1 00:00:05,481 --> 00:00:07,112 (retumbo) 2 00:00:07,112 --> 00:00:09,148 (respiración escalofriante) 3 00:00:09,148 --> 00:00:12,188 (suena música inquietante) 4 00:00:30,339 --> 00:00:31,740 (suspira) 5 00:00:33,308 --> 00:00:35,507 Policía, abra la puerta, por favor. 6 00:00:35,507 --> 00:00:39,182 - (suena música tensa) - (mujer gritando) 7 00:00:42,516 --> 00:00:44,720 Policía, abra la puerta ahora! 8 00:00:45,353 --> 00:00:47,554 (persona llorando) 9 00:00:47,554 --> 00:00:50,289 ♪ 10 00:00:50,289 --> 00:00:52,391 Mujer (gritando): Aaah! 11 00:00:52,391 --> 00:00:55,864 Por favor ayúdenme! Auxilio! 12 00:00:56,263 --> 00:00:57,966 ¿¿Anne Masu Kowtok? 13 00:00:58,399 --> 00:01:00,833 {\an8}-¿Sí? - Está bajo arresto por invasión 14 00:01:00,833 --> 00:01:02,401 {\an8}y destrucción de propiedad privada 15 00:01:02,401 --> 00:01:04,636 {\an8}en la instalación minera de Silver Sky. 16 00:01:04,636 --> 00:01:06,071 De la vuelta con las manos en la nuca. 17 00:01:06,071 --> 00:01:07,873 - Necesitaré un minuto. - Señora. 18 00:01:07,873 --> 00:01:11,509 - (mujer gritando) - Señora, de la vuelta con las manos en la nuca. 19 00:01:11,509 --> 00:01:13,378 Tiene dilatación de diez centímetros. 20 00:01:13,378 --> 00:01:15,314 Contracciones cada dos minutos. 21 00:01:15,314 --> 00:01:17,582 Dispáreme, pero voy a sacar a ese bebé de ahí. 22 00:01:17,582 --> 00:01:20,922 - (llanto) -¿Es esta una clínica? 23 00:01:21,588 --> 00:01:26,024 Annie Kowtok: Es un centro de parto. El último en la región. 24 00:01:26,024 --> 00:01:28,160 ¿También quiere arrestarme por eso? 25 00:01:28,160 --> 00:01:30,599 - (dula tarareando) - (gruñidos) 26 00:01:33,468 --> 00:01:37,903 Grace, Grace. (hablando en inupiaq) 27 00:01:37,903 --> 00:01:39,672 (jadeando) 28 00:01:39,672 --> 00:01:42,107 ¿Qué hace esa perra aquí? 29 00:01:42,107 --> 00:01:43,712 (tarareo cesa abruptamente) 30 00:01:44,078 --> 00:01:47,283 Viene a ayudar. Traiga agua caliente. 31 00:01:48,282 --> 00:01:50,282 Grace, Grace. Respira, respira. 32 00:01:50,282 --> 00:01:54,186 - (Grace jadeando, llorando) - (Annie hablando inupiaq) 33 00:01:54,186 --> 00:01:57,389 ¿Okey? Respira, respira. Toma respiros profundos. 34 00:01:57,389 --> 00:01:59,525 Respira profundo, ¿okey? 35 00:01:59,525 --> 00:02:02,794 - (Annie hablando inupiaq) - (respiraciones profundas) 36 00:02:02,794 --> 00:02:05,798 - Vierte el agua. - Annie: Lo haces muy bien. Lo haces muy bien. 37 00:02:05,798 --> 00:02:07,861 {\an8}Respira profundo, respira profundo. 38 00:02:07,861 --> 00:02:11,437 - (Grace jadeando) - Grace, Grace. 39 00:02:11,437 --> 00:02:14,139 {\an8}En la siguiente contracción, debes pujar, ¿okey? 40 00:02:14,139 --> 00:02:17,847 - Dale un buen empujón, ¿okey? - (llorando) 41 00:02:18,613 --> 00:02:22,184 - (Annie hablando inupiaq) - (Grace llorando, gimiendo) 42 00:02:22,684 --> 00:02:23,983 Annie: Estamos cerca, ¿okey? 43 00:02:23,983 --> 00:02:25,785 - Dula: Puja. - Dame un buen empujón. 44 00:02:25,785 --> 00:02:27,953 - (Grace gruñendo) - Kiq! Puja, puja! 45 00:02:27,953 --> 00:02:30,288 Puja. Puja! 46 00:02:30,288 --> 00:02:32,590 {\an8}- Todas: Puja! - (gritando) 47 00:02:32,590 --> 00:02:34,863 - Dula: Muy bien, así! - Muy bien, Grace. Puja! 48 00:02:35,296 --> 00:02:37,730 (suspiros de alivio) 49 00:02:37,730 --> 00:02:39,368 (risas) 50 00:02:41,369 --> 00:02:43,606 Dula: Es una pequeña niña, Grace! 51 00:02:43,939 --> 00:02:46,271 - (jadeando) - Es tu hija. 52 00:02:46,271 --> 00:02:48,044 Grace Oopik: Mi bebé. 53 00:02:49,010 --> 00:02:51,577 Quiero cargar a mi bebé. 54 00:02:51,577 --> 00:02:55,447 - Quiero verla. - Annie: A veces toma unos minutos, Grace. 55 00:02:55,447 --> 00:02:57,520 Dula: Solo respira, estás exhausta. 56 00:02:58,352 --> 00:03:00,486 Todo está bien. Dámela. 57 00:03:00,486 --> 00:03:03,021 ¿Por qué no está, por qué no está llorando? 58 00:03:03,021 --> 00:03:06,091 - Tranquila. Tranquila. - Va a estar bien. Está bien. 59 00:03:06,091 --> 00:03:08,421 Grace: Pero no está llorando! 60 00:03:08,421 --> 00:03:11,496 - Annie, ¿por qué no está llorando? - Ya viene. Ya viene. 61 00:03:11,496 --> 00:03:14,366 - Annie! - Dula: Ya viene. Ella va a estar bien. 62 00:03:14,366 --> 00:03:17,469 - Annie: Debemos resucitarla. - Grace: Annie, quiero abrazarla! 63 00:03:17,469 --> 00:03:19,372 - Okey, vamos. - Uno, dos, tres. 64 00:03:19,372 --> 00:03:20,872 Uno, dos, tres... 65 00:03:20,872 --> 00:03:25,011 Grace: ¿Qué está pasando? Por favor! Por favor! 66 00:03:25,011 --> 00:03:28,548 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres... 67 00:03:28,548 --> 00:03:30,149 {\an8}(bebé llorando) 68 00:03:30,149 --> 00:03:32,388 - (grito ahogado) - (suspiro de alivio) 69 00:03:33,087 --> 00:03:36,092 (todas suspiros de alivio, risas) 70 00:03:39,661 --> 00:03:42,065 (Grace y bebé llorando) 71 00:03:46,401 --> 00:03:49,405 (suena música suave) 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,779 (bebé arrullando) 73 00:04:01,015 --> 00:04:03,182 Hazte cargo aquí, ¿okey? 74 00:04:03,182 --> 00:04:05,221 (bebé llorando) 75 00:04:06,521 --> 00:04:08,521 (Annie exhala) 76 00:04:08,521 --> 00:04:11,491 (tarareo suave, canto) 77 00:04:11,491 --> 00:04:13,529 ♪ 78 00:04:19,200 --> 00:04:20,803 Ya podemos irnos. 79 00:04:22,137 --> 00:04:23,572 (suspira) 80 00:04:25,072 --> 00:04:27,272 (tarareo, canto) 81 00:04:27,272 --> 00:04:29,545 (bullicio de radio policial) 82 00:04:30,645 --> 00:04:36,885 {\an8}22 DE DICIEMBRE QUINTO DíA DE NOCHE 83 00:04:38,781 --> 00:04:40,786 {\an8}(charla indistinta) 84 00:04:40,786 --> 00:04:44,260 (claxon de auto tocando melodía, bocinazo) 85 00:04:45,560 --> 00:04:46,459 Hola, hola. 86 00:04:46,459 --> 00:04:48,594 - Hola, Paulie! - Sí! 87 00:04:48,594 --> 00:04:52,031 Muy bien. Luce bien aquí. Sí, sí. 88 00:04:52,031 --> 00:04:54,266 Eso es, cárgala. Prepárate, amigo. 89 00:04:54,266 --> 00:04:56,936 ¿Qué hay, Paulie? ¿Trajiste todo el armamento, eh? 90 00:04:56,936 --> 00:04:58,904 ¿Qué tal? Tranquilo. 91 00:04:58,904 --> 00:05:00,367 ¿Qué carajo estás haciendo? 92 00:05:00,367 --> 00:05:03,845 Es una operación oficial. Tus amigos son un riesgo. 93 00:05:04,111 --> 00:05:06,310 Aceptaré toda la ayuda posible. 94 00:05:10,686 --> 00:05:13,052 Muy bien, todos acérquense. 95 00:05:13,052 --> 00:05:15,087 (perro ladrando) 96 00:05:15,087 --> 00:05:18,658 (suena música tensa suave) 97 00:05:18,658 --> 00:05:20,763 Bien, escuchen. 98 00:05:21,095 --> 00:05:26,599 El sospechoso es Raymond Clark, 1.78, cabello café, ojos cafés. 99 00:05:26,599 --> 00:05:28,804 Visto usando una parka rosa. 100 00:05:29,370 --> 00:05:31,606 Considérenlo armado y peligroso. 101 00:05:32,172 --> 00:05:36,408 Tiene una ventaja de al menos 48 horas, así que démonos prisa. 102 00:05:36,408 --> 00:05:38,047 Nos separaremos en grupos. 103 00:05:38,479 --> 00:05:41,809 Los agentes Cooper y Lee se encargarán de la tundra. 104 00:05:41,809 --> 00:05:43,182 Irán hacia el norte, 105 00:05:43,182 --> 00:05:45,784 y cubrirán intervalos de cinco kilómetros. 106 00:05:45,784 --> 00:05:49,021 El patrullero Davis va a inspeccionar las minas. 107 00:05:49,021 --> 00:05:50,922 Puestos de control cada 25 kilómetros. 108 00:05:50,922 --> 00:05:53,993 Y contacto por radio se mantiene en todo momento. 109 00:05:53,993 --> 00:05:55,961 Vamos a atrapar a ese hijo de puta. 110 00:05:55,961 --> 00:05:57,963 (todos vitoreando) 111 00:05:57,963 --> 00:06:00,336 {\an8}- (charlas entrecruzadas) - (perro ladrando) 112 00:06:01,235 --> 00:06:03,672 Oye, lo quieren vivo. 113 00:06:04,373 --> 00:06:05,574 ¿Tú crees? 114 00:06:08,242 --> 00:06:10,277 (motor encendiendo) 115 00:06:10,277 --> 00:06:12,315 ♪ 116 00:06:19,086 --> 00:06:22,054 (suena "bury a friend" por Billie Eilish) 117 00:06:22,054 --> 00:06:24,527 {\an8}♪ 118 00:06:26,361 --> 00:06:28,097 ♪ 119 00:06:30,097 --> 00:06:31,834 {\an8}♪ 120 00:06:34,236 --> 00:06:37,773 ♪ 121 00:06:38,840 --> 00:06:41,510 {\an8}♪ 122 00:06:43,578 --> 00:06:46,249 {\an8}♪ 123 00:06:48,616 --> 00:06:50,553 {\an8}♪ 124 00:06:52,587 --> 00:06:54,623 ♪ 125 00:06:55,890 --> 00:06:59,095 {\an8}♪ 126 00:07:03,030 --> 00:07:06,970 ♪ 127 00:07:10,205 --> 00:07:12,541 {\an8}♪ 128 00:07:14,108 --> 00:07:16,980 {\an8}♪ 129 00:07:19,214 --> 00:07:21,947 ♪ 130 00:07:21,947 --> 00:07:25,121 DETECTIVES CRIMINALES: TIERRA NOCTURNA 131 00:07:29,257 --> 00:07:30,893 ♪ 132 00:07:33,389 --> 00:07:35,027 {\an8}- (fin de tema musical) - (teléfono sonando) 133 00:07:35,027 --> 00:07:37,461 Liz Danvers: Hank, soy Danvers, cambio. 134 00:07:38,465 --> 00:07:40,469 Hank, contesta la puta radio. 135 00:07:40,802 --> 00:07:42,534 Tu padre recluta civiles. 136 00:07:42,534 --> 00:07:43,903 -¿Oye, Lulu? - Lulu: ¿Sí? 137 00:07:43,903 --> 00:07:46,166 Llama a un patrullero y haz que le diga 138 00:07:46,166 --> 00:07:48,474 a Hank que conteste su puta radio. 139 00:07:48,474 --> 00:07:50,643 - Lulu: Okey! - Bien, ¿dónde está mi técnico forense? 140 00:07:50,643 --> 00:07:53,245 Viene en el vuelo de la noche. 141 00:07:53,245 --> 00:07:56,716 Y Lund sigue en coma. 142 00:07:56,716 --> 00:07:59,084 Tuvieron que amputarle ambas piernas. 143 00:07:59,084 --> 00:08:01,123 Aún podría perder su antebrazo izquierdo. 144 00:08:01,623 --> 00:08:04,059 Uf, aún necesito hablar con él. 145 00:08:04,492 --> 00:08:07,326 Sí, señora. Buena suerte con eso. 146 00:08:07,326 --> 00:08:09,999 ¿Cuándo traerán las cosas del tráiler de Clark? 147 00:08:13,167 --> 00:08:16,101 ¿Qué hace la mierda de Clark aquí? 148 00:08:16,101 --> 00:08:18,270 - Bueno, es evidencia. - Sí, pues, 149 00:08:18,270 --> 00:08:20,505 pónganlo en un lugar sanitario. 150 00:08:20,505 --> 00:08:22,979 Este lugar es asqueroso. Apesta. 151 00:08:23,811 --> 00:08:25,812 Voy a necesitar una vacuna 152 00:08:25,812 --> 00:08:28,051 contra el tétanos por estar aquí. 153 00:08:28,784 --> 00:08:31,449 -¿Cuántas cajas son? - Diecinueve. 154 00:08:31,449 --> 00:08:33,489 Diecinueve. Bien, pues... 155 00:08:34,723 --> 00:08:36,856 llama a Navarro. 156 00:08:36,856 --> 00:08:39,158 Habla con su comando patrullero 157 00:08:39,158 --> 00:08:41,796 y diles que solicito una transferencia por ella. 158 00:08:42,229 --> 00:08:44,030 {\an8}Solo temporalmente. 159 00:08:44,030 --> 00:08:46,265 Ah, pensé que odiabas a Navarro. 160 00:08:46,265 --> 00:08:48,504 Sí. Odio a todos. 161 00:08:49,337 --> 00:08:51,537 Te odio, especialmente ahora. 162 00:08:51,537 --> 00:08:53,973 Aquí. El celular de Annie K. 163 00:08:53,973 --> 00:08:56,245 - Desbloquéalo. -¿Desbloquearlo? 164 00:08:56,644 --> 00:08:58,343 - Sí. - No soy un hacker. 165 00:08:58,343 --> 00:09:02,181 Tienes menos de 30. Tienes amigos. 166 00:09:02,181 --> 00:09:04,420 Digo, solo resuélvelo. 167 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 Peter Prior: Resolverlo, sí. 168 00:09:07,320 --> 00:09:08,357 ¿Qué? 169 00:09:10,024 --> 00:09:11,027 ¿Qué? 170 00:09:15,063 --> 00:09:16,499 Haz la pregunta. 171 00:09:17,532 --> 00:09:19,535 (Liz suspira) 172 00:09:23,370 --> 00:09:26,009 ¿Qué pasó en el último caso que tuviste con Navarro? 173 00:09:26,608 --> 00:09:28,244 El caso Wheeler... 174 00:09:29,177 --> 00:09:31,380 fue lo que las separó, ¿verdad? 175 00:09:35,116 --> 00:09:36,119 Está bien. 176 00:09:38,286 --> 00:09:39,923 Solo un cuento para dormir. 177 00:09:43,357 --> 00:09:45,361 Fue un homicidio-suicidio. 178 00:09:46,562 --> 00:09:48,197 William Wheeler. 179 00:09:50,698 --> 00:09:52,701 Era un hijo de puta. 180 00:09:53,769 --> 00:09:55,404 Asalto sexual... 181 00:09:56,137 --> 00:09:58,170 robo armado... 182 00:09:58,170 --> 00:09:59,808 asalto con agresión. 183 00:10:00,808 --> 00:10:02,644 Entraba y salía de prisión. 184 00:10:03,144 --> 00:10:05,611 La última vez que salió, 185 00:10:05,611 --> 00:10:07,883 se juntó con una chica de 18 años. 186 00:10:08,617 --> 00:10:11,254 La golpeó, fuerte. 187 00:10:12,821 --> 00:10:14,954 La envió al hospital... 188 00:10:14,954 --> 00:10:15,992 dos veces. 189 00:10:17,058 --> 00:10:18,858 Brazo roto... 190 00:10:18,858 --> 00:10:20,763 quijada rota... 191 00:10:21,663 --> 00:10:23,333 y otras cosas. 192 00:10:23,765 --> 00:10:26,235 Fuimos a su casa un par de veces... 193 00:10:26,968 --> 00:10:28,972 ella nunca lo reportó. 194 00:10:30,271 --> 00:10:32,308 Su historia siempre fue la misma. 195 00:10:32,741 --> 00:10:34,943 "Ella estaba borracha, Oficial". 196 00:10:35,443 --> 00:10:37,280 "Cayó por las escaleras, Oficial". 197 00:10:38,813 --> 00:10:40,816 Sabíamos cómo iba a terminar... 198 00:10:41,950 --> 00:10:44,150 no podíamos hacer nada. 199 00:10:44,150 --> 00:10:46,552 (suena música inquietante) 200 00:10:46,552 --> 00:10:48,191 Y recibimos la llamada. 201 00:10:50,291 --> 00:10:53,296 (suena música de suspenso) 202 00:11:08,877 --> 00:11:10,713 Llegamos muy tarde. 203 00:11:11,613 --> 00:11:13,149 El la mató... 204 00:11:14,849 --> 00:11:16,682 y se pegó un tiro. 205 00:11:16,682 --> 00:11:18,721 (música desvaneciendo) 206 00:11:24,292 --> 00:11:27,296 (silbando "Twist and Shout" por The Beatles) 207 00:11:30,397 --> 00:11:33,966 (suena música inquietante) 208 00:11:33,966 --> 00:11:36,205 Estaban muertos cuando llegamos. 209 00:11:38,840 --> 00:11:41,043 Navarro no pudo superarlo. 210 00:11:41,642 --> 00:11:46,142 Estaba... convencida de que debimos haber hecho algo. 211 00:11:46,708 --> 00:11:50,553 Ella me culpaba, por supuesto... y se tornó feo. 212 00:11:51,219 --> 00:11:53,656 Fue transferida a los patrulleros... 213 00:11:56,157 --> 00:11:57,760 fin de la historia. 214 00:11:59,360 --> 00:12:01,230 Sigue poniéndote hielo. 215 00:12:03,197 --> 00:12:04,600 Es curioso. 216 00:12:06,768 --> 00:12:08,534 Un campeón de hockey 217 00:12:08,534 --> 00:12:11,074 cae de cara en la pista. 218 00:12:12,040 --> 00:12:13,442 Bien, vamos. 219 00:12:13,942 --> 00:12:15,778 Tráela. Ve por Navarro. 220 00:12:24,084 --> 00:12:27,319 Dile a tu papá que se deshaga de sus amigos descontrolados, 221 00:12:27,319 --> 00:12:30,189 o llamaré a inmigración por lo de su novia por correo rusa! 222 00:12:30,189 --> 00:12:31,523 (suspira) 223 00:12:31,523 --> 00:12:35,427 Hombre 1: De ese lado! ¿Encontraste algo? 224 00:12:35,427 --> 00:12:37,396 - (viento soplando) - Hombre 2: No, nada! 225 00:12:37,396 --> 00:12:40,369 - Hombre 1: ¿Buscaste por allá? - Hombre 2: Sí, no hay nada, amigo. 226 00:12:41,803 --> 00:12:44,040 (gruñe, suspira) 227 00:13:00,254 --> 00:13:02,258 (susurro fantasmal) 228 00:13:03,891 --> 00:13:06,895 (suena música inquietante) 229 00:13:12,600 --> 00:13:14,801 (respiración espeluznante) 230 00:13:14,801 --> 00:13:16,839 ♪ 231 00:13:20,307 --> 00:13:22,308 - (radio pita) - Mujer: Navarro. Llamando a Navarro. 232 00:13:22,308 --> 00:13:23,943 ¿Estás ahí, Navarro? 233 00:13:23,943 --> 00:13:25,614 Navarro aquí. 234 00:13:26,480 --> 00:13:29,485 (suena "Sing Sing" por The Bones of J.R. Jones) 235 00:13:38,994 --> 00:13:40,429 Hagámoslo. 236 00:13:42,124 --> 00:13:45,034 ♪ 237 00:13:48,436 --> 00:13:51,374 ♪ 238 00:13:53,641 --> 00:13:57,713 ♪ 239 00:14:01,883 --> 00:14:04,848 ♪ 240 00:14:06,554 --> 00:14:10,159 ♪ 241 00:14:12,960 --> 00:14:15,231 ♪ 242 00:14:18,566 --> 00:14:20,569 ♪ 243 00:14:24,339 --> 00:14:28,311 ♪ 244 00:14:32,514 --> 00:14:37,350 ♪ 245 00:14:37,350 --> 00:14:39,388 (fin de canción) 246 00:14:40,387 --> 00:14:42,391 ¿Qué no vemos aquí? 247 00:14:43,258 --> 00:14:45,494 (teléfono de estación sonando) 248 00:14:46,495 --> 00:14:48,697 Ah... esto. 249 00:14:49,497 --> 00:14:51,734 Primavera 2016. 250 00:14:52,333 --> 00:14:54,734 Debieron empezar su relación antes. 251 00:14:54,734 --> 00:14:56,405 Sí, ¿cómo lo sabes? 252 00:14:56,904 --> 00:14:59,141 ¿¿Ves eso? Ariana Grande. 253 00:14:59,674 --> 00:15:02,907 Se estrenó en mayo de 2016. 254 00:15:02,907 --> 00:15:05,411 Leah lo ponía todo el tiempo por su cumpleaños. 255 00:15:05,411 --> 00:15:07,283 Me volvía loca. 256 00:15:08,683 --> 00:15:11,320 Luego, mira esto. 257 00:15:11,886 --> 00:15:13,886 Su cabello cambia de color. 258 00:15:13,886 --> 00:15:16,488 Aquí tiene el tinte azul, y... 259 00:15:16,488 --> 00:15:18,594 y aquí se desvanece, ¿ves? 260 00:15:19,127 --> 00:15:21,364 - Es mucho tiempo. - Hum. 261 00:15:24,099 --> 00:15:26,735 Parece... ella se ve feliz. 262 00:15:32,039 --> 00:15:33,809 Ellos se ven felices. 263 00:15:36,944 --> 00:15:38,944 Liz: Sí... 264 00:15:38,944 --> 00:15:41,817 una guapa y divertida chica... 265 00:15:42,817 --> 00:15:44,820 con un tipo extraño. 266 00:15:47,489 --> 00:15:48,724 Sí. 267 00:15:49,791 --> 00:15:51,791 Nadie los ve juntos. 268 00:15:51,791 --> 00:15:53,662 Una relación secreta. 269 00:15:54,462 --> 00:15:56,461 Haz la pregunta. 270 00:15:56,461 --> 00:15:58,030 {\an8}Al carajo con tus juegos. 271 00:15:58,030 --> 00:16:00,269 Vamos, haz la pregunta. 272 00:16:01,336 --> 00:16:02,771 (suspira) Sí. 273 00:16:03,838 --> 00:16:05,841 ¿Por qué mantenerlo en secreto? 274 00:16:12,946 --> 00:16:15,881 ¿Aún estás cogiendo con ese contrabandista, Qavvik? 275 00:16:15,881 --> 00:16:19,122 -¿O regresaste a las chicas? -¿Aún estás cogiendo con... 276 00:16:20,454 --> 00:16:22,491 con algo que no pueda correr tan rápido? 277 00:16:23,691 --> 00:16:25,128 (ríe) ¿Qué, novato? 278 00:16:28,262 --> 00:16:30,596 Oye, novato, mejor aprende a correr más rápido. 279 00:16:30,596 --> 00:16:31,634 Oye. 280 00:16:33,667 --> 00:16:36,001 Nadie aquí sabe sobre Ted, ¿de acuerdo? 281 00:16:36,001 --> 00:16:37,803 (ríe) 282 00:16:37,803 --> 00:16:42,045 Vamos, Liz... todos lo saben. 283 00:16:45,046 --> 00:16:46,912 ¿Tú crees que nadie sabía de su relación? 284 00:16:46,912 --> 00:16:49,114 -¿Nadie sabía que estaban juntos? - (suspira) 285 00:16:49,114 --> 00:16:50,619 - Nadie. - Muy bien. 286 00:16:52,820 --> 00:16:54,018 Mira esto. 287 00:16:56,224 --> 00:16:59,062 Lo demás es una selfi o temporizador. 288 00:17:01,697 --> 00:17:04,463 Esta es una foto espontánea. 289 00:17:04,463 --> 00:17:06,702 Alguien estaba con ellos ese día. 290 00:17:08,737 --> 00:17:10,970 Tiene que haber más como esta. 291 00:17:10,970 --> 00:17:12,605 (suena música suave) 292 00:17:12,605 --> 00:17:14,010 Sí. 293 00:17:15,477 --> 00:17:16,479 Está bien. 294 00:17:22,550 --> 00:17:25,188 Mira. ¿Crees que sea su tinte? 295 00:17:26,254 --> 00:17:27,690 No es una huella. 296 00:17:31,025 --> 00:17:33,029 No necesitamos una huella. 297 00:17:34,395 --> 00:17:38,034 (sonando en bocinas "Like I Do" por Georgina Birch) 298 00:17:39,067 --> 00:17:42,367 - (puerta timbra) - Hola, tardaré unos 20! 299 00:17:42,367 --> 00:17:44,637 (bullicio de radio policial) 300 00:17:44,637 --> 00:17:50,476 ♪ 301 00:17:50,476 --> 00:17:52,512 Hola, Susan. 302 00:17:52,512 --> 00:17:54,817 ♪ 303 00:17:55,950 --> 00:17:59,255 ¿Cuál fue el color que usaste en el cabello de Annie? 304 00:18:00,589 --> 00:18:01,821 (risita) 305 00:18:01,821 --> 00:18:03,590 Ah, justo aquí. 306 00:18:03,590 --> 00:18:05,394 ♪ 307 00:18:06,260 --> 00:18:08,897 Azul eléctrico. ¿No es así? 308 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Tú me mentiste. 309 00:18:14,703 --> 00:18:16,705 Susan Ineak: Sí, conocía a Ray. 310 00:18:17,973 --> 00:18:20,739 Y decidiste no decirme. 311 00:18:20,739 --> 00:18:24,410 - Tu amiga estaba muerta. - Sí... 32 puñaladas. 312 00:18:24,410 --> 00:18:26,078 Es un muy claro mensaje. 313 00:18:26,078 --> 00:18:27,750 Niña: ¿Mami? 314 00:18:33,922 --> 00:18:36,059 Liz: Macarrones con queso. 315 00:18:37,492 --> 00:18:39,124 ¿Tienes macarrones? 316 00:18:39,124 --> 00:18:42,594 - Ah, sí. Están en la... - Sí, los buscaré. 317 00:18:42,594 --> 00:18:46,866 Oye, ¿sabes cuál es el nombre del unicornio en tu suéter? 318 00:18:46,866 --> 00:18:48,568 Es Puddles. 319 00:18:48,568 --> 00:18:51,303 Así la llaman porque llora. 320 00:18:51,303 --> 00:18:53,538 Así la llaman los unicornios malos, 321 00:18:53,538 --> 00:18:55,307 pero ella solo tiene hambre. Vamos. 322 00:18:55,307 --> 00:18:57,476 - Susan: Está bien. - Liz: Preparemos unos macarrones. 323 00:18:57,476 --> 00:18:58,811 -¿Suena bien? - Okey. 324 00:18:58,811 --> 00:19:00,716 Te contaré todo sobre Puddles. 325 00:19:01,415 --> 00:19:04,853 La historia de cómo cocina macarrones con queso. 326 00:19:05,286 --> 00:19:07,987 - Ven, siéntate aquí. - Niña: Okey. 327 00:19:07,987 --> 00:19:10,726 (niña riendo) 328 00:19:11,593 --> 00:19:13,429 Necesitas contármelo. 329 00:19:14,596 --> 00:19:16,799 (respira hondo) 330 00:19:18,632 --> 00:19:21,433 Yo iba a Tsalal a cortarle el cabello a los hombres. 331 00:19:21,433 --> 00:19:23,539 Annie fue conmigo una vez. 332 00:19:24,439 --> 00:19:25,441 Una vez. 333 00:19:26,607 --> 00:19:29,241 Yo no quería llevarla. Ella no me hizo caso. 334 00:19:29,241 --> 00:19:31,980 Ella estaba... obsesionada con ir. 335 00:19:32,379 --> 00:19:35,782 Así que, al carajo, me serviría la compañía. 336 00:19:35,782 --> 00:19:38,150 ¿Y qué pasó esa única vez? 337 00:19:38,150 --> 00:19:39,818 Annie y Ray se gustaron. 338 00:19:39,818 --> 00:19:42,955 Hablaron toda la noche. Ella le mostró su tatuaje. 339 00:19:42,955 --> 00:19:45,394 El estaba, obsesionado con él. 340 00:19:47,829 --> 00:19:50,833 (suena música suave) 341 00:19:54,502 --> 00:19:56,269 ¿Con este? 342 00:19:56,269 --> 00:19:57,907 Sí, ese es. 343 00:19:59,073 --> 00:20:02,174 -¿Sabes qué significa? - Ella lo soñó. 344 00:20:02,174 --> 00:20:05,814 Cuando estábamos en la escuela... varias veces. 345 00:20:06,347 --> 00:20:08,351 Se hizo el tatuaje y el sueño se detuvo. 346 00:20:09,416 --> 00:20:10,852 Liz: Muy bien. Bátelo bien. 347 00:20:11,585 --> 00:20:16,322 Y luego, los unicornios fueron a patinar al lago 348 00:20:16,322 --> 00:20:19,358 que Puddles había formado con sus lágrimas de arcoíris. 349 00:20:19,358 --> 00:20:22,031 Ah, adoro patinar. 350 00:20:25,666 --> 00:20:27,736 Pensé que sería cosa de una sola noche. 351 00:20:28,403 --> 00:20:30,230 Pronto empezaron a salir todo el tiempo. 352 00:20:30,230 --> 00:20:33,942 ¿Y qué hay de Clark? ¿El era... violento? 353 00:20:34,541 --> 00:20:36,876 ¿Algo que te llevara a pensar que tal vez 354 00:20:36,876 --> 00:20:40,880 - hiciera algo? - No. El... era callado. 355 00:20:40,880 --> 00:20:43,149 El era un poco extraño, pero... 356 00:20:43,149 --> 00:20:44,984 estaba loco por ella. 357 00:20:44,984 --> 00:20:47,623 Pero Annie cambió cuando comenzaron a salir. 358 00:20:48,624 --> 00:20:50,055 ¿Cambió cómo? 359 00:20:50,055 --> 00:20:53,058 Ella no quería que nadie supiera que estaban juntos. 360 00:20:53,058 --> 00:20:54,863 Y eso fue raro. 361 00:20:58,599 --> 00:21:00,369 Pudiste habérmelo dicho en ese entonces. 362 00:21:01,102 --> 00:21:02,939 Yo te habría protegido. 363 00:21:03,705 --> 00:21:05,040 Yo estaba aterrada. 364 00:21:05,306 --> 00:21:07,740 Además, yo veía a un hombre de Tsalal. 365 00:21:07,740 --> 00:21:09,612 Espera... ¿a quién? 366 00:21:10,545 --> 00:21:11,948 Oliver Tagaq. 367 00:21:13,480 --> 00:21:17,517 Pues no hay ningún Oliver que trabaje en Tsalal. 368 00:21:17,517 --> 00:21:18,851 Era el ingeniero de equipo. 369 00:21:18,851 --> 00:21:20,757 Se fue justo antes de que Annie muriera. 370 00:21:21,289 --> 00:21:26,529 Oh... y, eh... ¿sabes dónde podemos encontrar a Oliver? 371 00:21:26,895 --> 00:21:29,198 Susan: Hasta donde sé, en un lugar en el hielo. 372 00:21:29,631 --> 00:21:31,463 Probablemente cazando. 373 00:21:31,463 --> 00:21:33,636 No creo que quiera ser encontrado. 374 00:21:35,337 --> 00:21:37,573 (respira hondo) 375 00:21:41,176 --> 00:21:43,612 Luego de que la hallaron, yo llamé a la policía. 376 00:21:45,179 --> 00:21:47,283 No quería hablar contigo porque me reconocerías. 377 00:21:47,615 --> 00:21:49,616 Así que no les di mi nombre. 378 00:21:49,616 --> 00:21:51,587 Pero les conté sobre Clark. 379 00:21:52,353 --> 00:21:53,990 ¿Con quién hablaste? 380 00:21:56,257 --> 00:21:57,889 Liz: Prior, ¿dónde está tu papá? Cambio. 381 00:21:57,889 --> 00:21:59,825 Peter (por radio): Aún afuera en la búsqueda, jefa. 382 00:21:59,825 --> 00:22:02,227 Hay suficiente señal de radio ahí, se está escondiendo. 383 00:22:02,227 --> 00:22:04,130 Peter: Le diré que llame en el momento en que regrese. 384 00:22:04,130 --> 00:22:07,633 Sí, okey, haz eso, y, eh, ve si encuentras a un Oliver Tagaq. 385 00:22:07,633 --> 00:22:10,269 Que era ingeniero hace seis años en Tsalal. 386 00:22:10,269 --> 00:22:12,308 -¿Entendiste? - Peter: Lo haré, cambio. 387 00:22:14,275 --> 00:22:17,910 Ese hijo de puta me saca del caso, 388 00:22:17,910 --> 00:22:19,678 ¿y luego entierra esta pista? 389 00:22:19,678 --> 00:22:21,747 La pregunta es, ¿por qué Hank está jodiendo...? 390 00:22:21,747 --> 00:22:24,116 No me digas cuál es la pregunta! ¿Okey? 391 00:22:24,116 --> 00:22:26,118 Te diré por qué lo hizo ahora mismo. 392 00:22:26,118 --> 00:22:28,153 Es la puta mina detrás de él. 393 00:22:28,153 --> 00:22:29,656 (suspira) 394 00:22:29,656 --> 00:22:31,323 Sabes que tengo razón. 395 00:22:31,323 --> 00:22:33,358 - Yo no sé nada. - Eres una mierda de detective. 396 00:22:33,358 --> 00:22:35,999 Sí, bueno, como sea. Lo que tú digas. 397 00:22:37,332 --> 00:22:40,498 Annie protesta contra la mina, Annie es asesinada, 398 00:22:40,498 --> 00:22:42,667 la policía lo encubre, haz las putas cuentas. 399 00:22:42,667 --> 00:22:44,470 - Tú haz las putas cuentas. - (suspira) 400 00:22:44,470 --> 00:22:46,704 Bien, sin la mina no hay pueblo. 401 00:22:46,704 --> 00:22:48,874 La mitad de la población trabaja en ella, 402 00:22:48,874 --> 00:22:51,777 así que la mitad de las personas que viven aquí 403 00:22:51,777 --> 00:22:53,882 tenían una razón para silenciar a Annie K. 404 00:22:55,149 --> 00:22:57,553 ¿Y qué hay de Clark, el novio extraño? 405 00:22:58,152 --> 00:23:00,756 ¿Crees que la mina es responsable por él también? 406 00:23:02,218 --> 00:23:04,656 De acuerdo a tu teoría de conspiración 407 00:23:04,656 --> 00:23:07,159 Tsalal y Clark no tuvieron nada que ver. 408 00:23:07,159 --> 00:23:08,231 ¿Es eso? 409 00:23:10,732 --> 00:23:11,967 No estoy segura. 410 00:23:12,400 --> 00:23:13,899 ¿Y qué hay con su lengua? 411 00:23:13,899 --> 00:23:15,834 ¿Cuál es tu explicación de que su lengua 412 00:23:15,834 --> 00:23:17,669 apareciera seis años después de que murió? 413 00:23:17,669 --> 00:23:19,138 ¿Y qué con los hombres en el hielo? 414 00:23:19,138 --> 00:23:20,243 ¿Por qué salieron de ahí? 415 00:23:25,246 --> 00:23:27,579 Ah. (resopla) Vamos. 416 00:23:27,579 --> 00:23:33,385 No me des eso del vudú-ET-mierda... 417 00:23:33,385 --> 00:23:35,054 - chumpa-lumpa cósmica. - (ríe) 418 00:23:35,054 --> 00:23:37,556 ¿Tratas de decir "chupacabras"? 419 00:23:37,556 --> 00:23:40,893 - Como sea, la magia. No es magia. - (Evangeline se mofa) 420 00:23:40,893 --> 00:23:43,427 Sí hay una explicación real para esto. 421 00:23:45,467 --> 00:23:46,469 Muy bien. 422 00:23:47,701 --> 00:23:51,307 - Te escucho. - No hacemos las preguntas correctas. 423 00:23:52,307 --> 00:23:54,740 Lo haremos. Lo encontraremos. 424 00:23:54,740 --> 00:23:57,413 -¿Quién es la que cree en milagros? - (teléfono tintinea) 425 00:24:00,582 --> 00:24:02,051 ¿Futbol de fantasía? 426 00:24:02,651 --> 00:24:04,286 No, Tinder. 427 00:24:04,785 --> 00:24:07,552 -¿Estás en Tinder? - Sí, estoy en Tinder. 428 00:24:07,552 --> 00:24:10,522 ¿Quién carajos está en Tinder en Ennis? 429 00:24:10,522 --> 00:24:14,593 ¿El puto anciano Norman Naki, agh, y Hank Prior? 430 00:24:14,593 --> 00:24:17,466 El no está disponible. (ríe) Pobre perra. 431 00:24:18,166 --> 00:24:20,603 Sí, ajusté el radio de Tinder a Fairbanks. 432 00:24:21,468 --> 00:24:22,896 Yo puedo hacer viajes personales. 433 00:24:22,896 --> 00:24:24,369 No cojo donde como. 434 00:24:24,369 --> 00:24:27,243 (se mofa) Es decir, ya no más. 435 00:24:28,009 --> 00:24:30,076 Vete al carajo. 436 00:24:30,076 --> 00:24:31,746 ¿Qué haces cuando te sientes sola? 437 00:24:32,079 --> 00:24:33,682 Yo veo Netflix. 438 00:24:34,849 --> 00:24:37,481 Vamos. En serio. ¿Qué haces? 439 00:24:43,325 --> 00:24:44,527 Yo rezo. 440 00:24:46,022 --> 00:24:47,660 (Liz contiene risotada) 441 00:24:47,660 --> 00:24:49,332 (riendo) 442 00:24:50,965 --> 00:24:52,168 ¿Tú rezas? 443 00:24:53,935 --> 00:24:56,135 ¿Dices que, que te pones de rodillas 444 00:24:56,135 --> 00:24:59,839 y le rezas al "Padre que está en los cielos", así? (ríe) 445 00:24:59,839 --> 00:25:02,878 Vamos. ¿Bromeas? ¿Hablas con Dios? 446 00:25:05,181 --> 00:25:06,182 No. 447 00:25:07,616 --> 00:25:09,018 Yo escucho. 448 00:25:18,193 --> 00:25:23,095 ¿Tú nunca... sientes como que... 449 00:25:23,095 --> 00:25:27,370 a veces solo quieres (suspira) desaparecer? 450 00:25:29,403 --> 00:25:33,042 ¿Solo salir... y nunca parar? 451 00:25:35,311 --> 00:25:36,913 Solo irte. 452 00:25:39,147 --> 00:25:40,780 Solo irte. 453 00:25:40,780 --> 00:25:43,516 (suena música suave) 454 00:25:43,516 --> 00:25:45,754 ♪ 455 00:25:50,759 --> 00:25:52,996 (vocalización etérea) 456 00:25:58,267 --> 00:25:59,634 Hola. 457 00:25:59,900 --> 00:26:02,538 - La jefa Danvers quiere que le llames... - Puede esperar. 458 00:26:03,605 --> 00:26:05,241 Ven aquí un segundo. 459 00:26:14,182 --> 00:26:17,186 Limpiaba el garaje y encontré estos. 460 00:26:20,754 --> 00:26:22,922 Sí, lo sé, Darwin solo tiene cuatro, 461 00:26:22,922 --> 00:26:25,325 pero tú ya eras muy bueno patinando 462 00:26:25,325 --> 00:26:26,963 a esa edad. 463 00:26:30,232 --> 00:26:31,731 Si tú... 464 00:26:31,731 --> 00:26:34,370 lo llevas a patinar, avísame. 465 00:26:36,372 --> 00:26:37,773 Sí, seguro. 466 00:26:41,076 --> 00:26:42,305 ¿Qué está haciendo Danvers? 467 00:26:42,571 --> 00:26:46,582 Eh, está revisando la evidencia del tráiler. 468 00:26:48,983 --> 00:26:50,614 ¿Ella y Navarro? 469 00:26:52,053 --> 00:26:53,118 Sí. 470 00:26:53,118 --> 00:26:55,852 No sé qué carajos hacen juntas. 471 00:26:56,218 --> 00:26:58,290 Creí que ellas se odiaban. 472 00:26:58,290 --> 00:26:59,995 ¿Sabes qué pasó ahí? 473 00:27:00,394 --> 00:27:02,131 Ella no me lo dice. 474 00:27:03,431 --> 00:27:04,633 Ni idea. 475 00:27:05,166 --> 00:27:07,365 Evangeline Navarro: Oye! 476 00:27:07,365 --> 00:27:09,301 Tú recibiste una llamada 477 00:27:09,301 --> 00:27:11,970 sobre que Annie K. y Raymond Clark tenían una relación. 478 00:27:11,970 --> 00:27:14,439 ¿Una llamada directa, y no la reportaste? 479 00:27:14,439 --> 00:27:16,609 Danvers, dile a tu chica aquí que se tranquilice. 480 00:27:16,609 --> 00:27:18,811 Habla conmigo. 481 00:27:18,811 --> 00:27:20,645 Dime por qué ocultaste información 482 00:27:20,645 --> 00:27:23,382 - de una investigación de homicidio. - Ay, por favor. 483 00:27:23,382 --> 00:27:26,318 Esa mujer se acostaba con la mitad de Ennis. 484 00:27:26,318 --> 00:27:27,819 ¿Qué querías que hiciera? 485 00:27:27,819 --> 00:27:29,921 ¿Buscar a cada hombre al que se cogió en la región? 486 00:27:29,921 --> 00:27:32,090 - Pedazo de mierda. Juro por Dios... - No, no, no. No, no. 487 00:27:32,090 --> 00:27:34,396 - Cálmate, carajo. Cálmate! - Te lo juro! 488 00:27:34,963 --> 00:27:38,163 Y tú, regresa a tu puta búsqueda... 489 00:27:38,163 --> 00:27:40,636 y deshazte de tus amigos descontrolados. 490 00:27:41,002 --> 00:27:42,902 O recibirás un reporte de negligencia 491 00:27:42,902 --> 00:27:44,469 por el deficiente trato del caso Kowtok. 492 00:27:44,469 --> 00:27:46,271 Tal vez yo presente un reporte tuyo 493 00:27:46,271 --> 00:27:49,175 por jugar a la Sra. Robinson con mi hijo. 494 00:27:49,175 --> 00:27:50,279 ¿Hum? 495 00:28:00,688 --> 00:28:02,525 Haz tu puto trabajo. 496 00:28:12,968 --> 00:28:14,366 Evangeline: ¿Es todo? 497 00:28:14,366 --> 00:28:17,240 ¿"Haz tu puto trabajo"? ¿Es todo lo que le dirás? 498 00:28:18,806 --> 00:28:21,010 - Oye, ¿a dónde vas? - Al carajo de aquí. 499 00:28:23,211 --> 00:28:24,847 ¿Quién es la Sra. Robinson? 500 00:28:26,713 --> 00:28:29,347 (suspira) ¿Dónde está mi técnico forense? 501 00:28:29,347 --> 00:28:32,384 Bueno, hay una tormenta en la Bahía Norte. 502 00:28:32,384 --> 00:28:34,453 Muy mala visibilidad. Cancelaron los vuelos, 503 00:28:34,453 --> 00:28:36,823 así que van a tratar otra vez mañana. 504 00:28:36,823 --> 00:28:38,724 Ay, mañana no sirve. 505 00:28:38,724 --> 00:28:41,794 Se descongelarán y los enviarán a Anchorage. 506 00:28:41,794 --> 00:28:43,863 Bueno, tengo una idea. 507 00:28:43,863 --> 00:28:44,900 ¿Cuál? 508 00:28:45,232 --> 00:28:47,670 - No sé si te gustará. - Pues. 509 00:28:49,236 --> 00:28:51,338 Mi primo vive en White Lake. 510 00:28:51,338 --> 00:28:53,042 Es veterinario. 511 00:28:54,542 --> 00:28:58,681 Trabaja mucho con animales grandes. 512 00:29:00,882 --> 00:29:02,885 ¿En cuánto tiempo puedes traerlo? 513 00:29:04,419 --> 00:29:06,419 - Puedo llamarlo ahora y ver. - Sí. 514 00:29:06,419 --> 00:29:08,091 -¿Sí? - Sí. 515 00:29:10,091 --> 00:29:13,096 (suena música tensa) 516 00:29:28,309 --> 00:29:30,313 (suena música suave) 517 00:29:49,598 --> 00:29:51,234 (grita) Qavvik! 518 00:29:55,070 --> 00:29:56,469 Shh! 519 00:29:56,469 --> 00:29:58,507 (viento soplando) 520 00:30:02,110 --> 00:30:03,446 Pendejo. 521 00:30:04,646 --> 00:30:06,879 ¿Qué puedo hacer por ti? 522 00:30:06,879 --> 00:30:09,481 (suspira) ¿Conoces a Oliver Tagaq? 523 00:30:09,481 --> 00:30:11,319 Trabajó en Tsalal un tiempo. 524 00:30:12,019 --> 00:30:14,887 Ahora tal vez sea cazador en el hielo o en algún lugar. 525 00:30:14,887 --> 00:30:17,155 ¿Tagaq? No. 526 00:30:17,155 --> 00:30:22,327 Bueno, la cosa es que sé que conoces a alguien que conoce a alguien. 527 00:30:22,327 --> 00:30:24,266 El destilar necesita contactos. 528 00:30:24,599 --> 00:30:26,202 ¿Podrías preguntar? 529 00:30:27,268 --> 00:30:30,670 Ujum... por un precio. 530 00:30:30,670 --> 00:30:32,739 ¿Quieres que te pague? 531 00:30:32,739 --> 00:30:35,074 (ríe) Se llama quid pro quo. 532 00:30:35,074 --> 00:30:38,143 Tú me dices algo. Yo te digo algo. 533 00:30:38,143 --> 00:30:41,146 (se mofa) No estoy para bromas ahora. 534 00:30:41,146 --> 00:30:43,185 No estoy bromeando... 535 00:30:43,785 --> 00:30:46,889 Tú dime algo sobre ti misma... 536 00:30:48,455 --> 00:30:50,459 y te consigo la información. 537 00:30:51,859 --> 00:30:53,696 Jódete, Qavvik. 538 00:30:56,164 --> 00:31:00,169 - (portazo) - Siempre es un placer verte, Evangeline. 539 00:31:03,239 --> 00:31:05,241 (silbando) 540 00:31:13,815 --> 00:31:15,781 (resopla) 541 00:31:15,781 --> 00:31:17,653 (puerta abre, cierra) 542 00:31:19,087 --> 00:31:20,423 ¿Qué carajos quieres saber? 543 00:31:25,894 --> 00:31:27,129 Tu mamá. 544 00:31:27,829 --> 00:31:30,696 - Cuéntame de ella. - Pregúntale a Julia. 545 00:31:30,696 --> 00:31:32,962 Mm-mm. Te pregunto a ti. 546 00:31:33,662 --> 00:31:35,671 Ella era de aquí, ¿no es así? 547 00:31:37,071 --> 00:31:40,873 Sí, de un campamento minero que ya desapareció. 548 00:31:40,873 --> 00:31:43,175 Ella se fue cuando tenía 15. 549 00:31:43,175 --> 00:31:46,177 Conoció a mi papá en Boston. Bum. 550 00:31:46,177 --> 00:31:51,620 - Ahora consígueme a Tagaq. - Es ese acento, chica de Boston. (ríe) 551 00:31:53,120 --> 00:31:54,958 Pero no te quedaste. 552 00:31:57,693 --> 00:31:58,894 No. 553 00:32:00,362 --> 00:32:01,965 Papá era malo. 554 00:32:02,964 --> 00:32:04,400 El bebía. 555 00:32:05,534 --> 00:32:07,136 El la golpeaba. 556 00:32:08,569 --> 00:32:12,441 A nosotras también... así que mamá nos tomó y corrió. 557 00:32:12,974 --> 00:32:15,378 Y entonces regresamos al norte. 558 00:32:16,945 --> 00:32:19,582 La chicas de Alaska siempre regresan. 559 00:32:24,152 --> 00:32:27,790 Ella no... estaba nada bien. 560 00:32:28,623 --> 00:32:29,658 Ella... 561 00:32:30,725 --> 00:32:32,328 ¿Era como Jules? 562 00:32:36,631 --> 00:32:37,833 Sí. 563 00:32:39,501 --> 00:32:42,935 Voces... Episodios. 564 00:32:42,935 --> 00:32:45,972 (suena música tensa suave) 565 00:32:45,972 --> 00:32:48,244 Un día huyó para nunca regresar. 566 00:32:52,080 --> 00:32:54,714 -¿Está...? - Asesinada. 567 00:32:54,714 --> 00:32:56,953 Nunca encontraron al hijo de puta. 568 00:32:58,986 --> 00:33:00,623 (suspira) Oh. 569 00:33:02,123 --> 00:33:03,326 Carajo. 570 00:33:07,195 --> 00:33:09,229 Lo siento, Eve. 571 00:33:09,229 --> 00:33:11,800 ♪ 572 00:33:13,969 --> 00:33:17,606 Ella nunca me dijo mi nombre en inupiaq, ¿sabes? 573 00:33:20,208 --> 00:33:21,644 Quisiera... 574 00:33:27,148 --> 00:33:28,414 (suspira) 575 00:33:28,414 --> 00:33:29,885 Nada. 576 00:33:30,485 --> 00:33:33,753 Como sea, ahí está tu información. 577 00:33:33,753 --> 00:33:35,791 Ahora dame la mía. 578 00:33:39,693 --> 00:33:43,499 {\an8}(suena "Limbo" por Lissom, Julien Marchal & Lowswimmer) 579 00:33:45,700 --> 00:33:47,703 {\an8}(bullicio de pueblo) 580 00:33:47,902 --> 00:33:52,541 ♪ 581 00:33:54,676 --> 00:34:00,183 ♪ 582 00:34:03,684 --> 00:34:07,519 Cazador: Están enfermos, están muriendo. 583 00:34:07,519 --> 00:34:10,489 Los peces, las ballenas, las focas... 584 00:34:10,489 --> 00:34:12,691 los caribúes. ¿Qué vamos a comer? 585 00:34:12,691 --> 00:34:15,995 No podemos pagar por comida en las tiendas. 586 00:34:15,995 --> 00:34:19,198 Incluso el agua está contaminada. Ellos mienten. 587 00:34:19,198 --> 00:34:22,300 Dicen sus putas mentiras sobre no estar envenenándonos. 588 00:34:22,300 --> 00:34:25,237 - Queremos la verdad. - Todos: Sí! 589 00:34:25,237 --> 00:34:28,874 - Cazador: Queremos la verdad! Queremos agua limpia! - Todos: Sí! 590 00:34:28,874 --> 00:34:31,677 - Cazador: Queremos cielos claros! - Todos: Sí! 591 00:34:31,677 --> 00:34:34,079 - Queremos animales sanos! - Sí! 592 00:34:34,079 --> 00:34:35,915 Queremos la mina cerrada. 593 00:34:35,915 --> 00:34:38,149 - Sí! - Cierren la mina! 594 00:34:38,149 --> 00:34:40,418 - Cazador: Este pueblo ha estado aquí antes que ellos. - Todos: Sí! 595 00:34:40,418 --> 00:34:50,662 Estábamos aquí antes! Estábamos aquí antes! 596 00:34:50,662 --> 00:34:54,136 Ah, tú eres la hija de la jefa de policía, ¿cierto? 597 00:34:54,702 --> 00:34:59,038 No, ella solo es mi madrastra, pero yo no apoyo... 598 00:34:59,038 --> 00:35:01,841 Está bien. Cualquiera que le importe es bienvenido aquí. 599 00:35:01,841 --> 00:35:04,037 (gente continúa coreando) 600 00:35:04,037 --> 00:35:17,256 Estábamos aquí antes! Estábamos aquí antes! 601 00:35:17,256 --> 00:35:19,462 Cazador: Oigan, oigan! Esperen. 602 00:35:21,629 --> 00:35:27,399 Aviaq y Joe Carter perdieron a su bebé esta mañana. 603 00:35:27,399 --> 00:35:30,803 (gritos ahogados, murmullos) 604 00:35:30,803 --> 00:35:33,142 Otro mortinato. 605 00:35:33,574 --> 00:35:37,210 ¿Podemos tener un minuto de silencio? 606 00:35:37,210 --> 00:35:38,647 Gracias. 607 00:35:41,949 --> 00:35:43,953 (respiración pesada) 608 00:35:48,256 --> 00:35:51,260 (canto susurrante) 609 00:35:54,457 --> 00:35:57,934 ♪ 610 00:36:09,478 --> 00:36:11,480 (canto desvaneciendo) 611 00:36:16,784 --> 00:36:18,985 (canción cesa) 612 00:36:18,985 --> 00:36:21,024 (ruido blanco) 613 00:36:30,965 --> 00:36:32,635 (ruido blanco cesa) 614 00:36:36,137 --> 00:36:37,340 (suspira) 615 00:36:46,314 --> 00:36:48,918 - (puerta abre, cierra) -¿Lee? 616 00:36:49,884 --> 00:36:52,921 - (pasos rápidos) - (azotan puerta) 617 00:36:53,687 --> 00:36:57,722 - Creí que me ayudarías... - Oye! Me estoy vistiendo. 618 00:36:57,722 --> 00:37:00,326 ¿Has estado con esas personas que vandalizan la mina? 619 00:37:00,326 --> 00:37:01,893 - No. -¿Estás loca? 620 00:37:01,893 --> 00:37:04,230 -¿Sabes lo que pasa con esas personas? - No estoy loca. 621 00:37:04,230 --> 00:37:07,066 Solo me importa este puto lugar, ¿de acuerdo? 622 00:37:07,066 --> 00:37:08,333 Ay, no sé qué quieres de mí. 623 00:37:08,333 --> 00:37:09,702 Mierda! Yo quiero que te importe. 624 00:37:09,702 --> 00:37:11,903 - Me importa. - Mentira. 625 00:37:11,903 --> 00:37:14,173 Te dije que te quitaras esa mierda de la cara. Vamos. 626 00:37:14,173 --> 00:37:17,046 ¿Sabías que el bebé de Aviaq Carter nació muerto hoy? 627 00:37:20,181 --> 00:37:22,785 Pero seguro eso no te importó, ¿cierto? 628 00:37:23,885 --> 00:37:25,851 Vamos a lavar eso. 629 00:37:25,851 --> 00:37:27,854 - Ven. Andando. - Basta! Suéltame! 630 00:37:27,854 --> 00:37:29,525 - Vas a lavarlo! - No! 631 00:37:30,058 --> 00:37:31,360 Ahora. 632 00:37:31,960 --> 00:37:33,196 Ahora! 633 00:37:37,398 --> 00:37:40,603 (suena música tensa suave) 634 00:37:43,271 --> 00:37:45,269 ♪ 635 00:37:48,610 --> 00:37:50,613 (ruido blanco) 636 00:37:55,617 --> 00:37:58,654 ♪ 637 00:38:02,090 --> 00:38:04,093 (vocalización etérea) 638 00:38:20,908 --> 00:38:22,778 (niño riendo) 639 00:38:23,144 --> 00:38:25,378 {\an8}- Oye! - (golpe fuerte, gruñido) 640 00:38:25,378 --> 00:38:26,615 (grito ahogado) 641 00:38:30,752 --> 00:38:32,755 ♪ 642 00:38:34,622 --> 00:38:36,625 (voz susurrando) 643 00:38:42,831 --> 00:38:45,064 Dile a mi mami. 644 00:38:45,064 --> 00:38:48,000 (susurros indistintos) 645 00:38:48,000 --> 00:38:50,039 - (latidos de corazón) - (grito ahogado) 646 00:38:51,506 --> 00:38:53,606 (gime) Carajo. 647 00:38:53,606 --> 00:38:56,279 - (gruñe) - (viento soplando) 648 00:39:00,449 --> 00:39:02,451 (teléfono sonando) 649 00:39:04,518 --> 00:39:06,351 - (teléfono vibrando) -¿Hola? 650 00:39:06,351 --> 00:39:09,254 Hombre (por teléfono): Sí, ¿Srta. Navarro? Soy Kenny Hogan. 651 00:39:09,254 --> 00:39:11,090 Eh, estoy cubriendo a Qavvik. 652 00:39:11,090 --> 00:39:13,625 Ah, sí, él no tiene señal. ¿Quiere que yo...? 653 00:39:13,625 --> 00:39:16,629 Kenny: No, señorita. Es sobre su hermana, Julia. 654 00:39:16,629 --> 00:39:18,998 ¿Ella está bien? ¿Qué pasó? 655 00:39:18,998 --> 00:39:22,238 Kenny: Descuide. Ella, ella está bien. 656 00:39:23,472 --> 00:39:25,370 ¿Qué hizo? 657 00:39:25,370 --> 00:39:28,707 Ella empezó a gritar que alguien ya viene, y... 658 00:39:28,707 --> 00:39:31,847 estaba rezando, ella comenzó a rezar. 659 00:39:32,648 --> 00:39:33,979 Ella estaba... 660 00:39:33,979 --> 00:39:37,020 Eh, mire... No lo sé, estuvo mal. 661 00:39:39,053 --> 00:39:42,058 Lo siento, yo solo, pensé que querría saberlo. 662 00:39:43,492 --> 00:39:45,124 ¿Dónde está? 663 00:39:45,124 --> 00:39:48,164 Kenny: No lo sé, salió huyendo. 664 00:39:50,565 --> 00:39:53,569 (suena música suave) 665 00:39:55,070 --> 00:39:57,073 {\an8}(vocalización etérea) 666 00:40:11,453 --> 00:40:13,456 ♪ 667 00:40:17,492 --> 00:40:18,995 (sollozando) 668 00:40:21,196 --> 00:40:23,032 (pasos) 669 00:40:26,802 --> 00:40:28,834 ¿No tienes frío, pequeña? 670 00:40:28,834 --> 00:40:30,873 ¿Cómo supiste dónde encontrarme? 671 00:40:34,742 --> 00:40:36,579 No estabas en casa. 672 00:40:39,981 --> 00:40:41,817 Y te conozco. 673 00:40:43,217 --> 00:40:46,589 (Julia suspira) 674 00:40:52,160 --> 00:40:53,796 ¿Ves eso? 675 00:40:55,497 --> 00:40:57,500 Es el agua. 676 00:40:58,966 --> 00:41:00,403 El mar. 677 00:41:02,670 --> 00:41:04,236 (Julia suspira) 678 00:41:04,236 --> 00:41:07,740 Pienso cosas. (respira hondo) 679 00:41:07,740 --> 00:41:09,478 Cosas malas. 680 00:41:09,911 --> 00:41:12,712 Lo sé, lo sé, lo sé. 681 00:41:12,712 --> 00:41:15,151 (suspira) Lo sé, bebé. 682 00:41:16,317 --> 00:41:19,322 (suena música inquietante) 683 00:41:26,828 --> 00:41:28,831 (puerta chirriando) 684 00:41:52,554 --> 00:41:55,391 - (estrépito) - (Peter exclama) 685 00:41:57,892 --> 00:41:59,523 Darwin Prior: Mamá! 686 00:42:02,197 --> 00:42:05,201 (suena música de cuna) 687 00:42:12,140 --> 00:42:14,777 Peter: Hola, lo siento. 688 00:42:15,510 --> 00:42:18,347 -¿Vamos a la cama? - Tengo un examen a las siete. 689 00:42:19,247 --> 00:42:20,683 Mejor me quedo despierta. 690 00:42:36,498 --> 00:42:38,234 ¿Estoy en problemas? 691 00:42:40,101 --> 00:42:43,468 Vamos, Kayla, solo es un caso, y acabará, y... 692 00:42:43,468 --> 00:42:47,143 Y Danvers seguirá llamando día y noche, Pete. 693 00:42:47,676 --> 00:42:49,946 Y tú correrás cada vez. 694 00:42:51,908 --> 00:42:53,116 Cada vez. 695 00:42:57,518 --> 00:42:59,852 -¿Estás celosa de Danvers? - No seas ridículo. 696 00:42:59,852 --> 00:43:02,121 Exacto. Te casaste con un policía. 697 00:43:02,121 --> 00:43:03,723 No, no lo hice. 698 00:43:03,723 --> 00:43:05,962 Tú no eras un policía. 699 00:43:07,295 --> 00:43:09,929 Solo eras un dulce idiota que me hacía reír... 700 00:43:09,929 --> 00:43:12,401 ¿Y si no quiero ser un dulce idiota? 701 00:43:14,569 --> 00:43:16,769 Yo no te digo que no puedes ser una doctora. 702 00:43:16,769 --> 00:43:18,270 No soy una doctora. 703 00:43:18,270 --> 00:43:20,039 Estoy en una escuela de enfermería 704 00:43:20,039 --> 00:43:23,008 con un hijo, casada con un policía. 705 00:43:23,008 --> 00:43:26,115 (suena teléfono, vibra) 706 00:43:28,149 --> 00:43:29,785 (risita triste) 707 00:43:34,421 --> 00:43:38,061 (suena "I Follow Rivers" por Marika Hackman) 708 00:43:42,664 --> 00:43:44,563 DANVERS LLAMADA PERDIDA 709 00:43:44,563 --> 00:43:47,467 ¿ENCONTRASTE A OLIVER TAGAQ? 710 00:43:47,467 --> 00:43:53,609 ♪ 711 00:43:56,311 --> 00:43:58,745 ♪ 712 00:43:58,745 --> 00:44:00,783 (bullicio de TV) 713 00:44:09,491 --> 00:44:11,494 ♪ 714 00:44:14,862 --> 00:44:19,202 ♪ 715 00:44:21,436 --> 00:44:23,503 ♪ 716 00:44:23,503 --> 00:44:29,609 23 DE DICIEMBRE SEXTO DíA DE NOCHE 717 00:44:29,609 --> 00:44:32,648 ♪ 718 00:44:36,651 --> 00:44:40,086 ♪ 719 00:44:40,086 --> 00:44:43,126 - (canción termina) - (canto gutural) 720 00:45:01,008 --> 00:45:03,012 (continúa canto) 721 00:45:11,386 --> 00:45:14,823 (canto melancólico, tarareo) 722 00:45:29,437 --> 00:45:31,274 (puerta abre) 723 00:45:41,616 --> 00:45:43,619 (canto continúa) 724 00:46:01,369 --> 00:46:03,372 (canto continúa) 725 00:46:17,218 --> 00:46:20,219 (suena música suave) 726 00:46:20,219 --> 00:46:22,891 (canto gutural acelerando) 727 00:46:26,160 --> 00:46:30,028 (canto y música intensificando) 728 00:46:30,028 --> 00:46:33,469 - (suena música suave) - (exhala) 729 00:46:43,405 --> 00:46:46,415 (suena música inquietante) 730 00:46:47,582 --> 00:46:49,585 (voces susurrando) 731 00:46:53,288 --> 00:46:55,024 Cielos, Pete. 732 00:46:56,418 --> 00:46:58,260 Sí, es raro, ¿verdad? 733 00:46:58,625 --> 00:47:02,628 Oye, ¿crees que ese sujeto se sacó los ojos? 734 00:47:02,628 --> 00:47:05,301 ¿Cuántas horas has estado viendo esta mierda? 735 00:47:05,867 --> 00:47:08,400 Prior, ¿pudiste con el teléfono? 736 00:47:08,400 --> 00:47:11,403 Peter: Buenos días, jefa. Eh, él es mi primo, Vince, 737 00:47:11,403 --> 00:47:14,006 - del que te había hablado. - Liz: ¿Sí? 738 00:47:14,006 --> 00:47:16,474 Peter: Vince, dile. 739 00:47:16,474 --> 00:47:19,277 -¿Decirme qué? - Eh, (carraspea) sí. 740 00:47:19,277 --> 00:47:22,681 - Yo creo que murieron antes de congelarse. -¿Qué? 741 00:47:22,681 --> 00:47:25,154 Yo, digo, no murieron por congelamiento. 742 00:47:25,687 --> 00:47:27,119 He visto muchos animales congelados, 743 00:47:27,119 --> 00:47:28,854 y el frío hace que sus latidos disminuyan, 744 00:47:28,854 --> 00:47:30,923 que su respiración se haga lenta. Básicamente... 745 00:47:30,923 --> 00:47:32,494 se quedan dormidos. 746 00:47:32,894 --> 00:47:35,231 Parece una muerte pacífica. 747 00:47:35,564 --> 00:47:37,433 Estos hombres no... 748 00:47:37,866 --> 00:47:40,002 no es como mueren en el frío. 749 00:47:40,334 --> 00:47:43,168 - No es así. -¿¿Qué los mató? 750 00:47:43,168 --> 00:47:45,304 Es difícil decirlo sin hacer 751 00:47:45,304 --> 00:47:47,273 una autopsia apropiada. 752 00:47:47,273 --> 00:47:50,837 pero luce como... un ataque cardíaco si tuviera que adivinar. 753 00:47:50,837 --> 00:47:54,483 -¿Cómo puedes estar seguro? - No puedo. 754 00:47:55,216 --> 00:47:57,219 Solo soy un veterinario. 755 00:47:57,919 --> 00:48:00,156 Pero he visto caribúes morir de miedo. 756 00:48:01,155 --> 00:48:03,358 Corriendo, aterrados. 757 00:48:03,858 --> 00:48:08,193 Y estos científicos, ellos, ellos... 758 00:48:08,193 --> 00:48:10,066 ellos lucen igual. 759 00:48:12,867 --> 00:48:17,069 Y, eh, (sorbe nariz) Vince... 760 00:48:17,069 --> 00:48:19,337 ¿crees que puedas hacer una pequeña autopsia? 761 00:48:19,337 --> 00:48:21,974 - Peter: Jefa. - Solo... bromeaba. 762 00:48:21,974 --> 00:48:24,480 - Vince: Ah. - Sería súper ilegal. 763 00:48:25,246 --> 00:48:27,012 Lo siento, Vince. Te invitaré una cerveza. 764 00:48:27,012 --> 00:48:28,117 - Sí. - Gracias. 765 00:48:29,450 --> 00:48:31,984 Bueno... creo que esperaremos, 766 00:48:31,984 --> 00:48:33,553 veremos qué información 767 00:48:33,553 --> 00:48:34,919 Anchorage nos comparte. 768 00:48:34,919 --> 00:48:37,189 - Sí. - El teléfono de Annie. ¿Qué hay con él? 769 00:48:37,189 --> 00:48:38,691 Sí, eh, trabajamos en ello. 770 00:48:38,691 --> 00:48:40,225 Debemos tenerlo esta mañana. 771 00:48:40,225 --> 00:48:42,065 - No creo que haya problema... - Evangeline: Oliver Tagaq. 772 00:48:45,066 --> 00:48:46,436 Lo encontré. 773 00:48:46,968 --> 00:48:50,205 -¿Cómo? - Se llama "Telégrafo Mukluk". 774 00:48:50,738 --> 00:48:54,073 - No es para chicos blancos. - No, no. Lo siento. El hombre no existe. 775 00:48:54,073 --> 00:48:56,274 ¿Bien? No hay un acta de nacimiento, 776 00:48:56,274 --> 00:49:00,112 ni registros escolares, ni impuestos, nada sobre él. 777 00:49:00,112 --> 00:49:02,214 ¿Así que nada de los registros de Tsalal? 778 00:49:02,214 --> 00:49:03,949 Sí, no hay nada de los registros de Tsalal. 779 00:49:03,949 --> 00:49:05,754 - No hay nada. - Bueno... 780 00:49:06,120 --> 00:49:09,058 vive en un campamento nómada en la Costa Norte. 781 00:49:10,125 --> 00:49:12,257 Bien. 782 00:49:12,257 --> 00:49:15,131 No todo está en una computadora, novato. 783 00:49:17,566 --> 00:49:19,198 (entre dientes) Carajo. 784 00:49:19,198 --> 00:49:22,434 (suena música de percusiones lenta) 785 00:49:22,434 --> 00:49:24,473 (vocalización susurrante) 786 00:49:35,784 --> 00:49:37,786 (perro gimoteando) 787 00:49:49,497 --> 00:49:51,498 (motor apagando) 788 00:49:51,498 --> 00:49:53,536 ♪ 789 00:50:03,177 --> 00:50:04,647 Hola, señor. 790 00:50:05,780 --> 00:50:08,384 Estamos buscando a Oliver Tagaq. 791 00:50:09,283 --> 00:50:11,119 ¿Y por qué será? 792 00:50:11,719 --> 00:50:15,588 Bueno, porque creemos que puede tener información sobre 793 00:50:15,588 --> 00:50:18,194 la estación Tsalal. 794 00:50:19,989 --> 00:50:22,828 Señor... El Sr. Tagaq no es un sospechoso. 795 00:50:22,828 --> 00:50:25,030 Solo necesitamos hablar con él. 796 00:50:25,030 --> 00:50:27,703 (bebé llorando en la distancia) 797 00:50:30,038 --> 00:50:31,874 No sé si esté aquí. 798 00:50:42,984 --> 00:50:45,488 ¿Sr. Tagaq? Policía de Alaska. 799 00:50:51,393 --> 00:50:53,396 (Liz suspira) 800 00:50:53,895 --> 00:50:55,098 ¿Oyes eso? 801 00:50:57,165 --> 00:50:58,534 Sí, el generador. 802 00:50:59,433 --> 00:51:01,270 Definitivamente está aquí. 803 00:51:03,437 --> 00:51:05,607 Oh, ¿sí? Oh, okey. 804 00:51:06,072 --> 00:51:08,344 - Eso está bien. - (susurra) ¿Qué carajos estás haciendo? 805 00:51:16,450 --> 00:51:20,355 Están paradas en territorio tradicional inupiaq. 806 00:51:20,921 --> 00:51:25,257 - Liz: Ah, bueno... - A menos que tengan una orden, si dan un paso más, 807 00:51:25,257 --> 00:51:27,259 les volaré los sesos. 808 00:51:27,259 --> 00:51:29,765 Ah... lo entiendo. 809 00:51:30,198 --> 00:51:34,200 Y, ¿si busco en los registros estatales... 810 00:51:34,200 --> 00:51:35,971 esta propiedad es su tierra? 811 00:51:36,537 --> 00:51:38,736 ¿Está a su nombre, Sr. Tagaq? 812 00:51:38,736 --> 00:51:41,310 ¿Quiere entrar y ver la escritura, señora? 813 00:51:45,146 --> 00:51:47,680 Tú. ¿Cómo te llamas? 814 00:51:47,680 --> 00:51:50,016 Soy la agente Evangeline Navarro. 815 00:51:50,016 --> 00:51:52,885 No. (habla en inupiaq) 816 00:51:52,885 --> 00:51:54,623 ¿Quién eres tú? 817 00:51:56,090 --> 00:51:58,094 Ya se lo dije. 818 00:51:58,960 --> 00:52:02,597 Oh, lo olvidaste, ¿cierto? 819 00:52:03,130 --> 00:52:05,501 Vinimos a hablar de Annie Kowtok. 820 00:52:06,235 --> 00:52:07,436 ¿Annie? 821 00:52:09,904 --> 00:52:12,404 Miren, no importa de qué vinieron a hablar. 822 00:52:12,404 --> 00:52:15,207 Si no tienen una orden de arresto, deben irse. 823 00:52:15,207 --> 00:52:17,577 ¿Quiere que traigamos una? Podemos conseguirla. 824 00:52:17,577 --> 00:52:19,744 ¿Arresto por qué? 825 00:52:19,744 --> 00:52:23,983 ¿Qué tal la muerte de los científicos de Tsalal? 826 00:52:23,983 --> 00:52:26,789 (suena música tensa suave) 827 00:52:27,955 --> 00:52:30,593 Sus excolegas. Están muertos. 828 00:52:32,460 --> 00:52:34,463 (respiración pesada) 829 00:52:39,934 --> 00:52:41,938 Hace una semana que murieron. 830 00:52:44,172 --> 00:52:46,172 ¿Cómo? 831 00:52:46,172 --> 00:52:48,440 (suspira) Murieron en el hielo. 832 00:52:48,440 --> 00:52:50,409 Aún no sabemos qué pasó. 833 00:52:50,409 --> 00:52:54,213 -¿Lund está muerto? - No. No, él está en el hospital. 834 00:52:54,213 --> 00:52:56,781 A él no le va muy bien. Escuche... 835 00:52:56,781 --> 00:52:59,084 puede hablar con nosotros si usted sabe algo que... 836 00:52:59,084 --> 00:53:01,520 - Lárguense de mi casa! - No, solo queremos... 837 00:53:01,520 --> 00:53:03,255 - (recorta escopeta) - Oliver Tagaq: Fuera! Ahora! 838 00:53:03,255 --> 00:53:04,656 - Bien. - (gritando en inupiaq) 839 00:53:04,656 --> 00:53:06,458 - Largo de aquí! Salgan! - Muy bien, de acuerdo. 840 00:53:06,458 --> 00:53:08,194 - Ya nos vamos. Okey. - Largo! Ahora! 841 00:53:08,194 --> 00:53:10,196 - Y no regresen nunca! - (perro ladrando) 842 00:53:10,196 --> 00:53:12,168 (Liz suspira) 843 00:53:20,141 --> 00:53:21,807 ¿Qué fue esa mierda sobre tu nombre? 844 00:53:21,807 --> 00:53:23,809 No lo entenderías. 845 00:53:23,809 --> 00:53:25,680 Lulu (por radio): Jefa. 846 00:53:26,847 --> 00:53:30,283 - Danvers. - Lulu: Jefa, recibimos una llamada del hospital. 847 00:53:30,283 --> 00:53:31,717 ¿Lund? 848 00:53:31,717 --> 00:53:32,785 Lulu: Sí. 849 00:53:32,785 --> 00:53:34,823 (sirena ululando) 850 00:53:45,733 --> 00:53:47,366 Enfermera 1: La gangrena se esparció por doquier. 851 00:53:47,366 --> 00:53:49,802 Requirió múltiples amputaciones. 852 00:53:49,802 --> 00:53:51,070 Perdió la vista. 853 00:53:51,070 --> 00:53:52,304 Lo mantuvimos sedado, 854 00:53:52,304 --> 00:53:54,173 pero hace unas horas se despertó. 855 00:53:54,173 --> 00:53:56,341 -¿Ha podido comunicarse? - El va y viene. 856 00:53:56,341 --> 00:53:58,577 - El está inquieto. - (hombre gritando) 857 00:53:58,577 --> 00:54:00,849 Prepárense. Es difícil verlo. 858 00:54:02,250 --> 00:54:04,087 (Lund dando alaridos) 859 00:54:05,720 --> 00:54:07,356 Por favor dense prisa. 860 00:54:08,523 --> 00:54:11,127 (Lund gruñendo, llorando) 861 00:54:12,526 --> 00:54:16,095 Dr. Lund... mi nombre es Elizabeth Danvers. 862 00:54:16,095 --> 00:54:19,731 {\an8}- (llorando) - Soy de la Policía de Alaska. 863 00:54:19,731 --> 00:54:22,771 -¿Qué pasó esa noche en el hielo? - (Lund llorando) 864 00:54:24,572 --> 00:54:28,107 Anders... estoy aquí. ¿Okey? Anders. 865 00:54:28,107 --> 00:54:31,038 - Anders. - (con dificultad) La-La despertamos. 866 00:54:31,038 --> 00:54:33,112 (voz susurrando): Ella despertó. 867 00:54:33,112 --> 00:54:38,184 Ahora ella está afuera. Está allá afuera en el hielo. 868 00:54:38,184 --> 00:54:39,418 ¿Quién está allá afuera? 869 00:54:39,418 --> 00:54:43,623 Ella vino por nosotros... en la oscuridad. 870 00:54:43,623 --> 00:54:47,096 - (Lund llorando) - Voy a sedarlo. 871 00:54:47,595 --> 00:54:50,396 - No! ¿Quién está allá afuera? - (bullicio de emergencia) 872 00:54:50,396 --> 00:54:52,198 ¿Quién era? ¿Quién es ella? 873 00:54:52,198 --> 00:54:53,766 ¿Quién vino por ustedes? 874 00:54:53,766 --> 00:54:55,100 Anders, ¿quién? 875 00:54:55,100 --> 00:54:56,969 Enfermero: Hubo un accidente en la búsqueda. 876 00:54:56,969 --> 00:54:59,002 Jefa Danvers, necesitamos ayuda! 877 00:54:59,335 --> 00:55:01,477 - (gritos distantes) - Enfermera 1: ¿Oficiales? 878 00:55:01,977 --> 00:55:05,211 - Anders... háblame. - Enfermera 1: ¿Oficiales? 879 00:55:05,211 --> 00:55:07,314 Enfermera 2: Los cazadores están peleando! 880 00:55:07,314 --> 00:55:08,580 Quédate con él. 881 00:55:08,580 --> 00:55:09,782 Necesitamos a todo el personal disponible... 882 00:55:09,782 --> 00:55:13,456 - (bullicio de pelea) - (alboroto) 883 00:55:17,625 --> 00:55:19,391 - Hombre 1: Tranquilícense! - (vidrios rotos) 884 00:55:19,391 --> 00:55:21,427 Hombre 2: ¿A quién le estás diciendo así? 885 00:55:21,427 --> 00:55:23,466 (griterío indistinto) 886 00:55:26,668 --> 00:55:28,901 Mujer: ¿Qué están haciendo? 887 00:55:28,901 --> 00:55:31,540 Esposas, esposas! Déjame ver las manos! 888 00:55:35,109 --> 00:55:39,115 - (respiración inquietante) - (suena música ominosa) 889 00:55:41,615 --> 00:55:44,220 (voz cavernosa) Hola, Evangeline. 890 00:55:52,994 --> 00:55:55,831 Tu madre te manda saludos. 891 00:55:57,827 --> 00:56:00,669 Te está esperando. 892 00:56:05,741 --> 00:56:09,875 (suena música espeluznante) 893 00:56:09,875 --> 00:56:14,679 - (convulsionándose) - (alarma pitando) 894 00:56:14,679 --> 00:56:16,877 Enfermera 1: Desfibrilador, ve por él! 895 00:56:16,877 --> 00:56:18,922 Preparen la solución! 896 00:56:20,554 --> 00:56:22,888 Doctor: Comience con presiones. 897 00:56:22,888 --> 00:56:24,928 (monitor pitando) 898 00:56:26,761 --> 00:56:29,765 (suena música tensa) 899 00:56:35,036 --> 00:56:35,963 (pitidos de defunción) 900 00:56:35,963 --> 00:56:37,673 HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS 901 00:56:44,446 --> 00:56:46,449 (bullicio de hospital) 902 00:56:47,416 --> 00:56:50,315 (teléfono sonando) 903 00:56:50,315 --> 00:56:51,754 Liz: ¿Pete? 904 00:56:55,690 --> 00:56:57,423 ¿Qué pasa? 905 00:56:57,423 --> 00:56:59,358 El teléfono de Annie. 906 00:56:59,358 --> 00:57:00,796 Lo desbloqueamos. 907 00:57:03,932 --> 00:57:06,164 (resollando, susurra) Lo encontré. 908 00:57:06,164 --> 00:57:10,206 Está aquí. Lo encontré. (solloza) 909 00:57:11,439 --> 00:57:13,876 {\an8}- (estruendo en video) - (grito sofocado de Annie) 910 00:57:16,444 --> 00:57:18,647 (Annie respirando pesadamente) 911 00:57:23,919 --> 00:57:26,551 Mi nombre es Annie Kowtok. 912 00:57:26,551 --> 00:57:28,588 {\an8}-Si algo llega a pasarme... - (estática) 913 00:57:28,588 --> 00:57:31,060 {\an8}(Annie gritando) 914 00:57:35,063 --> 00:57:36,665 (gritos) 915 00:57:40,468 --> 00:57:42,466 ♪ 916 00:57:48,004 --> 00:57:50,042 (gritos desvaneciendo) 917 00:57:50,042 --> 00:57:54,146 (suena "Inside" por Chris Avantgarde & Red Rosamond) 918 00:57:54,146 --> 00:57:58,121 ♪