1
00:00:09,116 --> 00:00:11,249
...PORQUE NO SABEMOS
QUé BESTIAS SUEñA LA NOCHE
2
00:00:11,285 --> 00:00:13,285
CUANDO SU HORAS SE HACEN
MUY LARGAS INCLUSO
3
00:00:13,321 --> 00:00:14,953
PARA QUE DIOS ESTé DESPIERTO
4
00:00:14,989 --> 00:00:16,358
HILDRED CASTAIGNE
5
00:00:19,727 --> 00:00:21,961
(coro etéreo vocalizando)
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,461
ALASKA - A 240 KM AL NORTE
DEL CíRCULO POLAR áRTICO.
7
00:00:27,497 --> 00:00:29,134
(viento soplando)
8
00:00:29,170 --> 00:00:32,741
17 DE DICIEMBRE
EL úLTIMO ATARDECER DEL AñO
9
00:00:35,342 --> 00:00:37,346
(coro etéreo vocalizando)
10
00:00:53,928 --> 00:00:55,932
(caribú gruñendo)
11
00:00:58,867 --> 00:01:01,270
(exhalación prolongada)
12
00:01:05,507 --> 00:01:07,510
(caribú gruñendo)
13
00:01:13,449 --> 00:01:15,081
(gruñendo)
14
00:01:17,586 --> 00:01:20,389
(coro continúa vocalizando)
15
00:01:23,553 --> 00:01:25,561
{\an8}(viento soplando)
16
00:01:26,394 --> 00:01:28,828
(música intensificando)
17
00:01:28,863 --> 00:01:31,200
(gruñendo, bramando)
18
00:01:31,767 --> 00:01:33,769
(aullando)
19
00:01:36,638 --> 00:01:38,670
(caribús chillando)
20
00:01:38,706 --> 00:01:41,941
(suena música tensa
de percusiones)
21
00:02:06,434 --> 00:02:09,072
- (música atenuando)
- (aullidos suaves)
22
00:02:10,838 --> 00:02:13,272
(respiración pesada)
23
00:02:13,308 --> 00:02:15,945
(exhalación prolongada)
24
00:02:18,980 --> 00:02:20,983
(música desvaneciendo)
25
00:02:21,849 --> 00:02:25,885
{\an8}- (suena "Twist and Shout"
por The Beatles)
- (pitidos)
26
00:02:25,920 --> 00:02:27,820
- (pitidos)
- (suena canción
a todo volumen)
27
00:02:31,792 --> 00:02:36,429
ESTACIóN TSALAL
DE INVESTIGACIóN áRTICA
68.65 N, 165.35 O
28
00:02:36,465 --> 00:02:38,998
(canción sonando en TV)
29
00:02:42,865 --> 00:02:45,104
Oye, ¿has visto
mi teléfono?
30
00:02:45,139 --> 00:02:47,139
{\an8}No. No lo vi.
31
00:02:50,345 --> 00:02:52,912
(continúa canción
amortiguada)
32
00:02:55,049 --> 00:02:57,053
- Hola.
- Kotov.
33
00:02:57,753 --> 00:02:59,588
(zumbido de caminadora)
34
00:03:00,489 --> 00:03:02,525
(puertas chirrían)
35
00:03:03,858 --> 00:03:05,494
Kotov:
¿Nuevos datos?
36
00:03:06,328 --> 00:03:07,964
No, los mismos.
37
00:03:11,666 --> 00:03:13,136
(puerta abre)
38
00:03:15,703 --> 00:03:18,136
Llegas tarde, Veer.
Ya terminé.
39
00:03:18,172 --> 00:03:20,172
Esta semana
es tu turno.
40
00:03:20,208 --> 00:03:22,374
(entre dientes)
Maldita sea.
41
00:03:22,410 --> 00:03:24,476
Molina (en español):
El pan con
una buena fermentación
42
00:03:24,512 --> 00:03:26,445
si no, no le va
a funcionar como debe.
43
00:03:26,480 --> 00:03:28,478
Tiene que cuidarlo,
¿eh? ¿Eh, eh?
44
00:03:29,045 --> 00:03:31,450
Ahora, en vivo,
para todos ustedes,
45
00:03:31,486 --> 00:03:32,952
le vamos a poner
la mayonesa,
46
00:03:32,988 --> 00:03:34,953
la misma que hicimos
el día de ayer,
47
00:03:34,989 --> 00:03:37,155
que hoy está
con ese gustito,
miren lo que es esto.
48
00:03:37,191 --> 00:03:39,391
Uf! Uf! Mayonesa.
49
00:03:39,426 --> 00:03:40,993
Póngale mucho,
gente, mucho.
50
00:03:41,029 --> 00:03:42,461
No le escatimen,
póngale.
51
00:03:42,496 --> 00:03:44,229
Y ya está. ¿Quieren
ver el producto final?
52
00:03:44,265 --> 00:03:46,502
¿Sí, lo quieren?
Bueno, perfecto. ¿Listo?
53
00:03:47,269 --> 00:03:48,801
Tará!
54
00:03:48,837 --> 00:03:50,836
(persona convulsionando)
55
00:03:50,872 --> 00:03:52,208
(espasmos)
56
00:03:53,774 --> 00:03:57,513
- Oye, Clark.
¿Te sientes bien?
- (suena música tensa)
57
00:04:00,382 --> 00:04:03,215
Ella despertó.
58
00:04:03,250 --> 00:04:06,089
- (luces crujiendo)
- (apagón)
59
00:04:07,755 --> 00:04:10,823
(suena
"Sweat (A La La La La Long)"
por Inner Circle)
60
00:04:10,858 --> 00:04:12,825
20 DE DICIEMBRE
61
00:04:12,861 --> 00:04:14,927
20 DE DICIEMBRE
TERCER DíA DE NOCHE
62
00:04:14,963 --> 00:04:16,829
(canción suena
en la radio)
63
00:04:32,714 --> 00:04:34,717
(ronroneo de motor)
64
00:04:40,555 --> 00:04:42,725
(con eco)
Oigan! Entrega!
65
00:04:45,260 --> 00:04:46,895
Emerson!
66
00:04:47,328 --> 00:04:49,365
Sus cosas están aquí!
67
00:04:49,764 --> 00:04:52,264
Traje tus frituras!
68
00:04:52,299 --> 00:04:55,299
Amigos, vamos!
Los regalos están aquí!
69
00:04:57,238 --> 00:04:59,242
(murmurando)
Son unos inútiles.
70
00:05:03,644 --> 00:05:06,282
¿Me podrían ayudar
con esto?
71
00:05:09,483 --> 00:05:12,485
("Twist and Shout"
sonando a lo lejos)
72
00:05:12,521 --> 00:05:13,522
Amigos.
73
00:05:16,252 --> 00:05:19,458
Necesito una firma.
Vamos, debo regresar.
74
00:05:19,493 --> 00:05:22,698
- (suena música inquietante)
- ¿Anton?
75
00:05:24,165 --> 00:05:27,733
- (luces repiqueteando)
- ¿Hola? ¿Alguien?
76
00:05:27,769 --> 00:05:30,270
- (persona gruñe)
- (tono musical ominoso)
77
00:05:30,306 --> 00:05:31,507
¿Hola?
78
00:05:33,435 --> 00:05:35,741
- Oigan!
- (suena "Twist and Shout
a todo volumen en TV)
79
00:05:35,777 --> 00:05:37,013
¿Amigos?
80
00:05:37,446 --> 00:05:44,453
(gente cantando en TV)
81
00:05:46,287 --> 00:05:48,291
(TV fallando)
82
00:05:51,959 --> 00:05:54,261
(haciendo mímica
a ritmo de "Twist and Shout")
83
00:05:55,997 --> 00:05:58,431
(continúa canción
amortiguada)
84
00:06:00,902 --> 00:06:02,906
(TV fallando)
85
00:06:05,140 --> 00:06:07,143
(sonidos espeluznantes)
86
00:06:09,745 --> 00:06:11,711
(llaves caen al suelo)
87
00:06:17,485 --> 00:06:21,120
- (multitud gritando en TV)
- (termina canción)
88
00:06:21,155 --> 00:06:24,056
(suena "bury a friend"
por Billie Eilish)
89
00:07:24,585 --> 00:07:27,423
DETECTIVES CRIMINALES
TIERRA NOCTURNA
90
00:07:32,594 --> 00:07:34,597
(pitidos)
91
00:07:36,998 --> 00:07:39,002
(gente hablando en inupiaq)
92
00:07:40,502 --> 00:07:42,137
(bullicio de trabajadores)
93
00:07:42,670 --> 00:07:44,236
Patrullera:
No muchos cangrejos, ¿eh?
94
00:07:44,272 --> 00:07:46,142
No, ha estado
de la mierda este año.
95
00:07:46,936 --> 00:07:49,241
Empeora cada año.
96
00:07:49,276 --> 00:07:50,475
¿Dónde está
la ambulancia?
97
00:07:50,511 --> 00:07:51,944
No necesitamos
que alguien se muera.
98
00:07:51,980 --> 00:07:53,983
Ya viene.
Yo estaba más cerca.
99
00:07:54,849 --> 00:07:57,086
Pónganse todos
a trabajar!
100
00:07:58,186 --> 00:07:59,618
La mercancía
no se empaca sola.
101
00:07:59,654 --> 00:08:00,856
Vamos!
102
00:08:03,457 --> 00:08:05,294
Vamos. Vamos.
Vamos.
103
00:08:06,362 --> 00:08:07,196
¿Señor?
104
00:08:08,196 --> 00:08:09,662
Trabajadora: El pendejo
no se va a morir.
105
00:08:09,698 --> 00:08:12,098
Solo está muy ebrio
para pararse.
106
00:08:12,133 --> 00:08:14,402
¿Señor? ¿Señor?
107
00:08:15,135 --> 00:08:18,638
- ¿Señor?
- Trabajadora: Se lo dije,
solo está muy borracho.
108
00:08:18,674 --> 00:08:20,109
¿Golpeó a este hombre,
señora?
109
00:08:21,109 --> 00:08:24,746
El idiota golpeó a Blair,
y yo golpee al pendejo.
110
00:08:25,346 --> 00:08:27,183
¿Con el balde
de metal?
111
00:08:28,849 --> 00:08:32,785
¿Cuál es tu nombre, cariño?
¿Quién es tu Aaka?
112
00:08:32,821 --> 00:08:34,153
¿Golpeó o no golpeó
a este hombre
113
00:08:34,189 --> 00:08:36,188
con un balde
de metal, señora?
114
00:08:36,224 --> 00:08:38,093
Yo lo golpeé
con un balde de metal.
115
00:08:38,559 --> 00:08:40,326
¿Me encerrarás
por eso, cielo?
116
00:08:40,361 --> 00:08:42,694
(se mofa)
Claro que sí.
Es decir...
117
00:08:42,729 --> 00:08:45,368
Señor, quiero hablar
con estas mujeres ahora.
118
00:08:47,001 --> 00:08:49,997
- Si él se muere...
- Ahora, señor.
119
00:08:50,032 --> 00:08:52,475
(charla indistinta)
120
00:08:55,543 --> 00:08:58,281
Muy bien... ¿cuál
es la historia aquí?
121
00:08:58,880 --> 00:09:02,112
Me golpeaba,
yo me mudé, no le agradó.
122
00:09:02,678 --> 00:09:05,588
Ella se mudó conmigo.
No se fue a vivir
con otro hombre.
123
00:09:06,521 --> 00:09:09,558
- Patrullera: ¿Fue él...?
- No, ese es el trabajo.
124
00:09:10,024 --> 00:09:12,657
Jugar con cosas afiladas
después de un primer
125
00:09:12,693 --> 00:09:14,994
o segundo turno en
otro trabajo causa eso.
126
00:09:15,029 --> 00:09:16,795
(gruñe)
Maldita perra!
127
00:09:16,830 --> 00:09:19,159
- Me rompiste la puta nariz!
- Patrullera: Oye!
128
00:09:19,195 --> 00:09:20,536
- (estrépito)
- (gruñe al caer)
129
00:09:21,402 --> 00:09:23,669
- Señora,
¿presentará cargos?
- ¿Qué?
130
00:09:23,705 --> 00:09:25,671
- Por supuesto que sí.
- (gruñe)
131
00:09:25,706 --> 00:09:27,974
Patrullera:
Señor, está bajo arresto
por asalto con agresión.
132
00:09:28,009 --> 00:09:29,675
Esa maldita puta
me golpeó a mí!
133
00:09:29,710 --> 00:09:31,376
- (celular sonando)
- Y al carajo contigo!
134
00:09:31,412 --> 00:09:34,512
Maldita cerda puta!
Ah, carajo!
135
00:09:34,548 --> 00:09:38,483
- (celular sonando)
- No puedo hablar ahora.
136
00:09:38,519 --> 00:09:40,185
Hombre:
¿Estás al teléfono?
137
00:09:40,221 --> 00:09:42,321
¿Estás al
puto teléfono?
138
00:09:42,356 --> 00:09:45,825
(suena "Magpie"
por The Unthanks)
139
00:10:28,669 --> 00:10:32,065
Así se ve este lugar
por dentro, ¿eh?
140
00:10:32,101 --> 00:10:33,972
¿Has estado aquí?
141
00:10:34,007 --> 00:10:37,910
Sí, Liz, con mi doctorado
en química polar, ¿tú crees?
142
00:10:37,946 --> 00:10:40,583
(exhala)
No encuentro
mis anteojos.
143
00:10:42,116 --> 00:10:44,153
- ¿Falta algún vehículo?
- No.
144
00:10:44,686 --> 00:10:45,718
Son todos.
145
00:10:45,753 --> 00:10:49,554
(suena música tensa suave)
146
00:10:49,590 --> 00:10:52,292
¿No creemos
que fueron
a dar un paseo?
147
00:10:52,328 --> 00:10:54,363
(ríe) No.
148
00:10:55,797 --> 00:10:57,466
Bueno, mierda.
149
00:10:58,600 --> 00:11:00,332
Sí.
150
00:11:00,368 --> 00:11:01,934
Apenas
el tercer día
de noche
151
00:11:01,970 --> 00:11:03,606
y ya se está
poniendo extraño.
152
00:11:07,375 --> 00:11:10,379
(suena "Twist and Shout"
a lo lejos)
153
00:11:11,846 --> 00:11:14,050
¿Dónde está
esa puta canción?
154
00:11:18,086 --> 00:11:20,189
(canción subiendo
de volumen)
155
00:11:20,889 --> 00:11:23,522
- ¿Dónde está?
- Buenos días, Jefa. Eh.
156
00:11:23,557 --> 00:11:24,990
- (canción sonando)
- Liz: ¿Dónde está?
157
00:11:25,026 --> 00:11:27,459
Sí, lo siento, no-no
podemos apagar eso.
158
00:11:27,495 --> 00:11:29,095
También me está
volviendo loco.
159
00:11:29,130 --> 00:11:31,097
Traté de cubrirlo,
para ocultar el sonido
un poco.
160
00:11:31,132 --> 00:11:33,766
No hay botones.
No hay control remoto.
161
00:11:33,802 --> 00:11:37,136
Esas no abren.
Eso no abre.
162
00:11:37,171 --> 00:11:39,639
No, esas
tampoco abren.
163
00:11:39,675 --> 00:11:42,545
- (Liz gruñe)
- Ah... miren eso.
164
00:11:44,846 --> 00:11:46,682
(Liz golpeando)
165
00:11:48,349 --> 00:11:51,354
- (música se apaga)
- (gruñe, exhala)
166
00:11:53,521 --> 00:11:55,524
No me gustan
los Beatles, ¿okey?
167
00:11:56,157 --> 00:11:57,155
(suspira)
168
00:11:57,191 --> 00:11:58,724
Muy bien,
¿qué sabemos, Pete?
169
00:11:58,759 --> 00:12:02,529
Eh, un repartidor encontró
vacía la estación esta mañana.
170
00:12:02,564 --> 00:12:04,366
El nos avisó.
171
00:12:04,865 --> 00:12:07,500
- El último contacto
de los científicos fue...
- Habla fuerte, Peter.
172
00:12:07,536 --> 00:12:09,071
Yo lo escucho bien.
173
00:12:09,403 --> 00:12:11,837
¿Cuándo fue
su último contacto
con el pueblo?
174
00:12:11,873 --> 00:12:13,305
Hace una semana.
175
00:12:13,340 --> 00:12:16,008
- Llamaron por
suministros.
- ¿Y...
176
00:12:16,044 --> 00:12:17,977
quién está en contacto
con los familiares?
177
00:12:18,013 --> 00:12:21,847
Lulu, pero están
en todo el mundo,
178
00:12:21,883 --> 00:12:24,286
así que ya sabes,
le tomará tiempo.
179
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
¿Quién paga
por este lugar?
180
00:12:27,288 --> 00:12:28,925
¿Subvención gubernamental?
181
00:12:29,924 --> 00:12:31,125
¿Me estás preguntando?
182
00:12:31,458 --> 00:12:32,929
Revisaré
el financiamiento.
183
00:12:34,295 --> 00:12:36,632
Hum... mira
lo que encontré.
184
00:12:37,965 --> 00:12:41,204
(suena música tensa suave)
185
00:12:45,873 --> 00:12:48,106
Es como si fueron
a orinar,
186
00:12:48,142 --> 00:12:50,079
para nunca regresar.
187
00:12:50,945 --> 00:12:53,049
Muy bien.
Aquí vamos.
188
00:12:54,082 --> 00:12:55,514
Bueno.
La estación Tsalal
189
00:12:55,549 --> 00:12:57,182
ha estado en operación
por 18 años,
190
00:12:57,218 --> 00:13:00,585
eh, investigando
geología ártica,
biología
191
00:13:00,621 --> 00:13:03,787
y el impacto
del cambio climático.
192
00:13:15,102 --> 00:13:17,640
Ralph Emerson,
geología.
193
00:13:19,140 --> 00:13:21,677
Anton Kotov,
geofísica.
194
00:13:22,277 --> 00:13:24,914
- Liz: Todos hombres, ¿eh?
- Oficial Peter Prior: Sí.
195
00:13:29,150 --> 00:13:31,487
Li Jie, geobiología.
196
00:13:32,653 --> 00:13:35,858
Raymond Clark,
paleomicrobiología.
197
00:13:38,760 --> 00:13:39,959
(pitido)
198
00:13:39,995 --> 00:13:42,765
Lucas Merens,
química ambiental.
199
00:13:45,200 --> 00:13:49,371
Facundo Molina
y Veer Mehta,
biofísica.
200
00:13:49,770 --> 00:13:54,774
Y Anders Lund,
fundador y director,
biología estructural.
201
00:13:58,945 --> 00:14:02,951
Liz:
¿Vivían aquí todo el año?
¿Ellos solos, como monjes?
202
00:14:03,817 --> 00:14:07,152
¿Qué están buscando?
Excavando en el hielo.
203
00:14:07,188 --> 00:14:11,423
Peter:
Creo que...
el origen de la vida.
204
00:14:11,459 --> 00:14:14,093
Liz:
Ah, ¿esa cosa?
205
00:14:27,543 --> 00:14:29,542
(música intensificando)
206
00:14:29,578 --> 00:14:33,145
TODOS ESTAMOS MUERTOS
207
00:14:33,181 --> 00:14:35,214
Peter:
Los teléfonos satelitales
están allá.
208
00:14:35,249 --> 00:14:37,149
Eh, son
los celulares
que pude encontrar.
209
00:14:37,184 --> 00:14:38,884
Este estaba
cargando, y...
210
00:14:38,920 --> 00:14:41,590
ese solo estaba ahí,
en la mesa.
211
00:14:42,357 --> 00:14:45,557
- Con la batería muerta.
- ¿Quién deja su celular?
212
00:14:45,593 --> 00:14:48,227
Bueno, no es que
haya mucha señal
allá afuera.
213
00:14:48,262 --> 00:14:50,796
No es haya
mucho de nada
allá afuera.
214
00:14:50,832 --> 00:14:52,631
Busca los registros
de los celulares
215
00:14:52,667 --> 00:14:53,937
y de la radio,
Pete.
216
00:14:55,436 --> 00:14:57,673
Sí, ese jamón
luce bastante fresco.
217
00:15:01,943 --> 00:15:04,842
Bien...
llamaré a rescate.
218
00:15:04,878 --> 00:15:07,475
Que traigan helicópteros,
aquí es la última posición,
219
00:15:07,510 --> 00:15:09,014
búsqueda
de 25 kilómetros.
220
00:15:09,050 --> 00:15:10,849
Uo, uo, uo.
221
00:15:10,885 --> 00:15:12,551
Correrán rumores.
222
00:15:12,586 --> 00:15:14,686
Los familiares
se molestarán.
223
00:15:14,721 --> 00:15:18,161
Y si estos cerebritos
solo salieron
en una expedición,
224
00:15:18,694 --> 00:15:20,359
¿no prefieres
esperar?
225
00:15:20,394 --> 00:15:22,061
No, Hank, no quiero.
226
00:15:22,097 --> 00:15:24,330
Ya llegamos tarde
a la fiesta.
227
00:15:24,365 --> 00:15:27,366
Ah... el jamón
y el sándwich
lucen frescos,
228
00:15:27,402 --> 00:15:30,102
pero... la mayonesa
parece jarabe.
229
00:15:30,137 --> 00:15:32,739
Se descompone
después de un par
de días afuera.
230
00:15:32,774 --> 00:15:35,107
Pero las carnes
procesadas
231
00:15:35,143 --> 00:15:36,942
sobrevivirán
el apocalipsis.
232
00:15:36,978 --> 00:15:38,443
(risitas)
233
00:15:38,479 --> 00:15:39,879
Lo aprendes
cuando tu hijo
234
00:15:39,915 --> 00:15:42,017
deja su almuerzo
en el piso del auto.
235
00:15:42,883 --> 00:15:46,889
No eres el tipo
de papá que preparaba
sándwiches, ¿o sí, Pete?
236
00:15:47,655 --> 00:15:49,091
(Liz suspira)
237
00:15:49,457 --> 00:15:51,660
La ropa en
la lavadora apesta.
238
00:15:52,827 --> 00:15:54,927
Le toma un par
de días a la ropa mojada
239
00:15:54,963 --> 00:15:56,465
oler tan mal.
240
00:15:57,564 --> 00:16:00,566
Estos hombres
desaparecieron
hace 48 horas.
241
00:16:00,602 --> 00:16:01,801
Al menos.
242
00:16:03,805 --> 00:16:05,008
(suspira)
243
00:16:06,141 --> 00:16:07,972
Muy bien, vamos
a ver esa lengua.
244
00:16:08,977 --> 00:16:10,613
(Liz gruñe)
245
00:16:12,346 --> 00:16:15,418
Guau, dos días...
comienza a decolorarse.
246
00:16:16,250 --> 00:16:17,653
Tal vez
no es humana.
247
00:16:18,687 --> 00:16:20,689
Oh, es humana
sin duda.
248
00:16:21,255 --> 00:16:22,658
¿Ves ahí?
249
00:16:24,291 --> 00:16:25,628
Peter:
¿Es una mordida?
250
00:16:26,162 --> 00:16:28,060
No.
251
00:16:28,096 --> 00:16:32,301
Son marcas dejadas
por un comportamiento
repetitivo.
252
00:16:32,700 --> 00:16:35,568
¿Recuerdas
a esa tía nativa que
encontramos hace un año,
253
00:16:35,604 --> 00:16:37,635
- congelada?
- Sí, sí.
254
00:16:37,671 --> 00:16:40,906
Hum, afuera de
San José del Artico,
¿verdad?
255
00:16:40,942 --> 00:16:43,408
Sí. Tenía
las mismas marcas.
256
00:16:43,444 --> 00:16:45,644
Viene de lamer
los hilos
257
00:16:45,679 --> 00:16:47,916
cuando reparas
las redes de pescar.
258
00:16:48,516 --> 00:16:50,353
Es la lengua
de una mujer nativa.
259
00:16:51,386 --> 00:16:52,388
Peter:
Cielos.
260
00:16:53,620 --> 00:16:55,153
¿Crees que estaba
viva o muerta?
261
00:16:55,189 --> 00:16:57,189
Debemos esperar
a que el laboratorio
262
00:16:57,225 --> 00:16:58,757
de Anchorage
la procese.
263
00:16:58,793 --> 00:17:00,693
Mientras, ¿Hank?
264
00:17:00,728 --> 00:17:01,730
¿Sí?
265
00:17:02,397 --> 00:17:04,629
Por qué no llamas
al cuartel y ves si hay
266
00:17:04,665 --> 00:17:07,303
una mujer sin lengua
en algún refrigerador.
267
00:17:09,037 --> 00:17:10,473
(suspira)
268
00:17:13,542 --> 00:17:15,942
Prior... llama a la central.
269
00:17:15,977 --> 00:17:17,543
Tu padre sufre
de un lapso mental.
270
00:17:17,579 --> 00:17:19,448
- (radio pita)
- Oye.
271
00:17:20,514 --> 00:17:23,715
- (radio pita)
- Lulu, Hank Prior.
Comunícame con la central.
272
00:17:23,751 --> 00:17:26,819
- Lulu (por radio):
Enseguida, Hank.
- (radio pita)
273
00:17:26,854 --> 00:17:30,156
(suena música inquietante)
274
00:17:30,191 --> 00:17:32,190
(coro etéreo vocalizando)
275
00:17:32,226 --> 00:17:34,993
Locutor de radio:
Muy bien, amigos.
La Navidad se aproxima.
276
00:17:35,029 --> 00:17:36,796
No hay como detenerla.
277
00:17:36,832 --> 00:17:38,364
¿Ya tienen listos
sus regalos?
278
00:17:38,399 --> 00:17:40,966
(riendo)
Sí. Yo tampoco.
279
00:17:41,002 --> 00:17:42,634
Vamos a tomar
algunas llamadas.
280
00:17:42,669 --> 00:17:44,873
Bien.
¿Hay alguien afuera?
281
00:17:46,174 --> 00:17:47,376
¿Hola?
282
00:17:48,510 --> 00:17:50,113
(lobo sufre espasmo)
283
00:17:51,780 --> 00:17:54,914
(sonidos ominosos,
espeluznantes)
284
00:17:54,950 --> 00:17:57,286
¿Hay alguien ahí?
285
00:18:02,724 --> 00:18:05,257
- (viento soplando)
- (suspira)
286
00:18:05,292 --> 00:18:06,930
Hola, Travis.
287
00:18:09,764 --> 00:18:11,968
(respiración pesada)
288
00:18:13,068 --> 00:18:14,904
¿Qué quieres?
289
00:18:18,440 --> 00:18:20,672
(camión rechinando)
290
00:18:20,708 --> 00:18:27,082
BIENVENIDOS AL FIN DEL MUNDO
ENNIS, ALASKA
291
00:18:27,781 --> 00:18:31,044
Lulu:
No, no tengo
esa información, señora.
292
00:18:31,080 --> 00:18:32,717
- Dejé algunos mensajes...
- Liz: Hola, Lulu.
293
00:18:32,753 --> 00:18:36,588
...y trato de localizar
a la familia del Dr. Molina.
294
00:18:36,624 --> 00:18:40,126
¿El-El la ha llamado?
Un momento.
295
00:18:40,161 --> 00:18:41,694
Ah, tienes
un mensaje.
296
00:18:41,729 --> 00:18:44,063
- Y hay alguien
en tu oficina...
- Café.
297
00:18:44,098 --> 00:18:46,102
...pero es ella.
298
00:18:47,735 --> 00:18:50,369
- No es su lengua.
- ¿Cómo lo sabes?
299
00:18:50,405 --> 00:18:53,572
Han pasado seis años.
No puede ser su lengua.
300
00:18:53,608 --> 00:18:55,436
Pero es
la de una mujer.
301
00:18:55,472 --> 00:18:56,711
No lo sé.
302
00:18:57,278 --> 00:18:59,912
Claro... pues
déjame verla.
303
00:18:59,948 --> 00:19:00,950
No.
304
00:19:02,317 --> 00:19:05,551
Fuiste sacada
del caso,
¿recuerdas?
305
00:19:05,587 --> 00:19:06,985
Eres patrullera ahora.
306
00:19:07,021 --> 00:19:09,358
Ya no eres
un policía investigador,
¿recuerdas eso?
307
00:19:10,424 --> 00:19:12,057
Es la lengua
de una mujer.
308
00:19:12,093 --> 00:19:14,097
Es la lengua
de una mujer inupiaq.
309
00:19:15,163 --> 00:19:17,663
¿Y sabes esto
porque...
310
00:19:17,698 --> 00:19:20,060
tu espíritu animal
te visitó en un sueño?
311
00:19:20,096 --> 00:19:23,101
No, mi espíritu animal
se come ancianas blancas
312
00:19:23,137 --> 00:19:24,904
como tú
para el desayuno,
Danvers.
313
00:19:24,939 --> 00:19:26,943
- (ríe)
- Cuidado.
314
00:19:30,711 --> 00:19:36,176
Hum... ¿cómo está
el papá Connelly?
¿Te trata bien?
315
00:19:36,212 --> 00:19:39,652
Sí, claro.
¿Algo más,
patrullera Navarro?
316
00:19:39,687 --> 00:19:41,754
(suena teléfono
de la estación)
317
00:19:41,790 --> 00:19:43,788
Estoy segura
de que hay algún
318
00:19:43,824 --> 00:19:45,925
caribú al que atropellaron
en alguna parte.
319
00:19:45,961 --> 00:19:48,494
Ni siquiera
has querido ver
sus expedientes.
320
00:19:48,529 --> 00:19:50,967
Y ahora
ni le haces caso...
321
00:19:51,628 --> 00:19:53,236
como si ella...
322
00:19:57,572 --> 00:19:59,575
¿Escuchaste todo?
323
00:20:01,008 --> 00:20:03,341
Peter:
¿De qué expedientes
hablaba?
324
00:20:03,377 --> 00:20:06,145
- (teléfonos sonando)
- Bien, busca en
los casos archivados.
325
00:20:06,180 --> 00:20:08,817
Y comunícame con
Anne Masu Kowtok.
326
00:20:10,418 --> 00:20:13,151
- ¿Hola?
- Mujer: ¿Hablo con
Elizabeth Danvers?
327
00:20:13,187 --> 00:20:17,389
- Eh, sí.
- Yo soy Kerri Gillard,
la mamá de Sheri.
328
00:20:17,425 --> 00:20:19,358
Sheri Gillard,
de la clase de Leah.
329
00:20:19,394 --> 00:20:22,226
- Ah, sí. Yo no puedo
hablar con usted ahora.
- Es urgente que hable
330
00:20:22,262 --> 00:20:24,229
- con usted, Sra. Danvers.
- Tendré que devolverle
la llamada cuando...
331
00:20:24,265 --> 00:20:28,233
- No, necesitamos
hablar ahora! Ahora mismo!
- (suspira)
332
00:20:28,269 --> 00:20:31,069
- Mi hija tiene 15 años.
- Liz: Lo sé. Entiendo.
333
00:20:31,105 --> 00:20:34,139
- Quince años!
- Pondremos reglas
y eso...
334
00:20:34,175 --> 00:20:37,175
Alto, alto!
¿Acaso no lo entiende?
335
00:20:37,211 --> 00:20:39,377
- Liz: No, lo hago...
- Kerri Gillard: Su hija fue...
336
00:20:39,413 --> 00:20:41,079
Liz:
Muy bien, no lo hagamos
más grande.
337
00:20:41,115 --> 00:20:42,414
Hablaremos de ello
en la semana,
338
00:20:42,450 --> 00:20:44,087
- y veremos si mejora.
- Pero...
339
00:20:45,353 --> 00:20:47,556
- (Kerri refunfuña)
- (pasos en la nieve)
340
00:20:53,127 --> 00:20:55,398
- Yo no hice nada.
- Cállate.
341
00:21:01,102 --> 00:21:05,837
¿Un video?
(se mofa) ¿En serio?
342
00:21:05,872 --> 00:21:08,711
- Leah: No tienes por qué
enfadarte por eso...
- No voy a discutirlo.
343
00:21:11,145 --> 00:21:13,582
Te creía más lista
que eso, Leah.
344
00:21:14,983 --> 00:21:17,282
¿Sabes dónde terminan
esos videos?
345
00:21:17,318 --> 00:21:19,351
Terminan en
sitios porno.
346
00:21:19,386 --> 00:21:21,219
Por el resto de tu vida,
cada vez
347
00:21:21,255 --> 00:21:23,721
- que alguien te busque...
- Okey, pero no lo publicamos.
348
00:21:23,757 --> 00:21:25,757
Su mamá le quitó
su teléfono
y se volvió loca.
349
00:21:25,793 --> 00:21:27,693
- Era solo para nosotras...
- No seas idiota.
350
00:21:27,729 --> 00:21:29,194
Las personas terminan,
¿okey?
351
00:21:29,230 --> 00:21:31,130
- Los teléfonos son
hackeados.
- Ah, claro.
352
00:21:31,166 --> 00:21:34,431
Gracias, jefa Danvers.
Entiendo los aspectos
criminales.
353
00:21:35,264 --> 00:21:37,036
Deja de pretender
que te importa un carajo.
354
00:21:37,072 --> 00:21:38,703
No me importa
un carajo!
355
00:21:38,739 --> 00:21:42,245
Pero esa mujer
me gritaba a la cara
porque tú...
356
00:21:43,577 --> 00:21:47,879
- ¿Yo qué?
- Porque tú grabaste
un video de, de...
357
00:21:47,914 --> 00:21:51,311
- ¿De qué?
- De ti cogiéndote
a una niña de 15 años!
358
00:21:51,347 --> 00:21:54,787
¿Okey?
Grabaste un video
que yo tuve que ver...
359
00:21:54,822 --> 00:21:58,624
- (chirrido de llantas)
- (bocinazo)
360
00:21:58,659 --> 00:22:01,726
- (ambas respirando
pesadamente)
- Oye... ¿Estás bien?
361
00:22:01,762 --> 00:22:04,296
- ¿Le pegamos a algo?
- No. No le pegamos a nada.
362
00:22:04,331 --> 00:22:07,969
Está bien. Leah, Leah.
Patinamos en el hielo,
¿de acuerdo?
363
00:22:08,436 --> 00:22:11,274
Bien, tranquilízate.
Tranquilízate.
364
00:22:13,975 --> 00:22:15,407
- (radio pita)
- Soy Danvers.
365
00:22:15,443 --> 00:22:17,008
- Lulu (radio): Jefa.
- Tuvimos un accidente.
366
00:22:17,044 --> 00:22:19,381
- Lulu:
Envío una ambulancia.
- Sí, envía una ambulancia.
367
00:22:19,981 --> 00:22:22,618
Posibles heridas.
Estamos en la 5 y Front.
368
00:22:23,151 --> 00:22:24,682
(llanto)
369
00:22:24,718 --> 00:22:28,157
- (suena música suave)
- (eco de llanto)
370
00:22:31,158 --> 00:22:34,093
(gritando) ¿Es la puta
Stacy Chalmers otra vez?
371
00:22:34,128 --> 00:22:38,196
- (llorando) Lo siento mucho!
- Liz: Stacy, eres una idiota!
372
00:22:38,232 --> 00:22:39,665
¿Estás borracha?
373
00:22:39,700 --> 00:22:42,167
(llorando)
Lo siento mucho.
Lo siento mucho!
374
00:22:42,203 --> 00:22:44,371
Muy bien,
sal del auto.
375
00:22:44,406 --> 00:22:45,705
Sal del auto.
376
00:22:45,740 --> 00:22:47,367
(ebria, llorando)
Hola, Sra. Danvers.
377
00:22:47,403 --> 00:22:50,342
Oye...
Tú ya ni siquiera
tienes tu licencia.
378
00:22:50,378 --> 00:22:54,179
(llorando) Mi bebé!
Ella no habla conmigo!
379
00:22:54,215 --> 00:22:55,548
Ay, con un carajo.
380
00:22:55,583 --> 00:22:57,516
Lo siento mucho.
381
00:22:57,552 --> 00:22:59,852
No me pongas
tus putas manos encima!
382
00:22:59,888 --> 00:23:02,015
Date la vuelta!
Vamos!
Date la vuelta!
383
00:23:02,051 --> 00:23:03,822
Sube tus manos
ahora mismo!
384
00:23:03,858 --> 00:23:05,791
Muévete!
Las manos arriba!
385
00:23:05,827 --> 00:23:07,663
- Maldita perra!
- (golpea auto)
386
00:23:08,896 --> 00:23:10,697
(Stacy continúa llorando)
387
00:23:10,732 --> 00:23:13,431
(suena música meditativa)
388
00:23:13,467 --> 00:23:15,968
(Stacy llorando desconsolada)
389
00:23:16,004 --> 00:23:18,007
(sirenas ululando)
390
00:23:19,074 --> 00:23:21,077
(bullicio de radio policial)
391
00:23:22,009 --> 00:23:23,913
POLICíA DE ENNIS
392
00:23:27,243 --> 00:23:30,253
- (motor encendiendo)
- Ella tiene 16.
393
00:23:30,852 --> 00:23:31,854
¿Qué?
394
00:23:32,954 --> 00:23:35,191
Sheri tiene 16,
no 15.
395
00:23:37,091 --> 00:23:39,295
Ay, con una mierda.
396
00:23:41,697 --> 00:23:45,201
(suena música solemne)
397
00:23:47,135 --> 00:23:49,138
(bullicio de maquinaria pesada)
398
00:23:50,672 --> 00:23:52,675
(charla indistinta)
399
00:24:07,654 --> 00:24:10,423
Agente Navarro,
ha pasado tiempo.
400
00:24:10,459 --> 00:24:12,424
Hola, Ryan.
401
00:24:12,460 --> 00:24:14,097
¿Hay noticias
del caso?
402
00:24:14,996 --> 00:24:16,929
Aún no estoy segura.
403
00:24:16,965 --> 00:24:18,600
¿Quieres una cerveza?
404
00:24:19,333 --> 00:24:21,570
Mi ex me pidió
cuidar a Evan esta noche.
405
00:24:21,903 --> 00:24:23,506
¿¿Quieres venir?
406
00:24:24,940 --> 00:24:25,942
Sí.
407
00:24:28,642 --> 00:24:31,577
¿Y, Annie nunca
mencionó a Tsalal?
408
00:24:31,613 --> 00:24:33,313
¿Nunca habló
de ello?
409
00:24:33,348 --> 00:24:34,583
¿Algo?
410
00:24:35,417 --> 00:24:37,649
No.
411
00:24:37,685 --> 00:24:39,688
¿Encontraste que Annie
tenía alguna conexión?
412
00:24:40,822 --> 00:24:43,255
No lo sé,
solo... busco algo
413
00:24:43,291 --> 00:24:45,929
que tal vez haya
omitido entonces,
¿sabes?
414
00:24:48,764 --> 00:24:50,596
¿La última cerveza?
415
00:24:50,631 --> 00:24:53,036
(suave) No...
Tal vez un poco de agua.
416
00:24:53,469 --> 00:24:55,067
El agua no está buena.
417
00:24:55,103 --> 00:24:57,273
Se volvió una mierda
hace como tres días.
418
00:24:58,506 --> 00:25:01,277
Annie diría:
"Te lo dije".
419
00:25:02,109 --> 00:25:04,880
Mira...
no me malentiendas.
420
00:25:05,647 --> 00:25:07,814
Amaba a mi hermana...
421
00:25:07,849 --> 00:25:09,781
y desearía que ella
aún estuviera aquí,
422
00:25:09,817 --> 00:25:13,556
pero no sé de qué
servirá pasar por
todo esto otra vez.
423
00:25:14,989 --> 00:25:17,660
Bueno, tú no crees
en eso en realidad, Ryan.
424
00:25:20,328 --> 00:25:21,694
Oye.
425
00:25:21,729 --> 00:25:24,764
Oye, escúchame.
426
00:25:24,799 --> 00:25:27,236
Sé que no
te fue sencillo.
427
00:25:27,836 --> 00:25:30,268
Annie protestando
contra la mina...
428
00:25:30,304 --> 00:25:32,438
los de la mina
yendo tras ella.
429
00:25:32,474 --> 00:25:33,806
Fue un lío.
430
00:25:33,842 --> 00:25:34,843
Sí.
431
00:25:36,745 --> 00:25:38,981
Tuvimos
unas peleas feas.
432
00:25:39,580 --> 00:25:43,515
Yo le dije:
"Si acabas con la mina,
matarás a Ennis.
433
00:25:43,551 --> 00:25:48,954
Sin trabajo, sin impuestos,
sin escuelas, nada".
434
00:25:48,989 --> 00:25:53,396
No le importó.
Apenas si hablamos
ese último año.
435
00:25:55,424 --> 00:25:57,866
(bullicio de
evento deportivo en la TV)
436
00:26:02,603 --> 00:26:05,841
¿Tú crees en Dios,
agente Navarro?
437
00:26:06,674 --> 00:26:09,245
(suena música suave)
438
00:26:14,250 --> 00:26:15,251
Sí.
439
00:26:18,286 --> 00:26:20,523
¿Puedo preguntar
por qué?
440
00:26:22,457 --> 00:26:23,459
(susurra) Sí.
441
00:26:25,121 --> 00:26:26,358
En mi último servicio...
442
00:26:26,394 --> 00:26:27,563
(disparos amortiguados)
443
00:26:33,802 --> 00:26:36,139
(soldado susurrando):
Esucha...
444
00:26:40,608 --> 00:26:42,445
Eso no importa.
445
00:26:44,106 --> 00:26:45,748
Debe ser agradable.
446
00:26:48,316 --> 00:26:50,449
¿Qué?
(suspira)
447
00:26:50,484 --> 00:26:52,721
Saber que
no estamos solos.
448
00:26:54,656 --> 00:26:56,492
No, estamos solos.
449
00:26:59,327 --> 00:27:00,763
También Dios.
450
00:27:02,997 --> 00:27:05,234
(celular sonando,
vibrando)
451
00:27:09,603 --> 00:27:12,605
- ¿Hola?
- Oficial (al teléfono):
Hola, Navarro. Soy Cooper.
452
00:27:12,640 --> 00:27:14,243
Sucedió otra vez.
453
00:27:16,010 --> 00:27:18,043
Agente Evangeline Navarro:
Iré de inmediato.
454
00:27:18,079 --> 00:27:21,614
(suena "The Base 10"
por Ola Szmidt)
455
00:27:21,650 --> 00:27:24,687
(coro vocalizando)
456
00:27:42,936 --> 00:27:46,338
- Hola, Cooper.
- Cooper: Hola, Ange.
¿Qué tal el patrullaje?
457
00:27:46,374 --> 00:27:48,377
Ya sabes, misma mierda,
diferente placa.
458
00:27:49,978 --> 00:27:52,077
Así que,
ella llamó
en la histeria,
459
00:27:52,113 --> 00:27:53,946
dijo que había alguien
en el departamento,
460
00:27:53,981 --> 00:27:55,613
pero la puerta estaba
trabada por dentro
461
00:27:55,649 --> 00:27:57,720
y las ventanas
estaban cerradas.
462
00:27:59,488 --> 00:28:00,685
Gracias por llamar.
463
00:28:00,721 --> 00:28:03,455
Sí, por supuesto...
Queda entre nosotros.
464
00:28:03,490 --> 00:28:05,692
- Gracias.
- (perro ladrando)
465
00:28:16,137 --> 00:28:19,871
- Hola, Jules.
- Hola, Angie.
466
00:28:19,907 --> 00:28:21,540
- (exhala)
- Evangeline:
¿Qué está pasando?
467
00:28:21,575 --> 00:28:23,003
Nada, no debí
haber llamado.
468
00:28:23,039 --> 00:28:24,247
Lo siento.
469
00:28:25,374 --> 00:28:27,516
Solo estaba
un poco alterada.
470
00:28:28,417 --> 00:28:29,949
Estoy bien.
471
00:28:29,984 --> 00:28:31,617
Solo estoy cansada.
472
00:28:31,653 --> 00:28:33,089
Lo entiendo.
473
00:28:34,188 --> 00:28:36,722
¿Por qué no vamos
a mi casa, comemos
comida chatarra,
474
00:28:36,758 --> 00:28:38,457
y vemos
"The Bachelor", vamos.
475
00:28:38,493 --> 00:28:40,025
Nunca debí
mudarme aquí.
476
00:28:40,061 --> 00:28:41,961
- Lo siento mucho.
- Oye, Jules, Jules.
477
00:28:41,997 --> 00:28:44,833
Ven aquí.
Oye mírame.
Oye.
478
00:28:45,399 --> 00:28:48,337
Yo te quería aquí.
Me alegra que
estés aquí, ¿okey?
479
00:28:48,870 --> 00:28:50,873
Escucha...
no soy como mamá.
480
00:28:51,540 --> 00:28:53,942
No eres nada
como mamá.
481
00:28:54,442 --> 00:28:56,678
No eres ella,
¿okey?
482
00:28:57,011 --> 00:28:58,414
¿Me oíste?
483
00:29:05,452 --> 00:29:08,220
{\an8}Porque si lo fueras,
podríamos hablar
de opciones.
484
00:29:08,256 --> 00:29:09,889
Nada de hospitales.
485
00:29:09,924 --> 00:29:12,825
Me prometiste
que nada de hospitales.
486
00:29:12,860 --> 00:29:15,427
Asegúrate de
que estés bien, Jules.
487
00:29:15,463 --> 00:29:18,467
Estoy bien.
Lo prometo.
488
00:29:19,228 --> 00:29:21,104
Yo puedo con esto.
489
00:29:25,373 --> 00:29:28,575
{\an8}(suena "Sivulivinivut"
por Tanya Tagaq)
490
00:29:28,610 --> 00:29:30,813
{\an8}(vocalización)
491
00:29:34,583 --> 00:29:36,219
(ladrando)
492
00:29:40,889 --> 00:29:43,723
Bien, así que,
el financiamiento,
493
00:29:43,758 --> 00:29:45,623
mucho del
de Tsalal viene
494
00:29:45,659 --> 00:29:48,794
de organizaciones
no gubernamentales,
pero un poco de ello
495
00:29:48,829 --> 00:29:51,964
- viene...
- Stacy (gritando):
Quieero iiirme
496
00:29:52,000 --> 00:29:56,339
a caasaaa!
497
00:29:58,134 --> 00:29:59,571
(silencio)
498
00:29:59,606 --> 00:30:03,376
- Pero si tratas de...
- Stacy (gritando): Por favor!
499
00:30:03,411 --> 00:30:05,745
(Liz respira hondo)
500
00:30:05,781 --> 00:30:08,113
- Como si se muriera.
- (exhala) Eso...
501
00:30:08,149 --> 00:30:11,951
Stacy:
Déjame salir!
502
00:30:11,986 --> 00:30:14,219
(continúa gritando)
503
00:30:14,255 --> 00:30:16,925
- (gritos cesan)
- Stacy (amortiguada):
Oh, gracias.
504
00:30:17,458 --> 00:30:19,091
- Aquí vamos.
- Liz: Oye, oye, oye.
505
00:30:19,126 --> 00:30:21,093
- ¿Qué estás haciendo?
- Acabo con esta miseria.
506
00:30:21,129 --> 00:30:23,128
Con un carajo!
Aún está ebria.
507
00:30:23,164 --> 00:30:24,729
Sí, así que,
yo la llevaré
a casa.
508
00:30:24,765 --> 00:30:27,066
Ah, no voy a dejar
que una ebria que chocó
509
00:30:27,102 --> 00:30:28,767
salga libre solo
porque te la mama.
510
00:30:28,803 --> 00:30:30,602
- Oye!
- Liz: Fin de la historia!
511
00:30:30,638 --> 00:30:33,642
- Adentro. Adentro!
- (Stacy resopla, gruñe)
512
00:30:36,610 --> 00:30:38,844
Stacy (amortiguada):
Necesito papel de baño!
513
00:30:38,880 --> 00:30:41,580
Estoy comprometido,
para que conste.
514
00:30:41,616 --> 00:30:42,949
Ah, ¿sí?
515
00:30:42,984 --> 00:30:44,617
¿Natasha, del catálogo?
516
00:30:44,653 --> 00:30:45,851
Ella no es
de un catálogo.
517
00:30:45,887 --> 00:30:47,453
Es de Vladivostok,
518
00:30:47,489 --> 00:30:49,621
y vendrá
para Navidad.
519
00:30:49,657 --> 00:30:51,489
Para que lo sepas,
vamos a casarnos.
520
00:30:51,525 --> 00:30:54,126
Ah, boda de Navidad.
Qué festivo.
521
00:30:54,162 --> 00:30:56,661
- Esta novia se queda ahí.
- Lo siento, Stacy.
522
00:30:56,697 --> 00:30:59,597
- Escuchaste al hombre.
- Stacy (amortiguada):
Te odio!
523
00:30:59,633 --> 00:31:02,938
Sí, y yo necesito
el expediente de
Anne Kowtok. Lo tienes.
524
00:31:03,337 --> 00:31:05,637
- ¿Lo tengo?
- Sí, está en tu casa.
525
00:31:05,673 --> 00:31:08,007
Te llevaste un montón
de expedientes
después de la inundación.
526
00:31:08,042 --> 00:31:10,279
No lo creo.
Revisaré.
527
00:31:10,811 --> 00:31:12,344
- ¿Cuándo?
- Oficial Hank Prior:
Pronto.
528
00:31:12,379 --> 00:31:15,217
- Stacy:
Los odio a todos!
- (golpeando) Silencio!
529
00:31:15,750 --> 00:31:19,886
- ¿Tiene los expedientes?
- Stacy: Los odio a todos!
530
00:31:19,921 --> 00:31:21,957
(Stacy continúa gritando)
531
00:31:22,690 --> 00:31:24,327
Peter:
¿Qué haces ahí
abajo, Darwin?
532
00:31:25,527 --> 00:31:27,163
¿Estás dibujando?
533
00:31:29,064 --> 00:31:30,696
¿Qué es esto?
534
00:31:30,732 --> 00:31:32,735
(Darwin balbucea)
535
00:31:35,269 --> 00:31:37,902
- ¿Tú hiciste esto?
- (pedorreta)
536
00:31:39,607 --> 00:31:41,377
Eh, ¿Kayla?
537
00:31:42,510 --> 00:31:43,512
¿Sí?
538
00:31:45,013 --> 00:31:46,215
¿Qué es esto?
539
00:31:47,583 --> 00:31:49,351
Solo una leyenda local.
540
00:31:49,850 --> 00:31:53,853
Tú, eh, lo dejaste
en la lavandería
con tu abuela?
541
00:31:53,888 --> 00:31:55,720
- Kayla: Sí, lo hice.
- Claro.
542
00:31:55,756 --> 00:31:58,190
- ¿Sabes por qué?
- Peter: Okey, eh.
543
00:31:58,226 --> 00:31:59,991
Sí, lamento
llegar tarde.
544
00:32:00,026 --> 00:32:03,131
- Es que el asunto con
Tsalal ha sido una locura.
- Está bien.
545
00:32:03,531 --> 00:32:06,531
Descuida...
pero tengo clases,
546
00:32:06,567 --> 00:32:09,268
así que mi abuela
me ayuda a cuidar
a Darwin,
547
00:32:09,304 --> 00:32:12,071
y a ella le gusta
contarle historias
de su cultura.
548
00:32:12,106 --> 00:32:15,608
De acuerdo,
y cuando estas historias
que la abuela le cuenta,
549
00:32:15,644 --> 00:32:17,275
le den pesadillas,
550
00:32:17,311 --> 00:32:18,878
yo solo puedo
ponerte al teléfono,
¿verdad?
551
00:32:18,914 --> 00:32:20,112
Tú, tú hablarás
con él,
552
00:32:20,148 --> 00:32:21,848
le explicarás
por qué es importante.
553
00:32:21,883 --> 00:32:23,985
- Tú eres un blanquito.
- Hum.
554
00:32:24,418 --> 00:32:27,256
¿Cómo me enamoré
de un blanquito?
555
00:32:27,955 --> 00:32:30,826
(suena música suave)
556
00:32:33,827 --> 00:32:37,129
- (bajando cremallera)
- (celular zumbando, sonando)
557
00:32:37,165 --> 00:32:38,601
No, no te atrevas.
558
00:32:39,801 --> 00:32:41,070
¿En serio?
559
00:32:43,070 --> 00:32:45,071
(celular continúa sonando)
560
00:32:45,106 --> 00:32:47,106
(ambos riendo)
561
00:32:56,250 --> 00:32:58,487
(respiración pesada)
562
00:33:00,354 --> 00:33:01,986
(susurra)
Debo contestar.
563
00:33:06,194 --> 00:33:08,561
- (mordiendo)
- Carajo!
564
00:33:08,597 --> 00:33:10,429
- Kayla!
- ¿En serio?
565
00:33:10,464 --> 00:33:13,799
- Es trabajo.
- El trabajo acabó
a las seis. Es Danvers.
566
00:33:13,835 --> 00:33:16,472
Debo contestarle.
(entre dientes) Mierda.
567
00:33:17,138 --> 00:33:18,770
- Hola, jefa.
- Liz: Necesito que traigas
568
00:33:18,806 --> 00:33:21,441
- algo de la casa
de tu papá.
- Lo siento, jefa.
569
00:33:21,477 --> 00:33:23,241
No. ¿Por favor?
570
00:33:23,277 --> 00:33:26,078
Liz:
¿Escuché un no?
Ja. Qué raro.
571
00:33:26,113 --> 00:33:29,752
Sí, creo que fue un no.
Debe ser la conexión.
572
00:33:30,351 --> 00:33:33,990
(suena en bocinas
"Black Sedan"
por Charley Crockett)
573
00:33:39,394 --> 00:33:42,065
(tocan puerta)
574
00:33:44,733 --> 00:33:47,736
- Hola.
- Hola, papá.
575
00:33:50,071 --> 00:33:51,604
¿Todo está bien?
576
00:33:51,640 --> 00:33:54,473
Sí, eh,
yo le prometí a Darwin
577
00:33:54,508 --> 00:33:57,143
que le mostraría
una foto mía de
cuando tenía su edad.
578
00:33:57,178 --> 00:34:00,112
- Ah.
- ¿Te importa si la busco?
579
00:34:00,147 --> 00:34:01,781
Ah, está bien.
580
00:34:05,887 --> 00:34:07,190
Guau.
581
00:34:09,524 --> 00:34:11,527
Sí, cuidado.
Aún está fresca.
582
00:34:13,428 --> 00:34:16,065
Guau...
eso es...
583
00:34:16,364 --> 00:34:19,899
- realmente azul.
- Bueno, a Alina
le gusta el azul.
584
00:34:23,505 --> 00:34:25,003
¿Muy azul?
585
00:34:25,039 --> 00:34:27,676
Digo, es-es azul,
pero, eh...
586
00:34:29,411 --> 00:34:30,677
Demasiado azul.
587
00:34:30,712 --> 00:34:33,345
No. No, no, no, no.
Es-Es genial.
588
00:34:33,380 --> 00:34:36,649
- Es un cambio.
- Hank: ¿Quieres una cerveza?
589
00:34:36,685 --> 00:34:38,687
Eh, no.
Estoy bien,
gracias.
590
00:34:41,055 --> 00:34:43,690
(suena música suave)
591
00:34:43,725 --> 00:34:45,357
(suave)
Carajo.
592
00:34:45,392 --> 00:34:47,796
- ¿Seguro?
- Eh, sí.
593
00:34:50,932 --> 00:34:53,365
En realidad, eh,
¿tienes algo de comer?
594
00:34:53,401 --> 00:34:56,039
¿Comida chatarra
o algo?
Muero de hambre.
595
00:34:56,905 --> 00:34:58,441
Revisaré.
596
00:35:02,543 --> 00:35:06,679
Ay, no tengo nada.
Tengo que ir de compras.
597
00:35:06,715 --> 00:35:08,548
¿Quieres una manzana?
598
00:35:08,584 --> 00:35:10,586
No, estoy... estoy bien.
599
00:35:12,720 --> 00:35:15,558
Hank:
¿Quieres salir?
¿Ir por algo de comer?
600
00:35:17,258 --> 00:35:22,065
No... prometí que
pondría a Darwin
a dormir, así que...
601
00:35:29,838 --> 00:35:31,975
Déjame ver
qué te llevas.
602
00:35:32,602 --> 00:35:34,610
(viento soplando)
603
00:35:44,519 --> 00:35:46,522
No sabía
que aún la tenía.
604
00:35:47,855 --> 00:35:49,221
Ten cuidado
con el hielo.
605
00:35:49,257 --> 00:35:51,260
Está muy resbaladizo.
606
00:36:02,532 --> 00:36:04,168
(estruendo)
607
00:36:04,873 --> 00:36:06,509
(chillido)
608
00:36:07,875 --> 00:36:09,878
(respiración espeluznante)
609
00:36:15,382 --> 00:36:18,387
(suena música inquietante)
610
00:36:19,721 --> 00:36:21,857
(ventisca)
611
00:36:40,542 --> 00:36:42,378
(tocando puerta)
612
00:36:45,313 --> 00:36:46,682
(puerta abriendo)
613
00:36:47,348 --> 00:36:49,348
¿Ya llevaste a Darwin
a ver a Santa?
614
00:36:49,383 --> 00:36:51,984
Aún no, pero, eh,
trabajo en ello.
615
00:36:52,020 --> 00:36:53,352
Bueno, pues
más te vale
616
00:36:53,388 --> 00:36:56,055
o Kayla te pateará
tu trasero rosa.
617
00:36:56,090 --> 00:36:58,190
Creo que
me agradaba más
cuando la cuidaba
618
00:36:58,225 --> 00:36:59,859
y ella no
me contestaba mal.
619
00:36:59,894 --> 00:37:01,393
Gracias.
620
00:37:01,429 --> 00:37:03,863
¿Así que este caso
está conectado con Tsalal?
621
00:37:03,899 --> 00:37:04,900
No.
622
00:37:06,368 --> 00:37:07,728
- ¿No?
- No.
623
00:37:07,764 --> 00:37:09,204
¿Es lo que obtendré?
624
00:37:09,737 --> 00:37:11,203
Jefa, mi papá
me va a matar
625
00:37:11,238 --> 00:37:13,008
cuando vea
que me los llevé.
626
00:37:13,741 --> 00:37:16,241
Bien, lleva la caja
del árbol de Navidad
a la sala.
627
00:37:16,277 --> 00:37:18,409
- ¿Comiste?
- No.
628
00:37:18,445 --> 00:37:21,884
- (entre dientes) ¿Cuándo tengo
el puto tiempo para comer?
- Bueno, debes comer.
629
00:37:24,618 --> 00:37:27,485
El cadáver se encontró
a las orillas de las aldeas.
630
00:37:27,521 --> 00:37:29,525
Navarro fue la primera
en la escena.
631
00:37:30,058 --> 00:37:33,258
(suena música tensa, solemne)
632
00:37:33,294 --> 00:37:35,298
(cantante vocalizando)
633
00:37:37,065 --> 00:37:40,937
{\an8}Su nombre era
Anne Masu Kowtok.
634
00:37:43,138 --> 00:37:45,141
La gente la llamaba
Annie K.
635
00:37:45,974 --> 00:37:49,102
Apuñalada 32 veces...
636
00:37:49,138 --> 00:37:51,747
con un objeto afilado
no identificado.
637
00:37:53,281 --> 00:37:55,848
Heridas con forma
de estrella.
638
00:37:55,884 --> 00:37:57,786
Nunca se encontró
el arma homicida.
639
00:37:58,119 --> 00:37:59,322
¿Sin lengua?
640
00:38:00,588 --> 00:38:02,791
Sí.
Nunca se recuperó.
641
00:38:04,791 --> 00:38:06,625
Sabía sobre
la mujer muerta
en las aldeas,
642
00:38:06,661 --> 00:38:07,896
pero...
643
00:38:08,262 --> 00:38:10,133
no sabía
sobre la lengua.
644
00:38:11,800 --> 00:38:14,133
Sí, escondimos eso
del público.
645
00:38:18,472 --> 00:38:23,409
Ella era partera,
activista, manifestante.
646
00:38:23,445 --> 00:38:24,877
Peleaba contra
la mina,
647
00:38:24,913 --> 00:38:26,812
volvió locos a todos...
648
00:38:26,848 --> 00:38:28,851
trabajadores,
los dueños...
649
00:38:29,518 --> 00:38:31,150
muchos la odiaban.
650
00:38:33,689 --> 00:38:34,690
Pero ¿esto?
651
00:38:36,157 --> 00:38:38,361
(suspira)
Nadie merece eso.
652
00:38:44,632 --> 00:38:46,266
Tú le mentiste.
653
00:38:46,301 --> 00:38:47,703
A Navarro.
654
00:38:48,937 --> 00:38:51,440
Tú conoces el caso.
Lo estudiaste.
655
00:38:52,306 --> 00:38:54,176
No seas entrometido,
niño.
656
00:38:54,475 --> 00:38:58,077
Tú me metiste cuando
pediste que robara
los archivos por ti.
657
00:38:58,112 --> 00:39:00,446
Te pedí
que los reubicaras.
658
00:39:00,482 --> 00:39:03,015
Bien.
Los voy a...
659
00:39:03,051 --> 00:39:05,684
reubicar
de vuelta con mi papá,
660
00:39:05,720 --> 00:39:08,087
y tú puedes pedírselos.
661
00:39:08,122 --> 00:39:10,126
Eres malo mintiendo,
¿lo sabías?
662
00:39:11,692 --> 00:39:14,697
Muy bien.
Vamos, siéntate.
Se está enfriando.
663
00:39:16,397 --> 00:39:18,264
Esta es la historia.
(suspira)
664
00:39:18,299 --> 00:39:19,931
Navarro está
obsesionada
con el caso.
665
00:39:19,967 --> 00:39:22,535
Tiene esta cosa
con las mujeres
a las que han lastimado.
666
00:39:22,570 --> 00:39:23,635
No lo sé.
667
00:39:23,670 --> 00:39:24,804
No llegó
a ningún lado
con él,
668
00:39:24,839 --> 00:39:26,171
pero no podía
soltarlo
669
00:39:26,207 --> 00:39:28,177
comenzó a molestar
a ciertas personas.
670
00:39:28,843 --> 00:39:31,010
De las minas.
671
00:39:31,045 --> 00:39:33,145
Kate McKittrick,
específicamente.
672
00:39:33,181 --> 00:39:35,013
- Carajo.
- Sí.
673
00:39:35,049 --> 00:39:36,549
La buscó
en su casa,
674
00:39:36,584 --> 00:39:38,016
demandando
respuestas,
675
00:39:38,052 --> 00:39:40,486
y... creo que se peleó
con un par
676
00:39:40,521 --> 00:39:41,954
de trabajadores
de la mina.
677
00:39:41,989 --> 00:39:44,223
Tu papá tuvo
que quitarla del caso.
678
00:39:44,259 --> 00:39:46,262
Y cuando
llegué a este lugar...
679
00:39:47,729 --> 00:39:49,765
trabajamos juntas,
y...
680
00:39:50,331 --> 00:39:51,897
ella me pidió
que lo retomara.
681
00:39:51,933 --> 00:39:53,536
¿Y no lo hiciste?
682
00:39:54,169 --> 00:39:55,371
(se mofa)
683
00:39:56,203 --> 00:39:57,973
Este nunca
va a ser resuelto.
684
00:39:58,339 --> 00:39:59,542
¿A qué te refieres?
685
00:40:00,442 --> 00:40:02,077
Ennis mató a Annie.
686
00:40:02,444 --> 00:40:04,080
Este puto lugar.
687
00:40:05,113 --> 00:40:07,213
Nunca van
a encontrar al asesino.
688
00:40:07,248 --> 00:40:08,884
(alerta de mensaje)
689
00:40:10,419 --> 00:40:11,851
(suspira agobiada)
690
00:40:11,887 --> 00:40:14,721
¿Es una pareja
de Tinder o algo así?
691
00:40:14,756 --> 00:40:16,191
Futbol de fantasía.
692
00:40:16,524 --> 00:40:18,390
Tengo a dos
corredores inútiles,
693
00:40:18,425 --> 00:40:20,195
y a un receptor
que es un idiota.
694
00:40:20,628 --> 00:40:22,865
No sé con quién
voy a empezar el domingo.
695
00:40:25,767 --> 00:40:28,104
{\an8}(perros ladrando)
696
00:40:30,205 --> 00:40:33,209
(suena "Rescue Me"
por Unions)
697
00:40:41,750 --> 00:40:44,617
- Evangeline.
- Qavvik.
698
00:40:54,595 --> 00:40:58,601
(Qavvik respirando
pesadamente)
699
00:41:10,077 --> 00:41:12,779
Espera. (gruñe)
700
00:41:15,484 --> 00:41:16,352
(grita)
701
00:41:20,254 --> 00:41:24,257
(gimiendo, gruñendo)
702
00:41:30,299 --> 00:41:32,268
(jadeando)
703
00:41:39,375 --> 00:41:43,543
(jadeando)
704
00:41:46,614 --> 00:41:48,581
Fuck.
705
00:41:53,288 --> 00:41:56,621
- (cepillo vibrando)
- ¿Bob Esponja? ¿En serio?
706
00:41:56,657 --> 00:41:59,424
Bob Esponja es genial.
Limpia tus dientes.
707
00:41:59,460 --> 00:42:01,464
(ríe)
El vive en una piña.
708
00:42:03,131 --> 00:42:04,963
¿Qué estás haciendo?
709
00:42:04,999 --> 00:42:06,699
- No hagas eso. No.
- (cepillo vibrando)
710
00:42:06,735 --> 00:42:08,804
Es asqueroso. No.
711
00:42:10,900 --> 00:42:12,536
(risa suave)
712
00:42:17,045 --> 00:42:18,314
Debo irme.
713
00:42:19,313 --> 00:42:21,681
¿Por tu hermana?
714
00:42:21,716 --> 00:42:23,215
¿Por qué?
¿Está molestando?
715
00:42:23,250 --> 00:42:25,551
{\an8}Eh, no.
Ella...
716
00:42:25,586 --> 00:42:26,952
{\an8}ella ha faltado
al trabajo,
717
00:42:26,988 --> 00:42:28,591
{\an8}no es nada grave.
718
00:42:30,191 --> 00:42:32,556
Debo ir
a comprar alcohol.
719
00:42:33,361 --> 00:42:34,694
Ay, no vayas.
720
00:42:34,729 --> 00:42:37,963
Puedes tomar
de mi cosecha casera.
721
00:42:37,999 --> 00:42:41,533
(se mofa) Sí,
no quiero quedarme
ciega todavía.
722
00:42:41,569 --> 00:42:44,407
Mi cosecha casera
les gusta a todos.
723
00:42:45,773 --> 00:42:48,411
¿Se lo dices
a una policía, Qavvik?
724
00:43:02,924 --> 00:43:03,927
{\an8}Oye.
725
00:43:05,426 --> 00:43:08,428
{\an8}La próxima vez que llames,
no contestaré el teléfono.
726
00:43:08,463 --> 00:43:11,467
(suena música suave)
727
00:43:16,771 --> 00:43:18,404
(cepillo vibrando)
728
00:43:18,440 --> 00:43:19,539
Oye.
729
00:43:19,575 --> 00:43:21,741
Ese es
mi cepillo de dientes.
730
00:43:21,776 --> 00:43:24,444
- Yo lo necesito!
- (portazo)
731
00:43:27,816 --> 00:43:29,718
(cepillo vibrando)
732
00:43:33,621 --> 00:43:35,824
Oye, sobre
lo de antes.
733
00:43:37,926 --> 00:43:40,129
¿Hablas de hacer
videos sexuales?
734
00:43:40,729 --> 00:43:41,897
No.
735
00:43:43,497 --> 00:43:45,168
De personas
conduciendo ebrias.
736
00:43:49,165 --> 00:43:50,803
Sabes,
es estúpido
737
00:43:50,839 --> 00:43:52,976
que no habláramos
de ese día.
738
00:43:56,778 --> 00:43:59,144
Me encargo
de la Navidad
este año.
739
00:43:59,180 --> 00:44:00,713
Voy a cocinar.
740
00:44:00,748 --> 00:44:03,215
- (agua corriendo)
- (escupe)
741
00:44:03,251 --> 00:44:04,887
(se mofa discretamente)
742
00:44:05,453 --> 00:44:08,124
No tienes que ser
mi mamá, Liz.
743
00:44:09,290 --> 00:44:11,494
Creo que mi papá
lo habría entendido.
744
00:44:15,029 --> 00:44:16,663
Me voy a duchar.
745
00:44:16,698 --> 00:44:19,702
(suena música melancólica)
746
00:44:20,702 --> 00:44:22,705
(agua corriendo)
747
00:44:24,005 --> 00:44:26,009
LICOR
CONTROLADO POR EL ESTADO
748
00:44:26,874 --> 00:44:29,312
(charla indistinta)
749
00:44:30,539 --> 00:44:32,848
Ace: Va a regresar
suplicando por esto,
750
00:44:33,214 --> 00:44:34,112
se la voy a meter
tan duro,
751
00:44:34,148 --> 00:44:35,447
que se le van
a salir los ojos
752
00:44:35,483 --> 00:44:36,816
de esa puta
horrenda cara suya.
753
00:44:36,851 --> 00:44:38,117
- (risas)
- Y le voy a llenar la boca
754
00:44:38,153 --> 00:44:39,351
con todas
las putas cuentas
755
00:44:39,387 --> 00:44:40,818
- que he estado pagando.
- Amigo: Sí.
756
00:44:40,854 --> 00:44:42,687
{\an8}- Ace: La perra
me rompió la puta nariz.
- (golpe seco)
757
00:44:42,723 --> 00:44:45,790
Amigo:
Que se joda, amigo.
Es una puta.
758
00:44:45,826 --> 00:44:48,097
Ace:
Esa puta no puede
esconderse para siempre.
759
00:45:01,570 --> 00:45:04,013
Evangeline:
Feliz Navidad,
hijo de puta.
760
00:45:06,080 --> 00:45:09,115
(suena música suave)
761
00:45:09,150 --> 00:45:11,921
(coro etéreo vocalizando)
762
00:45:14,856 --> 00:45:16,856
Niño (susurra):
¿Ma?
763
00:45:16,891 --> 00:45:18,725
(susurra)
¿Holden?
764
00:45:20,596 --> 00:45:22,331
Holden:
Ella despertó.
765
00:45:25,333 --> 00:45:27,336
(música intensificando)
766
00:45:45,387 --> 00:45:46,752
(cuervo graznando)
767
00:45:46,788 --> 00:45:49,091
ALTO
768
00:45:49,423 --> 00:45:51,556
Evangeline: Hola, Sra. Irniq.
Gracias por contestar
mi llamada.
769
00:45:51,592 --> 00:45:53,091
Sra. Irniq:
Espero no haberte
despertado.
770
00:45:53,127 --> 00:45:54,761
- No duermo mucho
estos días.
- No, no.
771
00:45:54,796 --> 00:45:57,697
Yo solo revisaba
algunas notas viejas,
772
00:45:57,733 --> 00:45:58,931
archivando cosas.
773
00:45:58,967 --> 00:46:00,827
Me comunico
con los contactos de Annie.
774
00:46:00,862 --> 00:46:05,374
¿Recuerda que Annie
mencionara
a la Estación Tsalal?
775
00:46:05,740 --> 00:46:08,941
Irniq:
¿Tsalal? ¿Ese lugar
con los científicos?
776
00:46:08,976 --> 00:46:11,038
(llamada cortándose)
777
00:46:11,073 --> 00:46:12,081
¿Hola?
778
00:46:12,480 --> 00:46:14,012
Irniq (distorsionada):
Ella...
779
00:46:14,048 --> 00:46:15,247
Señora, ¿hola?
780
00:46:15,282 --> 00:46:17,183
Irniq (con eco):
Ella despertó.
781
00:46:17,218 --> 00:46:19,085
(frenando intempestivamente,
derrapando)
782
00:46:19,120 --> 00:46:21,124
(respiración pesada)
783
00:46:21,990 --> 00:46:23,993
(oso polar gruñe suave)
784
00:46:27,394 --> 00:46:30,596
(suena música tensa,
ominosa)
785
00:46:30,632 --> 00:46:32,068
(bramando)
786
00:46:33,735 --> 00:46:35,338
(gruñe)
787
00:46:42,743 --> 00:46:46,749
(suena "State Of The Art"
(A.E.I.O.U.) por Jim James)
788
00:46:55,423 --> 00:46:57,324
(ruido blanco)
789
00:47:36,631 --> 00:47:39,035
BIODIVERSIDAD TERRESTRE
DE LA CORDILLERA NORTE
DE ALASKA
790
00:47:57,351 --> 00:47:58,882
{\an8}EXPEDIENTE DE
ANNIE MASU KOWTOK
791
00:49:01,649 --> 00:49:04,653
(suena música inquietante)
792
00:49:18,966 --> 00:49:21,404
(coro etéreo vocalizando)
793
00:49:27,776 --> 00:49:30,179
(susurros indistintos)
794
00:49:43,959 --> 00:49:46,829
(sonidos escalofriantes)
795
00:49:52,299 --> 00:49:54,303
(grito amortiguado)
796
00:50:06,214 --> 00:50:08,012
(música intensificando)
797
00:50:22,564 --> 00:50:24,567
(ventisca)
798
00:50:31,172 --> 00:50:33,576
(coro vocalizando)
799
00:50:38,245 --> 00:50:39,882
(puerta chirriando)
800
00:50:45,552 --> 00:50:49,192
- (luces repiqueteando)
- (pasos distantes)
801
00:51:03,271 --> 00:51:06,275
Policía de Ennis!
Salga lentamente!
802
00:51:07,008 --> 00:51:08,611
(pasos)
803
00:51:13,247 --> 00:51:15,251
(respira hondo)
804
00:51:16,350 --> 00:51:18,421
Es una investigación
policíaca.
805
00:51:20,922 --> 00:51:22,354
Tengo una placa.
806
00:51:22,390 --> 00:51:25,394
Sí, de patrullero.
Estás invadiendo.
807
00:51:27,529 --> 00:51:29,532
¿Invadiendo, eh?
808
00:51:30,799 --> 00:51:32,635
(con sorna)
¿Vas a arrestarme?
809
00:51:36,604 --> 00:51:40,043
Tú aún lo cargas,
¿cierto? El caso de Annie.
810
00:51:40,775 --> 00:51:42,542
Los cargamos todos.
811
00:51:42,578 --> 00:51:43,980
No, no lo hacemos.
812
00:51:45,246 --> 00:51:47,182
¿Qué estás buscando?
813
00:51:47,782 --> 00:51:51,350
No lo sé. (suspira)
Algo que le perteneciera.
814
00:51:51,385 --> 00:51:53,686
Un zapato,
un arete.
815
00:51:53,721 --> 00:51:54,890
¿Un abrigo?
816
00:51:58,559 --> 00:52:02,197
Muy bien... puedes
dar un vistazo esta vez...
817
00:52:02,797 --> 00:52:05,195
pero el caso
de los de Tsalal es mío.
818
00:52:05,562 --> 00:52:06,769
¿Qué abrigo?
819
00:52:07,936 --> 00:52:09,133
Este.
820
00:52:11,506 --> 00:52:14,510
(suena música tensa)
821
00:52:16,244 --> 00:52:18,544
Así que
sí revisaste el caso,
822
00:52:18,580 --> 00:52:19,745
¿cierto?
823
00:52:19,781 --> 00:52:22,418
- Entonces...
- Sí. No significa nada.
824
00:52:22,751 --> 00:52:25,955
Es una parka...
Podría haber miles.
825
00:52:28,257 --> 00:52:29,858
Claaaro.
826
00:52:31,358 --> 00:52:32,694
¿Y qué haces
aquí, entonces?
827
00:52:33,027 --> 00:52:34,330
Le doy seguimiento.
828
00:52:36,164 --> 00:52:37,600
(suspira)
829
00:52:41,870 --> 00:52:44,107
El único con
un cuarto propio.
830
00:52:45,139 --> 00:52:48,144
- ¿Cuál de todos es él?
- (Liz gruñe)
831
00:52:49,511 --> 00:52:50,947
Raymond Clark.
832
00:52:52,780 --> 00:52:54,614
Evangeline:
Nunca había visto
a este sujeto.
833
00:52:54,649 --> 00:52:56,448
No está en
las fotografías.
834
00:52:56,483 --> 00:52:58,117
- En ninguna.
- (chasquido de cámara)
835
00:52:58,152 --> 00:53:01,954
¿Qué hay
del hermano de Annie?
¿Uno de los de la mina?
836
00:53:01,990 --> 00:53:04,793
Ryan...
Sí, le mostraré
la foto.
837
00:53:06,661 --> 00:53:08,661
(suspira) Bien.
838
00:53:08,697 --> 00:53:10,699
(suspira)
No está aquí.
839
00:53:11,567 --> 00:53:13,002
La parka.
840
00:53:13,468 --> 00:53:17,473
- Tal vez la traía puesta
cuando ellos...
- ¿Desaparecieron?
841
00:53:19,474 --> 00:53:22,078
No crees que van
a encontrarlos,
¿cierto?
842
00:53:23,344 --> 00:53:25,677
Tú eres la que
cree en milagros.
843
00:53:25,713 --> 00:53:28,114
¿Captas vibraciones
espirituales?
844
00:53:28,149 --> 00:53:30,920
No.
Lo único que capto es
tu puta mala actitud.
845
00:53:33,354 --> 00:53:35,352
(helicóptero sobrevolando)
846
00:53:36,085 --> 00:53:37,522
Piloto (por radio):
Cinco, enterado.
847
00:53:37,558 --> 00:53:41,497
En camino al sector 2-7-8
Calculando posición.
848
00:53:47,202 --> 00:53:49,134
Mejor ten cuidado.
849
00:53:49,170 --> 00:53:51,007
Ese caso
te hundió antes.
850
00:53:54,109 --> 00:53:56,145
El caso no me hundió.
851
00:53:57,045 --> 00:53:59,378
Tú me pediste
que me transfiriera
a las patrullas.
852
00:53:59,414 --> 00:54:01,180
No tuvo nada
que ver con Annie.
853
00:54:01,216 --> 00:54:03,219
Ambas sabemos
qué fue lo que pasó.
854
00:54:04,519 --> 00:54:05,922
¿Acabaste?
855
00:54:07,221 --> 00:54:09,225
El caso de Annie
no está cerrado.
856
00:54:10,225 --> 00:54:12,295
No está cerrado.
857
00:54:12,894 --> 00:54:14,530
Ya supéralo.
858
00:54:15,562 --> 00:54:17,766
Deja que esa
pobre chica se vaya.
859
00:54:20,935 --> 00:54:22,371
"Déjala ir".
860
00:54:25,306 --> 00:54:26,939
Tú no la encontraste.
861
00:54:26,974 --> 00:54:29,609
(suena música inquietante)
862
00:54:38,319 --> 00:54:39,555
Tú no viste
el odio.
863
00:54:42,456 --> 00:54:45,289
Se podía ver el repudio
en cómo la cortaron.
864
00:54:48,162 --> 00:54:50,395
El forense mostró
que alguien la pateó,
865
00:54:50,431 --> 00:54:53,068
después de que tiraron
el cadáver, Liz.
866
00:54:53,735 --> 00:54:56,101
La pobre chica
solo yacía ahí,
867
00:54:56,137 --> 00:54:57,941
y aún así
la patearon.
868
00:54:58,840 --> 00:55:01,844
Dientes rotos,
costillas rotas.
869
00:55:03,344 --> 00:55:05,581
Y luego
le cortaron la lengua.
870
00:55:07,348 --> 00:55:09,352
Para callarla
de una puta vez.
871
00:55:11,986 --> 00:55:14,086
Pero no hubiera pasado
si hubiera sido blanca.
872
00:55:14,122 --> 00:55:16,254
(resopla)
No habría hecho
ninguna diferencia
873
00:55:16,290 --> 00:55:17,924
- su color de piel.
- Sí lo habría hecho.
874
00:55:17,959 --> 00:55:19,391
Habría hecho que saliera todo
el puto departamento
875
00:55:19,427 --> 00:55:20,793
de policía
a buscarla.
876
00:55:20,829 --> 00:55:23,295
Ay, no, no me vas
a culpar por ella.
877
00:55:23,331 --> 00:55:24,731
Yo ni siquiera
estaba aquí.
878
00:55:24,766 --> 00:55:26,966
¿Sabes quién
estaba aquí? Tú!
879
00:55:27,001 --> 00:55:28,500
Tú estabas aquí!
880
00:55:28,535 --> 00:55:31,437
Fue tu caso por
todos esos meses.
Tú no lo resolviste.
881
00:55:31,473 --> 00:55:32,675
Tú.
882
00:55:34,676 --> 00:55:35,878
Exacto.
883
00:55:39,614 --> 00:55:41,817
- (celular sonando)
- (suspira)
884
00:55:46,888 --> 00:55:48,487
¿Los registros telefónicos?
885
00:55:48,522 --> 00:55:51,123
Peter (al teléfono):
No, eh, recibimos
una llamada.
886
00:55:51,158 --> 00:55:53,158
Encontraron algo
en el hielo.
887
00:55:53,194 --> 00:55:55,828
(luces repiqueteando)
888
00:55:55,864 --> 00:55:56,865
¿Jefa?
889
00:55:57,566 --> 00:55:59,432
Jefa, ¿me escuchas?
890
00:55:59,467 --> 00:56:01,199
Sí, háblame, Prior.
891
00:56:01,235 --> 00:56:02,671
Peter:
Eh...
892
00:56:03,371 --> 00:56:05,541
Rose Aguineau, jefa.
893
00:56:06,074 --> 00:56:07,935
Rose Aguineau
lo encontró.
894
00:56:07,970 --> 00:56:09,979
(helicóptero sobrevolando)
895
00:56:14,181 --> 00:56:17,320
(suena música tensa)
896
00:56:17,985 --> 00:56:19,989
(gritos indistintos)
897
00:56:38,572 --> 00:56:41,206
- Evangeline: Hola, Rose.
- Buen día, querida.
898
00:56:41,242 --> 00:56:44,242
- Evangeline:
¿Cómo los encontraste?
- Travis me mostró.
899
00:56:44,278 --> 00:56:46,282
(viento soplando)
900
00:56:49,518 --> 00:56:50,920
¿Travis?
901
00:56:51,886 --> 00:56:54,357
Travis está
muerto, Rose.
902
00:56:55,790 --> 00:56:56,859
Lo sé.
903
00:57:01,429 --> 00:57:04,067
(percusiones rítmicas tensas)
904
00:57:24,152 --> 00:57:25,221
(percusiones desvaneciendo)
905
00:57:27,221 --> 00:57:30,223
(suena "Magpie"
por The Unthanks)