1
00:00:33,325 --> 00:00:35,244
Policía, abra la puerta, por favor.
2
00:00:42,584 --> 00:00:44,461
Policía, abra la puerta, ahora.
3
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
Por favor, ayúdenme.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,934
-¿Ann Masu Kowtok?
- Sí.
5
00:00:59,309 --> 00:01:02,436
Está arrestada por invasión
y destrucción de propiedad privada
6
00:01:02,436 --> 00:01:04,690
en la instalación minera de Silver Sky.
7
00:01:04,690 --> 00:01:07,317
- Dé la vuelta con las manos en la nuca.
- Deme un minuto.
8
00:01:07,317 --> 00:01:08,485
Señora.
9
00:01:09,485 --> 00:01:11,613
Dé la vuelta con las manos en la nuca.
10
00:01:11,613 --> 00:01:15,242
Tiene dilatación de diez centímetros,
contracciones cada dos minutos.
11
00:01:15,409 --> 00:01:17,619
Dispárame, pero voy a sacar a ese bebé.
12
00:01:18,744 --> 00:01:20,289
¿Es una clínica?
13
00:01:21,706 --> 00:01:24,710
Es un centro de alumbramiento,
el último en la región.
14
00:01:26,043 --> 00:01:28,046
¿También quieres arrestarme por eso?
15
00:01:33,552 --> 00:01:34,677
Grace.
16
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
¿Sí?
17
00:01:39,683 --> 00:01:41,893
¿Qué hace esa perra aquí?
18
00:01:44,146 --> 00:01:46,940
Viene a ayudar. Trae agua caliente.
19
00:01:48,400 --> 00:01:49,985
Grace, respira.
20
00:01:54,406 --> 00:01:57,326
Respira. Respira profundamente.
21
00:01:57,492 --> 00:01:59,077
Respira profundo, ¿sí?
22
00:02:02,873 --> 00:02:04,624
- Vierte el agua.
- Lo haces muy bien.
23
00:02:05,959 --> 00:02:07,419
Respira profundo.
24
00:02:09,629 --> 00:02:10,922
¿Grace?
25
00:02:11,590 --> 00:02:13,800
En la siguiente contracción,
debes pujar.
26
00:02:14,176 --> 00:02:15,719
Puja con fuerza.
27
00:02:16,845 --> 00:02:17,929
¿De acuerdo?
28
00:02:22,642 --> 00:02:23,769
Estamos cerca.
29
00:02:24,144 --> 00:02:26,021
Puja. Puja con fuerza.
30
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
Puja, puja.
31
00:02:29,524 --> 00:02:31,026
Puja.
32
00:02:31,401 --> 00:02:34,154
Sí, aquí está. Muy bien.
33
00:02:35,280 --> 00:02:37,449
Muy bien, ya está aquí.
34
00:02:41,328 --> 00:02:42,913
Es una pequeña niña, Grace.
35
00:02:46,541 --> 00:02:47,584
Mi bebé.
36
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
Quiero cargar a mi bebé.
37
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
A veces tarda unos minutos, Grace.
38
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Respira, ya salió.
39
00:02:58,095 --> 00:02:59,763
Muy bien, dame eso.
40
00:03:00,514 --> 00:03:02,974
¿Por qué no está llorando?
41
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
- Va a estar bien.
- Descuida.
42
00:03:05,435 --> 00:03:07,729
- Tranquila.
- Pero no ha llorado.
43
00:03:08,563 --> 00:03:11,316
- Annie, ¿por qué no ha llorado?
- Ya casi.
44
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
- Annie.
- Va a estar bien.
45
00:03:14,194 --> 00:03:17,447
- Debemos resucitarla.
- Annie, quiero abrazarla.
46
00:03:17,739 --> 00:03:19,324
-¿Qué pasa?
- Uno, dos, tres.
47
00:03:19,574 --> 00:03:20,867
Uno, dos, tres.
48
00:03:21,034 --> 00:03:22,577
¿Qué está pasando?
49
00:03:22,702 --> 00:03:24,287
¡Por favor!
50
00:03:25,372 --> 00:03:27,874
Uno, dos, tres.
51
00:03:28,333 --> 00:03:29,418
Uno, dos...
52
00:04:01,241 --> 00:04:02,659
Hazte cargo, ¿sí?
53
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Ya podemos irnos.
54
00:04:26,933 --> 00:04:28,018
Aquí dos, cuatro.
55
00:04:30,187 --> 00:04:39,196
{\an8}22 DE DICIEMBRE
QUINTO DÍA DE NOCHE
56
00:04:44,242 --> 00:04:47,245
- Aquí vamos. Hola.
- Hola, Paulie.
57
00:04:48,121 --> 00:04:50,207
- Sí.
- Todo bien por aquí.
58
00:04:50,457 --> 00:04:51,666
Sí.
59
00:04:52,042 --> 00:04:54,169
Cárgala, amigo.
60
00:04:54,419 --> 00:04:56,963
¿Cómo estás, Paulie?
Trajiste todo el armamento.
61
00:04:58,048 --> 00:05:00,133
- Despacio.
-¿Qué carajo estás haciendo?
62
00:05:00,425 --> 00:05:03,345
Es una operación oficial,
tus amigos son un riesgo.
63
00:05:04,095 --> 00:05:05,889
Aceptaré toda la ayuda posible.
64
00:05:10,894 --> 00:05:12,771
Acérquense todos.
65
00:05:18,818 --> 00:05:20,487
Presten atención.
66
00:05:21,238 --> 00:05:22,989
El sospechoso es Raymond Clark.
67
00:05:23,657 --> 00:05:26,368
De 1.78. Cabello y ojos castaños.
68
00:05:26,743 --> 00:05:28,787
Visto por última vez
con una parka rosa.
69
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
Considérenlo armado y peligroso.
70
00:05:32,290 --> 00:05:35,919
Tiene una ventaja de, al menos,
48 horas. Así que démonos prisa.
71
00:05:36,503 --> 00:05:38,004
Nos dividiremos en grupos.
72
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
Los agentes Cooper y Lee
se encargarán de la tundra.
73
00:05:41,925 --> 00:05:45,387
Irán hacia el norte,
cubrirán intervalos de cinco kilómetros.
74
00:05:45,887 --> 00:05:48,640
El patrullero Davies
va a inspeccionar las minas.
75
00:05:49,140 --> 00:05:51,226
Puestos de control cada 25 kilómetros
76
00:05:51,226 --> 00:05:53,979
y el contacto por radio
se mantiene en todo momento.
77
00:05:54,104 --> 00:05:55,897
Vamos a atrapar a este desgraciado.
78
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
¡Sí!
79
00:06:01,319 --> 00:06:03,363
Oye, lo quieren vivo.
80
00:06:04,489 --> 00:06:05,574
¿Tú crees?
81
00:07:22,108 --> 00:07:25,445
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
82
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
Hank, soy Danvers, cambio.
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
Hank, contesta la puta radio.
84
00:07:40,877 --> 00:07:42,420
Tu padre recluta a civiles.
85
00:07:42,671 --> 00:07:43,838
- Lulu.
- Sí.
86
00:07:43,963 --> 00:07:45,507
Llama a un patrullero,
87
00:07:45,507 --> 00:07:48,510
y haz que le diga a Hank
que conteste su puta radio.
88
00:07:48,510 --> 00:07:50,720
- Muy bien.
-¿Dónde está mi técnico forense?
89
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Viene en el vuelo de la noche,
90
00:07:53,348 --> 00:07:55,517
y Lund sigue en coma.
91
00:07:56,768 --> 00:07:58,895
Tuvieron que amputarle ambas piernas.
92
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Aún podría perder
el antebrazo izquierdo.
93
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
- Necesito hablar con él.
- Sí, señora.
94
00:08:05,652 --> 00:08:06,820
Buena suerte con eso.
95
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
¿Cuándo traerán las cosas
del tráiler de Clark?
96
00:08:13,284 --> 00:08:15,662
¿Qué hace la mierda de Clark
en Evidencias?
97
00:08:16,287 --> 00:08:17,330
Es evidencia.
98
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
Pónganlo en algún lugar higiénico.
99
00:08:20,667 --> 00:08:22,544
Este cuarto es asqueroso y apesta.
100
00:08:23,878 --> 00:08:27,173
Voy a necesitar una vacuna
para el tétanos solo de ver esta mierda.
101
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
-¿Cuántas cajas?
- Son 19.
102
00:08:31,553 --> 00:08:33,221
Diecinueve, muy bien.
103
00:08:34,806 --> 00:08:36,099
Llama a Navarro.
104
00:08:37,058 --> 00:08:38,977
Habla con su comando
105
00:08:39,310 --> 00:08:41,521
y diles que solicito su transferencia.
106
00:08:42,313 --> 00:08:43,606
Será temporalmente.
107
00:08:44,107 --> 00:08:45,775
Pensé que odiabas a Navarro.
108
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
Sí, odio a todos.
109
00:08:49,487 --> 00:08:51,573
También a ti, en especial ahora.
110
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
Ten el celular de Annie K.
111
00:08:54,200 --> 00:08:55,285
Desbloquéalo.
112
00:08:55,452 --> 00:08:57,036
-¿Yo?
- Sí.
113
00:08:57,579 --> 00:08:59,664
- No soy un hacker.
- Tienes menos de 30.
114
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Tienes amigos.
115
00:09:02,459 --> 00:09:03,918
Resuélvelo.
116
00:09:05,003 --> 00:09:06,171
Que lo resuelva, sí.
117
00:09:07,422 --> 00:09:08,506
¿Qué?
118
00:09:10,091 --> 00:09:11,217
¿Qué?
119
00:09:15,138 --> 00:09:16,306
Haz la pregunta.
120
00:09:23,438 --> 00:09:26,274
¿Qué pasó en el último caso
que tuviste con Navarro?
121
00:09:26,691 --> 00:09:27,984
El caso Wheeler.
122
00:09:29,277 --> 00:09:31,070
Fue lo que las separó, ¿verdad?
123
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Muy bien.
124
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
Solo un cuento para dormir.
125
00:09:43,458 --> 00:09:45,168
Fue un homicidio suicidio.
126
00:09:46,669 --> 00:09:47,962
William Wheeler.
127
00:09:50,840 --> 00:09:52,884
Era un desgraciado, el hijo de puta.
128
00:09:53,802 --> 00:09:54,969
Agresión sexual,
129
00:09:56,262 --> 00:09:57,472
robo a mano armada,
130
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
agresión física.
131
00:10:00,892 --> 00:10:02,644
Entraba y salía de la prisión.
132
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
La última vez que salió
133
00:10:05,897 --> 00:10:07,816
se juntó con una chica de 18 años.
134
00:10:08,691 --> 00:10:09,818
La golpeó
135
00:10:10,443 --> 00:10:11,486
con fuerza
136
00:10:12,904 --> 00:10:14,197
y la envió al hospital.
137
00:10:15,073 --> 00:10:16,199
Dos veces.
138
00:10:17,116 --> 00:10:18,201
Brazo roto,
139
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
mandíbula destrozada,
140
00:10:21,746 --> 00:10:22,872
entre otras cosas.
141
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
Fuimos a su casa un par de veces,
142
00:10:27,043 --> 00:10:28,586
pero ella nunca lo reportó.
143
00:10:30,296 --> 00:10:32,173
Su historia siempre fue la misma.
144
00:10:32,799 --> 00:10:34,592
"Ella estaba borracha, oficial".
145
00:10:35,510 --> 00:10:37,387
"Se cayó por las escaleras, oficial".
146
00:10:38,930 --> 00:10:40,557
Sabíamos cómo iba a terminar.
147
00:10:42,058 --> 00:10:43,601
Pero no podíamos hacer nada.
148
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
Entonces recibimos la llamada.
149
00:11:09,002 --> 00:11:10,169
Llegamos muy tarde.
150
00:11:11,713 --> 00:11:12,839
Él la mató.
151
00:11:15,008 --> 00:11:16,092
Luego se pegó un tiro.
152
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
Ambos habían muerto cuando llegamos.
153
00:11:39,115 --> 00:11:40,658
Navarro no pudo superarlo.
154
00:11:41,451 --> 00:11:45,538
Estaba convencida
de que debimos haber hecho algo.
155
00:11:46,789 --> 00:11:48,207
Me culpaba, por supuesto.
156
00:11:49,292 --> 00:11:50,418
Y se puso feo.
157
00:11:51,336 --> 00:11:53,254
Fue transferida a los patrulleros.
158
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
Fin de la historia.
159
00:11:59,427 --> 00:12:01,054
Sigue poniéndote hielo.
160
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
Qué curioso.
161
00:12:06,851 --> 00:12:09,854
Un campeón de hockey
cae de cara en la pista.
162
00:12:12,190 --> 00:12:13,274
Adelante.
163
00:12:13,983 --> 00:12:15,193
Ve por Navarro.
164
00:12:24,202 --> 00:12:27,163
Dile a tu papá que se deshaga
de sus amigos inútiles.
165
00:12:27,413 --> 00:12:30,708
O llamaré a Inmigración
por lo de su novia rusa por correo.
166
00:12:32,377 --> 00:12:34,545
Ese lado, ¿encontraste algo?
167
00:12:35,505 --> 00:12:37,548
- No, nada.
-¿Buscaste por allá?
168
00:12:38,341 --> 00:12:39,509
Nada, amigo.
169
00:13:00,822 --> 00:13:01,990
Navarro.
170
00:13:20,842 --> 00:13:23,553
Llamando a Navarro.
¿Estás ahí, Navarro?
171
00:13:24,095 --> 00:13:25,138
Aquí Navarro.
172
00:13:39,068 --> 00:13:40,194
Hay que empezar.
173
00:14:40,505 --> 00:14:41,839
¿Qué no estamos viendo?
174
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Esto.
175
00:14:49,555 --> 00:14:51,224
Primavera del 2016.
176
00:14:52,433 --> 00:14:54,477
Debieron empezar su relación antes.
177
00:14:54,852 --> 00:14:56,062
¿Cómo lo sabes?
178
00:14:57,105 --> 00:14:58,773
¿Ves eso? Ariana Grande.
179
00:14:59,690 --> 00:15:02,443
Se estrenó en mayo de 2016.
180
00:15:02,944 --> 00:15:05,404
Leah lo ponía todo el tiempo.
En su cumpleaños.
181
00:15:05,780 --> 00:15:06,823
Me volvía loca.
182
00:15:08,866 --> 00:15:10,785
Y también mira esto.
183
00:15:12,120 --> 00:15:13,704
Su cabello cambia de color.
184
00:15:13,996 --> 00:15:16,124
Aquí tiene el tinte azul,
185
00:15:16,666 --> 00:15:18,501
y aquí se desvanece, ¿ves?
186
00:15:19,210 --> 00:15:20,419
Es mucho tiempo.
187
00:15:24,173 --> 00:15:26,759
Aunque ella se ve feliz.
188
00:15:32,265 --> 00:15:33,558
Ellos se ven felices.
189
00:15:37,145 --> 00:15:38,146
Sí.
190
00:15:39,105 --> 00:15:41,149
Una chica guapa y divertida
191
00:15:42,942 --> 00:15:44,110
con un tipo extraño.
192
00:15:47,572 --> 00:15:48,698
Sí.
193
00:15:49,991 --> 00:15:51,117
Nadie los ve juntos,
194
00:15:51,909 --> 00:15:52,994
una relación secreta.
195
00:15:54,704 --> 00:15:55,913
Haz la pregunta.
196
00:15:56,789 --> 00:15:59,667
- Al carajo con tus juegos.
- Vamos, haz la pregunta.
197
00:16:03,880 --> 00:16:05,673
¿Por qué mantenerlo en secreto?
198
00:16:13,055 --> 00:16:15,975
¿Aún estás cogiendo
con el contrabandista, Qavvik?
199
00:16:16,225 --> 00:16:18,895
-¿O regresaste a las chicas?
-¿Tú aún coges con...?
200
00:16:20,646 --> 00:16:22,940
¿Con algo que no pueda
correr tan rápido?
201
00:16:23,816 --> 00:16:24,859
¿Qué, novato?
202
00:16:28,404 --> 00:16:30,656
Novato, aprende a correr más rápido.
203
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Oye.
204
00:16:33,784 --> 00:16:35,703
Nadie aquí sabe sobre Ted.
205
00:16:37,997 --> 00:16:39,332
Por favor, Liz.
206
00:16:40,541 --> 00:16:41,667
Todos lo saben.
207
00:16:45,171 --> 00:16:49,008
Crees que nadie sabía de su relación,
nadie sabía que estaban juntos.
208
00:16:49,300 --> 00:16:50,384
- Nadie.
- Muy bien.
209
00:16:52,887 --> 00:16:54,013
Mira esto.
210
00:16:56,265 --> 00:16:58,601
Las demás son selfies
o con temporizador.
211
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
Esa es una foto espontánea.
212
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Alguien estaba con ellos ese día.
213
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Tiene que haber más como esta.
214
00:17:13,407 --> 00:17:14,492
Sí.
215
00:17:16,035 --> 00:17:17,119
Está bien.
216
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
Mira, ¿crees que sea su tinte?
217
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
No es una huella.
218
00:17:31,133 --> 00:17:32,677
No necesitamos una huella.
219
00:17:40,393 --> 00:17:41,894
Hola, tardaré unos veinte.
220
00:17:50,486 --> 00:17:51,570
Hola, Susan.
221
00:17:55,700 --> 00:17:58,202
¿Qué color usaste
en el cabello de Annie?
222
00:18:02,623 --> 00:18:03,874
Aquí está.
223
00:18:06,377 --> 00:18:08,462
Azul eléctrico, ¿verdad?
224
00:18:10,589 --> 00:18:11,674
Me mentiste.
225
00:18:14,802 --> 00:18:16,220
Sí, conocía a Ray.
226
00:18:18,097 --> 00:18:19,765
Y decidiste no decirme.
227
00:18:20,850 --> 00:18:22,476
- Tu amiga estaba muerta.
- Sí.
228
00:18:22,935 --> 00:18:25,730
Fueron 32 apuñaladas,
es muy claro el mensaje.
229
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
¿Mami?
230
00:18:34,155 --> 00:18:35,489
Macarrones con queso.
231
00:18:37,450 --> 00:18:38,701
¿Tienes macarrones?
232
00:18:40,077 --> 00:18:41,370
Sí, están en la...
233
00:18:41,829 --> 00:18:42,913
Yo los busco. Oye.
234
00:18:43,331 --> 00:18:46,208
¿Sabes cómo se llama
el unicornio de tu suéter?
235
00:18:47,001 --> 00:18:48,127
Es Puddles,
236
00:18:48,669 --> 00:18:50,546
así la llaman porque llora mucho.
237
00:18:51,505 --> 00:18:55,217
Así la llaman los unicornios malos,
pero ella solo tenía mucha hambre.
238
00:18:55,384 --> 00:18:57,303
- Está bien.
- Vamos a prepararlos.
239
00:18:57,303 --> 00:18:58,471
-¿Te parece?
- Sí.
240
00:18:58,471 --> 00:19:00,139
Te voy a contar de Puddles.
241
00:19:01,515 --> 00:19:04,518
La historia de cómo cocina
macarrones con queso.
242
00:19:05,311 --> 00:19:07,063
- Siéntate aquí.
- Sí.
243
00:19:11,692 --> 00:19:12,943
Necesitas contármelo.
244
00:19:18,741 --> 00:19:21,369
Iba a Tsalal a cortarle el cabello
a los hombres.
245
00:19:21,619 --> 00:19:23,245
Annie fue conmigo una vez.
246
00:19:24,538 --> 00:19:25,623
Una vez.
247
00:19:26,707 --> 00:19:29,752
No quería llevarla,
pero no me hizo caso.
248
00:19:30,461 --> 00:19:31,962
Estaba obsesionada con ir.
249
00:19:32,463 --> 00:19:34,673
Además, me servía la compañía.
250
00:19:35,800 --> 00:19:37,343
¿Y qué pasó esa única vez?
251
00:19:38,260 --> 00:19:40,971
Annie y Ray se gustaron,
hablaron toda la noche.
252
00:19:41,806 --> 00:19:45,351
Ella le mostró su tatuaje,
él estaba obsesionado con él.
253
00:19:54,902 --> 00:19:55,986
¿Con este?
254
00:19:56,362 --> 00:19:57,363
Sí, ese es.
255
00:19:59,198 --> 00:20:00,574
¿Sabes qué significa?
256
00:20:00,991 --> 00:20:03,244
Ella lo soñó, cuando estábamos
en la escuela,
257
00:20:04,495 --> 00:20:05,663
varias veces.
258
00:20:06,414 --> 00:20:08,749
Se hizo el tatuaje y el sueño se detuvo.
259
00:20:09,834 --> 00:20:11,085
Bátelo bien.
260
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Y luego,
261
00:20:13,754 --> 00:20:16,173
todos los unicornios
fueron a patinar al lago
262
00:20:16,632 --> 00:20:19,427
que Puddles había formado
con sus lágrimas de arcoíris.
263
00:20:20,261 --> 00:20:21,554
Me encanta patinar.
264
00:20:25,766 --> 00:20:27,977
Pensé que sería cosa de una sola noche.
265
00:20:28,561 --> 00:20:30,146
Pronto empezaron a salir.
266
00:20:30,354 --> 00:20:32,022
¿Qué me dices de Clark?
267
00:20:33,149 --> 00:20:34,358
¿Era violento?
268
00:20:34,692 --> 00:20:37,820
¿Hubo algo que te llevara a pensar
que podría hacer algo?
269
00:20:37,820 --> 00:20:40,281
No, solo era callado.
270
00:20:40,573 --> 00:20:42,616
Era un poco extraño,
271
00:20:43,492 --> 00:20:44,994
pero estaba loco por ella.
272
00:20:45,161 --> 00:20:47,621
Aunque Annie cambió
cuando comenzaron a salir.
273
00:20:48,706 --> 00:20:49,748
¿Cómo cambió?
274
00:20:50,207 --> 00:20:52,668
No quería que nadie supiera
que estaban juntos,
275
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
y eso fue raro.
276
00:20:58,757 --> 00:21:00,634
Pudiste habérmelo dicho entonces.
277
00:21:01,135 --> 00:21:02,428
Te habría protegido.
278
00:21:03,804 --> 00:21:07,099
Yo estaba aterrada.
Además, yo salía con alguien de Tsalal.
279
00:21:07,850 --> 00:21:09,226
¿Con quién?
280
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Oliver Tagaq.
281
00:21:13,564 --> 00:21:16,525
No hay ningún Oliver
que trabaje en Tsalal.
282
00:21:17,568 --> 00:21:21,155
Era el ingeniero del equipo.
Se fue justo antes de que Annie muriera.
283
00:21:22,823 --> 00:21:26,035
¿Sabes dónde podemos encontrar a Oliver?
284
00:21:27,077 --> 00:21:29,413
Hasta donde sé,
en algún lugar en el hielo.
285
00:21:29,997 --> 00:21:31,290
Debe estar cazando.
286
00:21:31,582 --> 00:21:33,626
No creo que quiera que lo encuentren.
287
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Luego de que la hallaron,
llamé a la policía.
288
00:21:45,262 --> 00:21:47,681
No quería hablar contigo
porque me reconocerías.
289
00:21:47,681 --> 00:21:50,851
No les di mi nombre,
pero les conté de Clark.
290
00:21:52,436 --> 00:21:53,729
¿Con quién hablaste?
291
00:21:56,524 --> 00:21:59,276
- Prior, ¿y tu papá? Cambio.
- En la búsqueda, jefa.
292
00:21:59,276 --> 00:22:02,154
Hay buena señal de radio allá,
se está escondiendo.
293
00:22:02,154 --> 00:22:05,491
- Le diré que llame cuando que regrese.
- Sí, haz eso.
294
00:22:05,491 --> 00:22:07,576
Y ve si encuentras a Oliver Tagaq.
295
00:22:07,701 --> 00:22:10,621
Era ingeniero, hace seis años
en Tsalal, ¿entendiste?
296
00:22:10,621 --> 00:22:11,997
Claro. Cambio.
297
00:22:14,375 --> 00:22:17,044
Ese hijo de puta me saca del caso,
298
00:22:18,003 --> 00:22:21,215
- ¿y luego oculta esta pista?
- Pero, ¿por qué Hank...?
299
00:22:21,215 --> 00:22:23,467
No empieces con "haz la pregunta".
300
00:22:24,260 --> 00:22:25,636
Te diré por qué lo hizo,
301
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
es la puta mina detrás de él.
302
00:22:29,807 --> 00:22:31,183
Sabes que tengo razón.
303
00:22:31,433 --> 00:22:33,352
- No sé nada.
- Eres una detective de mierda.
304
00:22:33,352 --> 00:22:35,479
Como sea, lo que tú digas.
305
00:22:37,439 --> 00:22:40,276
Annie protesta contra la mina.
Luego la asesinan.
306
00:22:40,526 --> 00:22:42,653
La policía lo encubre,
une los putos puntos.
307
00:22:42,653 --> 00:22:43,946
Tú hazlo, carajo.
308
00:22:44,363 --> 00:22:46,115
Sin la mina, no hay un pueblo.
309
00:22:46,907 --> 00:22:49,660
El cincuenta por ciento
de la población trabaja ahí,
310
00:22:49,660 --> 00:22:53,789
así que la mitad de los que viven aquí
tenían razones para callar a Annie K.
311
00:22:55,249 --> 00:22:57,501
¿Y dices de Clark, el novio extraño?
312
00:22:58,210 --> 00:23:00,921
¿Crees que la mina
también es responsable por él?
313
00:23:02,298 --> 00:23:05,634
Según tu teoría de conspiración,
Tsalal y Clark
314
00:23:06,260 --> 00:23:08,012
no tuvieron nada que ver, ¿es eso?
315
00:23:10,889 --> 00:23:11,974
No estoy segura.
316
00:23:12,766 --> 00:23:13,934
¿Y su lengua?
317
00:23:13,934 --> 00:23:17,730
¿Cómo explicas que apareciera
seis años después de su muerte?
318
00:23:17,730 --> 00:23:20,232
¿Y los hombres en el hielo?
¿Por qué salieron?
319
00:23:26,655 --> 00:23:30,409
Por favor, no me des eso del vudú,
320
00:23:30,826 --> 00:23:35,205
mierda E.T., chumpa-lumpa cósmica.
321
00:23:35,414 --> 00:23:37,333
¿Tratas de decir "chupacabras"?
322
00:23:37,333 --> 00:23:38,959
Como sea, la magia.
323
00:23:39,627 --> 00:23:40,711
No es magia.
324
00:23:41,003 --> 00:23:43,339
Hay una explicación real para esto.
325
00:23:45,591 --> 00:23:46,759
Muy bien,
326
00:23:47,843 --> 00:23:48,886
te escucho.
327
00:23:48,886 --> 00:23:51,180
No hemos hecho las preguntas correctas.
328
00:23:52,431 --> 00:23:54,391
Lo haremos, lo encontraremos.
329
00:23:54,767 --> 00:23:56,727
¿Quién es la que cree en milagros?
330
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
¿Fútbol de fantasía?
331
00:24:02,858 --> 00:24:03,942
No, Tinder.
332
00:24:04,943 --> 00:24:06,904
-¿Estás en Tinder?
- Sí, ya oíste.
333
00:24:07,363 --> 00:24:10,157
¿Quién carajos está en Tinder en Ennis?
334
00:24:10,532 --> 00:24:14,662
¿El puto anciano Norman Naki
y Hank Prior?
335
00:24:14,662 --> 00:24:17,081
Él no está disponible. Pobre perra.
336
00:24:18,290 --> 00:24:20,626
Sí, ajusté el radio
de Tinder a Fairbanks.
337
00:24:21,669 --> 00:24:24,296
Puedo hacer viajes personales.
No cojo donde como.
338
00:24:24,838 --> 00:24:26,840
Al menos, ya no.
339
00:24:28,050 --> 00:24:29,176
Vete al carajo.
340
00:24:30,219 --> 00:24:33,430
-¿Qué haces cuando te sientes sola?
- Veo Netflix.
341
00:24:34,932 --> 00:24:37,017
No, en serio, ¿qué haces?
342
00:24:43,482 --> 00:24:44,483
Rezo.
343
00:24:51,031 --> 00:24:52,032
¿Rezas?
344
00:24:54,118 --> 00:24:58,288
¿Te pones de rodillas y le rezas
al Padre que está en los cielos?
345
00:24:59,998 --> 00:25:02,459
¿Es broma, hablas con Dios?
346
00:25:05,337 --> 00:25:06,338
No.
347
00:25:07,715 --> 00:25:08,716
Escucho.
348
00:25:18,267 --> 00:25:21,437
¿Nunca has sentido
349
00:25:23,313 --> 00:25:24,732
que a veces solo quieres
350
00:25:26,024 --> 00:25:27,109
desaparecer?
351
00:25:29,486 --> 00:25:30,529
Salir
352
00:25:31,905 --> 00:25:33,115
y no detenerte nunca.
353
00:25:35,492 --> 00:25:36,535
Solo irte.
354
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Solo irte.
355
00:25:58,307 --> 00:25:59,308
Hola.
356
00:26:00,017 --> 00:26:02,686
- La jefa Danvers quiere que le llames.
- Puede esperar.
357
00:26:03,687 --> 00:26:04,813
Ven, un segundo.
358
00:26:14,281 --> 00:26:16,658
Limpiaba el garaje y encontré estos.
359
00:26:20,871 --> 00:26:23,373
Sí, ya sé que Darwin tiene cuatro,
360
00:26:23,707 --> 00:26:26,418
pero ya eras muy bueno
patinando a esa edad.
361
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Si lo llevas a patinar, avísame.
362
00:26:36,470 --> 00:26:37,554
Sí, claro.
363
00:26:41,225 --> 00:26:42,726
¿Qué está haciendo Danvers?
364
00:26:43,936 --> 00:26:46,313
Está revisando la evidencia del tráiler.
365
00:26:49,149 --> 00:26:50,442
¿Ella y Navarro?
366
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
Sí.
367
00:26:53,195 --> 00:26:55,155
No sé qué rayos hacen juntas,
368
00:26:56,323 --> 00:26:57,574
creí que se odiaban.
369
00:26:58,408 --> 00:26:59,618
¿Sabes que pasó ahí?
370
00:27:00,536 --> 00:27:01,578
Ella no me dice.
371
00:27:03,455 --> 00:27:04,581
Ni idea.
372
00:27:05,457 --> 00:27:06,500
Oye,
373
00:27:07,417 --> 00:27:09,336
recibiste una llamada directa
374
00:27:09,461 --> 00:27:12,005
sobre la relación de Annie K.
y Raymond Clark.
375
00:27:12,172 --> 00:27:14,424
Una llamada directa,
¿y no la reportaste?
376
00:27:14,591 --> 00:27:16,969
Danvers, dile a tu chica
que se tranquilice.
377
00:27:16,969 --> 00:27:18,387
Habla conmigo.
378
00:27:18,971 --> 00:27:22,432
Dime por qué ocultaste información
de una investigación de homicidio.
379
00:27:22,432 --> 00:27:26,186
Por favor. Esa mujer
se acostaba con la mitad de Ennis.
380
00:27:26,728 --> 00:27:29,606
¿Querías que buscara a todos
los que se cogió en la región?
381
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
Pedazo de mierda, te juro
que te unirás a tus amigos.
382
00:27:32,317 --> 00:27:33,986
Cálmate, carajo.
383
00:27:35,028 --> 00:27:37,114
Y tú, regresa a tu puta búsqueda.
384
00:27:38,282 --> 00:27:40,284
Y deshazte de tus amigos ineptos.
385
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
O te reportaré por negligencia
en el caso Kowtok.
386
00:27:44,621 --> 00:27:48,500
Tal vez yo te reporte a ti por jugar
a la señora Robinson con mi hijo.
387
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Haz tu puto trabajo.
388
00:28:12,983 --> 00:28:14,067
¿Es todo?
389
00:28:14,526 --> 00:28:17,029
¿"Haz tu puto trabajo",
es todo lo que dirás?
390
00:28:18,864 --> 00:28:20,741
-¿A dónde vas?
- Me voy al carajo.
391
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
¿Quién es la señora Robinson?
392
00:28:27,456 --> 00:28:29,249
¿Dónde está mi técnico forense?
393
00:28:29,499 --> 00:28:32,210
Bueno, hay una tormenta
en la Bahía Norte.
394
00:28:32,502 --> 00:28:33,670
Muy mala visibilidad.
395
00:28:33,670 --> 00:28:36,214
Cancelaron los vuelos,
van a intentarlo mañana.
396
00:28:36,965 --> 00:28:38,175
Mañana no sirve.
397
00:28:38,884 --> 00:28:41,595
Se descongelarán
y los van a enviar a Anchorage.
398
00:28:41,929 --> 00:28:42,971
Tengo una idea.
399
00:28:43,972 --> 00:28:45,098
¿Cuál?
400
00:28:45,349 --> 00:28:46,558
No sé si te gustará.
401
00:28:46,892 --> 00:28:47,893
Veamos.
402
00:28:49,311 --> 00:28:50,687
Mi primo vive en White Lake.
403
00:28:51,521 --> 00:28:52,606
Es veterinario.
404
00:28:54,650 --> 00:28:57,819
Trabaja mucho con animales grandes.
405
00:29:01,031 --> 00:29:02,908
¿En cuánto tiempo puedes traerlo?
406
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
- Puedo llamarlo y ver.
- Sí.
407
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
-¿Sí?
- Sí.
408
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Qavvik.
409
00:30:02,342 --> 00:30:03,385
Pendejo.
410
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
¿Qué puedo hacer por ti?
411
00:30:07,806 --> 00:30:11,309
¿Conoces a Oliver Tagaq?
Trabajó en Tsalal un tiempo.
412
00:30:12,102 --> 00:30:14,730
Ahora podría ser cazador,
en algún lugar del hielo.
413
00:30:15,063 --> 00:30:16,106
¿Tagaq?
414
00:30:16,898 --> 00:30:18,275
- No.
- Ya veo.
415
00:30:18,775 --> 00:30:21,862
Pero yo sé que conoces a alguien
que conoce a alguien.
416
00:30:22,487 --> 00:30:23,739
Destilar necesita contactos.
417
00:30:24,656 --> 00:30:25,699
¿Podrías preguntar?
418
00:30:29,494 --> 00:30:30,620
Por un precio.
419
00:30:30,746 --> 00:30:31,997
¿Quieres que te pague?
420
00:30:33,331 --> 00:30:34,833
Se llama Quid pro quo.
421
00:30:35,167 --> 00:30:37,544
Tú me dices algo y yo te digo algo.
422
00:30:39,755 --> 00:30:42,132
- No estoy para bromas.
- No estoy bromeando.
423
00:30:43,800 --> 00:30:46,887
Cuéntame algo sobre ti
424
00:30:48,597 --> 00:30:50,182
y te consigo la información.
425
00:30:51,975 --> 00:30:53,268
Jódete, Qavvik.
426
00:30:57,272 --> 00:30:59,483
Siempre es un placer verte, Evangeline.
427
00:31:19,169 --> 00:31:20,837
¿Qué carajos quieres saber?
428
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Tu mamá.
429
00:31:27,886 --> 00:31:28,929
Cuéntame de ella.
430
00:31:29,387 --> 00:31:30,597
Pregúntale a Julia.
431
00:31:31,556 --> 00:31:32,682
Te pregunto a ti.
432
00:31:33,809 --> 00:31:35,185
Ella era de aquí, ¿no?
433
00:31:37,187 --> 00:31:40,148
Sí, de un campamento minero
que ya desapareció.
434
00:31:41,024 --> 00:31:42,818
Ella se fue cuando tenía quince,
435
00:31:43,276 --> 00:31:44,945
conoció a mi papá en Boston.
436
00:31:46,279 --> 00:31:49,991
- Ahora consígueme a Tagaq.
- Es ese acento, chica de Boston.
437
00:31:53,245 --> 00:31:54,454
Pero no te quedaste.
438
00:31:57,707 --> 00:31:58,792
No.
439
00:32:00,418 --> 00:32:01,545
Papá era malo.
440
00:32:03,004 --> 00:32:04,089
Bebía,
441
00:32:05,674 --> 00:32:06,842
la golpeaba,
442
00:32:08,677 --> 00:32:09,803
también a nosotras.
443
00:32:10,637 --> 00:32:11,972
Mamá huyó con nosotras
444
00:32:13,056 --> 00:32:14,474
y regresamos al norte.
445
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
Las chicas de Alaska siempre regresan.
446
00:32:24,234 --> 00:32:27,320
Ella no estaba nada bien.
447
00:32:28,738 --> 00:32:29,865
Ella...
448
00:32:30,824 --> 00:32:31,908
¿Era como Jules?
449
00:32:36,705 --> 00:32:37,747
Sí.
450
00:32:39,624 --> 00:32:40,709
Voces,
451
00:32:41,585 --> 00:32:42,711
crisis.
452
00:32:46,131 --> 00:32:47,966
Un día huyó para nunca regresar.
453
00:32:52,137 --> 00:32:53,638
-¿Está...?
- La asesinaron.
454
00:32:54,806 --> 00:32:56,641
Nunca encontraron al desgraciado.
455
00:33:02,314 --> 00:33:03,398
Carajo.
456
00:33:07,319 --> 00:33:08,445
Lo siento, Eve.
457
00:33:13,992 --> 00:33:16,995
Ella nunca me dijo mi nombre Iñupiaq.
458
00:33:20,332 --> 00:33:21,458
Quisiera...
459
00:33:28,506 --> 00:33:29,507
Nada.
460
00:33:30,592 --> 00:33:33,178
Como sea, ahí está tu información.
461
00:33:34,095 --> 00:33:35,305
Ahora, dame la mía.
462
00:34:03,792 --> 00:34:04,960
Están enfermos.
463
00:34:05,919 --> 00:34:07,212
Están muriendo.
464
00:34:07,837 --> 00:34:11,216
Los peces, las ballenas,
las focas, los caribúes.
465
00:34:11,216 --> 00:34:12,634
¿Qué vamos a comer?
466
00:34:12,884 --> 00:34:15,387
No podemos pagar por comida
en las tiendas.
467
00:34:16,137 --> 00:34:17,931
Incluso el agua está contaminada.
468
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
Son putas mentiras
cuando dicen que no nos envenenan.
469
00:34:22,310 --> 00:34:23,812
Queremos la verdad.
470
00:34:24,104 --> 00:34:25,105
¡Sí!
471
00:34:25,313 --> 00:34:27,357
Queremos la verdad y agua limpia.
472
00:34:27,524 --> 00:34:30,193
-¡Sí!
- Queremos cielos despejados.
473
00:34:30,360 --> 00:34:32,946
-¡Sí!
- Queremos animales sanos.
474
00:34:32,946 --> 00:34:34,030
¡Sí!
475
00:34:34,364 --> 00:34:36,032
Queremos que cierre la mina.
476
00:34:36,241 --> 00:34:38,868
-¡Cierren la mina!
- Este pueblo existía antes que ellos.
477
00:34:38,868 --> 00:34:41,955
¡Nosotros ya estábamos aquí!
478
00:34:42,163 --> 00:34:45,041
¡Nosotros ya estábamos aquí!
479
00:34:45,292 --> 00:34:51,381
¡Nosotros ya estábamos aquí!
480
00:34:51,548 --> 00:34:53,800
Eres la hija de la jefa de policía, ¿no?
481
00:34:54,843 --> 00:34:57,178
No, solo es mi madrastra,
482
00:34:57,804 --> 00:34:59,556
- pero yo no apoyo...
- Está bien.
483
00:34:59,806 --> 00:35:01,766
Cualquiera al que le importe
es bienvenido.
484
00:35:02,600 --> 00:35:07,063
¡Nosotros ya estábamos aquí!
485
00:35:07,230 --> 00:35:11,609
¡Nosotros ya estábamos aquí!
486
00:35:11,818 --> 00:35:14,821
¡Nosotros ya estábamos aquí!
487
00:35:14,988 --> 00:35:19,284
-¡Nosotros ya estábamos aquí!
- Escuchen.
488
00:35:21,786 --> 00:35:25,415
El bebé de Aviaq y Joe Carter
489
00:35:26,374 --> 00:35:27,417
murió esta mañana.
490
00:35:30,712 --> 00:35:32,422
Otro mortinato.
491
00:35:33,965 --> 00:35:36,051
Les pido un minuto de silencio.
492
00:35:37,344 --> 00:35:38,386
Gracias.
493
00:36:48,039 --> 00:36:49,040
¿Lee?
494
00:36:53,837 --> 00:36:56,297
- Creí que me ayudarías a...
- Me estoy vistiendo.
495
00:36:57,841 --> 00:37:00,343
¿Has estado con la gente
que vandaliza la mina?
496
00:37:00,343 --> 00:37:01,970
- No.
-¿Estás loca?
497
00:37:01,970 --> 00:37:03,555
¿Sabes qué le pasa a esa gente?
498
00:37:03,555 --> 00:37:06,724
No estoy loca,
solo me importa este puto lugar.
499
00:37:06,933 --> 00:37:09,644
- No sé qué quieres de mí.
- Mierda, quiero que te importe.
500
00:37:09,769 --> 00:37:11,229
- Sí me importa.
- Mentira.
501
00:37:12,021 --> 00:37:14,441
Te dije que te quitaras
esa mierda de la cara.
502
00:37:14,441 --> 00:37:17,068
¿Sabías que el bebé de Aviaq Carter
nació muerto hoy?
503
00:37:20,196 --> 00:37:22,198
Pero seguro no te importó, ¿verdad?
504
00:37:23,992 --> 00:37:25,243
Vamos a lavar eso.
505
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
- Ven.
- Suéltame.
506
00:37:27,996 --> 00:37:29,497
- Vas a lavarlo.
- No.
507
00:37:30,331 --> 00:37:31,458
Ahora.
508
00:37:32,041 --> 00:37:33,126
¡Ahora!
509
00:38:23,301 --> 00:38:24,636
¡Oye!
510
00:38:34,646 --> 00:38:36,523
Escucha.
511
00:38:42,987 --> 00:38:44,280
Dile a mi mami.
512
00:38:53,122 --> 00:38:54,249
Carajo.
513
00:39:05,510 --> 00:39:08,680
- Hola.
- Señorita Navarro, soy Kenny Hogan.
514
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Estoy cubriendo a Qavvik.
515
00:39:11,182 --> 00:39:13,351
Él no tiene señal, ¿quiere que yo...?
516
00:39:13,726 --> 00:39:16,271
No, señorita.
Se trata de su hermana, Julia.
517
00:39:16,771 --> 00:39:18,606
¿Está bien? ¿Qué pasó?
518
00:39:19,148 --> 00:39:21,568
No se preocupe, ella está bien.
519
00:39:23,653 --> 00:39:24,654
¿Qué hizo?
520
00:39:25,446 --> 00:39:28,575
Empezó a gritar que alguien ya viene
521
00:39:29,033 --> 00:39:30,076
y estaba rezando.
522
00:39:30,076 --> 00:39:31,202
Comenzó a rezar.
523
00:39:32,704 --> 00:39:33,788
Estaba...
524
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
Mire, no sé, se puso mal.
525
00:39:39,252 --> 00:39:41,629
Lo siento, supuse que querría saberlo.
526
00:39:43,548 --> 00:39:44,674
¿Dónde está?
527
00:39:45,425 --> 00:39:47,302
No lo sé, salió corriendo.
528
00:40:26,966 --> 00:40:28,468
¿No tienes frío, pequeña?
529
00:40:29,177 --> 00:40:30,928
¿Cómo supiste en dónde estaba?
530
00:40:34,807 --> 00:40:36,142
No estabas en la casa.
531
00:40:40,104 --> 00:40:41,147
Y te conozco.
532
00:40:52,492 --> 00:40:53,576
¿Ves eso?
533
00:40:55,662 --> 00:40:56,746
Es el agua.
534
00:40:59,040 --> 00:41:00,124
El mar.
535
00:41:04,420 --> 00:41:05,421
Pienso cosas.
536
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
Cosas malas.
537
00:41:09,967 --> 00:41:11,386
Lo sé.
538
00:41:13,513 --> 00:41:14,639
Lo sé, bebé.
539
00:41:58,015 --> 00:41:59,183
Mamá.
540
00:42:12,196 --> 00:42:14,031
Oye, lo siento.
541
00:42:15,742 --> 00:42:18,327
-¿Vamos a la cama?
- Tengo un examen a las 7:00.
542
00:42:19,412 --> 00:42:20,830
Mejor me quedo despierta.
543
00:42:36,554 --> 00:42:37,722
¿Estoy en problemas?
544
00:42:40,141 --> 00:42:43,519
Traquilízate, Kayla,
solo es un caso y se acabará.
545
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
Y Danvers seguirá llamando
día y noche, Pete.
546
00:42:48,024 --> 00:42:49,525
Y tú correrás cada vez.
547
00:42:52,111 --> 00:42:53,237
Siempre.
548
00:42:57,617 --> 00:42:59,869
-¿Estás celosa de Danvers?
- No seas ridículo.
549
00:42:59,869 --> 00:43:01,913
Exacto, te casaste con un policía.
550
00:43:02,121 --> 00:43:03,372
No, no es cierto.
551
00:43:04,040 --> 00:43:05,500
No eras policía.
552
00:43:07,502 --> 00:43:09,962
Eras un tierno idiota
que me hacía reír y...
553
00:43:10,087 --> 00:43:12,173
¿Y si no quiero ser un tierno idiota?
554
00:43:14,801 --> 00:43:18,137
- Yo no digo que no puedes ser doctora.
- No soy doctora.
555
00:43:18,387 --> 00:43:22,475
Estoy en una escuela de enfermería,
con un hijo, casada con un policía.
556
00:43:43,579 --> 00:43:47,458
DANVERS: ¿ENCONTRASTE A OLIVER TAGAQ?
557
00:44:23,035 --> 00:44:29,542
23 DE DICIEMBRE
SEXTO DÍA DE NOCHE
558
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Dios, Pete.
559
00:46:56,480 --> 00:46:57,648
Es raro, ¿verdad?
560
00:46:58,607 --> 00:47:00,985
¿Crees que ese hombre se sacó los ojos?
561
00:47:02,737 --> 00:47:05,156
¿Cuántas horas has estado viendo
esta mierda?
562
00:47:06,032 --> 00:47:07,867
Prior, ¿pudiste con el teléfono?
563
00:47:08,492 --> 00:47:09,618
Buenos días, jefa.
564
00:47:09,618 --> 00:47:12,705
Él es mi primo, Vince,
del que te había hablado.
565
00:47:13,330 --> 00:47:15,416
-¿Sí?
- Vince, dile.
566
00:47:16,751 --> 00:47:17,793
¿Qué cosa?
567
00:47:18,794 --> 00:47:21,297
Sí, creo que murieron
antes de congelarse.
568
00:47:22,131 --> 00:47:23,132
¿Qué?
569
00:47:23,424 --> 00:47:25,176
No murieron por congelamiento.
570
00:47:25,843 --> 00:47:28,596
He visto animales congelados,
el frío disminuye sus latidos
571
00:47:28,596 --> 00:47:32,016
y su respiración se hace lenta.
Prácticamente se quedan dormidos.
572
00:47:33,100 --> 00:47:34,894
Parece una muerte pacífica.
573
00:47:35,686 --> 00:47:36,937
Estos hombres...
574
00:47:38,022 --> 00:47:39,523
Así no se muere por frío.
575
00:47:40,483 --> 00:47:41,567
No es así.
576
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
¿Qué los mató?
577
00:47:43,319 --> 00:47:46,489
Es difícil decirlo
sin una autopsia apropiada.
578
00:47:47,281 --> 00:47:50,534
Pero parece un ataque cardíaco,
si tuviera que adivinar.
579
00:47:51,619 --> 00:47:53,120
¿Cómo puedes estar seguro?
580
00:47:53,621 --> 00:47:54,705
No puedo.
581
00:47:55,372 --> 00:47:56,791
Solo soy un veterinario.
582
00:47:58,000 --> 00:48:00,127
Pero he visto caribúes
que mueren de miedo,
583
00:48:01,212 --> 00:48:02,922
corriendo, aterrados.
584
00:48:04,256 --> 00:48:05,466
Y estos científicos...
585
00:48:08,385 --> 00:48:09,470
se ven igual.
586
00:48:12,973 --> 00:48:14,225
Dime,
587
00:48:15,184 --> 00:48:16,393
Vince,
588
00:48:17,186 --> 00:48:19,355
¿crees que puedas hacer
una breve autopsia?
589
00:48:19,355 --> 00:48:20,439
Jefa.
590
00:48:21,273 --> 00:48:22,483
Era broma.
591
00:48:22,691 --> 00:48:24,068
Sería súper ilegal.
592
00:48:25,361 --> 00:48:26,987
Lo siento. Te invito una cerveza.
593
00:48:27,113 --> 00:48:28,155
- Sí.
- Gracias.
594
00:48:29,532 --> 00:48:31,575
Bueno, creo que vamos a esperar.
595
00:48:32,243 --> 00:48:34,912
Ya veremos qué información
nos dan de Anchorage.
596
00:48:35,079 --> 00:48:37,039
- Sí.
-¿Y el teléfono de Annie?
597
00:48:37,498 --> 00:48:39,834
Trabajamos en ello.
Debemos tenerlo esta mañana.
598
00:48:39,834 --> 00:48:41,877
- No habrá problema.
- Oliver Tagaq.
599
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Lo encontré.
600
00:48:47,091 --> 00:48:48,092
¿Cómo?
601
00:48:48,384 --> 00:48:49,844
Se llama Telégrafo Mukluk.
602
00:48:50,719 --> 00:48:53,973
- No es para chicos blancos.
- Perdón, pero el hombre no existe.
603
00:48:54,265 --> 00:48:58,477
No hay un acta de nacimiento,
ni registros escolares, ni impuestos.
604
00:48:58,602 --> 00:48:59,728
Nada sobre él.
605
00:49:00,271 --> 00:49:02,189
¿Nada en los registros de Tsalal?
606
00:49:02,356 --> 00:49:04,692
Sí, no hay nada
en los registros de Tsalal.
607
00:49:04,817 --> 00:49:08,362
Bueno, vive en un campamento nómada
en la Costa Norte.
608
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Muy bien.
609
00:49:12,366 --> 00:49:14,785
No todo está en una computadora, novato.
610
00:49:17,705 --> 00:49:18,747
Carajo.
611
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
Hola, señor.
612
00:50:05,878 --> 00:50:08,005
Estamos buscando a Oliver Tagaq.
613
00:50:09,256 --> 00:50:10,466
¿Por qué lo buscan?
614
00:50:11,592 --> 00:50:15,387
Porque creemos
que puede tener información
615
00:50:16,180 --> 00:50:17,640
sobre la estación Tsalal.
616
00:50:20,059 --> 00:50:24,146
Señor, el señor Tagaq no es sospechoso,
solo necesitamos hablar con él.
617
00:50:30,110 --> 00:50:31,445
No sé si esté aquí.
618
00:50:43,082 --> 00:50:44,250
¿Señor Tagaq?
619
00:50:44,625 --> 00:50:45,876
Policía de Alaska.
620
00:50:54,093 --> 00:50:55,219
¿Oyes eso?
621
00:50:57,221 --> 00:50:58,472
Sí, el generador.
622
00:50:59,556 --> 00:51:00,808
Debe estar aquí.
623
00:51:03,519 --> 00:51:04,645
¿Sí?
624
00:51:04,812 --> 00:51:06,563
Muy bien, perfecto.
625
00:51:06,563 --> 00:51:07,856
¿Qué carajos haces?
626
00:51:16,532 --> 00:51:19,368
Están paradas
en territorio tradicional Iñupiaq.
627
00:51:21,036 --> 00:51:22,246
Bueno...
628
00:51:22,246 --> 00:51:24,581
Si no tienen una orden
y dan un paso más,
629
00:51:25,416 --> 00:51:26,709
les volaré los sesos.
630
00:51:28,669 --> 00:51:29,670
Lo entiendo.
631
00:51:30,254 --> 00:51:33,215
Y si busco en los registros estatales,
632
00:51:34,300 --> 00:51:35,884
¿esta propiedad es su tierra?
633
00:51:36,593 --> 00:51:38,804
¿Está a su nombre, señor Tagaq?
634
00:51:38,804 --> 00:51:40,806
¿Quiere entrar y ver la escritura?
635
00:51:45,227 --> 00:51:47,354
Tú, ¿cómo te llamas?
636
00:51:47,896 --> 00:51:49,857
Soy la agente Evangeline Navarro.
637
00:51:50,107 --> 00:51:51,150
No.
638
00:51:53,068 --> 00:51:54,278
¿Quién eres tú?
639
00:51:56,196 --> 00:51:57,323
Ya se lo dije.
640
00:52:00,409 --> 00:52:02,119
Lo olvidaste, ¿verdad?
641
00:52:03,245 --> 00:52:05,122
Vinimos a hablar de Annie Kowtok.
642
00:52:06,290 --> 00:52:07,291
¿Annie?
643
00:52:09,835 --> 00:52:12,254
No importa de qué vinieron a hablar.
644
00:52:12,546 --> 00:52:14,923
Si no tienen una orden de arresto,
deben irse.
645
00:52:15,215 --> 00:52:17,468
¿Quiere una orden? Podemos conseguirla.
646
00:52:17,676 --> 00:52:18,844
¿Arresto por qué?
647
00:52:19,928 --> 00:52:23,349
¿Qué tal la muerte
de los científicos de Tsalal?
648
00:52:27,978 --> 00:52:30,105
Sus excolegas están muertos.
649
00:52:40,032 --> 00:52:41,492
Murieron hace una semana.
650
00:52:44,286 --> 00:52:45,287
¿Cómo?
651
00:52:46,997 --> 00:52:50,250
Murieron en el hielo,
aún no sabemos qué pasó.
652
00:52:50,501 --> 00:52:52,044
-¿Lund está muerto?
- No.
653
00:52:52,628 --> 00:52:55,089
Está en el hospital. No está muy bien.
654
00:52:55,297 --> 00:52:57,674
Escuche, puede hablar con nosotras.
655
00:52:58,133 --> 00:53:00,803
- Si usted sabe algo...
- Lárgense de mi casa.
656
00:53:00,969 --> 00:53:03,222
- No, solo queremos...
-¡Largo, ahora!
657
00:53:04,515 --> 00:53:05,891
Lárguense de aquí.
658
00:53:06,642 --> 00:53:09,269
Váyanse y no regresen nunca.
659
00:53:20,447 --> 00:53:23,283
-¿Qué fue esa mierda de tu nombre?
- No lo entenderías.
660
00:53:23,909 --> 00:53:24,910
Jefa.
661
00:53:26,995 --> 00:53:28,872
- Danvers.
- Recibimos una llamada.
662
00:53:29,331 --> 00:53:30,999
- Es del hospital.
-¿Lund?
663
00:53:31,834 --> 00:53:32,835
Sí.
664
00:53:45,889 --> 00:53:49,435
La gangrena se esparció por doquier,
requirió varias amputaciones.
665
00:53:50,018 --> 00:53:52,187
Perdió la vista.
Lo mantuvimos sedado,
666
00:53:52,312 --> 00:53:54,064
pero hace unas horas despertó.
667
00:53:54,064 --> 00:53:55,399
¿Se ha comunicado?
668
00:53:55,399 --> 00:53:58,193
Va y viene, está inquieto.
669
00:53:58,694 --> 00:54:00,446
Prepárense, es difícil verlo.
670
00:54:05,826 --> 00:54:07,119
Por favor, dense prisa.
671
00:54:13,000 --> 00:54:16,044
Doctor Lund, me llamo Elizabeth Danvers.
672
00:54:16,420 --> 00:54:18,046
Soy de la policía de Alaska.
673
00:54:19,882 --> 00:54:21,675
¿Qué pasó esa noche en el hielo?
674
00:54:24,720 --> 00:54:26,972
Anders, estoy aquí.
675
00:54:26,972 --> 00:54:28,807
Anders.
676
00:54:29,433 --> 00:54:30,851
La despertamos.
677
00:54:31,477 --> 00:54:32,644
Ella despertó.
678
00:54:33,270 --> 00:54:34,605
Ahora, está afuera.
679
00:54:34,980 --> 00:54:37,608
Está allá afuera, en el hielo.
680
00:54:38,358 --> 00:54:40,861
-¿Quién está allá afuera?
- Vino por nosotros.
681
00:54:42,321 --> 00:54:43,614
En la oscuridad.
682
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Voy a sedarlo.
683
00:54:47,743 --> 00:54:50,370
- No. ¿Quién está allá afuera?
- Víctima de disparo.
684
00:54:50,579 --> 00:54:51,705
¿Quién es ella?
685
00:54:52,247 --> 00:54:53,582
¿Quién vino por ustedes?
686
00:54:54,249 --> 00:54:55,459
Anders, ¿quién...?
687
00:54:55,459 --> 00:54:59,004
Hubo un accidente en la búsqueda.
Jefa Danvers, necesitamos ayuda.
688
00:55:00,214 --> 00:55:01,423
Oficiales.
689
00:55:02,049 --> 00:55:03,926
Anders, háblame.
690
00:55:04,092 --> 00:55:05,093
Oficiales.
691
00:55:05,677 --> 00:55:07,804
- Los cazadores están peleando.
- Quédate con él.
692
00:55:08,514 --> 00:55:11,141
- Malditos pueblerinos.
- Enfermeras a la sala de espera.
693
00:55:14,311 --> 00:55:17,439
-¿A quién le estás diciendo así?
-¿Qué están haciendo?
694
00:55:26,740 --> 00:55:27,950
¡Dios mío!
695
00:55:28,951 --> 00:55:30,953
Esposas, déjame ver tus manos.
696
00:55:41,672 --> 00:55:43,298
Hola, Evangeline.
697
00:55:53,058 --> 00:55:54,810
Tu madre te manda saludos.
698
00:55:57,854 --> 00:55:59,940
Te está esperando.
699
00:56:14,830 --> 00:56:18,041
Desfibrilador. Ve por él.
Preparen la solución.
700
00:56:20,544 --> 00:56:23,088
- Quédese con nosotros.
- Comience compresiones.
701
00:56:35,601 --> 00:56:42,316
HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS
702
00:56:50,449 --> 00:56:51,450
¿Pete?
703
00:56:55,746 --> 00:56:56,747
¿Qué pasa?
704
00:56:57,623 --> 00:56:58,957
El teléfono de Annie,
705
00:56:59,583 --> 00:57:00,667
lo desbloqueamos.
706
00:57:04,796 --> 00:57:05,797
Lo encontré.
707
00:57:06,757 --> 00:57:07,758
Está aquí.
708
00:57:08,884 --> 00:57:09,885
Lo encontré.
709
00:57:23,982 --> 00:57:25,817
Mi nombre es Annie Kowtok.
710
00:57:26,693 --> 00:57:28,737
Si algo llega a pasarme, por favor...