1 00:00:33,282 --> 00:00:35,285 Polícia! Abra, por favor! 2 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 Polícia! Abra agora! 3 00:00:52,427 --> 00:00:53,637 Por favor! 4 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Annie Masu Kowtok? 5 00:00:58,474 --> 00:00:59,476 Sim. 6 00:00:59,601 --> 00:01:01,770 {\an8}Você está presa por invasão e destruição 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,606 {\an8}de propriedade privada na Mineradora Silver Sky. 8 00:01:04,731 --> 00:01:07,317 - Vire-se e mãos na cabeça. - Vou precisar de um minuto. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Senhora... 10 00:01:09,403 --> 00:01:11,445 Senhora, eu disse vire-se e mãos na cabeça. 11 00:01:11,570 --> 00:01:13,657 Ela está com um dilatação de 10 centímetros. 12 00:01:13,782 --> 00:01:15,284 Contrações a cada dois minutos. 13 00:01:15,409 --> 00:01:17,536 Atire em mim, mas vou tirar aquele bebê dela. 14 00:01:18,619 --> 00:01:20,831 Isso é uma clínica? 15 00:01:21,623 --> 00:01:22,833 Para parto humanizado. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,960 É a última da região. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 Quer me prender por isso também? 18 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Grace? Grace, me escute. 19 00:01:35,470 --> 00:01:36,887 Não precisa forçar. 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,598 Estamos quase lá. 21 00:01:38,724 --> 00:01:39,724 Certo? 22 00:01:39,849 --> 00:01:42,102 O que essa piranha faz aqui? 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Ela está ajudando. 24 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 Traga água quente. 25 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 Grace? Grace, respire. 26 00:01:54,364 --> 00:01:57,367 Tudo bem? Respire. Respire fundo. 27 00:01:57,492 --> 00:01:59,453 Respire fundo, tá? Isso. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,082 Ponha a água aqui. 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Você está indo bem. 30 00:02:05,876 --> 00:02:07,502 Respire fundo. 31 00:02:09,463 --> 00:02:11,256 Grace? Grace? 32 00:02:11,381 --> 00:02:14,092 Na próxima contração, você faz força, tá? 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,761 Quero que empurre para valer. 34 00:02:16,762 --> 00:02:17,763 Certo? 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 Isso, quase lá. 36 00:02:24,353 --> 00:02:25,562 Empurre com força. 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,024 - Empurre, empurre. - Empurre! 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,360 - Vamos, empurre! - Empurre! 39 00:02:32,652 --> 00:02:34,488 Isso, ele está vindo! 40 00:02:35,322 --> 00:02:36,823 Isso, isso! 41 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 É uma bebê linda, Grace! 42 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Meu bebê. 43 00:02:49,044 --> 00:02:50,670 Quero segurar meu bebê. 44 00:02:52,631 --> 00:02:55,050 Às vezes demora um pouquinho, Grace. 45 00:02:58,387 --> 00:02:59,596 Me passa aquilo. 46 00:03:00,555 --> 00:03:01,681 Por que ela... 47 00:03:01,807 --> 00:03:03,975 - Por que ela não chora? - Ela vai ficar bem. 48 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 Está tudo bem. Tudo bem. 49 00:03:06,144 --> 00:03:08,355 Mas ela não está chorando! 50 00:03:08,480 --> 00:03:11,316 - Annie, por que ela não está chorando? - Ela está vindo. 51 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 Annie! 52 00:03:14,194 --> 00:03:16,613 - Vamos ter que reanimar. - Annie! 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,282 - O que está acontecendo? - Um, dois, três. 54 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 Um, dois, três. 55 00:03:20,951 --> 00:03:23,829 O que está acontecendo? Por favor! 56 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Por favor! 57 00:03:25,580 --> 00:03:26,790 Um, dois, três. 58 00:03:26,915 --> 00:03:28,125 Um, dois, três. 59 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Ai, meu Deus! 60 00:04:01,032 --> 00:04:02,451 Assume daqui, tá? 61 00:04:19,217 --> 00:04:20,427 Agora podemos ir. 62 00:04:30,812 --> 00:04:33,648 {\an8}22 DE DEZEMBRO. 63 00:04:33,773 --> 00:04:36,610 {\an8}QUINTO DIA DE NOITE 64 00:04:44,284 --> 00:04:45,494 Podemos ir? 65 00:04:45,619 --> 00:04:47,037 - Olá. - Oi, Paulie! 66 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 Olha só, isso está uma beleza. 67 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 Isso aí. 68 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Dedo no gatilho, amigo. 69 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Como vai, Paulie? Armado até os dentes, não é? 70 00:04:57,839 --> 00:04:58,840 Calma. 71 00:04:58,965 --> 00:05:00,383 Que porra é essa? 72 00:05:00,509 --> 00:05:03,512 Isso é uma operação tática. Esses seus amigos são um risco. 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,972 Vou usar toda a ajuda que eu puder ter. 74 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 Beleza, rapazes, venham aqui! 75 00:05:18,818 --> 00:05:20,654 Beleza. Prestem atenção! 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,906 O suspeito é Raymond Clark! 77 00:05:23,532 --> 00:05:24,741 Um metro e oitenta! 78 00:05:24,866 --> 00:05:26,493 Cabelos e olhos escuros! 79 00:05:26,618 --> 00:05:28,703 Última vez visto usando um casaco rosa! 80 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 Considerem ele armado e perigoso! 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,709 Ele está com, pelo menos, 48 horas de vantagem, 82 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 então temos que correr. 83 00:05:36,545 --> 00:05:37,921 Vamos nos dividir em grupos. 84 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 Os agentes Cooper e Lee comandarão a varredura na tundra. 85 00:05:41,800 --> 00:05:45,428 Eles prosseguirão para o norte juntos, se separando a cada cinco quilômetros. 86 00:05:45,971 --> 00:05:48,598 O agente Davies vai inspecionar as dragas da mineradora. 87 00:05:49,099 --> 00:05:51,434 Pontos de controle a cada 25 km 88 00:05:51,560 --> 00:05:53,979 e contato por rádio deve ser mantido o tempo todo. 89 00:05:54,104 --> 00:05:55,897 Agora vamos pegar o desgraçado! 90 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 Ei! Queremos ele vivo! 91 00:06:04,447 --> 00:06:05,657 Queremos? 92 00:07:22,108 --> 00:07:25,320 TRUE DETECTIVE TERRA NOTURNA 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,915 Hank? Liz Danvers. Câmbio. 94 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 Hank, responde a porra do rádio. 95 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 Seu pai está recrutando civis. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,880 - Ei, Lulu? - Sim? 97 00:07:44,005 --> 00:07:46,383 Tente ligar para algum agente e faça ele... 98 00:07:46,508 --> 00:07:48,927 - colocar o Hank no rádio. - Pode deixar. 99 00:07:49,052 --> 00:07:50,679 Onde está meu técnico forense? 100 00:07:50,804 --> 00:07:52,597 Ele chega no voo da noite. 101 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 E o Lund ainda está em coma. 102 00:07:56,810 --> 00:07:59,020 Tiveram que amputar as duas pernas dele. 103 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 E pode perder o antebraço esquerdo. 104 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 Ainda preciso falar com ele. 105 00:08:04,693 --> 00:08:06,903 Sim, senhora. E boa sorte com isso. 106 00:08:07,404 --> 00:08:10,031 Quando vão chegar as coisas do trailer do Clark? 107 00:08:13,201 --> 00:08:15,036 Por que estão na sala de evidências? 108 00:08:16,329 --> 00:08:18,331 - Porque são evidências. - É, bem... 109 00:08:18,456 --> 00:08:20,083 leve para outro lugar sanitário. 110 00:08:20,583 --> 00:08:22,794 Esse lugar está nojento e fedendo. 111 00:08:23,878 --> 00:08:25,046 Eu vou precisar 112 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 de uma antitetânica só de mexer nisso. 113 00:08:28,883 --> 00:08:30,885 - Temos quantas caixas? - Dezenove. 114 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Dezenove. Certo... 115 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 chame a Navarro. 116 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 Avise ao comandante dela... 117 00:08:39,310 --> 00:08:41,771 que estou solicitando uma transferência para ela. 118 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 Mas é temporária. 119 00:08:44,190 --> 00:08:45,817 Achei que odiasse a Navarro. 120 00:08:46,317 --> 00:08:47,318 E odeio. 121 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 Odeio todo mundo. 122 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Até você. 123 00:08:50,989 --> 00:08:52,198 Ainda mais agora. Aqui... 124 00:08:52,323 --> 00:08:53,742 o celular da Annie. 125 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 - Dá um jeito, tá? - Dar um jeito? 126 00:08:56,745 --> 00:08:58,371 - Sim. - Não sou um hacker. 127 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 Mas tem menos de 30 anos. 128 00:09:00,039 --> 00:09:01,458 Você tem amigos. 129 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 É só dar um jeito. 130 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 "Dar um jeito." Sei. 131 00:09:07,297 --> 00:09:08,298 O quê? 132 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 O quê? 133 00:09:15,096 --> 00:09:16,306 Faça a pergunta. 134 00:09:23,396 --> 00:09:26,024 O que houve no último caso em que trabalho com Navarro? 135 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 O "Caso Wheeler". 136 00:09:29,194 --> 00:09:30,820 Foi aí que desandou, não é? 137 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Certo. 138 00:09:38,286 --> 00:09:39,913 Só uma historinha para dormir. 139 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 Foi um assassinato e suicídio. 140 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 William Wheeler. 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Era um filho da puta bem ruim. 142 00:09:53,802 --> 00:09:55,011 Violência sexual. 143 00:09:56,179 --> 00:09:57,388 Roubo armado. 144 00:09:58,181 --> 00:09:59,390 Ameaça e agressão. 145 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Detido algumas vezes. 146 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Na última vez que ele saiu... 147 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 ficou com uma garota de 18 anos. 148 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Ele bateu nela. 149 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 Forte. 150 00:10:12,821 --> 00:10:14,239 A mandou para o hospital. 151 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Duas vezes. 152 00:10:16,991 --> 00:10:18,201 Braço quebrado. 153 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 Mandíbula moída. 154 00:10:21,579 --> 00:10:22,789 Entre outras coisas. 155 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 Fomos chamadas várias vezes. 156 00:10:27,001 --> 00:10:28,211 Mas ela não dava queixa. 157 00:10:30,296 --> 00:10:31,923 A história era sempre a mesma. 158 00:10:32,715 --> 00:10:34,551 "Ela bebeu, oficial." 159 00:10:35,510 --> 00:10:37,136 "Ela caiu da escada, oficial." 160 00:10:38,805 --> 00:10:40,223 Sabíamos como acabaria. 161 00:10:42,016 --> 00:10:43,643 E não tínhamos o que fazer. 162 00:10:46,604 --> 00:10:47,814 E aí fomos chamadas. 163 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 Chegamos tarde. 164 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Ele a matou. 165 00:11:15,091 --> 00:11:16,301 E atirou em si mesmo. 166 00:11:33,985 --> 00:11:35,820 Estavam mortos quando chegamos. 167 00:11:38,865 --> 00:11:40,700 Navarro não conseguiu superar. 168 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 Ela estava... 169 00:11:43,202 --> 00:11:46,039 convencida de que deveríamos ter feito algo. 170 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 Ela me culpou, é claro. 171 00:11:49,250 --> 00:11:50,460 E ficou difícil. 172 00:11:51,294 --> 00:11:53,504 Transferiram ela para a Estadual, e... 173 00:11:56,132 --> 00:11:57,342 fim da história. 174 00:11:59,427 --> 00:12:01,262 Coloque gelo nessa coisa. 175 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Engraçado. 176 00:12:06,809 --> 00:12:10,229 um campeão de Hockey caindo de cara na pista de gelo. 177 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 Pode ir. 178 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Vá buscar a Navarro. 179 00:12:24,243 --> 00:12:27,205 Fale para o seu pai se livrar daquele bando de caipiras. 180 00:12:27,330 --> 00:12:30,583 Ou eu vou chamar a imigração quando a noiva russa dele chegar aqui. 181 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 Não, nada! 182 00:12:36,631 --> 00:12:37,840 E que tal ali? 183 00:12:38,341 --> 00:12:39,300 Nada! 184 00:13:20,883 --> 00:13:23,511 Navarro? Chamando Navarro. Você está aí, Navarro? 185 00:13:24,012 --> 00:13:25,221 Aqui é a Navarro. 186 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 Mãos à obra. 187 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 O que não estamos vendo? 188 00:14:47,678 --> 00:14:48,679 Isso. 189 00:14:49,472 --> 00:14:51,474 Primavera de 2016. 190 00:14:52,266 --> 00:14:54,685 Devem ter começado a relação antes disso. 191 00:14:54,811 --> 00:14:56,229 E como você sabe disso? 192 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 Está vendo? Ariana Grande. 193 00:14:59,649 --> 00:15:02,860 Esse saiu em maio de 2016. 194 00:15:02,985 --> 00:15:05,196 Leah tocava toda hora no aniversário. 195 00:15:05,696 --> 00:15:06,656 Me deixou louca. 196 00:15:08,699 --> 00:15:09,909 E... 197 00:15:10,034 --> 00:15:11,035 olha só isso. 198 00:15:11,911 --> 00:15:13,788 Mudança na cor do cabelo. 199 00:15:13,913 --> 00:15:16,457 Aqui ela está com a cor azul e... 200 00:15:16,582 --> 00:15:18,000 nessa está saindo. 201 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Viu? 202 00:15:19,252 --> 00:15:20,294 É muito tempo. 203 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 Ela parece feliz. 204 00:15:32,140 --> 00:15:33,349 Eles parecem felizes. 205 00:15:36,978 --> 00:15:38,187 Essa... 206 00:15:39,021 --> 00:15:41,649 garota linda e divertida... 207 00:15:42,900 --> 00:15:44,110 com esse esquisito. 208 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 É. 209 00:15:49,866 --> 00:15:51,492 Ninguém via eles juntos. 210 00:15:51,993 --> 00:15:53,202 Um caso às escuras. 211 00:15:54,495 --> 00:15:55,705 Faça a pergunta. 212 00:15:56,497 --> 00:15:58,124 Fodam-se seus jogos. 213 00:15:58,249 --> 00:15:59,876 Vamos, faça a pergunta. 214 00:16:03,796 --> 00:16:05,423 Por que manter em segredo? 215 00:16:12,972 --> 00:16:16,392 Ainda está transando com aquele cervejeiro dos cachorros? Qavvik? 216 00:16:16,517 --> 00:16:18,728 - Ou voltou com garotas? - Ainda fode com... 217 00:16:20,563 --> 00:16:22,398 qualquer um que não consegue fugir? 218 00:16:23,608 --> 00:16:25,026 O que é, novato? 219 00:16:28,196 --> 00:16:30,823 Aí, novato, é bom começar a aprender a correr. 220 00:16:30,948 --> 00:16:31,908 Ei. 221 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 Ninguém aqui sabe do Ted, tá? 222 00:16:37,914 --> 00:16:39,123 Qual é, Liz. 223 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Todo mundo sabe. 224 00:16:45,087 --> 00:16:48,507 Você acha que ninguém sabia da relação deles, que estavam juntos? 225 00:16:49,300 --> 00:16:50,509 - Ninguém. - Beleza. 226 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Olha isso. 227 00:16:56,307 --> 00:16:58,935 As outras são selfies, ou com temporizador. 228 00:17:01,812 --> 00:17:03,439 Mas essa é bem espontânea. 229 00:17:04,482 --> 00:17:06,108 Alguém estava lá nesse dia. 230 00:17:08,819 --> 00:17:10,655 Deve haver outras assim. 231 00:17:22,500 --> 00:17:25,127 Está vendo? Acha que isso é tinta do cabelo dela? 232 00:17:26,170 --> 00:17:27,380 Não é impresso. 233 00:17:31,092 --> 00:17:32,510 É, isso não é impresso. 234 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Oi, vou demorar uns 20 minutos. 235 00:17:50,528 --> 00:17:51,529 Oi, Susan. 236 00:17:55,992 --> 00:17:58,619 Qual era mesmo a cor que usou no cabelo da Annie? 237 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Aqui está. 238 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 "Azul Elétrico." 239 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Não é? 240 00:18:10,506 --> 00:18:11,716 Você mentiu para mim. 241 00:18:14,677 --> 00:18:16,512 É, eu conheci o Ray. 242 00:18:18,139 --> 00:18:19,765 E aí decidiu não me contar? 243 00:18:20,725 --> 00:18:22,768 - A sua amiga estava morta. - Sim. 244 00:18:22,893 --> 00:18:24,437 Trinta e duas facadas. 245 00:18:24,562 --> 00:18:25,980 É uma mensagem clara. 246 00:18:26,605 --> 00:18:27,565 Mamãe? 247 00:18:33,946 --> 00:18:35,156 Você tem macarrão? 248 00:18:37,533 --> 00:18:38,951 Você tem macarrão com queijo? 249 00:18:39,994 --> 00:18:41,412 Sim, está na... 250 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 Eu acho. Ei. 251 00:18:43,372 --> 00:18:46,375 Sabe qual é o nome dessa unicórnio da sua blusa? 252 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 É a "Chorona". 253 00:18:48,961 --> 00:18:50,379 Era porque ela chorava muito. 254 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 Os unicórnios ruins deram esse nome. 255 00:18:53,883 --> 00:18:55,593 Mas ela só tinha fome. Vamos. 256 00:18:55,718 --> 00:18:58,262 Vamos fazer um macarrão com queijo, não é bom? 257 00:18:58,387 --> 00:19:00,014 Aí eu falo mais da Chorona. 258 00:19:01,474 --> 00:19:04,310 Você tem que ouvir a história de como ela fazia macarrão. 259 00:19:05,436 --> 00:19:06,604 Sente-se aqui. 260 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Tá bem. 261 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 Precisa começar a falar. 262 00:19:18,741 --> 00:19:20,743 Eu ia à Tsalal para cortar o cabelo deles. 263 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 A Annie foi comigo uma vez. 264 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Uma vez. 265 00:19:26,665 --> 00:19:29,377 E eu não queria levá-la, mas ela insistiu tanto, 266 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 ela estava decidida em ir junto. 267 00:19:32,296 --> 00:19:33,297 Então... 268 00:19:33,422 --> 00:19:34,840 eu aproveitei a companhia. 269 00:19:35,841 --> 00:19:37,676 O que aconteceu nessa única vez? 270 00:19:38,219 --> 00:19:39,762 A Annie e o Ray se deram bem. 271 00:19:39,887 --> 00:19:41,097 Conversaram muito. 272 00:19:41,806 --> 00:19:44,016 Ela mostrou a tatuagem dela, e ele ficou... 273 00:19:44,141 --> 00:19:45,351 obcecado nela. 274 00:19:55,027 --> 00:19:56,195 Essa aqui? 275 00:19:56,320 --> 00:19:57,530 Sim, essa. 276 00:19:59,490 --> 00:20:02,076 - Sabe o que significa? - Ela sonhou com isso. 277 00:20:02,201 --> 00:20:03,411 No ensino médio. 278 00:20:04,412 --> 00:20:05,413 Várias vezes. 279 00:20:06,414 --> 00:20:08,416 Quando ela fez a tatuagem, o sonho parou. 280 00:20:09,542 --> 00:20:10,751 Pronto. Mexe, mexe, mexe. 281 00:20:11,794 --> 00:20:13,003 E aí... 282 00:20:13,587 --> 00:20:16,215 todos os unicórnios começaram a patinar no gelo 283 00:20:16,340 --> 00:20:18,968 que a Chorona fez com suas lágrimas coloridas. 284 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 Eu adoro patinar. 285 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Achei que seria coisa de uma noite. 286 00:20:28,519 --> 00:20:30,354 mas depois começaram a sair sempre. 287 00:20:30,479 --> 00:20:32,440 E o que me diz do Clark? Ele era... 288 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 violento? 289 00:20:34,775 --> 00:20:36,777 Alguma vez fez você pensar 290 00:20:36,902 --> 00:20:38,571 - que ele fez algo? - Não. 291 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 Ele era quieto. 292 00:20:41,490 --> 00:20:43,117 Ele era um pouco estranho, mas... 293 00:20:43,617 --> 00:20:44,869 ele era doido por ela. 294 00:20:44,994 --> 00:20:47,413 Mas a Annie mudou quando eles começaram a sair. 295 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Mudou como? 296 00:20:50,166 --> 00:20:52,960 Ela não queria que ninguém soubesse que estavam juntos. 297 00:20:53,085 --> 00:20:54,295 Isso foi estranho. 298 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 Poderia ter me falado na época. 299 00:21:01,218 --> 00:21:02,636 Eu teria protegido você. 300 00:21:03,721 --> 00:21:04,930 Eu fiquei aterrorizada. 301 00:21:05,055 --> 00:21:07,266 E eu estava saindo com um cara da Tsalal. 302 00:21:07,808 --> 00:21:08,809 Espera... 303 00:21:08,934 --> 00:21:09,935 Quem? 304 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Oliver Tagaq. 305 00:21:13,481 --> 00:21:16,692 Mas não havia nenhum Oliver trabalhando na Tsalal. 306 00:21:17,568 --> 00:21:20,779 Ele era engenheiro de manutenção. Saiu depois que a Annie morreu. 307 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Então... 308 00:21:24,408 --> 00:21:26,410 sabe onde podemos achar esse Oliver? 309 00:21:26,911 --> 00:21:28,913 Fiquei sabendo que ele foi para o gelo. 310 00:21:29,663 --> 00:21:31,081 Talvez caçando. 311 00:21:31,582 --> 00:21:33,417 Acho que ele não quer ser encontrado. 312 00:21:41,258 --> 00:21:43,886 Depois que a encontraram, eu liguei para a polícia. 313 00:21:45,179 --> 00:21:47,806 Só não falei com você, porque me reconheceria. 314 00:21:47,932 --> 00:21:49,558 Então não deixei meu nome. 315 00:21:49,683 --> 00:21:51,477 Mas eu falei sobre o Clark. 316 00:21:52,478 --> 00:21:53,687 Com quem você falou? 317 00:21:56,482 --> 00:21:57,900 Prior, cadê seu pai? Câmbio. 318 00:21:58,025 --> 00:22:01,237 - Ainda está nas buscas, chefe. - Tem bastante sinal de rádio lá. 319 00:22:01,362 --> 00:22:03,572 - Ele está se escondendo. - Falo para ele ligar. 320 00:22:03,697 --> 00:22:05,491 Sim, faça isso. E... 321 00:22:05,616 --> 00:22:07,576 veja se encontra um "Oliver Tagaq". 322 00:22:07,701 --> 00:22:09,912 Ele era engenheiro na Tsalal, há seis anos. 323 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 - Entendeu? - Entendi. Câmbio. 324 00:22:14,291 --> 00:22:16,961 Aquele filho da puta me tirou do caso. 325 00:22:17,878 --> 00:22:19,713 E aí ele esconde uma pista dessa? 326 00:22:19,838 --> 00:22:21,382 A pergunta é: "Por que o Hank..." 327 00:22:21,507 --> 00:22:23,717 Não me venha com esse joguinho, tá? 328 00:22:24,218 --> 00:22:26,053 Vou te falar o motivo agora. 329 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 A porra da mineradora está por trás disso! 330 00:22:29,723 --> 00:22:30,933 Sabe que estou certa. 331 00:22:31,433 --> 00:22:33,852 - Não sei de nada. - Então é uma detetive de merda. 332 00:22:33,978 --> 00:22:35,813 É, que seja. Você que diz. 333 00:22:37,314 --> 00:22:39,149 A Annie protesta contra a mina. 334 00:22:39,650 --> 00:22:41,652 É assassinada. A polícia abafa o caso. 335 00:22:41,777 --> 00:22:43,904 - Porra, é só usar a cabeça. - Use você. 336 00:22:44,029 --> 00:22:46,198 Sem a mina, não tem cidade. 337 00:22:46,699 --> 00:22:49,577 Cinquenta por cento da cidade trabalha lá, ou seja... 338 00:22:49,702 --> 00:22:51,704 metade do povo que vive aqui 339 00:22:51,829 --> 00:22:53,789 teria motivo para silenciar Annie K. 340 00:22:55,207 --> 00:22:57,418 E o tal de Clark, o namorado estranho? 341 00:22:58,085 --> 00:23:00,713 Acha que a mina também tem culpa pelo que houve com ele? 342 00:23:02,089 --> 00:23:04,008 De acordo com sua teoria da conspiração, 343 00:23:04,133 --> 00:23:06,010 a Tsalal e o Clark 344 00:23:06,135 --> 00:23:08,137 não tem nada a ver com isso. Certo? 345 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Não tenho certeza. 346 00:23:12,558 --> 00:23:13,976 E quanto aquela língua? 347 00:23:14,101 --> 00:23:16,061 Qual é a sua explicação para a língua dela 348 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 ter aparecido seis anos depois? 349 00:23:17,938 --> 00:23:20,149 E os homens no gelo? Por que estavam lá? 350 00:23:26,614 --> 00:23:28,907 Qual é. Nem começa... 351 00:23:29,033 --> 00:23:32,328 com esse "vudu do ET cósmico", 352 00:23:32,453 --> 00:23:35,247 ou baboseira de "chumpa-lumpa". 353 00:23:35,372 --> 00:23:37,499 Está tentando dizer "chupa-cabra"? 354 00:23:37,625 --> 00:23:39,585 Que seja, isso não é mágico. 355 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 Não é mágico. 356 00:23:40,836 --> 00:23:43,339 Existe uma explicação real para isso. 357 00:23:45,591 --> 00:23:46,550 Beleza. 358 00:23:47,801 --> 00:23:48,802 Estou ouvindo. 359 00:23:48,927 --> 00:23:50,888 Não estamos fazendo as perguntas certas. 360 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Mas vamos... 361 00:23:53,849 --> 00:23:56,685 - Vamos fazê-las. - Quem aqui acredita em milagres? 362 00:24:00,689 --> 00:24:01,899 Aplicativo de aposta? 363 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Não. Tinder. 364 00:24:04,818 --> 00:24:06,153 Você está no Tinder? 365 00:24:06,278 --> 00:24:07,237 Sim, estou. 366 00:24:07,363 --> 00:24:10,449 Quem é a pessoa que usa Tinder em Ennis? 367 00:24:10,574 --> 00:24:13,202 Talvez o velho Norman Naki. 368 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 - Ou o Hank Prior. - Ele tem dona. 369 00:24:16,205 --> 00:24:17,164 Coitada. 370 00:24:18,123 --> 00:24:20,542 É, eu coloco o meu Tinder para Fairbanks. 371 00:24:21,585 --> 00:24:24,755 É aquilo: onde se ganha o pão não se come a carne. 372 00:24:24,880 --> 00:24:27,091 Quer dizer "não mais"? 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,009 Vai à merda. 374 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 O que faz na solidão? 375 00:24:32,096 --> 00:24:33,305 Eu vejo Netflix. 376 00:24:34,848 --> 00:24:35,808 Vai. 377 00:24:36,308 --> 00:24:37,518 Sério, o que faz? 378 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Eu rezo. 379 00:24:50,989 --> 00:24:51,990 Você reza? 380 00:24:54,076 --> 00:24:55,285 Como assim, você... 381 00:24:55,411 --> 00:24:58,414 se ajoelha e reza "Pai nosso que estais no céu?" 382 00:24:59,915 --> 00:25:00,874 Por favor. 383 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Está dizendo que fala com Deus? 384 00:25:05,212 --> 00:25:06,171 Não. 385 00:25:07,589 --> 00:25:08,799 Eu escuto. 386 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Você nunca... 387 00:25:20,310 --> 00:25:21,729 teve essa vontade de... 388 00:25:23,272 --> 00:25:25,107 às vezes querer... 389 00:25:25,858 --> 00:25:27,276 desaparecer? 390 00:25:29,278 --> 00:25:30,487 Só andar... 391 00:25:31,780 --> 00:25:32,990 e nunca parar? 392 00:25:35,284 --> 00:25:36,493 Só ir embora. 393 00:25:39,079 --> 00:25:40,289 Só ir embora. 394 00:25:58,140 --> 00:25:59,141 Oi. 395 00:26:00,142 --> 00:26:02,644 - A Chefe Danvers quer que ligue... - Ela pode esperar. 396 00:26:03,729 --> 00:26:04,938 Vem aqui um segundo. 397 00:26:14,114 --> 00:26:16,950 Eu estava limpando a garagem e encontrei isso. 398 00:26:20,746 --> 00:26:23,582 É, eu sei, o Darwin só tem quatro anos, mas... 399 00:26:23,707 --> 00:26:26,335 você já patinava muito bem nessa idade. 400 00:26:30,214 --> 00:26:31,298 Se você... 401 00:26:31,799 --> 00:26:34,259 levar ele, me manda uma foto? 402 00:26:36,386 --> 00:26:37,596 Sim, claro. 403 00:26:41,183 --> 00:26:42,810 O que a Danvers está fazendo? 404 00:26:43,811 --> 00:26:46,230 Está investigando as evidências do trailer. 405 00:26:49,066 --> 00:26:50,275 Ela e a Navarro. 406 00:26:52,069 --> 00:26:53,028 Sim. 407 00:26:53,153 --> 00:26:55,364 Eu não sei o que elas fazem juntas. 408 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Eu sei que elas se odeiam. 409 00:26:58,367 --> 00:26:59,743 Sabe o que aconteceu? 410 00:27:00,452 --> 00:27:01,662 Ela não me conta. 411 00:27:03,372 --> 00:27:04,331 Nem imagino. 412 00:27:05,207 --> 00:27:06,166 Hank! 413 00:27:07,376 --> 00:27:09,336 Você recebeu uma ligação direta 414 00:27:09,461 --> 00:27:11,880 sobre o relacionamento de Annie K e Raymond Clark. 415 00:27:12,005 --> 00:27:14,508 Uma ligação direta! E você não reportou? 416 00:27:14,633 --> 00:27:17,135 Danvers, fale para sua garota diminuir o tom. 417 00:27:17,135 --> 00:27:18,762 Você vai falar comigo. 418 00:27:18,887 --> 00:27:22,516 Me fale por que escondeu informação de uma investigação de assassinato. 419 00:27:22,641 --> 00:27:26,562 Por favor. Aquela mulher dormia com metade de Ennis. 420 00:27:26,687 --> 00:27:29,857 O que eu deveria fazer? Fichar cada um com quem ela dormiu? 421 00:27:29,982 --> 00:27:32,568 Seu merda, eu juro por Deus que vai se juntar a eles... 422 00:27:32,693 --> 00:27:34,319 Fique calma! Calma! 423 00:27:34,945 --> 00:27:37,364 E você volte para sua busca! 424 00:27:38,198 --> 00:27:40,617 E livre-se daqueles seus amigos caipiras. 425 00:27:41,201 --> 00:27:44,413 Você vai ganhar uma queixa por negligência no caso Kowtok. 426 00:27:44,538 --> 00:27:46,331 Talvez eu deva dar queixa contra você 427 00:27:46,456 --> 00:27:48,876 por dar uma de Sra. Robinson com o meu filho. 428 00:28:00,804 --> 00:28:02,431 Faça a merda do seu trabalho. 429 00:28:13,025 --> 00:28:13,984 É isso? 430 00:28:14,484 --> 00:28:17,154 "Faça a merda do seu trabalho"? É o que ele ganha? 431 00:28:18,780 --> 00:28:20,782 - Ei, aonde você vai? - Vou dar o fora daqui. 432 00:28:23,201 --> 00:28:24,828 Quem é a Sra. Robinson? 433 00:28:27,414 --> 00:28:29,041 Cadê o meu técnico forense? 434 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Bem, tem uma tempestade lá em North Bay. 435 00:28:32,502 --> 00:28:34,713 Sem visibilidade, os aviões não decolam. 436 00:28:34,838 --> 00:28:36,214 Vão tentar amanhã de novo. 437 00:28:36,882 --> 00:28:38,091 Amanhã não ajuda. 438 00:28:38,884 --> 00:28:41,720 Quando derreterem, terei que enviá-los para Anchorage. 439 00:28:41,845 --> 00:28:43,055 Eu tenho uma ideia. 440 00:28:43,889 --> 00:28:44,848 Qual? 441 00:28:45,390 --> 00:28:47,059 Não sei se vai gostar. 442 00:28:49,269 --> 00:28:50,854 O meu primo mora em White Lake. 443 00:28:51,563 --> 00:28:52,940 Ele é veterinário. 444 00:28:54,566 --> 00:28:58,195 Ele trabalha bastante com animais bem grandes. 445 00:29:00,948 --> 00:29:02,783 Em quanto tempo ele chega aqui? 446 00:29:04,451 --> 00:29:07,287 - Posso ligar para ele agora e ver. - Certo. 447 00:29:49,579 --> 00:29:50,998 Qavvik! 448 00:30:02,342 --> 00:30:03,343 Desgraçado. 449 00:30:04,594 --> 00:30:06,596 O que eu posso fazer por você? 450 00:30:07,806 --> 00:30:09,433 Você conhece Oliver Tagaq? 451 00:30:09,558 --> 00:30:11,226 Ele trabalhou um tempo na Tsalal. 452 00:30:12,102 --> 00:30:14,855 Agora ele deve ser caçador em algum lugar do gelo. 453 00:30:14,980 --> 00:30:15,939 "Tagaq"? 454 00:30:16,732 --> 00:30:18,150 - Não. - Bem... 455 00:30:18,650 --> 00:30:19,693 acontece que... 456 00:30:19,818 --> 00:30:22,237 eu sei que conhece alguém que conhece alguém. 457 00:30:22,362 --> 00:30:24,156 Cervejas artesanais geram contatos. 458 00:30:24,781 --> 00:30:25,991 Pode perguntar por aí? 459 00:30:29,411 --> 00:30:30,620 Por um preço. 460 00:30:30,746 --> 00:30:32,164 Você quer que eu te pague? 461 00:30:33,290 --> 00:30:34,916 Chama-se "quid pro quo". 462 00:30:35,042 --> 00:30:37,878 Você me diz uma coisa, eu te digo uma coisa. 463 00:30:39,713 --> 00:30:42,549 - Isso não é hora de brincar. - Não estou brincando. 464 00:30:43,675 --> 00:30:45,469 Você me diz uma coisa... 465 00:30:45,594 --> 00:30:46,803 sobre você. 466 00:30:48,472 --> 00:30:50,098 E te dou a informação. 467 00:30:51,850 --> 00:30:53,268 Vai se foder, Qavvik. 468 00:30:57,272 --> 00:30:59,691 É sempre bom te ver, Evangeline. 469 00:31:18,919 --> 00:31:20,378 Que porra quer saber? 470 00:31:25,842 --> 00:31:26,802 A sua mãe. 471 00:31:27,761 --> 00:31:28,970 Me fale sobre ela. 472 00:31:29,471 --> 00:31:30,639 Pergunte à Julia. 473 00:31:31,515 --> 00:31:32,724 Perguntei para você. 474 00:31:33,600 --> 00:31:35,435 Ela era local, não era? 475 00:31:37,020 --> 00:31:38,063 Sim. 476 00:31:38,188 --> 00:31:40,398 De um antigo campo de mineração de ouro. 477 00:31:40,899 --> 00:31:42,776 Ela foi embora aos 15 anos. 478 00:31:43,276 --> 00:31:45,070 Conheceu o meu pai em Boston... 479 00:31:46,196 --> 00:31:47,197 Agora vamos ao Tagaq. 480 00:31:47,322 --> 00:31:49,950 Então esse sotaque é de uma garota de Boston. 481 00:31:53,203 --> 00:31:54,621 Mas você não ficou lá. 482 00:31:57,749 --> 00:31:58,708 Não. 483 00:32:00,293 --> 00:32:01,711 Meu pai era ruim. 484 00:32:02,963 --> 00:32:03,922 Ele bebia. 485 00:32:05,549 --> 00:32:06,967 Ele batia nela. 486 00:32:08,593 --> 00:32:09,553 Em nós também. 487 00:32:10,512 --> 00:32:12,347 Então minha mãe ficou com a gente. 488 00:32:13,056 --> 00:32:14,891 Então nós voltamos para o norte. 489 00:32:16,893 --> 00:32:19,104 As garotas do Alasca sempre voltam. 490 00:32:24,109 --> 00:32:27,529 Ela não estava muito bem. 491 00:32:28,572 --> 00:32:29,573 Ela... 492 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 Era como a Jules? 493 00:32:36,580 --> 00:32:37,581 Sim. 494 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 As vozes... 495 00:32:41,501 --> 00:32:42,919 as crises... 496 00:32:45,881 --> 00:32:48,133 Até o dia em que ela fugiu e não voltou mais. 497 00:32:51,970 --> 00:32:53,805 - Ela... - Ela foi morta. 498 00:32:54,806 --> 00:32:56,224 Nunca acharam o desgraçado. 499 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 Porra. 500 00:33:07,194 --> 00:33:08,403 Eu lamento, Eve. 501 00:33:13,909 --> 00:33:17,329 Ela nunca me disse o meu nome Inupiaque, sabe? 502 00:33:20,207 --> 00:33:21,416 Eu queria... 503 00:33:28,381 --> 00:33:29,341 Nada. 504 00:33:30,508 --> 00:33:31,718 Enfim. 505 00:33:32,302 --> 00:33:33,511 Eis o que queria. 506 00:33:34,095 --> 00:33:35,305 Agora é a minha vez. 507 00:34:03,833 --> 00:34:05,835 ...estão doentes, estão famintos, 508 00:34:05,961 --> 00:34:07,379 estão morrendo. 509 00:34:07,504 --> 00:34:09,714 Os peixes, as baleias, 510 00:34:09,839 --> 00:34:12,676 as focas, os alces. O que vamos comer? 511 00:34:12,801 --> 00:34:15,428 Não podemos pagar pela comida do mercado! 512 00:34:15,929 --> 00:34:17,931 Agora, a água está podre! 513 00:34:18,390 --> 00:34:22,185 Eles mentem! Eles mentem quando dizem que não estão nos envenenando! 514 00:34:22,310 --> 00:34:23,979 Nós queremos a verdade! 515 00:34:25,105 --> 00:34:27,524 Nós queremos a verdade! Queremos água limpa! 516 00:34:28,441 --> 00:34:30,235 Nós queremos um céu limpo! 517 00:34:31,236 --> 00:34:33,071 Nós queremos nossos animais saudáveis! 518 00:34:34,155 --> 00:34:36,408 Queremos que fechem a mineradora! 519 00:34:36,533 --> 00:34:38,994 - Fechem a mina! - Essa cidade estava aqui antes. 520 00:34:39,119 --> 00:34:40,328 Nós chegamos antes! 521 00:34:40,453 --> 00:34:43,665 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 522 00:34:43,790 --> 00:34:46,793 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 523 00:34:46,918 --> 00:34:50,130 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 524 00:34:51,464 --> 00:34:53,925 Você é a filha da chefe de polícia, não é? 525 00:34:54,801 --> 00:34:57,595 Não, ela é a minha madrasta. 526 00:34:57,721 --> 00:34:59,597 - Eu não a apoio. - Tudo bem. 527 00:34:59,723 --> 00:35:02,392 Qualquer um que se importe é bem-vindo aqui. 528 00:35:02,392 --> 00:35:05,645 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 529 00:35:05,770 --> 00:35:08,732 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 530 00:35:10,400 --> 00:35:13,278 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 531 00:35:13,403 --> 00:35:16,406 - Nós chegamos antes! - Nós chegamos antes! 532 00:35:16,406 --> 00:35:19,367 - Nós chegamos antes! - Ei! Ei! 533 00:35:21,703 --> 00:35:25,498 O bebezinho da Aviaq e Joe Carter... 534 00:35:26,374 --> 00:35:27,876 faleceu esta manhã. 535 00:35:30,879 --> 00:35:32,714 Mais um natimorto. 536 00:35:34,049 --> 00:35:36,301 Podemos fazer um minuto de silêncio? 537 00:35:37,177 --> 00:35:38,178 Obrigado. 538 00:36:47,872 --> 00:36:48,873 Lee? 539 00:36:53,795 --> 00:36:56,005 - Pode me ajudar... - Aí, estou me trocando! 540 00:36:57,799 --> 00:37:00,301 Está andando com esse povo que vandaliza a mineradora? 541 00:37:00,427 --> 00:37:01,803 - Não. - Você pirou de vez? 542 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Sabe o que acontece com eles? 543 00:37:03,638 --> 00:37:06,891 Eu não pirei, eu só me importo com esse lugar, beleza? 544 00:37:07,016 --> 00:37:08,268 Não sei o que quer de mim. 545 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 - Eu quero que se importe! - Eu me importo. 546 00:37:10,562 --> 00:37:11,813 Até parece. 547 00:37:11,813 --> 00:37:14,065 Eu falei para limpar essa merda da cara. Vem. 548 00:37:14,691 --> 00:37:16,901 Sabia que o bebê dos Carter nasceu morto hoje? 549 00:37:20,196 --> 00:37:22,407 Com certeza não se importa com eles, não é? 550 00:37:23,908 --> 00:37:25,410 Essa merda vai sair. 551 00:37:25,910 --> 00:37:28,246 - Vamos. - Para! Me Solta! 552 00:37:28,371 --> 00:37:29,414 - Limpa isso! - Não! 553 00:37:30,206 --> 00:37:31,166 Agora! 554 00:37:32,000 --> 00:37:32,959 Agora! 555 00:38:23,343 --> 00:38:24,344 Ei! 556 00:38:34,687 --> 00:38:36,105 Escute... 557 00:38:42,862 --> 00:38:44,239 Eu quero a minha mãe. 558 00:38:53,122 --> 00:38:54,082 Porra. 559 00:39:05,301 --> 00:39:06,261 Alô? 560 00:39:06,386 --> 00:39:08,805 Oi, é a sra. Navarro? É Kenny Hogan. 561 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 Estou cobrindo o Qavvik. 562 00:39:11,099 --> 00:39:12,475 Sim, ele está sem sinal. 563 00:39:12,600 --> 00:39:14,435 - Quer que eu... - Não, senhora. 564 00:39:14,561 --> 00:39:16,521 É sobre a sua irmã. Julia. 565 00:39:16,646 --> 00:39:18,648 Ela está bem? O que houve? 566 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 Está tudo bem, ela... 567 00:39:20,733 --> 00:39:21,943 Ela está bem. 568 00:39:23,611 --> 00:39:24,571 O que ela fez? 569 00:39:25,738 --> 00:39:28,616 Ela começou a gritar, dizer que alguém estava vindo, e... 570 00:39:28,741 --> 00:39:30,201 ela estava rezando. 571 00:39:30,326 --> 00:39:31,536 Ela começou a rezar. 572 00:39:32,495 --> 00:39:33,496 Ela estava... 573 00:39:34,455 --> 00:39:36,916 Olha, eu não sei, foi bem sério. 574 00:39:39,043 --> 00:39:41,713 Sinto muito, mas achei que gostaria de saber. 575 00:39:43,464 --> 00:39:44,465 E onde ela está? 576 00:39:45,300 --> 00:39:47,510 Eu não sei. Ela saiu correndo. 577 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 Não está com frio, maninha? 578 00:40:29,093 --> 00:40:30,511 Como sabia onde me achar? 579 00:40:34,807 --> 00:40:36,017 Você não estava em casa. 580 00:40:39,979 --> 00:40:41,606 E eu conheço você. 581 00:40:52,367 --> 00:40:53,576 Está vendo aquilo? 582 00:40:55,578 --> 00:40:56,829 Aquela é a água. 583 00:40:58,873 --> 00:41:00,124 O mar. 584 00:41:04,253 --> 00:41:05,713 Eu penso coisas... 585 00:41:07,799 --> 00:41:08,758 Coisas ruins. 586 00:41:09,926 --> 00:41:11,552 Eu sei. 587 00:41:13,429 --> 00:41:14,889 Eu sei, meu amor. 588 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Mamãe! 589 00:42:12,155 --> 00:42:13,156 Oi. 590 00:42:13,281 --> 00:42:14,282 Me desculpa. 591 00:42:15,616 --> 00:42:16,784 Vem pra cama? 592 00:42:16,909 --> 00:42:18,202 Eu tenho prova às 7h. 593 00:42:19,370 --> 00:42:20,538 Melhor ficar acordada. 594 00:42:36,554 --> 00:42:37,764 Estou encrencado? 595 00:42:40,099 --> 00:42:42,101 Vamos, Kayla, é só um caso. 596 00:42:42,226 --> 00:42:43,686 Ele vai acabar, e... 597 00:42:43,811 --> 00:42:46,647 E a Danvers vai continuar te ligando dia e noite, Pete. 598 00:42:48,149 --> 00:42:49,817 E vai sair correndo sempre. 599 00:42:52,028 --> 00:42:52,987 Sempre. 600 00:42:57,700 --> 00:42:59,869 - Está com ciúme da Danvers? - Não seja ridículo. 601 00:42:59,994 --> 00:43:01,996 Exatamente. Você casou com um policial. 602 00:43:02,121 --> 00:43:03,581 Não, eu não casei. 603 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Você não era policial. 604 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 Você era só um idiota fofo, que me fazia rir... 605 00:43:10,129 --> 00:43:12,340 E se eu não quiser ser mais um "idiota fofo"? 606 00:43:14,550 --> 00:43:16,803 Eu não falo que não pode ser médica. 607 00:43:16,803 --> 00:43:18,346 Eu não sou médica. 608 00:43:18,471 --> 00:43:20,890 Sou uma estudante de enfermagem, com um filho... 609 00:43:21,390 --> 00:43:22,809 casada com um policial. 610 00:43:42,703 --> 00:43:44,080 DANVERS CHAMADA PERDIDA 611 00:43:44,205 --> 00:43:47,416 DANVERS: VOCÊ ACHOU OLIVER TAGAQ? 612 00:44:22,910 --> 00:44:25,121 23 DE DEZEMBRO. 613 00:44:25,246 --> 00:44:29,500 SEXTO DIA DE NOITE 614 00:46:53,269 --> 00:46:54,520 Meu Deus, Pete. 615 00:46:56,355 --> 00:46:57,815 É bem estranho, não é? 616 00:46:58,607 --> 00:47:01,277 Você acha que aquele cara arrancou os próprios olhos? 617 00:47:02,653 --> 00:47:05,114 Há quanto tempo está aqui encarando essa parada? 618 00:47:05,948 --> 00:47:07,783 Prior, desbloqueou o celular? 619 00:47:08,492 --> 00:47:09,785 Bom dia, Chefe. 620 00:47:09,910 --> 00:47:13,164 Esse é o meu primo Vince, o veterinário de que falei. 621 00:47:13,289 --> 00:47:15,499 - É? - Vince, fale para ela. 622 00:47:16,584 --> 00:47:17,585 Falar o quê? 623 00:47:18,669 --> 00:47:21,547 É, eu acho que eles morreram antes de congelarem. 624 00:47:22,048 --> 00:47:24,842 - O quê? - Acho que não congelaram até a morte. 625 00:47:25,676 --> 00:47:28,804 Já vi muitos animais congelados, o frio faz os batimentos caírem, 626 00:47:28,929 --> 00:47:30,890 a respiração fica rasa. Basicamente... 627 00:47:31,474 --> 00:47:32,475 morrem dormindo. 628 00:47:33,100 --> 00:47:35,102 No geral, uma morte pacífica. 629 00:47:35,728 --> 00:47:37,146 Esses caras, eles... 630 00:47:37,855 --> 00:47:39,857 não é assim que se morre no gelo. 631 00:47:40,483 --> 00:47:41,484 Não é. 632 00:47:41,984 --> 00:47:43,194 O que matou eles? 633 00:47:43,319 --> 00:47:46,822 É difícil dizer sem uma autópsia apropriada. 634 00:47:47,281 --> 00:47:48,491 Mas eu acredito... 635 00:47:48,616 --> 00:47:50,659 que deve ter sido uma parada cardíaca. 636 00:47:51,410 --> 00:47:53,037 Como pode ter certeza? 637 00:47:53,537 --> 00:47:54,497 Não posso. 638 00:47:55,247 --> 00:47:56,499 Sou só um veterinário. 639 00:47:57,875 --> 00:47:59,919 Mas já vi alces morrerem de medo. 640 00:48:01,045 --> 00:48:03,047 Correndo apavorados. 641 00:48:03,964 --> 00:48:05,841 E esses cientistas, eles... 642 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 Eles parecem iguais. 643 00:48:12,848 --> 00:48:13,849 Então... 644 00:48:15,101 --> 00:48:16,102 Vince... 645 00:48:17,228 --> 00:48:20,231 - ...você poderia fazer uma autópsia... - Chefe! 646 00:48:21,107 --> 00:48:23,943 Estou brincando. Isso seria super ilegal. 647 00:48:25,361 --> 00:48:28,030 Foi mal, Vince. Eu pago a cerveja. Obrigado. 648 00:48:29,448 --> 00:48:31,826 Bem, acho que esperamos. 649 00:48:31,951 --> 00:48:34,954 Vamos ver que informações Anchorage compartilhará conosco. 650 00:48:35,079 --> 00:48:37,289 - Sim. - E o telefone da Annie? 651 00:48:37,414 --> 00:48:38,833 É, estamos trabalhando nele. 652 00:48:38,958 --> 00:48:41,585 - Deve chegar essa manhã... - Oliver Tagaq! 653 00:48:45,089 --> 00:48:46,340 Encontrei ele. 654 00:48:46,924 --> 00:48:47,925 Como? 655 00:48:48,384 --> 00:48:50,219 Chama-se "Telégrafo Mukluk". 656 00:48:50,678 --> 00:48:53,681 - Não é para brancos. - Me desculpe, mas ele não existe. 657 00:48:54,306 --> 00:48:56,767 Beleza? Não tem certidão de nascimento, 658 00:48:56,767 --> 00:48:59,979 nem registro escolar, impostos, nada. 659 00:49:00,104 --> 00:49:02,064 Não tem nada nos registros da Tsalal. 660 00:49:02,189 --> 00:49:04,650 Sim, não tem nada nos registros da Tsalal. 661 00:49:04,775 --> 00:49:07,361 Bem, ele vive em um acampamento nômade 662 00:49:07,486 --> 00:49:08,696 na Costa Norte. 663 00:49:10,072 --> 00:49:11,073 Beleza. 664 00:49:12,283 --> 00:49:14,535 Nem tudo está no computador, novato. 665 00:49:17,705 --> 00:49:18,706 Porra. 666 00:49:44,940 --> 00:49:46,525 PATRULHA ESTADUAL 667 00:50:03,667 --> 00:50:04,668 Olá, senhor. 668 00:50:05,753 --> 00:50:08,172 Procuramos por Oliver Tagaq. 669 00:50:09,256 --> 00:50:10,507 E qual seria o motivo? 670 00:50:11,467 --> 00:50:15,471 Bem, nós acreditamos que ele tenha informações... 671 00:50:16,096 --> 00:50:17,973 sobre a Estação Tsalal. 672 00:50:19,934 --> 00:50:21,185 Senhor... 673 00:50:21,310 --> 00:50:24,480 o sr. Tagaq não é suspeito, só queremos falar com ele. 674 00:50:29,985 --> 00:50:31,654 Não sei se ele está aqui. 675 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 Senhor Tagaq? 676 00:50:44,416 --> 00:50:46,001 Polícia do Alasca. 677 00:50:53,926 --> 00:50:54,927 Ouviu? 678 00:50:57,179 --> 00:50:58,389 É o gerador. 679 00:50:59,431 --> 00:51:00,891 Ele deve estar por aqui. 680 00:51:03,435 --> 00:51:04,645 Tem certeza? 681 00:51:04,770 --> 00:51:06,814 Então tudo bem. Sem problemas. 682 00:51:06,939 --> 00:51:08,148 Que porra está fazendo? 683 00:51:16,448 --> 00:51:19,660 Vocês estão pisando em terras tradicionais Inupiaques. 684 00:51:21,829 --> 00:51:24,832 A menos que tenham um mandado, se derem mais um passo... 685 00:51:25,332 --> 00:51:27,001 eu estouro seus miolos. 686 00:51:28,544 --> 00:51:29,545 Estou ciente. 687 00:51:30,170 --> 00:51:31,380 Então... 688 00:51:31,505 --> 00:51:33,549 se eu olhar os registros públicos... 689 00:51:34,174 --> 00:51:35,801 Essa propriedade é terra sua? 690 00:51:36,552 --> 00:51:38,804 Ela está no seu nome, sr. Tagaq? 691 00:51:38,804 --> 00:51:41,181 Quer ver a escritura, senhora? 692 00:51:45,144 --> 00:51:46,145 Você. 693 00:51:46,603 --> 00:51:47,563 Qual o seu nome? 694 00:51:47,688 --> 00:51:49,940 Sou a agente Evangeline Navarro. 695 00:51:50,065 --> 00:51:51,275 Não. 696 00:51:52,901 --> 00:51:54,153 Quem é você? 697 00:51:56,196 --> 00:51:57,656 Acabei de dizer. 698 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Você esqueceu, não é? 699 00:52:03,162 --> 00:52:05,372 Estamos aqui para falar de Annie Kowtok. 700 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Annie? 701 00:52:09,877 --> 00:52:12,296 Eu não quero saber sobre o que vieram conversar. 702 00:52:12,421 --> 00:52:15,090 Se vocês não tem um mandado, é melhor irem embora. 703 00:52:15,215 --> 00:52:17,468 Quer que a gente consiga? A gente consegue. 704 00:52:17,593 --> 00:52:19,011 E vão me prender por quê? 705 00:52:19,678 --> 00:52:23,515 O que acha pela morte dos cientistas da Tsalal? 706 00:52:27,978 --> 00:52:29,396 Seus ex-colegas, 707 00:52:29,521 --> 00:52:30,522 eles morreram. 708 00:52:40,032 --> 00:52:41,658 Eles morreram há uma semana. 709 00:52:44,078 --> 00:52:45,079 Como? 710 00:52:46,955 --> 00:52:48,374 Eles morreram no gelo. 711 00:52:48,499 --> 00:52:50,334 Ainda não sabemos o que houve. 712 00:52:50,459 --> 00:52:52,294 - O Lund morreu? - Não. 713 00:52:52,419 --> 00:52:55,839 Ele está no hospital. Ele não está bem. Escute... 714 00:52:56,757 --> 00:52:58,967 pode falar com a gente, se souber de algo... 715 00:52:59,093 --> 00:53:00,886 Vão embora da minha casa! 716 00:53:01,011 --> 00:53:03,138 - Só queremos... - Vão agora! 717 00:53:04,306 --> 00:53:05,933 Vão embora! Fora! 718 00:53:06,558 --> 00:53:08,185 Vão, agora! 719 00:53:08,310 --> 00:53:09,520 Nunca mais voltem! 720 00:53:20,114 --> 00:53:21,949 O que foi aquilo sobre o seu nome? 721 00:53:22,074 --> 00:53:23,283 Você não entenderia. 722 00:53:23,784 --> 00:53:24,785 Chefe? 723 00:53:26,954 --> 00:53:29,331 - Danvers. - Chefe, recebemos um chamado 724 00:53:29,456 --> 00:53:30,791 - do hospital. - Lund? 725 00:53:31,708 --> 00:53:32,668 Sim. 726 00:53:45,639 --> 00:53:47,266 A gangrena se espalhou. 727 00:53:47,391 --> 00:53:49,184 Ele precisou de múltiplas amputações. 728 00:53:49,685 --> 00:53:51,103 Ele perdeu a visão. 729 00:53:51,228 --> 00:53:54,356 Nós o mantivemos sob sedação, mas há algumas horas ele acordou. 730 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Ele está comunicável? 731 00:53:55,607 --> 00:53:58,110 Ele vai e volta. Ele está agitado. 732 00:53:58,735 --> 00:54:00,362 Preparem-se, é difícil de olhar. 733 00:54:05,617 --> 00:54:06,618 Sejam rápidas. 734 00:54:13,000 --> 00:54:14,418 Doutor Lund... 735 00:54:14,543 --> 00:54:18,005 meu nome é Elizabeth Danvers, sou da Polícia do Alasca. 736 00:54:19,756 --> 00:54:21,592 O que aconteceu àquela noite no gelo? 737 00:54:24,720 --> 00:54:26,889 Anders, estou aqui, tá? 738 00:54:27,014 --> 00:54:28,015 Anders? 739 00:54:28,140 --> 00:54:29,141 Anders? 740 00:54:29,266 --> 00:54:30,893 Nós acordamos ela. 741 00:54:31,518 --> 00:54:33,061 Ela acordou. 742 00:54:33,187 --> 00:54:36,356 E agora ela está lá fora... 743 00:54:36,482 --> 00:54:37,983 no gelo. 744 00:54:38,108 --> 00:54:39,443 Quem está lá fora? 745 00:54:39,443 --> 00:54:41,195 Ela veio atrás da gente... 746 00:54:42,070 --> 00:54:43,489 no escuro. 747 00:54:45,699 --> 00:54:46,950 Vou sedar ele. 748 00:54:47,826 --> 00:54:50,245 - Quem está lá fora? - Vítima de disparo a caminho! 749 00:54:50,370 --> 00:54:52,080 Quem foi? Quem era ela? 750 00:54:52,206 --> 00:54:53,624 Quem foi atrás de vocês? 751 00:54:54,166 --> 00:54:55,584 Anders, quem... 752 00:54:55,709 --> 00:54:58,670 Houve um acidente nas buscas. Chefe Danvers? Ajuda! 753 00:55:00,047 --> 00:55:01,340 Oficiais? 754 00:55:01,965 --> 00:55:02,966 Anders? 755 00:55:03,467 --> 00:55:05,052 - Fale comigo. - Oficiais? 756 00:55:05,177 --> 00:55:07,221 Os caçadores estão brigando! 757 00:55:07,346 --> 00:55:08,347 Fica com ele. 758 00:55:08,472 --> 00:55:09,681 Malditos caipiras! 759 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 ...na recepção. Precisamos de todos na recepção. 760 00:55:19,525 --> 00:55:21,193 Quem está chamando de caipira? 761 00:55:26,698 --> 00:55:27,908 O que estão fazendo? 762 00:55:28,784 --> 00:55:30,827 Aqui! Algema, algema! Quero ver as mãos! 763 00:55:41,672 --> 00:55:43,674 Olá, Evangeline. 764 00:55:53,016 --> 00:55:54,977 A sua mãe diz "olá". 765 00:55:57,729 --> 00:56:00,357 Ela espera por você. 766 00:56:15,747 --> 00:56:18,166 - Tragam o carro de emergência! - Façam a compressão! 767 00:56:20,043 --> 00:56:21,044 Fique com a gente. 768 00:56:35,601 --> 00:56:38,604 HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS 769 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 Pete? 770 00:56:55,662 --> 00:56:56,663 O que foi? 771 00:56:57,456 --> 00:56:58,665 O celular da Annie. 772 00:56:59,374 --> 00:57:00,584 Foi desbloqueado. 773 00:57:04,755 --> 00:57:05,756 Eu achei. 774 00:57:06,381 --> 00:57:07,382 Está aqui. 775 00:57:07,507 --> 00:57:09,718 Escutem. Eu achei. 776 00:57:23,857 --> 00:57:26,068 O meu nome é Annie Kowtok. 777 00:57:26,568 --> 00:57:28,195 Se acontecer algo comigo... 778 00:58:44,646 --> 00:58:46,440 Legendas: Tom Souza