45:09,125
(suena música suave)
761
00:45:09,167 --> 00:45:11,920
(coro etéreo vocalizando)
762
00:45:14,839 --> 00:45:16,841
Niño (susurra):
¿Ma?
763
00:45:16,883 --> 00:45:18,718
(susurra)
¿Holden?
764
00:45:20,595 --> 00:45:22,347
Holden:
Ella despertó.
765
00:45:25,350 --> 00:45:27,352
(música intensificando)
766
00:45:45,370 --> 00:45:46,746
(cuervo graznando)
767
00:45:46,788 --> 00:45:49,082
ALTO
768
00:45:49,416 --> 00:45:51,543
Evangeline: Hola, Sra. Irniq.
Gracias por contestar
mi llamada.
769
00:45:51,584 --> 00:45:53,086
Sra. Irniq:
Espero no haberte
despertado.
770
00:45:53,128 --> 00:45:54,754
- No duermo mucho
estos días.
- No, no.
771
00:45:54,796 --> 00:45:57,716
Yo solo revisaba
algunas notas viejas,
772
00:45:57,716 --> 00:45:58,925
archivando cosas.
773
00:45:58,967 --> 00:46:00,844
Me comunico
con los contactos de Annie.
774
00:46:00,844 --> 00:46:05,390
¿Recuerda que Annie
mencionara
a la Estación Tsalal?
775
00:46:05,724 --> 00:46:08,935
Irniq:
¿Tsalal? ¿Ese lugar
con los científicos?
776
00:46:08,977 --> 00:46:11,021
(llamada cortándose)
777
00:46:11,062 --> 00:46:12,063
¿Hola?
778
00:46:12,480 --> 00:46:14,024
Irniq (distorsionada):
Ella...
779
00:46:14,065 --> 00:46:15,233
Señora, ¿hola?
780
00:46:15,275 --> 00:46:17,193
Irniq (con eco):
Ella despertó.
781
00:46:17,235 --> 00:46:19,070
(frenando intempestivamente,
derrapando)
782
00:46:19,112 --> 00:46:21,114
(respiración pesada)
783
00:46:21,990 --> 00:46:23,992
(oso polar gruñe suave)
784
00:46:27,412 --> 00:46:30,582
(suena música tensa,
ominosa)
785
00:46:30,623 --> 00:46:32,083
(bramando)
786
00:46:33,752 --> 00:46:35,337
(gruñe)
787
00:46:42,761 --> 00:46:46,765
(suena "State Of The Art"
(A.E.I.O.U.) por Jim James)
788
00:46:55,440 --> 00:46:57,317
(ruido blanco)
789
00:47:36,648 --> 00:47:39,025
BIODIVERSIDAD TERRESTRE
DE LA CORDILLERA NORTE
DE ALASKA
790
00:47:57,335 --> 00:47:58,878
EXPEDIENTE DE
ANNIE MASU KOWTOK
791
00:49:01,649 --> 00:49:04,652
(suena música inquietante)
792
00:49:18,958 --> 00:49:21,419
(coro etéreo vocalizando)
793
00:49:27,759 --> 00:49:30,178
(susurros indistintos)
794
00:49:43,942 --> 00:49:46,820
(sonidos escalofriantes)
795
00:49:52,283 --> 00:49:54,285
(grito amortiguado)
796
00:50:06,214 --> 00:50:08,008
(música intensificando)
797
00:50:22,564 --> 00:50:24,566
(ventisca)
798
00:50:31,156 --> 00:50:33,575
(coro vocalizando)
799
00:50:38,246 --> 00:50:39,873
(puerta chirriando)
800
00:50:45,545 --> 00:50:49,174
- (luces repiqueteando)
- (pasos distantes)
801
00:51:03,271 --> 00:51:06,274
Policía de Ennis!
Salga lentamente!
802
00:51:07,025 --> 00:51:08,610
(pasos)
803
00:51:13,239 --> 00:51:15,241
(respira hondo)
804
00:51:16,368 --> 00:51:18,411
Es una investigación
policíaca.
805
00:51:20,914 --> 00:51:22,374
Tengo una placa.
806
00:51:22,374 --> 00:51:25,377
Sí, de patrullero.
Estás invadiendo.
807
00:51:27,545 --> 00:51:29,547
¿Invadiendo, eh?
808
00:51:30,799 --> 00:51:32,634
(con sorna)
¿Vas a arrestarme?
809
00:51:36,596 --> 00:51:40,058
Tú aún lo cargas,
¿cierto? El caso de Annie.
810
00:51:40,767 --> 00:51:42,560
Los cargamos todos.
811
00:51:42,560 --> 00:51:43,978
No, no lo hacemos.
812
00:51:45,230 --> 00:51:47,190
¿Qué estás buscando?
813
00:51:47,774 --> 00:51:51,361
No lo sé. (suspira)
Algo que le perteneciera.
814
00:51:51,403 --> 00:51:53,697
Un zapato,
un arete.
815
00:51:53,738 --> 00:51:54,906
¿Un abrigo?
816
00:51:58,576 --> 00:52:02,205
Muy bien... puedes
dar un vistazo esta vez...
817
00:52:02,789 --> 00:52:05,208
pero el caso
de los de Tsalal es mío.
818
00:52:05,542 --> 00:52:06,751
¿Qué abrigo?
819
00:52:07,919 --> 00:52:09,129
Este.
820
00:52:11,506 --> 00:52:14,509
(suena música tensa)
821
00:52:16,261 --> 00:52:18,555
Así que
sí revisaste el caso,
822
00:52:18,596 --> 00:52:19,764
¿cierto?
823
00:52:19,764 --> 00:52:22,434
- Entonces...
- Sí. No significa nada.
824
00:52:22,767 --> 00:52:25,937
Es una parka...
Podría haber miles.
825
00:52:28,273 --> 00:52:29,858
Claaaro.
826
00:52:31,359 --> 00:52:32,694
¿Y qué haces
aquí, entonces?
827
00:52:33,028 --> 00:52:34,320
Le doy seguimiento.
828
00:52:36,156 --> 00:52:37,615
(suspira)
829
00:52:41,870 --> 00:52:44,122
El único con
un cuarto propio.
830
00:52:45,123 --> 00:52:48,126
- ¿Cuál de todos es él?
- (Liz gruñe)
831
00:52:49,502 --> 00:52:50,962
Raymond Clark.
832
00:52:52,797 --> 00:52:54,632
Evangeline:
Nunca había visto
a este sujeto.
833
00:52:54,632 --> 00:52:56,468
No está en
las fotografías.
834
00:52:56,468 --> 00:52:58,136
- En ninguna.
- (chasquido de cámara)
835
00:52:58,136 --> 00:53:01,973
¿Qué hay
del hermano de Annie?
¿Uno de los de la mina?
836
00:53:01,973 --> 00:53:04,809
Ryan...
Sí, le mostraré
la foto.
837
00:53:06,644 --> 00:53:08,646
(suspira) Bien.
838
00:53:08,688 --> 00:53:10,690
(suspira)
No está aquí.
839
00:53:11,566 --> 00:53:12,984
La parka.
840
00:53:13,485 --> 00:53:17,489
- Tal vez la traía puesta
cuando ellos...
- ¿Desaparecieron?
841
00:53:19,491 --> 00:53:22,077
No crees que van
a encontrarlos,
¿cierto?
842
00:53:23,328 --> 00:53:25,663
Tú eres la que
cree en milagros.
843
00:53:25,705 --> 00:53:28,124
¿Captas vibraciones
espirituales?
844
00:53:28,166 --> 00:53:30,919
No.
Lo único que capto es
tu puta mala actitud.
845
00:53:33,338 --> 00:53:35,340
(helicóptero sobrevolando)
846
00:53:36,091 --> 00:53:37,509
Piloto (por radio):
Cinco, enterado.
847
00:53:37,550 --> 00:53:41,513
En camino al sector 2-7-8
Calculando posición.
848
00:53:47,185 --> 00:53:49,145
Mejor ten cuidado.
849
00:53:49,187 --> 00:53:51,022
Ese caso
te hundió antes.
850
00:53:54,109 --> 00:53:56,152
El caso no me hundió.
851
00:53:57,028 --> 00:53:59,364
Tú me pediste
que me transfiriera
a las patrullas.
852
00:53:59,406 --> 00:54:01,199
No tuvo nada
que ver con Annie.
853
00:54:01,199 --> 00:54:03,201
Ambas sabemos
qué fue lo que pasó.
854
00:54:04,536 --> 00:54:05,912
¿Acabaste?
855
00:54:07,205 --> 00:54:09,207
El caso de Annie
no está cerrado.
856
00:54:10,208 --> 00:54:12,293
No está cerrado.
857
00:54:12,877 --> 00:54:14,546
Ya supéralo.
858
00:54:15,547 --> 00:54:17,757
Deja que esa
pobre chica se vaya.
859
00:54:20,927 --> 00:54:22,387
"Déjala ir".
860
00:54:25,306 --> 00:54:26,933
Tú no la encontraste.
861
00:54:26,975 --> 00:54:29,602
(suena música inquietante)
862
00:54:38,319 --> 00:54:39,571
Tú no viste
el odio.
863
00:54:42,449 --> 00:54:45,285
Se podía ver el repudio
en cómo la cortaron.
864
00:54:48,163 --> 00:54:50,415
El forense mostró
que alguien la pateó,
865
00:54:50,415 --> 00:54:53,084
después de que tiraron
el cadáver, Liz.
866
00:54:53,752 --> 00:54:56,087
La pobre chica
solo yacía ahí,
867
00:54:56,129 --> 00:54:57,922
y aún así
la patearon.
868
00:54:58,840 --> 00:55:01,843
Dientes rotos,
costillas rotas.
869
00:55:03,345 --> 00:55:05,597
Y luego
le cortaron la lengua.
870
00:55:07,349 --> 00:55:09,351
Para callarla
de una puta vez.
871
00:55:11,978 --> 00:55:14,105
Pero no hubiera pasado
si hubiera sido blanca.
872
00:55:14,105 --> 00:55:16,274
(resopla)
No habría hecho
ninguna diferencia
873
00:55:16,274 --> 00:55:17,942
- su color de piel.
- Sí lo habría hecho.
874
00:55:17,942 --> 00:55:19,402
Habría hecho que saliera todo
el puto departamento
875
00:55:19,444 --> 00:55:20,779
de policía
a buscarla.
876
00:55:20,820 --> 00:55:23,281
Ay, no, no me vas
a culpar por ella.
877
00:55:23,323 --> 00:55:24,741
Yo ni siquiera
estaba aquí.
878
00:55:24,783 --> 00:55:26,951
¿Sabes quién
estaba aquí? Tú!
879
00:55:26,993 --> 00:55:28,495
Tú estabas aquí!
880
00:55:28,536 --> 00:55:31,456
Fue tu caso por
todos esos meses.
Tú no lo resolviste.
881
00:55:31,456 --> 00:55:32,665
Tú.
882
00:55:34,668 --> 00:55:35,877
Exacto.
883
00:55:39,631 --> 00:55:41,800
- (celular sonando)
- (suspira)
884
00:55:46,888 --> 00:55:48,473
¿Los registros telefónicos?
885
00:55:48,515 --> 00:55:51,142
Peter (al teléfono):
No, eh, recibimos
una llamada.
886
00:55:51,142 --> 00:55:53,144
Encontraron algo
en el hielo.
887
00:55:53,186 --> 00:55:55,814
(luces repiqueteando)
888
00:55:55,855 --> 00:55:56,856
¿Jefa?
889
00:55:57,565 --> 00:55:59,442
Jefa, ¿me escuchas?
890
00:55:59,484 --> 00:56:01,194
Sí, háblame, Prior.
891
00:56:01,236 --> 00:56:02,654
Peter:
Eh...
892
00:56:03,363 --> 00:56:05,532
Rose Aguineau, jefa.
893
00:56:06,074 --> 00:56:07,951
Rose Aguineau
lo encontró.
894
00:56:07,951 --> 00:56:09,994
(helicóptero sobrevolando)
895
00:56:14,165 --> 00:56:17,335
(suena música tensa)
896
00:56:18,003 --> 00:56:20,005
(gritos indistintos)
897
00:56:38,565 --> 00:56:41,192
- Evangeline: Hola, Rose.
- Buen día, querida.
898
00:56:41,234 --> 00:56:44,237
- Evangeline:
¿Cómo los encontraste?
- Travis me mostró.
899
00:56:44,279 --> 00:56:46,281
(viento soplando)
900
00:56:49,534 --> 00:56:50,910
¿Travis?
901
00:56:51,870 --> 00:56:54,372
Travis está
muerto, Rose.
902
00:56:55,790 --> 00:56:56,875
Lo sé.
903
00:57:01,421 --> 00:57:04,049
(percusiones rítmicas tensas)
904
00:57:24,152 --> 00:57:25,236
(percusiones desvaneciendo)
905
00:57:27,238 --> 00:57:30,241
(suena "Magpie"
por The Unthanks)