1
00:00:33,282 --> 00:00:35,285
Polícia! Abra, por favor!
2
00:00:42,584 --> 00:00:44,586
Polícia! Abra agora!
3
00:00:52,427 --> 00:00:53,637
Por favor!
4
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
Annie Masu Kowtok?
5
00:00:58,474 --> 00:00:59,476
Sim.
6
00:00:59,601 --> 00:01:01,770
{\an8}Você está presa por invasão
e destruição
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
{\an8}de propriedade privada
na Mineradora Silver Sky.
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,317
- Vire-se e mãos na cabeça.
- Vou precisar de um minuto.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
Senhora...
10
00:01:09,403 --> 00:01:11,445
Senhora, eu disse vire-se
e mãos na cabeça.
11
00:01:11,570 --> 00:01:13,657
Ela está com um dilatação
de 10 centímetros.
12
00:01:13,782 --> 00:01:15,284
Contrações a cada dois minutos.
13
00:01:15,409 --> 00:01:17,536
Atire em mim, mas vou tirar
aquele bebê dela.
14
00:01:18,619 --> 00:01:20,831
Isso é uma clínica?
15
00:01:21,623 --> 00:01:22,833
Para parto humanizado.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,960
É a última da região.
17
00:01:26,086 --> 00:01:27,921
Quer me prender por isso também?
18
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Grace? Grace, me escute.
19
00:01:35,470 --> 00:01:36,887
Não precisa forçar.
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,598
Estamos quase lá.
21
00:01:38,724 --> 00:01:39,724
Certo?
22
00:01:39,849 --> 00:01:42,102
O que essa piranha faz aqui?
23
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Ela está ajudando.
24
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
Traga água quente.
25
00:01:48,317 --> 00:01:50,152
Grace? Grace, respire.
26
00:01:54,364 --> 00:01:57,367
Tudo bem? Respire.
Respire fundo.
27
00:01:57,492 --> 00:01:59,453
Respire fundo, tá? Isso.
28
00:02:02,873 --> 00:02:04,082
Ponha a água aqui.
29
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Você está indo bem.
30
00:02:05,876 --> 00:02:07,502
Respire fundo.
31
00:02:09,463 --> 00:02:11,256
Grace? Grace?
32
00:02:11,381 --> 00:02:14,092
Na próxima contração,
você faz força, tá?
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,761
Quero que empurre para valer.
34
00:02:16,762 --> 00:02:17,763
Certo?
35
00:02:22,809 --> 00:02:24,227
Isso, quase lá.
36
00:02:24,353 --> 00:02:25,562
Empurre com força.
37
00:02:26,813 --> 00:02:29,024
- Empurre, empurre.
- Empurre!
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,360
- Vamos, empurre!
- Empurre!
39
00:02:32,652 --> 00:02:34,488
Isso, ele está vindo!
40
00:02:35,322 --> 00:02:36,823
Isso, isso!
41
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
É uma bebê linda, Grace!
42
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
Meu bebê.
43
00:02:49,044 --> 00:02:50,670
Quero segurar meu bebê.
44
00:02:52,631 --> 00:02:55,050
Às vezes demora
um pouquinho, Grace.
45
00:02:58,387 --> 00:02:59,596
Me passa aquilo.
46
00:03:00,555 --> 00:03:01,681
Por que ela...
47
00:03:01,807 --> 00:03:03,975
- Por que ela não chora?
- Ela vai ficar bem.
48
00:03:04,101 --> 00:03:06,019
Está tudo bem. Tudo bem.
49
00:03:06,144 --> 00:03:08,355
Mas ela não está chorando!
50
00:03:08,480 --> 00:03:11,316
- Annie, por que ela não está chorando?
- Ela está vindo.
51
00:03:11,441 --> 00:03:12,651
Annie!
52
00:03:14,194 --> 00:03:16,613
- Vamos ter que reanimar.
- Annie!
53
00:03:17,364 --> 00:03:19,282
- O que está acontecendo?
- Um, dois, três.
54
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
Um, dois, três.
55
00:03:20,951 --> 00:03:23,829
O que está acontecendo?
Por favor!
56
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Por favor!
57
00:03:25,580 --> 00:03:26,790
Um, dois, três.
58
00:03:26,915 --> 00:03:28,125
Um, dois, três.
59
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Ai, meu Deus!
60
00:04:01,032 --> 00:04:02,451
Assume daqui, tá?
61
00:04:19,217 --> 00:04:20,427
Agora podemos ir.
62
00:04:30,812 --> 00:04:33,648
{\an8}22 DE DEZEMBRO.
63
00:04:33,773 --> 00:04:36,610
{\an8}QUINTO DIA DE NOITE
64
00:04:44,284 --> 00:04:45,494
Podemos ir?
65
00:04:45,619 --> 00:04:47,037
- Olá.
- Oi, Paulie!
66
00:04:48,788 --> 00:04:50,415
Olha só, isso está uma beleza.
67
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
Isso aí.
68
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Dedo no gatilho, amigo.
69
00:04:54,377 --> 00:04:56,796
Como vai, Paulie?
Armado até os dentes, não é?
70
00:04:57,839 --> 00:04:58,840
Calma.
71
00:04:58,965 --> 00:05:00,383
Que porra é essa?
72
00:05:00,509 --> 00:05:03,512
Isso é uma operação tática.
Esses seus amigos são um risco.
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,972
Vou usar toda a ajuda
que eu puder ter.
74
00:05:10,769 --> 00:05:12,979
Beleza, rapazes, venham aqui!
75
00:05:18,818 --> 00:05:20,654
Beleza. Prestem atenção!
76
00:05:21,279 --> 00:05:22,906
O suspeito é Raymond Clark!
77
00:05:23,532 --> 00:05:24,741
Um metro e oitenta!
78
00:05:24,866 --> 00:05:26,493
Cabelos e olhos escuros!
79
00:05:26,618 --> 00:05:28,703
Última vez visto usando um casaco rosa!
80
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
Considerem ele armado e perigoso!
81
00:05:32,290 --> 00:05:34,709
Ele está com, pelo menos,
48 horas de vantagem,
82
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
então temos que correr.
83
00:05:36,545 --> 00:05:37,921
Vamos nos dividir em grupos.
84
00:05:38,547 --> 00:05:41,675
Os agentes Cooper e Lee
comandarão a varredura na tundra.
85
00:05:41,800 --> 00:05:45,428
Eles prosseguirão para o norte juntos,
se separando a cada cinco quilômetros.
86
00:05:45,971 --> 00:05:48,598
O agente Davies vai inspecionar
as dragas da mineradora.
87
00:05:49,099 --> 00:05:51,434
Pontos de controle a cada 25 km
88
00:05:51,560 --> 00:05:53,979
e contato por rádio deve
ser mantido o tempo todo.
89
00:05:54,104 --> 00:05:55,897
Agora vamos pegar o desgraçado!
90
00:06:01,278 --> 00:06:03,280
Ei! Queremos ele vivo!
91
00:06:04,447 --> 00:06:05,657
Queremos?
92
00:07:22,108 --> 00:07:25,320
TRUE DETECTIVE
TERRA NOTURNA
93
00:07:35,080 --> 00:07:36,915
Hank? Liz Danvers. Câmbio.
94
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
Hank, responde a porra do rádio.
95
00:07:40,877 --> 00:07:42,545
Seu pai está recrutando civis.
96
00:07:42,671 --> 00:07:43,880
- Ei, Lulu?
- Sim?
97
00:07:44,005 --> 00:07:46,383
Tente ligar para algum agente
e faça ele...
98
00:07:46,508 --> 00:07:48,927
- colocar o Hank no rádio.
- Pode deixar.
99
00:07:49,052 --> 00:07:50,679
Onde está meu técnico forense?
100
00:07:50,804 --> 00:07:52,597
Ele chega no voo da noite.
101
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
E o Lund ainda está em coma.
102
00:07:56,810 --> 00:07:59,020
Tiveram que amputar
as duas pernas dele.
103
00:07:59,145 --> 00:08:00,980
E pode perder o antebraço esquerdo.
104
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
Ainda preciso falar com ele.
105
00:08:04,693 --> 00:08:06,903
Sim, senhora. E boa sorte com isso.
106
00:08:07,404 --> 00:08:10,031
Quando vão chegar as coisas
do trailer do Clark?
107
00:08:13,201 --> 00:08:15,036
Por que estão na sala de evidências?
108
00:08:16,329 --> 00:08:18,331
- Porque são evidências.
- É, bem...
109
00:08:18,456 --> 00:08:20,083
leve para outro lugar sanitário.
110
00:08:20,583 --> 00:08:22,794
Esse lugar está nojento e fedendo.
111
00:08:23,878 --> 00:08:25,046
Eu vou precisar
112
00:08:25,171 --> 00:08:27,173
de uma antitetânica
só de mexer nisso.
113
00:08:28,883 --> 00:08:30,885
- Temos quantas caixas?
- Dezenove.
114
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Dezenove. Certo...
115
00:08:34,806 --> 00:08:36,015
chame a Navarro.
116
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Avise ao comandante dela...
117
00:08:39,310 --> 00:08:41,771
que estou solicitando
uma transferência para ela.
118
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
Mas é temporária.
119
00:08:44,190 --> 00:08:45,817
Achei que odiasse a Navarro.
120
00:08:46,317 --> 00:08:47,318
E odeio.
121
00:08:47,444 --> 00:08:48,445
Odeio todo mundo.
122
00:08:49,404 --> 00:08:50,405
Até você.
123
00:08:50,989 --> 00:08:52,198
Ainda mais agora. Aqui...
124
00:08:52,323 --> 00:08:53,742
o celular da Annie.
125
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
- Dá um jeito, tá?
- Dar um jeito?
126
00:08:56,745 --> 00:08:58,371
- Sim.
- Não sou um hacker.
127
00:08:58,496 --> 00:08:59,914
Mas tem menos de 30 anos.
128
00:09:00,039 --> 00:09:01,458
Você tem amigos.
129
00:09:02,292 --> 00:09:04,127
É só dar um jeito.
130
00:09:04,878 --> 00:09:06,296
"Dar um jeito." Sei.
131
00:09:07,297 --> 00:09:08,298
O quê?
132
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
O quê?
133
00:09:15,096 --> 00:09:16,306
Faça a pergunta.
134
00:09:23,396 --> 00:09:26,024
O que houve no último caso
em que trabalho com Navarro?
135
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
O "Caso Wheeler".
136
00:09:29,194 --> 00:09:30,820
Foi aí que desandou, não é?
137
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Certo.
138
00:09:38,286 --> 00:09:39,913
Só uma historinha para dormir.
139
00:09:43,416 --> 00:09:45,251
Foi um assassinato e suicídio.
140
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
William Wheeler.
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Era um filho da puta bem ruim.
142
00:09:53,802 --> 00:09:55,011
Violência sexual.
143
00:09:56,179 --> 00:09:57,388
Roubo armado.
144
00:09:58,181 --> 00:09:59,390
Ameaça e agressão.
145
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Detido algumas vezes.
146
00:10:03,186 --> 00:10:04,604
Na última vez que ele saiu...
147
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
ficou com uma garota de 18 anos.
148
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Ele bateu nela.
149
00:10:10,401 --> 00:10:11,402
Forte.
150
00:10:12,821 --> 00:10:14,239
A mandou para o hospital.
151
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Duas vezes.
152
00:10:16,991 --> 00:10:18,201
Braço quebrado.
153
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
Mandíbula moída.
154
00:10:21,579 --> 00:10:22,789
Entre outras coisas.
155
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
Fomos chamadas várias vezes.
156
00:10:27,001 --> 00:10:28,211
Mas ela não dava queixa.
157
00:10:30,296 --> 00:10:31,923
A história era sempre a mesma.
158
00:10:32,715 --> 00:10:34,551
"Ela bebeu, oficial."
159
00:10:35,510 --> 00:10:37,136
"Ela caiu da escada, oficial."
160
00:10:38,805 --> 00:10:40,223
Sabíamos como acabaria.
161
00:10:42,016 --> 00:10:43,643
E não tínhamos o que fazer.
162
00:10:46,604 --> 00:10:47,814
E aí fomos chamadas.
163
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
Chegamos tarde.
164
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Ele a matou.
165
00:11:15,091 --> 00:11:16,301
E atirou em si mesmo.
166
00:11:33,985 --> 00:11:35,820
Estavam mortos quando chegamos.
167
00:11:38,865 --> 00:11:40,700
Navarro não conseguiu superar.
168
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
Ela estava...
169
00:11:43,202 --> 00:11:46,039
convencida de que deveríamos
ter feito algo.
170
00:11:46,706 --> 00:11:48,333
Ela me culpou, é claro.
171
00:11:49,250 --> 00:11:50,460
E ficou difícil.
172
00:11:51,294 --> 00:11:53,504
Transferiram ela para a Estadual, e...
173
00:11:56,132 --> 00:11:57,342
fim da história.
174
00:11:59,427 --> 00:12:01,262
Coloque gelo nessa coisa.
175
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
Engraçado.
176
00:12:06,809 --> 00:12:10,229
um campeão de Hockey
caindo de cara na pista de gelo.
177
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
Pode ir.
178
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Vá buscar a Navarro.
179
00:12:24,243 --> 00:12:27,205
Fale para o seu pai se livrar
daquele bando de caipiras.
180
00:12:27,330 --> 00:12:30,583
Ou eu vou chamar a imigração
quando a noiva russa dele chegar aqui.
181
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
Não, nada!
182
00:12:36,631 --> 00:12:37,840
E que tal ali?
183
00:12:38,341 --> 00:12:39,300
Nada!
184
00:13:20,883 --> 00:13:23,511
Navarro? Chamando Navarro.
Você está aí, Navarro?
185
00:13:24,012 --> 00:13:25,221
Aqui é a Navarro.
186
00:13:39,027 --> 00:13:40,236
Mãos à obra.
187
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
O que não estamos vendo?
188
00:14:47,678 --> 00:14:48,679
Isso.
189
00:14:49,472 --> 00:14:51,474
Primavera de 2016.
190
00:14:52,266 --> 00:14:54,685
Devem ter começado a relação
antes disso.
191
00:14:54,811 --> 00:14:56,229
E como você sabe disso?
192
00:14:56,938 --> 00:14:58,940
Está vendo? Ariana Grande.
193
00:14:59,649 --> 00:15:02,860
Esse saiu em maio de 2016.
194
00:15:02,985 --> 00:15:05,196
Leah tocava toda hora
no aniversário.
195
00:15:05,696 --> 00:15:06,656
Me deixou louca.
196
00:15:08,699 --> 00:15:09,909
E...
197
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
olha só isso.
198
00:15:11,911 --> 00:15:13,788
Mudança na cor do cabelo.
199
00:15:13,913 --> 00:15:16,457
Aqui ela está com a cor azul e...
200
00:15:16,582 --> 00:15:18,000
nessa está saindo.
201
00:15:18,126 --> 00:15:19,127
Viu?
202
00:15:19,252 --> 00:15:20,294
É muito tempo.
203
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
Ela parece feliz.
204
00:15:32,140 --> 00:15:33,349
Eles parecem felizes.
205
00:15:36,978 --> 00:15:38,187
Essa...
206
00:15:39,021 --> 00:15:41,649
garota linda e divertida...
207
00:15:42,900 --> 00:15:44,110
com esse esquisito.
208
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
É.
209
00:15:49,866 --> 00:15:51,492
Ninguém via eles juntos.
210
00:15:51,993 --> 00:15:53,202
Um caso às escuras.
211
00:15:54,495 --> 00:15:55,705
Faça a pergunta.
212
00:15:56,497 --> 00:15:58,124
Fodam-se seus jogos.
213
00:15:58,249 --> 00:15:59,876
Vamos, faça a pergunta.
214
00:16:03,796 --> 00:16:05,423
Por que manter em segredo?
215
00:16:12,972 --> 00:16:16,392
Ainda está transando com aquele
cervejeiro dos cachorros? Qavvik?
216
00:16:16,517 --> 00:16:18,728
- Ou voltou com garotas?
- Ainda fode com...
217
00:16:20,563 --> 00:16:22,398
qualquer um
que não consegue fugir?
218
00:16:23,608 --> 00:16:25,026
O que é, novato?
219
00:16:28,196 --> 00:16:30,823
Aí, novato, é bom começar
a aprender a correr.
220
00:16:30,948 --> 00:16:31,908
Ei.
221
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
Ninguém aqui sabe do Ted, tá?
222
00:16:37,914 --> 00:16:39,123
Qual é, Liz.
223
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
Todo mundo sabe.
224
00:16:45,087 --> 00:16:48,507
Você acha que ninguém sabia
da relação deles, que estavam juntos?
225
00:16:49,300 --> 00:16:50,509
- Ninguém.
- Beleza.
226
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Olha isso.
227
00:16:56,307 --> 00:16:58,935
As outras são selfies,
ou com temporizador.
228
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
Mas essa é bem espontânea.
229
00:17:04,482 --> 00:17:06,108
Alguém estava lá nesse dia.
230
00:17:08,819 --> 00:17:10,655
Deve haver outras assim.
231
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
Está vendo? Acha que isso
é tinta do cabelo dela?
232
00:17:26,170 --> 00:17:27,380
Não é impresso.
233
00:17:31,092 --> 00:17:32,510
É, isso não é impresso.
234
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Oi, vou demorar uns 20 minutos.
235
00:17:50,528 --> 00:17:51,529
Oi, Susan.
236
00:17:55,992 --> 00:17:58,619
Qual era mesmo a cor
que usou no cabelo da Annie?
237
00:18:02,498 --> 00:18:03,499
Aqui está.
238
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
"Azul Elétrico."
239
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Não é?
240
00:18:10,506 --> 00:18:11,716
Você mentiu para mim.
241
00:18:14,677 --> 00:18:16,512
É, eu conheci o Ray.
242
00:18:18,139 --> 00:18:19,765
E aí decidiu não me contar?
243
00:18:20,725 --> 00:18:22,768
- A sua amiga estava morta.
- Sim.
244
00:18:22,893 --> 00:18:24,437
Trinta e duas facadas.
245
00:18:24,562 --> 00:18:25,980
É uma mensagem clara.
246
00:18:26,605 --> 00:18:27,565
Mamãe?
247
00:18:33,946 --> 00:18:35,156
Você tem macarrão?
248
00:18:37,533 --> 00:18:38,951
Você tem macarrão com queijo?
249
00:18:39,994 --> 00:18:41,412
Sim, está na...
250
00:18:41,912 --> 00:18:43,247
Eu acho. Ei.
251
00:18:43,372 --> 00:18:46,375
Sabe qual é o nome
dessa unicórnio da sua blusa?
252
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
É a "Chorona".
253
00:18:48,961 --> 00:18:50,379
Era porque ela chorava muito.
254
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Os unicórnios ruins
deram esse nome.
255
00:18:53,883 --> 00:18:55,593
Mas ela só tinha fome. Vamos.
256
00:18:55,718 --> 00:18:58,262
Vamos fazer um macarrão
com queijo, não é bom?
257
00:18:58,387 --> 00:19:00,014
Aí eu falo mais da Chorona.
258
00:19:01,474 --> 00:19:04,310
Você tem que ouvir a história
de como ela fazia macarrão.
259
00:19:05,436 --> 00:19:06,604
Sente-se aqui.
260
00:19:06,729 --> 00:19:07,730
Tá bem.
261
00:19:11,609 --> 00:19:13,027
Precisa começar a falar.
262
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Eu ia à Tsalal para cortar
o cabelo deles.
263
00:19:21,619 --> 00:19:23,454
A Annie foi comigo uma vez.
264
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Uma vez.
265
00:19:26,665 --> 00:19:29,377
E eu não queria levá-la,
mas ela insistiu tanto,
266
00:19:29,502 --> 00:19:31,712
ela estava decidida em ir junto.
267
00:19:32,296 --> 00:19:33,297
Então...
268
00:19:33,422 --> 00:19:34,840
eu aproveitei a companhia.
269
00:19:35,841 --> 00:19:37,676
O que aconteceu nessa única vez?
270
00:19:38,219 --> 00:19:39,762
A Annie e o Ray se deram bem.
271
00:19:39,887 --> 00:19:41,097
Conversaram muito.
272
00:19:41,806 --> 00:19:44,016
Ela mostrou a tatuagem dela,
e ele ficou...
273
00:19:44,141 --> 00:19:45,351
obcecado nela.
274
00:19:55,027 --> 00:19:56,195
Essa aqui?
275
00:19:56,320 --> 00:19:57,530
Sim, essa.
276
00:19:59,490 --> 00:20:02,076
- Sabe o que significa?
- Ela sonhou com isso.
277
00:20:02,201 --> 00:20:03,411
No ensino médio.
278
00:20:04,412 --> 00:20:05,413
Várias vezes.
279
00:20:06,414 --> 00:20:08,416
Quando ela fez a tatuagem,
o sonho parou.
280
00:20:09,542 --> 00:20:10,751
Pronto. Mexe, mexe, mexe.
281
00:20:11,794 --> 00:20:13,003
E aí...
282
00:20:13,587 --> 00:20:16,215
todos os unicórnios
começaram a patinar no gelo
283
00:20:16,340 --> 00:20:18,968
que a Chorona fez
com suas lágrimas coloridas.
284
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
Eu adoro patinar.
285
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
Achei que seria coisa de uma noite.
286
00:20:28,519 --> 00:20:30,354
mas depois começaram a sair sempre.
287
00:20:30,479 --> 00:20:32,440
E o que me diz do Clark? Ele era...
288
00:20:33,107 --> 00:20:34,108
violento?
289
00:20:34,775 --> 00:20:36,777
Alguma vez fez você pensar
290
00:20:36,902 --> 00:20:38,571
- que ele fez algo?
- Não.
291
00:20:39,572 --> 00:20:40,573
Ele era quieto.
292
00:20:41,490 --> 00:20:43,117
Ele era um pouco estranho, mas...
293
00:20:43,617 --> 00:20:44,869
ele era doido por ela.
294
00:20:44,994 --> 00:20:47,413
Mas a Annie mudou
quando eles começaram a sair.
295
00:20:48,706 --> 00:20:49,707
Mudou como?
296
00:20:50,166 --> 00:20:52,960
Ela não queria que ninguém soubesse
que estavam juntos.
297
00:20:53,085 --> 00:20:54,295
Isso foi estranho.
298
00:20:58,632 --> 00:21:00,259
Poderia ter me falado na época.
299
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
Eu teria protegido você.
300
00:21:03,721 --> 00:21:04,930
Eu fiquei aterrorizada.
301
00:21:05,055 --> 00:21:07,266
E eu estava saindo
com um cara da Tsalal.
302
00:21:07,808 --> 00:21:08,809
Espera...
303
00:21:08,934 --> 00:21:09,935
Quem?
304
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Oliver Tagaq.
305
00:21:13,481 --> 00:21:16,692
Mas não havia nenhum Oliver
trabalhando na Tsalal.
306
00:21:17,568 --> 00:21:20,779
Ele era engenheiro de manutenção.
Saiu depois que a Annie morreu.
307
00:21:22,698 --> 00:21:23,699
Então...
308
00:21:24,408 --> 00:21:26,410
sabe onde podemos achar
esse Oliver?
309
00:21:26,911 --> 00:21:28,913
Fiquei sabendo
que ele foi para o gelo.
310
00:21:29,663 --> 00:21:31,081
Talvez caçando.
311
00:21:31,582 --> 00:21:33,417
Acho que ele não quer ser encontrado.
312
00:21:41,258 --> 00:21:43,886
Depois que a encontraram,
eu liguei para a polícia.
313
00:21:45,179 --> 00:21:47,806
Só não falei com você,
porque me reconheceria.
314
00:21:47,932 --> 00:21:49,558
Então não deixei meu nome.
315
00:21:49,683 --> 00:21:51,477
Mas eu falei sobre o Clark.
316
00:21:52,478 --> 00:21:53,687
Com quem você falou?
317
00:21:56,482 --> 00:21:57,900
Prior, cadê seu pai? Câmbio.
318
00:21:58,025 --> 00:22:01,237
- Ainda está nas buscas, chefe.
- Tem bastante sinal de rádio lá.
319
00:22:01,362 --> 00:22:03,572
- Ele está se escondendo.
- Falo para ele ligar.
320
00:22:03,697 --> 00:22:05,491
Sim, faça isso. E...
321
00:22:05,616 --> 00:22:07,576
veja se encontra um "Oliver Tagaq".
322
00:22:07,701 --> 00:22:09,912
Ele era engenheiro na Tsalal,
há seis anos.
323
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
- Entendeu?
- Entendi. Câmbio.
324
00:22:14,291 --> 00:22:16,961
Aquele filho da puta
me tirou do caso.
325
00:22:17,878 --> 00:22:19,713
E aí ele esconde uma pista dessa?
326
00:22:19,838 --> 00:22:21,382
A pergunta é: "Por que o Hank..."
327
00:22:21,507 --> 00:22:23,717
Não me venha com esse joguinho, tá?
328
00:22:24,218 --> 00:22:26,053
Vou te falar o motivo agora.
329
00:22:26,178 --> 00:22:28,180
A porra da mineradora
está por trás disso!
330
00:22:29,723 --> 00:22:30,933
Sabe que estou certa.
331
00:22:31,433 --> 00:22:33,852
- Não sei de nada.
- Então é uma detetive de merda.
332
00:22:33,978 --> 00:22:35,813
É, que seja. Você que diz.
333
00:22:37,314 --> 00:22:39,149
A Annie protesta contra a mina.
334
00:22:39,650 --> 00:22:41,652
É assassinada.
A polícia abafa o caso.
335
00:22:41,777 --> 00:22:43,904
- Porra, é só usar a cabeça.
- Use você.
336
00:22:44,029 --> 00:22:46,198
Sem a mina, não tem cidade.
337
00:22:46,699 --> 00:22:49,577
Cinquenta por cento da cidade
trabalha lá, ou seja...
338
00:22:49,702 --> 00:22:51,704
metade do povo que vive aqui
339
00:22:51,829 --> 00:22:53,789
teria motivo para silenciar Annie K.
340
00:22:55,207 --> 00:22:57,418
E o tal de Clark,
o namorado estranho?
341
00:22:58,085 --> 00:23:00,713
Acha que a mina também tem culpa
pelo que houve com ele?
342
00:23:02,089 --> 00:23:04,008
De acordo com sua teoria
da conspiração,
343
00:23:04,133 --> 00:23:06,010
a Tsalal e o Clark
344
00:23:06,135 --> 00:23:08,137
não tem nada a ver com isso. Certo?
345
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Não tenho certeza.
346
00:23:12,558 --> 00:23:13,976
E quanto aquela língua?
347
00:23:14,101 --> 00:23:16,061
Qual é a sua explicação
para a língua dela
348
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
ter aparecido seis anos depois?
349
00:23:17,938 --> 00:23:20,149
E os homens no gelo?
Por que estavam lá?
350
00:23:26,614 --> 00:23:28,907
Qual é. Nem começa...
351
00:23:29,033 --> 00:23:32,328
com esse "vudu do ET cósmico",
352
00:23:32,453 --> 00:23:35,247
ou baboseira de "chumpa-lumpa".
353
00:23:35,372 --> 00:23:37,499
Está tentando dizer "chupa-cabra"?
354
00:23:37,625 --> 00:23:39,585
Que seja, isso não é mágico.
355
00:23:39,710 --> 00:23:40,711
Não é mágico.
356
00:23:40,836 --> 00:23:43,339
Existe uma explicação real
para isso.
357
00:23:45,591 --> 00:23:46,550
Beleza.
358
00:23:47,801 --> 00:23:48,802
Estou ouvindo.
359
00:23:48,927 --> 00:23:50,888
Não estamos fazendo
as perguntas certas.
360
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Mas vamos...
361
00:23:53,849 --> 00:23:56,685
- Vamos fazê-las.
- Quem aqui acredita em milagres?
362
00:24:00,689 --> 00:24:01,899
Aplicativo de aposta?
363
00:24:02,775 --> 00:24:04,193
Não. Tinder.
364
00:24:04,818 --> 00:24:06,153
Você está no Tinder?
365
00:24:06,278 --> 00:24:07,237
Sim, estou.
366
00:24:07,363 --> 00:24:10,449
Quem é a pessoa que usa Tinder
em Ennis?
367
00:24:10,574 --> 00:24:13,202
Talvez o velho Norman Naki.
368
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
- Ou o Hank Prior.
- Ele tem dona.
369
00:24:16,205 --> 00:24:17,164
Coitada.
370
00:24:18,123 --> 00:24:20,542
É, eu coloco o meu Tinder
para Fairbanks.
371
00:24:21,585 --> 00:24:24,755
É aquilo: onde se ganha o pão
não se come a carne.
372
00:24:24,880 --> 00:24:27,091
Quer dizer "não mais"?
373
00:24:28,008 --> 00:24:29,009
Vai à merda.
374
00:24:29,968 --> 00:24:31,595
O que faz na solidão?
375
00:24:32,096 --> 00:24:33,305
Eu vejo Netflix.
376
00:24:34,848 --> 00:24:35,808
Vai.
377
00:24:36,308 --> 00:24:37,518
Sério, o que faz?
378
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Eu rezo.
379
00:24:50,989 --> 00:24:51,990
Você reza?
380
00:24:54,076 --> 00:24:55,285
Como assim, você...
381
00:24:55,411 --> 00:24:58,414
se ajoelha e reza "Pai nosso
que estais no céu?"
382
00:24:59,915 --> 00:25:00,874
Por favor.
383
00:25:01,375 --> 00:25:03,043
Está dizendo que fala com Deus?
384
00:25:05,212 --> 00:25:06,171
Não.
385
00:25:07,589 --> 00:25:08,799
Eu escuto.
386
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Você nunca...
387
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
teve essa vontade de...
388
00:25:23,272 --> 00:25:25,107
às vezes querer...
389
00:25:25,858 --> 00:25:27,276
desaparecer?
390
00:25:29,278 --> 00:25:30,487
Só andar...
391
00:25:31,780 --> 00:25:32,990
e nunca parar?
392
00:25:35,284 --> 00:25:36,493
Só ir embora.
393
00:25:39,079 --> 00:25:40,289
Só ir embora.
394
00:25:58,140 --> 00:25:59,141
Oi.
395
00:26:00,142 --> 00:26:02,644
- A Chefe Danvers quer que ligue...
- Ela pode esperar.
396
00:26:03,729 --> 00:26:04,938
Vem aqui um segundo.
397
00:26:14,114 --> 00:26:16,950
Eu estava limpando a garagem
e encontrei isso.
398
00:26:20,746 --> 00:26:23,582
É, eu sei, o Darwin só tem
quatro anos, mas...
399
00:26:23,707 --> 00:26:26,335
você já patinava muito bem
nessa idade.
400
00:26:30,214 --> 00:26:31,298
Se você...
401
00:26:31,799 --> 00:26:34,259
levar ele, me manda uma foto?
402
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
Sim, claro.
403
00:26:41,183 --> 00:26:42,810
O que a Danvers está fazendo?
404
00:26:43,811 --> 00:26:46,230
Está investigando
as evidências do trailer.
405
00:26:49,066 --> 00:26:50,275
Ela e a Navarro.
406
00:26:52,069 --> 00:26:53,028
Sim.
407
00:26:53,153 --> 00:26:55,364
Eu não sei o que elas fazem juntas.
408
00:26:56,114 --> 00:26:57,741
Eu sei que elas se odeiam.
409
00:26:58,367 --> 00:26:59,743
Sabe o que aconteceu?
410
00:27:00,452 --> 00:27:01,662
Ela não me conta.
411
00:27:03,372 --> 00:27:04,331
Nem imagino.
412
00:27:05,207 --> 00:27:06,166
Hank!
413
00:27:07,376 --> 00:27:09,336
Você recebeu uma ligação direta
414
00:27:09,461 --> 00:27:11,880
sobre o relacionamento
de Annie K e Raymond Clark.
415
00:27:12,005 --> 00:27:14,508
Uma ligação direta!
E você não reportou?
416
00:27:14,633 --> 00:27:17,135
Danvers, fale para sua garota
diminuir o tom.
417
00:27:17,135 --> 00:27:18,762
Você vai falar comigo.
418
00:27:18,887 --> 00:27:22,516
Me fale por que escondeu informação
de uma investigação de assassinato.
419
00:27:22,641 --> 00:27:26,562
Por favor. Aquela mulher dormia
com metade de Ennis.
420
00:27:26,687 --> 00:27:29,857
O que eu deveria fazer?
Fichar cada um com quem ela dormiu?
421
00:27:29,982 --> 00:27:32,568
Seu merda, eu juro por Deus
que vai se juntar a eles...
422
00:27:32,693 --> 00:27:34,319
Fique calma! Calma!
423
00:27:34,945 --> 00:27:37,364
E você volte para sua busca!
424
00:27:38,198 --> 00:27:40,617
E livre-se daqueles
seus amigos caipiras.
425
00:27:41,201 --> 00:27:44,413
Você vai ganhar uma queixa
por negligência no caso Kowtok.
426
00:27:44,538 --> 00:27:46,331
Talvez eu deva dar queixa
contra você
427
00:27:46,456 --> 00:27:48,876
por dar uma de Sra. Robinson
com o meu filho.
428
00:28:00,804 --> 00:28:02,431
Faça a merda do seu trabalho.
429
00:28:13,025 --> 00:28:13,984
É isso?
430
00:28:14,484 --> 00:28:17,154
"Faça a merda do seu trabalho"?
É o que ele ganha?
431
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
- Ei, aonde você vai?
- Vou dar o fora daqui.
432
00:28:23,201 --> 00:28:24,828
Quem é a Sra. Robinson?
433
00:28:27,414 --> 00:28:29,041
Cadê o meu técnico forense?
434
00:28:29,541 --> 00:28:32,377
Bem, tem uma tempestade
lá em North Bay.
435
00:28:32,502 --> 00:28:34,713
Sem visibilidade,
os aviões não decolam.
436
00:28:34,838 --> 00:28:36,214
Vão tentar amanhã de novo.
437
00:28:36,882 --> 00:28:38,091
Amanhã não ajuda.
438
00:28:38,884 --> 00:28:41,720
Quando derreterem, terei
que enviá-los para Anchorage.
439
00:28:41,845 --> 00:28:43,055
Eu tenho uma ideia.
440
00:28:43,889 --> 00:28:44,848
Qual?
441
00:28:45,390 --> 00:28:47,059
Não sei se vai gostar.
442
00:28:49,269 --> 00:28:50,854
O meu primo mora em White Lake.
443
00:28:51,563 --> 00:28:52,940
Ele é veterinário.
444
00:28:54,566 --> 00:28:58,195
Ele trabalha bastante
com animais bem grandes.
445
00:29:00,948 --> 00:29:02,783
Em quanto tempo ele chega aqui?
446
00:29:04,451 --> 00:29:07,287
- Posso ligar para ele agora e ver.
- Certo.
447
00:29:49,579 --> 00:29:50,998
Qavvik!
448
00:30:02,342 --> 00:30:03,343
Desgraçado.
449
00:30:04,594 --> 00:30:06,596
O que eu posso fazer por você?
450
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Você conhece Oliver Tagaq?
451
00:30:09,558 --> 00:30:11,226
Ele trabalhou um tempo na Tsalal.
452
00:30:12,102 --> 00:30:14,855
Agora ele deve ser caçador
em algum lugar do gelo.
453
00:30:14,980 --> 00:30:15,939
"Tagaq"?
454
00:30:16,732 --> 00:30:18,150
- Não.
- Bem...
455
00:30:18,650 --> 00:30:19,693
acontece que...
456
00:30:19,818 --> 00:30:22,237
eu sei que conhece alguém
que conhece alguém.
457
00:30:22,362 --> 00:30:24,156
Cervejas artesanais geram contatos.
458
00:30:24,781 --> 00:30:25,991
Pode perguntar por aí?
459
00:30:29,411 --> 00:30:30,620
Por um preço.
460
00:30:30,746 --> 00:30:32,164
Você quer que eu te pague?
461
00:30:33,290 --> 00:30:34,916
Chama-se "quid pro quo".
462
00:30:35,042 --> 00:30:37,878
Você me diz uma coisa,
eu te digo uma coisa.
463
00:30:39,713 --> 00:30:42,549
- Isso não é hora de brincar.
- Não estou brincando.
464
00:30:43,675 --> 00:30:45,469
Você me diz uma coisa...
465
00:30:45,594 --> 00:30:46,803
sobre você.
466
00:30:48,472 --> 00:30:50,098
E te dou a informação.
467
00:30:51,850 --> 00:30:53,268
Vai se foder, Qavvik.
468
00:30:57,272 --> 00:30:59,691
É sempre bom te ver, Evangeline.
469
00:31:18,919 --> 00:31:20,378
Que porra quer saber?
470
00:31:25,842 --> 00:31:26,802
A sua mãe.
471
00:31:27,761 --> 00:31:28,970
Me fale sobre ela.
472
00:31:29,471 --> 00:31:30,639
Pergunte à Julia.
473
00:31:31,515 --> 00:31:32,724
Perguntei para você.
474
00:31:33,600 --> 00:31:35,435
Ela era local, não era?
475
00:31:37,020 --> 00:31:38,063
Sim.
476
00:31:38,188 --> 00:31:40,398
De um antigo campo
de mineração de ouro.
477
00:31:40,899 --> 00:31:42,776
Ela foi embora aos 15 anos.
478
00:31:43,276 --> 00:31:45,070
Conheceu o meu pai em Boston...
479
00:31:46,196 --> 00:31:47,197
Agora vamos ao Tagaq.
480
00:31:47,322 --> 00:31:49,950
Então esse sotaque
é de uma garota de Boston.
481
00:31:53,203 --> 00:31:54,621
Mas você não ficou lá.
482
00:31:57,749 --> 00:31:58,708
Não.
483
00:32:00,293 --> 00:32:01,711
Meu pai era ruim.
484
00:32:02,963 --> 00:32:03,922
Ele bebia.
485
00:32:05,549 --> 00:32:06,967
Ele batia nela.
486
00:32:08,593 --> 00:32:09,553
Em nós também.
487
00:32:10,512 --> 00:32:12,347
Então minha mãe ficou com a gente.
488
00:32:13,056 --> 00:32:14,891
Então nós voltamos para o norte.
489
00:32:16,893 --> 00:32:19,104
As garotas do Alasca sempre voltam.
490
00:32:24,109 --> 00:32:27,529
Ela não estava muito bem.
491
00:32:28,572 --> 00:32:29,573
Ela...
492
00:32:30,782 --> 00:32:32,200
Era como a Jules?
493
00:32:36,580 --> 00:32:37,581
Sim.
494
00:32:39,583 --> 00:32:40,792
As vozes...
495
00:32:41,501 --> 00:32:42,919
as crises...
496
00:32:45,881 --> 00:32:48,133
Até o dia em que ela fugiu
e não voltou mais.
497
00:32:51,970 --> 00:32:53,805
- Ela...
- Ela foi morta.
498
00:32:54,806 --> 00:32:56,224
Nunca acharam o desgraçado.
499
00:33:02,272 --> 00:33:03,273
Porra.
500
00:33:07,194 --> 00:33:08,403
Eu lamento, Eve.
501
00:33:13,909 --> 00:33:17,329
Ela nunca me disse
o meu nome Inupiaque, sabe?
502
00:33:20,207 --> 00:33:21,416
Eu queria...
503
00:33:28,381 --> 00:33:29,341
Nada.
504
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Enfim.
505
00:33:32,302 --> 00:33:33,511
Eis o que queria.
506
00:33:34,095 --> 00:33:35,305
Agora é a minha vez.
507
00:34:03,833 --> 00:34:05,835
...estão doentes,
estão famintos,
508
00:34:05,961 --> 00:34:07,379
estão morrendo.
509
00:34:07,504 --> 00:34:09,714
Os peixes, as baleias,
510
00:34:09,839 --> 00:34:12,676
as focas, os alces.
O que vamos comer?
511
00:34:12,801 --> 00:34:15,428
Não podemos pagar
pela comida do mercado!
512
00:34:15,929 --> 00:34:17,931
Agora, a água está podre!
513
00:34:18,390 --> 00:34:22,185
Eles mentem! Eles mentem quando dizem
que não estão nos envenenando!
514
00:34:22,310 --> 00:34:23,979
Nós queremos a verdade!
515
00:34:25,105 --> 00:34:27,524
Nós queremos a verdade!
Queremos água limpa!
516
00:34:28,441 --> 00:34:30,235
Nós queremos um céu limpo!
517
00:34:31,236 --> 00:34:33,071
Nós queremos
nossos animais saudáveis!
518
00:34:34,155 --> 00:34:36,408
Queremos que fechem a mineradora!
519
00:34:36,533 --> 00:34:38,994
- Fechem a mina!
- Essa cidade estava aqui antes.
520
00:34:39,119 --> 00:34:40,328
Nós chegamos antes!
521
00:34:40,453 --> 00:34:43,665
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
522
00:34:43,790 --> 00:34:46,793
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
523
00:34:46,918 --> 00:34:50,130
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
524
00:34:51,464 --> 00:34:53,925
Você é a filha
da chefe de polícia, não é?
525
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Não, ela é a minha madrasta.
526
00:34:57,721 --> 00:34:59,597
- Eu não a apoio.
- Tudo bem.
527
00:34:59,723 --> 00:35:02,392
Qualquer um que se importe
é bem-vindo aqui.
528
00:35:02,392 --> 00:35:05,645
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
529
00:35:05,770 --> 00:35:08,732
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
530
00:35:10,400 --> 00:35:13,278
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
531
00:35:13,403 --> 00:35:16,406
- Nós chegamos antes!
- Nós chegamos antes!
532
00:35:16,406 --> 00:35:19,367
- Nós chegamos antes!
- Ei! Ei!
533
00:35:21,703 --> 00:35:25,498
O bebezinho da Aviaq
e Joe Carter...
534
00:35:26,374 --> 00:35:27,876
faleceu esta manhã.
535
00:35:30,879 --> 00:35:32,714
Mais um natimorto.
536
00:35:34,049 --> 00:35:36,301
Podemos fazer um minuto
de silêncio?
537
00:35:37,177 --> 00:35:38,178
Obrigado.
538
00:36:47,872 --> 00:36:48,873
Lee?
539
00:36:53,795 --> 00:36:56,005
- Pode me ajudar...
- Aí, estou me trocando!
540
00:36:57,799 --> 00:37:00,301
Está andando com esse povo
que vandaliza a mineradora?
541
00:37:00,427 --> 00:37:01,803
- Não.
- Você pirou de vez?
542
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Sabe o que acontece com eles?
543
00:37:03,638 --> 00:37:06,891
Eu não pirei, eu só me importo
com esse lugar, beleza?
544
00:37:07,016 --> 00:37:08,268
Não sei o que quer de mim.
545
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
- Eu quero que se importe!
- Eu me importo.
546
00:37:10,562 --> 00:37:11,813
Até parece.
547
00:37:11,813 --> 00:37:14,065
Eu falei para limpar essa merda
da cara. Vem.
548
00:37:14,691 --> 00:37:16,901
Sabia que o bebê dos Carter
nasceu morto hoje?
549
00:37:20,196 --> 00:37:22,407
Com certeza não se importa
com eles, não é?
550
00:37:23,908 --> 00:37:25,410
Essa merda vai sair.
551
00:37:25,910 --> 00:37:28,246
- Vamos.
- Para! Me Solta!
552
00:37:28,371 --> 00:37:29,414
- Limpa isso!
- Não!
553
00:37:30,206 --> 00:37:31,166
Agora!
554
00:37:32,000 --> 00:37:32,959
Agora!
555
00:38:23,343 --> 00:38:24,344
Ei!
556
00:38:34,687 --> 00:38:36,105
Escute...
557
00:38:42,862 --> 00:38:44,239
Eu quero a minha mãe.
558
00:38:53,122 --> 00:38:54,082
Porra.
559
00:39:05,301 --> 00:39:06,261
Alô?
560
00:39:06,386 --> 00:39:08,805
Oi, é a sra. Navarro?
É Kenny Hogan.
561
00:39:09,305 --> 00:39:10,974
Estou cobrindo o Qavvik.
562
00:39:11,099 --> 00:39:12,475
Sim, ele está sem sinal.
563
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
- Quer que eu...
- Não, senhora.
564
00:39:14,561 --> 00:39:16,521
É sobre a sua irmã. Julia.
565
00:39:16,646 --> 00:39:18,648
Ela está bem? O que houve?
566
00:39:19,148 --> 00:39:20,608
Está tudo bem, ela...
567
00:39:20,733 --> 00:39:21,943
Ela está bem.
568
00:39:23,611 --> 00:39:24,571
O que ela fez?
569
00:39:25,738 --> 00:39:28,616
Ela começou a gritar,
dizer que alguém estava vindo, e...
570
00:39:28,741 --> 00:39:30,201
ela estava rezando.
571
00:39:30,326 --> 00:39:31,536
Ela começou a rezar.
572
00:39:32,495 --> 00:39:33,496
Ela estava...
573
00:39:34,455 --> 00:39:36,916
Olha, eu não sei, foi bem sério.
574
00:39:39,043 --> 00:39:41,713
Sinto muito, mas achei
que gostaria de saber.
575
00:39:43,464 --> 00:39:44,465
E onde ela está?
576
00:39:45,300 --> 00:39:47,510
Eu não sei. Ela saiu correndo.
577
00:40:26,841 --> 00:40:28,509
Não está com frio, maninha?
578
00:40:29,093 --> 00:40:30,511
Como sabia onde me achar?
579
00:40:34,807 --> 00:40:36,017
Você não estava em casa.
580
00:40:39,979 --> 00:40:41,606
E eu conheço você.
581
00:40:52,367 --> 00:40:53,576
Está vendo aquilo?
582
00:40:55,578 --> 00:40:56,829
Aquela é a água.
583
00:40:58,873 --> 00:41:00,124
O mar.
584
00:41:04,253 --> 00:41:05,713
Eu penso coisas...
585
00:41:07,799 --> 00:41:08,758
Coisas ruins.
586
00:41:09,926 --> 00:41:11,552
Eu sei.
587
00:41:13,429 --> 00:41:14,889
Eu sei, meu amor.
588
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Mamãe!
589
00:42:12,155 --> 00:42:13,156
Oi.
590
00:42:13,281 --> 00:42:14,282
Me desculpa.
591
00:42:15,616 --> 00:42:16,784
Vem pra cama?
592
00:42:16,909 --> 00:42:18,202
Eu tenho prova às 7h.
593
00:42:19,370 --> 00:42:20,538
Melhor ficar acordada.
594
00:42:36,554 --> 00:42:37,764
Estou encrencado?
595
00:42:40,099 --> 00:42:42,101
Vamos, Kayla, é só um caso.
596
00:42:42,226 --> 00:42:43,686
Ele vai acabar, e...
597
00:42:43,811 --> 00:42:46,647
E a Danvers vai continuar
te ligando dia e noite, Pete.
598
00:42:48,149 --> 00:42:49,817
E vai sair correndo sempre.
599
00:42:52,028 --> 00:42:52,987
Sempre.
600
00:42:57,700 --> 00:42:59,869
- Está com ciúme da Danvers?
- Não seja ridículo.
601
00:42:59,994 --> 00:43:01,996
Exatamente. Você casou
com um policial.
602
00:43:02,121 --> 00:43:03,581
Não, eu não casei.
603
00:43:03,706 --> 00:43:05,708
Você não era policial.
604
00:43:07,418 --> 00:43:10,004
Você era só um idiota fofo,
que me fazia rir...
605
00:43:10,129 --> 00:43:12,340
E se eu não quiser ser mais
um "idiota fofo"?
606
00:43:14,550 --> 00:43:16,803
Eu não falo que não pode
ser médica.
607
00:43:16,803 --> 00:43:18,346
Eu não sou médica.
608
00:43:18,471 --> 00:43:20,890
Sou uma estudante de enfermagem,
com um filho...
609
00:43:21,390 --> 00:43:22,809
casada com um policial.
610
00:43:42,703 --> 00:43:44,080
DANVERS
CHAMADA PERDIDA
611
00:43:44,205 --> 00:43:47,416
DANVERS:
VOCÊ ACHOU OLIVER TAGAQ?
612
00:44:22,910 --> 00:44:25,121
23 DE DEZEMBRO.
613
00:44:25,246 --> 00:44:29,500
SEXTO DIA DE NOITE
614
00:46:53,269 --> 00:46:54,520
Meu Deus, Pete.
615
00:46:56,355 --> 00:46:57,815
É bem estranho, não é?
616
00:46:58,607 --> 00:47:01,277
Você acha que aquele cara
arrancou os próprios olhos?
617
00:47:02,653 --> 00:47:05,114
Há quanto tempo está aqui
encarando essa parada?
618
00:47:05,948 --> 00:47:07,783
Prior, desbloqueou o celular?
619
00:47:08,492 --> 00:47:09,785
Bom dia, Chefe.
620
00:47:09,910 --> 00:47:13,164
Esse é o meu primo Vince,
o veterinário de que falei.
621
00:47:13,289 --> 00:47:15,499
- É?
- Vince, fale para ela.
622
00:47:16,584 --> 00:47:17,585
Falar o quê?
623
00:47:18,669 --> 00:47:21,547
É, eu acho que eles morreram
antes de congelarem.
624
00:47:22,048 --> 00:47:24,842
- O quê?
- Acho que não congelaram até a morte.
625
00:47:25,676 --> 00:47:28,804
Já vi muitos animais congelados,
o frio faz os batimentos caírem,
626
00:47:28,929 --> 00:47:30,890
a respiração fica rasa.
Basicamente...
627
00:47:31,474 --> 00:47:32,475
morrem dormindo.
628
00:47:33,100 --> 00:47:35,102
No geral, uma morte pacífica.
629
00:47:35,728 --> 00:47:37,146
Esses caras, eles...
630
00:47:37,855 --> 00:47:39,857
não é assim que se morre no gelo.
631
00:47:40,483 --> 00:47:41,484
Não é.
632
00:47:41,984 --> 00:47:43,194
O que matou eles?
633
00:47:43,319 --> 00:47:46,822
É difícil dizer
sem uma autópsia apropriada.
634
00:47:47,281 --> 00:47:48,491
Mas eu acredito...
635
00:47:48,616 --> 00:47:50,659
que deve ter sido
uma parada cardíaca.
636
00:47:51,410 --> 00:47:53,037
Como pode ter certeza?
637
00:47:53,537 --> 00:47:54,497
Não posso.
638
00:47:55,247 --> 00:47:56,499
Sou só um veterinário.
639
00:47:57,875 --> 00:47:59,919
Mas já vi alces morrerem de medo.
640
00:48:01,045 --> 00:48:03,047
Correndo apavorados.
641
00:48:03,964 --> 00:48:05,841
E esses cientistas, eles...
642
00:48:08,135 --> 00:48:09,595
Eles parecem iguais.
643
00:48:12,848 --> 00:48:13,849
Então...
644
00:48:15,101 --> 00:48:16,102
Vince...
645
00:48:17,228 --> 00:48:20,231
- ...você poderia fazer uma autópsia...
- Chefe!
646
00:48:21,107 --> 00:48:23,943
Estou brincando.
Isso seria super ilegal.
647
00:48:25,361 --> 00:48:28,030
Foi mal, Vince. Eu pago
a cerveja. Obrigado.
648
00:48:29,448 --> 00:48:31,826
Bem, acho que esperamos.
649
00:48:31,951 --> 00:48:34,954
Vamos ver que informações
Anchorage compartilhará conosco.
650
00:48:35,079 --> 00:48:37,289
- Sim.
- E o telefone da Annie?
651
00:48:37,414 --> 00:48:38,833
É, estamos trabalhando nele.
652
00:48:38,958 --> 00:48:41,585
- Deve chegar essa manhã...
- Oliver Tagaq!
653
00:48:45,089 --> 00:48:46,340
Encontrei ele.
654
00:48:46,924 --> 00:48:47,925
Como?
655
00:48:48,384 --> 00:48:50,219
Chama-se "Telégrafo Mukluk".
656
00:48:50,678 --> 00:48:53,681
- Não é para brancos.
- Me desculpe, mas ele não existe.
657
00:48:54,306 --> 00:48:56,767
Beleza? Não tem certidão
de nascimento,
658
00:48:56,767 --> 00:48:59,979
nem registro escolar,
impostos, nada.
659
00:49:00,104 --> 00:49:02,064
Não tem nada
nos registros da Tsalal.
660
00:49:02,189 --> 00:49:04,650
Sim, não tem nada
nos registros da Tsalal.
661
00:49:04,775 --> 00:49:07,361
Bem, ele vive
em um acampamento nômade
662
00:49:07,486 --> 00:49:08,696
na Costa Norte.
663
00:49:10,072 --> 00:49:11,073
Beleza.
664
00:49:12,283 --> 00:49:14,535
Nem tudo está
no computador, novato.
665
00:49:17,705 --> 00:49:18,706
Porra.
666
00:49:44,940 --> 00:49:46,525
PATRULHA ESTADUAL
667
00:50:03,667 --> 00:50:04,668
Olá, senhor.
668
00:50:05,753 --> 00:50:08,172
Procuramos por Oliver Tagaq.
669
00:50:09,256 --> 00:50:10,507
E qual seria o motivo?
670
00:50:11,467 --> 00:50:15,471
Bem, nós acreditamos
que ele tenha informações...
671
00:50:16,096 --> 00:50:17,973
sobre a Estação Tsalal.
672
00:50:19,934 --> 00:50:21,185
Senhor...
673
00:50:21,310 --> 00:50:24,480
o sr. Tagaq não é suspeito,
só queremos falar com ele.
674
00:50:29,985 --> 00:50:31,654
Não sei se ele está aqui.
675
00:50:42,873 --> 00:50:44,291
Senhor Tagaq?
676
00:50:44,416 --> 00:50:46,001
Polícia do Alasca.
677
00:50:53,926 --> 00:50:54,927
Ouviu?
678
00:50:57,179 --> 00:50:58,389
É o gerador.
679
00:50:59,431 --> 00:51:00,891
Ele deve estar por aqui.
680
00:51:03,435 --> 00:51:04,645
Tem certeza?
681
00:51:04,770 --> 00:51:06,814
Então tudo bem. Sem problemas.
682
00:51:06,939 --> 00:51:08,148
Que porra está fazendo?
683
00:51:16,448 --> 00:51:19,660
Vocês estão pisando
em terras tradicionais Inupiaques.
684
00:51:21,829 --> 00:51:24,832
A menos que tenham um mandado,
se derem mais um passo...
685
00:51:25,332 --> 00:51:27,001
eu estouro seus miolos.
686
00:51:28,544 --> 00:51:29,545
Estou ciente.
687
00:51:30,170 --> 00:51:31,380
Então...
688
00:51:31,505 --> 00:51:33,549
se eu olhar os registros públicos...
689
00:51:34,174 --> 00:51:35,801
Essa propriedade é terra sua?
690
00:51:36,552 --> 00:51:38,804
Ela está no seu nome, sr. Tagaq?
691
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
Quer ver a escritura, senhora?
692
00:51:45,144 --> 00:51:46,145
Você.
693
00:51:46,603 --> 00:51:47,563
Qual o seu nome?
694
00:51:47,688 --> 00:51:49,940
Sou a agente Evangeline Navarro.
695
00:51:50,065 --> 00:51:51,275
Não.
696
00:51:52,901 --> 00:51:54,153
Quem é você?
697
00:51:56,196 --> 00:51:57,656
Acabei de dizer.
698
00:52:00,451 --> 00:52:02,286
Você esqueceu, não é?
699
00:52:03,162 --> 00:52:05,372
Estamos aqui para falar
de Annie Kowtok.
700
00:52:06,165 --> 00:52:07,166
Annie?
701
00:52:09,877 --> 00:52:12,296
Eu não quero saber
sobre o que vieram conversar.
702
00:52:12,421 --> 00:52:15,090
Se vocês não tem um mandado,
é melhor irem embora.
703
00:52:15,215 --> 00:52:17,468
Quer que a gente consiga?
A gente consegue.
704
00:52:17,593 --> 00:52:19,011
E vão me prender por quê?
705
00:52:19,678 --> 00:52:23,515
O que acha pela morte
dos cientistas da Tsalal?
706
00:52:27,978 --> 00:52:29,396
Seus ex-colegas,
707
00:52:29,521 --> 00:52:30,522
eles morreram.
708
00:52:40,032 --> 00:52:41,658
Eles morreram há uma semana.
709
00:52:44,078 --> 00:52:45,079
Como?
710
00:52:46,955 --> 00:52:48,374
Eles morreram no gelo.
711
00:52:48,499 --> 00:52:50,334
Ainda não sabemos o que houve.
712
00:52:50,459 --> 00:52:52,294
- O Lund morreu?
- Não.
713
00:52:52,419 --> 00:52:55,839
Ele está no hospital.
Ele não está bem. Escute...
714
00:52:56,757 --> 00:52:58,967
pode falar com a gente,
se souber de algo...
715
00:52:59,093 --> 00:53:00,886
Vão embora da minha casa!
716
00:53:01,011 --> 00:53:03,138
- Só queremos...
- Vão agora!
717
00:53:04,306 --> 00:53:05,933
Vão embora! Fora!
718
00:53:06,558 --> 00:53:08,185
Vão, agora!
719
00:53:08,310 --> 00:53:09,520
Nunca mais voltem!
720
00:53:20,114 --> 00:53:21,949
O que foi aquilo sobre o seu nome?
721
00:53:22,074 --> 00:53:23,283
Você não entenderia.
722
00:53:23,784 --> 00:53:24,785
Chefe?
723
00:53:26,954 --> 00:53:29,331
- Danvers.
- Chefe, recebemos um chamado
724
00:53:29,456 --> 00:53:30,791
- do hospital.
- Lund?
725
00:53:31,708 --> 00:53:32,668
Sim.
726
00:53:45,639 --> 00:53:47,266
A gangrena se espalhou.
727
00:53:47,391 --> 00:53:49,184
Ele precisou de múltiplas amputações.
728
00:53:49,685 --> 00:53:51,103
Ele perdeu a visão.
729
00:53:51,228 --> 00:53:54,356
Nós o mantivemos sob sedação,
mas há algumas horas ele acordou.
730
00:53:54,481 --> 00:53:55,482
Ele está comunicável?
731
00:53:55,607 --> 00:53:58,110
Ele vai e volta. Ele está agitado.
732
00:53:58,735 --> 00:54:00,362
Preparem-se, é difícil de olhar.
733
00:54:05,617 --> 00:54:06,618
Sejam rápidas.
734
00:54:13,000 --> 00:54:14,418
Doutor Lund...
735
00:54:14,543 --> 00:54:18,005
meu nome é Elizabeth Danvers,
sou da Polícia do Alasca.
736
00:54:19,756 --> 00:54:21,592
O que aconteceu
àquela noite no gelo?
737
00:54:24,720 --> 00:54:26,889
Anders, estou aqui, tá?
738
00:54:27,014 --> 00:54:28,015
Anders?
739
00:54:28,140 --> 00:54:29,141
Anders?
740
00:54:29,266 --> 00:54:30,893
Nós acordamos ela.
741
00:54:31,518 --> 00:54:33,061
Ela acordou.
742
00:54:33,187 --> 00:54:36,356
E agora ela está lá fora...
743
00:54:36,482 --> 00:54:37,983
no gelo.
744
00:54:38,108 --> 00:54:39,443
Quem está lá fora?
745
00:54:39,443 --> 00:54:41,195
Ela veio atrás da gente...
746
00:54:42,070 --> 00:54:43,489
no escuro.
747
00:54:45,699 --> 00:54:46,950
Vou sedar ele.
748
00:54:47,826 --> 00:54:50,245
- Quem está lá fora?
- Vítima de disparo a caminho!
749
00:54:50,370 --> 00:54:52,080
Quem foi? Quem era ela?
750
00:54:52,206 --> 00:54:53,624
Quem foi atrás de vocês?
751
00:54:54,166 --> 00:54:55,584
Anders, quem...
752
00:54:55,709 --> 00:54:58,670
Houve um acidente nas buscas.
Chefe Danvers? Ajuda!
753
00:55:00,047 --> 00:55:01,340
Oficiais?
754
00:55:01,965 --> 00:55:02,966
Anders?
755
00:55:03,467 --> 00:55:05,052
- Fale comigo.
- Oficiais?
756
00:55:05,177 --> 00:55:07,221
Os caçadores estão brigando!
757
00:55:07,346 --> 00:55:08,347
Fica com ele.
758
00:55:08,472 --> 00:55:09,681
Malditos caipiras!
759
00:55:09,806 --> 00:55:13,018
...na recepção.
Precisamos de todos na recepção.
760
00:55:19,525 --> 00:55:21,193
Quem está chamando de caipira?
761
00:55:26,698 --> 00:55:27,908
O que estão fazendo?
762
00:55:28,784 --> 00:55:30,827
Aqui! Algema, algema!
Quero ver as mãos!
763
00:55:41,672 --> 00:55:43,674
Olá, Evangeline.
764
00:55:53,016 --> 00:55:54,977
A sua mãe diz "olá".
765
00:55:57,729 --> 00:56:00,357
Ela espera por você.
766
00:56:15,747 --> 00:56:18,166
- Tragam o carro de emergência!
- Façam a compressão!
767
00:56:20,043 --> 00:56:21,044
Fique com a gente.
768
00:56:35,601 --> 00:56:38,604
HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS
769
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
Pete?
770
00:56:55,662 --> 00:56:56,663
O que foi?
771
00:56:57,456 --> 00:56:58,665
O celular da Annie.
772
00:56:59,374 --> 00:57:00,584
Foi desbloqueado.
773
00:57:04,755 --> 00:57:05,756
Eu achei.
774
00:57:06,381 --> 00:57:07,382
Está aqui.
775
00:57:07,507 --> 00:57:09,718
Escutem. Eu achei.
776
00:57:23,857 --> 00:57:26,068
O meu nome é Annie Kowtok.
777
00:57:26,568 --> 00:57:28,195
Se acontecer algo comigo...
778
00:58:44,646 --> 00:58:46,440
Legendas: Tom Souza