1 00:00:33,325 --> 00:00:35,244 Policía, abra la puerta, por favor. 2 00:00:42,584 --> 00:00:44,461 Policía, abra la puerta, ahora. 3 00:00:52,594 --> 00:00:54,721 Por favor, ayúdenme. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,934 -¿Ann Masu Kowtok? - Sí. 5 00:00:59,309 --> 00:01:02,436 Está arrestada por invasión y destrucción de propiedad privada 6 00:01:02,436 --> 00:01:04,690 en la instalación minera de Silver Sky. 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,317 - Dé la vuelta con las manos en la nuca. - Deme un minuto. 8 00:01:07,317 --> 00:01:08,485 Señora. 9 00:01:09,485 --> 00:01:11,613 Dé la vuelta con las manos en la nuca. 10 00:01:11,613 --> 00:01:15,242 Tiene dilatación de diez centímetros, contracciones cada dos minutos. 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Dispárame, pero voy a sacar a ese bebé. 12 00:01:18,744 --> 00:01:20,289 ¿Es una clínica? 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,710 Es un centro de alumbramiento, el último en la región. 14 00:01:26,043 --> 00:01:28,046 ¿También quieres arrestarme por eso? 15 00:01:33,552 --> 00:01:34,677 Grace. 16 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 ¿Sí? 17 00:01:39,683 --> 00:01:41,893 ¿Qué hace esa perra aquí? 18 00:01:44,146 --> 00:01:46,940 Viene a ayudar. Trae agua caliente. 19 00:01:48,400 --> 00:01:49,985 Grace, respira. 20 00:01:54,406 --> 00:01:57,326 Respira. Respira profundamente. 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,077 Respira profundo, ¿sí? 22 00:02:02,873 --> 00:02:04,624 - Vierte el agua. - Lo haces muy bien. 23 00:02:05,959 --> 00:02:07,419 Respira profundo. 24 00:02:09,629 --> 00:02:10,922 ¿Grace? 25 00:02:11,590 --> 00:02:13,800 En la siguiente contracción, debes pujar. 26 00:02:14,176 --> 00:02:15,719 Puja con fuerza. 27 00:02:16,845 --> 00:02:17,929 ¿De acuerdo? 28 00:02:22,642 --> 00:02:23,769 Estamos cerca. 29 00:02:24,144 --> 00:02:26,021 Puja. Puja con fuerza. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Puja, puja. 31 00:02:29,524 --> 00:02:31,026 Puja. 32 00:02:31,401 --> 00:02:34,154 Sí, aquí está. Muy bien. 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,449 Muy bien, ya está aquí. 34 00:02:41,328 --> 00:02:42,913 Es una pequeña niña, Grace. 35 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 Mi bebé. 36 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 Quiero cargar a mi bebé. 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 A veces tarda unos minutos, Grace. 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Respira, ya salió. 39 00:02:58,095 --> 00:02:59,763 Muy bien, dame eso. 40 00:03:00,514 --> 00:03:02,974 ¿Por qué no está llorando? 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 - Va a estar bien. - Descuida. 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 - Tranquila. - Pero no ha llorado. 43 00:03:08,563 --> 00:03:11,316 - Annie, ¿por qué no ha llorado? - Ya casi. 44 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 - Annie. - Va a estar bien. 45 00:03:14,194 --> 00:03:17,447 - Debemos resucitarla. - Annie, quiero abrazarla. 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,324 -¿Qué pasa? - Uno, dos, tres. 47 00:03:19,574 --> 00:03:20,867 Uno, dos, tres. 48 00:03:21,034 --> 00:03:22,577 ¿Qué está pasando? 49 00:03:22,702 --> 00:03:24,287 ¡Por favor! 50 00:03:25,372 --> 00:03:27,874 Uno, dos, tres. 51 00:03:28,333 --> 00:03:29,418 Uno, dos... 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,659 Hazte cargo, ¿sí? 53 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 Ya podemos irnos. 54 00:04:26,933 --> 00:04:28,018 Aquí dos, cuatro. 55 00:04:30,187 --> 00:04:39,196 {\an8}22 DE DICIEMBRE QUINTO DÍA DE NOCHE 56 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 - Aquí vamos. Hola. - Hola, Paulie. 57 00:04:48,121 --> 00:04:50,207 - Sí. - Todo bien por aquí. 58 00:04:50,457 --> 00:04:51,666 Sí. 59 00:04:52,042 --> 00:04:54,169 Cárgala, amigo. 60 00:04:54,419 --> 00:04:56,963 ¿Cómo estás, Paulie? Trajiste todo el armamento. 61 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 - Despacio. -¿Qué carajo estás haciendo? 62 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 Es una operación oficial, tus amigos son un riesgo. 63 00:05:04,095 --> 00:05:05,889 Aceptaré toda la ayuda posible. 64 00:05:10,894 --> 00:05:12,771 Acérquense todos. 65 00:05:18,818 --> 00:05:20,487 Presten atención. 66 00:05:21,238 --> 00:05:22,989 El sospechoso es Raymond Clark. 67 00:05:23,657 --> 00:05:26,368 De 1.78. Cabello y ojos castaños. 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,787 Visto por última vez con una parka rosa. 69 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 Considérenlo armado y peligroso. 70 00:05:32,290 --> 00:05:35,919 Tiene una ventaja de, al menos, 48 horas. Así que démonos prisa. 71 00:05:36,503 --> 00:05:38,004 Nos dividiremos en grupos. 72 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 Los agentes Cooper y Lee se encargarán de la tundra. 73 00:05:41,925 --> 00:05:45,387 Irán hacia el norte, cubrirán intervalos de cinco kilómetros. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,640 El patrullero Davies va a inspeccionar las minas. 75 00:05:49,140 --> 00:05:51,226 Puestos de control cada 25 kilómetros 76 00:05:51,226 --> 00:05:53,979 y el contacto por radio se mantiene en todo momento. 77 00:05:54,104 --> 00:05:55,897 Vamos a atrapar a este desgraciado. 78 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 ¡Sí! 79 00:06:01,319 --> 00:06:03,363 Oye, lo quieren vivo. 80 00:06:04,489 --> 00:06:05,574 ¿Tú crees? 81 00:07:22,108 --> 00:07:25,445 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 82 00:07:35,080 --> 00:07:36,790 Hank, soy Danvers, cambio. 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 Hank, contesta la puta radio. 84 00:07:40,877 --> 00:07:42,420 Tu padre recluta a civiles. 85 00:07:42,671 --> 00:07:43,838 - Lulu. - Sí. 86 00:07:43,963 --> 00:07:45,507 Llama a un patrullero, 87 00:07:45,507 --> 00:07:48,510 y haz que le diga a Hank que conteste su puta radio. 88 00:07:48,510 --> 00:07:50,720 - Muy bien. -¿Dónde está mi técnico forense? 89 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 Viene en el vuelo de la noche, 90 00:07:53,348 --> 00:07:55,517 y Lund sigue en coma. 91 00:07:56,768 --> 00:07:58,895 Tuvieron que amputarle ambas piernas. 92 00:07:59,104 --> 00:08:01,398 Aún podría perder el antebrazo izquierdo. 93 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 - Necesito hablar con él. - Sí, señora. 94 00:08:05,652 --> 00:08:06,820 Buena suerte con eso. 95 00:08:07,529 --> 00:08:10,198 ¿Cuándo traerán las cosas del tráiler de Clark? 96 00:08:13,284 --> 00:08:15,662 ¿Qué hace la mierda de Clark en Evidencias? 97 00:08:16,287 --> 00:08:17,330 Es evidencia. 98 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 Pónganlo en algún lugar higiénico. 99 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 Este cuarto es asqueroso y apesta. 100 00:08:23,878 --> 00:08:27,173 Voy a necesitar una vacuna para el tétanos solo de ver esta mierda. 101 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 -¿Cuántas cajas? - Son 19. 102 00:08:31,553 --> 00:08:33,221 Diecinueve, muy bien. 103 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 Llama a Navarro. 104 00:08:37,058 --> 00:08:38,977 Habla con su comando 105 00:08:39,310 --> 00:08:41,521 y diles que solicito su transferencia. 106 00:08:42,313 --> 00:08:43,606 Será temporalmente. 107 00:08:44,107 --> 00:08:45,775 Pensé que odiabas a Navarro. 108 00:08:46,317 --> 00:08:47,902 Sí, odio a todos. 109 00:08:49,487 --> 00:08:51,573 También a ti, en especial ahora. 110 00:08:51,573 --> 00:08:53,408 Ten el celular de Annie K. 111 00:08:54,200 --> 00:08:55,285 Desbloquéalo. 112 00:08:55,452 --> 00:08:57,036 -¿Yo? - Sí. 113 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 - No soy un hacker. - Tienes menos de 30. 114 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Tienes amigos. 115 00:09:02,459 --> 00:09:03,918 Resuélvelo. 116 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 Que lo resuelva, sí. 117 00:09:07,422 --> 00:09:08,506 ¿Qué? 118 00:09:10,091 --> 00:09:11,217 ¿Qué? 119 00:09:15,138 --> 00:09:16,306 Haz la pregunta. 120 00:09:23,438 --> 00:09:26,274 ¿Qué pasó en el último caso que tuviste con Navarro? 121 00:09:26,691 --> 00:09:27,984 El caso Wheeler. 122 00:09:29,277 --> 00:09:31,070 Fue lo que las separó, ¿verdad? 123 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Muy bien. 124 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 Solo un cuento para dormir. 125 00:09:43,458 --> 00:09:45,168 Fue un homicidio suicidio. 126 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 William Wheeler. 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,884 Era un desgraciado, el hijo de puta. 128 00:09:53,802 --> 00:09:54,969 Agresión sexual, 129 00:09:56,262 --> 00:09:57,472 robo a mano armada, 130 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 agresión física. 131 00:10:00,892 --> 00:10:02,644 Entraba y salía de la prisión. 132 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 La última vez que salió 133 00:10:05,897 --> 00:10:07,816 se juntó con una chica de 18 años. 134 00:10:08,691 --> 00:10:09,818 La golpeó 135 00:10:10,443 --> 00:10:11,486 con fuerza 136 00:10:12,904 --> 00:10:14,197 y la envió al hospital. 137 00:10:15,073 --> 00:10:16,199 Dos veces. 138 00:10:17,116 --> 00:10:18,201 Brazo roto, 139 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 mandíbula destrozada, 140 00:10:21,746 --> 00:10:22,872 entre otras cosas. 141 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 Fuimos a su casa un par de veces, 142 00:10:27,043 --> 00:10:28,586 pero ella nunca lo reportó. 143 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 Su historia siempre fue la misma. 144 00:10:32,799 --> 00:10:34,592 "Ella estaba borracha, oficial". 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 "Se cayó por las escaleras, oficial". 146 00:10:38,930 --> 00:10:40,557 Sabíamos cómo iba a terminar. 147 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 Pero no podíamos hacer nada. 148 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 Entonces recibimos la llamada. 149 00:11:09,002 --> 00:11:10,169 Llegamos muy tarde. 150 00:11:11,713 --> 00:11:12,839 Él la mató. 151 00:11:15,008 --> 00:11:16,092 Luego se pegó un tiro. 152 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 Ambos habían muerto cuando llegamos. 153 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Navarro no pudo superarlo. 154 00:11:41,451 --> 00:11:45,538 Estaba convencida de que debimos haber hecho algo. 155 00:11:46,789 --> 00:11:48,207 Me culpaba, por supuesto. 156 00:11:49,292 --> 00:11:50,418 Y se puso feo. 157 00:11:51,336 --> 00:11:53,254 Fue transferida a los patrulleros. 158 00:11:56,257 --> 00:11:57,383 Fin de la historia. 159 00:11:59,427 --> 00:12:01,054 Sigue poniéndote hielo. 160 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Qué curioso. 161 00:12:06,851 --> 00:12:09,854 Un campeón de hockey cae de cara en la pista. 162 00:12:12,190 --> 00:12:13,274 Adelante. 163 00:12:13,983 --> 00:12:15,193 Ve por Navarro. 164 00:12:24,202 --> 00:12:27,163 Dile a tu papá que se deshaga de sus amigos inútiles. 165 00:12:27,413 --> 00:12:30,708 O llamaré a Inmigración por lo de su novia rusa por correo. 166 00:12:32,377 --> 00:12:34,545 Ese lado, ¿encontraste algo? 167 00:12:35,505 --> 00:12:37,548 - No, nada. -¿Buscaste por allá? 168 00:12:38,341 --> 00:12:39,509 Nada, amigo. 169 00:13:00,822 --> 00:13:01,990 Navarro. 170 00:13:20,842 --> 00:13:23,553 Llamando a Navarro. ¿Estás ahí, Navarro? 171 00:13:24,095 --> 00:13:25,138 Aquí Navarro. 172 00:13:39,068 --> 00:13:40,194 Hay que empezar. 173 00:14:40,505 --> 00:14:41,839 ¿Qué no estamos viendo? 174 00:14:47,804 --> 00:14:49,013 Esto. 175 00:14:49,555 --> 00:14:51,224 Primavera del 2016. 176 00:14:52,433 --> 00:14:54,477 Debieron empezar su relación antes. 177 00:14:54,852 --> 00:14:56,062 ¿Cómo lo sabes? 178 00:14:57,105 --> 00:14:58,773 ¿Ves eso? Ariana Grande. 179 00:14:59,690 --> 00:15:02,443 Se estrenó en mayo de 2016. 180 00:15:02,944 --> 00:15:05,404 Leah lo ponía todo el tiempo. En su cumpleaños. 181 00:15:05,780 --> 00:15:06,823 Me volvía loca. 182 00:15:08,866 --> 00:15:10,785 Y también mira esto. 183 00:15:12,120 --> 00:15:13,704 Su cabello cambia de color. 184 00:15:13,996 --> 00:15:16,124 Aquí tiene el tinte azul, 185 00:15:16,666 --> 00:15:18,501 y aquí se desvanece, ¿ves? 186 00:15:19,210 --> 00:15:20,419 Es mucho tiempo. 187 00:15:24,173 --> 00:15:26,759 Aunque ella se ve feliz. 188 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 Ellos se ven felices. 189 00:15:37,145 --> 00:15:38,146 Sí. 190 00:15:39,105 --> 00:15:41,149 Una chica guapa y divertida 191 00:15:42,942 --> 00:15:44,110 con un tipo extraño. 192 00:15:47,572 --> 00:15:48,698 Sí. 193 00:15:49,991 --> 00:15:51,117 Nadie los ve juntos, 194 00:15:51,909 --> 00:15:52,994 una relación secreta. 195 00:15:54,704 --> 00:15:55,913 Haz la pregunta. 196 00:15:56,789 --> 00:15:59,667 - Al carajo con tus juegos. - Vamos, haz la pregunta. 197 00:16:03,880 --> 00:16:05,673 ¿Por qué mantenerlo en secreto? 198 00:16:13,055 --> 00:16:15,975 ¿Aún estás cogiendo con el contrabandista, Qavvik? 199 00:16:16,225 --> 00:16:18,895 -¿O regresaste a las chicas? -¿Tú aún coges con...? 200 00:16:20,646 --> 00:16:22,940 ¿Con algo que no pueda correr tan rápido? 201 00:16:23,816 --> 00:16:24,859 ¿Qué, novato? 202 00:16:28,404 --> 00:16:30,656 Novato, aprende a correr más rápido. 203 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 Oye. 204 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 Nadie aquí sabe sobre Ted. 205 00:16:37,997 --> 00:16:39,332 Por favor, Liz. 206 00:16:40,541 --> 00:16:41,667 Todos lo saben. 207 00:16:45,171 --> 00:16:49,008 Crees que nadie sabía de su relación, nadie sabía que estaban juntos. 208 00:16:49,300 --> 00:16:50,384 - Nadie. - Muy bien. 209 00:16:52,887 --> 00:16:54,013 Mira esto. 210 00:16:56,265 --> 00:16:58,601 Las demás son selfies o con temporizador. 211 00:17:01,812 --> 00:17:03,439 Esa es una foto espontánea. 212 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 Alguien estaba con ellos ese día. 213 00:17:08,861 --> 00:17:10,529 Tiene que haber más como esta. 214 00:17:13,407 --> 00:17:14,492 Sí. 215 00:17:16,035 --> 00:17:17,119 Está bien. 216 00:17:22,583 --> 00:17:24,710 Mira, ¿crees que sea su tinte? 217 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 No es una huella. 218 00:17:31,133 --> 00:17:32,677 No necesitamos una huella. 219 00:17:40,393 --> 00:17:41,894 Hola, tardaré unos veinte. 220 00:17:50,486 --> 00:17:51,570 Hola, Susan. 221 00:17:55,700 --> 00:17:58,202 ¿Qué color usaste en el cabello de Annie? 222 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 Aquí está. 223 00:18:06,377 --> 00:18:08,462 Azul eléctrico, ¿verdad? 224 00:18:10,589 --> 00:18:11,674 Me mentiste. 225 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 Sí, conocía a Ray. 226 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 Y decidiste no decirme. 227 00:18:20,850 --> 00:18:22,476 - Tu amiga estaba muerta. - Sí. 228 00:18:22,935 --> 00:18:25,730 Fueron 32 apuñaladas, es muy claro el mensaje. 229 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 ¿Mami? 230 00:18:34,155 --> 00:18:35,489 Macarrones con queso. 231 00:18:37,450 --> 00:18:38,701 ¿Tienes macarrones? 232 00:18:40,077 --> 00:18:41,370 Sí, están en la... 233 00:18:41,829 --> 00:18:42,913 Yo los busco. Oye. 234 00:18:43,331 --> 00:18:46,208 ¿Sabes cómo se llama el unicornio de tu suéter? 235 00:18:47,001 --> 00:18:48,127 Es Puddles, 236 00:18:48,669 --> 00:18:50,546 así la llaman porque llora mucho. 237 00:18:51,505 --> 00:18:55,217 Así la llaman los unicornios malos, pero ella solo tenía mucha hambre. 238 00:18:55,384 --> 00:18:57,303 - Está bien. - Vamos a prepararlos. 239 00:18:57,303 --> 00:18:58,471 -¿Te parece? - Sí. 240 00:18:58,471 --> 00:19:00,139 Te voy a contar de Puddles. 241 00:19:01,515 --> 00:19:04,518 La historia de cómo cocina macarrones con queso. 242 00:19:05,311 --> 00:19:07,063 - Siéntate aquí. - Sí. 243 00:19:11,692 --> 00:19:12,943 Necesitas contármelo. 244 00:19:18,741 --> 00:19:21,369 Iba a Tsalal a cortarle el cabello a los hombres. 245 00:19:21,619 --> 00:19:23,245 Annie fue conmigo una vez. 246 00:19:24,538 --> 00:19:25,623 Una vez. 247 00:19:26,707 --> 00:19:29,752 No quería llevarla, pero no me hizo caso. 248 00:19:30,461 --> 00:19:31,962 Estaba obsesionada con ir. 249 00:19:32,463 --> 00:19:34,673 Además, me servía la compañía. 250 00:19:35,800 --> 00:19:37,343 ¿Y qué pasó esa única vez? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,971 Annie y Ray se gustaron, hablaron toda la noche. 252 00:19:41,806 --> 00:19:45,351 Ella le mostró su tatuaje, él estaba obsesionado con él. 253 00:19:54,902 --> 00:19:55,986 ¿Con este? 254 00:19:56,362 --> 00:19:57,363 Sí, ese es. 255 00:19:59,198 --> 00:20:00,574 ¿Sabes qué significa? 256 00:20:00,991 --> 00:20:03,244 Ella lo soñó, cuando estábamos en la escuela, 257 00:20:04,495 --> 00:20:05,663 varias veces. 258 00:20:06,414 --> 00:20:08,749 Se hizo el tatuaje y el sueño se detuvo. 259 00:20:09,834 --> 00:20:11,085 Bátelo bien. 260 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Y luego, 261 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 todos los unicornios fueron a patinar al lago 262 00:20:16,632 --> 00:20:19,427 que Puddles había formado con sus lágrimas de arcoíris. 263 00:20:20,261 --> 00:20:21,554 Me encanta patinar. 264 00:20:25,766 --> 00:20:27,977 Pensé que sería cosa de una sola noche. 265 00:20:28,561 --> 00:20:30,146 Pronto empezaron a salir. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,022 ¿Qué me dices de Clark? 267 00:20:33,149 --> 00:20:34,358 ¿Era violento? 268 00:20:34,692 --> 00:20:37,820 ¿Hubo algo que te llevara a pensar que podría hacer algo? 269 00:20:37,820 --> 00:20:40,281 No, solo era callado. 270 00:20:40,573 --> 00:20:42,616 Era un poco extraño, 271 00:20:43,492 --> 00:20:44,994 pero estaba loco por ella. 272 00:20:45,161 --> 00:20:47,621 Aunque Annie cambió cuando comenzaron a salir. 273 00:20:48,706 --> 00:20:49,748 ¿Cómo cambió? 274 00:20:50,207 --> 00:20:52,668 No quería que nadie supiera que estaban juntos, 275 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 y eso fue raro. 276 00:20:58,757 --> 00:21:00,634 Pudiste habérmelo dicho entonces. 277 00:21:01,135 --> 00:21:02,428 Te habría protegido. 278 00:21:03,804 --> 00:21:07,099 Yo estaba aterrada. Además, yo salía con alguien de Tsalal. 279 00:21:07,850 --> 00:21:09,226 ¿Con quién? 280 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Oliver Tagaq. 281 00:21:13,564 --> 00:21:16,525 No hay ningún Oliver que trabaje en Tsalal. 282 00:21:17,568 --> 00:21:21,155 Era el ingeniero del equipo. Se fue justo antes de que Annie muriera. 283 00:21:22,823 --> 00:21:26,035 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Oliver? 284 00:21:27,077 --> 00:21:29,413 Hasta donde sé, en algún lugar en el hielo. 285 00:21:29,997 --> 00:21:31,290 Debe estar cazando. 286 00:21:31,582 --> 00:21:33,626 No creo que quiera que lo encuentren. 287 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Luego de que la hallaron, llamé a la policía. 288 00:21:45,262 --> 00:21:47,681 No quería hablar contigo porque me reconocerías. 289 00:21:47,681 --> 00:21:50,851 No les di mi nombre, pero les conté de Clark. 290 00:21:52,436 --> 00:21:53,729 ¿Con quién hablaste? 291 00:21:56,524 --> 00:21:59,276 - Prior, ¿y tu papá? Cambio. - En la búsqueda, jefa. 292 00:21:59,276 --> 00:22:02,154 Hay buena señal de radio allá, se está escondiendo. 293 00:22:02,154 --> 00:22:05,491 - Le diré que llame cuando que regrese. - Sí, haz eso. 294 00:22:05,491 --> 00:22:07,576 Y ve si encuentras a Oliver Tagaq. 295 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Era ingeniero, hace seis años en Tsalal, ¿entendiste? 296 00:22:10,621 --> 00:22:11,997 Claro. Cambio. 297 00:22:14,375 --> 00:22:17,044 Ese hijo de puta me saca del caso, 298 00:22:18,003 --> 00:22:21,215 - ¿y luego oculta esta pista? - Pero, ¿por qué Hank...? 299 00:22:21,215 --> 00:22:23,467 No empieces con "haz la pregunta". 300 00:22:24,260 --> 00:22:25,636 Te diré por qué lo hizo, 301 00:22:26,178 --> 00:22:27,846 es la puta mina detrás de él. 302 00:22:29,807 --> 00:22:31,183 Sabes que tengo razón. 303 00:22:31,433 --> 00:22:33,352 - No sé nada. - Eres una detective de mierda. 304 00:22:33,352 --> 00:22:35,479 Como sea, lo que tú digas. 305 00:22:37,439 --> 00:22:40,276 Annie protesta contra la mina. Luego la asesinan. 306 00:22:40,526 --> 00:22:42,653 La policía lo encubre, une los putos puntos. 307 00:22:42,653 --> 00:22:43,946 Tú hazlo, carajo. 308 00:22:44,363 --> 00:22:46,115 Sin la mina, no hay un pueblo. 309 00:22:46,907 --> 00:22:49,660 El cincuenta por ciento de la población trabaja ahí, 310 00:22:49,660 --> 00:22:53,789 así que la mitad de los que viven aquí tenían razones para callar a Annie K. 311 00:22:55,249 --> 00:22:57,501 ¿Y dices de Clark, el novio extraño? 312 00:22:58,210 --> 00:23:00,921 ¿Crees que la mina también es responsable por él? 313 00:23:02,298 --> 00:23:05,634 Según tu teoría de conspiración, Tsalal y Clark 314 00:23:06,260 --> 00:23:08,012 no tuvieron nada que ver, ¿es eso? 315 00:23:10,889 --> 00:23:11,974 No estoy segura. 316 00:23:12,766 --> 00:23:13,934 ¿Y su lengua? 317 00:23:13,934 --> 00:23:17,730 ¿Cómo explicas que apareciera seis años después de su muerte? 318 00:23:17,730 --> 00:23:20,232 ¿Y los hombres en el hielo? ¿Por qué salieron? 319 00:23:26,655 --> 00:23:30,409 Por favor, no me des eso del vudú, 320 00:23:30,826 --> 00:23:35,205 mierda E.T., chumpa-lumpa cósmica. 321 00:23:35,414 --> 00:23:37,333 ¿Tratas de decir "chupacabras"? 322 00:23:37,333 --> 00:23:38,959 Como sea, la magia. 323 00:23:39,627 --> 00:23:40,711 No es magia. 324 00:23:41,003 --> 00:23:43,339 Hay una explicación real para esto. 325 00:23:45,591 --> 00:23:46,759 Muy bien, 326 00:23:47,843 --> 00:23:48,886 te escucho. 327 00:23:48,886 --> 00:23:51,180 No hemos hecho las preguntas correctas. 328 00:23:52,431 --> 00:23:54,391 Lo haremos, lo encontraremos. 329 00:23:54,767 --> 00:23:56,727 ¿Quién es la que cree en milagros? 330 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 ¿Fútbol de fantasía? 331 00:24:02,858 --> 00:24:03,942 No, Tinder. 332 00:24:04,943 --> 00:24:06,904 -¿Estás en Tinder? - Sí, ya oíste. 333 00:24:07,363 --> 00:24:10,157 ¿Quién carajos está en Tinder en Ennis? 334 00:24:10,532 --> 00:24:14,662 ¿El puto anciano Norman Naki y Hank Prior? 335 00:24:14,662 --> 00:24:17,081 Él no está disponible. Pobre perra. 336 00:24:18,290 --> 00:24:20,626 Sí, ajusté el radio de Tinder a Fairbanks. 337 00:24:21,669 --> 00:24:24,296 Puedo hacer viajes personales. No cojo donde como. 338 00:24:24,838 --> 00:24:26,840 Al menos, ya no. 339 00:24:28,050 --> 00:24:29,176 Vete al carajo. 340 00:24:30,219 --> 00:24:33,430 -¿Qué haces cuando te sientes sola? - Veo Netflix. 341 00:24:34,932 --> 00:24:37,017 No, en serio, ¿qué haces? 342 00:24:43,482 --> 00:24:44,483 Rezo. 343 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 ¿Rezas? 344 00:24:54,118 --> 00:24:58,288 ¿Te pones de rodillas y le rezas al Padre que está en los cielos? 345 00:24:59,998 --> 00:25:02,459 ¿Es broma, hablas con Dios? 346 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 No. 347 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Escucho. 348 00:25:18,267 --> 00:25:21,437 ¿Nunca has sentido 349 00:25:23,313 --> 00:25:24,732 que a veces solo quieres 350 00:25:26,024 --> 00:25:27,109 desaparecer? 351 00:25:29,486 --> 00:25:30,529 Salir 352 00:25:31,905 --> 00:25:33,115 y no detenerte nunca. 353 00:25:35,492 --> 00:25:36,535 Solo irte. 354 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 Solo irte. 355 00:25:58,307 --> 00:25:59,308 Hola. 356 00:26:00,017 --> 00:26:02,686 - La jefa Danvers quiere que le llames. - Puede esperar. 357 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 Ven, un segundo. 358 00:26:14,281 --> 00:26:16,658 Limpiaba el garaje y encontré estos. 359 00:26:20,871 --> 00:26:23,373 Sí, ya sé que Darwin tiene cuatro, 360 00:26:23,707 --> 00:26:26,418 pero ya eras muy bueno patinando a esa edad. 361 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Si lo llevas a patinar, avísame. 362 00:26:36,470 --> 00:26:37,554 Sí, claro. 363 00:26:41,225 --> 00:26:42,726 ¿Qué está haciendo Danvers? 364 00:26:43,936 --> 00:26:46,313 Está revisando la evidencia del tráiler. 365 00:26:49,149 --> 00:26:50,442 ¿Ella y Navarro? 366 00:26:52,194 --> 00:26:53,195 Sí. 367 00:26:53,195 --> 00:26:55,155 No sé qué rayos hacen juntas, 368 00:26:56,323 --> 00:26:57,574 creí que se odiaban. 369 00:26:58,408 --> 00:26:59,618 ¿Sabes que pasó ahí? 370 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Ella no me dice. 371 00:27:03,455 --> 00:27:04,581 Ni idea. 372 00:27:05,457 --> 00:27:06,500 Oye, 373 00:27:07,417 --> 00:27:09,336 recibiste una llamada directa 374 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 sobre la relación de Annie K. y Raymond Clark. 375 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Una llamada directa, ¿y no la reportaste? 376 00:27:14,591 --> 00:27:16,969 Danvers, dile a tu chica que se tranquilice. 377 00:27:16,969 --> 00:27:18,387 Habla conmigo. 378 00:27:18,971 --> 00:27:22,432 Dime por qué ocultaste información de una investigación de homicidio. 379 00:27:22,432 --> 00:27:26,186 Por favor. Esa mujer se acostaba con la mitad de Ennis. 380 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 ¿Querías que buscara a todos los que se cogió en la región? 381 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Pedazo de mierda, te juro que te unirás a tus amigos. 382 00:27:32,317 --> 00:27:33,986 Cálmate, carajo. 383 00:27:35,028 --> 00:27:37,114 Y tú, regresa a tu puta búsqueda. 384 00:27:38,282 --> 00:27:40,284 Y deshazte de tus amigos ineptos. 385 00:27:41,201 --> 00:27:44,496 O te reportaré por negligencia en el caso Kowtok. 386 00:27:44,621 --> 00:27:48,500 Tal vez yo te reporte a ti por jugar a la señora Robinson con mi hijo. 387 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 Haz tu puto trabajo. 388 00:28:12,983 --> 00:28:14,067 ¿Es todo? 389 00:28:14,526 --> 00:28:17,029 ¿"Haz tu puto trabajo", es todo lo que dirás? 390 00:28:18,864 --> 00:28:20,741 -¿A dónde vas? - Me voy al carajo. 391 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 ¿Quién es la señora Robinson? 392 00:28:27,456 --> 00:28:29,249 ¿Dónde está mi técnico forense? 393 00:28:29,499 --> 00:28:32,210 Bueno, hay una tormenta en la Bahía Norte. 394 00:28:32,502 --> 00:28:33,670 Muy mala visibilidad. 395 00:28:33,670 --> 00:28:36,214 Cancelaron los vuelos, van a intentarlo mañana. 396 00:28:36,965 --> 00:28:38,175 Mañana no sirve. 397 00:28:38,884 --> 00:28:41,595 Se descongelarán y los van a enviar a Anchorage. 398 00:28:41,929 --> 00:28:42,971 Tengo una idea. 399 00:28:43,972 --> 00:28:45,098 ¿Cuál? 400 00:28:45,349 --> 00:28:46,558 No sé si te gustará. 401 00:28:46,892 --> 00:28:47,893 Veamos. 402 00:28:49,311 --> 00:28:50,687 Mi primo vive en White Lake. 403 00:28:51,521 --> 00:28:52,606 Es veterinario. 404 00:28:54,650 --> 00:28:57,819 Trabaja mucho con animales grandes. 405 00:29:01,031 --> 00:29:02,908 ¿En cuánto tiempo puedes traerlo? 406 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 - Puedo llamarlo y ver. - Sí. 407 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 -¿Sí? - Sí. 408 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Qavvik. 409 00:30:02,342 --> 00:30:03,385 Pendejo. 410 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 ¿Qué puedo hacer por ti? 411 00:30:07,806 --> 00:30:11,309 ¿Conoces a Oliver Tagaq? Trabajó en Tsalal un tiempo. 412 00:30:12,102 --> 00:30:14,730 Ahora podría ser cazador, en algún lugar del hielo. 413 00:30:15,063 --> 00:30:16,106 ¿Tagaq? 414 00:30:16,898 --> 00:30:18,275 - No. - Ya veo. 415 00:30:18,775 --> 00:30:21,862 Pero yo sé que conoces a alguien que conoce a alguien. 416 00:30:22,487 --> 00:30:23,739 Destilar necesita contactos. 417 00:30:24,656 --> 00:30:25,699 ¿Podrías preguntar? 418 00:30:29,494 --> 00:30:30,620 Por un precio. 419 00:30:30,746 --> 00:30:31,997 ¿Quieres que te pague? 420 00:30:33,331 --> 00:30:34,833 Se llama Quid pro quo. 421 00:30:35,167 --> 00:30:37,544 Tú me dices algo y yo te digo algo. 422 00:30:39,755 --> 00:30:42,132 - No estoy para bromas. - No estoy bromeando. 423 00:30:43,800 --> 00:30:46,887 Cuéntame algo sobre ti 424 00:30:48,597 --> 00:30:50,182 y te consigo la información. 425 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 Jódete, Qavvik. 426 00:30:57,272 --> 00:30:59,483 Siempre es un placer verte, Evangeline. 427 00:31:19,169 --> 00:31:20,837 ¿Qué carajos quieres saber? 428 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Tu mamá. 429 00:31:27,886 --> 00:31:28,929 Cuéntame de ella. 430 00:31:29,387 --> 00:31:30,597 Pregúntale a Julia. 431 00:31:31,556 --> 00:31:32,682 Te pregunto a ti. 432 00:31:33,809 --> 00:31:35,185 Ella era de aquí, ¿no? 433 00:31:37,187 --> 00:31:40,148 Sí, de un campamento minero que ya desapareció. 434 00:31:41,024 --> 00:31:42,818 Ella se fue cuando tenía quince, 435 00:31:43,276 --> 00:31:44,945 conoció a mi papá en Boston. 436 00:31:46,279 --> 00:31:49,991 - Ahora consígueme a Tagaq. - Es ese acento, chica de Boston. 437 00:31:53,245 --> 00:31:54,454 Pero no te quedaste. 438 00:31:57,707 --> 00:31:58,792 No. 439 00:32:00,418 --> 00:32:01,545 Papá era malo. 440 00:32:03,004 --> 00:32:04,089 Bebía, 441 00:32:05,674 --> 00:32:06,842 la golpeaba, 442 00:32:08,677 --> 00:32:09,803 también a nosotras. 443 00:32:10,637 --> 00:32:11,972 Mamá huyó con nosotras 444 00:32:13,056 --> 00:32:14,474 y regresamos al norte. 445 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 Las chicas de Alaska siempre regresan. 446 00:32:24,234 --> 00:32:27,320 Ella no estaba nada bien. 447 00:32:28,738 --> 00:32:29,865 Ella... 448 00:32:30,824 --> 00:32:31,908 ¿Era como Jules? 449 00:32:36,705 --> 00:32:37,747 Sí. 450 00:32:39,624 --> 00:32:40,709 Voces, 451 00:32:41,585 --> 00:32:42,711 crisis. 452 00:32:46,131 --> 00:32:47,966 Un día huyó para nunca regresar. 453 00:32:52,137 --> 00:32:53,638 -¿Está...? - La asesinaron. 454 00:32:54,806 --> 00:32:56,641 Nunca encontraron al desgraciado. 455 00:33:02,314 --> 00:33:03,398 Carajo. 456 00:33:07,319 --> 00:33:08,445 Lo siento, Eve. 457 00:33:13,992 --> 00:33:16,995 Ella nunca me dijo mi nombre Iñupiaq. 458 00:33:20,332 --> 00:33:21,458 Quisiera... 459 00:33:28,506 --> 00:33:29,507 Nada. 460 00:33:30,592 --> 00:33:33,178 Como sea, ahí está tu información. 461 00:33:34,095 --> 00:33:35,305 Ahora, dame la mía. 462 00:34:03,792 --> 00:34:04,960 Están enfermos. 463 00:34:05,919 --> 00:34:07,212 Están muriendo. 464 00:34:07,837 --> 00:34:11,216 Los peces, las ballenas, las focas, los caribúes. 465 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 ¿Qué vamos a comer? 466 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 No podemos pagar por comida en las tiendas. 467 00:34:16,137 --> 00:34:17,931 Incluso el agua está contaminada. 468 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 Son putas mentiras cuando dicen que no nos envenenan. 469 00:34:22,310 --> 00:34:23,812 Queremos la verdad. 470 00:34:24,104 --> 00:34:25,105 ¡Sí! 471 00:34:25,313 --> 00:34:27,357 Queremos la verdad y agua limpia. 472 00:34:27,524 --> 00:34:30,193 -¡Sí! - Queremos cielos despejados. 473 00:34:30,360 --> 00:34:32,946 -¡Sí! - Queremos animales sanos. 474 00:34:32,946 --> 00:34:34,030 ¡Sí! 475 00:34:34,364 --> 00:34:36,032 Queremos que cierre la mina. 476 00:34:36,241 --> 00:34:38,868 -¡Cierren la mina! - Este pueblo existía antes que ellos. 477 00:34:38,868 --> 00:34:41,955 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 478 00:34:42,163 --> 00:34:45,041 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 479 00:34:45,292 --> 00:34:51,381 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 480 00:34:51,548 --> 00:34:53,800 Eres la hija de la jefa de policía, ¿no? 481 00:34:54,843 --> 00:34:57,178 No, solo es mi madrastra, 482 00:34:57,804 --> 00:34:59,556 - pero yo no apoyo... - Está bien. 483 00:34:59,806 --> 00:35:01,766 Cualquiera al que le importe es bienvenido. 484 00:35:02,600 --> 00:35:07,063 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 485 00:35:07,230 --> 00:35:11,609 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 486 00:35:11,818 --> 00:35:14,821 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 487 00:35:14,988 --> 00:35:19,284 -¡Nosotros ya estábamos aquí! - Escuchen. 488 00:35:21,786 --> 00:35:25,415 El bebé de Aviaq y Joe Carter 489 00:35:26,374 --> 00:35:27,417 murió esta mañana. 490 00:35:30,712 --> 00:35:32,422 Otro mortinato. 491 00:35:33,965 --> 00:35:36,051 Les pido un minuto de silencio. 492 00:35:37,344 --> 00:35:38,386 Gracias. 493 00:36:48,039 --> 00:36:49,040 ¿Lee? 494 00:36:53,837 --> 00:36:56,297 - Creí que me ayudarías a... - Me estoy vistiendo. 495 00:36:57,841 --> 00:37:00,343 ¿Has estado con la gente que vandaliza la mina? 496 00:37:00,343 --> 00:37:01,970 - No. -¿Estás loca? 497 00:37:01,970 --> 00:37:03,555 ¿Sabes qué le pasa a esa gente? 498 00:37:03,555 --> 00:37:06,724 No estoy loca, solo me importa este puto lugar. 499 00:37:06,933 --> 00:37:09,644 - No sé qué quieres de mí. - Mierda, quiero que te importe. 500 00:37:09,769 --> 00:37:11,229 - Sí me importa. - Mentira. 501 00:37:12,021 --> 00:37:14,441 Te dije que te quitaras esa mierda de la cara. 502 00:37:14,441 --> 00:37:17,068 ¿Sabías que el bebé de Aviaq Carter nació muerto hoy? 503 00:37:20,196 --> 00:37:22,198 Pero seguro no te importó, ¿verdad? 504 00:37:23,992 --> 00:37:25,243 Vamos a lavar eso. 505 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 - Ven. - Suéltame. 506 00:37:27,996 --> 00:37:29,497 - Vas a lavarlo. - No. 507 00:37:30,331 --> 00:37:31,458 Ahora. 508 00:37:32,041 --> 00:37:33,126 ¡Ahora! 509 00:38:23,301 --> 00:38:24,636 ¡Oye! 510 00:38:34,646 --> 00:38:36,523 Escucha. 511 00:38:42,987 --> 00:38:44,280 Dile a mi mami. 512 00:38:53,122 --> 00:38:54,249 Carajo. 513 00:39:05,510 --> 00:39:08,680 - Hola. - Señorita Navarro, soy Kenny Hogan. 514 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Estoy cubriendo a Qavvik. 515 00:39:11,182 --> 00:39:13,351 Él no tiene señal, ¿quiere que yo...? 516 00:39:13,726 --> 00:39:16,271 No, señorita. Se trata de su hermana, Julia. 517 00:39:16,771 --> 00:39:18,606 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 518 00:39:19,148 --> 00:39:21,568 No se preocupe, ella está bien. 519 00:39:23,653 --> 00:39:24,654 ¿Qué hizo? 520 00:39:25,446 --> 00:39:28,575 Empezó a gritar que alguien ya viene 521 00:39:29,033 --> 00:39:30,076 y estaba rezando. 522 00:39:30,076 --> 00:39:31,202 Comenzó a rezar. 523 00:39:32,704 --> 00:39:33,788 Estaba... 524 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Mire, no sé, se puso mal. 525 00:39:39,252 --> 00:39:41,629 Lo siento, supuse que querría saberlo. 526 00:39:43,548 --> 00:39:44,674 ¿Dónde está? 527 00:39:45,425 --> 00:39:47,302 No lo sé, salió corriendo. 528 00:40:26,966 --> 00:40:28,468 ¿No tienes frío, pequeña? 529 00:40:29,177 --> 00:40:30,928 ¿Cómo supiste en dónde estaba? 530 00:40:34,807 --> 00:40:36,142 No estabas en la casa. 531 00:40:40,104 --> 00:40:41,147 Y te conozco. 532 00:40:52,492 --> 00:40:53,576 ¿Ves eso? 533 00:40:55,662 --> 00:40:56,746 Es el agua. 534 00:40:59,040 --> 00:41:00,124 El mar. 535 00:41:04,420 --> 00:41:05,421 Pienso cosas. 536 00:41:07,882 --> 00:41:09,008 Cosas malas. 537 00:41:09,967 --> 00:41:11,386 Lo sé. 538 00:41:13,513 --> 00:41:14,639 Lo sé, bebé. 539 00:41:58,015 --> 00:41:59,183 Mamá. 540 00:42:12,196 --> 00:42:14,031 Oye, lo siento. 541 00:42:15,742 --> 00:42:18,327 -¿Vamos a la cama? - Tengo un examen a las 7:00. 542 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 Mejor me quedo despierta. 543 00:42:36,554 --> 00:42:37,722 ¿Estoy en problemas? 544 00:42:40,141 --> 00:42:43,519 Traquilízate, Kayla, solo es un caso y se acabará. 545 00:42:43,519 --> 00:42:46,522 Y Danvers seguirá llamando día y noche, Pete. 546 00:42:48,024 --> 00:42:49,525 Y tú correrás cada vez. 547 00:42:52,111 --> 00:42:53,237 Siempre. 548 00:42:57,617 --> 00:42:59,869 -¿Estás celosa de Danvers? - No seas ridículo. 549 00:42:59,869 --> 00:43:01,913 Exacto, te casaste con un policía. 550 00:43:02,121 --> 00:43:03,372 No, no es cierto. 551 00:43:04,040 --> 00:43:05,500 No eras policía. 552 00:43:07,502 --> 00:43:09,962 Eras un tierno idiota que me hacía reír y... 553 00:43:10,087 --> 00:43:12,173 ¿Y si no quiero ser un tierno idiota? 554 00:43:14,801 --> 00:43:18,137 - Yo no digo que no puedes ser doctora. - No soy doctora. 555 00:43:18,387 --> 00:43:22,475 Estoy en una escuela de enfermería, con un hijo, casada con un policía. 556 00:43:43,579 --> 00:43:47,458 DANVERS: ¿ENCONTRASTE A OLIVER TAGAQ? 557 00:44:23,035 --> 00:44:29,542 23 DE DICIEMBRE SEXTO DÍA DE NOCHE 558 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Dios, Pete. 559 00:46:56,480 --> 00:46:57,648 Es raro, ¿verdad? 560 00:46:58,607 --> 00:47:00,985 ¿Crees que ese hombre se sacó los ojos? 561 00:47:02,737 --> 00:47:05,156 ¿Cuántas horas has estado viendo esta mierda? 562 00:47:06,032 --> 00:47:07,867 Prior, ¿pudiste con el teléfono? 563 00:47:08,492 --> 00:47:09,618 Buenos días, jefa. 564 00:47:09,618 --> 00:47:12,705 Él es mi primo, Vince, del que te había hablado. 565 00:47:13,330 --> 00:47:15,416 -¿Sí? - Vince, dile. 566 00:47:16,751 --> 00:47:17,793 ¿Qué cosa? 567 00:47:18,794 --> 00:47:21,297 Sí, creo que murieron antes de congelarse. 568 00:47:22,131 --> 00:47:23,132 ¿Qué? 569 00:47:23,424 --> 00:47:25,176 No murieron por congelamiento. 570 00:47:25,843 --> 00:47:28,596 He visto animales congelados, el frío disminuye sus latidos 571 00:47:28,596 --> 00:47:32,016 y su respiración se hace lenta. Prácticamente se quedan dormidos. 572 00:47:33,100 --> 00:47:34,894 Parece una muerte pacífica. 573 00:47:35,686 --> 00:47:36,937 Estos hombres... 574 00:47:38,022 --> 00:47:39,523 Así no se muere por frío. 575 00:47:40,483 --> 00:47:41,567 No es así. 576 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 ¿Qué los mató? 577 00:47:43,319 --> 00:47:46,489 Es difícil decirlo sin una autopsia apropiada. 578 00:47:47,281 --> 00:47:50,534 Pero parece un ataque cardíaco, si tuviera que adivinar. 579 00:47:51,619 --> 00:47:53,120 ¿Cómo puedes estar seguro? 580 00:47:53,621 --> 00:47:54,705 No puedo. 581 00:47:55,372 --> 00:47:56,791 Solo soy un veterinario. 582 00:47:58,000 --> 00:48:00,127 Pero he visto caribúes que mueren de miedo, 583 00:48:01,212 --> 00:48:02,922 corriendo, aterrados. 584 00:48:04,256 --> 00:48:05,466 Y estos científicos... 585 00:48:08,385 --> 00:48:09,470 se ven igual. 586 00:48:12,973 --> 00:48:14,225 Dime, 587 00:48:15,184 --> 00:48:16,393 Vince, 588 00:48:17,186 --> 00:48:19,355 ¿crees que puedas hacer una breve autopsia? 589 00:48:19,355 --> 00:48:20,439 Jefa. 590 00:48:21,273 --> 00:48:22,483 Era broma. 591 00:48:22,691 --> 00:48:24,068 Sería súper ilegal. 592 00:48:25,361 --> 00:48:26,987 Lo siento. Te invito una cerveza. 593 00:48:27,113 --> 00:48:28,155 - Sí. - Gracias. 594 00:48:29,532 --> 00:48:31,575 Bueno, creo que vamos a esperar. 595 00:48:32,243 --> 00:48:34,912 Ya veremos qué información nos dan de Anchorage. 596 00:48:35,079 --> 00:48:37,039 - Sí. -¿Y el teléfono de Annie? 597 00:48:37,498 --> 00:48:39,834 Trabajamos en ello. Debemos tenerlo esta mañana. 598 00:48:39,834 --> 00:48:41,877 - No habrá problema. - Oliver Tagaq. 599 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 Lo encontré. 600 00:48:47,091 --> 00:48:48,092 ¿Cómo? 601 00:48:48,384 --> 00:48:49,844 Se llama Telégrafo Mukluk. 602 00:48:50,719 --> 00:48:53,973 - No es para chicos blancos. - Perdón, pero el hombre no existe. 603 00:48:54,265 --> 00:48:58,477 No hay un acta de nacimiento, ni registros escolares, ni impuestos. 604 00:48:58,602 --> 00:48:59,728 Nada sobre él. 605 00:49:00,271 --> 00:49:02,189 ¿Nada en los registros de Tsalal? 606 00:49:02,356 --> 00:49:04,692 Sí, no hay nada en los registros de Tsalal. 607 00:49:04,817 --> 00:49:08,362 Bueno, vive en un campamento nómada en la Costa Norte. 608 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Muy bien. 609 00:49:12,366 --> 00:49:14,785 No todo está en una computadora, novato. 610 00:49:17,705 --> 00:49:18,747 Carajo. 611 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 Hola, señor. 612 00:50:05,878 --> 00:50:08,005 Estamos buscando a Oliver Tagaq. 613 00:50:09,256 --> 00:50:10,466 ¿Por qué lo buscan? 614 00:50:11,592 --> 00:50:15,387 Porque creemos que puede tener información 615 00:50:16,180 --> 00:50:17,640 sobre la estación Tsalal. 616 00:50:20,059 --> 00:50:24,146 Señor, el señor Tagaq no es sospechoso, solo necesitamos hablar con él. 617 00:50:30,110 --> 00:50:31,445 No sé si esté aquí. 618 00:50:43,082 --> 00:50:44,250 ¿Señor Tagaq? 619 00:50:44,625 --> 00:50:45,876 Policía de Alaska. 620 00:50:54,093 --> 00:50:55,219 ¿Oyes eso? 621 00:50:57,221 --> 00:50:58,472 Sí, el generador. 622 00:50:59,556 --> 00:51:00,808 Debe estar aquí. 623 00:51:03,519 --> 00:51:04,645 ¿Sí? 624 00:51:04,812 --> 00:51:06,563 Muy bien, perfecto. 625 00:51:06,563 --> 00:51:07,856 ¿Qué carajos haces? 626 00:51:16,532 --> 00:51:19,368 Están paradas en territorio tradicional Iñupiaq. 627 00:51:21,036 --> 00:51:22,246 Bueno... 628 00:51:22,246 --> 00:51:24,581 Si no tienen una orden y dan un paso más, 629 00:51:25,416 --> 00:51:26,709 les volaré los sesos. 630 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 Lo entiendo. 631 00:51:30,254 --> 00:51:33,215 Y si busco en los registros estatales, 632 00:51:34,300 --> 00:51:35,884 ¿esta propiedad es su tierra? 633 00:51:36,593 --> 00:51:38,804 ¿Está a su nombre, señor Tagaq? 634 00:51:38,804 --> 00:51:40,806 ¿Quiere entrar y ver la escritura? 635 00:51:45,227 --> 00:51:47,354 Tú, ¿cómo te llamas? 636 00:51:47,896 --> 00:51:49,857 Soy la agente Evangeline Navarro. 637 00:51:50,107 --> 00:51:51,150 No. 638 00:51:53,068 --> 00:51:54,278 ¿Quién eres tú? 639 00:51:56,196 --> 00:51:57,323 Ya se lo dije. 640 00:52:00,409 --> 00:52:02,119 Lo olvidaste, ¿verdad? 641 00:52:03,245 --> 00:52:05,122 Vinimos a hablar de Annie Kowtok. 642 00:52:06,290 --> 00:52:07,291 ¿Annie? 643 00:52:09,835 --> 00:52:12,254 No importa de qué vinieron a hablar. 644 00:52:12,546 --> 00:52:14,923 Si no tienen una orden de arresto, deben irse. 645 00:52:15,215 --> 00:52:17,468 ¿Quiere una orden? Podemos conseguirla. 646 00:52:17,676 --> 00:52:18,844 ¿Arresto por qué? 647 00:52:19,928 --> 00:52:23,349 ¿Qué tal la muerte de los científicos de Tsalal? 648 00:52:27,978 --> 00:52:30,105 Sus excolegas están muertos. 649 00:52:40,032 --> 00:52:41,492 Murieron hace una semana. 650 00:52:44,286 --> 00:52:45,287 ¿Cómo? 651 00:52:46,997 --> 00:52:50,250 Murieron en el hielo, aún no sabemos qué pasó. 652 00:52:50,501 --> 00:52:52,044 -¿Lund está muerto? - No. 653 00:52:52,628 --> 00:52:55,089 Está en el hospital. No está muy bien. 654 00:52:55,297 --> 00:52:57,674 Escuche, puede hablar con nosotras. 655 00:52:58,133 --> 00:53:00,803 - Si usted sabe algo... - Lárgense de mi casa. 656 00:53:00,969 --> 00:53:03,222 - No, solo queremos... -¡Largo, ahora! 657 00:53:04,515 --> 00:53:05,891 Lárguense de aquí. 658 00:53:06,642 --> 00:53:09,269 Váyanse y no regresen nunca. 659 00:53:20,447 --> 00:53:23,283 -¿Qué fue esa mierda de tu nombre? - No lo entenderías. 660 00:53:23,909 --> 00:53:24,910 Jefa. 661 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 - Danvers. - Recibimos una llamada. 662 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 - Es del hospital. -¿Lund? 663 00:53:31,834 --> 00:53:32,835 Sí. 664 00:53:45,889 --> 00:53:49,435 La gangrena se esparció por doquier, requirió varias amputaciones. 665 00:53:50,018 --> 00:53:52,187 Perdió la vista. Lo mantuvimos sedado, 666 00:53:52,312 --> 00:53:54,064 pero hace unas horas despertó. 667 00:53:54,064 --> 00:53:55,399 ¿Se ha comunicado? 668 00:53:55,399 --> 00:53:58,193 Va y viene, está inquieto. 669 00:53:58,694 --> 00:54:00,446 Prepárense, es difícil verlo. 670 00:54:05,826 --> 00:54:07,119 Por favor, dense prisa. 671 00:54:13,000 --> 00:54:16,044 Doctor Lund, me llamo Elizabeth Danvers. 672 00:54:16,420 --> 00:54:18,046 Soy de la policía de Alaska. 673 00:54:19,882 --> 00:54:21,675 ¿Qué pasó esa noche en el hielo? 674 00:54:24,720 --> 00:54:26,972 Anders, estoy aquí. 675 00:54:26,972 --> 00:54:28,807 Anders. 676 00:54:29,433 --> 00:54:30,851 La despertamos. 677 00:54:31,477 --> 00:54:32,644 Ella despertó. 678 00:54:33,270 --> 00:54:34,605 Ahora, está afuera. 679 00:54:34,980 --> 00:54:37,608 Está allá afuera, en el hielo. 680 00:54:38,358 --> 00:54:40,861 -¿Quién está allá afuera? - Vino por nosotros. 681 00:54:42,321 --> 00:54:43,614 En la oscuridad. 682 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Voy a sedarlo. 683 00:54:47,743 --> 00:54:50,370 - No. ¿Quién está allá afuera? - Víctima de disparo. 684 00:54:50,579 --> 00:54:51,705 ¿Quién es ella? 685 00:54:52,247 --> 00:54:53,582 ¿Quién vino por ustedes? 686 00:54:54,249 --> 00:54:55,459 Anders, ¿quién...? 687 00:54:55,459 --> 00:54:59,004 Hubo un accidente en la búsqueda. Jefa Danvers, necesitamos ayuda. 688 00:55:00,214 --> 00:55:01,423 Oficiales. 689 00:55:02,049 --> 00:55:03,926 Anders, háblame. 690 00:55:04,092 --> 00:55:05,093 Oficiales. 691 00:55:05,677 --> 00:55:07,804 - Los cazadores están peleando. - Quédate con él. 692 00:55:08,514 --> 00:55:11,141 - Malditos pueblerinos. - Enfermeras a la sala de espera. 693 00:55:14,311 --> 00:55:17,439 -¿A quién le estás diciendo así? -¿Qué están haciendo? 694 00:55:26,740 --> 00:55:27,950 ¡Dios mío! 695 00:55:28,951 --> 00:55:30,953 Esposas, déjame ver tus manos. 696 00:55:41,672 --> 00:55:43,298 Hola, Evangeline. 697 00:55:53,058 --> 00:55:54,810 Tu madre te manda saludos. 698 00:55:57,854 --> 00:55:59,940 Te está esperando. 699 00:56:14,830 --> 00:56:18,041 Desfibrilador. Ve por él. Preparen la solución. 700 00:56:20,544 --> 00:56:23,088 - Quédese con nosotros. - Comience compresiones. 701 00:56:35,601 --> 00:56:42,316 HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS 702 00:56:50,449 --> 00:56:51,450 ¿Pete? 703 00:56:55,746 --> 00:56:56,747 ¿Qué pasa? 704 00:56:57,623 --> 00:56:58,957 El teléfono de Annie, 705 00:56:59,583 --> 00:57:00,667 lo desbloqueamos. 706 00:57:04,796 --> 00:57:05,797 Lo encontré. 707 00:57:06,757 --> 00:57:07,758 Está aquí. 708 00:57:08,884 --> 00:57:09,885 Lo encontré. 709 00:57:23,982 --> 00:57:25,817 Mi nombre es Annie Kowtok. 710 00:57:26,693 --> 00:57:28,737 Si algo llega a pasarme, por favor...