1 00:00:33,319 --> 00:00:35,238 Policía, abra la puerta, por favor. 2 00:00:42,579 --> 00:00:44,456 Policía, abra la puerta, ahora. 3 00:00:52,589 --> 00:00:54,716 Por favor, ayúdenme. 4 00:00:56,509 --> 00:00:58,928 -¿Ann Masu Kowtok? -Sí. 5 00:00:59,304 --> 00:01:02,432 Está arrestada por invasión y destrucción de propiedad privada 6 00:01:02,515 --> 00:01:04,683 en la instalación minera de Silver Sky. 7 00:01:04,767 --> 00:01:07,312 -Dé la vuelta con las manos en la nuca. -Deme un minuto. 8 00:01:07,395 --> 00:01:08,480 Señora. 9 00:01:09,481 --> 00:01:11,608 Dé la vuelta con las manos en la nuca. 10 00:01:11,691 --> 00:01:15,236 Tiene dilatación de diez centímetros, contracciones cada dos minutos. 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,614 Dispárame, pero voy a sacar a ese bebé. 12 00:01:18,740 --> 00:01:20,283 ¿Es una clínica? 13 00:01:21,701 --> 00:01:24,704 Es un centro de alumbramiento, el último en la región. 14 00:01:26,039 --> 00:01:28,040 ¿También quieres arrestarme por eso? 15 00:01:33,546 --> 00:01:34,673 Grace. 16 00:01:38,677 --> 00:01:39,678 ¿Sí? 17 00:01:39,760 --> 00:01:41,888 ¿Qué hace esa perra aquí? 18 00:01:44,140 --> 00:01:46,935 Viene a ayudar. Trae agua caliente. 19 00:01:48,395 --> 00:01:49,979 Grace, respira. 20 00:01:54,401 --> 00:01:57,320 Respira. Respira profundamente. 21 00:01:57,486 --> 00:01:59,072 Respira profundo, ¿sí? 22 00:02:02,867 --> 00:02:04,619 -Vierte el agua. -Lo haces muy bien. 23 00:02:05,954 --> 00:02:07,414 Respira profundo. 24 00:02:09,623 --> 00:02:10,917 ¿Grace? 25 00:02:11,584 --> 00:02:13,795 En la siguiente contracción, debes pujar. 26 00:02:14,170 --> 00:02:15,714 Puja con fuerza. 27 00:02:16,840 --> 00:02:17,924 ¿De acuerdo? 28 00:02:22,637 --> 00:02:23,763 Estamos cerca. 29 00:02:24,139 --> 00:02:26,016 Puja. Puja con fuerza. 30 00:02:26,975 --> 00:02:28,810 Puja, puja. 31 00:02:29,519 --> 00:02:31,021 Puja. 32 00:02:31,396 --> 00:02:34,149 Sí, aquí está. Muy bien. 33 00:02:35,275 --> 00:02:37,444 Muy bien, ya está aquí. 34 00:02:41,322 --> 00:02:42,907 Es una pequeña niña, Grace. 35 00:02:46,536 --> 00:02:47,579 Mi bebé. 36 00:02:48,872 --> 00:02:50,332 Quiero cargar a mi bebé. 37 00:02:52,584 --> 00:02:54,878 A veces tarda unos minutos, Grace. 38 00:02:55,170 --> 00:02:56,546 Respira, ya salió. 39 00:02:58,089 --> 00:02:59,758 Muy bien, dame eso. 40 00:03:00,508 --> 00:03:02,969 ¿Por qué no está llorando? 41 00:03:03,136 --> 00:03:04,846 -Va a estar bien. -Descuida. 42 00:03:05,430 --> 00:03:07,724 -Tranquila. -Pero no ha llorado. 43 00:03:08,558 --> 00:03:11,311 -Annie, ¿por qué no ha llorado? -Ya casi. 44 00:03:11,603 --> 00:03:12,979 -Annie. -Va a estar bien. 45 00:03:14,189 --> 00:03:17,442 -Debemos resucitarla. -Annie, quiero abrazarla. 46 00:03:17,734 --> 00:03:19,319 -¿Qué pasa? -Uno, dos, tres. 47 00:03:19,569 --> 00:03:20,862 Uno, dos, tres. 48 00:03:21,029 --> 00:03:22,572 ¿Qué está pasando? 49 00:03:22,697 --> 00:03:24,282 ¡Por favor! 50 00:03:25,367 --> 00:03:27,869 Uno, dos, tres. 51 00:03:28,328 --> 00:03:29,412 Uno, dos... 52 00:04:01,236 --> 00:04:02,654 Hazte cargo, ¿sí? 53 00:04:19,254 --> 00:04:20,380 Ya podemos irnos. 54 00:04:26,928 --> 00:04:28,013 Aquí dos, cuatro. 55 00:04:30,181 --> 00:04:33,727 22 DE DICIEMBRE 56 00:04:33,810 --> 00:04:39,190 22 DE DICIEMBRE QUINTO DÍA DE NOCHE 57 00:04:44,237 --> 00:04:47,240 -Aquí vamos. Hola. -Hola, Paulie. 58 00:04:48,116 --> 00:04:50,201 -Sí. -Todo bien por aquí. 59 00:04:50,452 --> 00:04:51,661 Sí. 60 00:04:52,037 --> 00:04:54,164 Cárgala, amigo. 61 00:04:54,414 --> 00:04:56,958 ¿Cómo estás, Paulie? Trajiste todo el armamento. 62 00:04:58,043 --> 00:05:00,128 -Despacio. -¿Qué carajo estás haciendo? 63 00:05:00,420 --> 00:05:03,340 Es una operación oficial, tus amigos son un riesgo. 64 00:05:04,090 --> 00:05:05,884 Aceptaré toda la ayuda posible. 65 00:05:10,889 --> 00:05:12,766 Acérquense todos. 66 00:05:18,813 --> 00:05:20,482 Presten atención. 67 00:05:21,232 --> 00:05:22,984 El sospechoso es Raymond Clark. 68 00:05:23,651 --> 00:05:26,363 De 1.78. Cabello y ojos castaños. 69 00:05:26,738 --> 00:05:28,782 Visto por última vez con una parka rosa. 70 00:05:29,449 --> 00:05:31,368 Considérenlo armado y peligroso. 71 00:05:32,285 --> 00:05:35,914 Tiene una ventaja de, al menos, 48 horas. Así que démonos prisa. 72 00:05:36,498 --> 00:05:37,999 Nos dividiremos en grupos. 73 00:05:38,500 --> 00:05:41,336 Los agentes Cooper y Lee se encargarán de la tundra. 74 00:05:41,920 --> 00:05:45,382 Irán hacia el norte, cubrirán intervalos de cinco kilómetros. 75 00:05:45,882 --> 00:05:48,635 El patrullero Davies va a inspeccionar las minas. 76 00:05:49,135 --> 00:05:51,221 Puestos de control cada 25 kilómetros 77 00:05:51,303 --> 00:05:53,973 y el contacto por radio se mantiene en todo momento. 78 00:05:54,099 --> 00:05:55,892 Vamos a atrapar a este desgraciado. 79 00:05:55,975 --> 00:05:57,477 ¡Sí! 80 00:06:01,314 --> 00:06:03,358 Oye, lo quieren vivo. 81 00:06:04,484 --> 00:06:05,568 ¿Tú crees? 82 00:07:22,103 --> 00:07:25,440 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 83 00:07:35,075 --> 00:07:36,785 Hank, soy Danvers, cambio. 84 00:07:38,536 --> 00:07:40,205 Hank, contesta la puta radio. 85 00:07:40,872 --> 00:07:42,415 Tu padre recluta a civiles. 86 00:07:42,666 --> 00:07:43,833 -Lulu. -Sí. 87 00:07:43,958 --> 00:07:45,502 Llama a un patrullero, 88 00:07:45,585 --> 00:07:48,505 y haz que le diga a Hank que conteste su puta radio. 89 00:07:48,588 --> 00:07:50,715 -Muy bien. -¿Dónde está mi técnico forense? 90 00:07:50,799 --> 00:07:52,592 Viene en el vuelo de la noche, 91 00:07:53,343 --> 00:07:55,512 y Lund sigue en coma. 92 00:07:56,763 --> 00:07:58,890 Tuvieron que amputarle ambas piernas. 93 00:07:59,099 --> 00:08:01,393 Aún podría perder el antebrazo izquierdo. 94 00:08:03,019 --> 00:08:05,188 -Necesito hablar con él. -Sí, señora. 95 00:08:05,647 --> 00:08:06,815 Buena suerte con eso. 96 00:08:07,524 --> 00:08:10,193 ¿Cuándo traerán las cosas del tráiler de Clark? 97 00:08:13,279 --> 00:08:15,657 ¿Qué hace la mierda de Clark en Evidencias? 98 00:08:16,282 --> 00:08:17,325 Es evidencia. 99 00:08:17,575 --> 00:08:19,577 Pónganlo en algún lugar higiénico. 100 00:08:20,662 --> 00:08:22,539 Este cuarto es asqueroso y apesta. 101 00:08:23,873 --> 00:08:27,168 Voy a necesitar una vacuna para el tétanos solo de ver esta mierda. 102 00:08:28,878 --> 00:08:30,755 -¿Cuántas cajas? -Son 19. 103 00:08:31,548 --> 00:08:33,216 Diecinueve, muy bien. 104 00:08:34,801 --> 00:08:36,094 Llama a Navarro. 105 00:08:37,053 --> 00:08:38,972 Habla con su comando 106 00:08:39,304 --> 00:08:41,515 y diles que solicito su transferencia. 107 00:08:42,308 --> 00:08:43,601 Será temporalmente. 108 00:08:44,102 --> 00:08:45,770 Pensé que odiabas a Navarro. 109 00:08:46,312 --> 00:08:47,897 Sí, odio a todos. 110 00:08:49,482 --> 00:08:51,568 También a ti, en especial ahora. 111 00:08:51,651 --> 00:08:53,403 Ten el celular de Annie K. 112 00:08:54,195 --> 00:08:55,280 Desbloquéalo. 113 00:08:55,447 --> 00:08:57,032 -¿Yo? -Sí. 114 00:08:57,574 --> 00:08:59,659 -No soy un hacker. -Tienes menos de 30. 115 00:09:00,076 --> 00:09:01,244 Tienes amigos. 116 00:09:02,454 --> 00:09:03,913 Resuélvelo. 117 00:09:04,998 --> 00:09:06,166 Que lo resuelva, sí. 118 00:09:07,417 --> 00:09:08,501 ¿Qué? 119 00:09:10,086 --> 00:09:11,212 ¿Qué? 120 00:09:15,133 --> 00:09:16,301 Haz la pregunta. 121 00:09:23,433 --> 00:09:26,269 ¿Qué pasó en el último caso que tuviste con Navarro? 122 00:09:26,686 --> 00:09:27,979 El caso Wheeler. 123 00:09:29,272 --> 00:09:31,066 Fue lo que las separó, ¿verdad? 124 00:09:35,236 --> 00:09:36,363 Muy bien. 125 00:09:38,406 --> 00:09:39,991 Solo un cuento para dormir. 126 00:09:43,453 --> 00:09:45,163 Fue un homicidio suicidio. 127 00:09:46,665 --> 00:09:47,957 William Wheeler. 128 00:09:50,835 --> 00:09:52,879 Era un desgraciado, el hijo de puta. 129 00:09:53,797 --> 00:09:54,964 Agresión sexual, 130 00:09:56,257 --> 00:09:57,467 robo a mano armada, 131 00:09:58,259 --> 00:09:59,552 agresión física. 132 00:10:00,887 --> 00:10:02,639 Entraba y salía de la prisión. 133 00:10:03,223 --> 00:10:04,516 La última vez que salió 134 00:10:05,892 --> 00:10:07,811 se juntó con una chica de 18 años. 135 00:10:08,687 --> 00:10:09,813 La golpeó 136 00:10:10,438 --> 00:10:11,481 con fuerza 137 00:10:12,899 --> 00:10:14,192 y la envió al hospital. 138 00:10:15,068 --> 00:10:16,194 Dos veces. 139 00:10:17,112 --> 00:10:18,196 Brazo roto, 140 00:10:19,239 --> 00:10:20,407 mandíbula destrozada, 141 00:10:21,741 --> 00:10:22,867 entre otras cosas. 142 00:10:24,077 --> 00:10:25,912 Fuimos a su casa un par de veces, 143 00:10:27,038 --> 00:10:28,581 pero ella nunca lo reportó. 144 00:10:30,291 --> 00:10:32,168 Su historia siempre fue la misma. 145 00:10:32,794 --> 00:10:34,587 "Ella estaba borracha, oficial". 146 00:10:35,505 --> 00:10:37,382 "Se cayó por las escaleras, oficial". 147 00:10:38,925 --> 00:10:40,552 Sabíamos cómo iba a terminar. 148 00:10:42,053 --> 00:10:43,596 Pero no podíamos hacer nada. 149 00:10:46,683 --> 00:10:48,351 Entonces recibimos la llamada. 150 00:11:08,997 --> 00:11:10,165 Llegamos muy tarde. 151 00:11:11,708 --> 00:11:12,834 Él la mató. 152 00:11:15,003 --> 00:11:16,087 Luego se pegó un tiro. 153 00:11:34,272 --> 00:11:36,316 Ambos habían muerto cuando llegamos. 154 00:11:39,110 --> 00:11:40,653 Navarro no pudo superarlo. 155 00:11:41,446 --> 00:11:45,533 Estaba convencida de que debimos haber hecho algo. 156 00:11:46,785 --> 00:11:48,203 Me culpaba, por supuesto. 157 00:11:49,287 --> 00:11:50,413 Y se puso feo. 158 00:11:51,331 --> 00:11:53,249 Fue transferida a los patrulleros. 159 00:11:56,252 --> 00:11:57,379 Fin de la historia. 160 00:11:59,422 --> 00:12:01,049 Sigue poniéndote hielo. 161 00:12:03,259 --> 00:12:04,386 Qué curioso. 162 00:12:06,846 --> 00:12:09,849 Un campeón de hockey cae de cara en la pista. 163 00:12:12,185 --> 00:12:13,269 Adelante. 164 00:12:13,978 --> 00:12:15,188 Ve por Navarro. 165 00:12:24,197 --> 00:12:27,158 Dile a tu papá que se deshaga de sus amigos inútiles. 166 00:12:27,409 --> 00:12:30,704 O llamaré a Inmigración por lo de su novia rusa por correo. 167 00:12:32,372 --> 00:12:34,541 Ese lado, ¿encontraste algo? 168 00:12:35,500 --> 00:12:37,544 -No, nada. -¿Buscaste por allá? 169 00:12:38,336 --> 00:12:39,504 Nada, amigo. 170 00:13:00,817 --> 00:13:01,985 Navarro. 171 00:13:20,837 --> 00:13:23,548 Llamando a Navarro. ¿Estás ahí, Navarro? 172 00:13:24,090 --> 00:13:25,133 Aquí Navarro. 173 00:13:39,064 --> 00:13:40,190 Hay que empezar. 174 00:14:40,500 --> 00:14:41,835 ¿Qué no estamos viendo? 175 00:14:47,799 --> 00:14:49,009 Esto. 176 00:14:49,551 --> 00:14:51,219 Primavera del 2016. 177 00:14:52,429 --> 00:14:54,472 Debieron empezar su relación antes. 178 00:14:54,848 --> 00:14:56,057 ¿Cómo lo sabes? 179 00:14:57,100 --> 00:14:58,768 ¿Ves eso? Ariana Grande. 180 00:14:59,686 --> 00:15:02,439 Se estrenó en mayo de 2016. 181 00:15:02,939 --> 00:15:05,400 Leah lo ponía todo el tiempo. En su cumpleaños. 182 00:15:05,775 --> 00:15:06,818 Me volvía loca. 183 00:15:08,862 --> 00:15:10,780 Y también mira esto. 184 00:15:12,115 --> 00:15:13,700 Su cabello cambia de color. 185 00:15:13,992 --> 00:15:16,119 Aquí tiene el tinte azul, 186 00:15:16,661 --> 00:15:18,496 y aquí se desvanece, ¿ves? 187 00:15:19,205 --> 00:15:20,415 Es mucho tiempo. 188 00:15:24,169 --> 00:15:26,755 Aunque ella se ve feliz. 189 00:15:32,260 --> 00:15:33,553 Ellos se ven felices. 190 00:15:37,140 --> 00:15:38,141 Sí. 191 00:15:39,100 --> 00:15:41,144 Una chica guapa y divertida 192 00:15:42,937 --> 00:15:44,105 con un tipo extraño. 193 00:15:47,567 --> 00:15:48,693 Sí. 194 00:15:49,986 --> 00:15:51,112 Nadie los ve juntos, 195 00:15:51,905 --> 00:15:52,989 una relación secreta. 196 00:15:54,699 --> 00:15:55,909 Haz la pregunta. 197 00:15:56,785 --> 00:15:59,663 -Al carajo con tus juegos. -Vamos, haz la pregunta. 198 00:16:03,875 --> 00:16:05,669 ¿Por qué mantenerlo en secreto? 199 00:16:13,051 --> 00:16:15,970 ¿Aún estás cogiendo con el contrabandista, Qavvik? 200 00:16:16,221 --> 00:16:18,890 -¿O regresaste a las chicas? -¿Tú aún coges con...? 201 00:16:20,642 --> 00:16:22,936 ¿Con algo que no pueda correr tan rápido? 202 00:16:23,812 --> 00:16:24,854 ¿Qué, novato? 203 00:16:28,400 --> 00:16:30,652 Novato, aprende a correr más rápido. 204 00:16:30,735 --> 00:16:31,778 Oye. 205 00:16:33,780 --> 00:16:35,699 Nadie aquí sabe sobre Ted. 206 00:16:37,992 --> 00:16:39,327 Por favor, Liz. 207 00:16:40,537 --> 00:16:41,663 Todos lo saben. 208 00:16:45,166 --> 00:16:49,004 Crees que nadie sabía de su relación, nadie sabía que estaban juntos. 209 00:16:49,295 --> 00:16:50,380 -Nadie. -Muy bien. 210 00:16:52,882 --> 00:16:54,009 Mira esto. 211 00:16:56,261 --> 00:16:58,596 Las demás son selfies o con temporizador. 212 00:17:01,808 --> 00:17:03,435 Esa es una foto espontánea. 213 00:17:04,561 --> 00:17:06,396 Alguien estaba con ellos ese día. 214 00:17:08,857 --> 00:17:10,525 Tiene que haber más como esta. 215 00:17:13,402 --> 00:17:14,487 Sí. 216 00:17:16,031 --> 00:17:17,114 Está bien. 217 00:17:22,579 --> 00:17:24,706 Mira, ¿crees que sea su tinte? 218 00:17:26,373 --> 00:17:27,375 No es una huella. 219 00:17:31,129 --> 00:17:32,672 No necesitamos una huella. 220 00:17:40,388 --> 00:17:41,890 Hola, tardaré unos veinte. 221 00:17:50,482 --> 00:17:51,566 Hola, Susan. 222 00:17:55,695 --> 00:17:58,198 ¿Qué color usaste en el cabello de Annie? 223 00:18:02,619 --> 00:18:03,870 Aquí está. 224 00:18:06,373 --> 00:18:08,458 Azul eléctrico, ¿verdad? 225 00:18:10,585 --> 00:18:11,670 Me mentiste. 226 00:18:14,798 --> 00:18:16,216 Sí, conocía a Ray. 227 00:18:18,093 --> 00:18:19,761 Y decidiste no decirme. 228 00:18:20,845 --> 00:18:22,472 -Tu amiga estaba muerta. -Sí. 229 00:18:22,931 --> 00:18:25,725 Fueron 32 apuñaladas, es muy claro el mensaje. 230 00:18:26,476 --> 00:18:27,477 ¿Mami? 231 00:18:34,150 --> 00:18:35,485 Macarrones con queso. 232 00:18:37,445 --> 00:18:38,697 ¿Tienes macarrones? 233 00:18:40,073 --> 00:18:41,366 Sí, están en la... 234 00:18:41,825 --> 00:18:42,909 Yo los busco. Oye. 235 00:18:43,326 --> 00:18:46,204 ¿Sabes cómo se llama el unicornio de tu suéter? 236 00:18:46,997 --> 00:18:48,123 Es Puddles, 237 00:18:48,665 --> 00:18:50,542 así la llaman porque llora mucho. 238 00:18:51,501 --> 00:18:55,213 Así la llaman los unicornios malos, pero ella solo tenía mucha hambre. 239 00:18:55,380 --> 00:18:57,298 -Está bien. -Vamos a prepararlos. 240 00:18:57,382 --> 00:18:58,466 -¿Te parece? -Sí. 241 00:18:58,550 --> 00:19:00,135 Te voy a contar de Puddles. 242 00:19:01,511 --> 00:19:04,514 La historia de cómo cocina macarrones con queso. 243 00:19:05,306 --> 00:19:07,058 -Siéntate aquí. -Sí. 244 00:19:11,688 --> 00:19:12,939 Necesitas contármelo. 245 00:19:18,737 --> 00:19:21,364 Iba a Tsalal a cortarle el cabello a los hombres. 246 00:19:21,614 --> 00:19:23,241 Annie fue conmigo una vez. 247 00:19:24,534 --> 00:19:25,618 Una vez. 248 00:19:26,703 --> 00:19:29,748 No quería llevarla, pero no me hizo caso. 249 00:19:30,457 --> 00:19:31,958 Estaba obsesionada con ir. 250 00:19:32,459 --> 00:19:34,669 Además, me servía la compañía. 251 00:19:35,795 --> 00:19:37,339 ¿Y qué pasó esa única vez? 252 00:19:38,256 --> 00:19:40,967 Annie y Ray se gustaron, hablaron toda la noche. 253 00:19:41,801 --> 00:19:45,347 Ella le mostró su tatuaje, él estaba obsesionado con él. 254 00:19:54,898 --> 00:19:55,982 ¿Con este? 255 00:19:56,358 --> 00:19:57,359 Sí, ese es. 256 00:19:59,194 --> 00:20:00,570 ¿Sabes qué significa? 257 00:20:00,987 --> 00:20:03,239 Ella lo soñó, cuando estábamos en la escuela, 258 00:20:04,491 --> 00:20:05,658 varias veces. 259 00:20:06,409 --> 00:20:08,745 Se hizo el tatuaje y el sueño se detuvo. 260 00:20:09,829 --> 00:20:11,081 Bátelo bien. 261 00:20:11,873 --> 00:20:12,916 Y luego, 262 00:20:13,750 --> 00:20:16,169 todos los unicornios fueron a patinar al lago 263 00:20:16,628 --> 00:20:19,422 que Puddles había formado con sus lágrimas de arcoíris. 264 00:20:20,256 --> 00:20:21,549 Me encanta patinar. 265 00:20:25,762 --> 00:20:27,972 Pensé que sería cosa de una sola noche. 266 00:20:28,556 --> 00:20:30,141 Pronto empezaron a salir. 267 00:20:30,350 --> 00:20:32,018 ¿Qué me dices de Clark? 268 00:20:33,144 --> 00:20:34,354 ¿Era violento? 269 00:20:34,688 --> 00:20:37,816 ¿Hubo algo que te llevara a pensar que podría hacer algo? 270 00:20:37,899 --> 00:20:40,276 No, solo era callado. 271 00:20:40,568 --> 00:20:42,612 Era un poco extraño, 272 00:20:43,488 --> 00:20:44,989 pero estaba loco por ella. 273 00:20:45,156 --> 00:20:47,617 Aunque Annie cambió cuando comenzaron a salir. 274 00:20:48,702 --> 00:20:49,744 ¿Cómo cambió? 275 00:20:50,203 --> 00:20:52,664 No quería que nadie supiera que estaban juntos, 276 00:20:53,248 --> 00:20:54,374 y eso fue raro. 277 00:20:58,753 --> 00:21:00,630 Pudiste habérmelo dicho entonces. 278 00:21:01,131 --> 00:21:02,424 Te habría protegido. 279 00:21:03,800 --> 00:21:07,095 Yo estaba aterrada. Además, yo salía con alguien de Tsalal. 280 00:21:07,846 --> 00:21:09,222 ¿Con quién? 281 00:21:10,640 --> 00:21:11,683 Oliver Tagaq. 282 00:21:13,560 --> 00:21:16,521 No hay ningún Oliver que trabaje en Tsalal. 283 00:21:17,564 --> 00:21:21,151 Era el ingeniero del equipo. Se fue justo antes de que Annie muriera. 284 00:21:22,819 --> 00:21:26,031 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Oliver? 285 00:21:27,073 --> 00:21:29,409 Hasta donde sé, en algún lugar en el hielo. 286 00:21:29,993 --> 00:21:31,286 Debe estar cazando. 287 00:21:31,578 --> 00:21:33,621 No creo que quiera que lo encuentren. 288 00:21:41,254 --> 00:21:43,673 Luego de que la hallaron, llamé a la policía. 289 00:21:45,258 --> 00:21:47,677 No quería hablar contigo porque me reconocerías. 290 00:21:47,761 --> 00:21:50,847 No les di mi nombre, pero les conté de Clark. 291 00:21:52,432 --> 00:21:53,725 ¿Con quién hablaste? 292 00:21:56,519 --> 00:21:59,272 -Prior, ¿y tu papá? Cambio. -En la búsqueda, jefa. 293 00:21:59,356 --> 00:22:02,150 Hay buena señal de radio allá, se está escondiendo. 294 00:22:02,233 --> 00:22:05,487 -Le diré que llame cuando que regrese. -Sí, haz eso. 295 00:22:05,570 --> 00:22:07,572 Y ve si encuentras a Oliver Tagaq. 296 00:22:07,697 --> 00:22:10,617 Era ingeniero, hace seis años en Tsalal, ¿entendiste? 297 00:22:10,700 --> 00:22:11,993 Claro. Cambio. 298 00:22:14,371 --> 00:22:17,040 Ese hijo de puta me saca del caso, 299 00:22:17,999 --> 00:22:21,211 - ¿y luego oculta esta pista? -Pero, ¿por qué Hank...? 300 00:22:21,294 --> 00:22:23,463 No empieces con "haz la pregunta". 301 00:22:24,255 --> 00:22:25,632 Te diré por qué lo hizo, 302 00:22:26,174 --> 00:22:27,842 es la puta mina detrás de él. 303 00:22:29,803 --> 00:22:31,179 Sabes que tengo razón. 304 00:22:31,429 --> 00:22:33,348 -No sé nada. -Eres una detective de mierda. 305 00:22:33,431 --> 00:22:35,475 Como sea, lo que tú digas. 306 00:22:37,435 --> 00:22:40,271 Annie protesta contra la mina. Luego la asesinan. 307 00:22:40,522 --> 00:22:42,649 La policía lo encubre, une los putos puntos. 308 00:22:42,732 --> 00:22:43,942 Tú hazlo, carajo. 309 00:22:44,359 --> 00:22:46,111 Sin la mina, no hay un pueblo. 310 00:22:46,903 --> 00:22:49,656 El cincuenta por ciento de la población trabaja ahí, 311 00:22:49,739 --> 00:22:53,785 así que la mitad de los que viven aquí tenían razones para callar a Annie K. 312 00:22:55,245 --> 00:22:57,497 ¿Y dices de Clark, el novio extraño? 313 00:22:58,206 --> 00:23:00,917 ¿Crees que la mina también es responsable por él? 314 00:23:02,293 --> 00:23:05,630 Según tu teoría de conspiración, Tsalal y Clark 315 00:23:06,256 --> 00:23:08,008 no tuvieron nada que ver, ¿es eso? 316 00:23:10,885 --> 00:23:11,970 No estoy segura. 317 00:23:12,762 --> 00:23:13,930 ¿Y su lengua? 318 00:23:14,014 --> 00:23:17,726 ¿Cómo explicas que apareciera seis años después de su muerte? 319 00:23:17,809 --> 00:23:20,228 ¿Y los hombres en el hielo? ¿Por qué salieron? 320 00:23:26,651 --> 00:23:30,405 Por favor, no me des eso del vudú, 321 00:23:30,822 --> 00:23:35,201 mierda E.T., chumpa-lumpa cósmica. 322 00:23:35,410 --> 00:23:37,329 ¿Tratas de decir "chupacabras"? 323 00:23:37,412 --> 00:23:38,955 Como sea, la magia. 324 00:23:39,622 --> 00:23:40,707 No es magia. 325 00:23:40,999 --> 00:23:43,335 Hay una explicación real para esto. 326 00:23:45,587 --> 00:23:46,755 Muy bien, 327 00:23:47,839 --> 00:23:48,882 te escucho. 328 00:23:48,965 --> 00:23:51,176 No hemos hecho las preguntas correctas. 329 00:23:52,427 --> 00:23:54,387 Lo haremos, lo encontraremos. 330 00:23:54,763 --> 00:23:56,723 ¿Quién es la que cree en milagros? 331 00:24:00,685 --> 00:24:01,978 ¿Fútbol de fantasía? 332 00:24:02,854 --> 00:24:03,938 No, Tinder. 333 00:24:04,939 --> 00:24:06,900 -¿Estás en Tinder? -Sí, ya oíste. 334 00:24:07,359 --> 00:24:10,153 ¿Quién carajos está en Tinder en Ennis? 335 00:24:10,528 --> 00:24:14,657 ¿El puto anciano Norman Naki y Hank Prior? 336 00:24:14,741 --> 00:24:17,077 Él no está disponible. Pobre perra. 337 00:24:18,286 --> 00:24:20,622 Sí, ajusté el radio de Tinder a Fairbanks. 338 00:24:21,665 --> 00:24:24,292 Puedo hacer viajes personales. No cojo donde como. 339 00:24:24,834 --> 00:24:26,836 Al menos, ya no. 340 00:24:28,046 --> 00:24:29,172 Vete al carajo. 341 00:24:30,215 --> 00:24:33,426 -¿Qué haces cuando te sientes sola? -Veo Netflix. 342 00:24:34,928 --> 00:24:37,013 No, en serio, ¿qué haces? 343 00:24:43,478 --> 00:24:44,479 Rezo. 344 00:24:51,027 --> 00:24:52,028 ¿Rezas? 345 00:24:54,114 --> 00:24:58,284 ¿Te pones de rodillas y le rezas al Padre que está en los cielos? 346 00:24:59,995 --> 00:25:02,455 ¿Es broma, hablas con Dios? 347 00:25:05,333 --> 00:25:06,334 No. 348 00:25:07,711 --> 00:25:08,712 Escucho. 349 00:25:18,263 --> 00:25:21,433 ¿Nunca has sentido 350 00:25:23,309 --> 00:25:24,728 que a veces solo quieres 351 00:25:26,021 --> 00:25:27,105 desaparecer? 352 00:25:29,482 --> 00:25:30,525 Salir 353 00:25:31,901 --> 00:25:33,111 y no detenerte nunca. 354 00:25:35,488 --> 00:25:36,531 Solo irte. 355 00:25:39,242 --> 00:25:40,243 Solo irte. 356 00:25:58,303 --> 00:25:59,304 Hola. 357 00:26:00,013 --> 00:26:02,682 -La jefa Danvers quiere que le llames. -Puede esperar. 358 00:26:03,683 --> 00:26:04,809 Ven, un segundo. 359 00:26:14,277 --> 00:26:16,654 Limpiaba el garaje y encontré estos. 360 00:26:20,867 --> 00:26:23,370 Sí, ya sé que Darwin tiene cuatro, 361 00:26:23,703 --> 00:26:26,414 pero ya eras muy bueno patinando a esa edad. 362 00:26:30,293 --> 00:26:33,672 Si lo llevas a patinar, avísame. 363 00:26:36,466 --> 00:26:37,550 Sí, claro. 364 00:26:41,221 --> 00:26:42,722 ¿Qué está haciendo Danvers? 365 00:26:43,932 --> 00:26:46,309 Está revisando la evidencia del tráiler. 366 00:26:49,145 --> 00:26:50,438 ¿Ella y Navarro? 367 00:26:52,190 --> 00:26:53,191 Sí. 368 00:26:53,274 --> 00:26:55,151 No sé qué rayos hacen juntas, 369 00:26:56,319 --> 00:26:57,570 creí que se odiaban. 370 00:26:58,405 --> 00:26:59,614 ¿Sabes que pasó ahí? 371 00:27:00,532 --> 00:27:01,574 Ella no me dice. 372 00:27:03,451 --> 00:27:04,577 Ni idea. 373 00:27:05,453 --> 00:27:06,496 Oye, 374 00:27:07,414 --> 00:27:09,332 recibiste una llamada directa 375 00:27:09,457 --> 00:27:12,002 sobre la relación de Annie K. y Raymond Clark. 376 00:27:12,168 --> 00:27:14,421 Una llamada directa, ¿y no la reportaste? 377 00:27:14,587 --> 00:27:16,965 Danvers, dile a tu chica que se tranquilice. 378 00:27:17,048 --> 00:27:18,383 Habla conmigo. 379 00:27:18,967 --> 00:27:22,429 Dime por qué ocultaste información de una investigación de homicidio. 380 00:27:22,512 --> 00:27:26,182 Por favor. Esa mujer se acostaba con la mitad de Ennis. 381 00:27:26,725 --> 00:27:29,602 ¿Querías que buscara a todos los que se cogió en la región? 382 00:27:29,686 --> 00:27:32,313 Pedazo de mierda, te juro que te unirás a tus amigos. 383 00:27:32,397 --> 00:27:33,982 Cálmate, carajo. 384 00:27:35,025 --> 00:27:37,110 Y tú, regresa a tu puta búsqueda. 385 00:27:38,278 --> 00:27:40,280 Y deshazte de tus amigos ineptos. 386 00:27:41,197 --> 00:27:44,492 O te reportaré por negligencia en el caso Kowtok. 387 00:27:44,617 --> 00:27:48,496 Tal vez yo te reporte a ti por jugar a la señora Robinson con mi hijo. 388 00:28:00,633 --> 00:28:02,052 Haz tu puto trabajo. 389 00:28:12,979 --> 00:28:14,064 ¿Es todo? 390 00:28:14,522 --> 00:28:17,025 ¿"Haz tu puto trabajo", es todo lo que dirás? 391 00:28:18,860 --> 00:28:20,737 -¿A dónde vas? -Me voy al carajo. 392 00:28:23,281 --> 00:28:24,908 ¿Quién es la señora Robinson? 393 00:28:27,452 --> 00:28:29,245 ¿Dónde está mi técnico forense? 394 00:28:29,496 --> 00:28:32,207 Bueno, hay una tormenta en la Bahía Norte. 395 00:28:32,499 --> 00:28:33,667 Muy mala visibilidad. 396 00:28:33,750 --> 00:28:36,211 Cancelaron los vuelos, van a intentarlo mañana. 397 00:28:36,961 --> 00:28:38,171 Mañana no sirve. 398 00:28:38,880 --> 00:28:41,591 Se descongelarán y los van a enviar a Anchorage. 399 00:28:41,925 --> 00:28:42,967 Tengo una idea. 400 00:28:43,968 --> 00:28:45,095 ¿Cuál? 401 00:28:45,345 --> 00:28:46,554 No sé si te gustará. 402 00:28:46,888 --> 00:28:47,889 Veamos. 403 00:28:49,307 --> 00:28:50,684 Mi primo vive en White Lake. 404 00:28:51,518 --> 00:28:52,602 Es veterinario. 405 00:28:54,646 --> 00:28:57,816 Trabaja mucho con animales grandes. 406 00:29:01,027 --> 00:29:02,904 ¿En cuánto tiempo puedes traerlo? 407 00:29:04,572 --> 00:29:06,282 -Puedo llamarlo y ver. -Sí. 408 00:29:06,533 --> 00:29:07,575 -¿Sí? -Sí. 409 00:29:49,701 --> 00:29:50,702 Qavvik. 410 00:30:02,339 --> 00:30:03,381 Pendejo. 411 00:30:04,758 --> 00:30:06,343 ¿Qué puedo hacer por ti? 412 00:30:07,802 --> 00:30:11,306 ¿Conoces a Oliver Tagaq? Trabajó en Tsalal un tiempo. 413 00:30:12,098 --> 00:30:14,726 Ahora podría ser cazador, en algún lugar del hielo. 414 00:30:15,060 --> 00:30:16,102 ¿Tagaq? 415 00:30:16,895 --> 00:30:18,271 -No. -Ya veo. 416 00:30:18,772 --> 00:30:21,858 Pero yo sé que conoces a alguien que conoce a alguien. 417 00:30:22,484 --> 00:30:23,735 Destilar necesita contactos. 418 00:30:24,652 --> 00:30:25,695 ¿Podrías preguntar? 419 00:30:29,491 --> 00:30:30,617 Por un precio. 420 00:30:30,742 --> 00:30:31,993 ¿Quieres que te pague? 421 00:30:33,328 --> 00:30:34,829 Se llama Quid pro quo. 422 00:30:35,163 --> 00:30:37,540 Tú me dices algo y yo te digo algo. 423 00:30:39,751 --> 00:30:42,128 -No estoy para bromas. -No estoy bromeando. 424 00:30:43,797 --> 00:30:46,883 Cuéntame algo sobre ti 425 00:30:48,593 --> 00:30:50,178 y te consigo la información. 426 00:30:51,971 --> 00:30:53,264 Jódete, Qavvik. 427 00:30:57,268 --> 00:30:59,479 Siempre es un placer verte, Evangeline. 428 00:31:19,165 --> 00:31:20,834 ¿Qué carajos quieres saber? 429 00:31:25,922 --> 00:31:26,923 Tu mamá. 430 00:31:27,882 --> 00:31:28,925 Cuéntame de ella. 431 00:31:29,384 --> 00:31:30,593 Pregúntale a Julia. 432 00:31:31,553 --> 00:31:32,679 Te pregunto a ti. 433 00:31:33,805 --> 00:31:35,181 Ella era de aquí, ¿no? 434 00:31:37,183 --> 00:31:40,145 Sí, de un campamento minero que ya desapareció. 435 00:31:41,021 --> 00:31:42,814 Ella se fue cuando tenía quince, 436 00:31:43,273 --> 00:31:44,941 conoció a mi papá en Boston. 437 00:31:46,276 --> 00:31:49,988 -Ahora consígueme a Tagaq. -Es ese acento, chica de Boston. 438 00:31:53,241 --> 00:31:54,451 Pero no te quedaste. 439 00:31:57,704 --> 00:31:58,788 No. 440 00:32:00,415 --> 00:32:01,541 Papá era malo. 441 00:32:03,001 --> 00:32:04,085 Bebía, 442 00:32:05,670 --> 00:32:06,838 la golpeaba, 443 00:32:08,673 --> 00:32:09,799 también a nosotras. 444 00:32:10,633 --> 00:32:11,968 Mamá huyó con nosotras 445 00:32:13,053 --> 00:32:14,471 y regresamos al norte. 446 00:32:16,973 --> 00:32:19,225 Las chicas de Alaska siempre regresan. 447 00:32:24,230 --> 00:32:27,317 Ella no estaba nada bien. 448 00:32:28,735 --> 00:32:29,861 Ella... 449 00:32:30,820 --> 00:32:31,905 ¿Era como Jules? 450 00:32:36,701 --> 00:32:37,744 Sí. 451 00:32:39,621 --> 00:32:40,705 Voces, 452 00:32:41,581 --> 00:32:42,707 crisis. 453 00:32:46,127 --> 00:32:47,962 Un día huyó para nunca regresar. 454 00:32:52,133 --> 00:32:53,635 -¿Está...? -La asesinaron. 455 00:32:54,803 --> 00:32:56,638 Nunca encontraron al desgraciado. 456 00:33:02,310 --> 00:33:03,395 Carajo. 457 00:33:07,315 --> 00:33:08,441 Lo siento, Eve. 458 00:33:13,988 --> 00:33:16,991 Ella nunca me dijo mi nombre Iñupiaq. 459 00:33:20,328 --> 00:33:21,454 Quisiera... 460 00:33:28,503 --> 00:33:29,504 Nada. 461 00:33:30,588 --> 00:33:33,174 Como sea, ahí está tu información. 462 00:33:34,092 --> 00:33:35,301 Ahora, dame la mía. 463 00:34:03,788 --> 00:34:04,956 Están enfermos. 464 00:34:05,915 --> 00:34:07,208 Están muriendo. 465 00:34:07,834 --> 00:34:11,212 Los peces, las ballenas, las focas, los caribúes. 466 00:34:11,296 --> 00:34:12,630 ¿Qué vamos a comer? 467 00:34:12,881 --> 00:34:15,383 No podemos pagar por comida en las tiendas. 468 00:34:16,134 --> 00:34:17,926 Incluso el agua está contaminada. 469 00:34:18,553 --> 00:34:21,848 Son putas mentiras cuando dicen que no nos envenenan. 470 00:34:22,307 --> 00:34:23,808 Queremos la verdad. 471 00:34:24,100 --> 00:34:25,101 ¡Sí! 472 00:34:25,310 --> 00:34:27,354 Queremos la verdad y agua limpia. 473 00:34:27,520 --> 00:34:30,190 -¡Sí! -Queremos cielos despejados. 474 00:34:30,357 --> 00:34:32,942 -¡Sí! -Queremos animales sanos. 475 00:34:33,026 --> 00:34:34,027 ¡Sí! 476 00:34:34,361 --> 00:34:36,029 Queremos que cierre la mina. 477 00:34:36,237 --> 00:34:38,865 -¡Cierren la mina! -Este pueblo existía antes que ellos. 478 00:34:38,948 --> 00:34:41,951 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 479 00:34:42,160 --> 00:34:45,038 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 480 00:34:45,288 --> 00:34:51,377 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 481 00:34:51,544 --> 00:34:53,797 Eres la hija de la jefa de policía, ¿no? 482 00:34:54,839 --> 00:34:57,175 No, solo es mi madrastra, 483 00:34:57,801 --> 00:34:59,552 -pero yo no apoyo... -Está bien. 484 00:34:59,803 --> 00:35:01,763 Cualquiera al que le importe es bienvenido. 485 00:35:02,597 --> 00:35:07,060 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 486 00:35:07,227 --> 00:35:11,606 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 487 00:35:11,815 --> 00:35:14,818 ¡Nosotros ya estábamos aquí! 488 00:35:14,984 --> 00:35:19,280 -¡Nosotros ya estábamos aquí! -Escuchen. 489 00:35:21,783 --> 00:35:25,412 El bebé de Aviaq y Joe Carter 490 00:35:26,371 --> 00:35:27,414 murió esta mañana. 491 00:35:30,709 --> 00:35:32,419 Otro mortinato. 492 00:35:33,962 --> 00:35:36,047 Les pido un minuto de silencio. 493 00:35:37,340 --> 00:35:38,383 Gracias. 494 00:36:48,036 --> 00:36:49,037 ¿Lee? 495 00:36:53,833 --> 00:36:56,294 -Creí que me ayudarías a... -Me estoy vistiendo. 496 00:36:57,837 --> 00:37:00,340 ¿Has estado con la gente que vandaliza la mina? 497 00:37:00,423 --> 00:37:01,966 -No. -¿Estás loca? 498 00:37:02,050 --> 00:37:03,551 ¿Sabes qué le pasa a esa gente? 499 00:37:03,635 --> 00:37:06,721 No estoy loca, solo me importa este puto lugar. 500 00:37:06,930 --> 00:37:09,641 -No sé qué quieres de mí. -Mierda, quiero que te importe. 501 00:37:09,766 --> 00:37:11,226 -Sí me importa. -Mentira. 502 00:37:12,018 --> 00:37:14,437 Te dije que te quitaras esa mierda de la cara. 503 00:37:14,521 --> 00:37:17,065 ¿Sabías que el bebé de Aviaq Carter nació muerto hoy? 504 00:37:20,193 --> 00:37:22,195 Pero seguro no te importó, ¿verdad? 505 00:37:23,988 --> 00:37:25,240 Vamos a lavar eso. 506 00:37:25,865 --> 00:37:27,450 -Ven. -Suéltame. 507 00:37:27,992 --> 00:37:29,494 -Vas a lavarlo. -No. 508 00:37:30,328 --> 00:37:31,454 Ahora. 509 00:37:32,038 --> 00:37:33,123 ¡Ahora! 510 00:38:23,298 --> 00:38:24,632 ¡Oye! 511 00:38:34,642 --> 00:38:36,519 Escucha. 512 00:38:42,984 --> 00:38:44,277 Dile a mi mami. 513 00:38:53,119 --> 00:38:54,245 Carajo. 514 00:39:05,507 --> 00:39:08,677 -Hola. -Señorita Navarro, soy Kenny Hogan. 515 00:39:09,427 --> 00:39:11,054 Estoy cubriendo a Qavvik. 516 00:39:11,179 --> 00:39:13,348 Él no tiene señal, ¿quiere que yo...? 517 00:39:13,723 --> 00:39:16,267 No, señorita. Se trata de su hermana, Julia. 518 00:39:16,768 --> 00:39:18,603 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 519 00:39:19,145 --> 00:39:21,564 No se preocupe, ella está bien. 520 00:39:23,650 --> 00:39:24,651 ¿Qué hizo? 521 00:39:25,443 --> 00:39:28,571 Empezó a gritar que alguien ya viene 522 00:39:29,030 --> 00:39:30,073 y estaba rezando. 523 00:39:30,156 --> 00:39:31,199 Comenzó a rezar. 524 00:39:32,701 --> 00:39:33,785 Estaba... 525 00:39:34,411 --> 00:39:36,997 Mire, no sé, se puso mal. 526 00:39:39,249 --> 00:39:41,626 Lo siento, supuse que querría saberlo. 527 00:39:43,545 --> 00:39:44,671 ¿Dónde está? 528 00:39:45,422 --> 00:39:47,298 No lo sé, salió corriendo. 529 00:40:26,963 --> 00:40:28,465 ¿No tienes frío, pequeña? 530 00:40:29,174 --> 00:40:30,925 ¿Cómo supiste en dónde estaba? 531 00:40:34,804 --> 00:40:36,139 No estabas en la casa. 532 00:40:40,101 --> 00:40:41,144 Y te conozco. 533 00:40:52,489 --> 00:40:53,573 ¿Ves eso? 534 00:40:55,658 --> 00:40:56,743 Es el agua. 535 00:40:59,037 --> 00:41:00,121 El mar. 536 00:41:04,417 --> 00:41:05,418 Pienso cosas. 537 00:41:07,879 --> 00:41:09,005 Cosas malas. 538 00:41:09,964 --> 00:41:11,383 Lo sé. 539 00:41:13,510 --> 00:41:14,636 Lo sé, bebé. 540 00:41:58,013 --> 00:41:59,180 Mamá. 541 00:42:12,193 --> 00:42:14,029 Oye, lo siento. 542 00:42:15,739 --> 00:42:18,324 -¿Vamos a la cama? -Tengo un examen a las 7:00. 543 00:42:19,409 --> 00:42:20,827 Mejor me quedo despierta. 544 00:42:36,551 --> 00:42:37,719 ¿Estoy en problemas? 545 00:42:40,138 --> 00:42:43,516 Traquilízate, Kayla, solo es un caso y se acabará. 546 00:42:43,600 --> 00:42:46,519 Y Danvers seguirá llamando día y noche, Pete. 547 00:42:48,021 --> 00:42:49,522 Y tú correrás cada vez. 548 00:42:52,108 --> 00:42:53,234 Siempre. 549 00:42:57,614 --> 00:42:59,866 -¿Estás celosa de Danvers? -No seas ridículo. 550 00:42:59,949 --> 00:43:01,910 Exacto, te casaste con un policía. 551 00:43:02,118 --> 00:43:03,370 No, no es cierto. 552 00:43:04,037 --> 00:43:05,497 No eras policía. 553 00:43:07,499 --> 00:43:09,959 Eras un tierno idiota que me hacía reír y... 554 00:43:10,085 --> 00:43:12,170 ¿Y si no quiero ser un tierno idiota? 555 00:43:14,798 --> 00:43:18,134 -Yo no digo que no puedes ser doctora. -No soy doctora. 556 00:43:18,385 --> 00:43:22,472 Estoy en una escuela de enfermería, con un hijo, casada con un policía. 557 00:43:43,576 --> 00:43:47,455 DANVERS: ¿ENCONTRASTE A OLIVER TAGAQ? 558 00:44:23,033 --> 00:44:25,452 23 DE DICIEMBRE 559 00:44:25,535 --> 00:44:29,539 23 DE DICIEMBRE SEXTO DÍA DE NOCHE 560 00:46:53,475 --> 00:46:54,601 Dios, Pete. 561 00:46:56,478 --> 00:46:57,645 Es raro, ¿verdad? 562 00:46:58,605 --> 00:47:00,982 ¿Crees que ese hombre se sacó los ojos? 563 00:47:02,734 --> 00:47:05,153 ¿Cuántas horas has estado viendo esta mierda? 564 00:47:06,029 --> 00:47:07,864 Prior, ¿pudiste con el teléfono? 565 00:47:08,490 --> 00:47:09,616 Buenos días, jefa. 566 00:47:09,699 --> 00:47:12,702 Él es mi primo, Vince, del que te había hablado. 567 00:47:13,328 --> 00:47:15,413 -¿Sí? -Vince, dile. 568 00:47:16,748 --> 00:47:17,791 ¿Qué cosa? 569 00:47:18,792 --> 00:47:21,294 Sí, creo que murieron antes de congelarse. 570 00:47:22,128 --> 00:47:23,129 ¿Qué? 571 00:47:23,421 --> 00:47:25,173 No murieron por congelamiento. 572 00:47:25,840 --> 00:47:28,593 He visto animales congelados, el frío disminuye sus latidos 573 00:47:28,677 --> 00:47:32,013 y su respiración se hace lenta. Prácticamente se quedan dormidos. 574 00:47:33,098 --> 00:47:34,891 Parece una muerte pacífica. 575 00:47:35,684 --> 00:47:36,935 Estos hombres... 576 00:47:38,019 --> 00:47:39,521 Así no se muere por frío. 577 00:47:40,480 --> 00:47:41,564 No es así. 578 00:47:41,898 --> 00:47:43,024 ¿Qué los mató? 579 00:47:43,316 --> 00:47:46,486 Es difícil decirlo sin una autopsia apropiada. 580 00:47:47,278 --> 00:47:50,532 Pero parece un ataque cardíaco, si tuviera que adivinar. 581 00:47:51,616 --> 00:47:53,118 ¿Cómo puedes estar seguro? 582 00:47:53,618 --> 00:47:54,703 No puedo. 583 00:47:55,370 --> 00:47:56,788 Solo soy un veterinario. 584 00:47:57,998 --> 00:48:00,125 Pero he visto caribúes que mueren de miedo, 585 00:48:01,209 --> 00:48:02,919 corriendo, aterrados. 586 00:48:04,254 --> 00:48:05,463 Y estos científicos... 587 00:48:08,383 --> 00:48:09,467 se ven igual. 588 00:48:12,971 --> 00:48:14,222 Dime, 589 00:48:15,181 --> 00:48:16,391 Vince, 590 00:48:17,183 --> 00:48:19,352 ¿crees que puedas hacer una breve autopsia? 591 00:48:19,436 --> 00:48:20,437 Jefa. 592 00:48:21,271 --> 00:48:22,480 Era broma. 593 00:48:22,689 --> 00:48:24,065 Sería súper ilegal. 594 00:48:25,358 --> 00:48:26,985 Lo siento. Te invito una cerveza. 595 00:48:27,110 --> 00:48:28,153 -Sí. -Gracias. 596 00:48:29,529 --> 00:48:31,573 Bueno, creo que vamos a esperar. 597 00:48:32,240 --> 00:48:34,909 Ya veremos qué información nos dan de Anchorage. 598 00:48:35,076 --> 00:48:37,037 -Sí. -¿Y el teléfono de Annie? 599 00:48:37,495 --> 00:48:39,831 Trabajamos en ello. Debemos tenerlo esta mañana. 600 00:48:39,914 --> 00:48:41,875 -No habrá problema. -Oliver Tagaq. 601 00:48:45,253 --> 00:48:46,254 Lo encontré. 602 00:48:47,088 --> 00:48:48,089 ¿Cómo? 603 00:48:48,381 --> 00:48:49,841 Se llama Telégrafo Mukluk. 604 00:48:50,717 --> 00:48:53,970 -No es para chicos blancos. -Perdón, pero el hombre no existe. 605 00:48:54,262 --> 00:48:58,475 No hay un acta de nacimiento, ni registros escolares, ni impuestos. 606 00:48:58,600 --> 00:48:59,726 Nada sobre él. 607 00:49:00,268 --> 00:49:02,187 ¿Nada en los registros de Tsalal? 608 00:49:02,354 --> 00:49:04,689 Sí, no hay nada en los registros de Tsalal. 609 00:49:04,814 --> 00:49:08,360 Bueno, vive en un campamento nómada en la Costa Norte. 610 00:49:10,195 --> 00:49:11,196 Muy bien. 611 00:49:12,364 --> 00:49:14,783 No todo está en una computadora, novato. 612 00:49:17,702 --> 00:49:18,745 Carajo. 613 00:50:03,540 --> 00:50:04,541 Hola, señor. 614 00:50:05,875 --> 00:50:08,003 Estamos buscando a Oliver Tagaq. 615 00:50:09,254 --> 00:50:10,463 ¿Por qué lo buscan? 616 00:50:11,589 --> 00:50:15,385 Porque creemos que puede tener información 617 00:50:16,177 --> 00:50:17,637 sobre la estación Tsalal. 618 00:50:20,056 --> 00:50:24,144 Señor, el señor Tagaq no es sospechoso, solo necesitamos hablar con él. 619 00:50:30,108 --> 00:50:31,443 No sé si esté aquí. 620 00:50:43,079 --> 00:50:44,247 ¿Señor Tagaq? 621 00:50:44,622 --> 00:50:45,874 Policía de Alaska. 622 00:50:54,090 --> 00:50:55,216 ¿Oyes eso? 623 00:50:57,218 --> 00:50:58,470 Sí, el generador. 624 00:50:59,554 --> 00:51:00,805 Debe estar aquí. 625 00:51:03,516 --> 00:51:04,642 ¿Sí? 626 00:51:04,809 --> 00:51:06,561 Muy bien, perfecto. 627 00:51:06,644 --> 00:51:07,854 ¿Qué carajos haces? 628 00:51:16,529 --> 00:51:19,366 Están paradas en territorio tradicional Iñupiaq. 629 00:51:21,034 --> 00:51:22,243 Bueno... 630 00:51:22,327 --> 00:51:24,579 Si no tienen una orden y dan un paso más, 631 00:51:25,413 --> 00:51:26,706 les volaré los sesos. 632 00:51:28,667 --> 00:51:29,668 Lo entiendo. 633 00:51:30,251 --> 00:51:33,213 Y si busco en los registros estatales, 634 00:51:34,297 --> 00:51:35,882 ¿esta propiedad es su tierra? 635 00:51:36,591 --> 00:51:38,802 ¿Está a su nombre, señor Tagaq? 636 00:51:38,885 --> 00:51:40,804 ¿Quiere entrar y ver la escritura? 637 00:51:45,225 --> 00:51:47,352 Tú, ¿cómo te llamas? 638 00:51:47,894 --> 00:51:49,854 Soy la agente Evangeline Navarro. 639 00:51:50,105 --> 00:51:51,147 No. 640 00:51:53,066 --> 00:51:54,275 ¿Quién eres tú? 641 00:51:56,194 --> 00:51:57,320 Ya se lo dije. 642 00:52:00,407 --> 00:52:02,117 Lo olvidaste, ¿verdad? 643 00:52:03,243 --> 00:52:05,120 Vinimos a hablar de Annie Kowtok. 644 00:52:06,287 --> 00:52:07,288 ¿Annie? 645 00:52:09,833 --> 00:52:12,252 No importa de qué vinieron a hablar. 646 00:52:12,544 --> 00:52:14,921 Si no tienen una orden de arresto, deben irse. 647 00:52:15,213 --> 00:52:17,465 ¿Quiere una orden? Podemos conseguirla. 648 00:52:17,674 --> 00:52:18,842 ¿Arresto por qué? 649 00:52:19,926 --> 00:52:23,346 ¿Qué tal la muerte de los científicos de Tsalal? 650 00:52:27,976 --> 00:52:30,103 Sus excolegas están muertos. 651 00:52:40,030 --> 00:52:41,489 Murieron hace una semana. 652 00:52:44,284 --> 00:52:45,285 ¿Cómo? 653 00:52:46,995 --> 00:52:50,248 Murieron en el hielo, aún no sabemos qué pasó. 654 00:52:50,498 --> 00:52:52,042 -¿Lund está muerto? -No. 655 00:52:52,625 --> 00:52:55,086 Está en el hospital. No está muy bien. 656 00:52:55,295 --> 00:52:57,672 Escuche, puede hablar con nosotras. 657 00:52:58,131 --> 00:53:00,800 -Si usted sabe algo... -Lárgense de mi casa. 658 00:53:00,967 --> 00:53:03,219 -No, solo queremos... -¡Largo, ahora! 659 00:53:04,512 --> 00:53:05,889 Lárguense de aquí. 660 00:53:06,639 --> 00:53:09,267 Váyanse y no regresen nunca. 661 00:53:20,445 --> 00:53:23,281 -¿Qué fue esa mierda de tu nombre? -No lo entenderías. 662 00:53:23,907 --> 00:53:24,908 Jefa. 663 00:53:26,993 --> 00:53:28,870 -Danvers. -Recibimos una llamada. 664 00:53:29,329 --> 00:53:30,997 -Es del hospital. -¿Lund? 665 00:53:31,831 --> 00:53:32,832 Sí. 666 00:53:45,887 --> 00:53:49,432 La gangrena se esparció por doquier, requirió varias amputaciones. 667 00:53:50,016 --> 00:53:52,185 Perdió la vista. Lo mantuvimos sedado, 668 00:53:52,310 --> 00:53:54,062 pero hace unas horas despertó. 669 00:53:54,145 --> 00:53:55,397 ¿Se ha comunicado? 670 00:53:55,480 --> 00:53:58,191 Va y viene, está inquieto. 671 00:53:58,692 --> 00:54:00,443 Prepárense, es difícil verlo. 672 00:54:05,824 --> 00:54:07,117 Por favor, dense prisa. 673 00:54:12,998 --> 00:54:16,042 Doctor Lund, me llamo Elizabeth Danvers. 674 00:54:16,418 --> 00:54:18,044 Soy de la policía de Alaska. 675 00:54:19,879 --> 00:54:21,673 ¿Qué pasó esa noche en el hielo? 676 00:54:24,718 --> 00:54:26,970 Anders, estoy aquí. 677 00:54:27,053 --> 00:54:28,805 Anders. 678 00:54:29,431 --> 00:54:30,849 La despertamos. 679 00:54:31,474 --> 00:54:32,642 Ella despertó. 680 00:54:33,268 --> 00:54:34,602 Ahora, está afuera. 681 00:54:34,978 --> 00:54:37,605 Está allá afuera, en el hielo. 682 00:54:38,356 --> 00:54:40,859 -¿Quién está allá afuera? -Vino por nosotros. 683 00:54:42,318 --> 00:54:43,611 En la oscuridad. 684 00:54:45,905 --> 00:54:47,032 Voy a sedarlo. 685 00:54:47,741 --> 00:54:50,368 -No. ¿Quién está allá afuera? -Víctima de disparo. 686 00:54:50,577 --> 00:54:51,703 ¿Quién es ella? 687 00:54:52,245 --> 00:54:53,580 ¿Quién vino por ustedes? 688 00:54:54,247 --> 00:54:55,457 Anders, ¿quién...? 689 00:54:55,540 --> 00:54:59,002 Hubo un accidente en la búsqueda. Jefa Danvers, necesitamos ayuda. 690 00:55:00,211 --> 00:55:01,421 Oficiales. 691 00:55:02,047 --> 00:55:03,923 Anders, háblame. 692 00:55:04,090 --> 00:55:05,091 Oficiales. 693 00:55:05,675 --> 00:55:07,802 -Los cazadores están peleando. -Quédate con él. 694 00:55:08,511 --> 00:55:11,139 -Malditos pueblerinos. -Enfermeras a la sala de espera. 695 00:55:14,309 --> 00:55:17,437 -¿A quién le estás diciendo así? -¿Qué están haciendo? 696 00:55:26,738 --> 00:55:27,947 ¡Dios mío! 697 00:55:28,948 --> 00:55:30,950 Esposas, déjame ver tus manos. 698 00:55:41,670 --> 00:55:43,296 Hola, Evangeline. 699 00:55:53,056 --> 00:55:54,808 Tu madre te manda saludos. 700 00:55:57,852 --> 00:55:59,938 Te está esperando. 701 00:56:14,828 --> 00:56:18,039 Desfibrilador. Ve por él. Preparen la solución. 702 00:56:20,542 --> 00:56:23,086 -Quédese con nosotros. -Comience compresiones. 703 00:56:35,598 --> 00:56:42,313 HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS 704 00:56:50,447 --> 00:56:51,448 ¿Pete? 705 00:56:55,744 --> 00:56:56,745 ¿Qué pasa? 706 00:56:57,620 --> 00:56:58,955 El teléfono de Annie, 707 00:56:59,581 --> 00:57:00,665 lo desbloqueamos. 708 00:57:04,794 --> 00:57:05,795 Lo encontré. 709 00:57:06,755 --> 00:57:07,756 Está aquí. 710 00:57:08,882 --> 00:57:09,883 Lo encontré. 711 00:57:23,980 --> 00:57:25,815 Mi nombre es Annie Kowtok. 712 00:57:26,691 --> 00:57:28,735 Si algo llega a pasarme, por favor...