1
00:00:05,481 --> 00:00:07,112
(retumbo)
2
00:00:07,112 --> 00:00:09,148
(respiración escalofriante)
3
00:00:09,148 --> 00:00:12,188
(suena música inquietante)
4
00:00:30,339 --> 00:00:31,740
(suspira)
5
00:00:33,308 --> 00:00:35,507
Policía, abra la puerta,
por favor.
6
00:00:35,507 --> 00:00:39,182
- (suena música tensa)
- (mujer gritando)
7
00:00:42,516 --> 00:00:44,720
Policía, abra la puerta ahora!
8
00:00:45,353 --> 00:00:47,554
(persona llorando)
9
00:00:47,554 --> 00:00:50,289
♪
10
00:00:50,289 --> 00:00:52,391
Mujer (gritando):
Aaah!
11
00:00:52,391 --> 00:00:55,864
Por favor ayúdenme!
Auxilio!
12
00:00:56,263 --> 00:00:57,966
¿¿Anne Masu Kowtok?
13
00:00:58,399 --> 00:01:00,833
{\an8}-¿Sí?
- Está bajo arresto
por invasión
14
00:01:00,833 --> 00:01:02,401
{\an8}y destrucción
de propiedad privada
15
00:01:02,401 --> 00:01:04,636
{\an8}en la instalación minera
de Silver Sky.
16
00:01:04,636 --> 00:01:06,071
De la vuelta
con las manos
en la nuca.
17
00:01:06,071 --> 00:01:07,873
- Necesitaré un minuto.
- Señora.
18
00:01:07,873 --> 00:01:11,509
- (mujer gritando)
- Señora, de la vuelta
con las manos en la nuca.
19
00:01:11,509 --> 00:01:13,378
Tiene dilatación
de diez centímetros.
20
00:01:13,378 --> 00:01:15,314
Contracciones
cada dos minutos.
21
00:01:15,314 --> 00:01:17,582
Dispáreme,
pero voy a sacar
a ese bebé de ahí.
22
00:01:17,582 --> 00:01:20,922
- (llanto)
-¿Es esta una clínica?
23
00:01:21,588 --> 00:01:26,024
Annie Kowtok:
Es un centro de parto.
El último en la región.
24
00:01:26,024 --> 00:01:28,160
¿También quiere
arrestarme por eso?
25
00:01:28,160 --> 00:01:30,599
- (dula tarareando)
- (gruñidos)
26
00:01:33,468 --> 00:01:37,903
Grace, Grace.
(hablando en inupiaq)
27
00:01:37,903 --> 00:01:39,672
(jadeando)
28
00:01:39,672 --> 00:01:42,107
¿Qué hace
esa perra aquí?
29
00:01:42,107 --> 00:01:43,712
(tarareo cesa abruptamente)
30
00:01:44,078 --> 00:01:47,283
Viene a ayudar.
Traiga agua caliente.
31
00:01:48,282 --> 00:01:50,282
Grace, Grace.
Respira, respira.
32
00:01:50,282 --> 00:01:54,186
- (Grace jadeando, llorando)
- (Annie hablando inupiaq)
33
00:01:54,186 --> 00:01:57,389
¿Okey? Respira, respira.
Toma respiros profundos.
34
00:01:57,389 --> 00:01:59,525
Respira profundo,
¿okey?
35
00:01:59,525 --> 00:02:02,794
- (Annie hablando inupiaq)
- (respiraciones profundas)
36
00:02:02,794 --> 00:02:05,798
- Vierte el agua.
- Annie: Lo haces muy bien.
Lo haces muy bien.
37
00:02:05,798 --> 00:02:07,861
{\an8}Respira profundo,
respira profundo.
38
00:02:07,861 --> 00:02:11,437
- (Grace jadeando)
- Grace, Grace.
39
00:02:11,437 --> 00:02:14,139
{\an8}En la siguiente contracción,
debes pujar, ¿okey?
40
00:02:14,139 --> 00:02:17,847
- Dale un buen
empujón, ¿okey?
- (llorando)
41
00:02:18,613 --> 00:02:22,184
- (Annie hablando inupiaq)
- (Grace llorando, gimiendo)
42
00:02:22,684 --> 00:02:23,983
Annie:
Estamos cerca, ¿okey?
43
00:02:23,983 --> 00:02:25,785
- Dula: Puja.
- Dame un buen empujón.
44
00:02:25,785 --> 00:02:27,953
- (Grace gruñendo)
- Kiq! Puja, puja!
45
00:02:27,953 --> 00:02:30,288
Puja. Puja!
46
00:02:30,288 --> 00:02:32,590
{\an8}- Todas: Puja!
- (gritando)
47
00:02:32,590 --> 00:02:34,863
- Dula: Muy bien, así!
- Muy bien, Grace.
Puja!
48
00:02:35,296 --> 00:02:37,730
(suspiros de alivio)
49
00:02:37,730 --> 00:02:39,368
(risas)
50
00:02:41,369 --> 00:02:43,606
Dula:
Es una pequeña niña,
Grace!
51
00:02:43,939 --> 00:02:46,271
- (jadeando)
- Es tu hija.
52
00:02:46,271 --> 00:02:48,044
Grace Oopik:
Mi bebé.
53
00:02:49,010 --> 00:02:51,577
Quiero cargar
a mi bebé.
54
00:02:51,577 --> 00:02:55,447
- Quiero verla.
- Annie: A veces toma
unos minutos, Grace.
55
00:02:55,447 --> 00:02:57,520
Dula: Solo respira,
estás exhausta.
56
00:02:58,352 --> 00:03:00,486
Todo está bien.
Dámela.
57
00:03:00,486 --> 00:03:03,021
¿Por qué no está,
por qué no está llorando?
58
00:03:03,021 --> 00:03:06,091
- Tranquila. Tranquila.
- Va a estar bien. Está bien.
59
00:03:06,091 --> 00:03:08,421
Grace:
Pero no está
llorando!
60
00:03:08,421 --> 00:03:11,496
- Annie, ¿por qué
no está llorando?
- Ya viene. Ya viene.
61
00:03:11,496 --> 00:03:14,366
- Annie!
- Dula: Ya viene.
Ella va a estar bien.
62
00:03:14,366 --> 00:03:17,469
- Annie: Debemos resucitarla.
- Grace: Annie, quiero abrazarla!
63
00:03:17,469 --> 00:03:19,372
- Okey, vamos.
- Uno, dos, tres.
64
00:03:19,372 --> 00:03:20,872
Uno, dos, tres...
65
00:03:20,872 --> 00:03:25,011
Grace:
¿Qué está pasando?
Por favor! Por favor!
66
00:03:25,011 --> 00:03:28,548
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres...
67
00:03:28,548 --> 00:03:30,149
{\an8}(bebé llorando)
68
00:03:30,149 --> 00:03:32,388
- (grito ahogado)
- (suspiro de alivio)
69
00:03:33,087 --> 00:03:36,092
(todas suspiros
de alivio, risas)
70
00:03:39,661 --> 00:03:42,065
(Grace y bebé llorando)
71
00:03:46,401 --> 00:03:49,405
(suena música suave)
72
00:03:54,776 --> 00:03:56,779
(bebé arrullando)
73
00:04:01,015 --> 00:04:03,182
Hazte cargo aquí,
¿okey?
74
00:04:03,182 --> 00:04:05,221
(bebé llorando)
75
00:04:06,521 --> 00:04:08,521
(Annie exhala)
76
00:04:08,521 --> 00:04:11,491
(tarareo suave, canto)
77
00:04:11,491 --> 00:04:13,529
♪
78
00:04:19,200 --> 00:04:20,803
Ya podemos irnos.
79
00:04:22,137 --> 00:04:23,572
(suspira)
80
00:04:25,072 --> 00:04:27,272
(tarareo, canto)
81
00:04:27,272 --> 00:04:29,545
(bullicio de radio policial)
82
00:04:30,645 --> 00:04:36,885
{\an8}22 DE DICIEMBRE
QUINTO DíA DE NOCHE
83
00:04:38,781 --> 00:04:40,786
{\an8}(charla indistinta)
84
00:04:40,786 --> 00:04:44,260
(claxon de auto tocando
melodía, bocinazo)
85
00:04:45,560 --> 00:04:46,459
Hola, hola.
86
00:04:46,459 --> 00:04:48,594
- Hola, Paulie!
- Sí!
87
00:04:48,594 --> 00:04:52,031
Muy bien. Luce bien aquí.
Sí, sí.
88
00:04:52,031 --> 00:04:54,266
Eso es, cárgala.
Prepárate, amigo.
89
00:04:54,266 --> 00:04:56,936
¿Qué hay, Paulie?
¿Trajiste todo
el armamento, eh?
90
00:04:56,936 --> 00:04:58,904
¿Qué tal? Tranquilo.
91
00:04:58,904 --> 00:05:00,367
¿Qué carajo
estás haciendo?
92
00:05:00,367 --> 00:05:03,845
Es una operación oficial.
Tus amigos son un riesgo.
93
00:05:04,111 --> 00:05:06,310
Aceptaré toda
la ayuda posible.
94
00:05:10,686 --> 00:05:13,052
Muy bien,
todos acérquense.
95
00:05:13,052 --> 00:05:15,087
(perro ladrando)
96
00:05:15,087 --> 00:05:18,658
(suena música tensa
suave)
97
00:05:18,658 --> 00:05:20,763
Bien, escuchen.
98
00:05:21,095 --> 00:05:26,599
El sospechoso es
Raymond Clark, 1.78,
cabello café, ojos cafés.
99
00:05:26,599 --> 00:05:28,804
Visto usando
una parka rosa.
100
00:05:29,370 --> 00:05:31,606
Considérenlo
armado y peligroso.
101
00:05:32,172 --> 00:05:36,408
Tiene una ventaja
de al menos 48 horas,
así que démonos prisa.
102
00:05:36,408 --> 00:05:38,047
Nos separaremos
en grupos.
103
00:05:38,479 --> 00:05:41,809
Los agentes Cooper
y Lee se encargarán
de la tundra.
104
00:05:41,809 --> 00:05:43,182
Irán hacia el norte,
105
00:05:43,182 --> 00:05:45,784
y cubrirán intervalos
de cinco kilómetros.
106
00:05:45,784 --> 00:05:49,021
El patrullero Davis
va a inspeccionar
las minas.
107
00:05:49,021 --> 00:05:50,922
Puestos de control
cada 25 kilómetros.
108
00:05:50,922 --> 00:05:53,993
Y contacto por radio
se mantiene
en todo momento.
109
00:05:53,993 --> 00:05:55,961
Vamos a atrapar
a ese hijo de puta.
110
00:05:55,961 --> 00:05:57,963
(todos vitoreando)
111
00:05:57,963 --> 00:06:00,336
{\an8}- (charlas entrecruzadas)
- (perro ladrando)
112
00:06:01,235 --> 00:06:03,672
Oye,
lo quieren vivo.
113
00:06:04,373 --> 00:06:05,574
¿Tú crees?
114
00:06:08,242 --> 00:06:10,277
(motor encendiendo)
115
00:06:10,277 --> 00:06:12,315
♪
116
00:06:19,086 --> 00:06:22,054
(suena "bury a friend"
por Billie Eilish)
117
00:06:22,054 --> 00:06:24,527
{\an8}♪
118
00:06:26,361 --> 00:06:28,097
♪
119
00:06:30,097 --> 00:06:31,834
{\an8}♪
120
00:06:34,236 --> 00:06:37,773
♪
121
00:06:38,840 --> 00:06:41,510
{\an8}♪
122
00:06:43,578 --> 00:06:46,249
{\an8}♪
123
00:06:48,616 --> 00:06:50,553
{\an8}♪
124
00:06:52,587 --> 00:06:54,623
♪
125
00:06:55,890 --> 00:06:59,095
{\an8}♪
126
00:07:03,030 --> 00:07:06,970
♪
127
00:07:10,205 --> 00:07:12,541
{\an8}♪
128
00:07:14,108 --> 00:07:16,980
{\an8}♪
129
00:07:19,214 --> 00:07:21,947
♪
130
00:07:21,947 --> 00:07:25,121
DETECTIVES CRIMINALES:
TIERRA NOCTURNA
131
00:07:29,257 --> 00:07:30,893
♪
132
00:07:33,389 --> 00:07:35,027
{\an8}- (fin de tema musical)
- (teléfono sonando)
133
00:07:35,027 --> 00:07:37,461
Liz Danvers:
Hank, soy Danvers, cambio.
134
00:07:38,465 --> 00:07:40,469
Hank, contesta
la puta radio.
135
00:07:40,802 --> 00:07:42,534
Tu padre recluta
civiles.
136
00:07:42,534 --> 00:07:43,903
-¿Oye, Lulu?
- Lulu: ¿Sí?
137
00:07:43,903 --> 00:07:46,166
Llama a un patrullero
y haz que le diga
138
00:07:46,166 --> 00:07:48,474
a Hank
que conteste
su puta radio.
139
00:07:48,474 --> 00:07:50,643
- Lulu: Okey!
- Bien, ¿dónde está
mi técnico forense?
140
00:07:50,643 --> 00:07:53,245
Viene en el vuelo
de la noche.
141
00:07:53,245 --> 00:07:56,716
Y Lund sigue
en coma.
142
00:07:56,716 --> 00:07:59,084
Tuvieron que amputarle
ambas piernas.
143
00:07:59,084 --> 00:08:01,123
Aún podría perder
su antebrazo izquierdo.
144
00:08:01,623 --> 00:08:04,059
Uf, aún necesito
hablar con él.
145
00:08:04,492 --> 00:08:07,326
Sí, señora.
Buena suerte con eso.
146
00:08:07,326 --> 00:08:09,999
¿Cuándo traerán
las cosas del tráiler
de Clark?
147
00:08:13,167 --> 00:08:16,101
¿Qué hace la mierda
de Clark aquí?
148
00:08:16,101 --> 00:08:18,270
- Bueno, es evidencia.
- Sí, pues,
149
00:08:18,270 --> 00:08:20,505
pónganlo en
un lugar sanitario.
150
00:08:20,505 --> 00:08:22,979
Este lugar es
asqueroso. Apesta.
151
00:08:23,811 --> 00:08:25,812
Voy a necesitar
una vacuna
152
00:08:25,812 --> 00:08:28,051
contra el tétanos
por estar aquí.
153
00:08:28,784 --> 00:08:31,449
-¿Cuántas cajas son?
- Diecinueve.
154
00:08:31,449 --> 00:08:33,489
Diecinueve.
Bien, pues...
155
00:08:34,723 --> 00:08:36,856
llama a Navarro.
156
00:08:36,856 --> 00:08:39,158
Habla con
su comando patrullero
157
00:08:39,158 --> 00:08:41,796
y diles que solicito
una transferencia
por ella.
158
00:08:42,229 --> 00:08:44,030
{\an8}Solo temporalmente.
159
00:08:44,030 --> 00:08:46,265
Ah, pensé que odiabas
a Navarro.
160
00:08:46,265 --> 00:08:48,504
Sí.
Odio a todos.
161
00:08:49,337 --> 00:08:51,537
Te odio,
especialmente ahora.
162
00:08:51,537 --> 00:08:53,973
Aquí.
El celular de Annie K.
163
00:08:53,973 --> 00:08:56,245
- Desbloquéalo.
-¿Desbloquearlo?
164
00:08:56,644 --> 00:08:58,343
- Sí.
- No soy un hacker.
165
00:08:58,343 --> 00:09:02,181
Tienes menos de 30.
Tienes amigos.
166
00:09:02,181 --> 00:09:04,420
Digo,
solo resuélvelo.
167
00:09:04,920 --> 00:09:07,320
Peter Prior:
Resolverlo, sí.
168
00:09:07,320 --> 00:09:08,357
¿Qué?
169
00:09:10,024 --> 00:09:11,027
¿Qué?
170
00:09:15,063 --> 00:09:16,499
Haz la pregunta.
171
00:09:17,532 --> 00:09:19,535
(Liz suspira)
172
00:09:23,370 --> 00:09:26,009
¿Qué pasó en
el último caso que
tuviste con Navarro?
173
00:09:26,608 --> 00:09:28,244
El caso Wheeler...
174
00:09:29,177 --> 00:09:31,380
fue lo que las separó,
¿verdad?
175
00:09:35,116 --> 00:09:36,119
Está bien.
176
00:09:38,286 --> 00:09:39,923
Solo un cuento
para dormir.
177
00:09:43,357 --> 00:09:45,361
Fue un homicidio-suicidio.
178
00:09:46,562 --> 00:09:48,197
William Wheeler.
179
00:09:50,698 --> 00:09:52,701
Era un hijo de puta.
180
00:09:53,769 --> 00:09:55,404
Asalto sexual...
181
00:09:56,137 --> 00:09:58,170
robo armado...
182
00:09:58,170 --> 00:09:59,808
asalto con agresión.
183
00:10:00,808 --> 00:10:02,644
Entraba y salía
de prisión.
184
00:10:03,144 --> 00:10:05,611
La última vez
que salió,
185
00:10:05,611 --> 00:10:07,883
se juntó con
una chica de 18 años.
186
00:10:08,617 --> 00:10:11,254
La golpeó, fuerte.
187
00:10:12,821 --> 00:10:14,954
La envió al hospital...
188
00:10:14,954 --> 00:10:15,992
dos veces.
189
00:10:17,058 --> 00:10:18,858
Brazo roto...
190
00:10:18,858 --> 00:10:20,763
quijada rota...
191
00:10:21,663 --> 00:10:23,333
y otras cosas.
192
00:10:23,765 --> 00:10:26,235
Fuimos a su casa
un par de veces...
193
00:10:26,968 --> 00:10:28,972
ella nunca lo reportó.
194
00:10:30,271 --> 00:10:32,308
Su historia siempre
fue la misma.
195
00:10:32,741 --> 00:10:34,943
"Ella estaba borracha,
Oficial".
196
00:10:35,443 --> 00:10:37,280
"Cayó por
las escaleras, Oficial".
197
00:10:38,813 --> 00:10:40,816
Sabíamos cómo
iba a terminar...
198
00:10:41,950 --> 00:10:44,150
no podíamos hacer nada.
199
00:10:44,150 --> 00:10:46,552
(suena música inquietante)
200
00:10:46,552 --> 00:10:48,191
Y recibimos la llamada.
201
00:10:50,291 --> 00:10:53,296
(suena música de suspenso)
202
00:11:08,877 --> 00:11:10,713
Llegamos muy tarde.
203
00:11:11,613 --> 00:11:13,149
El la mató...
204
00:11:14,849 --> 00:11:16,682
y se pegó un tiro.
205
00:11:16,682 --> 00:11:18,721
(música desvaneciendo)
206
00:11:24,292 --> 00:11:27,296
(silbando "Twist and Shout"
por The Beatles)
207
00:11:30,397 --> 00:11:33,966
(suena música inquietante)
208
00:11:33,966 --> 00:11:36,205
Estaban muertos
cuando llegamos.
209
00:11:38,840 --> 00:11:41,043
Navarro no pudo
superarlo.
210
00:11:41,642 --> 00:11:46,142
Estaba... convencida
de que debimos haber
hecho algo.
211
00:11:46,708 --> 00:11:50,553
Ella me culpaba,
por supuesto...
y se tornó feo.
212
00:11:51,219 --> 00:11:53,656
Fue transferida
a los patrulleros...
213
00:11:56,157 --> 00:11:57,760
fin de la historia.
214
00:11:59,360 --> 00:12:01,230
Sigue poniéndote
hielo.
215
00:12:03,197 --> 00:12:04,600
Es curioso.
216
00:12:06,768 --> 00:12:08,534
Un campeón de hockey
217
00:12:08,534 --> 00:12:11,074
cae de cara
en la pista.
218
00:12:12,040 --> 00:12:13,442
Bien, vamos.
219
00:12:13,942 --> 00:12:15,778
Tráela.
Ve por Navarro.
220
00:12:24,084 --> 00:12:27,319
Dile a tu papá
que se deshaga de
sus amigos descontrolados,
221
00:12:27,319 --> 00:12:30,189
o llamaré a inmigración
por lo de su novia
por correo rusa!
222
00:12:30,189 --> 00:12:31,523
(suspira)
223
00:12:31,523 --> 00:12:35,427
Hombre 1:
De ese lado!
¿Encontraste algo?
224
00:12:35,427 --> 00:12:37,396
- (viento soplando)
- Hombre 2: No, nada!
225
00:12:37,396 --> 00:12:40,369
- Hombre 1: ¿Buscaste por allá?
- Hombre 2: Sí, no hay nada, amigo.
226
00:12:41,803 --> 00:12:44,040
(gruñe, suspira)
227
00:13:00,254 --> 00:13:02,258
(susurro fantasmal)
228
00:13:03,891 --> 00:13:06,895
(suena música inquietante)
229
00:13:12,600 --> 00:13:14,801
(respiración espeluznante)
230
00:13:14,801 --> 00:13:16,839
♪
231
00:13:20,307 --> 00:13:22,308
- (radio pita)
- Mujer: Navarro.
Llamando a Navarro.
232
00:13:22,308 --> 00:13:23,943
¿Estás ahí, Navarro?
233
00:13:23,943 --> 00:13:25,614
Navarro aquí.
234
00:13:26,480 --> 00:13:29,485
(suena "Sing Sing"
por The Bones of J.R. Jones)
235
00:13:38,994 --> 00:13:40,429
Hagámoslo.
236
00:13:42,124 --> 00:13:45,034
♪
237
00:13:48,436 --> 00:13:51,374
♪
238
00:13:53,641 --> 00:13:57,713
♪
239
00:14:01,883 --> 00:14:04,848
♪
240
00:14:06,554 --> 00:14:10,159
♪
241
00:14:12,960 --> 00:14:15,231
♪
242
00:14:18,566 --> 00:14:20,569
♪
243
00:14:24,339 --> 00:14:28,311
♪
244
00:14:32,514 --> 00:14:37,350
♪
245
00:14:37,350 --> 00:14:39,388
(fin de canción)
246
00:14:40,387 --> 00:14:42,391
¿Qué no vemos
aquí?
247
00:14:43,258 --> 00:14:45,494
(teléfono de estación
sonando)
248
00:14:46,495 --> 00:14:48,697
Ah... esto.
249
00:14:49,497 --> 00:14:51,734
Primavera 2016.
250
00:14:52,333 --> 00:14:54,734
Debieron empezar
su relación antes.
251
00:14:54,734 --> 00:14:56,405
Sí, ¿cómo
lo sabes?
252
00:14:56,904 --> 00:14:59,141
¿¿Ves eso?
Ariana Grande.
253
00:14:59,674 --> 00:15:02,907
Se estrenó en mayo
de 2016.
254
00:15:02,907 --> 00:15:05,411
Leah lo ponía
todo el tiempo
por su cumpleaños.
255
00:15:05,411 --> 00:15:07,283
Me volvía loca.
256
00:15:08,683 --> 00:15:11,320
Luego,
mira esto.
257
00:15:11,886 --> 00:15:13,886
Su cabello cambia
de color.
258
00:15:13,886 --> 00:15:16,488
Aquí tiene
el tinte azul,
y...
259
00:15:16,488 --> 00:15:18,594
y aquí
se desvanece,
¿ves?
260
00:15:19,127 --> 00:15:21,364
- Es mucho tiempo.
- Hum.
261
00:15:24,099 --> 00:15:26,735
Parece...
ella se ve feliz.
262
00:15:32,039 --> 00:15:33,809
Ellos se ven
felices.
263
00:15:36,944 --> 00:15:38,944
Liz:
Sí...
264
00:15:38,944 --> 00:15:41,817
una guapa
y divertida chica...
265
00:15:42,817 --> 00:15:44,820
con un tipo extraño.
266
00:15:47,489 --> 00:15:48,724
Sí.
267
00:15:49,791 --> 00:15:51,791
Nadie los ve
juntos.
268
00:15:51,791 --> 00:15:53,662
Una relación secreta.
269
00:15:54,462 --> 00:15:56,461
Haz la pregunta.
270
00:15:56,461 --> 00:15:58,030
{\an8}Al carajo
con tus juegos.
271
00:15:58,030 --> 00:16:00,269
Vamos,
haz la pregunta.
272
00:16:01,336 --> 00:16:02,771
(suspira) Sí.
273
00:16:03,838 --> 00:16:05,841
¿Por qué mantenerlo
en secreto?
274
00:16:12,946 --> 00:16:15,881
¿Aún estás cogiendo
con ese contrabandista,
Qavvik?
275
00:16:15,881 --> 00:16:19,122
-¿O regresaste a las chicas?
-¿Aún estás cogiendo con...
276
00:16:20,454 --> 00:16:22,491
con algo que
no pueda correr
tan rápido?
277
00:16:23,691 --> 00:16:25,128
(ríe)
¿Qué, novato?
278
00:16:28,262 --> 00:16:30,596
Oye, novato,
mejor aprende
a correr más rápido.
279
00:16:30,596 --> 00:16:31,634
Oye.
280
00:16:33,667 --> 00:16:36,001
Nadie aquí
sabe sobre Ted,
¿de acuerdo?
281
00:16:36,001 --> 00:16:37,803
(ríe)
282
00:16:37,803 --> 00:16:42,045
Vamos, Liz...
todos lo saben.
283
00:16:45,046 --> 00:16:46,912
¿Tú crees que nadie
sabía de su relación?
284
00:16:46,912 --> 00:16:49,114
-¿Nadie sabía
que estaban juntos?
- (suspira)
285
00:16:49,114 --> 00:16:50,619
- Nadie.
- Muy bien.
286
00:16:52,820 --> 00:16:54,018
Mira esto.
287
00:16:56,224 --> 00:16:59,062
Lo demás es
una selfi o temporizador.
288
00:17:01,697 --> 00:17:04,463
Esta es
una foto espontánea.
289
00:17:04,463 --> 00:17:06,702
Alguien estaba
con ellos ese día.
290
00:17:08,737 --> 00:17:10,970
Tiene que haber
más como esta.
291
00:17:10,970 --> 00:17:12,605
(suena música suave)
292
00:17:12,605 --> 00:17:14,010
Sí.
293
00:17:15,477 --> 00:17:16,479
Está bien.
294
00:17:22,550 --> 00:17:25,188
Mira.
¿Crees que sea
su tinte?
295
00:17:26,254 --> 00:17:27,690
No es una huella.
296
00:17:31,025 --> 00:17:33,029
No necesitamos
una huella.
297
00:17:34,395 --> 00:17:38,034
(sonando en bocinas
"Like I Do"
por Georgina Birch)
298
00:17:39,067 --> 00:17:42,367
- (puerta timbra)
- Hola, tardaré unos 20!
299
00:17:42,367 --> 00:17:44,637
(bullicio de radio policial)
300
00:17:44,637 --> 00:17:50,476
♪
301
00:17:50,476 --> 00:17:52,512
Hola, Susan.
302
00:17:52,512 --> 00:17:54,817
♪
303
00:17:55,950 --> 00:17:59,255
¿Cuál fue el color
que usaste en
el cabello de Annie?
304
00:18:00,589 --> 00:18:01,821
(risita)
305
00:18:01,821 --> 00:18:03,590
Ah, justo aquí.
306
00:18:03,590 --> 00:18:05,394
♪
307
00:18:06,260 --> 00:18:08,897
Azul eléctrico.
¿No es así?
308
00:18:10,465 --> 00:18:12,301
Tú me mentiste.
309
00:18:14,703 --> 00:18:16,705
Susan Ineak:
Sí, conocía a Ray.
310
00:18:17,973 --> 00:18:20,739
Y decidiste
no decirme.
311
00:18:20,739 --> 00:18:24,410
- Tu amiga estaba muerta.
- Sí... 32 puñaladas.
312
00:18:24,410 --> 00:18:26,078
Es un muy claro mensaje.
313
00:18:26,078 --> 00:18:27,750
Niña:
¿Mami?
314
00:18:33,922 --> 00:18:36,059
Liz:
Macarrones con queso.
315
00:18:37,492 --> 00:18:39,124
¿Tienes macarrones?
316
00:18:39,124 --> 00:18:42,594
- Ah, sí. Están en la...
- Sí, los buscaré.
317
00:18:42,594 --> 00:18:46,866
Oye, ¿sabes cuál es
el nombre del unicornio
en tu suéter?
318
00:18:46,866 --> 00:18:48,568
Es Puddles.
319
00:18:48,568 --> 00:18:51,303
Así la llaman
porque llora.
320
00:18:51,303 --> 00:18:53,538
Así la llaman
los unicornios malos,
321
00:18:53,538 --> 00:18:55,307
pero ella solo
tiene hambre. Vamos.
322
00:18:55,307 --> 00:18:57,476
- Susan: Está bien.
- Liz: Preparemos
unos macarrones.
323
00:18:57,476 --> 00:18:58,811
-¿Suena bien?
- Okey.
324
00:18:58,811 --> 00:19:00,716
Te contaré
todo sobre Puddles.
325
00:19:01,415 --> 00:19:04,853
La historia
de cómo cocina
macarrones con queso.
326
00:19:05,286 --> 00:19:07,987
- Ven, siéntate aquí.
- Niña: Okey.
327
00:19:07,987 --> 00:19:10,726
(niña riendo)
328
00:19:11,593 --> 00:19:13,429
Necesitas
contármelo.
329
00:19:14,596 --> 00:19:16,799
(respira hondo)
330
00:19:18,632 --> 00:19:21,433
Yo iba a Tsalal
a cortarle el cabello
a los hombres.
331
00:19:21,433 --> 00:19:23,539
Annie fue conmigo
una vez.
332
00:19:24,439 --> 00:19:25,441
Una vez.
333
00:19:26,607 --> 00:19:29,241
Yo no quería llevarla.
Ella no me hizo caso.
334
00:19:29,241 --> 00:19:31,980
Ella estaba...
obsesionada con ir.
335
00:19:32,379 --> 00:19:35,782
Así que, al carajo,
me serviría la compañía.
336
00:19:35,782 --> 00:19:38,150
¿Y qué pasó
esa única vez?
337
00:19:38,150 --> 00:19:39,818
Annie y Ray
se gustaron.
338
00:19:39,818 --> 00:19:42,955
Hablaron toda la noche.
Ella le mostró su tatuaje.
339
00:19:42,955 --> 00:19:45,394
El estaba,
obsesionado con él.
340
00:19:47,829 --> 00:19:50,833
(suena música suave)
341
00:19:54,502 --> 00:19:56,269
¿Con este?
342
00:19:56,269 --> 00:19:57,907
Sí, ese es.
343
00:19:59,073 --> 00:20:02,174
-¿Sabes qué significa?
- Ella lo soñó.
344
00:20:02,174 --> 00:20:05,814
Cuando estábamos
en la escuela...
varias veces.
345
00:20:06,347 --> 00:20:08,351
Se hizo el tatuaje
y el sueño se detuvo.
346
00:20:09,416 --> 00:20:10,852
Liz:
Muy bien. Bátelo bien.
347
00:20:11,585 --> 00:20:16,322
Y luego, los unicornios
fueron a patinar al lago
348
00:20:16,322 --> 00:20:19,358
que Puddles había
formado con sus lágrimas
de arcoíris.
349
00:20:19,358 --> 00:20:22,031
Ah, adoro patinar.
350
00:20:25,666 --> 00:20:27,736
Pensé que sería
cosa de una sola noche.
351
00:20:28,403 --> 00:20:30,230
Pronto empezaron
a salir todo el tiempo.
352
00:20:30,230 --> 00:20:33,942
¿Y qué hay de Clark?
¿El era... violento?
353
00:20:34,541 --> 00:20:36,876
¿Algo que te llevara
a pensar que tal vez
354
00:20:36,876 --> 00:20:40,880
- hiciera algo?
- No. El... era callado.
355
00:20:40,880 --> 00:20:43,149
El era un poco
extraño, pero...
356
00:20:43,149 --> 00:20:44,984
estaba loco por ella.
357
00:20:44,984 --> 00:20:47,623
Pero Annie cambió
cuando comenzaron
a salir.
358
00:20:48,624 --> 00:20:50,055
¿Cambió cómo?
359
00:20:50,055 --> 00:20:53,058
Ella no quería
que nadie supiera
que estaban juntos.
360
00:20:53,058 --> 00:20:54,863
Y eso fue raro.
361
00:20:58,599 --> 00:21:00,369
Pudiste habérmelo
dicho en ese entonces.
362
00:21:01,102 --> 00:21:02,939
Yo te habría
protegido.
363
00:21:03,705 --> 00:21:05,040
Yo estaba aterrada.
364
00:21:05,306 --> 00:21:07,740
Además, yo veía
a un hombre de Tsalal.
365
00:21:07,740 --> 00:21:09,612
Espera... ¿a quién?
366
00:21:10,545 --> 00:21:11,948
Oliver Tagaq.
367
00:21:13,480 --> 00:21:17,517
Pues no hay
ningún Oliver que
trabaje en Tsalal.
368
00:21:17,517 --> 00:21:18,851
Era el ingeniero
de equipo.
369
00:21:18,851 --> 00:21:20,757
Se fue justo antes
de que Annie muriera.
370
00:21:21,289 --> 00:21:26,529
Oh... y, eh...
¿sabes dónde podemos
encontrar a Oliver?
371
00:21:26,895 --> 00:21:29,198
Susan:
Hasta donde sé,
en un lugar en el hielo.
372
00:21:29,631 --> 00:21:31,463
Probablemente cazando.
373
00:21:31,463 --> 00:21:33,636
No creo que quiera
ser encontrado.
374
00:21:35,337 --> 00:21:37,573
(respira hondo)
375
00:21:41,176 --> 00:21:43,612
Luego de que la hallaron,
yo llamé a la policía.
376
00:21:45,179 --> 00:21:47,283
No quería hablar
contigo porque
me reconocerías.
377
00:21:47,615 --> 00:21:49,616
Así que no les di
mi nombre.
378
00:21:49,616 --> 00:21:51,587
Pero les conté sobre Clark.
379
00:21:52,353 --> 00:21:53,990
¿Con quién
hablaste?
380
00:21:56,257 --> 00:21:57,889
Liz:
Prior, ¿dónde está
tu papá? Cambio.
381
00:21:57,889 --> 00:21:59,825
Peter (por radio):
Aún afuera
en la búsqueda, jefa.
382
00:21:59,825 --> 00:22:02,227
Hay suficiente señal
de radio ahí,
se está escondiendo.
383
00:22:02,227 --> 00:22:04,130
Peter:
Le diré que llame en
el momento en que regrese.
384
00:22:04,130 --> 00:22:07,633
Sí, okey, haz eso,
y, eh, ve si encuentras
a un Oliver Tagaq.
385
00:22:07,633 --> 00:22:10,269
Que era ingeniero
hace seis años en Tsalal.
386
00:22:10,269 --> 00:22:12,308
-¿Entendiste?
- Peter: Lo haré, cambio.
387
00:22:14,275 --> 00:22:17,910
Ese hijo de puta
me saca del caso,
388
00:22:17,910 --> 00:22:19,678
¿y luego entierra
esta pista?
389
00:22:19,678 --> 00:22:21,747
La pregunta es, ¿por qué
Hank está jodiendo...?
390
00:22:21,747 --> 00:22:24,116
No me digas
cuál es la pregunta!
¿Okey?
391
00:22:24,116 --> 00:22:26,118
Te diré por qué
lo hizo ahora mismo.
392
00:22:26,118 --> 00:22:28,153
Es la puta mina
detrás de él.
393
00:22:28,153 --> 00:22:29,656
(suspira)
394
00:22:29,656 --> 00:22:31,323
Sabes que tengo
razón.
395
00:22:31,323 --> 00:22:33,358
- Yo no sé nada.
- Eres una mierda
de detective.
396
00:22:33,358 --> 00:22:35,999
Sí, bueno, como sea.
Lo que tú digas.
397
00:22:37,332 --> 00:22:40,498
Annie protesta
contra la mina,
Annie es asesinada,
398
00:22:40,498 --> 00:22:42,667
la policía lo encubre,
haz las putas cuentas.
399
00:22:42,667 --> 00:22:44,470
- Tú haz las putas cuentas.
- (suspira)
400
00:22:44,470 --> 00:22:46,704
Bien, sin la mina
no hay pueblo.
401
00:22:46,704 --> 00:22:48,874
La mitad de
la población trabaja
en ella,
402
00:22:48,874 --> 00:22:51,777
así que la mitad
de las personas
que viven aquí
403
00:22:51,777 --> 00:22:53,882
tenían una razón
para silenciar a Annie K.
404
00:22:55,149 --> 00:22:57,553
¿Y qué hay de Clark,
el novio extraño?
405
00:22:58,152 --> 00:23:00,756
¿Crees que la mina
es responsable
por él también?
406
00:23:02,218 --> 00:23:04,656
De acuerdo
a tu teoría
de conspiración
407
00:23:04,656 --> 00:23:07,159
Tsalal y Clark
no tuvieron
nada que ver.
408
00:23:07,159 --> 00:23:08,231
¿Es eso?
409
00:23:10,732 --> 00:23:11,967
No estoy segura.
410
00:23:12,400 --> 00:23:13,899
¿Y qué hay
con su lengua?
411
00:23:13,899 --> 00:23:15,834
¿Cuál es tu explicación
de que su lengua
412
00:23:15,834 --> 00:23:17,669
apareciera seis años
después de que murió?
413
00:23:17,669 --> 00:23:19,138
¿Y qué con
los hombres
en el hielo?
414
00:23:19,138 --> 00:23:20,243
¿Por qué
salieron de ahí?
415
00:23:25,246 --> 00:23:27,579
Ah. (resopla)
Vamos.
416
00:23:27,579 --> 00:23:33,385
No me des eso del
vudú-ET-mierda...
417
00:23:33,385 --> 00:23:35,054
- chumpa-lumpa cósmica.
- (ríe)
418
00:23:35,054 --> 00:23:37,556
¿Tratas de decir
"chupacabras"?
419
00:23:37,556 --> 00:23:40,893
- Como sea, la magia.
No es magia.
- (Evangeline se mofa)
420
00:23:40,893 --> 00:23:43,427
Sí hay
una explicación real
para esto.
421
00:23:45,467 --> 00:23:46,469
Muy bien.
422
00:23:47,701 --> 00:23:51,307
- Te escucho.
- No hacemos
las preguntas correctas.
423
00:23:52,307 --> 00:23:54,740
Lo haremos.
Lo encontraremos.
424
00:23:54,740 --> 00:23:57,413
-¿Quién es la que
cree en milagros?
- (teléfono tintinea)
425
00:24:00,582 --> 00:24:02,051
¿Futbol de fantasía?
426
00:24:02,651 --> 00:24:04,286
No, Tinder.
427
00:24:04,785 --> 00:24:07,552
-¿Estás en Tinder?
- Sí, estoy en Tinder.
428
00:24:07,552 --> 00:24:10,522
¿Quién carajos está
en Tinder en Ennis?
429
00:24:10,522 --> 00:24:14,593
¿El puto anciano
Norman Naki, agh,
y Hank Prior?
430
00:24:14,593 --> 00:24:17,466
El no está disponible.
(ríe) Pobre perra.
431
00:24:18,166 --> 00:24:20,603
Sí, ajusté el radio
de Tinder a Fairbanks.
432
00:24:21,468 --> 00:24:22,896
Yo puedo hacer
viajes personales.
433
00:24:22,896 --> 00:24:24,369
No cojo donde como.
434
00:24:24,369 --> 00:24:27,243
(se mofa)
Es decir, ya no más.
435
00:24:28,009 --> 00:24:30,076
Vete al carajo.
436
00:24:30,076 --> 00:24:31,746
¿Qué haces
cuando te sientes sola?
437
00:24:32,079 --> 00:24:33,682
Yo veo Netflix.
438
00:24:34,849 --> 00:24:37,481
Vamos. En serio.
¿Qué haces?
439
00:24:43,325 --> 00:24:44,527
Yo rezo.
440
00:24:46,022 --> 00:24:47,660
(Liz contiene risotada)
441
00:24:47,660 --> 00:24:49,332
(riendo)
442
00:24:50,965 --> 00:24:52,168
¿Tú rezas?
443
00:24:53,935 --> 00:24:56,135
¿Dices que,
que te pones de rodillas
444
00:24:56,135 --> 00:24:59,839
y le rezas al "Padre
que está en los cielos",
así? (ríe)
445
00:24:59,839 --> 00:25:02,878
Vamos. ¿Bromeas?
¿Hablas con Dios?
446
00:25:05,181 --> 00:25:06,182
No.
447
00:25:07,616 --> 00:25:09,018
Yo escucho.
448
00:25:18,193 --> 00:25:23,095
¿Tú nunca...
sientes como que...
449
00:25:23,095 --> 00:25:27,370
a veces solo
quieres (suspira)
desaparecer?
450
00:25:29,403 --> 00:25:33,042
¿Solo salir...
y nunca parar?
451
00:25:35,311 --> 00:25:36,913
Solo irte.
452
00:25:39,147 --> 00:25:40,780
Solo irte.
453
00:25:40,780 --> 00:25:43,516
(suena música suave)
454
00:25:43,516 --> 00:25:45,754
♪
455
00:25:50,759 --> 00:25:52,996
(vocalización etérea)
456
00:25:58,267 --> 00:25:59,634
Hola.
457
00:25:59,900 --> 00:26:02,538
- La jefa Danvers
quiere que le llames...
- Puede esperar.
458
00:26:03,605 --> 00:26:05,241
Ven aquí
un segundo.
459
00:26:14,182 --> 00:26:17,186
Limpiaba el garaje
y encontré estos.
460
00:26:20,754 --> 00:26:22,922
Sí, lo sé,
Darwin solo
tiene cuatro,
461
00:26:22,922 --> 00:26:25,325
pero tú ya eras
muy bueno patinando
462
00:26:25,325 --> 00:26:26,963
a esa edad.
463
00:26:30,232 --> 00:26:31,731
Si tú...
464
00:26:31,731 --> 00:26:34,370
lo llevas a patinar,
avísame.
465
00:26:36,372 --> 00:26:37,773
Sí, seguro.
466
00:26:41,076 --> 00:26:42,305
¿Qué está
haciendo Danvers?
467
00:26:42,571 --> 00:26:46,582
Eh, está revisando
la evidencia del tráiler.
468
00:26:48,983 --> 00:26:50,614
¿Ella y Navarro?
469
00:26:52,053 --> 00:26:53,118
Sí.
470
00:26:53,118 --> 00:26:55,852
No sé
qué carajos
hacen juntas.
471
00:26:56,218 --> 00:26:58,290
Creí que ellas
se odiaban.
472
00:26:58,290 --> 00:26:59,995
¿Sabes qué pasó ahí?
473
00:27:00,394 --> 00:27:02,131
Ella no me lo dice.
474
00:27:03,431 --> 00:27:04,633
Ni idea.
475
00:27:05,166 --> 00:27:07,365
Evangeline Navarro:
Oye!
476
00:27:07,365 --> 00:27:09,301
Tú recibiste
una llamada
477
00:27:09,301 --> 00:27:11,970
sobre que Annie K.
y Raymond Clark
tenían una relación.
478
00:27:11,970 --> 00:27:14,439
¿Una llamada directa,
y no la reportaste?
479
00:27:14,439 --> 00:27:16,609
Danvers, dile
a tu chica aquí
que se tranquilice.
480
00:27:16,609 --> 00:27:18,811
Habla conmigo.
481
00:27:18,811 --> 00:27:20,645
Dime por qué
ocultaste información
482
00:27:20,645 --> 00:27:23,382
- de una investigación
de homicidio.
- Ay, por favor.
483
00:27:23,382 --> 00:27:26,318
Esa mujer
se acostaba con
la mitad de Ennis.
484
00:27:26,318 --> 00:27:27,819
¿Qué querías
que hiciera?
485
00:27:27,819 --> 00:27:29,921
¿Buscar a cada hombre
al que se cogió
en la región?
486
00:27:29,921 --> 00:27:32,090
- Pedazo de mierda.
Juro por Dios...
- No, no, no. No, no.
487
00:27:32,090 --> 00:27:34,396
- Cálmate, carajo. Cálmate!
- Te lo juro!
488
00:27:34,963 --> 00:27:38,163
Y tú, regresa
a tu puta búsqueda...
489
00:27:38,163 --> 00:27:40,636
y deshazte de tus amigos
descontrolados.
490
00:27:41,002 --> 00:27:42,902
O recibirás un reporte
de negligencia
491
00:27:42,902 --> 00:27:44,469
por el deficiente trato
del caso Kowtok.
492
00:27:44,469 --> 00:27:46,271
Tal vez yo presente
un reporte tuyo
493
00:27:46,271 --> 00:27:49,175
por jugar
a la Sra. Robinson
con mi hijo.
494
00:27:49,175 --> 00:27:50,279
¿Hum?
495
00:28:00,688 --> 00:28:02,525
Haz tu puto trabajo.
496
00:28:12,968 --> 00:28:14,366
Evangeline:
¿Es todo?
497
00:28:14,366 --> 00:28:17,240
¿"Haz tu puto trabajo"?
¿Es todo lo que le dirás?
498
00:28:18,806 --> 00:28:21,010
- Oye, ¿a dónde vas?
- Al carajo de aquí.
499
00:28:23,211 --> 00:28:24,847
¿Quién es
la Sra. Robinson?
500
00:28:26,713 --> 00:28:29,347
(suspira) ¿Dónde está
mi técnico forense?
501
00:28:29,347 --> 00:28:32,384
Bueno,
hay una tormenta
en la Bahía Norte.
502
00:28:32,384 --> 00:28:34,453
Muy mala visibilidad.
Cancelaron los vuelos,
503
00:28:34,453 --> 00:28:36,823
así que van
a tratar otra vez
mañana.
504
00:28:36,823 --> 00:28:38,724
Ay, mañana
no sirve.
505
00:28:38,724 --> 00:28:41,794
Se descongelarán
y los enviarán
a Anchorage.
506
00:28:41,794 --> 00:28:43,863
Bueno, tengo
una idea.
507
00:28:43,863 --> 00:28:44,900
¿Cuál?
508
00:28:45,232 --> 00:28:47,670
- No sé si te gustará.
- Pues.
509
00:28:49,236 --> 00:28:51,338
Mi primo vive
en White Lake.
510
00:28:51,338 --> 00:28:53,042
Es veterinario.
511
00:28:54,542 --> 00:28:58,681
Trabaja mucho
con animales grandes.
512
00:29:00,882 --> 00:29:02,885
¿En cuánto tiempo
puedes traerlo?
513
00:29:04,419 --> 00:29:06,419
- Puedo llamarlo
ahora y ver.
- Sí.
514
00:29:06,419 --> 00:29:08,091
-¿Sí?
- Sí.
515
00:29:10,091 --> 00:29:13,096
(suena música tensa)
516
00:29:28,309 --> 00:29:30,313
(suena música suave)
517
00:29:49,598 --> 00:29:51,234
(grita)
Qavvik!
518
00:29:55,070 --> 00:29:56,469
Shh!
519
00:29:56,469 --> 00:29:58,507
(viento soplando)
520
00:30:02,110 --> 00:30:03,446
Pendejo.
521
00:30:04,646 --> 00:30:06,879
¿Qué puedo
hacer por ti?
522
00:30:06,879 --> 00:30:09,481
(suspira) ¿Conoces
a Oliver Tagaq?
523
00:30:09,481 --> 00:30:11,319
Trabajó en Tsalal
un tiempo.
524
00:30:12,019 --> 00:30:14,887
Ahora tal vez sea
cazador en el hielo
o en algún lugar.
525
00:30:14,887 --> 00:30:17,155
¿Tagaq? No.
526
00:30:17,155 --> 00:30:22,327
Bueno, la cosa es que
sé que conoces a alguien
que conoce a alguien.
527
00:30:22,327 --> 00:30:24,266
El destilar necesita
contactos.
528
00:30:24,599 --> 00:30:26,202
¿Podrías preguntar?
529
00:30:27,268 --> 00:30:30,670
Ujum...
por un precio.
530
00:30:30,670 --> 00:30:32,739
¿Quieres
que te pague?
531
00:30:32,739 --> 00:30:35,074
(ríe) Se llama
quid pro quo.
532
00:30:35,074 --> 00:30:38,143
Tú me dices algo.
Yo te digo algo.
533
00:30:38,143 --> 00:30:41,146
(se mofa)
No estoy para
bromas ahora.
534
00:30:41,146 --> 00:30:43,185
No estoy bromeando...
535
00:30:43,785 --> 00:30:46,889
Tú dime algo
sobre ti misma...
536
00:30:48,455 --> 00:30:50,459
y te consigo
la información.
537
00:30:51,859 --> 00:30:53,696
Jódete, Qavvik.
538
00:30:56,164 --> 00:31:00,169
- (portazo)
- Siempre es un placer
verte, Evangeline.
539
00:31:03,239 --> 00:31:05,241
(silbando)
540
00:31:13,815 --> 00:31:15,781
(resopla)
541
00:31:15,781 --> 00:31:17,653
(puerta abre, cierra)
542
00:31:19,087 --> 00:31:20,423
¿Qué carajos
quieres saber?
543
00:31:25,894 --> 00:31:27,129
Tu mamá.
544
00:31:27,829 --> 00:31:30,696
- Cuéntame de ella.
- Pregúntale a Julia.
545
00:31:30,696 --> 00:31:32,962
Mm-mm.
Te pregunto a ti.
546
00:31:33,662 --> 00:31:35,671
Ella era de aquí,
¿no es así?
547
00:31:37,071 --> 00:31:40,873
Sí,
de un campamento minero
que ya desapareció.
548
00:31:40,873 --> 00:31:43,175
Ella se fue
cuando tenía 15.
549
00:31:43,175 --> 00:31:46,177
Conoció a mi papá
en Boston. Bum.
550
00:31:46,177 --> 00:31:51,620
- Ahora consígueme a Tagaq.
- Es ese acento,
chica de Boston. (ríe)
551
00:31:53,120 --> 00:31:54,958
Pero no
te quedaste.
552
00:31:57,693 --> 00:31:58,894
No.
553
00:32:00,362 --> 00:32:01,965
Papá era malo.
554
00:32:02,964 --> 00:32:04,400
El bebía.
555
00:32:05,534 --> 00:32:07,136
El la golpeaba.
556
00:32:08,569 --> 00:32:12,441
A nosotras también...
así que mamá nos tomó
y corrió.
557
00:32:12,974 --> 00:32:15,378
Y entonces
regresamos al norte.
558
00:32:16,945 --> 00:32:19,582
La chicas de Alaska
siempre regresan.
559
00:32:24,152 --> 00:32:27,790
Ella no... estaba
nada bien.
560
00:32:28,623 --> 00:32:29,658
Ella...
561
00:32:30,725 --> 00:32:32,328
¿Era como Jules?
562
00:32:36,631 --> 00:32:37,833
Sí.
563
00:32:39,501 --> 00:32:42,935
Voces... Episodios.
564
00:32:42,935 --> 00:32:45,972
(suena música tensa suave)
565
00:32:45,972 --> 00:32:48,244
Un día huyó
para nunca regresar.
566
00:32:52,080 --> 00:32:54,714
-¿Está...?
- Asesinada.
567
00:32:54,714 --> 00:32:56,953
Nunca encontraron
al hijo de puta.
568
00:32:58,986 --> 00:33:00,623
(suspira) Oh.
569
00:33:02,123 --> 00:33:03,326
Carajo.
570
00:33:07,195 --> 00:33:09,229
Lo siento, Eve.
571
00:33:09,229 --> 00:33:11,800
♪
572
00:33:13,969 --> 00:33:17,606
Ella nunca me dijo
mi nombre en inupiaq,
¿sabes?
573
00:33:20,208 --> 00:33:21,644
Quisiera...
574
00:33:27,148 --> 00:33:28,414
(suspira)
575
00:33:28,414 --> 00:33:29,885
Nada.
576
00:33:30,485 --> 00:33:33,753
Como sea,
ahí está tu información.
577
00:33:33,753 --> 00:33:35,791
Ahora dame la mía.
578
00:33:39,693 --> 00:33:43,499
{\an8}(suena "Limbo"
por Lissom, Julien Marchal
& Lowswimmer)
579
00:33:45,700 --> 00:33:47,703
{\an8}(bullicio de pueblo)
580
00:33:47,902 --> 00:33:52,541
♪
581
00:33:54,676 --> 00:34:00,183
♪
582
00:34:03,684 --> 00:34:07,519
Cazador:
Están enfermos,
están muriendo.
583
00:34:07,519 --> 00:34:10,489
Los peces,
las ballenas,
las focas...
584
00:34:10,489 --> 00:34:12,691
los caribúes.
¿Qué vamos a comer?
585
00:34:12,691 --> 00:34:15,995
No podemos
pagar por comida
en las tiendas.
586
00:34:15,995 --> 00:34:19,198
Incluso el agua
está contaminada.
Ellos mienten.
587
00:34:19,198 --> 00:34:22,300
Dicen
sus putas mentiras sobre
no estar envenenándonos.
588
00:34:22,300 --> 00:34:25,237
- Queremos la verdad.
- Todos: Sí!
589
00:34:25,237 --> 00:34:28,874
- Cazador: Queremos la verdad!
Queremos agua limpia!
- Todos: Sí!
590
00:34:28,874 --> 00:34:31,677
- Cazador:
Queremos cielos claros!
- Todos: Sí!
591
00:34:31,677 --> 00:34:34,079
- Queremos animales sanos!
- Sí!
592
00:34:34,079 --> 00:34:35,915
Queremos
la mina cerrada.
593
00:34:35,915 --> 00:34:38,149
- Sí!
- Cierren la mina!
594
00:34:38,149 --> 00:34:40,418
- Cazador: Este pueblo
ha estado aquí antes que ellos.
- Todos: Sí!
595
00:34:40,418 --> 00:34:50,662
Estábamos aquí antes!
Estábamos aquí antes!
596
00:34:50,662 --> 00:34:54,136
Ah, tú eres la hija
de la jefa de policía,
¿cierto?
597
00:34:54,702 --> 00:34:59,038
No, ella solo
es mi madrastra,
pero yo no apoyo...
598
00:34:59,038 --> 00:35:01,841
Está bien.
Cualquiera que le importe
es bienvenido aquí.
599
00:35:01,841 --> 00:35:04,037
(gente continúa coreando)
600
00:35:04,037 --> 00:35:17,256
Estábamos aquí antes!
Estábamos aquí antes!
601
00:35:17,256 --> 00:35:19,462
Cazador:
Oigan, oigan!
Esperen.
602
00:35:21,629 --> 00:35:27,399
Aviaq y Joe Carter
perdieron a su bebé
esta mañana.
603
00:35:27,399 --> 00:35:30,803
(gritos ahogados,
murmullos)
604
00:35:30,803 --> 00:35:33,142
Otro mortinato.
605
00:35:33,574 --> 00:35:37,210
¿Podemos tener
un minuto de silencio?
606
00:35:37,210 --> 00:35:38,647
Gracias.
607
00:35:41,949 --> 00:35:43,953
(respiración pesada)
608
00:35:48,256 --> 00:35:51,260
(canto susurrante)
609
00:35:54,457 --> 00:35:57,934
♪
610
00:36:09,478 --> 00:36:11,480
(canto desvaneciendo)
611
00:36:16,784 --> 00:36:18,985
(canción cesa)
612
00:36:18,985 --> 00:36:21,024
(ruido blanco)
613
00:36:30,965 --> 00:36:32,635
(ruido blanco cesa)
614
00:36:36,137 --> 00:36:37,340
(suspira)
615
00:36:46,314 --> 00:36:48,918
- (puerta abre, cierra)
-¿Lee?
616
00:36:49,884 --> 00:36:52,921
- (pasos rápidos)
- (azotan puerta)
617
00:36:53,687 --> 00:36:57,722
- Creí que me ayudarías...
- Oye! Me estoy vistiendo.
618
00:36:57,722 --> 00:37:00,326
¿Has estado
con esas personas que
vandalizan la mina?
619
00:37:00,326 --> 00:37:01,893
- No.
-¿Estás loca?
620
00:37:01,893 --> 00:37:04,230
-¿Sabes lo que pasa
con esas personas?
- No estoy loca.
621
00:37:04,230 --> 00:37:07,066
Solo me importa
este puto lugar,
¿de acuerdo?
622
00:37:07,066 --> 00:37:08,333
Ay, no sé
qué quieres de mí.
623
00:37:08,333 --> 00:37:09,702
Mierda! Yo quiero
que te importe.
624
00:37:09,702 --> 00:37:11,903
- Me importa.
- Mentira.
625
00:37:11,903 --> 00:37:14,173
Te dije que te quitaras
esa mierda de la cara.
Vamos.
626
00:37:14,173 --> 00:37:17,046
¿Sabías que el bebé
de Aviaq Carter
nació muerto hoy?
627
00:37:20,181 --> 00:37:22,785
Pero seguro
eso no te importó,
¿cierto?
628
00:37:23,885 --> 00:37:25,851
Vamos a lavar eso.
629
00:37:25,851 --> 00:37:27,854
- Ven. Andando.
- Basta! Suéltame!
630
00:37:27,854 --> 00:37:29,525
- Vas a lavarlo!
- No!
631
00:37:30,058 --> 00:37:31,360
Ahora.
632
00:37:31,960 --> 00:37:33,196
Ahora!
633
00:37:37,398 --> 00:37:40,603
(suena música tensa
suave)
634
00:37:43,271 --> 00:37:45,269
♪
635
00:37:48,610 --> 00:37:50,613
(ruido blanco)
636
00:37:55,617 --> 00:37:58,654
♪
637
00:38:02,090 --> 00:38:04,093
(vocalización etérea)
638
00:38:20,908 --> 00:38:22,778
(niño riendo)
639
00:38:23,144 --> 00:38:25,378
{\an8}- Oye!
- (golpe fuerte, gruñido)
640
00:38:25,378 --> 00:38:26,615
(grito ahogado)
641
00:38:30,752 --> 00:38:32,755
♪
642
00:38:34,622 --> 00:38:36,625
(voz susurrando)
643
00:38:42,831 --> 00:38:45,064
Dile a mi mami.
644
00:38:45,064 --> 00:38:48,000
(susurros indistintos)
645
00:38:48,000 --> 00:38:50,039
- (latidos de corazón)
- (grito ahogado)
646
00:38:51,506 --> 00:38:53,606
(gime)
Carajo.
647
00:38:53,606 --> 00:38:56,279
- (gruñe)
- (viento soplando)
648
00:39:00,449 --> 00:39:02,451
(teléfono sonando)
649
00:39:04,518 --> 00:39:06,351
- (teléfono vibrando)
-¿Hola?
650
00:39:06,351 --> 00:39:09,254
Hombre (por teléfono):
Sí, ¿Srta. Navarro?
Soy Kenny Hogan.
651
00:39:09,254 --> 00:39:11,090
Eh, estoy cubriendo
a Qavvik.
652
00:39:11,090 --> 00:39:13,625
Ah, sí,
él no tiene señal.
¿Quiere que yo...?
653
00:39:13,625 --> 00:39:16,629
Kenny: No, señorita.
Es sobre su hermana,
Julia.
654
00:39:16,629 --> 00:39:18,998
¿Ella está bien?
¿Qué pasó?
655
00:39:18,998 --> 00:39:22,238
Kenny: Descuide.
Ella, ella está bien.
656
00:39:23,472 --> 00:39:25,370
¿Qué hizo?
657
00:39:25,370 --> 00:39:28,707
Ella empezó a gritar
que alguien ya viene,
y...
658
00:39:28,707 --> 00:39:31,847
estaba rezando,
ella comenzó a rezar.
659
00:39:32,648 --> 00:39:33,979
Ella estaba...
660
00:39:33,979 --> 00:39:37,020
Eh, mire...
No lo sé,
estuvo mal.
661
00:39:39,053 --> 00:39:42,058
Lo siento, yo solo,
pensé que querría saberlo.
662
00:39:43,492 --> 00:39:45,124
¿Dónde está?
663
00:39:45,124 --> 00:39:48,164
Kenny:
No lo sé, salió huyendo.
664
00:39:50,565 --> 00:39:53,569
(suena música suave)
665
00:39:55,070 --> 00:39:57,073
{\an8}(vocalización etérea)
666
00:40:11,453 --> 00:40:13,456
♪
667
00:40:17,492 --> 00:40:18,995
(sollozando)
668
00:40:21,196 --> 00:40:23,032
(pasos)
669
00:40:26,802 --> 00:40:28,834
¿No tienes frío,
pequeña?
670
00:40:28,834 --> 00:40:30,873
¿Cómo supiste
dónde encontrarme?
671
00:40:34,742 --> 00:40:36,579
No estabas en casa.
672
00:40:39,981 --> 00:40:41,817
Y te conozco.
673
00:40:43,217 --> 00:40:46,589
(Julia suspira)
674
00:40:52,160 --> 00:40:53,796
¿Ves eso?
675
00:40:55,497 --> 00:40:57,500
Es el agua.
676
00:40:58,966 --> 00:41:00,403
El mar.
677
00:41:02,670 --> 00:41:04,236
(Julia suspira)
678
00:41:04,236 --> 00:41:07,740
Pienso cosas.
(respira hondo)
679
00:41:07,740 --> 00:41:09,478
Cosas malas.
680
00:41:09,911 --> 00:41:12,712
Lo sé, lo sé,
lo sé.
681
00:41:12,712 --> 00:41:15,151
(suspira)
Lo sé, bebé.
682
00:41:16,317 --> 00:41:19,322
(suena música inquietante)
683
00:41:26,828 --> 00:41:28,831
(puerta chirriando)
684
00:41:52,554 --> 00:41:55,391
- (estrépito)
- (Peter exclama)
685
00:41:57,892 --> 00:41:59,523
Darwin Prior:
Mamá!
686
00:42:02,197 --> 00:42:05,201
(suena música de cuna)
687
00:42:12,140 --> 00:42:14,777
Peter:
Hola, lo siento.
688
00:42:15,510 --> 00:42:18,347
-¿Vamos a la cama?
- Tengo un examen
a las siete.
689
00:42:19,247 --> 00:42:20,683
Mejor me quedo
despierta.
690
00:42:36,498 --> 00:42:38,234
¿Estoy en problemas?
691
00:42:40,101 --> 00:42:43,468
Vamos, Kayla,
solo es un caso,
y acabará, y...
692
00:42:43,468 --> 00:42:47,143
Y Danvers seguirá
llamando día y noche,
Pete.
693
00:42:47,676 --> 00:42:49,946
Y tú correrás
cada vez.
694
00:42:51,908 --> 00:42:53,116
Cada vez.
695
00:42:57,518 --> 00:42:59,852
-¿Estás celosa de Danvers?
- No seas ridículo.
696
00:42:59,852 --> 00:43:02,121
Exacto. Te casaste
con un policía.
697
00:43:02,121 --> 00:43:03,723
No, no lo hice.
698
00:43:03,723 --> 00:43:05,962
Tú no eras
un policía.
699
00:43:07,295 --> 00:43:09,929
Solo eras
un dulce idiota
que me hacía reír...
700
00:43:09,929 --> 00:43:12,401
¿Y si no quiero ser
un dulce idiota?
701
00:43:14,569 --> 00:43:16,769
Yo no te digo
que no puedes ser
una doctora.
702
00:43:16,769 --> 00:43:18,270
No soy una doctora.
703
00:43:18,270 --> 00:43:20,039
Estoy en una escuela
de enfermería
704
00:43:20,039 --> 00:43:23,008
con un hijo,
casada con un policía.
705
00:43:23,008 --> 00:43:26,115
(suena teléfono, vibra)
706
00:43:28,149 --> 00:43:29,785
(risita triste)
707
00:43:34,421 --> 00:43:38,061
(suena "I Follow Rivers"
por Marika Hackman)
708
00:43:42,664 --> 00:43:44,563
DANVERS
LLAMADA PERDIDA
709
00:43:44,563 --> 00:43:47,467
¿ENCONTRASTE
A OLIVER TAGAQ?
710
00:43:47,467 --> 00:43:53,609
♪
711
00:43:56,311 --> 00:43:58,745
♪
712
00:43:58,745 --> 00:44:00,783
(bullicio de TV)
713
00:44:09,491 --> 00:44:11,494
♪
714
00:44:14,862 --> 00:44:19,202
♪
715
00:44:21,436 --> 00:44:23,503
♪
716
00:44:23,503 --> 00:44:29,609
23 DE DICIEMBRE
SEXTO DíA DE NOCHE
717
00:44:29,609 --> 00:44:32,648
♪
718
00:44:36,651 --> 00:44:40,086
♪
719
00:44:40,086 --> 00:44:43,126
- (canción termina)
- (canto gutural)
720
00:45:01,008 --> 00:45:03,012
(continúa canto)
721
00:45:11,386 --> 00:45:14,823
(canto melancólico, tarareo)
722
00:45:29,437 --> 00:45:31,274
(puerta abre)
723
00:45:41,616 --> 00:45:43,619
(canto continúa)
724
00:46:01,369 --> 00:46:03,372
(canto continúa)
725
00:46:17,218 --> 00:46:20,219
(suena música suave)
726
00:46:20,219 --> 00:46:22,891
(canto gutural acelerando)
727
00:46:26,160 --> 00:46:30,028
(canto y música
intensificando)
728
00:46:30,028 --> 00:46:33,469
- (suena música suave)
- (exhala)
729
00:46:43,405 --> 00:46:46,415
(suena música inquietante)
730
00:46:47,582 --> 00:46:49,585
(voces susurrando)
731
00:46:53,288 --> 00:46:55,024
Cielos, Pete.
732
00:46:56,418 --> 00:46:58,260
Sí, es raro, ¿verdad?
733
00:46:58,625 --> 00:47:02,628
Oye, ¿crees
que ese sujeto
se sacó los ojos?
734
00:47:02,628 --> 00:47:05,301
¿Cuántas horas
has estado viendo
esta mierda?
735
00:47:05,867 --> 00:47:08,400
Prior, ¿pudiste
con el teléfono?
736
00:47:08,400 --> 00:47:11,403
Peter: Buenos días, jefa.
Eh, él es mi primo, Vince,
737
00:47:11,403 --> 00:47:14,006
- del que te había hablado.
- Liz: ¿Sí?
738
00:47:14,006 --> 00:47:16,474
Peter:
Vince, dile.
739
00:47:16,474 --> 00:47:19,277
-¿Decirme qué?
- Eh, (carraspea) sí.
740
00:47:19,277 --> 00:47:22,681
- Yo creo que murieron
antes de congelarse.
-¿Qué?
741
00:47:22,681 --> 00:47:25,154
Yo, digo, no murieron
por congelamiento.
742
00:47:25,687 --> 00:47:27,119
He visto muchos
animales congelados,
743
00:47:27,119 --> 00:47:28,854
y el frío hace que
sus latidos disminuyan,
744
00:47:28,854 --> 00:47:30,923
que su respiración
se haga lenta.
Básicamente...
745
00:47:30,923 --> 00:47:32,494
se quedan dormidos.
746
00:47:32,894 --> 00:47:35,231
Parece una muerte
pacífica.
747
00:47:35,564 --> 00:47:37,433
Estos hombres no...
748
00:47:37,866 --> 00:47:40,002
no es como mueren
en el frío.
749
00:47:40,334 --> 00:47:43,168
- No es así.
-¿¿Qué los mató?
750
00:47:43,168 --> 00:47:45,304
Es difícil decirlo
sin hacer
751
00:47:45,304 --> 00:47:47,273
una autopsia apropiada.
752
00:47:47,273 --> 00:47:50,837
pero luce como...
un ataque cardíaco
si tuviera que adivinar.
753
00:47:50,837 --> 00:47:54,483
-¿Cómo puedes
estar seguro?
- No puedo.
754
00:47:55,216 --> 00:47:57,219
Solo soy
un veterinario.
755
00:47:57,919 --> 00:48:00,156
Pero he visto
caribúes morir
de miedo.
756
00:48:01,155 --> 00:48:03,358
Corriendo, aterrados.
757
00:48:03,858 --> 00:48:08,193
Y estos científicos,
ellos, ellos...
758
00:48:08,193 --> 00:48:10,066
ellos lucen igual.
759
00:48:12,867 --> 00:48:17,069
Y, eh,
(sorbe nariz) Vince...
760
00:48:17,069 --> 00:48:19,337
¿crees
que puedas hacer
una pequeña autopsia?
761
00:48:19,337 --> 00:48:21,974
- Peter: Jefa.
- Solo... bromeaba.
762
00:48:21,974 --> 00:48:24,480
- Vince: Ah.
- Sería súper ilegal.
763
00:48:25,246 --> 00:48:27,012
Lo siento, Vince.
Te invitaré una cerveza.
764
00:48:27,012 --> 00:48:28,117
- Sí.
- Gracias.
765
00:48:29,450 --> 00:48:31,984
Bueno... creo
que esperaremos,
766
00:48:31,984 --> 00:48:33,553
veremos qué información
767
00:48:33,553 --> 00:48:34,919
Anchorage
nos comparte.
768
00:48:34,919 --> 00:48:37,189
- Sí.
- El teléfono de Annie.
¿Qué hay con él?
769
00:48:37,189 --> 00:48:38,691
Sí, eh,
trabajamos en ello.
770
00:48:38,691 --> 00:48:40,225
Debemos tenerlo
esta mañana.
771
00:48:40,225 --> 00:48:42,065
- No creo que haya problema...
- Evangeline: Oliver Tagaq.
772
00:48:45,066 --> 00:48:46,436
Lo encontré.
773
00:48:46,968 --> 00:48:50,205
-¿Cómo?
- Se llama
"Telégrafo Mukluk".
774
00:48:50,738 --> 00:48:54,073
- No es para chicos blancos.
- No, no. Lo siento.
El hombre no existe.
775
00:48:54,073 --> 00:48:56,274
¿Bien? No hay
un acta de nacimiento,
776
00:48:56,274 --> 00:49:00,112
ni registros escolares,
ni impuestos,
nada sobre él.
777
00:49:00,112 --> 00:49:02,214
¿Así que nada de
los registros de Tsalal?
778
00:49:02,214 --> 00:49:03,949
Sí, no hay nada
de los registros
de Tsalal.
779
00:49:03,949 --> 00:49:05,754
- No hay nada.
- Bueno...
780
00:49:06,120 --> 00:49:09,058
vive en
un campamento nómada
en la Costa Norte.
781
00:49:10,125 --> 00:49:12,257
Bien.
782
00:49:12,257 --> 00:49:15,131
No todo está
en una computadora, novato.
783
00:49:17,566 --> 00:49:19,198
(entre dientes)
Carajo.
784
00:49:19,198 --> 00:49:22,434
(suena música
de percusiones lenta)
785
00:49:22,434 --> 00:49:24,473
(vocalización susurrante)
786
00:49:35,784 --> 00:49:37,786
(perro gimoteando)
787
00:49:49,497 --> 00:49:51,498
(motor apagando)
788
00:49:51,498 --> 00:49:53,536
♪
789
00:50:03,177 --> 00:50:04,647
Hola, señor.
790
00:50:05,780 --> 00:50:08,384
Estamos buscando
a Oliver Tagaq.
791
00:50:09,283 --> 00:50:11,119
¿Y por qué será?
792
00:50:11,719 --> 00:50:15,588
Bueno, porque
creemos que puede
tener información sobre
793
00:50:15,588 --> 00:50:18,194
la estación Tsalal.
794
00:50:19,989 --> 00:50:22,828
Señor...
El Sr. Tagaq no es
un sospechoso.
795
00:50:22,828 --> 00:50:25,030
Solo necesitamos
hablar con él.
796
00:50:25,030 --> 00:50:27,703
(bebé llorando
en la distancia)
797
00:50:30,038 --> 00:50:31,874
No sé si esté aquí.
798
00:50:42,984 --> 00:50:45,488
¿Sr. Tagaq?
Policía de Alaska.
799
00:50:51,393 --> 00:50:53,396
(Liz suspira)
800
00:50:53,895 --> 00:50:55,098
¿Oyes eso?
801
00:50:57,165 --> 00:50:58,534
Sí, el generador.
802
00:50:59,433 --> 00:51:01,270
Definitivamente
está aquí.
803
00:51:03,437 --> 00:51:05,607
Oh, ¿sí?
Oh, okey.
804
00:51:06,072 --> 00:51:08,344
- Eso está bien.
- (susurra) ¿Qué carajos
estás haciendo?
805
00:51:16,450 --> 00:51:20,355
Están paradas en
territorio tradicional
inupiaq.
806
00:51:20,921 --> 00:51:25,257
- Liz: Ah, bueno...
- A menos que tengan
una orden, si dan un paso más,
807
00:51:25,257 --> 00:51:27,259
les volaré los sesos.
808
00:51:27,259 --> 00:51:29,765
Ah... lo entiendo.
809
00:51:30,198 --> 00:51:34,200
Y, ¿si busco en
los registros estatales...
810
00:51:34,200 --> 00:51:35,971
esta propiedad
es su tierra?
811
00:51:36,537 --> 00:51:38,736
¿Está a su nombre,
Sr. Tagaq?
812
00:51:38,736 --> 00:51:41,310
¿Quiere entrar
y ver la escritura,
señora?
813
00:51:45,146 --> 00:51:47,680
Tú.
¿Cómo te llamas?
814
00:51:47,680 --> 00:51:50,016
Soy la agente
Evangeline Navarro.
815
00:51:50,016 --> 00:51:52,885
No.
(habla en inupiaq)
816
00:51:52,885 --> 00:51:54,623
¿Quién eres tú?
817
00:51:56,090 --> 00:51:58,094
Ya se lo dije.
818
00:51:58,960 --> 00:52:02,597
Oh, lo olvidaste,
¿cierto?
819
00:52:03,130 --> 00:52:05,501
Vinimos a hablar
de Annie Kowtok.
820
00:52:06,235 --> 00:52:07,436
¿Annie?
821
00:52:09,904 --> 00:52:12,404
Miren, no importa
de qué vinieron a hablar.
822
00:52:12,404 --> 00:52:15,207
Si no tienen
una orden de arresto,
deben irse.
823
00:52:15,207 --> 00:52:17,577
¿Quiere que
traigamos una?
Podemos conseguirla.
824
00:52:17,577 --> 00:52:19,744
¿Arresto por qué?
825
00:52:19,744 --> 00:52:23,983
¿Qué tal la muerte
de los científicos
de Tsalal?
826
00:52:23,983 --> 00:52:26,789
(suena música tensa suave)
827
00:52:27,955 --> 00:52:30,593
Sus excolegas.
Están muertos.
828
00:52:32,460 --> 00:52:34,463
(respiración pesada)
829
00:52:39,934 --> 00:52:41,938
Hace una semana
que murieron.
830
00:52:44,172 --> 00:52:46,172
¿Cómo?
831
00:52:46,172 --> 00:52:48,440
(suspira)
Murieron
en el hielo.
832
00:52:48,440 --> 00:52:50,409
Aún no sabemos
qué pasó.
833
00:52:50,409 --> 00:52:54,213
-¿Lund está muerto?
- No. No, él está
en el hospital.
834
00:52:54,213 --> 00:52:56,781
A él no le va muy bien.
Escuche...
835
00:52:56,781 --> 00:52:59,084
puede hablar
con nosotros si usted
sabe algo que...
836
00:52:59,084 --> 00:53:01,520
- Lárguense de mi casa!
- No, solo queremos...
837
00:53:01,520 --> 00:53:03,255
- (recorta escopeta)
- Oliver Tagaq: Fuera! Ahora!
838
00:53:03,255 --> 00:53:04,656
- Bien.
- (gritando en inupiaq)
839
00:53:04,656 --> 00:53:06,458
- Largo de aquí! Salgan!
- Muy bien, de acuerdo.
840
00:53:06,458 --> 00:53:08,194
- Ya nos vamos. Okey.
- Largo! Ahora!
841
00:53:08,194 --> 00:53:10,196
- Y no regresen nunca!
- (perro ladrando)
842
00:53:10,196 --> 00:53:12,168
(Liz suspira)
843
00:53:20,141 --> 00:53:21,807
¿Qué fue esa mierda
sobre tu nombre?
844
00:53:21,807 --> 00:53:23,809
No lo entenderías.
845
00:53:23,809 --> 00:53:25,680
Lulu (por radio):
Jefa.
846
00:53:26,847 --> 00:53:30,283
- Danvers.
- Lulu: Jefa, recibimos
una llamada del hospital.
847
00:53:30,283 --> 00:53:31,717
¿Lund?
848
00:53:31,717 --> 00:53:32,785
Lulu:
Sí.
849
00:53:32,785 --> 00:53:34,823
(sirena ululando)
850
00:53:45,733 --> 00:53:47,366
Enfermera 1:
La gangrena se esparció
por doquier.
851
00:53:47,366 --> 00:53:49,802
Requirió
múltiples amputaciones.
852
00:53:49,802 --> 00:53:51,070
Perdió la vista.
853
00:53:51,070 --> 00:53:52,304
Lo mantuvimos
sedado,
854
00:53:52,304 --> 00:53:54,173
pero hace unas horas
se despertó.
855
00:53:54,173 --> 00:53:56,341
-¿Ha podido comunicarse?
- El va y viene.
856
00:53:56,341 --> 00:53:58,577
- El está inquieto.
- (hombre gritando)
857
00:53:58,577 --> 00:54:00,849
Prepárense.
Es difícil verlo.
858
00:54:02,250 --> 00:54:04,087
(Lund dando alaridos)
859
00:54:05,720 --> 00:54:07,356
Por favor dense prisa.
860
00:54:08,523 --> 00:54:11,127
(Lund gruñendo, llorando)
861
00:54:12,526 --> 00:54:16,095
Dr. Lund...
mi nombre es
Elizabeth Danvers.
862
00:54:16,095 --> 00:54:19,731
{\an8}- (llorando)
- Soy de la Policía de Alaska.
863
00:54:19,731 --> 00:54:22,771
-¿Qué pasó esa noche
en el hielo?
- (Lund llorando)
864
00:54:24,572 --> 00:54:28,107
Anders... estoy aquí.
¿Okey? Anders.
865
00:54:28,107 --> 00:54:31,038
- Anders.
- (con dificultad)
La-La despertamos.
866
00:54:31,038 --> 00:54:33,112
(voz susurrando):
Ella despertó.
867
00:54:33,112 --> 00:54:38,184
Ahora ella está afuera.
Está allá afuera en el hielo.
868
00:54:38,184 --> 00:54:39,418
¿Quién está
allá afuera?
869
00:54:39,418 --> 00:54:43,623
Ella vino por nosotros...
en la oscuridad.
870
00:54:43,623 --> 00:54:47,096
- (Lund llorando)
- Voy a sedarlo.
871
00:54:47,595 --> 00:54:50,396
- No! ¿Quién está allá afuera?
- (bullicio de emergencia)
872
00:54:50,396 --> 00:54:52,198
¿Quién era?
¿Quién es ella?
873
00:54:52,198 --> 00:54:53,766
¿Quién vino por ustedes?
874
00:54:53,766 --> 00:54:55,100
Anders, ¿quién?
875
00:54:55,100 --> 00:54:56,969
Enfermero:
Hubo un accidente
en la búsqueda.
876
00:54:56,969 --> 00:54:59,002
Jefa Danvers,
necesitamos ayuda!
877
00:54:59,335 --> 00:55:01,477
- (gritos distantes)
- Enfermera 1: ¿Oficiales?
878
00:55:01,977 --> 00:55:05,211
- Anders... háblame.
- Enfermera 1: ¿Oficiales?
879
00:55:05,211 --> 00:55:07,314
Enfermera 2:
Los cazadores están
peleando!
880
00:55:07,314 --> 00:55:08,580
Quédate con él.
881
00:55:08,580 --> 00:55:09,782
Necesitamos a todo
el personal disponible...
882
00:55:09,782 --> 00:55:13,456
- (bullicio de pelea)
- (alboroto)
883
00:55:17,625 --> 00:55:19,391
- Hombre 1: Tranquilícense!
- (vidrios rotos)
884
00:55:19,391 --> 00:55:21,427
Hombre 2: ¿A quién
le estás diciendo así?
885
00:55:21,427 --> 00:55:23,466
(griterío indistinto)
886
00:55:26,668 --> 00:55:28,901
Mujer:
¿Qué están haciendo?
887
00:55:28,901 --> 00:55:31,540
Esposas, esposas!
Déjame ver las manos!
888
00:55:35,109 --> 00:55:39,115
- (respiración inquietante)
- (suena música ominosa)
889
00:55:41,615 --> 00:55:44,220
(voz cavernosa)
Hola, Evangeline.
890
00:55:52,994 --> 00:55:55,831
Tu madre te manda
saludos.
891
00:55:57,827 --> 00:56:00,669
Te está esperando.
892
00:56:05,741 --> 00:56:09,875
(suena música espeluznante)
893
00:56:09,875 --> 00:56:14,679
- (convulsionándose)
- (alarma pitando)
894
00:56:14,679 --> 00:56:16,877
Enfermera 1:
Desfibrilador, ve por él!
895
00:56:16,877 --> 00:56:18,922
Preparen la solución!
896
00:56:20,554 --> 00:56:22,888
Doctor:
Comience con presiones.
897
00:56:22,888 --> 00:56:24,928
(monitor pitando)
898
00:56:26,761 --> 00:56:29,765
(suena música tensa)
899
00:56:35,036 --> 00:56:35,963
(pitidos de defunción)
900
00:56:35,963 --> 00:56:37,673
HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS
901
00:56:44,446 --> 00:56:46,449
(bullicio de hospital)
902
00:56:47,416 --> 00:56:50,315
(teléfono sonando)
903
00:56:50,315 --> 00:56:51,754
Liz:
¿Pete?
904
00:56:55,690 --> 00:56:57,423
¿Qué pasa?
905
00:56:57,423 --> 00:56:59,358
El teléfono de Annie.
906
00:56:59,358 --> 00:57:00,796
Lo desbloqueamos.
907
00:57:03,932 --> 00:57:06,164
(resollando, susurra)
Lo encontré.
908
00:57:06,164 --> 00:57:10,206
Está aquí.
Lo encontré. (solloza)
909
00:57:11,439 --> 00:57:13,876
{\an8}- (estruendo en video)
- (grito sofocado de Annie)
910
00:57:16,444 --> 00:57:18,647
(Annie respirando
pesadamente)
911
00:57:23,919 --> 00:57:26,551
Mi nombre es Annie Kowtok.
912
00:57:26,551 --> 00:57:28,588
{\an8}-Si algo llega a pasarme...
- (estática)
913
00:57:28,588 --> 00:57:31,060
{\an8}(Annie gritando)
914
00:57:35,063 --> 00:57:36,665
(gritos)
915
00:57:40,468 --> 00:57:42,466
♪
916
00:57:48,004 --> 00:57:50,042
(gritos desvaneciendo)
917
00:57:50,042 --> 00:57:54,146
(suena "Inside"
por Chris Avantgarde
& Red Rosamond)
918
00:57:54,146 --> 00:57:58,121
♪