1
00:01:33,547 --> 00:01:34,672
Grace.
2
00:01:44,141 --> 00:01:46,935
Viene a ayudar. Trae agua caliente.
3
00:01:48,395 --> 00:01:49,980
Grace, respira.
4
00:01:54,401 --> 00:01:57,287
Respira. Respira profundamente.
5
00:02:02,868 --> 00:02:04,619
- Vierte el agua.
- Lo haces muy bien.
6
00:02:05,954 --> 00:02:07,414
Respira profundo.
7
00:02:14,171 --> 00:02:15,714
Puja con fuerza.
8
00:02:22,637 --> 00:02:23,764
Estamos cerca.
9
00:02:24,139 --> 00:02:26,016
Puja. Puja con fuerza.
10
00:02:26,975 --> 00:02:28,810
Puja, puja.
11
00:02:29,519 --> 00:02:31,021
Puja.
12
00:02:52,584 --> 00:02:54,878
A veces tarda unos minutos, Grace.
13
00:02:58,090 --> 00:02:59,758
Muy bien, dame eso.
14
00:03:03,136 --> 00:03:04,846
- Va a estar bien.
- Descuida.
15
00:03:05,430 --> 00:03:07,724
- Tranquila.
- Pero no ha llorado.
16
00:03:11,603 --> 00:03:12,979
- Annie.
- Va a estar bien.
17
00:03:14,189 --> 00:03:17,442
- Debemos resucitarla.
- Annie, quiero abrazarla.
18
00:03:19,569 --> 00:03:20,829
Uno, dos, tres.
19
00:03:25,367 --> 00:03:27,869
Uno, dos, tres.
20
00:03:28,328 --> 00:03:29,413
Uno, dos...
21
00:04:19,254 --> 00:04:20,380
Ya podemos irnos.
22
00:05:21,233 --> 00:05:22,984
El sospechoso es Raymond Clark.
23
00:05:36,498 --> 00:05:37,999
Nos dividiremos en grupos.
24
00:05:45,882 --> 00:05:48,635
El patrullero Davies
va a inspeccionar las minas.
25
00:05:51,221 --> 00:05:53,899
y el contacto por radio
se mantiene en todo momento.
26
00:05:54,099 --> 00:05:55,692
Vamos a atrapar a este desgraciado.
27
00:06:01,314 --> 00:06:03,358
Oye, lo quieren vivo.
28
00:07:22,103 --> 00:07:25,440
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
29
00:07:35,075 --> 00:07:36,785
Hank, soy Danvers, cambio.
30
00:07:38,536 --> 00:07:40,205
Hank, contesta la puta radio.
31
00:07:40,872 --> 00:07:42,415
Tu padre recluta a civiles.
32
00:07:43,958 --> 00:07:45,302
Llama a un patrullero,
33
00:07:45,502 --> 00:07:48,305
y haz que le diga a Hank
que conteste su puta radio.
34
00:07:50,715 --> 00:07:52,592
Viene en el vuelo de la noche,
35
00:07:53,343 --> 00:07:55,512
y Lund sigue en coma.
36
00:07:56,763 --> 00:07:58,890
Tuvieron que amputarle ambas piernas.
37
00:08:05,647 --> 00:08:06,815
Buena suerte con eso.
38
00:08:16,282 --> 00:08:17,325
Es evidencia.
39
00:08:20,662 --> 00:08:22,539
Este cuarto es asqueroso y apesta.
40
00:08:31,548 --> 00:08:33,216
Diecinueve, muy bien.
41
00:08:34,801 --> 00:08:36,094
Llama a Navarro.
42
00:08:37,053 --> 00:08:38,972
Habla con su comando
43
00:08:39,305 --> 00:08:41,516
y diles que solicito su transferencia.
44
00:08:51,568 --> 00:08:53,403
Ten el celular de Annie K.
45
00:08:57,574 --> 00:08:59,659
- No soy un hacker.
- Tienes menos de 30.
46
00:09:00,076 --> 00:09:01,244
Tienes amigos.
47
00:09:15,133 --> 00:09:16,301
Haz la pregunta.
48
00:09:26,686 --> 00:09:27,979
El caso Wheeler.
49
00:09:35,236 --> 00:09:36,362
Muy bien.
50
00:09:43,453 --> 00:09:45,163
Fue un homicidio suicidio.
51
00:09:46,664 --> 00:09:47,957
William Wheeler.
52
00:09:50,835 --> 00:09:52,879
Era un desgraciado, el hijo de perra.
53
00:09:56,257 --> 00:09:57,467
robo a mano armada,
54
00:10:10,438 --> 00:10:11,481
con fuerza
55
00:10:15,068 --> 00:10:16,194
Dos veces.
56
00:10:17,111 --> 00:10:18,196
Brazo roto,
57
00:10:21,741 --> 00:10:22,867
entre otras cosas.
58
00:10:24,077 --> 00:10:25,912
Fuimos a su casa un par de veces,
59
00:10:30,291 --> 00:10:32,168
Su historia siempre fue la misma.
60
00:10:32,794 --> 00:10:34,587
"Ella estaba borracha, oficial".
61
00:10:46,683 --> 00:10:48,351
Entonces recibimos la llamada.
62
00:11:08,997 --> 00:11:10,164
Llegamos muy tarde.
63
00:11:39,110 --> 00:11:40,653
Navarro no pudo superarlo.
64
00:11:41,446 --> 00:11:45,533
Estaba convencida
de que debimos haber hecho algo.
65
00:11:46,784 --> 00:11:48,202
Me culpaba, por supuesto.
66
00:11:49,287 --> 00:11:50,413
Y se puso feo.
67
00:11:51,331 --> 00:11:53,249
Fue transferida a los patrulleros.
68
00:11:56,252 --> 00:11:57,378
Fin de la historia.
69
00:12:12,185 --> 00:12:13,269
Adelante.
70
00:12:13,978 --> 00:12:15,188
Ve por Navarro.
71
00:12:38,336 --> 00:12:39,504
Nada, amigo.
72
00:13:00,817 --> 00:13:01,985
Navarro.
73
00:13:39,063 --> 00:13:40,189
Hay que empezar.
74
00:14:47,799 --> 00:14:49,008
Esto.
75
00:14:49,550 --> 00:14:51,219
Primavera del 2016.
76
00:15:12,115 --> 00:15:13,699
Su cabello cambia de color.
77
00:15:19,205 --> 00:15:20,414
Es mucho tiempo.
78
00:15:24,168 --> 00:15:26,754
Aunque ella se ve feliz.
79
00:15:32,260 --> 00:15:33,553
Ellos se ven felices.
80
00:15:39,100 --> 00:15:41,144
Una chica guapa y divertida
81
00:15:49,986 --> 00:15:51,112
Nadie los ve juntos,
82
00:15:54,699 --> 00:15:55,908
Haz la pregunta.
83
00:15:56,784 --> 00:15:59,662
- Al carajo con tus juegos.
- Vamos, haz la pregunta.
84
00:16:30,651 --> 00:16:31,777
Oye.
85
00:16:37,992 --> 00:16:39,327
Por favor, Liz.
86
00:16:40,536 --> 00:16:41,662
Todos lo saben.
87
00:16:49,295 --> 00:16:50,379
- Nadie.
- Muy bien.
88
00:16:52,882 --> 00:16:54,008
Mira esto.
89
00:17:26,374 --> 00:17:27,375
No es una huella.
90
00:17:31,128 --> 00:17:32,672
No necesitamos una huella.
91
00:17:50,481 --> 00:17:51,565
Hola, Susan.
92
00:18:10,584 --> 00:18:11,669
Me mentiste.
93
00:18:18,092 --> 00:18:19,760
Y decidiste no decirme.
94
00:18:34,150 --> 00:18:35,484
Macarrones con queso.
95
00:18:41,824 --> 00:18:42,908
Yo los busco. Oye.
96
00:18:46,996 --> 00:18:48,122
Es Puddles,
97
00:18:58,466 --> 00:19:00,134
Te voy a contar de Puddles.
98
00:19:18,736 --> 00:19:21,364
Iba a Tsalal a cortarle el cabello
a los hombres.
99
00:19:21,614 --> 00:19:23,240
Annie fue conmigo una vez.
100
00:19:24,533 --> 00:19:25,618
Una vez.
101
00:19:30,456 --> 00:19:31,957
Estaba obsesionada con ir.
102
00:19:38,255 --> 00:19:40,966
Annie y Ray se gustaron,
hablaron toda la noche.
103
00:20:04,490 --> 00:20:05,658
varias veces.
104
00:20:11,872 --> 00:20:12,915
Y luego,
105
00:20:13,749 --> 00:20:16,168
todos los unicornios
fueron a patinar al lago
106
00:20:20,256 --> 00:20:21,549
Me encanta patinar.
107
00:20:28,556 --> 00:20:30,141
Pronto empezaron a salir.
108
00:20:43,487 --> 00:20:44,956
pero estaba loco por ella.
109
00:20:53,247 --> 00:20:54,373
y eso fue raro.
110
00:21:10,639 --> 00:21:11,682
Oliver Tagaq.
111
00:21:17,563 --> 00:21:21,150
Era el ingeniero del equipo.
Se fue justo antes de que Annie muriera.
112
00:21:29,992 --> 00:21:31,285
Debe estar cazando.
113
00:21:31,577 --> 00:21:33,621
No creo que quiera que lo encuentren.
114
00:22:05,486 --> 00:22:07,496
Y ve si encuentras a Oliver Tagaq.
115
00:22:10,616 --> 00:22:11,992
Claro. Cambio.
116
00:22:14,370 --> 00:22:17,039
Ese hijo de perra me saca del caso,
117
00:22:21,210 --> 00:22:23,462
No empieces con "haz la pregunta".
118
00:22:37,434 --> 00:22:40,271
Annie protesta contra la mina.
Luego la asesinan.
119
00:22:44,358 --> 00:22:46,110
Sin la mina, no hay un pueblo.
120
00:23:10,884 --> 00:23:11,969
No estoy segura.
121
00:23:37,328 --> 00:23:38,954
Como sea, la magia.
122
00:23:39,622 --> 00:23:40,706
No es magia.
123
00:23:45,586 --> 00:23:46,754
Muy bien,
124
00:23:47,838 --> 00:23:48,681
te escucho.
125
00:23:48,881 --> 00:23:51,175
No hemos hecho las preguntas correctas.
126
00:23:52,426 --> 00:23:54,386
Lo haremos, lo encontraremos.
127
00:24:02,853 --> 00:24:03,937
No, Tinder.
128
00:24:21,664 --> 00:24:24,291
Puedo hacer viajes personales.
No cojo donde como.
129
00:24:24,833 --> 00:24:26,835
Al menos, ya no.
130
00:24:28,045 --> 00:24:29,171
Vete al carajo.
131
00:24:43,477 --> 00:24:44,478
Rezo.
132
00:25:05,332 --> 00:25:06,333
No.
133
00:25:07,710 --> 00:25:08,711
Escucho.
134
00:25:26,019 --> 00:25:27,104
desaparecer?
135
00:25:29,481 --> 00:25:30,524
Salir
136
00:25:31,900 --> 00:25:33,110
y no detenerte nunca.
137
00:25:58,302 --> 00:25:59,303
Hola.
138
00:26:00,012 --> 00:26:02,681
- La jefa Danvers quiere que le llames.
- Puede esperar.
139
00:26:03,682 --> 00:26:04,808
Ven, un segundo.
140
00:26:23,702 --> 00:26:26,413
pero ya eras muy bueno
patinando a esa edad.
141
00:27:00,531 --> 00:27:01,573
Ella no me dice.
142
00:27:03,450 --> 00:27:04,576
Ni idea.
143
00:27:05,452 --> 00:27:06,495
Oye,
144
00:27:07,412 --> 00:27:09,256
recibiste una llamada directa
145
00:27:14,586 --> 00:27:16,764
Danvers, dile a tu chica
que se tranquilice.
146
00:27:16,964 --> 00:27:18,382
Habla conmigo.
147
00:27:22,427 --> 00:27:26,181
Por favor. Esa mujer
se acostaba con la mitad de Ennis.
148
00:27:38,277 --> 00:27:40,279
Y deshazte de tus amigos ineptos.
149
00:28:00,632 --> 00:28:02,050
Haz tu puto trabajo.
150
00:28:32,497 --> 00:28:33,465
Muy mala visibilidad.
151
00:28:41,924 --> 00:28:42,966
Tengo una idea.
152
00:28:46,887 --> 00:28:47,888
Veamos.
153
00:28:49,306 --> 00:28:50,682
Mi primo vive en White Lake.
154
00:28:51,516 --> 00:28:52,601
Es veterinario.
155
00:28:54,645 --> 00:28:57,814
Trabaja mucho con animales grandes.
156
00:29:49,700 --> 00:29:50,701
Qavvik.
157
00:30:02,337 --> 00:30:03,380
Pendejo.
158
00:30:16,893 --> 00:30:18,270
- No.
- Ya veo.
159
00:30:22,482 --> 00:30:23,734
Destilar necesita contactos.
160
00:30:29,489 --> 00:30:30,541
Por un precio.
161
00:30:33,326 --> 00:30:34,828
Se llama Quid pro quo.
162
00:30:39,750 --> 00:30:42,127
- No estoy para bromas.
- No estoy bromeando.
163
00:30:57,267 --> 00:30:59,478
Siempre es un placer verte, Evangeline.
164
00:31:31,551 --> 00:31:32,677
Te pregunto a ti.
165
00:31:53,240 --> 00:31:54,449
Pero no te quedaste.
166
00:31:57,702 --> 00:31:58,787
No.
167
00:32:05,669 --> 00:32:06,837
la golpeaba,
168
00:32:13,051 --> 00:32:14,469
y regresamos al norte.
169
00:32:16,972 --> 00:32:19,224
Las chicas de Alaska siempre regresan.
170
00:32:24,229 --> 00:32:27,315
Ella no estaba nada bien.
171
00:32:28,733 --> 00:32:29,860
Ella...
172
00:32:39,619 --> 00:32:40,704
Voces,
173
00:32:41,580 --> 00:32:42,706
crisis.
174
00:32:54,801 --> 00:32:56,636
Nunca encontraron al desgraciado.
175
00:33:02,309 --> 00:33:03,393
Carajo.
176
00:33:07,314 --> 00:33:08,440
Lo siento, Eve.
177
00:33:20,327 --> 00:33:21,453
Quisiera...
178
00:33:28,501 --> 00:33:29,502
Nada.
179
00:34:12,879 --> 00:34:15,382
No podemos pagar por comida
en las tiendas.
180
00:34:18,551 --> 00:34:21,846
Son putas mentiras
cuando dicen que no nos envenenan.
181
00:34:22,305 --> 00:34:23,807
Queremos la verdad.
182
00:34:25,308 --> 00:34:27,319
Queremos la verdad y agua limpia.
183
00:34:34,359 --> 00:34:36,027
Queremos que cierre la mina.
184
00:34:59,801 --> 00:35:01,761
Cualquiera al que le importe
es bienvenido.
185
00:35:30,707 --> 00:35:32,417
Otro mortinato.
186
00:35:33,960 --> 00:35:36,046
Les pido un minuto de silencio.
187
00:35:37,339 --> 00:35:38,381
Gracias.
188
00:37:12,016 --> 00:37:14,236
Te dije que te quitaras
esa mierda de la cara.
189
00:37:23,987 --> 00:37:25,238
Vamos a lavar eso.
190
00:37:27,991 --> 00:37:29,492
- Vas a lavarlo.
- No.
191
00:37:30,326 --> 00:37:31,453
Ahora.
192
00:38:34,641 --> 00:38:36,518
Escucha.
193
00:38:42,982 --> 00:38:44,275
Dile a mi mami.
194
00:38:53,117 --> 00:38:54,244
Carajo.
195
00:39:09,425 --> 00:39:10,977
Estoy cubriendo a Qavvik.
196
00:39:29,028 --> 00:39:29,871
y estaba rezando.
197
00:39:32,699 --> 00:39:33,783
Estaba...
198
00:40:34,802 --> 00:40:36,137
No estabas en la casa.
199
00:40:40,099 --> 00:40:41,142
Y te conozco.
200
00:40:55,657 --> 00:40:56,741
Es el agua.
201
00:40:59,035 --> 00:41:00,119
El mar.
202
00:41:04,415 --> 00:41:05,416
Pienso cosas.
203
00:41:07,877 --> 00:41:09,003
Cosas malas.
204
00:42:12,191 --> 00:42:14,026
Oye, lo siento.
205
00:42:19,407 --> 00:42:20,825
Mejor me quedo despierta.
206
00:42:52,106 --> 00:42:53,232
Siempre.
207
00:43:02,116 --> 00:43:03,367
No, no es cierto.
208
00:43:14,796 --> 00:43:18,132
- Yo no digo que no puedes ser doctora.
- No soy doctora.
209
00:46:53,472 --> 00:46:54,598
Dios, Pete.
210
00:47:23,419 --> 00:47:25,171
No murieron por congelamiento.
211
00:47:35,681 --> 00:47:36,932
Estos hombres...
212
00:47:53,616 --> 00:47:54,700
No puedo.
213
00:48:01,207 --> 00:48:02,917
corriendo, aterrados.
214
00:48:08,380 --> 00:48:09,465
se ven igual.
215
00:48:12,968 --> 00:48:14,220
Dime,
216
00:48:15,179 --> 00:48:16,388
Vince,
217
00:48:19,350 --> 00:48:20,434
Jefa.
218
00:48:21,268 --> 00:48:22,478
Era broma.
219
00:48:25,356 --> 00:48:26,908
Lo siento. Te invito una cerveza.
220
00:48:29,527 --> 00:48:31,570
Bueno, creo que vamos a esperar.
221
00:48:54,260 --> 00:48:58,397
No hay un acta de nacimiento,
ni registros escolares, ni impuestos.
222
00:49:10,192 --> 00:49:11,193
Muy bien.
223
00:49:17,700 --> 00:49:18,742
Carajo.
224
00:50:05,873 --> 00:50:08,000
Estamos buscando a Oliver Tagaq.
225
00:51:04,807 --> 00:51:06,358
Muy bien, perfecto.
226
00:51:21,031 --> 00:51:22,041
Bueno...
227
00:51:28,664 --> 00:51:29,665
Lo entiendo.
228
00:51:30,249 --> 00:51:33,210
Y si busco en los registros estatales,
229
00:51:47,891 --> 00:51:49,852
Soy la Agente Evangeline Navarro.
230
00:51:50,102 --> 00:51:51,145
No.
231
00:51:56,191 --> 00:51:57,318
Ya se lo dije.
232
00:52:03,240 --> 00:52:05,117
Vinimos a hablar de Annie Kowtok.
233
00:52:12,541 --> 00:52:14,918
Si no tienen una orden de arresto,
deben irse.
234
00:52:40,027 --> 00:52:41,487
Murieron hace una semana.
235
00:52:55,292 --> 00:52:57,669
Escuche, puede hablar con nosotras.
236
00:53:23,904 --> 00:53:24,905
Jefa.
237
00:53:26,990 --> 00:53:28,867
- Danvers.
- Recibimos una llamada.
238
00:54:05,821 --> 00:54:07,114
Por favor, dense prisa.
239
00:54:12,995 --> 00:54:16,039
Doctor Lund, me llamo Elizabeth Danvers.
240
00:54:26,967 --> 00:54:28,802
Anders.
241
00:54:29,428 --> 00:54:30,846
La despertamos.
242
00:54:42,316 --> 00:54:43,609
En la oscuridad.
243
00:54:45,903 --> 00:54:47,029
Voy a sedarlo.
244
00:55:00,209 --> 00:55:01,418
Oficiales.
245
00:55:04,087 --> 00:55:05,088
Oficiales.
246
00:55:08,509 --> 00:55:11,136
- Malditos pueblerinos.
- Enfermeras a la sala de espera.
247
00:55:41,667 --> 00:55:43,293
Hola, Evangeline.
248
00:55:53,053 --> 00:55:54,805
Tu madre te manda saludos.
249
00:56:35,596 --> 00:56:42,311
HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS
250
00:56:59,578 --> 00:57:00,662
lo desbloqueamos.
251
00:57:23,977 --> 00:57:25,812
Mi nombre es Annie Kowtok.
252
00:57:26,688 --> 00:57:28,732
Si algo llega a pasarme, por favor...