1 00:01:33,547 --> 00:01:34,672 Grace. 2 00:01:44,141 --> 00:01:46,935 Viene a ayudar. Trae agua caliente. 3 00:01:48,395 --> 00:01:49,980 Grace, respira. 4 00:01:54,401 --> 00:01:57,287 Respira. Respira profundamente. 5 00:02:02,868 --> 00:02:04,619 - Vierte el agua. - Lo haces muy bien. 6 00:02:05,954 --> 00:02:07,414 Respira profundo. 7 00:02:14,171 --> 00:02:15,714 Puja con fuerza. 8 00:02:22,637 --> 00:02:23,764 Estamos cerca. 9 00:02:24,139 --> 00:02:26,016 Puja. Puja con fuerza. 10 00:02:26,975 --> 00:02:28,810 Puja, puja. 11 00:02:29,519 --> 00:02:31,021 Puja. 12 00:02:52,584 --> 00:02:54,878 A veces tarda unos minutos, Grace. 13 00:02:58,090 --> 00:02:59,758 Muy bien, dame eso. 14 00:03:03,136 --> 00:03:04,846 - Va a estar bien. - Descuida. 15 00:03:05,430 --> 00:03:07,724 - Tranquila. - Pero no ha llorado. 16 00:03:11,603 --> 00:03:12,979 - Annie. - Va a estar bien. 17 00:03:14,189 --> 00:03:17,442 - Debemos resucitarla. - Annie, quiero abrazarla. 18 00:03:19,569 --> 00:03:20,829 Uno, dos, tres. 19 00:03:25,367 --> 00:03:27,869 Uno, dos, tres. 20 00:03:28,328 --> 00:03:29,413 Uno, dos... 21 00:04:19,254 --> 00:04:20,380 Ya podemos irnos. 22 00:05:21,233 --> 00:05:22,984 El sospechoso es Raymond Clark. 23 00:05:36,498 --> 00:05:37,999 Nos dividiremos en grupos. 24 00:05:45,882 --> 00:05:48,635 El patrullero Davies va a inspeccionar las minas. 25 00:05:51,221 --> 00:05:53,899 y el contacto por radio se mantiene en todo momento. 26 00:05:54,099 --> 00:05:55,692 Vamos a atrapar a este desgraciado. 27 00:06:01,314 --> 00:06:03,358 Oye, lo quieren vivo. 28 00:07:22,103 --> 00:07:25,440 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 29 00:07:35,075 --> 00:07:36,785 Hank, soy Danvers, cambio. 30 00:07:38,536 --> 00:07:40,205 Hank, contesta la puta radio. 31 00:07:40,872 --> 00:07:42,415 Tu padre recluta a civiles. 32 00:07:43,958 --> 00:07:45,302 Llama a un patrullero, 33 00:07:45,502 --> 00:07:48,305 y haz que le diga a Hank que conteste su puta radio. 34 00:07:50,715 --> 00:07:52,592 Viene en el vuelo de la noche, 35 00:07:53,343 --> 00:07:55,512 y Lund sigue en coma. 36 00:07:56,763 --> 00:07:58,890 Tuvieron que amputarle ambas piernas. 37 00:08:05,647 --> 00:08:06,815 Buena suerte con eso. 38 00:08:16,282 --> 00:08:17,325 Es evidencia. 39 00:08:20,662 --> 00:08:22,539 Este cuarto es asqueroso y apesta. 40 00:08:31,548 --> 00:08:33,216 Diecinueve, muy bien. 41 00:08:34,801 --> 00:08:36,094 Llama a Navarro. 42 00:08:37,053 --> 00:08:38,972 Habla con su comando 43 00:08:39,305 --> 00:08:41,516 y diles que solicito su transferencia. 44 00:08:51,568 --> 00:08:53,403 Ten el celular de Annie K. 45 00:08:57,574 --> 00:08:59,659 - No soy un hacker. - Tienes menos de 30. 46 00:09:00,076 --> 00:09:01,244 Tienes amigos. 47 00:09:15,133 --> 00:09:16,301 Haz la pregunta. 48 00:09:26,686 --> 00:09:27,979 El caso Wheeler. 49 00:09:35,236 --> 00:09:36,362 Muy bien. 50 00:09:43,453 --> 00:09:45,163 Fue un homicidio suicidio. 51 00:09:46,664 --> 00:09:47,957 William Wheeler. 52 00:09:50,835 --> 00:09:52,879 Era un desgraciado, el hijo de perra. 53 00:09:56,257 --> 00:09:57,467 robo a mano armada, 54 00:10:10,438 --> 00:10:11,481 con fuerza 55 00:10:15,068 --> 00:10:16,194 Dos veces. 56 00:10:17,111 --> 00:10:18,196 Brazo roto, 57 00:10:21,741 --> 00:10:22,867 entre otras cosas. 58 00:10:24,077 --> 00:10:25,912 Fuimos a su casa un par de veces, 59 00:10:30,291 --> 00:10:32,168 Su historia siempre fue la misma. 60 00:10:32,794 --> 00:10:34,587 "Ella estaba borracha, oficial". 61 00:10:46,683 --> 00:10:48,351 Entonces recibimos la llamada. 62 00:11:08,997 --> 00:11:10,164 Llegamos muy tarde. 63 00:11:39,110 --> 00:11:40,653 Navarro no pudo superarlo. 64 00:11:41,446 --> 00:11:45,533 Estaba convencida de que debimos haber hecho algo. 65 00:11:46,784 --> 00:11:48,202 Me culpaba, por supuesto. 66 00:11:49,287 --> 00:11:50,413 Y se puso feo. 67 00:11:51,331 --> 00:11:53,249 Fue transferida a los patrulleros. 68 00:11:56,252 --> 00:11:57,378 Fin de la historia. 69 00:12:12,185 --> 00:12:13,269 Adelante. 70 00:12:13,978 --> 00:12:15,188 Ve por Navarro. 71 00:12:38,336 --> 00:12:39,504 Nada, amigo. 72 00:13:00,817 --> 00:13:01,985 Navarro. 73 00:13:39,063 --> 00:13:40,189 Hay que empezar. 74 00:14:47,799 --> 00:14:49,008 Esto. 75 00:14:49,550 --> 00:14:51,219 Primavera del 2016. 76 00:15:12,115 --> 00:15:13,699 Su cabello cambia de color. 77 00:15:19,205 --> 00:15:20,414 Es mucho tiempo. 78 00:15:24,168 --> 00:15:26,754 Aunque ella se ve feliz. 79 00:15:32,260 --> 00:15:33,553 Ellos se ven felices. 80 00:15:39,100 --> 00:15:41,144 Una chica guapa y divertida 81 00:15:49,986 --> 00:15:51,112 Nadie los ve juntos, 82 00:15:54,699 --> 00:15:55,908 Haz la pregunta. 83 00:15:56,784 --> 00:15:59,662 - Al carajo con tus juegos. - Vamos, haz la pregunta. 84 00:16:30,651 --> 00:16:31,777 Oye. 85 00:16:37,992 --> 00:16:39,327 Por favor, Liz. 86 00:16:40,536 --> 00:16:41,662 Todos lo saben. 87 00:16:49,295 --> 00:16:50,379 - Nadie. - Muy bien. 88 00:16:52,882 --> 00:16:54,008 Mira esto. 89 00:17:26,374 --> 00:17:27,375 No es una huella. 90 00:17:31,128 --> 00:17:32,672 No necesitamos una huella. 91 00:17:50,481 --> 00:17:51,565 Hola, Susan. 92 00:18:10,584 --> 00:18:11,669 Me mentiste. 93 00:18:18,092 --> 00:18:19,760 Y decidiste no decirme. 94 00:18:34,150 --> 00:18:35,484 Macarrones con queso. 95 00:18:41,824 --> 00:18:42,908 Yo los busco. Oye. 96 00:18:46,996 --> 00:18:48,122 Es Puddles, 97 00:18:58,466 --> 00:19:00,134 Te voy a contar de Puddles. 98 00:19:18,736 --> 00:19:21,364 Iba a Tsalal a cortarle el cabello a los hombres. 99 00:19:21,614 --> 00:19:23,240 Annie fue conmigo una vez. 100 00:19:24,533 --> 00:19:25,618 Una vez. 101 00:19:30,456 --> 00:19:31,957 Estaba obsesionada con ir. 102 00:19:38,255 --> 00:19:40,966 Annie y Ray se gustaron, hablaron toda la noche. 103 00:20:04,490 --> 00:20:05,658 varias veces. 104 00:20:11,872 --> 00:20:12,915 Y luego, 105 00:20:13,749 --> 00:20:16,168 todos los unicornios fueron a patinar al lago 106 00:20:20,256 --> 00:20:21,549 Me encanta patinar. 107 00:20:28,556 --> 00:20:30,141 Pronto empezaron a salir. 108 00:20:43,487 --> 00:20:44,956 pero estaba loco por ella. 109 00:20:53,247 --> 00:20:54,373 y eso fue raro. 110 00:21:10,639 --> 00:21:11,682 Oliver Tagaq. 111 00:21:17,563 --> 00:21:21,150 Era el ingeniero del equipo. Se fue justo antes de que Annie muriera. 112 00:21:29,992 --> 00:21:31,285 Debe estar cazando. 113 00:21:31,577 --> 00:21:33,621 No creo que quiera que lo encuentren. 114 00:22:05,486 --> 00:22:07,496 Y ve si encuentras a Oliver Tagaq. 115 00:22:10,616 --> 00:22:11,992 Claro. Cambio. 116 00:22:14,370 --> 00:22:17,039 Ese hijo de perra me saca del caso, 117 00:22:21,210 --> 00:22:23,462 No empieces con "haz la pregunta". 118 00:22:37,434 --> 00:22:40,271 Annie protesta contra la mina. Luego la asesinan. 119 00:22:44,358 --> 00:22:46,110 Sin la mina, no hay un pueblo. 120 00:23:10,884 --> 00:23:11,969 No estoy segura. 121 00:23:37,328 --> 00:23:38,954 Como sea, la magia. 122 00:23:39,622 --> 00:23:40,706 No es magia. 123 00:23:45,586 --> 00:23:46,754 Muy bien, 124 00:23:47,838 --> 00:23:48,681 te escucho. 125 00:23:48,881 --> 00:23:51,175 No hemos hecho las preguntas correctas. 126 00:23:52,426 --> 00:23:54,386 Lo haremos, lo encontraremos. 127 00:24:02,853 --> 00:24:03,937 No, Tinder. 128 00:24:21,664 --> 00:24:24,291 Puedo hacer viajes personales. No cojo donde como. 129 00:24:24,833 --> 00:24:26,835 Al menos, ya no. 130 00:24:28,045 --> 00:24:29,171 Vete al carajo. 131 00:24:43,477 --> 00:24:44,478 Rezo. 132 00:25:05,332 --> 00:25:06,333 No. 133 00:25:07,710 --> 00:25:08,711 Escucho. 134 00:25:26,019 --> 00:25:27,104 desaparecer? 135 00:25:29,481 --> 00:25:30,524 Salir 136 00:25:31,900 --> 00:25:33,110 y no detenerte nunca. 137 00:25:58,302 --> 00:25:59,303 Hola. 138 00:26:00,012 --> 00:26:02,681 - La jefa Danvers quiere que le llames. - Puede esperar. 139 00:26:03,682 --> 00:26:04,808 Ven, un segundo. 140 00:26:23,702 --> 00:26:26,413 pero ya eras muy bueno patinando a esa edad. 141 00:27:00,531 --> 00:27:01,573 Ella no me dice. 142 00:27:03,450 --> 00:27:04,576 Ni idea. 143 00:27:05,452 --> 00:27:06,495 Oye, 144 00:27:07,412 --> 00:27:09,256 recibiste una llamada directa 145 00:27:14,586 --> 00:27:16,764 Danvers, dile a tu chica que se tranquilice. 146 00:27:16,964 --> 00:27:18,382 Habla conmigo. 147 00:27:22,427 --> 00:27:26,181 Por favor. Esa mujer se acostaba con la mitad de Ennis. 148 00:27:38,277 --> 00:27:40,279 Y deshazte de tus amigos ineptos. 149 00:28:00,632 --> 00:28:02,050 Haz tu puto trabajo. 150 00:28:32,497 --> 00:28:33,465 Muy mala visibilidad. 151 00:28:41,924 --> 00:28:42,966 Tengo una idea. 152 00:28:46,887 --> 00:28:47,888 Veamos. 153 00:28:49,306 --> 00:28:50,682 Mi primo vive en White Lake. 154 00:28:51,516 --> 00:28:52,601 Es veterinario. 155 00:28:54,645 --> 00:28:57,814 Trabaja mucho con animales grandes. 156 00:29:49,700 --> 00:29:50,701 Qavvik. 157 00:30:02,337 --> 00:30:03,380 Pendejo. 158 00:30:16,893 --> 00:30:18,270 - No. - Ya veo. 159 00:30:22,482 --> 00:30:23,734 Destilar necesita contactos. 160 00:30:29,489 --> 00:30:30,541 Por un precio. 161 00:30:33,326 --> 00:30:34,828 Se llama Quid pro quo. 162 00:30:39,750 --> 00:30:42,127 - No estoy para bromas. - No estoy bromeando. 163 00:30:57,267 --> 00:30:59,478 Siempre es un placer verte, Evangeline. 164 00:31:31,551 --> 00:31:32,677 Te pregunto a ti. 165 00:31:53,240 --> 00:31:54,449 Pero no te quedaste. 166 00:31:57,702 --> 00:31:58,787 No. 167 00:32:05,669 --> 00:32:06,837 la golpeaba, 168 00:32:13,051 --> 00:32:14,469 y regresamos al norte. 169 00:32:16,972 --> 00:32:19,224 Las chicas de Alaska siempre regresan. 170 00:32:24,229 --> 00:32:27,315 Ella no estaba nada bien. 171 00:32:28,733 --> 00:32:29,860 Ella... 172 00:32:39,619 --> 00:32:40,704 Voces, 173 00:32:41,580 --> 00:32:42,706 crisis. 174 00:32:54,801 --> 00:32:56,636 Nunca encontraron al desgraciado. 175 00:33:02,309 --> 00:33:03,393 Carajo. 176 00:33:07,314 --> 00:33:08,440 Lo siento, Eve. 177 00:33:20,327 --> 00:33:21,453 Quisiera... 178 00:33:28,501 --> 00:33:29,502 Nada. 179 00:34:12,879 --> 00:34:15,382 No podemos pagar por comida en las tiendas. 180 00:34:18,551 --> 00:34:21,846 Son putas mentiras cuando dicen que no nos envenenan. 181 00:34:22,305 --> 00:34:23,807 Queremos la verdad. 182 00:34:25,308 --> 00:34:27,319 Queremos la verdad y agua limpia. 183 00:34:34,359 --> 00:34:36,027 Queremos que cierre la mina. 184 00:34:59,801 --> 00:35:01,761 Cualquiera al que le importe es bienvenido. 185 00:35:30,707 --> 00:35:32,417 Otro mortinato. 186 00:35:33,960 --> 00:35:36,046 Les pido un minuto de silencio. 187 00:35:37,339 --> 00:35:38,381 Gracias. 188 00:37:12,016 --> 00:37:14,236 Te dije que te quitaras esa mierda de la cara. 189 00:37:23,987 --> 00:37:25,238 Vamos a lavar eso. 190 00:37:27,991 --> 00:37:29,492 - Vas a lavarlo. - No. 191 00:37:30,326 --> 00:37:31,453 Ahora. 192 00:38:34,641 --> 00:38:36,518 Escucha. 193 00:38:42,982 --> 00:38:44,275 Dile a mi mami. 194 00:38:53,117 --> 00:38:54,244 Carajo. 195 00:39:09,425 --> 00:39:10,977 Estoy cubriendo a Qavvik. 196 00:39:29,028 --> 00:39:29,871 y estaba rezando. 197 00:39:32,699 --> 00:39:33,783 Estaba... 198 00:40:34,802 --> 00:40:36,137 No estabas en la casa. 199 00:40:40,099 --> 00:40:41,142 Y te conozco. 200 00:40:55,657 --> 00:40:56,741 Es el agua. 201 00:40:59,035 --> 00:41:00,119 El mar. 202 00:41:04,415 --> 00:41:05,416 Pienso cosas. 203 00:41:07,877 --> 00:41:09,003 Cosas malas. 204 00:42:12,191 --> 00:42:14,026 Oye, lo siento. 205 00:42:19,407 --> 00:42:20,825 Mejor me quedo despierta. 206 00:42:52,106 --> 00:42:53,232 Siempre. 207 00:43:02,116 --> 00:43:03,367 No, no es cierto. 208 00:43:14,796 --> 00:43:18,132 - Yo no digo que no puedes ser doctora. - No soy doctora. 209 00:46:53,472 --> 00:46:54,598 Dios, Pete. 210 00:47:23,419 --> 00:47:25,171 No murieron por congelamiento. 211 00:47:35,681 --> 00:47:36,932 Estos hombres... 212 00:47:53,616 --> 00:47:54,700 No puedo. 213 00:48:01,207 --> 00:48:02,917 corriendo, aterrados. 214 00:48:08,380 --> 00:48:09,465 se ven igual. 215 00:48:12,968 --> 00:48:14,220 Dime, 216 00:48:15,179 --> 00:48:16,388 Vince, 217 00:48:19,350 --> 00:48:20,434 Jefa. 218 00:48:21,268 --> 00:48:22,478 Era broma. 219 00:48:25,356 --> 00:48:26,908 Lo siento. Te invito una cerveza. 220 00:48:29,527 --> 00:48:31,570 Bueno, creo que vamos a esperar. 221 00:48:54,260 --> 00:48:58,397 No hay un acta de nacimiento, ni registros escolares, ni impuestos. 222 00:49:10,192 --> 00:49:11,193 Muy bien. 223 00:49:17,700 --> 00:49:18,742 Carajo. 224 00:50:05,873 --> 00:50:08,000 Estamos buscando a Oliver Tagaq. 225 00:51:04,807 --> 00:51:06,358 Muy bien, perfecto. 226 00:51:21,031 --> 00:51:22,041 Bueno... 227 00:51:28,664 --> 00:51:29,665 Lo entiendo. 228 00:51:30,249 --> 00:51:33,210 Y si busco en los registros estatales, 229 00:51:47,891 --> 00:51:49,852 Soy la Agente Evangeline Navarro. 230 00:51:50,102 --> 00:51:51,145 No. 231 00:51:56,191 --> 00:51:57,318 Ya se lo dije. 232 00:52:03,240 --> 00:52:05,117 Vinimos a hablar de Annie Kowtok. 233 00:52:12,541 --> 00:52:14,918 Si no tienen una orden de arresto, deben irse. 234 00:52:40,027 --> 00:52:41,487 Murieron hace una semana. 235 00:52:55,292 --> 00:52:57,669 Escuche, puede hablar con nosotras. 236 00:53:23,904 --> 00:53:24,905 Jefa. 237 00:53:26,990 --> 00:53:28,867 - Danvers. - Recibimos una llamada. 238 00:54:05,821 --> 00:54:07,114 Por favor, dense prisa. 239 00:54:12,995 --> 00:54:16,039 Doctor Lund, me llamo Elizabeth Danvers. 240 00:54:26,967 --> 00:54:28,802 Anders. 241 00:54:29,428 --> 00:54:30,846 La despertamos. 242 00:54:42,316 --> 00:54:43,609 En la oscuridad. 243 00:54:45,903 --> 00:54:47,029 Voy a sedarlo. 244 00:55:00,209 --> 00:55:01,418 Oficiales. 245 00:55:04,087 --> 00:55:05,088 Oficiales. 246 00:55:08,509 --> 00:55:11,136 - Malditos pueblerinos. - Enfermeras a la sala de espera. 247 00:55:41,667 --> 00:55:43,293 Hola, Evangeline. 248 00:55:53,053 --> 00:55:54,805 Tu madre te manda saludos. 249 00:56:35,596 --> 00:56:42,311 HOSPITAL REGIONAL DE ENNIS 250 00:56:59,578 --> 00:57:00,662 lo desbloqueamos. 251 00:57:23,977 --> 00:57:25,812 Mi nombre es Annie Kowtok. 252 00:57:26,688 --> 00:57:28,732 Si algo llega a pasarme, por favor...