1 00:00:33,319 --> 00:00:35,238 Polizia, apra la porta, per favore. 2 00:00:42,579 --> 00:00:44,456 Polizia, apra subito la porta. 3 00:00:52,589 --> 00:00:54,716 La prego, mi aiuti. 4 00:00:56,509 --> 00:00:58,928 -Ann Masu Kowtok? -Sì. 5 00:00:59,304 --> 00:01:02,432 È in arresto per invasione e distruzione della proprietà privata 6 00:01:02,515 --> 00:01:04,683 alla miniera di Silver Sky. 7 00:01:04,767 --> 00:01:07,312 -Giratevi con le mani dietro la testa. -Mi dia un minuto. 8 00:01:07,395 --> 00:01:08,480 Signora. 9 00:01:09,481 --> 00:01:11,608 Girati con le mani dietro la testa. 10 00:01:11,691 --> 00:01:15,236 Ha una dilatazione di dieci centimetri, contrazioni ogni due minuti. 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,614 Sparami, ma tirerò fuori quel bambino. 12 00:01:18,740 --> 00:01:20,283 Questa è una clinica? 13 00:01:21,701 --> 00:01:24,704 È un centro per il parto, l'ultimo nella regione. 14 00:01:26,039 --> 00:01:28,040 Vuoi arrestarmi anche per questo? 15 00:01:33,546 --> 00:01:34,673 Grace. 16 00:01:38,677 --> 00:01:39,678 Sì? 17 00:01:39,760 --> 00:01:41,888 Che ci fa qui quella stronza? 18 00:01:44,140 --> 00:01:46,935 Viene ad aiutare. Porta acqua calda. 19 00:01:48,395 --> 00:01:49,979 Grace, respira un po'. 20 00:01:54,401 --> 00:01:57,320 Respira. Fai un respiro profondo. 21 00:01:57,486 --> 00:01:59,072 Fai un respiro profondo, ok? 22 00:02:02,867 --> 00:02:04,619 -Versa la tua acqua. -Lo fai molto bene. 23 00:02:05,954 --> 00:02:07,414 Respira profondamente. 24 00:02:09,623 --> 00:02:10,917 Grace? 25 00:02:11,584 --> 00:02:13,795 Nella prossima contrazione, ho devi fare un'offerta. 26 00:02:14,170 --> 00:02:15,714 Spingi più forte che puoi. 27 00:02:16,840 --> 00:02:17,924 Va bene, va bene? 28 00:02:22,637 --> 00:02:23,763 Siamo vicini. 29 00:02:24,139 --> 00:02:26,016 Spingi. Spingi con forza. 30 00:02:26,975 --> 00:02:28,810 Fai un'offerta, fai un'offerta. 31 00:02:29,519 --> 00:02:31,021 Puja. 32 00:02:31,396 --> 00:02:34,149 Sì, eccola qui. Bene. 33 00:02:35,275 --> 00:02:37,444 Va bene, è qui. 34 00:02:41,322 --> 00:02:42,907 È una bambina, Grace. 35 00:02:46,536 --> 00:02:47,579 Il mio bambino. 36 00:02:48,872 --> 00:02:50,332 Voglio tenere in braccio il mio bambino. 37 00:02:52,584 --> 00:02:54,878 A volte ci vogliono pochi minuti, Grace. 38 00:02:55,170 --> 00:02:56,546 Respira, è già uscito. 39 00:02:58,089 --> 00:02:59,758 Va bene, dammi questo. 40 00:03:00,508 --> 00:03:02,969 Perché non sta piangendo? 41 00:03:03,136 --> 00:03:04,846 -Se la caverà benissimo. -Non preoccuparti. 42 00:03:05,430 --> 00:03:07,724 -Tranquilla. -Ma non ha pianto. 43 00:03:08,558 --> 00:03:11,311 -Annie, perché non ha pianto? -Ci siamo quasi. 44 00:03:11,603 --> 00:03:12,979 -Annie. -Se la caverà benissimo. 45 00:03:14,189 --> 00:03:17,442 -Dobbiamo riportarla in vita. -Annie, voglio abbracciarla. 46 00:03:17,734 --> 00:03:19,319 -Che cosa sta succedendo? -Uno, due, tre. 47 00:03:19,569 --> 00:03:20,862 Uno, due e tre. 48 00:03:21,029 --> 00:03:22,572 Che cosa sta succedendo? 49 00:03:22,697 --> 00:03:24,282 Ti prego, ti prego! 50 00:03:25,367 --> 00:03:27,869 Uno, due e tre. 51 00:03:28,328 --> 00:03:29,412 Uno, due, uno, due... 52 00:04:01,236 --> 00:04:02,654 Ci pensi tu, ok? 53 00:04:19,254 --> 00:04:20,380 Ora possiamo andare via. 54 00:04:26,928 --> 00:04:28,013 Qui due, qui quattro. 55 00:04:30,181 --> 00:04:33,727 22 DICEMBRE 56 00:04:33,810 --> 00:04:39,190 22 DICEMBRE QUINTO GIORNO DI NOTTE 57 00:04:44,237 --> 00:04:47,240 -Ci siamo. Ciao. -Ehi, ciao, Paulie. 58 00:04:48,116 --> 00:04:50,201 -Sì. -Va tutto bene qui. 59 00:04:50,452 --> 00:04:51,661 Sì. 60 00:04:52,037 --> 00:04:54,164 Caricala e basta, amico. 61 00:04:54,414 --> 00:04:56,958 Come ti senti, Paulie? Hai portato tutte le armi. 62 00:04:58,043 --> 00:05:00,128 -Lentamente. -Che cazzo stai facendo? 63 00:05:00,420 --> 00:05:03,340 È un'operazione ufficiale, I tuoi amici sono un rischio. 64 00:05:04,090 --> 00:05:05,884 Accetterò tutto l'aiuto possibile. 65 00:05:10,889 --> 00:05:12,766 Venite tutti qui vicino. 66 00:05:18,813 --> 00:05:20,482 Prestate attenzione. 67 00:05:21,232 --> 00:05:22,984 Il sospettato è Raymond Clark. 68 00:05:23,651 --> 00:05:26,363 1.78. Capelli e occhi castani. 69 00:05:26,738 --> 00:05:28,782 Visto per l'ultima volta con un parka rosa. 70 00:05:29,449 --> 00:05:31,368 Consideratelo armato e pericoloso. 71 00:05:32,285 --> 00:05:35,914 Ha un vantaggio di almeno, 48 ore. Facciamo in fretta. 72 00:05:36,498 --> 00:05:37,999 Ci divideremo in gruppi. 73 00:05:38,500 --> 00:05:41,336 Gli agenti Cooper e Lee si occuperanno della tundra. 74 00:05:41,920 --> 00:05:45,382 Andranno verso il nord, coprono intervalli di cinque chilometri. 75 00:05:45,882 --> 00:05:48,635 La pattuglia Davies Va a ispezionare le miniere. 76 00:05:49,135 --> 00:05:51,221 Posti di blocco ogni 25 chilometri 77 00:05:51,303 --> 00:05:53,973 e il contatto radio rimane in ogni momento. 78 00:05:54,099 --> 00:05:55,892 Andiamo a prendere questo bastardo. 79 00:05:55,975 --> 00:05:57,477 Sì! 80 00:06:01,314 --> 00:06:03,358 Ehi, lo vogliono vivo. 81 00:06:04,484 --> 00:06:05,568 Tu che ne pensi? 82 00:07:22,103 --> 00:07:25,440 VERO DETECTIVE TERRA DI NOTTE 83 00:07:35,075 --> 00:07:36,785 Hank, sono Danvers, passo. 84 00:07:38,536 --> 00:07:40,205 Hank, rispondi alla radio. 85 00:07:40,872 --> 00:07:42,415 Tuo padre recluta civili. 86 00:07:42,666 --> 00:07:43,833 -Lulu. -Sì. 87 00:07:43,958 --> 00:07:45,502 Chiama una volante della polizia, 88 00:07:45,585 --> 00:07:48,505 e fagli dire ad Hank che risponda alla radio. 89 00:07:48,588 --> 00:07:50,715 -Molto bene. -Dov'è il mio tecnico forense? 90 00:07:50,799 --> 00:07:52,592 Arriva sul volo della notte, 91 00:07:53,343 --> 00:07:55,512 E Lund è ancora in coma. 92 00:07:56,763 --> 00:07:58,890 Hanno dovuto amputargli entrambe le gambe. 93 00:07:59,099 --> 00:08:01,393 Potrei ancora perdere l'avambraccio sinistro. 94 00:08:03,019 --> 00:08:05,188 -Devo parlare con lui. -Sì, sì, signora. 95 00:08:05,647 --> 00:08:06,815 In bocca al lupo. 96 00:08:07,524 --> 00:08:10,193 Quando porteranno le cose della roulotte di Clark? 97 00:08:13,279 --> 00:08:15,657 Cosa fa la merda di Clark nelle prove? 98 00:08:16,282 --> 00:08:17,325 È una prova. 99 00:08:17,575 --> 00:08:19,577 Mettetelo in un posto igienico. 100 00:08:20,662 --> 00:08:22,539 Questa stanza fa schifo. 101 00:08:23,873 --> 00:08:27,168 Avrò bisogno di un vaccino per il tetano solo per vedere questa merda. 102 00:08:28,878 --> 00:08:30,755 -Quante scatole sono? -Sono 19. 103 00:08:31,548 --> 00:08:33,216 Diciannove, va bene. 104 00:08:34,801 --> 00:08:36,094 Vai a chiamare Navarro. 105 00:08:37,053 --> 00:08:38,972 Parla con il tuo comando 106 00:08:39,304 --> 00:08:41,515 e digli che richiedo il trasferimento. 107 00:08:42,308 --> 00:08:43,601 Sarà temporaneamente. 108 00:08:44,102 --> 00:08:45,770 Pensavo che odiassi Navarro. 109 00:08:46,312 --> 00:08:47,897 Sì, li odio tutti. 110 00:08:49,482 --> 00:08:51,568 Anche a te, soprattutto adesso. 111 00:08:51,651 --> 00:08:53,403 Prendi il cellulare di Annie K. 112 00:08:54,195 --> 00:08:55,280 Apri il portello posteriore. 113 00:08:55,447 --> 00:08:57,032 -Io? -Sì. 114 00:08:57,574 --> 00:08:59,659 -Non sono un hacker. -Hai meno di 30 anni. 115 00:09:00,076 --> 00:09:01,244 Hai amici. 116 00:09:02,454 --> 00:09:03,913 Risolvilo. 117 00:09:04,998 --> 00:09:06,166 Che lo risolva, sì. 118 00:09:07,417 --> 00:09:08,501 Cosa? 119 00:09:10,086 --> 00:09:11,212 Cosa? 120 00:09:15,133 --> 00:09:16,301 Fa' la domanda e basta. 121 00:09:23,433 --> 00:09:26,269 Cosa è successo nell'ultimo caso che hai avuto con Navarro? 122 00:09:26,686 --> 00:09:27,979 Il caso di Wheeler. 123 00:09:29,272 --> 00:09:31,066 È quello che le ha separate, giusto? 124 00:09:35,236 --> 00:09:36,363 Molto bene. 125 00:09:38,406 --> 00:09:39,991 Solo una favola della buonanotte. 126 00:09:43,453 --> 00:09:45,163 È stato un omicidio suicida. 127 00:09:46,665 --> 00:09:47,957 William Wheeler. 128 00:09:50,835 --> 00:09:52,879 Era un figlio di puttana. 129 00:09:53,797 --> 00:09:54,964 Violenza sessuale, 130 00:09:56,257 --> 00:09:57,467 rapina a mano armata, 131 00:09:58,259 --> 00:09:59,552 aggressione fisica. 132 00:10:00,887 --> 00:10:02,639 Entrava e usciva di prigione. 133 00:10:03,223 --> 00:10:04,516 L'ultima volta che è uscito 134 00:10:05,892 --> 00:10:07,811 Ha frequentato una diciottenne. 135 00:10:08,687 --> 00:10:09,813 L'ha colpita 136 00:10:10,438 --> 00:10:11,481 con forza 137 00:10:12,899 --> 00:10:14,192 e l'ha mandata in ospedale. 138 00:10:15,068 --> 00:10:16,194 Due volte. 139 00:10:17,112 --> 00:10:18,196 Braccio rotto, 140 00:10:19,239 --> 00:10:20,407 mascella rotta, 141 00:10:21,741 --> 00:10:22,867 tra le altre cose. 142 00:10:24,077 --> 00:10:25,912 Siamo andati a casa sua un paio di volte, 143 00:10:27,038 --> 00:10:28,581 Ma non l'ha mai denunciato. 144 00:10:30,291 --> 00:10:32,168 La sua storia è sempre stata la stessa. 145 00:10:32,794 --> 00:10:34,587 "Era ubriaca, agente". 146 00:10:35,505 --> 00:10:37,382 "È caduto dalle scale, agente". 147 00:10:38,925 --> 00:10:40,552 Sapevamo come sarebbe finita. 148 00:10:42,053 --> 00:10:43,596 Ma non potevamo farci niente. 149 00:10:46,683 --> 00:10:48,351 Poi abbiamo ricevuto la chiamata. 150 00:11:08,997 --> 00:11:10,165 Siamo arrivati troppo tardi. 151 00:11:11,708 --> 00:11:12,834 L'ha uccisa lui stesso. 152 00:11:15,003 --> 00:11:16,087 Poi si è sparato. 153 00:11:34,272 --> 00:11:36,316 Erano entrambi morti quando siamo arrivati. 154 00:11:39,110 --> 00:11:40,653 Navarro non ce l'ha fatta. 155 00:11:41,446 --> 00:11:45,533 Ero convinta che avremmo dovuto fare qualcosa. 156 00:11:46,785 --> 00:11:48,203 Mi dava la colpa, ovviamente. 157 00:11:49,287 --> 00:11:50,413 E le cose si sono messe male. 158 00:11:51,331 --> 00:11:53,249 È stata trasferita alle pattuglie. 159 00:11:56,252 --> 00:11:57,379 La storia è finita. 160 00:11:59,422 --> 00:12:01,049 Continua a mettere il ghiaccio. 161 00:12:03,259 --> 00:12:04,386 Che strano. 162 00:12:06,846 --> 00:12:09,849 Un campione di hockey Cade di faccia sulla pista. 163 00:12:12,185 --> 00:12:13,269 Avanti. 164 00:12:13,978 --> 00:12:15,188 Vai a prendere Navarro. 165 00:12:24,197 --> 00:12:27,158 Dì a tuo padre di disfarsi dei suoi inutili amici. 166 00:12:27,409 --> 00:12:30,704 O chiamerò l'ufficio immigrazione per la sua ragazza russa. 167 00:12:32,372 --> 00:12:34,541 Da quella parte, hai trovato qualcosa? 168 00:12:35,500 --> 00:12:37,544 -No, niente di niente. -Hai guardato di là? 169 00:12:38,336 --> 00:12:39,504 Niente da fare, amico. 170 00:13:00,817 --> 00:13:01,985 Navarro. 171 00:13:20,837 --> 00:13:23,548 Sto chiamando a Navarro. Sei lì dentro, Navarro? 172 00:13:24,090 --> 00:13:25,133 Sono io, sono Navarro. 173 00:13:39,064 --> 00:13:40,190 È ora di cominciare. 174 00:14:40,500 --> 00:14:41,835 Cosa non stiamo guardando? 175 00:14:47,799 --> 00:14:49,009 Questo. 176 00:14:49,551 --> 00:14:51,219 Primavera del 2016. 177 00:14:52,429 --> 00:14:54,472 Avreste dovuto iniziare la vostra relazione prima. 178 00:14:54,848 --> 00:14:56,057 Come fai a saperlo? 179 00:14:57,100 --> 00:14:58,768 Lo vedi? Ariana Grande. 180 00:14:59,686 --> 00:15:02,439 È uscito nel maggio 2016. 181 00:15:02,939 --> 00:15:05,400 Leah lo metteva sempre. Per il suo compleanno. 182 00:15:05,775 --> 00:15:06,818 Mi ha fatto impazzire. 183 00:15:08,862 --> 00:15:10,780 E guarda anche questo. 184 00:15:12,115 --> 00:15:13,700 I suoi capelli cambiano colore. 185 00:15:13,992 --> 00:15:16,119 Ecco la tinta blu, 186 00:15:16,661 --> 00:15:18,496 e qui svanisce, vedi? 187 00:15:19,205 --> 00:15:20,415 È un sacco di tempo. 188 00:15:24,169 --> 00:15:26,755 Anche se sembra felice. 189 00:15:32,260 --> 00:15:33,553 Loro sembrano così felici. 190 00:15:37,140 --> 00:15:38,141 Sì. 191 00:15:39,100 --> 00:15:41,144 Una ragazza carina e divertente 192 00:15:42,937 --> 00:15:44,105 con un tipo strano. 193 00:15:47,567 --> 00:15:48,693 Sì. 194 00:15:49,986 --> 00:15:51,112 Nessuno li vede insieme, 195 00:15:51,905 --> 00:15:52,989 una relazione segreta. 196 00:15:54,699 --> 00:15:55,909 Fa' la domanda e basta. 197 00:15:56,785 --> 00:15:59,663 -Fanculo i tuoi giochetti. -Dai, fai la domanda. 198 00:16:03,875 --> 00:16:05,669 Perché mantenere il segreto? 199 00:16:13,051 --> 00:16:15,970 Stai ancora scopando con me con il contrabbandiere, Qavvik? 200 00:16:16,221 --> 00:16:18,890 -O hai restituito le ragazze? -Tu scopi ancora con...? 201 00:16:20,642 --> 00:16:22,936 Con qualcosa che non posso correre così veloce? 202 00:16:23,812 --> 00:16:24,854 Che c'è, pivello, eh? 203 00:16:28,400 --> 00:16:30,652 Pivello, impara a correre più veloce. 204 00:16:30,735 --> 00:16:31,778 Ehi. 205 00:16:33,780 --> 00:16:35,699 Nessuno qui sa di Ted. 206 00:16:37,992 --> 00:16:39,327 Ti prego, Liz, ti prego. 207 00:16:40,537 --> 00:16:41,663 Lo sanno tutti quanti. 208 00:16:45,166 --> 00:16:49,004 Pensi che nessuno sapesse della loro relazione, Nessuno sapeva che stavano insieme. 209 00:16:49,295 --> 00:16:50,380 -Nessuno. -Molto bene. 210 00:16:52,882 --> 00:16:54,009 Guarda qui. 211 00:16:56,261 --> 00:16:58,596 Le altre sono selfie o con un timer. 212 00:17:01,808 --> 00:17:03,435 È una foto spontanea. 213 00:17:04,561 --> 00:17:06,396 Qualcuno era con loro quel giorno. 214 00:17:08,857 --> 00:17:10,525 Ce ne devono essere altri come questo. 215 00:17:13,402 --> 00:17:14,487 Sì. 216 00:17:16,031 --> 00:17:17,114 Va bene. 217 00:17:22,579 --> 00:17:24,706 Senti, pensi che sia la sua tinta? 218 00:17:26,373 --> 00:17:27,375 Non è un'impronta digitale. 219 00:17:31,129 --> 00:17:32,672 Non ci serve un'impronta. 220 00:17:40,388 --> 00:17:41,890 Ehi, me ne servono venti. 221 00:17:50,482 --> 00:17:51,566 Ehi, ciao, Susan, ciao. 222 00:17:55,695 --> 00:17:58,198 Che colore hai usato nei capelli di Annie? 223 00:18:02,619 --> 00:18:03,870 Ecco. 224 00:18:06,373 --> 00:18:08,458 Blu elettrico, non è vero? 225 00:18:10,585 --> 00:18:11,670 Tu mi hai mentito. 226 00:18:14,798 --> 00:18:16,216 Sì, lo conoscevo, Ray. 227 00:18:18,093 --> 00:18:19,761 E hai deciso di non dirmelo. 228 00:18:20,845 --> 00:18:22,472 -la tua amica era morta. -Sì. 229 00:18:22,931 --> 00:18:25,725 32 sono state accoltellate, il messaggio è molto chiaro. 230 00:18:26,476 --> 00:18:27,477 La mamma, per caso? 231 00:18:34,150 --> 00:18:35,485 Maccheroni al formaggio, per favore. 232 00:18:37,445 --> 00:18:38,697 Hai preso i maccheroni? 233 00:18:40,073 --> 00:18:41,366 Sì, sono nella stanza... 234 00:18:41,825 --> 00:18:42,909 Li cerco io. Ehi. 235 00:18:43,326 --> 00:18:46,204 Sai come si chiama L'unicorno nel tuo maglione? 236 00:18:46,997 --> 00:18:48,123 È Puddles, 237 00:18:48,665 --> 00:18:50,542 La chiamano così perché piange molto. 238 00:18:51,501 --> 00:18:55,213 Così la chiamano gli unicorni cattivi, Ma aveva solo molta fame. 239 00:18:55,380 --> 00:18:57,298 -Va bene. -Andiamo a preparare loro. 240 00:18:57,382 --> 00:18:58,466 -Ti va bene così? -Sì. 241 00:18:58,550 --> 00:19:00,135 Ti parlerò di Puddles. 242 00:19:01,511 --> 00:19:04,514 La storia di come cucina maccheroni al formaggio. 243 00:19:05,306 --> 00:19:07,058 -Vieni a sederti qui. -Sì. 244 00:19:11,688 --> 00:19:12,939 Me lo devi dire. 245 00:19:18,737 --> 00:19:21,364 Stavo andando da Tsalal a tagliargli i capelli agli uomini. 246 00:19:21,614 --> 00:19:23,241 Annie è venuta con me una volta. 247 00:19:24,534 --> 00:19:25,618 Una volta. 248 00:19:26,703 --> 00:19:29,748 Non volevo portarla con me, Ma non mi ha ascoltato. 249 00:19:30,457 --> 00:19:31,958 Era ossessionata dall'idea di andarci. 250 00:19:32,459 --> 00:19:34,669 E poi mi serviva la compagnia. 251 00:19:35,795 --> 00:19:37,339 E cos'è successo quella volta? 252 00:19:38,256 --> 00:19:40,967 Annie e Ray si sono piaciuti, hanno parlato tutta la notte. 253 00:19:41,801 --> 00:19:45,347 Lei gli ha mostrato il suo tatuaggio, Era ossessionato da lui. 254 00:19:54,898 --> 00:19:55,982 Con questo qui dentro? 255 00:19:56,358 --> 00:19:57,359 Sì, è proprio quello. 256 00:19:59,194 --> 00:20:00,570 Sai cosa vuol dire? 257 00:20:00,987 --> 00:20:03,239 Lei l'ha sognato, quando eravamo a scuola, 258 00:20:04,491 --> 00:20:05,658 più volte. 259 00:20:06,409 --> 00:20:08,745 Si è fatto il tatuaggio e il sogno si è fermato. 260 00:20:09,829 --> 00:20:11,081 Abbassalo bene. 261 00:20:11,873 --> 00:20:12,916 E poi, 262 00:20:13,750 --> 00:20:16,169 tutti gli unicorni sono andati a pattinare sul lago 263 00:20:16,628 --> 00:20:19,422 che Puddles aveva formato con le sue lacrime arcobaleno. 264 00:20:20,256 --> 00:20:21,549 Mi piace andare sullo skate. 265 00:20:25,762 --> 00:20:27,972 Pensavo fosse una cosa di una notte. 266 00:20:28,556 --> 00:20:30,141 Presto iniziarono a frequentarsi. 267 00:20:30,350 --> 00:20:32,018 Che mi dici di Clark? 268 00:20:33,144 --> 00:20:34,354 Era un uomo violento? 269 00:20:34,688 --> 00:20:37,816 C'è stato qualcosa che ti ha fatto pensare che potrebbe fare qualcosa? 270 00:20:37,899 --> 00:20:40,276 No, era solo silenzioso. 271 00:20:40,568 --> 00:20:42,612 Era un po' strano, 272 00:20:43,488 --> 00:20:44,989 ma era pazzo di lei. 273 00:20:45,156 --> 00:20:47,617 Anche se Annie è cambiata quando hanno iniziato a uscire. 274 00:20:48,702 --> 00:20:49,744 Come ha fatto a cambiare? 275 00:20:50,203 --> 00:20:52,664 Non volevo che nessuno sapesse che erano insieme, 276 00:20:53,248 --> 00:20:54,374 Ed è stato strano. 277 00:20:58,753 --> 00:21:00,630 Avresti potuto dirmelo allora. 278 00:21:01,131 --> 00:21:02,424 Ti avrei protetto io. 279 00:21:03,800 --> 00:21:07,095 Io ero nel panico. Inoltre, uscivo con qualcuno di Tsalal. 280 00:21:07,846 --> 00:21:09,222 Con chi è andato? 281 00:21:10,640 --> 00:21:11,683 Oliver Tagaq. 282 00:21:13,560 --> 00:21:16,521 Non c'è nessun Oliver che lavori a Tsalal. 283 00:21:17,564 --> 00:21:21,151 Era l'ingegnere della squadra. Se n'è andato poco prima che Annie morisse. 284 00:21:22,819 --> 00:21:26,031 Sai dove possiamo trovare Oliver? 285 00:21:27,073 --> 00:21:29,409 Per quanto ne so, da qualche parte sul ghiaccio. 286 00:21:29,993 --> 00:21:31,286 Deve essere a caccia. 287 00:21:31,578 --> 00:21:33,621 Non credo che voglia essere trovato. 288 00:21:41,254 --> 00:21:43,673 Dopo che l'hanno trovata, Ho chiamato la polizia. 289 00:21:45,258 --> 00:21:47,677 Non volevo parlare con te perché mi riconosceresti. 290 00:21:47,761 --> 00:21:50,847 Non ho dato loro il mio nome Ma gli ho detto di Clark. 291 00:21:52,432 --> 00:21:53,725 Con chi hai parlato? 292 00:21:56,519 --> 00:21:59,272 Priore, e tuo padre? Passo. -Sono alla ricerca, capo. 293 00:21:59,356 --> 00:22:02,150 C'è un buon segnale radio lì, si sta nascondendo. 294 00:22:02,233 --> 00:22:05,487 -Gli dirò di chiamare quando torna. -Sì, lo faccia pure. 295 00:22:05,570 --> 00:22:07,572 E vedi se riesci a trovare Oliver Tagaq. 296 00:22:07,697 --> 00:22:10,617 Ero un ingegnere, sei anni fa Su Tsalal, hai capito? 297 00:22:10,700 --> 00:22:11,993 Certo. Passo e chiudo. 298 00:22:14,371 --> 00:22:17,040 Quel figlio di puttana mi ha tolto il caso, 299 00:22:17,999 --> 00:22:21,211 - e poi nasconde questa pista? -Ma perché Hank...? 300 00:22:21,294 --> 00:22:23,463 Non iniziare con "fai la domanda". 301 00:22:24,255 --> 00:22:25,632 Ti dirò perché l'ha fatto, 302 00:22:26,174 --> 00:22:27,842 È la miniera dietro di lui. 303 00:22:29,803 --> 00:22:31,179 Sai che ho ragione. 304 00:22:31,429 --> 00:22:33,348 -Io non so niente. Sei una detective di merda. 305 00:22:33,431 --> 00:22:35,475 Comunque, come vuoi tu. 306 00:22:37,435 --> 00:22:40,271 Annie protesta contro la miniera. E poi la uccidono. 307 00:22:40,522 --> 00:22:42,649 La polizia lo nasconde, Metti insieme i puntini. 308 00:22:42,732 --> 00:22:43,942 Fallo e basta, cazzo. 309 00:22:44,359 --> 00:22:46,111 Senza la miniera, non c'è città. 310 00:22:46,903 --> 00:22:49,656 Il cinquanta per cento della popolazione che vi lavora, 311 00:22:49,739 --> 00:22:53,785 quindi metà di quelli che vivono qui Avevano ragione a mettere a tacere Annie K. 312 00:22:55,245 --> 00:22:57,497 E ti riferisci a Clark, lo strano ragazzo? 313 00:22:58,206 --> 00:23:00,917 Pensi che la miniera è anche responsabile per lui? 314 00:23:02,293 --> 00:23:05,630 Secondo la tua teoria del complotto, Tsalal e Clark 315 00:23:06,256 --> 00:23:08,008 Non c'entrano niente, vero? 316 00:23:10,885 --> 00:23:11,970 Non ne sono sicura. 317 00:23:12,762 --> 00:23:13,930 E la sua lingua? 318 00:23:14,014 --> 00:23:17,726 Come spieghi la mia comparsa Sei anni dopo la sua morte? 319 00:23:17,809 --> 00:23:20,228 E gli uomini sul ghiaccio? Perché siete usciti insieme? 320 00:23:26,651 --> 00:23:30,405 Ti prego, non darmi quella roba voodoo, 321 00:23:30,822 --> 00:23:35,201 Merda E.T., lumaca cosmica. 322 00:23:35,410 --> 00:23:37,329 Stai cercando di dire "chupacabra"? 323 00:23:37,412 --> 00:23:38,955 Ad ogni modo, la magia. 324 00:23:39,622 --> 00:23:40,707 Non è una magia. 325 00:23:40,999 --> 00:23:43,335 C'è una vera spiegazione per questo. 326 00:23:45,587 --> 00:23:46,755 Molto bene, 327 00:23:47,839 --> 00:23:48,882 ti ascolto. 328 00:23:48,965 --> 00:23:51,176 Non abbiamo fatto le domande giuste. 329 00:23:52,427 --> 00:23:54,387 Lo faremo, lo troveremo. 330 00:23:54,763 --> 00:23:56,723 Chi è che crede nei miracoli? 331 00:24:00,685 --> 00:24:01,978 Una partita di fantafootball? 332 00:24:02,854 --> 00:24:03,938 No, no, no, Tinder. 333 00:24:04,939 --> 00:24:06,900 -Sei su Tinder adesso? Sì, hai sentito bene. 334 00:24:07,359 --> 00:24:10,153 Chi cazzo c'è su Tinder a Ennis? 335 00:24:10,528 --> 00:24:14,657 Il fottuto vecchio Norman Naki e Hank il Priore? 336 00:24:14,741 --> 00:24:17,077 Non è disponibile. Povera puttana. 337 00:24:18,286 --> 00:24:20,622 Sì, ho regolato il raggio da Tinder a Fairbanks. 338 00:24:21,665 --> 00:24:24,292 Posso fare dei viaggi personali. Non scopo dove mangio. 339 00:24:24,834 --> 00:24:26,836 O almeno, non più. 340 00:24:28,046 --> 00:24:29,172 Vai a farti fottere. 341 00:24:30,215 --> 00:24:33,426 -Cosa fai quando ti senti sola? -Guardo Netflix. 342 00:24:34,928 --> 00:24:37,013 No, davvero, che fai? 343 00:24:43,478 --> 00:24:44,479 Prego. 344 00:24:51,027 --> 00:24:52,028 Hai detto una preghiera? 345 00:24:54,114 --> 00:24:58,284 Ti metti in ginocchio e preghi Il Padre che è nei cieli? 346 00:24:59,995 --> 00:25:02,455 Stai scherzando, stai parlando con Dio? 347 00:25:05,333 --> 00:25:06,334 Non. 348 00:25:07,711 --> 00:25:08,712 Ascolto. 349 00:25:18,263 --> 00:25:21,433 Non hai mai sentito 350 00:25:23,309 --> 00:25:24,728 che a volte vuoi solo 351 00:25:26,021 --> 00:25:27,105 scomparire? 352 00:25:29,482 --> 00:25:30,525 Uscire 353 00:25:31,901 --> 00:25:33,111 e non fermarti mai. 354 00:25:35,488 --> 00:25:36,531 Andartene e basta. 355 00:25:39,242 --> 00:25:40,243 Andartene e basta. 356 00:25:58,303 --> 00:25:59,304 Ciao. 357 00:26:00,013 --> 00:26:02,682 -Il capo Danvers vuole che lo chiami. -può aspettare. 358 00:26:03,683 --> 00:26:04,809 Vieni qui un attimo. 359 00:26:14,277 --> 00:26:16,654 Stavo pulendo il garage e ho trovato questi. 360 00:26:20,867 --> 00:26:23,370 Sì, so che Darwin ne ha quattro, 361 00:26:23,703 --> 00:26:26,414 ma eri già molto bravo pattinare a quell'età. 362 00:26:30,293 --> 00:26:33,672 Se lo porti a pattinare, fammelo sapere. 363 00:26:36,466 --> 00:26:37,550 Sì, certo che sì. 364 00:26:41,221 --> 00:26:42,722 Che sta facendo Danvers? 365 00:26:43,932 --> 00:26:46,309 Sta esaminando le prove della roulotte. 366 00:26:49,145 --> 00:26:50,438 Lei e Navarro, giusto? 367 00:26:52,190 --> 00:26:53,191 Sì. 368 00:26:53,274 --> 00:26:55,151 Non so che diavolo ci fate insieme, 369 00:26:56,319 --> 00:26:57,570 Pensavo che si odiassero. 370 00:26:58,405 --> 00:26:59,614 Sai cosa è successo? 371 00:27:00,532 --> 00:27:01,574 Non me lo dice. 372 00:27:03,451 --> 00:27:04,577 Non ho idea. 373 00:27:05,453 --> 00:27:06,496 Ehi, 374 00:27:07,414 --> 00:27:09,332 hai ricevuto una chiamata diretta 375 00:27:09,457 --> 00:27:12,002 sulla relazione di Annie K. e Raymond Clark. 376 00:27:12,168 --> 00:27:14,421 Una chiamata diretta, E non l'hai denunciata? 377 00:27:14,587 --> 00:27:16,965 Danvers, dillo alla tua ragazza che si calmi. 378 00:27:17,048 --> 00:27:18,383 Parla con me. 379 00:27:18,967 --> 00:27:22,429 Dimmi perché hai nascosto informazioni di un'indagine per omicidio. 380 00:27:22,512 --> 00:27:26,182 Per favore. Quella donna andava a letto con mezza Ennis. 381 00:27:26,725 --> 00:27:29,602 Volevi che cercassi tutti Quelli che sono stati presi nella regione? 382 00:27:29,686 --> 00:27:32,313 Pezzo di merda, lo giuro che ti unirai ai tuoi amici. 383 00:27:32,397 --> 00:27:33,982 Calmati un po', cazzo. 384 00:27:35,025 --> 00:27:37,110 E tu torna alla tua cazzo di ricerca. 385 00:27:38,278 --> 00:27:40,280 E sbarazzati dei tuoi amici inetti. 386 00:27:41,197 --> 00:27:44,492 O ti denuncerò per negligenza nel caso Kowtok. 387 00:27:44,617 --> 00:27:48,496 Forse ti farò rapporto per aver giocato la signora Robinson con mio figlio. 388 00:28:00,633 --> 00:28:02,052 Fai il tuo cazzo di lavoro. 389 00:28:12,979 --> 00:28:14,064 È tutto qui dentro? 390 00:28:14,522 --> 00:28:17,025 "Fai il tuo cazzo di lavoro", È tutto quello che hai da dire? 391 00:28:18,860 --> 00:28:20,737 -Dove stai andando adesso? Io me ne vado. 392 00:28:23,281 --> 00:28:24,908 Chi è la signora Robinson? 393 00:28:27,452 --> 00:28:29,245 Dov'è il mio tecnico forense? 394 00:28:29,496 --> 00:28:32,207 Beh, c'è una tempesta nella Baia del Nord. 395 00:28:32,499 --> 00:28:33,667 La visibilità è molto scarsa. 396 00:28:33,750 --> 00:28:36,211 Hanno cancellato i voli, Ci proveranno anche domani. 397 00:28:36,961 --> 00:28:38,171 Domani non va bene. 398 00:28:38,880 --> 00:28:41,591 Si scongeleranno e li manderanno ad Anchorage. 399 00:28:41,925 --> 00:28:42,967 Mi è venuta un'idea. 400 00:28:43,968 --> 00:28:45,095 Quale? 401 00:28:45,345 --> 00:28:46,554 Non so se ti piacerà. 402 00:28:46,888 --> 00:28:47,889 Vediamo. 403 00:28:49,307 --> 00:28:50,684 Mio cugino vive a White Lake. 404 00:28:51,518 --> 00:28:52,602 È un veterinario. 405 00:28:54,646 --> 00:28:57,816 Lavora molto con gli animali grandi. 406 00:29:01,027 --> 00:29:02,904 Tra quanto puoi portarlo qui? 407 00:29:04,572 --> 00:29:06,282 -Posso chiamarlo e vedere. -Sì. 408 00:29:06,533 --> 00:29:07,575 -Sì? -Sì. 409 00:29:49,701 --> 00:29:50,702 Qavvik. 410 00:30:02,339 --> 00:30:03,381 Pendejo. 411 00:30:04,758 --> 00:30:06,343 Cosa posso fare per te? 412 00:30:07,802 --> 00:30:11,306 Conosci un certo Oliver Tagaq? Ha lavorato a Tsalal per un po'. 413 00:30:12,098 --> 00:30:14,726 Ora potrei essere un cacciatore, da qualche parte sul ghiaccio. 414 00:30:15,060 --> 00:30:16,102 Tagaq, non è vero? 415 00:30:16,895 --> 00:30:18,271 -Non. -Vedo. 416 00:30:18,772 --> 00:30:21,858 Ma so che conosci qualcuno che conosce qualcuno. 417 00:30:22,484 --> 00:30:23,735 Distillare ha bisogno di contatti. 418 00:30:24,652 --> 00:30:25,695 Potresti chiedere in giro? 419 00:30:29,491 --> 00:30:30,617 Per un prezzo. 420 00:30:30,742 --> 00:30:31,993 Vuoi che ti paghi? 421 00:30:33,328 --> 00:30:34,829 Si chiama Quid pro quo. 422 00:30:35,163 --> 00:30:37,540 Tu mi dici una cosa e io ti dico una cosa. 423 00:30:39,751 --> 00:30:42,128 -Non sono in vena di scherzi. -non sto scherzando. 424 00:30:43,797 --> 00:30:46,883 Raccontami qualcosa di te 425 00:30:48,593 --> 00:30:50,178 e ti procuro le informazioni. 426 00:30:51,971 --> 00:30:53,264 Vai a farti fottere, Qavvik. 427 00:30:57,268 --> 00:30:59,479 È sempre un piacere vederti, Evangeline. 428 00:31:19,165 --> 00:31:20,834 Che cazzo vuoi sapere? 429 00:31:25,922 --> 00:31:26,923 Tua madre. 430 00:31:27,882 --> 00:31:28,925 Mi parli di lei. 431 00:31:29,384 --> 00:31:30,593 Lo chieda a Julia. 432 00:31:31,553 --> 00:31:32,679 Lo sto chiedendo a te. 433 00:31:33,805 --> 00:31:35,181 Era di qui, vero? 434 00:31:37,183 --> 00:31:40,145 Sì, da un campo minato che è già scomparso. 435 00:31:41,021 --> 00:31:42,814 Se n'è andata quando avevo 15 anni, 436 00:31:43,273 --> 00:31:44,941 Ha conosciuto mio padre a Boston. 437 00:31:46,276 --> 00:31:49,988 -Ora portami da Tagaq. È quell'accento, ragazza di Boston. 438 00:31:53,241 --> 00:31:54,451 Ma non sei rimasto. 439 00:31:57,704 --> 00:31:58,788 Non. 440 00:32:00,415 --> 00:32:01,541 Papà era un cattivone. 441 00:32:03,001 --> 00:32:04,085 Beveva, 442 00:32:05,670 --> 00:32:06,838 la picchiava, 443 00:32:08,673 --> 00:32:09,799 anche a noi. 444 00:32:10,633 --> 00:32:11,968 Mamma è scappata con noi 445 00:32:13,053 --> 00:32:14,471 e torniamo a nord. 446 00:32:16,973 --> 00:32:19,225 Le ragazze dell'Alaska tornano sempre. 447 00:32:24,230 --> 00:32:27,317 Non stava affatto bene. 448 00:32:28,735 --> 00:32:29,861 Lei... 449 00:32:30,820 --> 00:32:31,905 Era come con Jules? 450 00:32:36,701 --> 00:32:37,744 Sì. 451 00:32:39,621 --> 00:32:40,705 Voci, 452 00:32:41,581 --> 00:32:42,707 crisi. 453 00:32:46,127 --> 00:32:47,962 Un giorno scappò per non tornare più. 454 00:32:52,133 --> 00:32:53,635 -È...? -è stata uccisa. 455 00:32:54,803 --> 00:32:56,638 Non hanno mai trovato quel bastardo. 456 00:33:02,310 --> 00:33:03,395 Cazzo. 457 00:33:07,315 --> 00:33:08,441 Mi dispiace tanto, Eve. 458 00:33:13,988 --> 00:33:16,991 Non mi ha mai detto il mio nome, Iñupiaq. 459 00:33:20,328 --> 00:33:21,454 Vorrei che tu... 460 00:33:28,503 --> 00:33:29,504 Niente. 461 00:33:30,588 --> 00:33:33,174 Comunque, ecco le tue informazioni. 462 00:33:34,092 --> 00:33:35,301 Ora dammi la mia. 463 00:34:03,788 --> 00:34:04,956 Sono malati. 464 00:34:05,915 --> 00:34:07,208 Stanno morendo. 465 00:34:07,834 --> 00:34:11,212 I pesci, le balene, le foche, i caribù. 466 00:34:11,296 --> 00:34:12,630 Allora, che si mangia? 467 00:34:12,881 --> 00:34:15,383 Non possiamo pagare per il cibo nei negozi. 468 00:34:16,134 --> 00:34:17,926 Anche l'acqua è contaminata. 469 00:34:18,553 --> 00:34:21,848 Sono stronzate del cazzo quando dicono che non ci avvelenano. 470 00:34:22,307 --> 00:34:23,808 Noi vogliamo la verità. 471 00:34:24,100 --> 00:34:25,101 Sì! 472 00:34:25,310 --> 00:34:27,354 Vogliamo la verità e acqua pulita. 473 00:34:27,520 --> 00:34:30,190 -Sì! -Vogliamo un cielo sereno. 474 00:34:30,357 --> 00:34:32,942 -Sì! - Vogliamo animali sani. 475 00:34:33,026 --> 00:34:34,027 Sì! 476 00:34:34,361 --> 00:34:36,029 Vogliamo che chiuda la miniera. 477 00:34:36,237 --> 00:34:38,865 -Chiudete la miniera! -Questa città esisteva prima di loro. 478 00:34:38,948 --> 00:34:41,951 Noi eravamo già qui! 479 00:34:42,160 --> 00:34:45,038 Noi eravamo già qui! 480 00:34:45,288 --> 00:34:51,377 Noi eravamo già qui! 481 00:34:51,544 --> 00:34:53,797 Sei la figlia del capo della polizia, vero? 482 00:34:54,839 --> 00:34:57,175 No, è solo la mia matrigna, 483 00:34:57,801 --> 00:34:59,552 -ma io non sostengo... -Va bene. 484 00:34:59,803 --> 00:35:01,763 Chiunque se ne preoccupi è benvenuto. 485 00:35:02,597 --> 00:35:07,060 Noi eravamo già qui! 486 00:35:07,227 --> 00:35:11,606 Noi eravamo già qui! 487 00:35:11,815 --> 00:35:14,818 Noi eravamo già qui! 488 00:35:14,984 --> 00:35:19,280 -Noi eravamo già qui! -Ascoltate. 489 00:35:21,783 --> 00:35:25,412 Il bambino di Aviaq e Joe Carter 490 00:35:26,371 --> 00:35:27,414 è morto questa mattina. 491 00:35:30,709 --> 00:35:32,419 Un altro bambino morto. 492 00:35:33,962 --> 00:35:36,047 Vi chiedo un minuto di silenzio. 493 00:35:37,340 --> 00:35:38,383 Grazie. 494 00:36:48,036 --> 00:36:49,037 Leggi? 495 00:36:53,833 --> 00:36:56,294 -Pensavo che mi avresti aiutato... -Mi sto vestendo bene. 496 00:36:57,837 --> 00:37:00,340 Sei stato con la gente che vandalizza la miniera? 497 00:37:00,423 --> 00:37:01,966 -Non. -Sei fuori di testa? 498 00:37:02,050 --> 00:37:03,551 Sai cosa succede a queste persone? 499 00:37:03,635 --> 00:37:06,721 Non sono pazza, Mi importa solo di questo cazzo di posto. 500 00:37:06,930 --> 00:37:09,641 -Non so cosa vuoi da me. Cazzo, voglio che ti importi. 501 00:37:09,766 --> 00:37:11,226 -Sì che mi interessa. -Bugia. 502 00:37:12,018 --> 00:37:14,437 Ti ho detto di toglierti Quella merda in faccia. 503 00:37:14,521 --> 00:37:17,065 Sapevi che il figlio di Aviaq Carter è nato morto oggi? 504 00:37:20,193 --> 00:37:22,195 Ma non ti è importato, vero? 505 00:37:23,988 --> 00:37:25,240 Andiamo a lavarlo via. 506 00:37:25,865 --> 00:37:27,450 -Vieni. -Lasciami andare. 507 00:37:27,992 --> 00:37:29,494 -lo laverai tu stesso. -Non. 508 00:37:30,328 --> 00:37:31,454 Ora. 509 00:37:32,038 --> 00:37:33,123 Ora! 510 00:38:23,298 --> 00:38:24,632 Ehi! 511 00:38:34,642 --> 00:38:36,519 Ascolta. 512 00:38:42,984 --> 00:38:44,277 Dillo alla mia mamma. 513 00:38:53,119 --> 00:38:54,245 Cazzo. 514 00:39:05,507 --> 00:39:08,677 -Ciao. -Signorina Navarro, sono Kenny Hogan. 515 00:39:09,427 --> 00:39:11,054 Sto coprendo io Qavvik. 516 00:39:11,179 --> 00:39:13,348 Non ha segnale, vuole che io...? 517 00:39:13,723 --> 00:39:16,267 No, signora, non è vero. Si tratta di sua sorella, Julia. 518 00:39:16,768 --> 00:39:18,603 Sta bene? Cos'è successo? 519 00:39:19,145 --> 00:39:21,564 Non si preoccupi, sta bene. 520 00:39:23,650 --> 00:39:24,651 Che cosa ha fatto? 521 00:39:25,443 --> 00:39:28,571 Ha iniziato a gridare che qualcuno sta arrivando 522 00:39:29,030 --> 00:39:30,073 e stava pregando. 523 00:39:30,156 --> 00:39:31,199 Ha iniziato a pregare. 524 00:39:32,701 --> 00:39:33,785 Stava... 525 00:39:34,411 --> 00:39:36,997 Senta, non lo so, è andata male. 526 00:39:39,249 --> 00:39:41,626 Mi scusi, pensavo volesse saperlo. 527 00:39:43,545 --> 00:39:44,671 Dove si trova ora? 528 00:39:45,422 --> 00:39:47,298 Non lo so, è scappato. 529 00:40:26,963 --> 00:40:28,465 Non hai freddo, ragazzina? 530 00:40:29,174 --> 00:40:30,925 Come sapevi dove fosse? 531 00:40:34,804 --> 00:40:36,139 Non eri in casa. 532 00:40:40,101 --> 00:40:41,144 E io ti conosco. 533 00:40:52,489 --> 00:40:53,573 Lo vedi anche tu? 534 00:40:55,658 --> 00:40:56,743 È per via dell'acqua. 535 00:40:59,037 --> 00:41:00,121 Il mare. 536 00:41:04,417 --> 00:41:05,418 Penso cose. 537 00:41:07,879 --> 00:41:09,005 Cose brutte. 538 00:41:09,964 --> 00:41:11,383 Lo so. 539 00:41:13,510 --> 00:41:14,636 Lo so, lo so. 540 00:41:58,013 --> 00:41:59,180 Mamma. 541 00:42:12,193 --> 00:42:14,029 Ehi, mi dispiace davvero. 542 00:42:15,739 --> 00:42:18,324 -Vuoi andare a letto? -Ho un esame alle 7. 543 00:42:19,409 --> 00:42:20,827 Meglio che stia sveglia. 544 00:42:36,551 --> 00:42:37,719 Sono nei guai, per caso? 545 00:42:40,138 --> 00:42:43,516 Datti una calmata, Kayla, È solo un caso e finirà. 546 00:42:43,600 --> 00:42:46,519 E Danvers continuerà a chiamare giorno e notte, Pete. 547 00:42:48,021 --> 00:42:49,522 E tu correrai ogni volta. 548 00:42:52,108 --> 00:42:53,234 Sempre. 549 00:42:57,614 --> 00:42:59,866 -Sei gelosa di Danvers? -Non fare il ridicolo. 550 00:42:59,949 --> 00:43:01,910 Esatto, hai sposato un poliziotto. 551 00:43:02,118 --> 00:43:03,370 No, non è vero. 552 00:43:04,037 --> 00:43:05,497 Non eri un poliziotto. 553 00:43:07,499 --> 00:43:09,959 Eri un tenero idiota che mi faceva ridere e... 554 00:43:10,085 --> 00:43:12,170 E se non volessi essere un tenero idiota? 555 00:43:14,798 --> 00:43:18,134 -Non dico che non puoi fare il medico. -Non sono un medico. 556 00:43:18,385 --> 00:43:22,472 Sono in una scuola per infermieri, con un figlio, sposata con un poliziotto. 557 00:43:43,576 --> 00:43:47,455 Hai trovato Oliver Tagaq? 558 00:44:23,033 --> 00:44:25,452 23 DICEMBRE 559 00:44:25,535 --> 00:44:29,539 23 DICEMBRE SESTO GIORNO DI NOTTE 560 00:46:53,475 --> 00:46:54,601 Oh Dio, Pete, davvero. 561 00:46:56,478 --> 00:46:57,645 È strano, non è vero? 562 00:46:58,605 --> 00:47:00,982 Pensi che quell'uomo si sia cavato gli occhi? 563 00:47:02,734 --> 00:47:05,153 Quante ore hai guardato questa merda? 564 00:47:06,029 --> 00:47:07,864 Priore, sei riuscito a prendere il telefono? 565 00:47:08,490 --> 00:47:09,616 Buon giorno, capo, grazie. 566 00:47:09,699 --> 00:47:12,702 Lui è mio cugino, Vince, di cui ti avevo parlato. 567 00:47:13,328 --> 00:47:15,413 -Sì? -Vince, diglielo e basta. 568 00:47:16,748 --> 00:47:17,791 Che cosa è successo? 569 00:47:18,792 --> 00:47:21,294 Sì, penso che siano morti prima di congelare. 570 00:47:22,128 --> 00:47:23,129 Cosa? 571 00:47:23,421 --> 00:47:25,173 Non sono morti di freddo. 572 00:47:25,840 --> 00:47:28,593 Ho visto animali congelati, il freddo diminuisce il suo battito cardiaco 573 00:47:28,677 --> 00:47:32,013 e il suo respiro rallenta. Praticamente si addormentano tutti. 574 00:47:33,098 --> 00:47:34,891 Sembra una morte pacifica. 575 00:47:35,684 --> 00:47:36,935 Questi uomini sono... 576 00:47:38,019 --> 00:47:39,521 Così non muore di freddo. 577 00:47:40,480 --> 00:47:41,564 Ma non è così. 578 00:47:41,898 --> 00:47:43,024 Cosa li ha uccisi? 579 00:47:43,316 --> 00:47:46,486 È difficile dirlo senza un'autopsia adeguata. 580 00:47:47,278 --> 00:47:50,532 Ma sembra un infarto, se dovessi tirare a indovinare. 581 00:47:51,616 --> 00:47:53,118 Come fai a saperlo? 582 00:47:53,618 --> 00:47:54,703 Non posso. 583 00:47:55,370 --> 00:47:56,788 Sono solo un veterinario. 584 00:47:57,998 --> 00:48:00,125 Ma ho visto i caribù che muoiono di paura, 585 00:48:01,209 --> 00:48:02,919 correndo, nel panico. 586 00:48:04,254 --> 00:48:05,463 E questi scienziati sono... 587 00:48:08,383 --> 00:48:09,467 sono uguali. 588 00:48:12,971 --> 00:48:14,222 Dimmi, 589 00:48:15,181 --> 00:48:16,391 Vince, 590 00:48:17,183 --> 00:48:19,352 pensi di poter fare una breve autopsia? 591 00:48:19,436 --> 00:48:20,437 Capo. 592 00:48:21,271 --> 00:48:22,480 Era uno scherzo. 593 00:48:22,689 --> 00:48:24,065 Sarebbe una cosa illegale. 594 00:48:25,358 --> 00:48:26,985 Scusa. Ti offro una birra. 595 00:48:27,110 --> 00:48:28,153 -Sì. -Grazie. 596 00:48:29,529 --> 00:48:31,573 Beh, credo che aspetteremo. 597 00:48:32,240 --> 00:48:34,909 Vedremo che tipo di informazioni Ci danno di Anchorage. 598 00:48:35,076 --> 00:48:37,037 -Sì. -E il telefono di Annie? 599 00:48:37,495 --> 00:48:39,831 Ci stiamo lavorando su. Dobbiamo averlo questa mattina. 600 00:48:39,914 --> 00:48:41,875 -Non ci saranno problemi. -Oliver Tagaq. 601 00:48:45,253 --> 00:48:46,254 L'ho trovato. 602 00:48:47,088 --> 00:48:48,089 Come? 603 00:48:48,381 --> 00:48:49,841 Si chiama Mukluk Telegraph. 604 00:48:50,717 --> 00:48:53,970 -Non è per i bianchi. -Mi dispiace, ma l'uomo non esiste. 605 00:48:54,262 --> 00:48:58,475 Non c'è un certificato di nascita, Niente registri scolastici, niente tasse. 606 00:48:58,600 --> 00:48:59,726 Niente su di lui. 607 00:49:00,268 --> 00:49:02,187 Niente nei registri di Tsalal? 608 00:49:02,354 --> 00:49:04,689 Sì, non c'è niente nei registri di Tsalal. 609 00:49:04,814 --> 00:49:08,360 Beh, vive in un campo nomade sulla costa nord. 610 00:49:10,195 --> 00:49:11,196 Molto bene. 611 00:49:12,364 --> 00:49:14,783 Non tutto è su un computer, pivello. 612 00:49:17,702 --> 00:49:18,745 Cazzo. 613 00:50:03,540 --> 00:50:04,541 Salve, signore, mi scusi. 614 00:50:05,875 --> 00:50:08,003 Stiamo cercando Oliver Tagaq. 615 00:50:09,254 --> 00:50:10,463 Perché lo state cercando? 616 00:50:11,589 --> 00:50:15,385 Perché crediamo che può avere informazioni 617 00:50:16,177 --> 00:50:17,637 sulla stazione di Tsalal. 618 00:50:20,056 --> 00:50:24,144 Signore, il signor Tagaq non è un sospettato, Dobbiamo solo parlare con lui. 619 00:50:30,108 --> 00:50:31,443 Non so se è qui. 620 00:50:43,079 --> 00:50:44,247 Il signor Tagaq, signore? 621 00:50:44,622 --> 00:50:45,874 Dipartimento di polizia dell'Alaska. 622 00:50:54,090 --> 00:50:55,216 Lo senti anche tu? 623 00:50:57,218 --> 00:50:58,470 Sì, il generatore di corrente. 624 00:50:59,554 --> 00:51:00,805 Deve essere qui dentro. 625 00:51:03,516 --> 00:51:04,642 Sì? 626 00:51:04,809 --> 00:51:06,561 Va bene, va bene. 627 00:51:06,644 --> 00:51:07,854 Che cazzo stai facendo? 628 00:51:16,529 --> 00:51:19,366 Stanno ferme nel territorio tradizionale di Iñupiaq. 629 00:51:21,034 --> 00:51:22,243 Beh... 630 00:51:22,327 --> 00:51:24,579 Se non hanno un mandato e fanno un altro passo, 631 00:51:25,413 --> 00:51:26,706 Gli farò saltare il cervello. 632 00:51:28,667 --> 00:51:29,668 Lo capisco. 633 00:51:30,251 --> 00:51:33,213 E se guardo nei registri statali, 634 00:51:34,297 --> 00:51:35,882 Questa proprietà è la sua terra? 635 00:51:36,591 --> 00:51:38,802 È a nome suo, signor Tagaq? 636 00:51:38,885 --> 00:51:40,804 Vuole entrare a vedere l'atto? 637 00:51:45,225 --> 00:51:47,352 Tu, come ti chiami? 638 00:51:47,894 --> 00:51:49,854 Sono l'agente Evangeline Navarro. 639 00:51:50,105 --> 00:51:51,147 Non. 640 00:51:53,066 --> 00:51:54,275 E tu chi sei? 641 00:51:56,194 --> 00:51:57,320 Ve l'ho già detto. 642 00:52:00,407 --> 00:52:02,117 Te lo sei dimenticato, vero? 643 00:52:03,243 --> 00:52:05,120 Siamo qui per parlare di Annie Kowtok. 644 00:52:06,287 --> 00:52:07,288 Annie? 645 00:52:09,833 --> 00:52:12,252 Non importa di cosa siete venuti a parlare. 646 00:52:12,544 --> 00:52:14,921 Se non hanno un mandato d'arresto, devono andare. 647 00:52:15,213 --> 00:52:17,465 Vuole un mandato? Possiamo ottenerlo. 648 00:52:17,674 --> 00:52:18,842 In arresto per cosa? 649 00:52:19,926 --> 00:52:23,346 Che ne dici della morte degli scienziati di Tsalal? 650 00:52:27,976 --> 00:52:30,103 I suoi ex colleghi sono morti. 651 00:52:40,030 --> 00:52:41,489 Sono morti una settimana fa. 652 00:52:44,284 --> 00:52:45,285 Come? 653 00:52:46,995 --> 00:52:50,248 Sono morti sul ghiaccio, Non sappiamo ancora cosa sia successo. 654 00:52:50,498 --> 00:52:52,042 -Lund è già morto? -Non. 655 00:52:52,625 --> 00:52:55,086 È in ospedale. Non sta molto bene. 656 00:52:55,295 --> 00:52:57,672 Senta, può parlare con noi. 657 00:52:58,131 --> 00:53:00,800 -Se lei sa qualcosa... -Fuori da casa mia. 658 00:53:00,967 --> 00:53:03,219 -No, vogliamo solo che... -Fuori di qui, subito! 659 00:53:04,512 --> 00:53:05,889 Andate via da qui. 660 00:53:06,639 --> 00:53:09,267 Andatevene e non tornate mai più. 661 00:53:20,445 --> 00:53:23,281 -Cos'era quella stronzata del tuo nome? -Tu non puoi capire. 662 00:53:23,907 --> 00:53:24,908 Capo. 663 00:53:26,993 --> 00:53:28,870 -Danvers. -Abbiamo ricevuto una chiamata. 664 00:53:29,329 --> 00:53:30,997 -È da parte dell'ospedale. -Lund? 665 00:53:31,831 --> 00:53:32,832 Sì. 666 00:53:45,887 --> 00:53:49,432 La cancrena si è diffusa ovunque, ha richiesto diverse amputazioni. 667 00:53:50,016 --> 00:53:52,185 Ha perso la vista. Lo abbiamo tenuto sedato, 668 00:53:52,310 --> 00:53:54,062 ma qualche ora fa si è svegliato. 669 00:53:54,145 --> 00:53:55,397 Si è messo in contatto? 670 00:53:55,480 --> 00:53:58,191 Va e viene, è irrequieto. 671 00:53:58,692 --> 00:54:00,443 Preparatevi, è difficile da vedere. 672 00:54:05,824 --> 00:54:07,117 Per favore, fate presto. 673 00:54:12,998 --> 00:54:16,042 Dottor Lund, mi chiamo Elizabeth Danvers. 674 00:54:16,418 --> 00:54:18,044 Sono della polizia dell'Alaska. 675 00:54:19,879 --> 00:54:21,673 Cos'è successo quella notte sul ghiaccio? 676 00:54:24,718 --> 00:54:26,970 Anders, io sono qui. 677 00:54:27,053 --> 00:54:28,805 Anders. 678 00:54:29,431 --> 00:54:30,849 La svegliamo e basta. 679 00:54:31,474 --> 00:54:32,642 Lei si è svegliata. 680 00:54:33,268 --> 00:54:34,602 Ora è qui fuori. 681 00:54:34,978 --> 00:54:37,605 È là fuori, sul ghiaccio. 682 00:54:38,356 --> 00:54:40,859 -Chi c'è là fuori? -è venuto per noi. 683 00:54:42,318 --> 00:54:43,611 Nel buio più totale. 684 00:54:45,905 --> 00:54:47,032 Lo metto sotto sedativi. 685 00:54:47,741 --> 00:54:50,368 -no. Chi c'è là fuori? -vittima di arma da fuoco. 686 00:54:50,577 --> 00:54:51,703 E lei chi è? 687 00:54:52,245 --> 00:54:53,580 Chi è venuto a prendervi? 688 00:54:54,247 --> 00:54:55,457 Anders, chi è che...? 689 00:54:55,540 --> 00:54:59,002 C'è stato un incidente nella ricerca. Capo Danvers, ci serve aiuto. 690 00:55:00,211 --> 00:55:01,421 Ufficiali. 691 00:55:02,047 --> 00:55:03,923 Anders, parla con me. 692 00:55:04,090 --> 00:55:05,091 Ufficiali. 693 00:55:05,675 --> 00:55:07,802 -I cacciatori stanno combattendo. -Resta con lui, per favore. 694 00:55:08,511 --> 00:55:11,139 Maledetti campagnoli del cazzo. -Infermiere in sala d'attesa. 695 00:55:14,309 --> 00:55:17,437 -A chi lo stai dicendo? -Che cosa stanno facendo? 696 00:55:26,738 --> 00:55:27,947 Oh mio Dio, cazzo! 697 00:55:28,948 --> 00:55:30,950 Manette, fammi vedere le mani. 698 00:55:41,670 --> 00:55:43,296 Ehi, Evangeline, sono io. 699 00:55:53,056 --> 00:55:54,808 Tua madre ti saluta. 700 00:55:57,852 --> 00:55:59,938 Ti sta aspettando qui. 701 00:56:14,828 --> 00:56:18,039 Defibrillatore. Vai a prenderlo. Preparate la soluzione per il problema. 702 00:56:20,542 --> 00:56:23,086 -Resta con noi, per favore. -Iniziare le compressioni. 703 00:56:35,598 --> 00:56:42,313 OSPEDALE REGIONALE DI ENNIS 704 00:56:50,447 --> 00:56:51,448 Pete? 705 00:56:55,744 --> 00:56:56,745 Che c'è che non va? 706 00:56:57,620 --> 00:56:58,955 Il telefono di Annie, 707 00:56:59,581 --> 00:57:00,665 lo abbiamo sbloccato. 708 00:57:04,794 --> 00:57:05,795 L'ho trovato. 709 00:57:06,755 --> 00:57:07,756 È qui. 710 00:57:08,882 --> 00:57:09,883 L'ho trovato. 711 00:57:23,980 --> 00:57:25,815 Mi chiamo Annie Kowtok. 712 00:57:26,691 --> 00:57:28,735 Se mi succede qualcosa, ti prego.