1 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 ...PORQUE NO SABEMOS QUé BESTIAS SUEñA LA NOCHE 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,304 CUANDO SU HORAS SE HACEN MUY LARGAS INCLUSO 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,973 PARA QUE DIOS ESTé DESPIERTO 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,349 HILDRED CASTAIGNE 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 (coro etéreo vocalizando) 6 00:00:23,732 --> 00:00:27,444 ALASKA - A 240 KM AL NORTE DEL CíRCULO POLAR áRTICO. 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,154 (viento soplando) 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 17 DE DICIEMBRE EL úLTIMO ATARDECER DEL AñO 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 (coro etéreo vocalizando) 10 00:00:53,928 --> 00:00:55,930 (caribú gruñendo) 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,269 (exhalación prolongada) 12 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 (caribú gruñendo) 13 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 (gruñendo) 14 00:01:17,577 --> 00:01:20,372 (coro continúa vocalizando) 15 00:01:23,541 --> 00:01:25,543 (viento soplando) 16 00:01:26,378 --> 00:01:28,838 (música intensificando) 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,216 (gruñendo, bramando) 18 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 (aullando) 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,682 (caribús chillando) 20 00:01:38,723 --> 00:01:41,935 (suena música tensa de percusiones) 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,087 - (música atenuando) - (aullidos suaves) 22 00:02:10,839 --> 00:02:13,258 (respiración pesada) 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 (exhalación prolongada) 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 (música desvaneciendo) 25 00:02:21,850 --> 00:02:25,895 - (suena "Twist and Shout" por The Beatles) - (pitidos) 26 00:02:25,937 --> 00:02:27,814 - (pitidos) - (suena canción a todo volumen) 27 00:02:31,776 --> 00:02:36,448 ESTACIóN TSALAL DE INVESTIGACIóN áRTICA 68.65 N, 165.35 O 28 00:02:36,448 --> 00:02:38,992 (canción sonando en TV) 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Oye, ¿has visto mi teléfono? 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 No. No lo vi. 31 00:02:50,337 --> 00:02:52,922 (continúa canción amortiguada) 32 00:02:55,050 --> 00:02:57,052 - Hola. - Kotov. 33 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 (zumbido de caminadora) 34 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 (puertas chirrían) 35 00:03:03,850 --> 00:03:05,477 Kotov: ¿Nuevos datos? 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,979 No, los mismos. 37 00:03:11,649 --> 00:03:13,151 (puerta abre) 38 00:03:15,695 --> 00:03:18,156 Llegas tarde, Veer. Ya terminé. 39 00:03:18,156 --> 00:03:20,158 Esta semana es tu turno. 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 (entre dientes) Maldita sea. 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,496 Molina (en español): El pan con una buena fermentación 42 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 si no, no le va a funcionar como debe. 43 00:03:26,498 --> 00:03:28,458 Tiene que cuidarlo, ¿eh? ¿Eh, eh? 44 00:03:29,042 --> 00:03:31,461 Ahora, en vivo, para todos ustedes, 45 00:03:31,503 --> 00:03:32,962 le vamos a poner la mayonesa, 46 00:03:33,004 --> 00:03:34,964 la misma que hicimos el día de ayer, 47 00:03:35,006 --> 00:03:37,175 que hoy está con ese gustito, miren lo que es esto. 48 00:03:37,175 --> 00:03:39,386 Uf! Uf! Mayonesa. 49 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Póngale mucho, gente, mucho. 50 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 No le escatimen, póngale. 51 00:03:42,514 --> 00:03:44,224 Y ya está. ¿Quieren ver el producto final? 52 00:03:44,265 --> 00:03:46,518 ¿Sí, lo quieren? Bueno, perfecto. ¿Listo? 53 00:03:47,268 --> 00:03:48,812 Tará! 54 00:03:48,853 --> 00:03:50,855 (persona convulsionando) 55 00:03:50,855 --> 00:03:52,190 (espasmos) 56 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 - Oye, Clark. ¿Te sientes bien? - (suena música tensa) 57 00:04:00,365 --> 00:04:03,201 Ella despertó. 58 00:04:03,243 --> 00:04:06,079 - (luces crujiendo) - (apagón) 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,834 (suena "Sweat (A La La La La Long)" por Inner Circle) 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,836 20 DE DICIEMBRE 61 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 20 DE DICIEMBRE TERCER DíA DE NOCHE 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,840 (canción suena en la radio) 63 00:04:32,731 --> 00:04:34,733 (ronroneo de motor) 64 00:04:40,572 --> 00:04:42,741 (con eco) Oigan! Entrega! 65 00:04:45,243 --> 00:04:46,911 Emerson! 66 00:04:47,328 --> 00:04:49,372 Sus cosas están aquí! 67 00:04:49,748 --> 00:04:52,250 Traje tus frituras! 68 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 Amigos, vamos! Los regalos están aquí! 69 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 (murmurando) Son unos inútiles. 70 00:05:03,636 --> 00:05:06,264 ¿Me podrían ayudar con esto? 71 00:05:09,476 --> 00:05:12,479 ("Twist and Shout" sonando a lo lejos) 72 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Amigos. 73 00:05:16,232 --> 00:05:19,444 Necesito una firma. Vamos, debo regresar. 74 00:05:19,486 --> 00:05:22,697 - (suena música inquietante) - ¿Anton? 75 00:05:24,157 --> 00:05:27,744 - (luces repiqueteando) - ¿Hola? ¿Alguien? 76 00:05:27,786 --> 00:05:30,288 - (persona gruñe) - (tono musical ominoso) 77 00:05:30,288 --> 00:05:31,498 ¿Hola? 78 00:05:33,416 --> 00:05:35,752 - Oigan! - (suena "Twist and Shout a todo volumen en TV) 79 00:05:35,794 --> 00:05:37,003 ¿Amigos? 80 00:05:37,462 --> 00:05:44,469 (gente cantando en TV) 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 (TV fallando) 82 00:05:51,976 --> 00:05:54,270 (haciendo mímica a ritmo de "Twist and Shout") 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,441 (continúa canción amortiguada) 84 00:06:00,902 --> 00:06:02,904 (TV fallando) 85 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 (sonidos espeluznantes) 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,705 (llaves caen al suelo) 87 00:06:17,502 --> 00:06:21,131 - (multitud gritando en TV) - (termina canción) 88 00:06:21,172 --> 00:06:24,050 (suena "bury a friend" por Billie Eilish) 89 00:07:24,569 --> 00:07:27,405 DETECTIVES CRIMINALES TIERRA NOCTURNA 90 00:07:32,577 --> 00:07:34,579 (pitidos) 91 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 (gente hablando en inupiaq) 92 00:07:40,502 --> 00:07:42,128 (bullicio de trabajadores) 93 00:07:42,671 --> 00:07:44,255 Patrullera: No muchos cangrejos, ¿eh? 94 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 No, ha estado de la mierda este año. 95 00:07:46,925 --> 00:07:49,260 Empeora cada año. 96 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 ¿Dónde está la ambulancia? 97 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 No necesitamos que alguien se muera. 98 00:07:51,971 --> 00:07:53,973 Ya viene. Yo estaba más cerca. 99 00:07:54,849 --> 00:07:57,102 Pónganse todos a trabajar! 100 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 La mercancía no se empaca sola. 101 00:07:59,646 --> 00:08:00,855 Vamos! 102 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 Vamos. Vamos. Vamos. 103 00:08:06,361 --> 00:08:07,195 ¿Señor? 104 00:08:08,196 --> 00:08:09,656 Trabajadora: El pendejo no se va a morir. 105 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 Solo está muy ebrio para pararse. 106 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 ¿Señor? ¿Señor? 107 00:08:15,120 --> 00:08:18,623 - ¿Señor? - Trabajadora: Se lo dije, solo está muy borracho. 108 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 ¿Golpeó a este hombre, señora? 109 00:08:21,126 --> 00:08:24,754 El idiota golpeó a Blair, y yo golpee al pendejo. 110 00:08:25,338 --> 00:08:27,173 ¿Con el balde de metal? 111 00:08:28,842 --> 00:08:32,804 ¿Cuál es tu nombre, cariño? ¿Quién es tu Aaka? 112 00:08:32,804 --> 00:08:34,139 ¿Golpeó o no golpeó a este hombre 113 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 con un balde de metal, señora? 114 00:08:36,224 --> 00:08:38,101 Yo lo golpeé con un balde de metal. 115 00:08:38,560 --> 00:08:40,311 ¿Me encerrarás por eso, cielo? 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,689 (se mofa) Claro que sí. Es decir... 117 00:08:42,731 --> 00:08:45,358 Señor, quiero hablar con estas mujeres ahora. 118 00:08:46,985 --> 00:08:49,988 - Si él se muere... - Ahora, señor. 119 00:08:50,030 --> 00:08:52,490 (charla indistinta) 120 00:08:55,535 --> 00:08:58,288 Muy bien... ¿cuál es la historia aquí? 121 00:08:58,872 --> 00:09:02,125 Me golpeaba, yo me mudé, no le agradó. 122 00:09:02,667 --> 00:09:05,587 Ella se mudó conmigo. No se fue a vivir con otro hombre. 123 00:09:06,504 --> 00:09:09,549 - Patrullera: ¿Fue él...? - No, ese es el trabajo. 124 00:09:10,008 --> 00:09:12,677 Jugar con cosas afiladas después de un primer 125 00:09:12,677 --> 00:09:15,013 o segundo turno en otro trabajo causa eso. 126 00:09:15,013 --> 00:09:16,806 (gruñe) Maldita perra! 127 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 - Me rompiste la puta nariz! - Patrullera: Oye! 128 00:09:19,184 --> 00:09:20,518 - (estrépito) - (gruñe al caer) 129 00:09:21,394 --> 00:09:23,688 - Señora, ¿presentará cargos? - ¿Qué? 130 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 - Por supuesto que sí. - (gruñe) 131 00:09:25,690 --> 00:09:27,984 Patrullera: Señor, está bajo arresto por asalto con agresión. 132 00:09:28,026 --> 00:09:29,694 Esa maldita puta me golpeó a mí! 133 00:09:29,694 --> 00:09:31,363 - (celular sonando) - Y al carajo contigo! 134 00:09:31,404 --> 00:09:34,491 Maldita cerda puta! Ah, carajo! 135 00:09:34,532 --> 00:09:38,495 - (celular sonando) - No puedo hablar ahora. 136 00:09:38,536 --> 00:09:40,205 Hombre: ¿Estás al teléfono? 137 00:09:40,205 --> 00:09:42,332 ¿Estás al puto teléfono? 138 00:09:42,374 --> 00:09:45,835 (suena "Magpie" por The Unthanks) 139 00:10:28,670 --> 00:10:32,048 Así se ve este lugar por dentro, ¿eh? 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,967 ¿Has estado aquí? 141 00:10:34,009 --> 00:10:37,929 Sí, Liz, con mi doctorado en química polar, ¿tú crees? 142 00:10:37,929 --> 00:10:40,598 (exhala) No encuentro mis anteojos. 143 00:10:42,100 --> 00:10:44,144 - ¿Falta algún vehículo? - No. 144 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Son todos. 145 00:10:45,770 --> 00:10:49,566 (suena música tensa suave) 146 00:10:49,607 --> 00:10:52,277 ¿No creemos que fueron a dar un paseo? 147 00:10:52,318 --> 00:10:54,362 (ríe) No. 148 00:10:55,780 --> 00:10:57,449 Bueno, mierda. 149 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Sí. 150 00:11:00,368 --> 00:11:01,953 Apenas el tercer día de noche 151 00:11:01,953 --> 00:11:03,621 y ya se está poniendo extraño. 152 00:11:07,375 --> 00:11:10,378 (suena "Twist and Shout" a lo lejos) 153 00:11:11,838 --> 00:11:14,049 ¿Dónde está esa puta canción? 154 00:11:18,094 --> 00:11:20,180 (canción subiendo de volumen) 155 00:11:20,889 --> 00:11:23,516 - ¿Dónde está? - Buenos días, Jefa. Eh. 156 00:11:23,558 --> 00:11:24,976 - (canción sonando) - Liz: ¿Dónde está? 157 00:11:25,018 --> 00:11:27,479 Sí, lo siento, no-no podemos apagar eso. 158 00:11:27,479 --> 00:11:29,105 También me está volviendo loco. 159 00:11:29,147 --> 00:11:31,107 Traté de cubrirlo, para ocultar el sonido un poco. 160 00:11:31,149 --> 00:11:33,777 No hay botones. No hay control remoto. 161 00:11:33,818 --> 00:11:37,155 Esas no abren. Eso no abre. 162 00:11:37,155 --> 00:11:39,657 No, esas tampoco abren. 163 00:11:39,657 --> 00:11:42,535 - (Liz gruñe) - Ah... miren eso. 164 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 (Liz golpeando) 165 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 - (música se apaga) - (gruñe, exhala) 166 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 No me gustan los Beatles, ¿okey? 167 00:11:56,174 --> 00:11:57,175 (suspira) 168 00:11:57,175 --> 00:11:58,718 Muy bien, ¿qué sabemos, Pete? 169 00:11:58,760 --> 00:12:02,514 Eh, un repartidor encontró vacía la estación esta mañana. 170 00:12:02,555 --> 00:12:04,349 El nos avisó. 171 00:12:04,849 --> 00:12:07,519 - El último contacto de los científicos fue... - Habla fuerte, Peter. 172 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Yo lo escucho bien. 173 00:12:09,396 --> 00:12:11,856 ¿Cuándo fue su último contacto con el pueblo? 174 00:12:11,856 --> 00:12:13,316 Hace una semana. 175 00:12:13,358 --> 00:12:16,027 - Llamaron por suministros. - ¿Y... 176 00:12:16,027 --> 00:12:17,987 quién está en contacto con los familiares? 177 00:12:18,029 --> 00:12:21,866 Lulu, pero están en todo el mundo, 178 00:12:21,866 --> 00:12:24,285 así que ya sabes, le tomará tiempo. 179 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 ¿Quién paga por este lugar? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,915 ¿Subvención gubernamental? 181 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 ¿Me estás preguntando? 182 00:12:31,459 --> 00:12:32,919 Revisaré el financiamiento. 183 00:12:34,295 --> 00:12:36,631 Hum... mira lo que encontré. 184 00:12:37,966 --> 00:12:41,219 (suena música tensa suave) 185 00:12:45,890 --> 00:12:48,101 Es como si fueron a orinar, 186 00:12:48,143 --> 00:12:50,061 para nunca regresar. 187 00:12:50,937 --> 00:12:53,064 Muy bien. Aquí vamos. 188 00:12:54,065 --> 00:12:55,525 Bueno. La estación Tsalal 189 00:12:55,567 --> 00:12:57,193 ha estado en operación por 18 años, 190 00:12:57,235 --> 00:13:00,572 eh, investigando geología ártica, biología 191 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 y el impacto del cambio climático. 192 00:13:15,086 --> 00:13:17,630 Ralph Emerson, geología. 193 00:13:19,132 --> 00:13:21,676 Anton Kotov, geofísica. 194 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 - Liz: Todos hombres, ¿eh? - Oficial Peter Prior: Sí. 195 00:13:29,142 --> 00:13:31,478 Li Jie, geobiología. 196 00:13:32,645 --> 00:13:35,857 Raymond Clark, paleomicrobiología. 197 00:13:38,777 --> 00:13:39,944 (pitido) 198 00:13:39,986 --> 00:13:42,781 Lucas Merens, química ambiental. 199 00:13:45,200 --> 00:13:49,371 Facundo Molina y Veer Mehta, biofísica. 200 00:13:49,788 --> 00:13:54,793 Y Anders Lund, fundador y director, biología estructural. 201 00:13:58,963 --> 00:14:02,967 Liz: ¿Vivían aquí todo el año? ¿Ellos solos, como monjes? 202 00:14:03,802 --> 00:14:07,138 ¿Qué están buscando? Excavando en el hielo. 203 00:14:07,180 --> 00:14:11,434 Peter: Creo que... el origen de la vida. 204 00:14:11,476 --> 00:14:14,104 Liz: Ah, ¿esa cosa? 205 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 (música intensificando) 206 00:14:29,577 --> 00:14:33,164 TODOS ESTAMOS MUERTOS 207 00:14:33,164 --> 00:14:35,208 Peter: Los teléfonos satelitales están allá. 208 00:14:35,250 --> 00:14:37,168 Eh, son los celulares que pude encontrar. 209 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 Este estaba cargando, y... 210 00:14:38,920 --> 00:14:41,589 ese solo estaba ahí, en la mesa. 211 00:14:42,340 --> 00:14:45,552 - Con la batería muerta. - ¿Quién deja su celular? 212 00:14:45,593 --> 00:14:48,221 Bueno, no es que haya mucha señal allá afuera. 213 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 No es haya mucho de nada allá afuera. 214 00:14:50,849 --> 00:14:52,642 Busca los registros de los celulares 215 00:14:52,684 --> 00:14:53,935 y de la radio, Pete. 216 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 Sí, ese jamón luce bastante fresco. 217 00:15:01,943 --> 00:15:04,821 Bien... llamaré a rescate. 218 00:15:04,863 --> 00:15:07,490 Que traigan helicópteros, aquí es la última posición, 219 00:15:07,490 --> 00:15:09,034 búsqueda de 25 kilómetros. 220 00:15:09,034 --> 00:15:10,869 Uo, uo, uo. 221 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Correrán rumores. 222 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 Los familiares se molestarán. 223 00:15:14,706 --> 00:15:18,168 Y si estos cerebritos solo salieron en una expedición, 224 00:15:18,710 --> 00:15:20,378 ¿no prefieres esperar? 225 00:15:20,378 --> 00:15:22,047 No, Hank, no quiero. 226 00:15:22,088 --> 00:15:24,341 Ya llegamos tarde a la fiesta. 227 00:15:24,382 --> 00:15:27,385 Ah... el jamón y el sándwich lucen frescos, 228 00:15:27,385 --> 00:15:30,096 pero... la mayonesa parece jarabe. 229 00:15:30,138 --> 00:15:32,724 Se descompone después de un par de días afuera. 230 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Pero las carnes procesadas 231 00:15:35,143 --> 00:15:36,936 sobrevivirán el apocalipsis. 232 00:15:36,978 --> 00:15:38,438 (risitas) 233 00:15:38,480 --> 00:15:39,898 Lo aprendes cuando tu hijo 234 00:15:39,898 --> 00:15:42,025 deja su almuerzo en el piso del auto. 235 00:15:42,901 --> 00:15:46,905 No eres el tipo de papá que preparaba sándwiches, ¿o sí, Pete? 236 00:15:47,655 --> 00:15:49,074 (Liz suspira) 237 00:15:49,449 --> 00:15:51,659 La ropa en la lavadora apesta. 238 00:15:52,827 --> 00:15:54,913 Le toma un par de días a la ropa mojada 239 00:15:54,954 --> 00:15:56,456 oler tan mal. 240 00:15:57,582 --> 00:16:00,585 Estos hombres desaparecieron hace 48 horas. 241 00:16:00,585 --> 00:16:01,795 Al menos. 242 00:16:03,797 --> 00:16:05,006 (suspira) 243 00:16:06,132 --> 00:16:07,967 Muy bien, vamos a ver esa lengua. 244 00:16:08,968 --> 00:16:10,595 (Liz gruñe) 245 00:16:12,347 --> 00:16:15,433 Guau, dos días... comienza a decolorarse. 246 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Tal vez no es humana. 247 00:16:18,687 --> 00:16:20,689 Oh, es humana sin duda. 248 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 ¿Ves ahí? 249 00:16:24,275 --> 00:16:25,610 Peter: ¿Es una mordida? 250 00:16:26,152 --> 00:16:28,071 No. 251 00:16:28,113 --> 00:16:32,283 Son marcas dejadas por un comportamiento repetitivo. 252 00:16:32,701 --> 00:16:35,578 ¿Recuerdas a esa tía nativa que encontramos hace un año, 253 00:16:35,620 --> 00:16:37,622 - congelada? - Sí, sí. 254 00:16:37,664 --> 00:16:40,917 Hum, afuera de San José del Artico, ¿verdad? 255 00:16:40,959 --> 00:16:43,420 Sí. Tenía las mismas marcas. 256 00:16:43,461 --> 00:16:45,630 Viene de lamer los hilos 257 00:16:45,672 --> 00:16:47,924 cuando reparas las redes de pescar. 258 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Es la lengua de una mujer nativa. 259 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 Peter: Cielos. 260 00:16:53,638 --> 00:16:55,140 ¿Crees que estaba viva o muerta? 261 00:16:55,181 --> 00:16:57,183 Debemos esperar a que el laboratorio 262 00:16:57,225 --> 00:16:58,768 de Anchorage la procese. 263 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 Mientras, ¿Hank? 264 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 ¿Sí? 265 00:17:02,397 --> 00:17:04,649 Por qué no llamas al cuartel y ves si hay 266 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 una mujer sin lengua en algún refrigerador. 267 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 (suspira) 268 00:17:13,533 --> 00:17:15,952 Prior... llama a la central. 269 00:17:15,994 --> 00:17:17,537 Tu padre sufre de un lapso mental. 270 00:17:17,579 --> 00:17:19,456 - (radio pita) - Oye. 271 00:17:20,498 --> 00:17:23,710 - (radio pita) - Lulu, Hank Prior. Comunícame con la central. 272 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 - Lulu (por radio): Enseguida, Hank. - (radio pita) 273 00:17:26,838 --> 00:17:30,175 (suena música inquietante) 274 00:17:30,175 --> 00:17:32,177 (coro etéreo vocalizando) 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,013 Locutor de radio: Muy bien, amigos. La Navidad se aproxima. 276 00:17:35,013 --> 00:17:36,806 No hay como detenerla. 277 00:17:36,848 --> 00:17:38,350 ¿Ya tienen listos sus regalos? 278 00:17:38,391 --> 00:17:40,977 (riendo) Sí. Yo tampoco. 279 00:17:41,019 --> 00:17:42,645 Vamos a tomar algunas llamadas. 280 00:17:42,687 --> 00:17:44,856 Bien. ¿Hay alguien afuera? 281 00:17:46,191 --> 00:17:47,359 ¿Hola? 282 00:17:48,526 --> 00:17:50,111 (lobo sufre espasmo) 283 00:17:51,780 --> 00:17:54,908 (sonidos ominosos, espeluznantes) 284 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 ¿Hay alguien ahí? 285 00:18:02,707 --> 00:18:05,251 - (viento soplando) - (suspira) 286 00:18:05,293 --> 00:18:06,920 Hola, Travis. 287 00:18:09,756 --> 00:18:11,966 (respiración pesada) 288 00:18:13,051 --> 00:18:14,886 ¿Qué quieres? 289 00:18:18,431 --> 00:18:20,684 (camión rechinando) 290 00:18:20,725 --> 00:18:27,065 BIENVENIDOS AL FIN DEL MUNDO ENNIS, ALASKA 291 00:18:27,774 --> 00:18:31,027 Lulu: No, no tengo esa información, señora. 292 00:18:31,069 --> 00:18:32,737 - Dejé algunos mensajes... - Liz: Hola, Lulu. 293 00:18:32,737 --> 00:18:36,574 ...y trato de localizar a la familia del Dr. Molina. 294 00:18:36,616 --> 00:18:40,120 ¿El-El la ha llamado? Un momento. 295 00:18:40,161 --> 00:18:41,705 Ah, tienes un mensaje. 296 00:18:41,746 --> 00:18:44,082 - Y hay alguien en tu oficina... - Café. 297 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 ...pero es ella. 298 00:18:47,752 --> 00:18:50,380 - No es su lengua. - ¿Cómo lo sabes? 299 00:18:50,422 --> 00:18:53,591 Han pasado seis años. No puede ser su lengua. 300 00:18:53,591 --> 00:18:55,427 Pero es la de una mujer. 301 00:18:55,468 --> 00:18:56,720 No lo sé. 302 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 Claro... pues déjame verla. 303 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 No. 304 00:19:02,308 --> 00:19:05,562 Fuiste sacada del caso, ¿recuerdas? 305 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 Eres patrullera ahora. 306 00:19:07,022 --> 00:19:09,357 Ya no eres un policía investigador, ¿recuerdas eso? 307 00:19:10,442 --> 00:19:12,068 Es la lengua de una mujer. 308 00:19:12,110 --> 00:19:14,112 Es la lengua de una mujer inupiaq. 309 00:19:15,155 --> 00:19:17,657 ¿Y sabes esto porque... 310 00:19:17,699 --> 00:19:20,076 tu espíritu animal te visitó en un sueño? 311 00:19:20,076 --> 00:19:23,121 No, mi espíritu animal se come ancianas blancas 312 00:19:23,121 --> 00:19:24,914 como tú para el desayuno, Danvers. 313 00:19:24,956 --> 00:19:26,958 - (ríe) - Cuidado. 314 00:19:30,712 --> 00:19:36,176 Hum... ¿cómo está el papá Connelly? ¿Te trata bien? 315 00:19:36,217 --> 00:19:39,637 Sí, claro. ¿Algo más, patrullera Navarro? 316 00:19:39,679 --> 00:19:41,765 (suena teléfono de la estación) 317 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Estoy segura de que hay algún 318 00:19:43,808 --> 00:19:45,935 caribú al que atropellaron en alguna parte. 319 00:19:45,977 --> 00:19:48,480 Ni siquiera has querido ver sus expedientes. 320 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 Y ahora ni le haces caso... 321 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 como si ella... 322 00:19:57,572 --> 00:19:59,574 ¿Escuchaste todo? 323 00:20:00,992 --> 00:20:03,328 Peter: ¿De qué expedientes hablaba? 324 00:20:03,370 --> 00:20:06,164 - (teléfonos sonando) - Bien, busca en los casos archivados. 325 00:20:06,164 --> 00:20:08,833 Y comunícame con Anne Masu Kowtok. 326 00:20:10,418 --> 00:20:13,171 - ¿Hola? - Mujer: ¿Hablo con Elizabeth Danvers? 327 00:20:13,171 --> 00:20:17,384 - Eh, sí. - Yo soy Kerri Gillard, la mamá de Sheri. 328 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 Sheri Gillard, de la clase de Leah. 329 00:20:19,386 --> 00:20:22,222 - Ah, sí. Yo no puedo hablar con usted ahora. - Es urgente que hable 330 00:20:22,263 --> 00:20:24,224 - con usted, Sra. Danvers. - Tendré que devolverle la llamada cuando... 331 00:20:24,265 --> 00:20:28,228 - No, necesitamos hablar ahora! Ahora mismo! - (suspira) 332 00:20:28,269 --> 00:20:31,064 - Mi hija tiene 15 años. - Liz: Lo sé. Entiendo. 333 00:20:31,106 --> 00:20:34,150 - Quince años! - Pondremos reglas y eso... 334 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 Alto, alto! ¿Acaso no lo entiende? 335 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 - Liz: No, lo hago... - Kerri Gillard: Su hija fue... 336 00:20:39,406 --> 00:20:41,074 Liz: Muy bien, no lo hagamos más grande. 337 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Hablaremos de ello en la semana, 338 00:20:42,450 --> 00:20:44,077 - y veremos si mejora. - Pero... 339 00:20:45,370 --> 00:20:47,539 - (Kerri refunfuña) - (pasos en la nieve) 340 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 - Yo no hice nada. - Cállate. 341 00:21:01,094 --> 00:21:05,849 ¿Un video? (se mofa) ¿En serio? 342 00:21:05,890 --> 00:21:08,727 - Leah: No tienes por qué enfadarte por eso... - No voy a discutirlo. 343 00:21:11,146 --> 00:21:13,565 Te creía más lista que eso, Leah. 344 00:21:14,983 --> 00:21:17,277 ¿Sabes dónde terminan esos videos? 345 00:21:17,318 --> 00:21:19,362 Terminan en sitios porno. 346 00:21:19,404 --> 00:21:21,239 Por el resto de tu vida, cada vez 347 00:21:21,239 --> 00:21:23,700 - que alguien te busque... - Okey, pero no lo publicamos. 348 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 Su mamá le quitó su teléfono y se volvió loca. 349 00:21:25,785 --> 00:21:27,704 - Era solo para nosotras... - No seas idiota. 350 00:21:27,746 --> 00:21:29,205 Las personas terminan, ¿okey? 351 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 - Los teléfonos son hackeados. - Ah, claro. 352 00:21:31,166 --> 00:21:34,419 Gracias, jefa Danvers. Entiendo los aspectos criminales. 353 00:21:35,253 --> 00:21:37,047 Deja de pretender que te importa un carajo. 354 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 No me importa un carajo! 355 00:21:38,757 --> 00:21:42,260 Pero esa mujer me gritaba a la cara porque tú... 356 00:21:43,595 --> 00:21:47,891 - ¿Yo qué? - Porque tú grabaste un video de, de... 357 00:21:47,932 --> 00:21:51,311 - ¿De qué? - De ti cogiéndote a una niña de 15 años! 358 00:21:51,353 --> 00:21:54,773 ¿Okey? Grabaste un video que yo tuve que ver... 359 00:21:54,814 --> 00:21:58,610 - (chirrido de llantas) - (bocinazo) 360 00:21:58,651 --> 00:22:01,738 - (ambas respirando pesadamente) - Oye... ¿Estás bien? 361 00:22:01,780 --> 00:22:04,282 - ¿Le pegamos a algo? - No. No le pegamos a nada. 362 00:22:04,324 --> 00:22:07,952 Está bien. Leah, Leah. Patinamos en el hielo, ¿de acuerdo? 363 00:22:08,453 --> 00:22:11,289 Bien, tranquilízate. Tranquilízate. 364 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 - (radio pita) - Soy Danvers. 365 00:22:15,460 --> 00:22:17,003 - Lulu (radio): Jefa. - Tuvimos un accidente. 366 00:22:17,045 --> 00:22:19,381 - Lulu: Envío una ambulancia. - Sí, envía una ambulancia. 367 00:22:19,964 --> 00:22:22,634 Posibles heridas. Estamos en la 5 y Front. 368 00:22:23,134 --> 00:22:24,678 (llanto) 369 00:22:24,719 --> 00:22:28,139 - (suena música suave) - (eco de llanto) 370 00:22:31,142 --> 00:22:34,104 (gritando) ¿Es la puta Stacy Chalmers otra vez? 371 00:22:34,145 --> 00:22:38,191 - (llorando) Lo siento mucho! - Liz: Stacy, eres una idiota! 372 00:22:38,233 --> 00:22:39,651 ¿Estás borracha? 373 00:22:39,693 --> 00:22:42,153 (llorando) Lo siento mucho. Lo siento mucho! 374 00:22:42,195 --> 00:22:44,364 Muy bien, sal del auto. 375 00:22:44,406 --> 00:22:45,699 Sal del auto. 376 00:22:45,740 --> 00:22:47,367 (ebria, llorando) Hola, Sra. Danvers. 377 00:22:47,409 --> 00:22:50,328 Oye... Tú ya ni siquiera tienes tu licencia. 378 00:22:50,370 --> 00:22:54,165 (llorando) Mi bebé! Ella no habla conmigo! 379 00:22:54,207 --> 00:22:55,542 Ay, con un carajo. 380 00:22:55,583 --> 00:22:57,502 Lo siento mucho. 381 00:22:57,544 --> 00:22:59,838 No me pongas tus putas manos encima! 382 00:22:59,879 --> 00:23:02,007 Date la vuelta! Vamos! Date la vuelta! 383 00:23:02,048 --> 00:23:03,842 Sube tus manos ahora mismo! 384 00:23:03,842 --> 00:23:05,802 Muévete! Las manos arriba! 385 00:23:05,844 --> 00:23:07,679 - Maldita perra! - (golpea auto) 386 00:23:08,888 --> 00:23:10,682 (Stacy continúa llorando) 387 00:23:10,724 --> 00:23:13,435 (suena música meditativa) 388 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 (Stacy llorando desconsolada) 389 00:23:16,021 --> 00:23:18,023 (sirenas ululando) 390 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 (bullicio de radio policial) 391 00:23:22,027 --> 00:23:23,903 POLICíA DE ENNIS 392 00:23:27,240 --> 00:23:30,243 - (motor encendiendo) - Ella tiene 16. 393 00:23:30,869 --> 00:23:31,870 ¿Qué? 394 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Sheri tiene 16, no 15. 395 00:23:37,083 --> 00:23:39,294 Ay, con una mierda. 396 00:23:41,713 --> 00:23:45,216 (suena música solemne) 397 00:23:47,135 --> 00:23:49,137 (bullicio de maquinaria pesada) 398 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 (charla indistinta) 399 00:24:07,655 --> 00:24:10,408 Agente Navarro, ha pasado tiempo. 400 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Hola, Ryan. 401 00:24:12,452 --> 00:24:14,079 ¿Hay noticias del caso? 402 00:24:14,996 --> 00:24:16,915 Aún no estoy segura. 403 00:24:16,956 --> 00:24:18,583 ¿Quieres una cerveza? 404 00:24:19,334 --> 00:24:21,586 Mi ex me pidió cuidar a Evan esta noche. 405 00:24:21,920 --> 00:24:23,505 ¿¿Quieres venir? 406 00:24:24,923 --> 00:24:25,924 Sí. 407 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 ¿Y, Annie nunca mencionó a Tsalal? 408 00:24:31,596 --> 00:24:33,306 ¿Nunca habló de ello? 409 00:24:33,348 --> 00:24:34,599 ¿Algo? 410 00:24:35,433 --> 00:24:37,644 No. 411 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 ¿Encontraste que Annie tenía alguna conexión? 412 00:24:40,814 --> 00:24:43,274 No lo sé, solo... busco algo 413 00:24:43,274 --> 00:24:45,944 que tal vez haya omitido entonces, ¿sabes? 414 00:24:48,780 --> 00:24:50,615 ¿La última cerveza? 415 00:24:50,615 --> 00:24:53,034 (suave) No... Tal vez un poco de agua. 416 00:24:53,451 --> 00:24:55,078 El agua no está buena. 417 00:24:55,120 --> 00:24:57,288 Se volvió una mierda hace como tres días. 418 00:24:58,498 --> 00:25:01,292 Annie diría: "Te lo dije". 419 00:25:02,127 --> 00:25:04,879 Mira... no me malentiendas. 420 00:25:05,630 --> 00:25:07,799 Amaba a mi hermana... 421 00:25:07,841 --> 00:25:09,801 y desearía que ella aún estuviera aquí, 422 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 pero no sé de qué servirá pasar por todo esto otra vez. 423 00:25:14,973 --> 00:25:17,642 Bueno, tú no crees en eso en realidad, Ryan. 424 00:25:20,311 --> 00:25:21,688 Oye. 425 00:25:21,730 --> 00:25:24,774 Oye, escúchame. 426 00:25:24,816 --> 00:25:27,235 Sé que no te fue sencillo. 427 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 Annie protestando contra la mina... 428 00:25:30,321 --> 00:25:32,449 los de la mina yendo tras ella. 429 00:25:32,490 --> 00:25:33,825 Fue un lío. 430 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 Sí. 431 00:25:36,745 --> 00:25:38,997 Tuvimos unas peleas feas. 432 00:25:39,581 --> 00:25:43,501 Yo le dije: "Si acabas con la mina, matarás a Ennis. 433 00:25:43,543 --> 00:25:48,965 Sin trabajo, sin impuestos, sin escuelas, nada". 434 00:25:49,007 --> 00:25:53,386 No le importó. Apenas si hablamos ese último año. 435 00:25:55,430 --> 00:25:57,849 (bullicio de evento deportivo en la TV) 436 00:26:02,604 --> 00:26:05,857 ¿Tú crees en Dios, agente Navarro? 437 00:26:06,691 --> 00:26:09,235 (suena música suave) 438 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Sí. 439 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 ¿Puedo preguntar por qué? 440 00:26:22,457 --> 00:26:23,458 (susurra) Sí. 441 00:26:25,126 --> 00:26:26,378 En mi último servicio... 442 00:26:26,378 --> 00:26:27,545 (disparos amortiguados) 443 00:26:33,802 --> 00:26:36,137 (soldado susurrando): Esucha... 444 00:26:40,600 --> 00:26:42,435 Eso no importa. 445 00:26:44,104 --> 00:26:45,730 Debe ser agradable. 446 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 ¿Qué? (suspira) 447 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 Saber que no estamos solos. 448 00:26:54,656 --> 00:26:56,491 No, estamos solos. 449 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 También Dios. 450 00:27:02,997 --> 00:27:05,250 (celular sonando, vibrando) 451 00:27:09,587 --> 00:27:12,590 - ¿Hola? - Oficial (al teléfono): Hola, Navarro. Soy Cooper. 452 00:27:12,632 --> 00:27:14,259 Sucedió otra vez. 453 00:27:16,011 --> 00:27:18,054 Agente Evangeline Navarro: Iré de inmediato. 454 00:27:18,096 --> 00:27:21,599 (suena "The Base 10" por Ola Szmidt) 455 00:27:21,641 --> 00:27:24,686 (coro vocalizando) 456 00:27:42,954 --> 00:27:46,332 - Hola, Cooper. - Cooper: Hola, Ange. ¿Qué tal el patrullaje? 457 00:27:46,374 --> 00:27:48,376 Ya sabes, misma mierda, diferente placa. 458 00:27:49,961 --> 00:27:52,088 Así que, ella llamó en la histeria, 459 00:27:52,130 --> 00:27:53,965 dijo que había alguien en el departamento, 460 00:27:53,965 --> 00:27:55,592 pero la puerta estaba trabada por dentro 461 00:27:55,633 --> 00:27:57,719 y las ventanas estaban cerradas. 462 00:27:59,471 --> 00:28:00,680 Gracias por llamar. 463 00:28:00,722 --> 00:28:03,475 Sí, por supuesto... Queda entre nosotros. 464 00:28:03,475 --> 00:28:05,685 - Gracias. - (perro ladrando) 465 00:28:16,154 --> 00:28:19,866 - Hola, Jules. - Hola, Angie. 466 00:28:19,908 --> 00:28:21,534 - (exhala) - Evangeline: ¿Qué está pasando? 467 00:28:21,576 --> 00:28:22,994 Nada, no debí haber llamado. 468 00:28:23,036 --> 00:28:24,245 Lo siento. 469 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 Solo estaba un poco alterada. 470 00:28:28,416 --> 00:28:29,959 Estoy bien. 471 00:28:30,001 --> 00:28:31,628 Solo estoy cansada. 472 00:28:31,670 --> 00:28:33,088 Lo entiendo. 473 00:28:34,172 --> 00:28:36,716 ¿Por qué no vamos a mi casa, comemos comida chatarra, 474 00:28:36,758 --> 00:28:38,468 y vemos "The Bachelor", vamos. 475 00:28:38,510 --> 00:28:40,011 Nunca debí mudarme aquí. 476 00:28:40,053 --> 00:28:41,971 - Lo siento mucho. - Oye, Jules, Jules. 477 00:28:42,013 --> 00:28:44,849 Ven aquí. Oye mírame. Oye. 478 00:28:45,392 --> 00:28:48,353 Yo te quería aquí. Me alegra que estés aquí, ¿okey? 479 00:28:48,853 --> 00:28:50,855 Escucha... no soy como mamá. 480 00:28:51,523 --> 00:28:53,942 No eres nada como mamá. 481 00:28:54,442 --> 00:28:56,695 No eres ella, ¿okey? 482 00:28:57,028 --> 00:28:58,405 ¿Me oíste? 483 00:29:05,453 --> 00:29:08,206 Porque si lo fueras, podríamos hablar de opciones. 484 00:29:08,248 --> 00:29:09,874 Nada de hospitales. 485 00:29:09,916 --> 00:29:12,836 Me prometiste que nada de hospitales. 486 00:29:12,877 --> 00:29:15,422 Asegúrate de que estés bien, Jules. 487 00:29:15,463 --> 00:29:18,466 Estoy bien. Lo prometo. 488 00:29:19,217 --> 00:29:21,094 Yo puedo con esto. 489 00:29:25,390 --> 00:29:28,560 (suena "Sivulivinivut" por Tanya Tagaq) 490 00:29:28,601 --> 00:29:30,812 (vocalización) 491 00:29:34,566 --> 00:29:36,234 (ladrando) 492 00:29:40,905 --> 00:29:43,742 Bien, así que, el financiamiento, 493 00:29:43,742 --> 00:29:45,618 mucho del de Tsalal viene 494 00:29:45,660 --> 00:29:48,788 de organizaciones no gubernamentales, pero un poco de ello 495 00:29:48,830 --> 00:29:51,958 - viene... - Stacy (gritando): Quieero iiirme 496 00:29:52,000 --> 00:29:56,338 a caasaaa! 497 00:29:58,131 --> 00:29:59,591 (silencio) 498 00:29:59,591 --> 00:30:03,386 - Pero si tratas de... - Stacy (gritando): Por favor! 499 00:30:03,428 --> 00:30:05,764 (Liz respira hondo) 500 00:30:05,764 --> 00:30:08,099 - Como si se muriera. - (exhala) Eso... 501 00:30:08,141 --> 00:30:11,936 Stacy: Déjame salir! 502 00:30:11,978 --> 00:30:14,230 (continúa gritando) 503 00:30:14,272 --> 00:30:16,941 - (gritos cesan) - Stacy (amortiguada): Oh, gracias. 504 00:30:17,442 --> 00:30:19,110 - Aquí vamos. - Liz: Oye, oye, oye. 505 00:30:19,110 --> 00:30:21,112 - ¿Qué estás haciendo? - Acabo con esta miseria. 506 00:30:21,112 --> 00:30:23,114 Con un carajo! Aún está ebria. 507 00:30:23,156 --> 00:30:24,741 Sí, así que, yo la llevaré a casa. 508 00:30:24,783 --> 00:30:27,077 Ah, no voy a dejar que una ebria que chocó 509 00:30:27,118 --> 00:30:28,787 salga libre solo porque te la mama. 510 00:30:28,787 --> 00:30:30,622 - Oye! - Liz: Fin de la historia! 511 00:30:30,622 --> 00:30:33,625 - Adentro. Adentro! - (Stacy resopla, gruñe) 512 00:30:36,628 --> 00:30:38,838 Stacy (amortiguada): Necesito papel de baño! 513 00:30:38,880 --> 00:30:41,591 Estoy comprometido, para que conste. 514 00:30:41,633 --> 00:30:42,967 Ah, ¿sí? 515 00:30:42,967 --> 00:30:44,636 ¿Natasha, del catálogo? 516 00:30:44,636 --> 00:30:45,845 Ella no es de un catálogo. 517 00:30:45,887 --> 00:30:47,472 Es de Vladivostok, 518 00:30:47,472 --> 00:30:49,641 y vendrá para Navidad. 519 00:30:49,641 --> 00:30:51,476 Para que lo sepas, vamos a casarnos. 520 00:30:51,518 --> 00:30:54,145 Ah, boda de Navidad. Qué festivo. 521 00:30:54,145 --> 00:30:56,648 - Esta novia se queda ahí. - Lo siento, Stacy. 522 00:30:56,690 --> 00:30:59,609 - Escuchaste al hombre. - Stacy (amortiguada): Te odio! 523 00:30:59,651 --> 00:31:02,946 Sí, y yo necesito el expediente de Anne Kowtok. Lo tienes. 524 00:31:03,321 --> 00:31:05,657 - ¿Lo tengo? - Sí, está en tu casa. 525 00:31:05,657 --> 00:31:07,992 Te llevaste un montón de expedientes después de la inundación. 526 00:31:08,034 --> 00:31:10,286 No lo creo. Revisaré. 527 00:31:10,829 --> 00:31:12,330 - ¿Cuándo? - Oficial Hank Prior: Pronto. 528 00:31:12,372 --> 00:31:15,208 - Stacy: Los odio a todos! - (golpeando) Silencio! 529 00:31:15,750 --> 00:31:19,879 - ¿Tiene los expedientes? - Stacy: Los odio a todos! 530 00:31:19,921 --> 00:31:21,965 (Stacy continúa gritando) 531 00:31:22,674 --> 00:31:24,342 Peter: ¿Qué haces ahí abajo, Darwin? 532 00:31:25,510 --> 00:31:27,178 ¿Estás dibujando? 533 00:31:29,055 --> 00:31:30,682 ¿Qué es esto? 534 00:31:30,724 --> 00:31:32,726 (Darwin balbucea) 535 00:31:35,270 --> 00:31:37,897 - ¿Tú hiciste esto? - (pedorreta) 536 00:31:39,607 --> 00:31:41,359 Eh, ¿Kayla? 537 00:31:42,527 --> 00:31:43,528 ¿Sí? 538 00:31:45,030 --> 00:31:46,197 ¿Qué es esto? 539 00:31:47,574 --> 00:31:49,367 Solo una leyenda local. 540 00:31:49,868 --> 00:31:53,872 Tú, eh, lo dejaste en la lavandería con tu abuela? 541 00:31:53,872 --> 00:31:55,707 - Kayla: Sí, lo hice. - Claro. 542 00:31:55,749 --> 00:31:58,209 - ¿Sabes por qué? - Peter: Okey, eh. 543 00:31:58,209 --> 00:32:00,003 Sí, lamento llegar tarde. 544 00:32:00,045 --> 00:32:03,131 - Es que el asunto con Tsalal ha sido una locura. - Está bien. 545 00:32:03,548 --> 00:32:06,551 Descuida... pero tengo clases, 546 00:32:06,551 --> 00:32:09,262 así que mi abuela me ayuda a cuidar a Darwin, 547 00:32:09,304 --> 00:32:12,057 y a ella le gusta contarle historias de su cultura. 548 00:32:12,098 --> 00:32:15,602 De acuerdo, y cuando estas historias que la abuela le cuenta, 549 00:32:15,643 --> 00:32:17,270 le den pesadillas, 550 00:32:17,312 --> 00:32:18,897 yo solo puedo ponerte al teléfono, ¿verdad? 551 00:32:18,897 --> 00:32:20,106 Tú, tú hablarás con él, 552 00:32:20,148 --> 00:32:21,858 le explicarás por qué es importante. 553 00:32:21,900 --> 00:32:23,985 - Tú eres un blanquito. - Hum. 554 00:32:24,402 --> 00:32:27,238 ¿Cómo me enamoré de un blanquito? 555 00:32:27,947 --> 00:32:30,825 (suena música suave) 556 00:32:33,828 --> 00:32:37,123 - (bajando cremallera) - (celular zumbando, sonando) 557 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 No, no te atrevas. 558 00:32:39,793 --> 00:32:41,086 ¿En serio? 559 00:32:43,088 --> 00:32:45,090 (celular continúa sonando) 560 00:32:45,090 --> 00:32:47,092 (ambos riendo) 561 00:32:56,267 --> 00:32:58,478 (respiración pesada) 562 00:33:00,355 --> 00:33:01,981 (susurra) Debo contestar. 563 00:33:06,194 --> 00:33:08,571 - (mordiendo) - Carajo! 564 00:33:08,613 --> 00:33:10,448 - Kayla! - ¿En serio? 565 00:33:10,448 --> 00:33:13,785 - Es trabajo. - El trabajo acabó a las seis. Es Danvers. 566 00:33:13,827 --> 00:33:16,454 Debo contestarle. (entre dientes) Mierda. 567 00:33:17,122 --> 00:33:18,790 - Hola, jefa. - Liz: Necesito que traigas 568 00:33:18,790 --> 00:33:21,459 - algo de la casa de tu papá. - Lo siento, jefa. 569 00:33:21,459 --> 00:33:23,253 No. ¿Por favor? 570 00:33:23,294 --> 00:33:26,089 Liz: ¿Escuché un no? Ja. Qué raro. 571 00:33:26,131 --> 00:33:29,759 Sí, creo que fue un no. Debe ser la conexión. 572 00:33:30,343 --> 00:33:33,972 (suena en bocinas "Black Sedan" por Charley Crockett) 573 00:33:39,394 --> 00:33:42,063 (tocan puerta) 574 00:33:44,733 --> 00:33:47,736 - Hola. - Hola, papá. 575 00:33:50,071 --> 00:33:51,614 ¿Todo está bien? 576 00:33:51,656 --> 00:33:54,492 Sí, eh, yo le prometí a Darwin 577 00:33:54,492 --> 00:33:57,162 que le mostraría una foto mía de cuando tenía su edad. 578 00:33:57,162 --> 00:34:00,123 - Ah. - ¿Te importa si la busco? 579 00:34:00,165 --> 00:34:01,791 Ah, está bien. 580 00:34:05,879 --> 00:34:07,172 Guau. 581 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 Sí, cuidado. Aún está fresca. 582 00:34:13,428 --> 00:34:16,056 Guau... eso es... 583 00:34:16,348 --> 00:34:19,893 - realmente azul. - Bueno, a Alina le gusta el azul. 584 00:34:23,521 --> 00:34:25,023 ¿Muy azul? 585 00:34:25,023 --> 00:34:27,692 Digo, es-es azul, pero, eh... 586 00:34:29,402 --> 00:34:30,695 Demasiado azul. 587 00:34:30,695 --> 00:34:33,365 No. No, no, no, no. Es-Es genial. 588 00:34:33,365 --> 00:34:36,659 - Es un cambio. - Hank: ¿Quieres una cerveza? 589 00:34:36,701 --> 00:34:38,703 Eh, no. Estoy bien, gracias. 590 00:34:41,039 --> 00:34:43,708 (suena música suave) 591 00:34:43,708 --> 00:34:45,377 (suave) Carajo. 592 00:34:45,377 --> 00:34:47,796 - ¿Seguro? - Eh, sí. 593 00:34:50,924 --> 00:34:53,385 En realidad, eh, ¿tienes algo de comer? 594 00:34:53,385 --> 00:34:56,054 ¿Comida chatarra o algo? Muero de hambre. 595 00:34:56,888 --> 00:34:58,431 Revisaré. 596 00:35:02,560 --> 00:35:06,690 Ay, no tengo nada. Tengo que ir de compras. 597 00:35:06,731 --> 00:35:08,566 ¿Quieres una manzana? 598 00:35:08,566 --> 00:35:10,568 No, estoy... estoy bien. 599 00:35:12,737 --> 00:35:15,573 Hank: ¿Quieres salir? ¿Ir por algo de comer? 600 00:35:17,242 --> 00:35:22,080 No... prometí que pondría a Darwin a dormir, así que... 601 00:35:29,838 --> 00:35:31,965 Déjame ver qué te llevas. 602 00:35:32,590 --> 00:35:34,592 (viento soplando) 603 00:35:44,519 --> 00:35:46,521 No sabía que aún la tenía. 604 00:35:47,856 --> 00:35:49,232 Ten cuidado con el hielo. 605 00:35:49,274 --> 00:35:51,276 Está muy resbaladizo. 606 00:36:02,537 --> 00:36:04,164 (estruendo) 607 00:36:04,873 --> 00:36:06,499 (chillido) 608 00:36:07,876 --> 00:36:09,878 (respiración espeluznante) 609 00:36:15,383 --> 00:36:18,386 (suena música inquietante) 610 00:36:19,721 --> 00:36:21,848 (ventisca) 611 00:36:40,533 --> 00:36:42,369 (tocando puerta) 612 00:36:45,330 --> 00:36:46,664 (puerta abriendo) 613 00:36:47,332 --> 00:36:49,334 ¿Ya llevaste a Darwin a ver a Santa? 614 00:36:49,376 --> 00:36:52,003 Aún no, pero, eh, trabajo en ello. 615 00:36:52,003 --> 00:36:53,338 Bueno, pues más te vale 616 00:36:53,380 --> 00:36:56,049 o Kayla te pateará tu trasero rosa. 617 00:36:56,091 --> 00:36:58,176 Creo que me agradaba más cuando la cuidaba 618 00:36:58,218 --> 00:36:59,844 y ella no me contestaba mal. 619 00:36:59,886 --> 00:37:01,388 Gracias. 620 00:37:01,429 --> 00:37:03,848 ¿Así que este caso está conectado con Tsalal? 621 00:37:03,890 --> 00:37:04,891 No. 622 00:37:06,351 --> 00:37:07,727 - ¿No? - No. 623 00:37:07,769 --> 00:37:09,187 ¿Es lo que obtendré? 624 00:37:09,729 --> 00:37:11,189 Jefa, mi papá me va a matar 625 00:37:11,231 --> 00:37:13,024 cuando vea que me los llevé. 626 00:37:13,733 --> 00:37:16,236 Bien, lleva la caja del árbol de Navidad a la sala. 627 00:37:16,277 --> 00:37:18,405 - ¿Comiste? - No. 628 00:37:18,446 --> 00:37:21,866 - (entre dientes) ¿Cuándo tengo el puto tiempo para comer? - Bueno, debes comer. 629 00:37:24,619 --> 00:37:27,497 El cadáver se encontró a las orillas de las aldeas. 630 00:37:27,539 --> 00:37:29,541 Navarro fue la primera en la escena. 631 00:37:30,041 --> 00:37:33,253 (suena música tensa, solemne) 632 00:37:33,294 --> 00:37:35,296 (cantante vocalizando) 633 00:37:37,048 --> 00:37:40,927 Su nombre era Anne Masu Kowtok. 634 00:37:43,138 --> 00:37:45,140 La gente la llamaba Annie K. 635 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 Apuñalada 32 veces... 636 00:37:49,144 --> 00:37:51,730 con un objeto afilado no identificado. 637 00:37:53,273 --> 00:37:55,859 Heridas con forma de estrella. 638 00:37:55,900 --> 00:37:57,777 Nunca se encontró el arma homicida. 639 00:37:58,111 --> 00:37:59,320 ¿Sin lengua? 640 00:38:00,572 --> 00:38:02,782 Sí. Nunca se recuperó. 641 00:38:04,784 --> 00:38:06,619 Sabía sobre la mujer muerta en las aldeas, 642 00:38:06,661 --> 00:38:07,912 pero... 643 00:38:08,246 --> 00:38:10,123 no sabía sobre la lengua. 644 00:38:11,791 --> 00:38:14,127 Sí, escondimos eso del público. 645 00:38:18,465 --> 00:38:23,428 Ella era partera, activista, manifestante. 646 00:38:23,428 --> 00:38:24,888 Peleaba contra la mina, 647 00:38:24,929 --> 00:38:26,806 volvió locos a todos... 648 00:38:26,848 --> 00:38:28,850 trabajadores, los dueños... 649 00:38:29,517 --> 00:38:31,144 muchos la odiaban. 650 00:38:33,688 --> 00:38:34,689 Pero ¿esto? 651 00:38:36,149 --> 00:38:38,360 (suspira) Nadie merece eso. 652 00:38:44,616 --> 00:38:46,284 Tú le mentiste. 653 00:38:46,284 --> 00:38:47,702 A Navarro. 654 00:38:48,953 --> 00:38:51,456 Tú conoces el caso. Lo estudiaste. 655 00:38:52,290 --> 00:38:54,167 No seas entrometido, niño. 656 00:38:54,459 --> 00:38:58,088 Tú me metiste cuando pediste que robara los archivos por ti. 657 00:38:58,129 --> 00:39:00,465 Te pedí que los reubicaras. 658 00:39:00,465 --> 00:39:03,009 Bien. Los voy a... 659 00:39:03,051 --> 00:39:05,679 reubicar de vuelta con mi papá, 660 00:39:05,720 --> 00:39:08,098 y tú puedes pedírselos. 661 00:39:08,139 --> 00:39:10,141 Eres malo mintiendo, ¿lo sabías? 662 00:39:11,685 --> 00:39:14,688 Muy bien. Vamos, siéntate. Se está enfriando. 663 00:39:16,398 --> 00:39:18,274 Esta es la historia. (suspira) 664 00:39:18,316 --> 00:39:19,943 Navarro está obsesionada con el caso. 665 00:39:19,984 --> 00:39:22,529 Tiene esta cosa con las mujeres a las que han lastimado. 666 00:39:22,570 --> 00:39:23,655 No lo sé. 667 00:39:23,655 --> 00:39:24,823 No llegó a ningún lado con él, 668 00:39:24,823 --> 00:39:26,157 pero no podía soltarlo 669 00:39:26,199 --> 00:39:28,159 comenzó a molestar a ciertas personas. 670 00:39:28,827 --> 00:39:30,995 De las minas. 671 00:39:31,037 --> 00:39:33,164 Kate McKittrick, específicamente. 672 00:39:33,164 --> 00:39:35,000 - Carajo. - Sí. 673 00:39:35,041 --> 00:39:36,543 La buscó en su casa, 674 00:39:36,584 --> 00:39:38,003 demandando respuestas, 675 00:39:38,044 --> 00:39:40,505 y... creo que se peleó con un par 676 00:39:40,505 --> 00:39:41,965 de trabajadores de la mina. 677 00:39:42,007 --> 00:39:44,217 Tu papá tuvo que quitarla del caso. 678 00:39:44,259 --> 00:39:46,261 Y cuando llegué a este lugar... 679 00:39:47,721 --> 00:39:49,764 trabajamos juntas, y... 680 00:39:50,348 --> 00:39:51,891 ella me pidió que lo retomara. 681 00:39:51,933 --> 00:39:53,518 ¿Y no lo hiciste? 682 00:39:54,185 --> 00:39:55,353 (se mofa) 683 00:39:56,187 --> 00:39:57,981 Este nunca va a ser resuelto. 684 00:39:58,356 --> 00:39:59,524 ¿A qué te refieres? 685 00:40:00,442 --> 00:40:02,068 Ennis mató a Annie. 686 00:40:02,444 --> 00:40:04,070 Este puto lugar. 687 00:40:05,113 --> 00:40:07,198 Nunca van a encontrar al asesino. 688 00:40:07,240 --> 00:40:08,867 (alerta de mensaje) 689 00:40:10,410 --> 00:40:11,870 (suspira agobiada) 690 00:40:11,870 --> 00:40:14,706 ¿Es una pareja de Tinder o algo así? 691 00:40:14,748 --> 00:40:16,207 Futbol de fantasía. 692 00:40:16,541 --> 00:40:18,376 Tengo a dos corredores inútiles, 693 00:40:18,418 --> 00:40:20,211 y a un receptor que es un idiota. 694 00:40:20,628 --> 00:40:22,881 No sé con quién voy a empezar el domingo. 695 00:40:25,759 --> 00:40:28,094 (perros ladrando) 696 00:40:30,221 --> 00:40:33,224 (suena "Rescue Me" por Unions) 697 00:40:41,733 --> 00:40:44,611 - Evangeline. - Qavvik. 698 00:40:54,579 --> 00:40:58,583 (Qavvik respirando pesadamente) 699 00:41:10,095 --> 00:41:12,764 Espera. (gruñe) 700 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 (grita) 701 00:41:20,271 --> 00:41:24,275 (gimiendo, gruñendo) 702 00:41:30,281 --> 00:41:32,283 (jadeando) 703 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 (jadeando) 704 00:41:46,631 --> 00:41:48,591 Fuck. 705 00:41:53,304 --> 00:41:56,641 - (cepillo vibrando) - ¿Bob Esponja? ¿En serio? 706 00:41:56,641 --> 00:41:59,436 Bob Esponja es genial. Limpia tus dientes. 707 00:41:59,477 --> 00:42:01,479 (ríe) El vive en una piña. 708 00:42:03,148 --> 00:42:04,983 ¿Qué estás haciendo? 709 00:42:04,983 --> 00:42:06,693 - No hagas eso. No. - (cepillo vibrando) 710 00:42:06,735 --> 00:42:08,820 Es asqueroso. No. 711 00:42:10,905 --> 00:42:12,532 (risa suave) 712 00:42:17,037 --> 00:42:18,329 Debo irme. 713 00:42:19,330 --> 00:42:21,666 ¿Por tu hermana? 714 00:42:21,708 --> 00:42:23,209 ¿Por qué? ¿Está molestando? 715 00:42:23,251 --> 00:42:25,545 Eh, no. Ella... 716 00:42:25,587 --> 00:42:26,963 ella ha faltado al trabajo, 717 00:42:27,005 --> 00:42:28,590 no es nada grave. 718 00:42:30,175 --> 00:42:32,552 Debo ir a comprar alcohol. 719 00:42:33,345 --> 00:42:34,679 Ay, no vayas. 720 00:42:34,721 --> 00:42:37,974 Puedes tomar de mi cosecha casera. 721 00:42:38,016 --> 00:42:41,519 (se mofa) Sí, no quiero quedarme ciega todavía. 722 00:42:41,561 --> 00:42:44,397 Mi cosecha casera les gusta a todos. 723 00:42:45,774 --> 00:42:48,401 ¿Se lo dices a una policía, Qavvik? 724 00:43:02,916 --> 00:43:03,917 Oye. 725 00:43:05,418 --> 00:43:08,421 La próxima vez que llames, no contestaré el teléfono. 726 00:43:08,463 --> 00:43:11,466 (suena música suave) 727 00:43:16,763 --> 00:43:18,390 (cepillo vibrando) 728 00:43:18,431 --> 00:43:19,557 Oye. 729 00:43:19,557 --> 00:43:21,726 Ese es mi cepillo de dientes. 730 00:43:21,768 --> 00:43:24,437 - Yo lo necesito! - (portazo) 731 00:43:27,816 --> 00:43:29,734 (cepillo vibrando) 732 00:43:33,613 --> 00:43:35,824 Oye, sobre lo de antes. 733 00:43:37,909 --> 00:43:40,120 ¿Hablas de hacer videos sexuales? 734 00:43:40,745 --> 00:43:41,913 No. 735 00:43:43,498 --> 00:43:45,166 De personas conduciendo ebrias. 736 00:43:49,170 --> 00:43:50,797 Sabes, es estúpido 737 00:43:50,839 --> 00:43:52,966 que no habláramos de ese día. 738 00:43:56,761 --> 00:43:59,139 Me encargo de la Navidad este año. 739 00:43:59,180 --> 00:44:00,724 Voy a cocinar. 740 00:44:00,765 --> 00:44:03,226 - (agua corriendo) - (escupe) 741 00:44:03,268 --> 00:44:04,894 (se mofa discretamente) 742 00:44:05,437 --> 00:44:08,106 No tienes que ser mi mamá, Liz. 743 00:44:09,274 --> 00:44:11,484 Creo que mi papá lo habría entendido. 744 00:44:15,030 --> 00:44:16,656 Me voy a duchar. 745 00:44:16,698 --> 00:44:19,701 (suena música melancólica) 746 00:44:20,702 --> 00:44:22,704 (agua corriendo) 747 00:44:23,997 --> 00:44:25,999 LICOR CONTROLADO POR EL ESTADO 748 00:44:26,875 --> 00:44:29,294 (charla indistinta) 749 00:44:30,545 --> 00:44:32,839 Ace: Va a regresar suplicando por esto, 750 00:44:33,214 --> 00:44:34,132 se la voy a meter tan duro, 751 00:44:34,132 --> 00:44:35,467 que se le van a salir los ojos 752 00:44:35,467 --> 00:44:36,801 de esa puta horrenda cara suya. 753 00:44:36,843 --> 00:44:38,136 - (risas) - Y le voy a llenar la boca 754 00:44:38,136 --> 00:44:39,346 con todas las putas cuentas 755 00:44:39,387 --> 00:44:40,805 - que he estado pagando. - Amigo: Sí. 756 00:44:40,847 --> 00:44:42,682 - Ace: La perra me rompió la puta nariz. - (golpe seco) 757 00:44:42,724 --> 00:44:45,810 Amigo: Que se joda, amigo. Es una puta. 758 00:44:45,810 --> 00:44:48,104 Ace: Esa puta no puede esconderse para siempre. 759 00:45:01,576 --> 00:45:03,995 Evangeline: Feliz Navidad, hijo de puta. 760 00:45:06,081 --> 00:45:09,125 (suena música suave) 761 00:45:09,167 --> 00:45:11,920 (coro etéreo vocalizando) 762 00:45:14,839 --> 00:45:16,841 Niño (susurra): ¿Ma? 763 00:45:16,883 --> 00:45:18,718 (susurra) ¿Holden? 764 00:45:20,595 --> 00:45:22,347 Holden: Ella despertó. 765 00:45:25,350 --> 00:45:27,352 (música intensificando) 766 00:45:45,370 --> 00:45:46,746 (cuervo graznando) 767 00:45:46,788 --> 00:45:49,082 ALTO 768 00:45:49,416 --> 00:45:51,543 Evangeline: Hola, Sra. Irniq. Gracias por contestar mi llamada. 769 00:45:51,584 --> 00:45:53,086 Sra. Irniq: Espero no haberte despertado. 770 00:45:53,128 --> 00:45:54,754 - No duermo mucho estos días. - No, no. 771 00:45:54,796 --> 00:45:57,716 Yo solo revisaba algunas notas viejas, 772 00:45:57,716 --> 00:45:58,925 archivando cosas. 773 00:45:58,967 --> 00:46:00,844 Me comunico con los contactos de Annie. 774 00:46:00,844 --> 00:46:05,390 ¿Recuerda que Annie mencionara a la Estación Tsalal? 775 00:46:05,724 --> 00:46:08,935 Irniq: ¿Tsalal? ¿Ese lugar con los científicos? 776 00:46:08,977 --> 00:46:11,021 (llamada cortándose) 777 00:46:11,062 --> 00:46:12,063 ¿Hola? 778 00:46:12,480 --> 00:46:14,024 Irniq (distorsionada): Ella... 779 00:46:14,065 --> 00:46:15,233 Señora, ¿hola? 780 00:46:15,275 --> 00:46:17,193 Irniq (con eco): Ella despertó. 781 00:46:17,235 --> 00:46:19,070 (frenando intempestivamente, derrapando) 782 00:46:19,112 --> 00:46:21,114 (respiración pesada) 783 00:46:21,990 --> 00:46:23,992 (oso polar gruñe suave) 784 00:46:27,412 --> 00:46:30,582 (suena música tensa, ominosa) 785 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 (bramando) 786 00:46:33,752 --> 00:46:35,337 (gruñe) 787 00:46:42,761 --> 00:46:46,765 (suena "State Of The Art" (A.E.I.O.U.) por Jim James) 788 00:46:55,440 --> 00:46:57,317 (ruido blanco) 789 00:47:36,648 --> 00:47:39,025 BIODIVERSIDAD TERRESTRE DE LA CORDILLERA NORTE DE ALASKA 790 00:47:57,335 --> 00:47:58,878 EXPEDIENTE DE ANNIE MASU KOWTOK 791 00:49:01,649 --> 00:49:04,652 (suena música inquietante) 792 00:49:18,958 --> 00:49:21,419 (coro etéreo vocalizando) 793 00:49:27,759 --> 00:49:30,178 (susurros indistintos) 794 00:49:43,942 --> 00:49:46,820 (sonidos escalofriantes) 795 00:49:52,283 --> 00:49:54,285 (grito amortiguado) 796 00:50:06,214 --> 00:50:08,008 (música intensificando) 797 00:50:22,564 --> 00:50:24,566 (ventisca) 798 00:50:31,156 --> 00:50:33,575 (coro vocalizando) 799 00:50:38,246 --> 00:50:39,873 (puerta chirriando) 800 00:50:45,545 --> 00:50:49,174 - (luces repiqueteando) - (pasos distantes) 801 00:51:03,271 --> 00:51:06,274 Policía de Ennis! Salga lentamente! 802 00:51:07,025 --> 00:51:08,610 (pasos) 803 00:51:13,239 --> 00:51:15,241 (respira hondo) 804 00:51:16,368 --> 00:51:18,411 Es una investigación policíaca. 805 00:51:20,914 --> 00:51:22,374 Tengo una placa. 806 00:51:22,374 --> 00:51:25,377 Sí, de patrullero. Estás invadiendo. 807 00:51:27,545 --> 00:51:29,547 ¿Invadiendo, eh? 808 00:51:30,799 --> 00:51:32,634 (con sorna) ¿Vas a arrestarme? 809 00:51:36,596 --> 00:51:40,058 Tú aún lo cargas, ¿cierto? El caso de Annie. 810 00:51:40,767 --> 00:51:42,560 Los cargamos todos. 811 00:51:42,560 --> 00:51:43,978 No, no lo hacemos. 812 00:51:45,230 --> 00:51:47,190 ¿Qué estás buscando? 813 00:51:47,774 --> 00:51:51,361 No lo sé. (suspira) Algo que le perteneciera. 814 00:51:51,403 --> 00:51:53,697 Un zapato, un arete. 815 00:51:53,738 --> 00:51:54,906 ¿Un abrigo? 816 00:51:58,576 --> 00:52:02,205 Muy bien... puedes dar un vistazo esta vez... 817 00:52:02,789 --> 00:52:05,208 pero el caso de los de Tsalal es mío. 818 00:52:05,542 --> 00:52:06,751 ¿Qué abrigo? 819 00:52:07,919 --> 00:52:09,129 Este. 820 00:52:11,506 --> 00:52:14,509 (suena música tensa) 821 00:52:16,261 --> 00:52:18,555 Así que sí revisaste el caso, 822 00:52:18,596 --> 00:52:19,764 ¿cierto? 823 00:52:19,764 --> 00:52:22,434 - Entonces... - Sí. No significa nada. 824 00:52:22,767 --> 00:52:25,937 Es una parka... Podría haber miles. 825 00:52:28,273 --> 00:52:29,858 Claaaro. 826 00:52:31,359 --> 00:52:32,694 ¿Y qué haces aquí, entonces? 827 00:52:33,028 --> 00:52:34,320 Le doy seguimiento. 828 00:52:36,156 --> 00:52:37,615 (suspira) 829 00:52:41,870 --> 00:52:44,122 El único con un cuarto propio. 830 00:52:45,123 --> 00:52:48,126 - ¿Cuál de todos es él? - (Liz gruñe) 831 00:52:49,502 --> 00:52:50,962 Raymond Clark. 832 00:52:52,797 --> 00:52:54,632 Evangeline: Nunca había visto a este sujeto. 833 00:52:54,632 --> 00:52:56,468 No está en las fotografías. 834 00:52:56,468 --> 00:52:58,136 - En ninguna. - (chasquido de cámara) 835 00:52:58,136 --> 00:53:01,973 ¿Qué hay del hermano de Annie? ¿Uno de los de la mina? 836 00:53:01,973 --> 00:53:04,809 Ryan... Sí, le mostraré la foto. 837 00:53:06,644 --> 00:53:08,646 (suspira) Bien. 838 00:53:08,688 --> 00:53:10,690 (suspira) No está aquí. 839 00:53:11,566 --> 00:53:12,984 La parka. 840 00:53:13,485 --> 00:53:17,489 - Tal vez la traía puesta cuando ellos... - ¿Desaparecieron? 841 00:53:19,491 --> 00:53:22,077 No crees que van a encontrarlos, ¿cierto? 842 00:53:23,328 --> 00:53:25,663 Tú eres la que cree en milagros. 843 00:53:25,705 --> 00:53:28,124 ¿Captas vibraciones espirituales? 844 00:53:28,166 --> 00:53:30,919 No. Lo único que capto es tu puta mala actitud. 845 00:53:33,338 --> 00:53:35,340 (helicóptero sobrevolando) 846 00:53:36,091 --> 00:53:37,509 Piloto (por radio): Cinco, enterado. 847 00:53:37,550 --> 00:53:41,513 En camino al sector 2-7-8 Calculando posición. 848 00:53:47,185 --> 00:53:49,145 Mejor ten cuidado. 849 00:53:49,187 --> 00:53:51,022 Ese caso te hundió antes. 850 00:53:54,109 --> 00:53:56,152 El caso no me hundió. 851 00:53:57,028 --> 00:53:59,364 Tú me pediste que me transfiriera a las patrullas. 852 00:53:59,406 --> 00:54:01,199 No tuvo nada que ver con Annie. 853 00:54:01,199 --> 00:54:03,201 Ambas sabemos qué fue lo que pasó. 854 00:54:04,536 --> 00:54:05,912 ¿Acabaste? 855 00:54:07,205 --> 00:54:09,207 El caso de Annie no está cerrado. 856 00:54:10,208 --> 00:54:12,293 No está cerrado. 857 00:54:12,877 --> 00:54:14,546 Ya supéralo. 858 00:54:15,547 --> 00:54:17,757 Deja que esa pobre chica se vaya. 859 00:54:20,927 --> 00:54:22,387 "Déjala ir". 860 00:54:25,306 --> 00:54:26,933 Tú no la encontraste. 861 00:54:26,975 --> 00:54:29,602 (suena música inquietante) 862 00:54:38,319 --> 00:54:39,571 Tú no viste el odio. 863 00:54:42,449 --> 00:54:45,285 Se podía ver el repudio en cómo la cortaron. 864 00:54:48,163 --> 00:54:50,415 El forense mostró que alguien la pateó, 865 00:54:50,415 --> 00:54:53,084 después de que tiraron el cadáver, Liz. 866 00:54:53,752 --> 00:54:56,087 La pobre chica solo yacía ahí, 867 00:54:56,129 --> 00:54:57,922 y aún así la patearon. 868 00:54:58,840 --> 00:55:01,843 Dientes rotos, costillas rotas. 869 00:55:03,345 --> 00:55:05,597 Y luego le cortaron la lengua. 870 00:55:07,349 --> 00:55:09,351 Para callarla de una puta vez. 871 00:55:11,978 --> 00:55:14,105 Pero no hubiera pasado si hubiera sido blanca. 872 00:55:14,105 --> 00:55:16,274 (resopla) No habría hecho ninguna diferencia 873 00:55:16,274 --> 00:55:17,942 - su color de piel. - Sí lo habría hecho. 874 00:55:17,942 --> 00:55:19,402 Habría hecho que saliera todo el puto departamento 875 00:55:19,444 --> 00:55:20,779 de policía a buscarla. 876 00:55:20,820 --> 00:55:23,281 Ay, no, no me vas a culpar por ella. 877 00:55:23,323 --> 00:55:24,741 Yo ni siquiera estaba aquí. 878 00:55:24,783 --> 00:55:26,951 ¿Sabes quién estaba aquí? Tú! 879 00:55:26,993 --> 00:55:28,495 Tú estabas aquí! 880 00:55:28,536 --> 00:55:31,456 Fue tu caso por todos esos meses. Tú no lo resolviste. 881 00:55:31,456 --> 00:55:32,665 Tú. 882 00:55:34,668 --> 00:55:35,877 Exacto. 883 00:55:39,631 --> 00:55:41,800 - (celular sonando) - (suspira) 884 00:55:46,888 --> 00:55:48,473 ¿Los registros telefónicos? 885 00:55:48,515 --> 00:55:51,142 Peter (al teléfono): No, eh, recibimos una llamada. 886 00:55:51,142 --> 00:55:53,144 Encontraron algo en el hielo. 887 00:55:53,186 --> 00:55:55,814 (luces repiqueteando) 888 00:55:55,855 --> 00:55:56,856 ¿Jefa? 889 00:55:57,565 --> 00:55:59,442 Jefa, ¿me escuchas? 890 00:55:59,484 --> 00:56:01,194 Sí, háblame, Prior. 891 00:56:01,236 --> 00:56:02,654 Peter: Eh... 892 00:56:03,363 --> 00:56:05,532 Rose Aguineau, jefa. 893 00:56:06,074 --> 00:56:07,951 Rose Aguineau lo encontró. 894 00:56:07,951 --> 00:56:09,994 (helicóptero sobrevolando) 895 00:56:14,165 --> 00:56:17,335 (suena música tensa) 896 00:56:18,003 --> 00:56:20,005 (gritos indistintos) 897 00:56:38,565 --> 00:56:41,192 - Evangeline: Hola, Rose. - Buen día, querida. 898 00:56:41,234 --> 00:56:44,237 - Evangeline: ¿Cómo los encontraste? - Travis me mostró. 899 00:56:44,279 --> 00:56:46,281 (viento soplando) 900 00:56:49,534 --> 00:56:50,910 ¿Travis? 901 00:56:51,870 --> 00:56:54,372 Travis está muerto, Rose. 902 00:56:55,790 --> 00:56:56,875 Lo sé. 903 00:57:01,421 --> 00:57:04,049 (percusiones rítmicas tensas) 904 00:57:24,152 --> 00:57:25,236 (percusiones desvaneciendo) 905 00:57:27,238 --> 00:57:30,241 (suena "Magpie" por The Unthanks)