1 00:00:09,116 --> 00:00:11,249 ...PORQUE NO SABEMOS QUé BESTIAS SUEñA LA NOCHE 2 00:00:11,285 --> 00:00:13,285 CUANDO SU HORAS SE HACEN MUY LARGAS INCLUSO 3 00:00:13,321 --> 00:00:14,953 PARA QUE DIOS ESTé DESPIERTO 4 00:00:14,989 --> 00:00:16,358 HILDRED CASTAIGNE 5 00:00:19,727 --> 00:00:21,961 (coro etéreo vocalizando) 6 00:00:23,730 --> 00:00:27,461 ALASKA - A 240 KM AL NORTE DEL CíRCULO POLAR áRTICO. 7 00:00:27,497 --> 00:00:29,134 (viento soplando) 8 00:00:29,170 --> 00:00:32,741 17 DE DICIEMBRE EL úLTIMO ATARDECER DEL AñO 9 00:00:35,342 --> 00:00:37,346 (coro etéreo vocalizando) 10 00:00:53,928 --> 00:00:55,932 (caribú gruñendo) 11 00:00:58,867 --> 00:01:01,270 (exhalación prolongada) 12 00:01:05,507 --> 00:01:07,510 (caribú gruñendo) 13 00:01:13,449 --> 00:01:15,081 (gruñendo) 14 00:01:17,586 --> 00:01:20,389 (coro continúa vocalizando) 15 00:01:23,553 --> 00:01:25,561 {\an8}(viento soplando) 16 00:01:26,394 --> 00:01:28,828 (música intensificando) 17 00:01:28,863 --> 00:01:31,200 (gruñendo, bramando) 18 00:01:31,767 --> 00:01:33,769 (aullando) 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,670 (caribús chillando) 20 00:01:38,706 --> 00:01:41,941 (suena música tensa de percusiones) 21 00:02:06,434 --> 00:02:09,072 - (música atenuando) - (aullidos suaves) 22 00:02:10,838 --> 00:02:13,272 (respiración pesada) 23 00:02:13,308 --> 00:02:15,945 (exhalación prolongada) 24 00:02:18,980 --> 00:02:20,983 (música desvaneciendo) 25 00:02:21,849 --> 00:02:25,885 {\an8}- (suena "Twist and Shout" por The Beatles) - (pitidos) 26 00:02:25,920 --> 00:02:27,820 - (pitidos) - (suena canción a todo volumen) 27 00:02:31,792 --> 00:02:36,429 ESTACIóN TSALAL DE INVESTIGACIóN áRTICA 68.65 N, 165.35 O 28 00:02:36,465 --> 00:02:38,998 (canción sonando en TV) 29 00:02:42,865 --> 00:02:45,104 Oye, ¿has visto mi teléfono? 30 00:02:45,139 --> 00:02:47,139 {\an8}No. No lo vi. 31 00:02:50,345 --> 00:02:52,912 (continúa canción amortiguada) 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,053 - Hola. - Kotov. 33 00:02:57,753 --> 00:02:59,588 (zumbido de caminadora) 34 00:03:00,489 --> 00:03:02,525 (puertas chirrían) 35 00:03:03,858 --> 00:03:05,494 Kotov: ¿Nuevos datos? 36 00:03:06,328 --> 00:03:07,964 No, los mismos. 37 00:03:11,666 --> 00:03:13,136 (puerta abre) 38 00:03:15,703 --> 00:03:18,136 Llegas tarde, Veer. Ya terminé. 39 00:03:18,172 --> 00:03:20,172 Esta semana es tu turno. 40 00:03:20,208 --> 00:03:22,374 (entre dientes) Maldita sea. 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,476 Molina (en español): El pan con una buena fermentación 42 00:03:24,512 --> 00:03:26,445 si no, no le va a funcionar como debe. 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,478 Tiene que cuidarlo, ¿eh? ¿Eh, eh? 44 00:03:29,045 --> 00:03:31,450 Ahora, en vivo, para todos ustedes, 45 00:03:31,486 --> 00:03:32,952 le vamos a poner la mayonesa, 46 00:03:32,988 --> 00:03:34,953 la misma que hicimos el día de ayer, 47 00:03:34,989 --> 00:03:37,155 que hoy está con ese gustito, miren lo que es esto. 48 00:03:37,191 --> 00:03:39,391 Uf! Uf! Mayonesa. 49 00:03:39,426 --> 00:03:40,993 Póngale mucho, gente, mucho. 50 00:03:41,029 --> 00:03:42,461 No le escatimen, póngale. 51 00:03:42,496 --> 00:03:44,229 Y ya está. ¿Quieren ver el producto final? 52 00:03:44,265 --> 00:03:46,502 ¿Sí, lo quieren? Bueno, perfecto. ¿Listo? 53 00:03:47,269 --> 00:03:48,801 Tará! 54 00:03:48,837 --> 00:03:50,836 (persona convulsionando) 55 00:03:50,872 --> 00:03:52,208 (espasmos) 56 00:03:53,774 --> 00:03:57,513 - Oye, Clark. ¿Te sientes bien? - (suena música tensa) 57 00:04:00,382 --> 00:04:03,215 Ella despertó. 58 00:04:03,250 --> 00:04:06,089 - (luces crujiendo) - (apagón) 59 00:04:07,755 --> 00:04:10,823 (suena "Sweat (A La La La La Long)" por Inner Circle) 60 00:04:10,858 --> 00:04:12,825 20 DE DICIEMBRE 61 00:04:12,861 --> 00:04:14,927 20 DE DICIEMBRE TERCER DíA DE NOCHE 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,829 (canción suena en la radio) 63 00:04:32,714 --> 00:04:34,717 (ronroneo de motor) 64 00:04:40,555 --> 00:04:42,725 (con eco) Oigan! Entrega! 65 00:04:45,260 --> 00:04:46,895 Emerson! 66 00:04:47,328 --> 00:04:49,365 Sus cosas están aquí! 67 00:04:49,764 --> 00:04:52,264 Traje tus frituras! 68 00:04:52,299 --> 00:04:55,299 Amigos, vamos! Los regalos están aquí! 69 00:04:57,238 --> 00:04:59,242 (murmurando) Son unos inútiles. 70 00:05:03,644 --> 00:05:06,282 ¿Me podrían ayudar con esto? 71 00:05:09,483 --> 00:05:12,485 ("Twist and Shout" sonando a lo lejos) 72 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 Amigos. 73 00:05:16,252 --> 00:05:19,458 Necesito una firma. Vamos, debo regresar. 74 00:05:19,493 --> 00:05:22,698 - (suena música inquietante) - ¿Anton? 75 00:05:24,165 --> 00:05:27,733 - (luces repiqueteando) - ¿Hola? ¿Alguien? 76 00:05:27,769 --> 00:05:30,270 - (persona gruñe) - (tono musical ominoso) 77 00:05:30,306 --> 00:05:31,507 ¿Hola? 78 00:05:33,435 --> 00:05:35,741 - Oigan! - (suena "Twist and Shout a todo volumen en TV) 79 00:05:35,777 --> 00:05:37,013 ¿Amigos? 80 00:05:37,446 --> 00:05:44,453 (gente cantando en TV) 81 00:05:46,287 --> 00:05:48,291 (TV fallando) 82 00:05:51,959 --> 00:05:54,261 (haciendo mímica a ritmo de "Twist and Shout") 83 00:05:55,997 --> 00:05:58,431 (continúa canción amortiguada) 84 00:06:00,902 --> 00:06:02,906 (TV fallando) 85 00:06:05,140 --> 00:06:07,143 (sonidos espeluznantes) 86 00:06:09,745 --> 00:06:11,711 (llaves caen al suelo) 87 00:06:17,485 --> 00:06:21,120 - (multitud gritando en TV) - (termina canción) 88 00:06:21,155 --> 00:06:24,056 (suena "bury a friend" por Billie Eilish) 89 00:07:24,585 --> 00:07:27,423 DETECTIVES CRIMINALES TIERRA NOCTURNA 90 00:07:32,594 --> 00:07:34,597 (pitidos) 91 00:07:36,998 --> 00:07:39,002 (gente hablando en inupiaq) 92 00:07:40,502 --> 00:07:42,137 (bullicio de trabajadores) 93 00:07:42,670 --> 00:07:44,236 Patrullera: No muchos cangrejos, ¿eh? 94 00:07:44,272 --> 00:07:46,142 No, ha estado de la mierda este año. 95 00:07:46,936 --> 00:07:49,241 Empeora cada año. 96 00:07:49,276 --> 00:07:50,475 ¿Dónde está la ambulancia? 97 00:07:50,511 --> 00:07:51,944 No necesitamos que alguien se muera. 98 00:07:51,980 --> 00:07:53,983 Ya viene. Yo estaba más cerca. 99 00:07:54,849 --> 00:07:57,086 Pónganse todos a trabajar! 100 00:07:58,186 --> 00:07:59,618 La mercancía no se empaca sola. 101 00:07:59,654 --> 00:08:00,856 Vamos! 102 00:08:03,457 --> 00:08:05,294 Vamos. Vamos. Vamos. 103 00:08:06,362 --> 00:08:07,196 ¿Señor? 104 00:08:08,196 --> 00:08:09,662 Trabajadora: El pendejo no se va a morir. 105 00:08:09,698 --> 00:08:12,098 Solo está muy ebrio para pararse. 106 00:08:12,133 --> 00:08:14,402 ¿Señor? ¿Señor? 107 00:08:15,135 --> 00:08:18,638 - ¿Señor? - Trabajadora: Se lo dije, solo está muy borracho. 108 00:08:18,674 --> 00:08:20,109 ¿Golpeó a este hombre, señora? 109 00:08:21,109 --> 00:08:24,746 El idiota golpeó a Blair, y yo golpee al pendejo. 110 00:08:25,346 --> 00:08:27,183 ¿Con el balde de metal? 111 00:08:28,849 --> 00:08:32,785 ¿Cuál es tu nombre, cariño? ¿Quién es tu Aaka? 112 00:08:32,821 --> 00:08:34,153 ¿Golpeó o no golpeó a este hombre 113 00:08:34,189 --> 00:08:36,188 con un balde de metal, señora? 114 00:08:36,224 --> 00:08:38,093 Yo lo golpeé con un balde de metal. 115 00:08:38,559 --> 00:08:40,326 ¿Me encerrarás por eso, cielo? 116 00:08:40,361 --> 00:08:42,694 (se mofa) Claro que sí. Es decir... 117 00:08:42,729 --> 00:08:45,368 Señor, quiero hablar con estas mujeres ahora. 118 00:08:47,001 --> 00:08:49,997 - Si él se muere... - Ahora, señor. 119 00:08:50,032 --> 00:08:52,475 (charla indistinta) 120 00:08:55,543 --> 00:08:58,281 Muy bien... ¿cuál es la historia aquí? 121 00:08:58,880 --> 00:09:02,112 Me golpeaba, yo me mudé, no le agradó. 122 00:09:02,678 --> 00:09:05,588 Ella se mudó conmigo. No se fue a vivir con otro hombre. 123 00:09:06,521 --> 00:09:09,558 - Patrullera: ¿Fue él...? - No, ese es el trabajo. 124 00:09:10,024 --> 00:09:12,657 Jugar con cosas afiladas después de un primer 125 00:09:12,693 --> 00:09:14,994 o segundo turno en otro trabajo causa eso. 126 00:09:15,029 --> 00:09:16,795 (gruñe) Maldita perra! 127 00:09:16,830 --> 00:09:19,159 - Me rompiste la puta nariz! - Patrullera: Oye! 128 00:09:19,195 --> 00:09:20,536 - (estrépito) - (gruñe al caer) 129 00:09:21,402 --> 00:09:23,669 - Señora, ¿presentará cargos? - ¿Qué? 130 00:09:23,705 --> 00:09:25,671 - Por supuesto que sí. - (gruñe) 131 00:09:25,706 --> 00:09:27,974 Patrullera: Señor, está bajo arresto por asalto con agresión. 132 00:09:28,009 --> 00:09:29,675 Esa maldita puta me golpeó a mí! 133 00:09:29,710 --> 00:09:31,376 - (celular sonando) - Y al carajo contigo! 134 00:09:31,412 --> 00:09:34,512 Maldita cerda puta! Ah, carajo! 135 00:09:34,548 --> 00:09:38,483 - (celular sonando) - No puedo hablar ahora. 136 00:09:38,519 --> 00:09:40,185 Hombre: ¿Estás al teléfono? 137 00:09:40,221 --> 00:09:42,321 ¿Estás al puto teléfono? 138 00:09:42,356 --> 00:09:45,825 (suena "Magpie" por The Unthanks) 139 00:10:28,669 --> 00:10:32,065 Así se ve este lugar por dentro, ¿eh? 140 00:10:32,101 --> 00:10:33,972 ¿Has estado aquí? 141 00:10:34,007 --> 00:10:37,910 Sí, Liz, con mi doctorado en química polar, ¿tú crees? 142 00:10:37,946 --> 00:10:40,583 (exhala) No encuentro mis anteojos. 143 00:10:42,116 --> 00:10:44,153 - ¿Falta algún vehículo? - No. 144 00:10:44,686 --> 00:10:45,718 Son todos. 145 00:10:45,753 --> 00:10:49,554 (suena música tensa suave) 146 00:10:49,590 --> 00:10:52,292 ¿No creemos que fueron a dar un paseo? 147 00:10:52,328 --> 00:10:54,363 (ríe) No. 148 00:10:55,797 --> 00:10:57,466 Bueno, mierda. 149 00:10:58,600 --> 00:11:00,332 Sí. 150 00:11:00,368 --> 00:11:01,934 Apenas el tercer día de noche 151 00:11:01,970 --> 00:11:03,606 y ya se está poniendo extraño. 152 00:11:07,375 --> 00:11:10,379 (suena "Twist and Shout" a lo lejos) 153 00:11:11,846 --> 00:11:14,050 ¿Dónde está esa puta canción? 154 00:11:18,086 --> 00:11:20,189 (canción subiendo de volumen) 155 00:11:20,889 --> 00:11:23,522 - ¿Dónde está? - Buenos días, Jefa. Eh. 156 00:11:23,557 --> 00:11:24,990 - (canción sonando) - Liz: ¿Dónde está? 157 00:11:25,026 --> 00:11:27,459 Sí, lo siento, no-no podemos apagar eso. 158 00:11:27,495 --> 00:11:29,095 También me está volviendo loco. 159 00:11:29,130 --> 00:11:31,097 Traté de cubrirlo, para ocultar el sonido un poco. 160 00:11:31,132 --> 00:11:33,766 No hay botones. No hay control remoto. 161 00:11:33,802 --> 00:11:37,136 Esas no abren. Eso no abre. 162 00:11:37,171 --> 00:11:39,639 No, esas tampoco abren. 163 00:11:39,675 --> 00:11:42,545 - (Liz gruñe) - Ah... miren eso. 164 00:11:44,846 --> 00:11:46,682 (Liz golpeando) 165 00:11:48,349 --> 00:11:51,354 - (música se apaga) - (gruñe, exhala) 166 00:11:53,521 --> 00:11:55,524 No me gustan los Beatles, ¿okey? 167 00:11:56,157 --> 00:11:57,155 (suspira) 168 00:11:57,191 --> 00:11:58,724 Muy bien, ¿qué sabemos, Pete? 169 00:11:58,759 --> 00:12:02,529 Eh, un repartidor encontró vacía la estación esta mañana. 170 00:12:02,564 --> 00:12:04,366 El nos avisó. 171 00:12:04,865 --> 00:12:07,500 - El último contacto de los científicos fue... - Habla fuerte, Peter. 172 00:12:07,536 --> 00:12:09,071 Yo lo escucho bien. 173 00:12:09,403 --> 00:12:11,837 ¿Cuándo fue su último contacto con el pueblo? 174 00:12:11,873 --> 00:12:13,305 Hace una semana. 175 00:12:13,340 --> 00:12:16,008 - Llamaron por suministros. - ¿Y... 176 00:12:16,044 --> 00:12:17,977 quién está en contacto con los familiares? 177 00:12:18,013 --> 00:12:21,847 Lulu, pero están en todo el mundo, 178 00:12:21,883 --> 00:12:24,286 así que ya sabes, le tomará tiempo. 179 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 ¿Quién paga por este lugar? 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,925 ¿Subvención gubernamental? 181 00:12:29,924 --> 00:12:31,125 ¿Me estás preguntando? 182 00:12:31,458 --> 00:12:32,929 Revisaré el financiamiento. 183 00:12:34,295 --> 00:12:36,632 Hum... mira lo que encontré. 184 00:12:37,965 --> 00:12:41,204 (suena música tensa suave) 185 00:12:45,873 --> 00:12:48,106 Es como si fueron a orinar, 186 00:12:48,142 --> 00:12:50,079 para nunca regresar. 187 00:12:50,945 --> 00:12:53,049 Muy bien. Aquí vamos. 188 00:12:54,082 --> 00:12:55,514 Bueno. La estación Tsalal 189 00:12:55,549 --> 00:12:57,182 ha estado en operación por 18 años, 190 00:12:57,218 --> 00:13:00,585 eh, investigando geología ártica, biología 191 00:13:00,621 --> 00:13:03,787 y el impacto del cambio climático. 192 00:13:15,102 --> 00:13:17,640 Ralph Emerson, geología. 193 00:13:19,140 --> 00:13:21,677 Anton Kotov, geofísica. 194 00:13:22,277 --> 00:13:24,914 - Liz: Todos hombres, ¿eh? - Oficial Peter Prior: Sí. 195 00:13:29,150 --> 00:13:31,487 Li Jie, geobiología. 196 00:13:32,653 --> 00:13:35,858 Raymond Clark, paleomicrobiología. 197 00:13:38,760 --> 00:13:39,959 (pitido) 198 00:13:39,995 --> 00:13:42,765 Lucas Merens, química ambiental. 199 00:13:45,200 --> 00:13:49,371 Facundo Molina y Veer Mehta, biofísica. 200 00:13:49,770 --> 00:13:54,774 Y Anders Lund, fundador y director, biología estructural. 201 00:13:58,945 --> 00:14:02,951 Liz: ¿Vivían aquí todo el año? ¿Ellos solos, como monjes? 202 00:14:03,817 --> 00:14:07,152 ¿Qué están buscando? Excavando en el hielo. 203 00:14:07,188 --> 00:14:11,423 Peter: Creo que... el origen de la vida. 204 00:14:11,459 --> 00:14:14,093 Liz: Ah, ¿esa cosa? 205 00:14:27,543 --> 00:14:29,542 (música intensificando) 206 00:14:29,578 --> 00:14:33,145 TODOS ESTAMOS MUERTOS 207 00:14:33,181 --> 00:14:35,214 Peter: Los teléfonos satelitales están allá. 208 00:14:35,249 --> 00:14:37,149 Eh, son los celulares que pude encontrar. 209 00:14:37,184 --> 00:14:38,884 Este estaba cargando, y... 210 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 ese solo estaba ahí, en la mesa. 211 00:14:42,357 --> 00:14:45,557 - Con la batería muerta. - ¿Quién deja su celular? 212 00:14:45,593 --> 00:14:48,227 Bueno, no es que haya mucha señal allá afuera. 213 00:14:48,262 --> 00:14:50,796 No es haya mucho de nada allá afuera. 214 00:14:50,832 --> 00:14:52,631 Busca los registros de los celulares 215 00:14:52,667 --> 00:14:53,937 y de la radio, Pete. 216 00:14:55,436 --> 00:14:57,673 Sí, ese jamón luce bastante fresco. 217 00:15:01,943 --> 00:15:04,842 Bien... llamaré a rescate. 218 00:15:04,878 --> 00:15:07,475 Que traigan helicópteros, aquí es la última posición, 219 00:15:07,510 --> 00:15:09,014 búsqueda de 25 kilómetros. 220 00:15:09,050 --> 00:15:10,849 Uo, uo, uo. 221 00:15:10,885 --> 00:15:12,551 Correrán rumores. 222 00:15:12,586 --> 00:15:14,686 Los familiares se molestarán. 223 00:15:14,721 --> 00:15:18,161 Y si estos cerebritos solo salieron en una expedición, 224 00:15:18,694 --> 00:15:20,359 ¿no prefieres esperar? 225 00:15:20,394 --> 00:15:22,061 No, Hank, no quiero. 226 00:15:22,097 --> 00:15:24,330 Ya llegamos tarde a la fiesta. 227 00:15:24,365 --> 00:15:27,366 Ah... el jamón y el sándwich lucen frescos, 228 00:15:27,402 --> 00:15:30,102 pero... la mayonesa parece jarabe. 229 00:15:30,137 --> 00:15:32,739 Se descompone después de un par de días afuera. 230 00:15:32,774 --> 00:15:35,107 Pero las carnes procesadas 231 00:15:35,143 --> 00:15:36,942 sobrevivirán el apocalipsis. 232 00:15:36,978 --> 00:15:38,443 (risitas) 233 00:15:38,479 --> 00:15:39,879 Lo aprendes cuando tu hijo 234 00:15:39,915 --> 00:15:42,017 deja su almuerzo en el piso del auto. 235 00:15:42,883 --> 00:15:46,889 No eres el tipo de papá que preparaba sándwiches, ¿o sí, Pete? 236 00:15:47,655 --> 00:15:49,091 (Liz suspira) 237 00:15:49,457 --> 00:15:51,660 La ropa en la lavadora apesta. 238 00:15:52,827 --> 00:15:54,927 Le toma un par de días a la ropa mojada 239 00:15:54,963 --> 00:15:56,465 oler tan mal. 240 00:15:57,564 --> 00:16:00,566 Estos hombres desaparecieron hace 48 horas. 241 00:16:00,602 --> 00:16:01,801 Al menos. 242 00:16:03,805 --> 00:16:05,008 (suspira) 243 00:16:06,141 --> 00:16:07,972 Muy bien, vamos a ver esa lengua. 244 00:16:08,977 --> 00:16:10,613 (Liz gruñe) 245 00:16:12,346 --> 00:16:15,418 Guau, dos días... comienza a decolorarse. 246 00:16:16,250 --> 00:16:17,653 Tal vez no es humana. 247 00:16:18,687 --> 00:16:20,689 Oh, es humana sin duda. 248 00:16:21,255 --> 00:16:22,658 ¿Ves ahí? 249 00:16:24,291 --> 00:16:25,628 Peter: ¿Es una mordida? 250 00:16:26,162 --> 00:16:28,060 No. 251 00:16:28,096 --> 00:16:32,301 Son marcas dejadas por un comportamiento repetitivo. 252 00:16:32,700 --> 00:16:35,568 ¿Recuerdas a esa tía nativa que encontramos hace un año, 253 00:16:35,604 --> 00:16:37,635 - congelada? - Sí, sí. 254 00:16:37,671 --> 00:16:40,906 Hum, afuera de San José del Artico, ¿verdad? 255 00:16:40,942 --> 00:16:43,408 Sí. Tenía las mismas marcas. 256 00:16:43,444 --> 00:16:45,644 Viene de lamer los hilos 257 00:16:45,679 --> 00:16:47,916 cuando reparas las redes de pescar. 258 00:16:48,516 --> 00:16:50,353 Es la lengua de una mujer nativa. 259 00:16:51,386 --> 00:16:52,388 Peter: Cielos. 260 00:16:53,620 --> 00:16:55,153 ¿Crees que estaba viva o muerta? 261 00:16:55,189 --> 00:16:57,189 Debemos esperar a que el laboratorio 262 00:16:57,225 --> 00:16:58,757 de Anchorage la procese. 263 00:16:58,793 --> 00:17:00,693 Mientras, ¿Hank? 264 00:17:00,728 --> 00:17:01,730 ¿Sí? 265 00:17:02,397 --> 00:17:04,629 Por qué no llamas al cuartel y ves si hay 266 00:17:04,665 --> 00:17:07,303 una mujer sin lengua en algún refrigerador. 267 00:17:09,037 --> 00:17:10,473 (suspira) 268 00:17:13,542 --> 00:17:15,942 Prior... llama a la central. 269 00:17:15,977 --> 00:17:17,543 Tu padre sufre de un lapso mental. 270 00:17:17,579 --> 00:17:19,448 - (radio pita) - Oye. 271 00:17:20,514 --> 00:17:23,715 - (radio pita) - Lulu, Hank Prior. Comunícame con la central. 272 00:17:23,751 --> 00:17:26,819 - Lulu (por radio): Enseguida, Hank. - (radio pita) 273 00:17:26,854 --> 00:17:30,156 (suena música inquietante) 274 00:17:30,191 --> 00:17:32,190 (coro etéreo vocalizando) 275 00:17:32,226 --> 00:17:34,993 Locutor de radio: Muy bien, amigos. La Navidad se aproxima. 276 00:17:35,029 --> 00:17:36,796 No hay como detenerla. 277 00:17:36,832 --> 00:17:38,364 ¿Ya tienen listos sus regalos? 278 00:17:38,399 --> 00:17:40,966 (riendo) Sí. Yo tampoco. 279 00:17:41,002 --> 00:17:42,634 Vamos a tomar algunas llamadas. 280 00:17:42,669 --> 00:17:44,873 Bien. ¿Hay alguien afuera? 281 00:17:46,174 --> 00:17:47,376 ¿Hola? 282 00:17:48,510 --> 00:17:50,113 (lobo sufre espasmo) 283 00:17:51,780 --> 00:17:54,914 (sonidos ominosos, espeluznantes) 284 00:17:54,950 --> 00:17:57,286 ¿Hay alguien ahí? 285 00:18:02,724 --> 00:18:05,257 - (viento soplando) - (suspira) 286 00:18:05,292 --> 00:18:06,930 Hola, Travis. 287 00:18:09,764 --> 00:18:11,968 (respiración pesada) 288 00:18:13,068 --> 00:18:14,904 ¿Qué quieres? 289 00:18:18,440 --> 00:18:20,672 (camión rechinando) 290 00:18:20,708 --> 00:18:27,082 BIENVENIDOS AL FIN DEL MUNDO ENNIS, ALASKA 291 00:18:27,781 --> 00:18:31,044 Lulu: No, no tengo esa información, señora. 292 00:18:31,080 --> 00:18:32,717 - Dejé algunos mensajes... - Liz: Hola, Lulu. 293 00:18:32,753 --> 00:18:36,588 ...y trato de localizar a la familia del Dr. Molina. 294 00:18:36,624 --> 00:18:40,126 ¿El-El la ha llamado? Un momento. 295 00:18:40,161 --> 00:18:41,694 Ah, tienes un mensaje. 296 00:18:41,729 --> 00:18:44,063 - Y hay alguien en tu oficina... - Café. 297 00:18:44,098 --> 00:18:46,102 ...pero es ella. 298 00:18:47,735 --> 00:18:50,369 - No es su lengua. - ¿Cómo lo sabes? 299 00:18:50,405 --> 00:18:53,572 Han pasado seis años. No puede ser su lengua. 300 00:18:53,608 --> 00:18:55,436 Pero es la de una mujer. 301 00:18:55,472 --> 00:18:56,711 No lo sé. 302 00:18:57,278 --> 00:18:59,912 Claro... pues déjame verla. 303 00:18:59,948 --> 00:19:00,950 No. 304 00:19:02,317 --> 00:19:05,551 Fuiste sacada del caso, ¿recuerdas? 305 00:19:05,587 --> 00:19:06,985 Eres patrullera ahora. 306 00:19:07,021 --> 00:19:09,358 Ya no eres un policía investigador, ¿recuerdas eso? 307 00:19:10,424 --> 00:19:12,057 Es la lengua de una mujer. 308 00:19:12,093 --> 00:19:14,097 Es la lengua de una mujer inupiaq. 309 00:19:15,163 --> 00:19:17,663 ¿Y sabes esto porque... 310 00:19:17,698 --> 00:19:20,060 tu espíritu animal te visitó en un sueño? 311 00:19:20,096 --> 00:19:23,101 No, mi espíritu animal se come ancianas blancas 312 00:19:23,137 --> 00:19:24,904 como tú para el desayuno, Danvers. 313 00:19:24,939 --> 00:19:26,943 - (ríe) - Cuidado. 314 00:19:30,711 --> 00:19:36,176 Hum... ¿cómo está el papá Connelly? ¿Te trata bien? 315 00:19:36,212 --> 00:19:39,652 Sí, claro. ¿Algo más, patrullera Navarro? 316 00:19:39,687 --> 00:19:41,754 (suena teléfono de la estación) 317 00:19:41,790 --> 00:19:43,788 Estoy segura de que hay algún 318 00:19:43,824 --> 00:19:45,925 caribú al que atropellaron en alguna parte. 319 00:19:45,961 --> 00:19:48,494 Ni siquiera has querido ver sus expedientes. 320 00:19:48,529 --> 00:19:50,967 Y ahora ni le haces caso... 321 00:19:51,628 --> 00:19:53,236 como si ella... 322 00:19:57,572 --> 00:19:59,575 ¿Escuchaste todo? 323 00:20:01,008 --> 00:20:03,341 Peter: ¿De qué expedientes hablaba? 324 00:20:03,377 --> 00:20:06,145 - (teléfonos sonando) - Bien, busca en los casos archivados. 325 00:20:06,180 --> 00:20:08,817 Y comunícame con Anne Masu Kowtok. 326 00:20:10,418 --> 00:20:13,151 - ¿Hola? - Mujer: ¿Hablo con Elizabeth Danvers? 327 00:20:13,187 --> 00:20:17,389 - Eh, sí. - Yo soy Kerri Gillard, la mamá de Sheri. 328 00:20:17,425 --> 00:20:19,358 Sheri Gillard, de la clase de Leah. 329 00:20:19,394 --> 00:20:22,226 - Ah, sí. Yo no puedo hablar con usted ahora. - Es urgente que hable 330 00:20:22,262 --> 00:20:24,229 - con usted, Sra. Danvers. - Tendré que devolverle la llamada cuando... 331 00:20:24,265 --> 00:20:28,233 - No, necesitamos hablar ahora! Ahora mismo! - (suspira) 332 00:20:28,269 --> 00:20:31,069 - Mi hija tiene 15 años. - Liz: Lo sé. Entiendo. 333 00:20:31,105 --> 00:20:34,139 - Quince años! - Pondremos reglas y eso... 334 00:20:34,175 --> 00:20:37,175 Alto, alto! ¿Acaso no lo entiende? 335 00:20:37,211 --> 00:20:39,377 - Liz: No, lo hago... - Kerri Gillard: Su hija fue... 336 00:20:39,413 --> 00:20:41,079 Liz: Muy bien, no lo hagamos más grande. 337 00:20:41,115 --> 00:20:42,414 Hablaremos de ello en la semana, 338 00:20:42,450 --> 00:20:44,087 - y veremos si mejora. - Pero... 339 00:20:45,353 --> 00:20:47,556 - (Kerri refunfuña) - (pasos en la nieve) 340 00:20:53,127 --> 00:20:55,398 - Yo no hice nada. - Cállate. 341 00:21:01,102 --> 00:21:05,837 ¿Un video? (se mofa) ¿En serio? 342 00:21:05,872 --> 00:21:08,711 - Leah: No tienes por qué enfadarte por eso... - No voy a discutirlo. 343 00:21:11,145 --> 00:21:13,582 Te creía más lista que eso, Leah. 344 00:21:14,983 --> 00:21:17,282 ¿Sabes dónde terminan esos videos? 345 00:21:17,318 --> 00:21:19,351 Terminan en sitios porno. 346 00:21:19,386 --> 00:21:21,219 Por el resto de tu vida, cada vez 347 00:21:21,255 --> 00:21:23,721 - que alguien te busque... - Okey, pero no lo publicamos. 348 00:21:23,757 --> 00:21:25,757 Su mamá le quitó su teléfono y se volvió loca. 349 00:21:25,793 --> 00:21:27,693 - Era solo para nosotras... - No seas idiota. 350 00:21:27,729 --> 00:21:29,194 Las personas terminan, ¿okey? 351 00:21:29,230 --> 00:21:31,130 - Los teléfonos son hackeados. - Ah, claro. 352 00:21:31,166 --> 00:21:34,431 Gracias, jefa Danvers. Entiendo los aspectos criminales. 353 00:21:35,264 --> 00:21:37,036 Deja de pretender que te importa un carajo. 354 00:21:37,072 --> 00:21:38,703 No me importa un carajo! 355 00:21:38,739 --> 00:21:42,245 Pero esa mujer me gritaba a la cara porque tú... 356 00:21:43,577 --> 00:21:47,879 - ¿Yo qué? - Porque tú grabaste un video de, de... 357 00:21:47,914 --> 00:21:51,311 - ¿De qué? - De ti cogiéndote a una niña de 15 años! 358 00:21:51,347 --> 00:21:54,787 ¿Okey? Grabaste un video que yo tuve que ver... 359 00:21:54,822 --> 00:21:58,624 - (chirrido de llantas) - (bocinazo) 360 00:21:58,659 --> 00:22:01,726 - (ambas respirando pesadamente) - Oye... ¿Estás bien? 361 00:22:01,762 --> 00:22:04,296 - ¿Le pegamos a algo? - No. No le pegamos a nada. 362 00:22:04,331 --> 00:22:07,969 Está bien. Leah, Leah. Patinamos en el hielo, ¿de acuerdo? 363 00:22:08,436 --> 00:22:11,274 Bien, tranquilízate. Tranquilízate. 364 00:22:13,975 --> 00:22:15,407 - (radio pita) - Soy Danvers. 365 00:22:15,443 --> 00:22:17,008 - Lulu (radio): Jefa. - Tuvimos un accidente. 366 00:22:17,044 --> 00:22:19,381 - Lulu: Envío una ambulancia. - Sí, envía una ambulancia. 367 00:22:19,981 --> 00:22:22,618 Posibles heridas. Estamos en la 5 y Front. 368 00:22:23,151 --> 00:22:24,682 (llanto) 369 00:22:24,718 --> 00:22:28,157 - (suena música suave) - (eco de llanto) 370 00:22:31,158 --> 00:22:34,093 (gritando) ¿Es la puta Stacy Chalmers otra vez? 371 00:22:34,128 --> 00:22:38,196 - (llorando) Lo siento mucho! - Liz: Stacy, eres una idiota! 372 00:22:38,232 --> 00:22:39,665 ¿Estás borracha? 373 00:22:39,700 --> 00:22:42,167 (llorando) Lo siento mucho. Lo siento mucho! 374 00:22:42,203 --> 00:22:44,371 Muy bien, sal del auto. 375 00:22:44,406 --> 00:22:45,705 Sal del auto. 376 00:22:45,740 --> 00:22:47,367 (ebria, llorando) Hola, Sra. Danvers. 377 00:22:47,403 --> 00:22:50,342 Oye... Tú ya ni siquiera tienes tu licencia. 378 00:22:50,378 --> 00:22:54,179 (llorando) Mi bebé! Ella no habla conmigo! 379 00:22:54,215 --> 00:22:55,548 Ay, con un carajo. 380 00:22:55,583 --> 00:22:57,516 Lo siento mucho. 381 00:22:57,552 --> 00:22:59,852 No me pongas tus putas manos encima! 382 00:22:59,888 --> 00:23:02,015 Date la vuelta! Vamos! Date la vuelta! 383 00:23:02,051 --> 00:23:03,822 Sube tus manos ahora mismo! 384 00:23:03,858 --> 00:23:05,791 Muévete! Las manos arriba! 385 00:23:05,827 --> 00:23:07,663 - Maldita perra! - (golpea auto) 386 00:23:08,896 --> 00:23:10,697 (Stacy continúa llorando) 387 00:23:10,732 --> 00:23:13,431 (suena música meditativa) 388 00:23:13,467 --> 00:23:15,968 (Stacy llorando desconsolada) 389 00:23:16,004 --> 00:23:18,007 (sirenas ululando) 390 00:23:19,074 --> 00:23:21,077 (bullicio de radio policial) 391 00:23:22,009 --> 00:23:23,913 POLICíA DE ENNIS 392 00:23:27,243 --> 00:23:30,253 - (motor encendiendo) - Ella tiene 16. 393 00:23:30,852 --> 00:23:31,854 ¿Qué? 394 00:23:32,954 --> 00:23:35,191 Sheri tiene 16, no 15. 395 00:23:37,091 --> 00:23:39,295 Ay, con una mierda. 396 00:23:41,697 --> 00:23:45,201 (suena música solemne) 397 00:23:47,135 --> 00:23:49,138 (bullicio de maquinaria pesada) 398 00:23:50,672 --> 00:23:52,675 (charla indistinta) 399 00:24:07,654 --> 00:24:10,423 Agente Navarro, ha pasado tiempo. 400 00:24:10,459 --> 00:24:12,424 Hola, Ryan. 401 00:24:12,460 --> 00:24:14,097 ¿Hay noticias del caso? 402 00:24:14,996 --> 00:24:16,929 Aún no estoy segura. 403 00:24:16,965 --> 00:24:18,600 ¿Quieres una cerveza? 404 00:24:19,333 --> 00:24:21,570 Mi ex me pidió cuidar a Evan esta noche. 405 00:24:21,903 --> 00:24:23,506 ¿¿Quieres venir? 406 00:24:24,940 --> 00:24:25,942 Sí. 407 00:24:28,642 --> 00:24:31,577 ¿Y, Annie nunca mencionó a Tsalal? 408 00:24:31,613 --> 00:24:33,313 ¿Nunca habló de ello? 409 00:24:33,348 --> 00:24:34,583 ¿Algo? 410 00:24:35,417 --> 00:24:37,649 No. 411 00:24:37,685 --> 00:24:39,688 ¿Encontraste que Annie tenía alguna conexión? 412 00:24:40,822 --> 00:24:43,255 No lo sé, solo... busco algo 413 00:24:43,291 --> 00:24:45,929 que tal vez haya omitido entonces, ¿sabes? 414 00:24:48,764 --> 00:24:50,596 ¿La última cerveza? 415 00:24:50,631 --> 00:24:53,036 (suave) No... Tal vez un poco de agua. 416 00:24:53,469 --> 00:24:55,067 El agua no está buena. 417 00:24:55,103 --> 00:24:57,273 Se volvió una mierda hace como tres días. 418 00:24:58,506 --> 00:25:01,277 Annie diría: "Te lo dije". 419 00:25:02,109 --> 00:25:04,880 Mira... no me malentiendas. 420 00:25:05,647 --> 00:25:07,814 Amaba a mi hermana... 421 00:25:07,849 --> 00:25:09,781 y desearía que ella aún estuviera aquí, 422 00:25:09,817 --> 00:25:13,556 pero no sé de qué servirá pasar por todo esto otra vez. 423 00:25:14,989 --> 00:25:17,660 Bueno, tú no crees en eso en realidad, Ryan. 424 00:25:20,328 --> 00:25:21,694 Oye. 425 00:25:21,729 --> 00:25:24,764 Oye, escúchame. 426 00:25:24,799 --> 00:25:27,236 Sé que no te fue sencillo. 427 00:25:27,836 --> 00:25:30,268 Annie protestando contra la mina... 428 00:25:30,304 --> 00:25:32,438 los de la mina yendo tras ella. 429 00:25:32,474 --> 00:25:33,806 Fue un lío. 430 00:25:33,842 --> 00:25:34,843 Sí. 431 00:25:36,745 --> 00:25:38,981 Tuvimos unas peleas feas. 432 00:25:39,580 --> 00:25:43,515 Yo le dije: "Si acabas con la mina, matarás a Ennis. 433 00:25:43,551 --> 00:25:48,954 Sin trabajo, sin impuestos, sin escuelas, nada". 434 00:25:48,989 --> 00:25:53,396 No le importó. Apenas si hablamos ese último año. 435 00:25:55,424 --> 00:25:57,866 (bullicio de evento deportivo en la TV) 436 00:26:02,603 --> 00:26:05,841 ¿Tú crees en Dios, agente Navarro? 437 00:26:06,674 --> 00:26:09,245 (suena música suave) 438 00:26:14,250 --> 00:26:15,251 Sí. 439 00:26:18,286 --> 00:26:20,523 ¿Puedo preguntar por qué? 440 00:26:22,457 --> 00:26:23,459 (susurra) Sí. 441 00:26:25,121 --> 00:26:26,358 En mi último servicio... 442 00:26:26,394 --> 00:26:27,563 (disparos amortiguados) 443 00:26:33,802 --> 00:26:36,139 (soldado susurrando): Esucha... 444 00:26:40,608 --> 00:26:42,445 Eso no importa. 445 00:26:44,106 --> 00:26:45,748 Debe ser agradable. 446 00:26:48,316 --> 00:26:50,449 ¿Qué? (suspira) 447 00:26:50,484 --> 00:26:52,721 Saber que no estamos solos. 448 00:26:54,656 --> 00:26:56,492 No, estamos solos. 449 00:26:59,327 --> 00:27:00,763 También Dios. 450 00:27:02,997 --> 00:27:05,234 (celular sonando, vibrando) 451 00:27:09,603 --> 00:27:12,605 - ¿Hola? - Oficial (al teléfono): Hola, Navarro. Soy Cooper. 452 00:27:12,640 --> 00:27:14,243 Sucedió otra vez. 453 00:27:16,010 --> 00:27:18,043 Agente Evangeline Navarro: Iré de inmediato. 454 00:27:18,079 --> 00:27:21,614 (suena "The Base 10" por Ola Szmidt) 455 00:27:21,650 --> 00:27:24,687 (coro vocalizando) 456 00:27:42,936 --> 00:27:46,338 - Hola, Cooper. - Cooper: Hola, Ange. ¿Qué tal el patrullaje? 457 00:27:46,374 --> 00:27:48,377 Ya sabes, misma mierda, diferente placa. 458 00:27:49,978 --> 00:27:52,077 Así que, ella llamó en la histeria, 459 00:27:52,113 --> 00:27:53,946 dijo que había alguien en el departamento, 460 00:27:53,981 --> 00:27:55,613 pero la puerta estaba trabada por dentro 461 00:27:55,649 --> 00:27:57,720 y las ventanas estaban cerradas. 462 00:27:59,488 --> 00:28:00,685 Gracias por llamar. 463 00:28:00,721 --> 00:28:03,455 Sí, por supuesto... Queda entre nosotros. 464 00:28:03,490 --> 00:28:05,692 - Gracias. - (perro ladrando) 465 00:28:16,137 --> 00:28:19,871 - Hola, Jules. - Hola, Angie. 466 00:28:19,907 --> 00:28:21,540 - (exhala) - Evangeline: ¿Qué está pasando? 467 00:28:21,575 --> 00:28:23,003 Nada, no debí haber llamado. 468 00:28:23,039 --> 00:28:24,247 Lo siento. 469 00:28:25,374 --> 00:28:27,516 Solo estaba un poco alterada. 470 00:28:28,417 --> 00:28:29,949 Estoy bien. 471 00:28:29,984 --> 00:28:31,617 Solo estoy cansada. 472 00:28:31,653 --> 00:28:33,089 Lo entiendo. 473 00:28:34,188 --> 00:28:36,722 ¿Por qué no vamos a mi casa, comemos comida chatarra, 474 00:28:36,758 --> 00:28:38,457 y vemos "The Bachelor", vamos. 475 00:28:38,493 --> 00:28:40,025 Nunca debí mudarme aquí. 476 00:28:40,061 --> 00:28:41,961 - Lo siento mucho. - Oye, Jules, Jules. 477 00:28:41,997 --> 00:28:44,833 Ven aquí. Oye mírame. Oye. 478 00:28:45,399 --> 00:28:48,337 Yo te quería aquí. Me alegra que estés aquí, ¿okey? 479 00:28:48,870 --> 00:28:50,873 Escucha... no soy como mamá. 480 00:28:51,540 --> 00:28:53,942 No eres nada como mamá. 481 00:28:54,442 --> 00:28:56,678 No eres ella, ¿okey? 482 00:28:57,011 --> 00:28:58,414 ¿Me oíste? 483 00:29:05,452 --> 00:29:08,220 {\an8}Porque si lo fueras, podríamos hablar de opciones. 484 00:29:08,256 --> 00:29:09,889 Nada de hospitales. 485 00:29:09,924 --> 00:29:12,825 Me prometiste que nada de hospitales. 486 00:29:12,860 --> 00:29:15,427 Asegúrate de que estés bien, Jules. 487 00:29:15,463 --> 00:29:18,467 Estoy bien. Lo prometo. 488 00:29:19,228 --> 00:29:21,104 Yo puedo con esto. 489 00:29:25,373 --> 00:29:28,575 {\an8}(suena "Sivulivinivut" por Tanya Tagaq) 490 00:29:28,610 --> 00:29:30,813 {\an8}(vocalización) 491 00:29:34,583 --> 00:29:36,219 (ladrando) 492 00:29:40,889 --> 00:29:43,723 Bien, así que, el financiamiento, 493 00:29:43,758 --> 00:29:45,623 mucho del de Tsalal viene 494 00:29:45,659 --> 00:29:48,794 de organizaciones no gubernamentales, pero un poco de ello 495 00:29:48,829 --> 00:29:51,964 - viene... - Stacy (gritando): Quieero iiirme 496 00:29:52,000 --> 00:29:56,339 a caasaaa! 497 00:29:58,134 --> 00:29:59,571 (silencio) 498 00:29:59,606 --> 00:30:03,376 - Pero si tratas de... - Stacy (gritando): Por favor! 499 00:30:03,411 --> 00:30:05,745 (Liz respira hondo) 500 00:30:05,781 --> 00:30:08,113 - Como si se muriera. - (exhala) Eso... 501 00:30:08,149 --> 00:30:11,951 Stacy: Déjame salir! 502 00:30:11,986 --> 00:30:14,219 (continúa gritando) 503 00:30:14,255 --> 00:30:16,925 - (gritos cesan) - Stacy (amortiguada): Oh, gracias. 504 00:30:17,458 --> 00:30:19,091 - Aquí vamos. - Liz: Oye, oye, oye. 505 00:30:19,126 --> 00:30:21,093 - ¿Qué estás haciendo? - Acabo con esta miseria. 506 00:30:21,129 --> 00:30:23,128 Con un carajo! Aún está ebria. 507 00:30:23,164 --> 00:30:24,729 Sí, así que, yo la llevaré a casa. 508 00:30:24,765 --> 00:30:27,066 Ah, no voy a dejar que una ebria que chocó 509 00:30:27,102 --> 00:30:28,767 salga libre solo porque te la mama. 510 00:30:28,803 --> 00:30:30,602 - Oye! - Liz: Fin de la historia! 511 00:30:30,638 --> 00:30:33,642 - Adentro. Adentro! - (Stacy resopla, gruñe) 512 00:30:36,610 --> 00:30:38,844 Stacy (amortiguada): Necesito papel de baño! 513 00:30:38,880 --> 00:30:41,580 Estoy comprometido, para que conste. 514 00:30:41,616 --> 00:30:42,949 Ah, ¿sí? 515 00:30:42,984 --> 00:30:44,617 ¿Natasha, del catálogo? 516 00:30:44,653 --> 00:30:45,851 Ella no es de un catálogo. 517 00:30:45,887 --> 00:30:47,453 Es de Vladivostok, 518 00:30:47,489 --> 00:30:49,621 y vendrá para Navidad. 519 00:30:49,657 --> 00:30:51,489 Para que lo sepas, vamos a casarnos. 520 00:30:51,525 --> 00:30:54,126 Ah, boda de Navidad. Qué festivo. 521 00:30:54,162 --> 00:30:56,661 - Esta novia se queda ahí. - Lo siento, Stacy. 522 00:30:56,697 --> 00:30:59,597 - Escuchaste al hombre. - Stacy (amortiguada): Te odio! 523 00:30:59,633 --> 00:31:02,938 Sí, y yo necesito el expediente de Anne Kowtok. Lo tienes. 524 00:31:03,337 --> 00:31:05,637 - ¿Lo tengo? - Sí, está en tu casa. 525 00:31:05,673 --> 00:31:08,007 Te llevaste un montón de expedientes después de la inundación. 526 00:31:08,042 --> 00:31:10,279 No lo creo. Revisaré. 527 00:31:10,811 --> 00:31:12,344 - ¿Cuándo? - Oficial Hank Prior: Pronto. 528 00:31:12,379 --> 00:31:15,217 - Stacy: Los odio a todos! - (golpeando) Silencio! 529 00:31:15,750 --> 00:31:19,886 - ¿Tiene los expedientes? - Stacy: Los odio a todos! 530 00:31:19,921 --> 00:31:21,957 (Stacy continúa gritando) 531 00:31:22,690 --> 00:31:24,327 Peter: ¿Qué haces ahí abajo, Darwin? 532 00:31:25,527 --> 00:31:27,163 ¿Estás dibujando? 533 00:31:29,064 --> 00:31:30,696 ¿Qué es esto? 534 00:31:30,732 --> 00:31:32,735 (Darwin balbucea) 535 00:31:35,269 --> 00:31:37,902 - ¿Tú hiciste esto? - (pedorreta) 536 00:31:39,607 --> 00:31:41,377 Eh, ¿Kayla? 537 00:31:42,510 --> 00:31:43,512 ¿Sí? 538 00:31:45,013 --> 00:31:46,215 ¿Qué es esto? 539 00:31:47,583 --> 00:31:49,351 Solo una leyenda local. 540 00:31:49,850 --> 00:31:53,853 Tú, eh, lo dejaste en la lavandería con tu abuela? 541 00:31:53,888 --> 00:31:55,720 - Kayla: Sí, lo hice. - Claro. 542 00:31:55,756 --> 00:31:58,190 - ¿Sabes por qué? - Peter: Okey, eh. 543 00:31:58,226 --> 00:31:59,991 Sí, lamento llegar tarde. 544 00:32:00,026 --> 00:32:03,131 - Es que el asunto con Tsalal ha sido una locura. - Está bien. 545 00:32:03,531 --> 00:32:06,531 Descuida... pero tengo clases, 546 00:32:06,567 --> 00:32:09,268 así que mi abuela me ayuda a cuidar a Darwin, 547 00:32:09,304 --> 00:32:12,071 y a ella le gusta contarle historias de su cultura. 548 00:32:12,106 --> 00:32:15,608 De acuerdo, y cuando estas historias que la abuela le cuenta, 549 00:32:15,644 --> 00:32:17,275 le den pesadillas, 550 00:32:17,311 --> 00:32:18,878 yo solo puedo ponerte al teléfono, ¿verdad? 551 00:32:18,914 --> 00:32:20,112 Tú, tú hablarás con él, 552 00:32:20,148 --> 00:32:21,848 le explicarás por qué es importante. 553 00:32:21,883 --> 00:32:23,985 - Tú eres un blanquito. - Hum. 554 00:32:24,418 --> 00:32:27,256 ¿Cómo me enamoré de un blanquito? 555 00:32:27,955 --> 00:32:30,826 (suena música suave) 556 00:32:33,827 --> 00:32:37,129 - (bajando cremallera) - (celular zumbando, sonando) 557 00:32:37,165 --> 00:32:38,601 No, no te atrevas. 558 00:32:39,801 --> 00:32:41,070 ¿En serio? 559 00:32:43,070 --> 00:32:45,071 (celular continúa sonando) 560 00:32:45,106 --> 00:32:47,106 (ambos riendo) 561 00:32:56,250 --> 00:32:58,487 (respiración pesada) 562 00:33:00,354 --> 00:33:01,986 (susurra) Debo contestar. 563 00:33:06,194 --> 00:33:08,561 - (mordiendo) - Carajo! 564 00:33:08,597 --> 00:33:10,429 - Kayla! - ¿En serio? 565 00:33:10,464 --> 00:33:13,799 - Es trabajo. - El trabajo acabó a las seis. Es Danvers. 566 00:33:13,835 --> 00:33:16,472 Debo contestarle. (entre dientes) Mierda. 567 00:33:17,138 --> 00:33:18,770 - Hola, jefa. - Liz: Necesito que traigas 568 00:33:18,806 --> 00:33:21,441 - algo de la casa de tu papá. - Lo siento, jefa. 569 00:33:21,477 --> 00:33:23,241 No. ¿Por favor? 570 00:33:23,277 --> 00:33:26,078 Liz: ¿Escuché un no? Ja. Qué raro. 571 00:33:26,113 --> 00:33:29,752 Sí, creo que fue un no. Debe ser la conexión. 572 00:33:30,351 --> 00:33:33,990 (suena en bocinas "Black Sedan" por Charley Crockett) 573 00:33:39,394 --> 00:33:42,065 (tocan puerta) 574 00:33:44,733 --> 00:33:47,736 - Hola. - Hola, papá. 575 00:33:50,071 --> 00:33:51,604 ¿Todo está bien? 576 00:33:51,640 --> 00:33:54,473 Sí, eh, yo le prometí a Darwin 577 00:33:54,508 --> 00:33:57,143 que le mostraría una foto mía de cuando tenía su edad. 578 00:33:57,178 --> 00:34:00,112 - Ah. - ¿Te importa si la busco? 579 00:34:00,147 --> 00:34:01,781 Ah, está bien. 580 00:34:05,887 --> 00:34:07,190 Guau. 581 00:34:09,524 --> 00:34:11,527 Sí, cuidado. Aún está fresca. 582 00:34:13,428 --> 00:34:16,065 Guau... eso es... 583 00:34:16,364 --> 00:34:19,899 - realmente azul. - Bueno, a Alina le gusta el azul. 584 00:34:23,505 --> 00:34:25,003 ¿Muy azul? 585 00:34:25,039 --> 00:34:27,676 Digo, es-es azul, pero, eh... 586 00:34:29,411 --> 00:34:30,677 Demasiado azul. 587 00:34:30,712 --> 00:34:33,345 No. No, no, no, no. Es-Es genial. 588 00:34:33,380 --> 00:34:36,649 - Es un cambio. - Hank: ¿Quieres una cerveza? 589 00:34:36,685 --> 00:34:38,687 Eh, no. Estoy bien, gracias. 590 00:34:41,055 --> 00:34:43,690 (suena música suave) 591 00:34:43,725 --> 00:34:45,357 (suave) Carajo. 592 00:34:45,392 --> 00:34:47,796 - ¿Seguro? - Eh, sí. 593 00:34:50,932 --> 00:34:53,365 En realidad, eh, ¿tienes algo de comer? 594 00:34:53,401 --> 00:34:56,039 ¿Comida chatarra o algo? Muero de hambre. 595 00:34:56,905 --> 00:34:58,441 Revisaré. 596 00:35:02,543 --> 00:35:06,679 Ay, no tengo nada. Tengo que ir de compras. 597 00:35:06,715 --> 00:35:08,548 ¿Quieres una manzana? 598 00:35:08,584 --> 00:35:10,586 No, estoy... estoy bien. 599 00:35:12,720 --> 00:35:15,558 Hank: ¿Quieres salir? ¿Ir por algo de comer? 600 00:35:17,258 --> 00:35:22,065 No... prometí que pondría a Darwin a dormir, así que... 601 00:35:29,838 --> 00:35:31,975 Déjame ver qué te llevas. 602 00:35:32,602 --> 00:35:34,610 (viento soplando) 603 00:35:44,519 --> 00:35:46,522 No sabía que aún la tenía. 604 00:35:47,855 --> 00:35:49,221 Ten cuidado con el hielo. 605 00:35:49,257 --> 00:35:51,260 Está muy resbaladizo. 606 00:36:02,532 --> 00:36:04,168 (estruendo) 607 00:36:04,873 --> 00:36:06,509 (chillido) 608 00:36:07,875 --> 00:36:09,878 (respiración espeluznante) 609 00:36:15,382 --> 00:36:18,387 (suena música inquietante) 610 00:36:19,721 --> 00:36:21,857 (ventisca) 611 00:36:40,542 --> 00:36:42,378 (tocando puerta) 612 00:36:45,313 --> 00:36:46,682 (puerta abriendo) 613 00:36:47,348 --> 00:36:49,348 ¿Ya llevaste a Darwin a ver a Santa? 614 00:36:49,383 --> 00:36:51,984 Aún no, pero, eh, trabajo en ello. 615 00:36:52,020 --> 00:36:53,352 Bueno, pues más te vale 616 00:36:53,388 --> 00:36:56,055 o Kayla te pateará tu trasero rosa. 617 00:36:56,090 --> 00:36:58,190 Creo que me agradaba más cuando la cuidaba 618 00:36:58,225 --> 00:36:59,859 y ella no me contestaba mal. 619 00:36:59,894 --> 00:37:01,393 Gracias. 620 00:37:01,429 --> 00:37:03,863 ¿Así que este caso está conectado con Tsalal? 621 00:37:03,899 --> 00:37:04,900 No. 622 00:37:06,368 --> 00:37:07,728 - ¿No? - No. 623 00:37:07,764 --> 00:37:09,204 ¿Es lo que obtendré? 624 00:37:09,737 --> 00:37:11,203 Jefa, mi papá me va a matar 625 00:37:11,238 --> 00:37:13,008 cuando vea que me los llevé. 626 00:37:13,741 --> 00:37:16,241 Bien, lleva la caja del árbol de Navidad a la sala. 627 00:37:16,277 --> 00:37:18,409 - ¿Comiste? - No. 628 00:37:18,445 --> 00:37:21,884 - (entre dientes) ¿Cuándo tengo el puto tiempo para comer? - Bueno, debes comer. 629 00:37:24,618 --> 00:37:27,485 El cadáver se encontró a las orillas de las aldeas. 630 00:37:27,521 --> 00:37:29,525 Navarro fue la primera en la escena. 631 00:37:30,058 --> 00:37:33,258 (suena música tensa, solemne) 632 00:37:33,294 --> 00:37:35,298 (cantante vocalizando) 633 00:37:37,065 --> 00:37:40,937 {\an8}Su nombre era Anne Masu Kowtok. 634 00:37:43,138 --> 00:37:45,141 La gente la llamaba Annie K. 635 00:37:45,974 --> 00:37:49,102 Apuñalada 32 veces... 636 00:37:49,138 --> 00:37:51,747 con un objeto afilado no identificado. 637 00:37:53,281 --> 00:37:55,848 Heridas con forma de estrella. 638 00:37:55,884 --> 00:37:57,786 Nunca se encontró el arma homicida. 639 00:37:58,119 --> 00:37:59,322 ¿Sin lengua? 640 00:38:00,588 --> 00:38:02,791 Sí. Nunca se recuperó. 641 00:38:04,791 --> 00:38:06,625 Sabía sobre la mujer muerta en las aldeas, 642 00:38:06,661 --> 00:38:07,896 pero... 643 00:38:08,262 --> 00:38:10,133 no sabía sobre la lengua. 644 00:38:11,800 --> 00:38:14,133 Sí, escondimos eso del público. 645 00:38:18,472 --> 00:38:23,409 Ella era partera, activista, manifestante. 646 00:38:23,445 --> 00:38:24,877 Peleaba contra la mina, 647 00:38:24,913 --> 00:38:26,812 volvió locos a todos... 648 00:38:26,848 --> 00:38:28,851 trabajadores, los dueños... 649 00:38:29,518 --> 00:38:31,150 muchos la odiaban. 650 00:38:33,689 --> 00:38:34,690 Pero ¿esto? 651 00:38:36,157 --> 00:38:38,361 (suspira) Nadie merece eso. 652 00:38:44,632 --> 00:38:46,266 Tú le mentiste. 653 00:38:46,301 --> 00:38:47,703 A Navarro. 654 00:38:48,937 --> 00:38:51,440 Tú conoces el caso. Lo estudiaste. 655 00:38:52,306 --> 00:38:54,176 No seas entrometido, niño. 656 00:38:54,475 --> 00:38:58,077 Tú me metiste cuando pediste que robara los archivos por ti. 657 00:38:58,112 --> 00:39:00,446 Te pedí que los reubicaras. 658 00:39:00,482 --> 00:39:03,015 Bien. Los voy a... 659 00:39:03,051 --> 00:39:05,684 reubicar de vuelta con mi papá, 660 00:39:05,720 --> 00:39:08,087 y tú puedes pedírselos. 661 00:39:08,122 --> 00:39:10,126 Eres malo mintiendo, ¿lo sabías? 662 00:39:11,692 --> 00:39:14,697 Muy bien. Vamos, siéntate. Se está enfriando. 663 00:39:16,397 --> 00:39:18,264 Esta es la historia. (suspira) 664 00:39:18,299 --> 00:39:19,931 Navarro está obsesionada con el caso. 665 00:39:19,967 --> 00:39:22,535 Tiene esta cosa con las mujeres a las que han lastimado. 666 00:39:22,570 --> 00:39:23,635 No lo sé. 667 00:39:23,670 --> 00:39:24,804 No llegó a ningún lado con él, 668 00:39:24,839 --> 00:39:26,171 pero no podía soltarlo 669 00:39:26,207 --> 00:39:28,177 comenzó a molestar a ciertas personas. 670 00:39:28,843 --> 00:39:31,010 De las minas. 671 00:39:31,045 --> 00:39:33,145 Kate McKittrick, específicamente. 672 00:39:33,181 --> 00:39:35,013 - Carajo. - Sí. 673 00:39:35,049 --> 00:39:36,549 La buscó en su casa, 674 00:39:36,584 --> 00:39:38,016 demandando respuestas, 675 00:39:38,052 --> 00:39:40,486 y... creo que se peleó con un par 676 00:39:40,521 --> 00:39:41,954 de trabajadores de la mina. 677 00:39:41,989 --> 00:39:44,223 Tu papá tuvo que quitarla del caso. 678 00:39:44,259 --> 00:39:46,262 Y cuando llegué a este lugar... 679 00:39:47,729 --> 00:39:49,765 trabajamos juntas, y... 680 00:39:50,331 --> 00:39:51,897 ella me pidió que lo retomara. 681 00:39:51,933 --> 00:39:53,536 ¿Y no lo hiciste? 682 00:39:54,169 --> 00:39:55,371 (se mofa) 683 00:39:56,203 --> 00:39:57,973 Este nunca va a ser resuelto. 684 00:39:58,339 --> 00:39:59,542 ¿A qué te refieres? 685 00:40:00,442 --> 00:40:02,077 Ennis mató a Annie. 686 00:40:02,444 --> 00:40:04,080 Este puto lugar. 687 00:40:05,113 --> 00:40:07,213 Nunca van a encontrar al asesino. 688 00:40:07,248 --> 00:40:08,884 (alerta de mensaje) 689 00:40:10,419 --> 00:40:11,851 (suspira agobiada) 690 00:40:11,887 --> 00:40:14,721 ¿Es una pareja de Tinder o algo así? 691 00:40:14,756 --> 00:40:16,191 Futbol de fantasía. 692 00:40:16,524 --> 00:40:18,390 Tengo a dos corredores inútiles, 693 00:40:18,425 --> 00:40:20,195 y a un receptor que es un idiota. 694 00:40:20,628 --> 00:40:22,865 No sé con quién voy a empezar el domingo. 695 00:40:25,767 --> 00:40:28,104 {\an8}(perros ladrando) 696 00:40:30,205 --> 00:40:33,209 (suena "Rescue Me" por Unions) 697 00:40:41,750 --> 00:40:44,617 - Evangeline. - Qavvik. 698 00:40:54,595 --> 00:40:58,601 (Qavvik respirando pesadamente) 699 00:41:10,077 --> 00:41:12,779 Espera. (gruñe) 700 00:41:15,484 --> 00:41:16,352 (grita) 701 00:41:20,254 --> 00:41:24,257 (gimiendo, gruñendo) 702 00:41:30,299 --> 00:41:32,268 (jadeando) 703 00:41:39,375 --> 00:41:43,543 (jadeando) 704 00:41:46,614 --> 00:41:48,581 Fuck. 705 00:41:53,288 --> 00:41:56,621 - (cepillo vibrando) - ¿Bob Esponja? ¿En serio? 706 00:41:56,657 --> 00:41:59,424 Bob Esponja es genial. Limpia tus dientes. 707 00:41:59,460 --> 00:42:01,464 (ríe) El vive en una piña. 708 00:42:03,131 --> 00:42:04,963 ¿Qué estás haciendo? 709 00:42:04,999 --> 00:42:06,699 - No hagas eso. No. - (cepillo vibrando) 710 00:42:06,735 --> 00:42:08,804 Es asqueroso. No. 711 00:42:10,900 --> 00:42:12,536 (risa suave) 712 00:42:17,045 --> 00:42:18,314 Debo irme. 713 00:42:19,313 --> 00:42:21,681 ¿Por tu hermana? 714 00:42:21,716 --> 00:42:23,215 ¿Por qué? ¿Está molestando? 715 00:42:23,250 --> 00:42:25,551 {\an8}Eh, no. Ella... 716 00:42:25,586 --> 00:42:26,952 {\an8}ella ha faltado al trabajo, 717 00:42:26,988 --> 00:42:28,591 {\an8}no es nada grave. 718 00:42:30,191 --> 00:42:32,556 Debo ir a comprar alcohol. 719 00:42:33,361 --> 00:42:34,694 Ay, no vayas. 720 00:42:34,729 --> 00:42:37,963 Puedes tomar de mi cosecha casera. 721 00:42:37,999 --> 00:42:41,533 (se mofa) Sí, no quiero quedarme ciega todavía. 722 00:42:41,569 --> 00:42:44,407 Mi cosecha casera les gusta a todos. 723 00:42:45,773 --> 00:42:48,411 ¿Se lo dices a una policía, Qavvik? 724 00:43:02,924 --> 00:43:03,927 {\an8}Oye. 725 00:43:05,426 --> 00:43:08,428 {\an8}La próxima vez que llames, no contestaré el teléfono. 726 00:43:08,463 --> 00:43:11,467 (suena música suave) 727 00:43:16,771 --> 00:43:18,404 (cepillo vibrando) 728 00:43:18,440 --> 00:43:19,539 Oye. 729 00:43:19,575 --> 00:43:21,741 Ese es mi cepillo de dientes. 730 00:43:21,776 --> 00:43:24,444 - Yo lo necesito! - (portazo) 731 00:43:27,816 --> 00:43:29,718 (cepillo vibrando) 732 00:43:33,621 --> 00:43:35,824 Oye, sobre lo de antes. 733 00:43:37,926 --> 00:43:40,129 ¿Hablas de hacer videos sexuales? 734 00:43:40,729 --> 00:43:41,897 No. 735 00:43:43,497 --> 00:43:45,168 De personas conduciendo ebrias. 736 00:43:49,165 --> 00:43:50,803 Sabes, es estúpido 737 00:43:50,839 --> 00:43:52,976 que no habláramos de ese día. 738 00:43:56,778 --> 00:43:59,144 Me encargo de la Navidad este año. 739 00:43:59,180 --> 00:44:00,713 Voy a cocinar. 740 00:44:00,748 --> 00:44:03,215 - (agua corriendo) - (escupe) 741 00:44:03,251 --> 00:44:04,887 (se mofa discretamente) 742 00:44:05,453 --> 00:44:08,124 No tienes que ser mi mamá, Liz. 743 00:44:09,290 --> 00:44:11,494 Creo que mi papá lo habría entendido. 744 00:44:15,029 --> 00:44:16,663 Me voy a duchar. 745 00:44:16,698 --> 00:44:19,702 (suena música melancólica) 746 00:44:20,702 --> 00:44:22,705 (agua corriendo) 747 00:44:24,005 --> 00:44:26,009 LICOR CONTROLADO POR EL ESTADO 748 00:44:26,874 --> 00:44:29,312 (charla indistinta) 749 00:44:30,539 --> 00:44:32,848 Ace: Va a regresar suplicando por esto, 750 00:44:33,214 --> 00:44:34,112 se la voy a meter tan duro, 751 00:44:34,148 --> 00:44:35,447 que se le van a salir los ojos 752 00:44:35,483 --> 00:44:36,816 de esa puta horrenda cara suya. 753 00:44:36,851 --> 00:44:38,117 - (risas) - Y le voy a llenar la boca 754 00:44:38,153 --> 00:44:39,351 con todas las putas cuentas 755 00:44:39,387 --> 00:44:40,818 - que he estado pagando. - Amigo: Sí. 756 00:44:40,854 --> 00:44:42,687 {\an8}- Ace: La perra me rompió la puta nariz. - (golpe seco) 757 00:44:42,723 --> 00:44:45,790 Amigo: Que se joda, amigo. Es una puta. 758 00:44:45,826 --> 00:44:48,097 Ace: Esa puta no puede esconderse para siempre. 759 00:45:01,570 --> 00:45:04,013 Evangeline: Feliz Navidad, hijo de puta. 760 00:45:06,080 --> 00:45:09,115 (suena música suave) 761 00:45:09,150 --> 00:45:11,921 (coro etéreo vocalizando) 762 00:45:14,856 --> 00:45:16,856 Niño (susurra): ¿Ma? 763 00:45:16,891 --> 00:45:18,725 (susurra) ¿Holden? 764 00:45:20,596 --> 00:45:22,331 Holden: Ella despertó. 765 00:45:25,333 --> 00:45:27,336 (música intensificando) 766 00:45:45,387 --> 00:45:46,752 (cuervo graznando) 767 00:45:46,788 --> 00:45:49,091 ALTO 768 00:45:49,423 --> 00:45:51,556 Evangeline: Hola, Sra. Irniq. Gracias por contestar mi llamada. 769 00:45:51,592 --> 00:45:53,091 Sra. Irniq: Espero no haberte despertado. 770 00:45:53,127 --> 00:45:54,761 - No duermo mucho estos días. - No, no. 771 00:45:54,796 --> 00:45:57,697 Yo solo revisaba algunas notas viejas, 772 00:45:57,733 --> 00:45:58,931 archivando cosas. 773 00:45:58,967 --> 00:46:00,827 Me comunico con los contactos de Annie. 774 00:46:00,862 --> 00:46:05,374 ¿Recuerda que Annie mencionara a la Estación Tsalal? 775 00:46:05,740 --> 00:46:08,941 Irniq: ¿Tsalal? ¿Ese lugar con los científicos? 776 00:46:08,976 --> 00:46:11,038 (llamada cortándose) 777 00:46:11,073 --> 00:46:12,081 ¿Hola? 778 00:46:12,480 --> 00:46:14,012 Irniq (distorsionada): Ella... 779 00:46:14,048 --> 00:46:15,247 Señora, ¿hola? 780 00:46:15,282 --> 00:46:17,183 Irniq (con eco): Ella despertó. 781 00:46:17,218 --> 00:46:19,085 (frenando intempestivamente, derrapando) 782 00:46:19,120 --> 00:46:21,124 (respiración pesada) 783 00:46:21,990 --> 00:46:23,993 (oso polar gruñe suave) 784 00:46:27,394 --> 00:46:30,596 (suena música tensa, ominosa) 785 00:46:30,632 --> 00:46:32,068 (bramando) 786 00:46:33,735 --> 00:46:35,338 (gruñe) 787 00:46:42,743 --> 00:46:46,749 (suena "State Of The Art" (A.E.I.O.U.) por Jim James) 788 00:46:55,423 --> 00:46:57,324 (ruido blanco) 789 00:47:36,631 --> 00:47:39,035 BIODIVERSIDAD TERRESTRE DE LA CORDILLERA NORTE DE ALASKA 790 00:47:57,351 --> 00:47:58,882 {\an8}EXPEDIENTE DE ANNIE MASU KOWTOK 791 00:49:01,649 --> 00:49:04,653 (suena música inquietante) 792 00:49:18,966 --> 00:49:21,404 (coro etéreo vocalizando) 793 00:49:27,776 --> 00:49:30,179 (susurros indistintos) 794 00:49:43,959 --> 00:49:46,829 (sonidos escalofriantes) 795 00:49:52,299 --> 00:49:54,303 (grito amortiguado) 796 00:50:06,214 --> 00:50:08,012 (música intensificando) 797 00:50:22,564 --> 00:50:24,567 (ventisca) 798 00:50:31,172 --> 00:50:33,576 (coro vocalizando) 799 00:50:38,245 --> 00:50:39,882 (puerta chirriando) 800 00:50:45,552 --> 00:50:49,192 - (luces repiqueteando) - (pasos distantes) 801 00:51:03,271 --> 00:51:06,275 Policía de Ennis! Salga lentamente! 802 00:51:07,008 --> 00:51:08,611 (pasos) 803 00:51:13,247 --> 00:51:15,251 (respira hondo) 804 00:51:16,350 --> 00:51:18,421 Es una investigación policíaca. 805 00:51:20,922 --> 00:51:22,354 Tengo una placa. 806 00:51:22,390 --> 00:51:25,394 Sí, de patrullero. Estás invadiendo. 807 00:51:27,529 --> 00:51:29,532 ¿Invadiendo, eh? 808 00:51:30,799 --> 00:51:32,635 (con sorna) ¿Vas a arrestarme? 809 00:51:36,604 --> 00:51:40,043 Tú aún lo cargas, ¿cierto? El caso de Annie. 810 00:51:40,775 --> 00:51:42,542 Los cargamos todos. 811 00:51:42,578 --> 00:51:43,980 No, no lo hacemos. 812 00:51:45,246 --> 00:51:47,182 ¿Qué estás buscando? 813 00:51:47,782 --> 00:51:51,350 No lo sé. (suspira) Algo que le perteneciera. 814 00:51:51,385 --> 00:51:53,686 Un zapato, un arete. 815 00:51:53,721 --> 00:51:54,890 ¿Un abrigo? 816 00:51:58,559 --> 00:52:02,197 Muy bien... puedes dar un vistazo esta vez... 817 00:52:02,797 --> 00:52:05,195 pero el caso de los de Tsalal es mío. 818 00:52:05,562 --> 00:52:06,769 ¿Qué abrigo? 819 00:52:07,936 --> 00:52:09,133 Este. 820 00:52:11,506 --> 00:52:14,510 (suena música tensa) 821 00:52:16,244 --> 00:52:18,544 Así que sí revisaste el caso, 822 00:52:18,580 --> 00:52:19,745 ¿cierto? 823 00:52:19,781 --> 00:52:22,418 - Entonces... - Sí. No significa nada. 824 00:52:22,751 --> 00:52:25,955 Es una parka... Podría haber miles. 825 00:52:28,257 --> 00:52:29,858 Claaaro. 826 00:52:31,358 --> 00:52:32,694 ¿Y qué haces aquí, entonces? 827 00:52:33,027 --> 00:52:34,330 Le doy seguimiento. 828 00:52:36,164 --> 00:52:37,600 (suspira) 829 00:52:41,870 --> 00:52:44,107 El único con un cuarto propio. 830 00:52:45,139 --> 00:52:48,144 - ¿Cuál de todos es él? - (Liz gruñe) 831 00:52:49,511 --> 00:52:50,947 Raymond Clark. 832 00:52:52,780 --> 00:52:54,614 Evangeline: Nunca había visto a este sujeto. 833 00:52:54,649 --> 00:52:56,448 No está en las fotografías. 834 00:52:56,483 --> 00:52:58,117 - En ninguna. - (chasquido de cámara) 835 00:52:58,152 --> 00:53:01,954 ¿Qué hay del hermano de Annie? ¿Uno de los de la mina? 836 00:53:01,990 --> 00:53:04,793 Ryan... Sí, le mostraré la foto. 837 00:53:06,661 --> 00:53:08,661 (suspira) Bien. 838 00:53:08,697 --> 00:53:10,699 (suspira) No está aquí. 839 00:53:11,567 --> 00:53:13,002 La parka. 840 00:53:13,468 --> 00:53:17,473 - Tal vez la traía puesta cuando ellos... - ¿Desaparecieron? 841 00:53:19,474 --> 00:53:22,078 No crees que van a encontrarlos, ¿cierto? 842 00:53:23,344 --> 00:53:25,677 Tú eres la que cree en milagros. 843 00:53:25,713 --> 00:53:28,114 ¿Captas vibraciones espirituales? 844 00:53:28,149 --> 00:53:30,920 No. Lo único que capto es tu puta mala actitud. 845 00:53:33,354 --> 00:53:35,352 (helicóptero sobrevolando) 846 00:53:36,085 --> 00:53:37,522 Piloto (por radio): Cinco, enterado. 847 00:53:37,558 --> 00:53:41,497 En camino al sector 2-7-8 Calculando posición. 848 00:53:47,202 --> 00:53:49,134 Mejor ten cuidado. 849 00:53:49,170 --> 00:53:51,007 Ese caso te hundió antes. 850 00:53:54,109 --> 00:53:56,145 El caso no me hundió. 851 00:53:57,045 --> 00:53:59,378 Tú me pediste que me transfiriera a las patrullas. 852 00:53:59,414 --> 00:54:01,180 No tuvo nada que ver con Annie. 853 00:54:01,216 --> 00:54:03,219 Ambas sabemos qué fue lo que pasó. 854 00:54:04,519 --> 00:54:05,922 ¿Acabaste? 855 00:54:07,221 --> 00:54:09,225 El caso de Annie no está cerrado. 856 00:54:10,225 --> 00:54:12,295 No está cerrado. 857 00:54:12,894 --> 00:54:14,530 Ya supéralo. 858 00:54:15,562 --> 00:54:17,766 Deja que esa pobre chica se vaya. 859 00:54:20,935 --> 00:54:22,371 "Déjala ir". 860 00:54:25,306 --> 00:54:26,939 Tú no la encontraste. 861 00:54:26,974 --> 00:54:29,609 (suena música inquietante) 862 00:54:38,319 --> 00:54:39,555 Tú no viste el odio. 863 00:54:42,456 --> 00:54:45,289 Se podía ver el repudio en cómo la cortaron. 864 00:54:48,162 --> 00:54:50,395 El forense mostró que alguien la pateó, 865 00:54:50,431 --> 00:54:53,068 después de que tiraron el cadáver, Liz. 866 00:54:53,735 --> 00:54:56,101 La pobre chica solo yacía ahí, 867 00:54:56,137 --> 00:54:57,941 y aún así la patearon. 868 00:54:58,840 --> 00:55:01,844 Dientes rotos, costillas rotas. 869 00:55:03,344 --> 00:55:05,581 Y luego le cortaron la lengua. 870 00:55:07,348 --> 00:55:09,352 Para callarla de una puta vez. 871 00:55:11,986 --> 00:55:14,086 Pero no hubiera pasado si hubiera sido blanca. 872 00:55:14,122 --> 00:55:16,254 (resopla) No habría hecho ninguna diferencia 873 00:55:16,290 --> 00:55:17,924 - su color de piel. - Sí lo habría hecho. 874 00:55:17,959 --> 00:55:19,391 Habría hecho que saliera todo el puto departamento 875 00:55:19,427 --> 00:55:20,793 de policía a buscarla. 876 00:55:20,829 --> 00:55:23,295 Ay, no, no me vas a culpar por ella. 877 00:55:23,331 --> 00:55:24,731 Yo ni siquiera estaba aquí. 878 00:55:24,766 --> 00:55:26,966 ¿Sabes quién estaba aquí? Tú! 879 00:55:27,001 --> 00:55:28,500 Tú estabas aquí! 880 00:55:28,535 --> 00:55:31,437 Fue tu caso por todos esos meses. Tú no lo resolviste. 881 00:55:31,473 --> 00:55:32,675 Tú. 882 00:55:34,676 --> 00:55:35,878 Exacto. 883 00:55:39,614 --> 00:55:41,817 - (celular sonando) - (suspira) 884 00:55:46,888 --> 00:55:48,487 ¿Los registros telefónicos? 885 00:55:48,522 --> 00:55:51,123 Peter (al teléfono): No, eh, recibimos una llamada. 886 00:55:51,158 --> 00:55:53,158 Encontraron algo en el hielo. 887 00:55:53,194 --> 00:55:55,828 (luces repiqueteando) 888 00:55:55,864 --> 00:55:56,865 ¿Jefa? 889 00:55:57,566 --> 00:55:59,432 Jefa, ¿me escuchas? 890 00:55:59,467 --> 00:56:01,199 Sí, háblame, Prior. 891 00:56:01,235 --> 00:56:02,671 Peter: Eh... 892 00:56:03,371 --> 00:56:05,541 Rose Aguineau, jefa. 893 00:56:06,074 --> 00:56:07,935 Rose Aguineau lo encontró. 894 00:56:07,970 --> 00:56:09,979 (helicóptero sobrevolando) 895 00:56:14,181 --> 00:56:17,320 (suena música tensa) 896 00:56:17,985 --> 00:56:19,989 (gritos indistintos) 897 00:56:38,572 --> 00:56:41,206 - Evangeline: Hola, Rose. - Buen día, querida. 898 00:56:41,242 --> 00:56:44,242 - Evangeline: ¿Cómo los encontraste? - Travis me mostró. 899 00:56:44,278 --> 00:56:46,282 (viento soplando) 900 00:56:49,518 --> 00:56:50,920 ¿Travis? 901 00:56:51,886 --> 00:56:54,357 Travis está muerto, Rose. 902 00:56:55,790 --> 00:56:56,859 Lo sé. 903 00:57:01,429 --> 00:57:04,067 (percusiones rítmicas tensas) 904 00:57:24,152 --> 00:57:25,221 (percusiones desvaneciendo) 905 00:57:27,221 --> 00:57:30,223 (suena "Magpie" por The Unthanks)