1
00:00:05,652 --> 00:00:08,905
"Karena kita tak tahu makhluk apa
yang dimimpikan di malam hari...
2
00:00:08,989 --> 00:00:12,242
Saat waktu berjalan terlalu lama...
3
00:00:12,325 --> 00:00:15,578
Bahkan Tuhan pun tak bisa bangun."
4
00:00:15,662 --> 00:00:18,956
Hildred Castaigne
5
00:00:23,961 --> 00:00:28,174
Alaska.
241 km utara Lingkar Arktika
6
00:00:28,841 --> 00:00:34,430
17 Desember.
Matahari terbenam terakhir tahun ini
7
00:02:32,042 --> 00:02:36,630
Stasiun Penelitian Arktika Tsalal
8
00:02:43,011 --> 00:02:45,138
Hei, Bung. Kau melihat ponselku?
9
00:02:45,305 --> 00:02:46,848
Tidak. Tidak, Bung.
10
00:02:55,231 --> 00:02:56,524
- Hei.
- Kotov.
11
00:03:04,073 --> 00:03:05,157
Data baru?
12
00:03:06,450 --> 00:03:07,660
Tidak, sama.
13
00:03:15,876 --> 00:03:17,502
Kau terlambat, Veer.
Aku sudah selesai.
14
00:03:18,336 --> 00:03:19,838
Pekan ini giliranmu.
15
00:03:22,507 --> 00:03:23,883
Ini rotinya,
dengan fermentasi yang sangat baik...
16
00:03:23,967 --> 00:03:25,010
Jika tidak...
17
00:03:25,093 --> 00:03:27,303
Itu takkan bekerja seperti
yang kau lihat di sini, paham?
18
00:03:27,387 --> 00:03:28,930
Mengerti?
19
00:03:29,097 --> 00:03:30,723
Sekarang, secara langsung...
20
00:03:30,848 --> 00:03:32,767
Untuk kalian semua,
kita akan menambahkan mayones...
21
00:03:32,850 --> 00:03:35,770
Sama seperti yang kita buat kemarin
yang memiliki rasa luar biasa ini.
22
00:03:35,853 --> 00:03:39,440
Lihat ini. Mayones.
23
00:03:39,523 --> 00:03:42,526
Masukkan yang banyak.
Jangan pelit, taruh saja.
24
00:03:42,610 --> 00:03:44,320
Ini dia. Mau lihat hasil akhirnya?
25
00:03:44,403 --> 00:03:46,780
Ya? Kau mau?
Sempurna, siap?
26
00:03:47,489 --> 00:03:48,991
Ini dia!
27
00:03:53,996 --> 00:03:56,373
Hei, Clark, kau baik-baik saja?
28
00:04:00,502 --> 00:04:02,337
Dia sudah bangun.
29
00:04:09,927 --> 00:04:12,847
20 Desember
30
00:04:12,930 --> 00:04:15,141
Malam Hari Ketiga
31
00:04:40,790 --> 00:04:42,751
Hei, kiriman!
32
00:04:45,295 --> 00:04:46,754
Emerson!
33
00:04:47,463 --> 00:04:49,132
Barang-barangmu di sini!
34
00:04:49,882 --> 00:04:51,968
Ini Funyuns-mu!
35
00:04:52,385 --> 00:04:55,137
Teman-Teman, ayo!
Kirimannya sudah datang!
36
00:04:57,390 --> 00:04:59,100
Tak ada yang pernah membantuku
di sini.
37
00:05:03,729 --> 00:05:05,939
Ayolah, ada yang bisa membantuku
dengan barang-barang ini?
38
00:05:12,654 --> 00:05:13,739
Teman-Teman?
39
00:05:16,408 --> 00:05:19,202
Aku butuh tanda tangan.
Ayolah, aku harus kembali.
40
00:05:21,538 --> 00:05:22,622
Anton?
41
00:05:24,916 --> 00:05:27,293
Halo? Siapa pun?
42
00:05:30,379 --> 00:05:31,464
Halo?
43
00:05:33,841 --> 00:05:34,925
Hei!
44
00:05:35,885 --> 00:05:36,969
Teman-Teman!
45
00:07:42,840 --> 00:07:44,424
Tidak banyak kepiting, ya?
46
00:07:44,591 --> 00:07:46,259
Tidak, tahun ini buruk.
47
00:07:47,010 --> 00:07:48,387
Makin buruk setiap tahun.
48
00:07:49,471 --> 00:07:51,973
Di mana ambulansnya?
Kita tak mau ada yang mati di sini.
49
00:07:52,057 --> 00:07:54,059
Mereka sedang datang.
Aku lebih dekat.
50
00:07:54,934 --> 00:07:57,145
Kembali bekerja!
51
00:07:58,271 --> 00:08:00,732
Ini tak bisa dikemas sendiri. Ayo!
52
00:08:03,526 --> 00:08:05,194
Ayo.
53
00:08:06,529 --> 00:08:07,613
Pak?
54
00:08:08,322 --> 00:08:09,699
Dia tak akan mati.
55
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
Dia hanya terlalu mabuk untuk bangun.
56
00:08:12,326 --> 00:08:13,410
Pak?
57
00:08:13,828 --> 00:08:14,912
Pak?
58
00:08:15,329 --> 00:08:18,207
- Pak?
- Sudah kubilang. Dia terlalu mabuk.
59
00:08:18,832 --> 00:08:20,334
Kau memukul pria ini, Bu?
60
00:08:21,210 --> 00:08:24,671
Bedebah itu memukul Blair,
dan aku memukul bedebah itu.
61
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
Dengan ember logam?
62
00:08:29,009 --> 00:08:30,302
Siapa namamu, Sayang?
63
00:08:30,886 --> 00:08:32,470
Siapa kau?
64
00:08:32,929 --> 00:08:36,141
Kau memukul pria ini
dengan ember logam atau tidak, Bu?
65
00:08:36,307 --> 00:08:38,518
Benar, aku memukulnya
dengan ember logam.
66
00:08:38,810 --> 00:08:40,603
Kau akan memenjarakanku
karena itu, Sayang?
67
00:08:40,937 --> 00:08:43,022
Ya. Maksudku, dia...
68
00:08:43,106 --> 00:08:45,107
Pak, aku ingin bicara
dengan kedua wanita ini sekarang.
69
00:08:47,068 --> 00:08:49,779
- Jika dia mati, kau akan...
- Sekarang. Pak.
70
00:08:55,659 --> 00:08:58,370
Baiklah. Bagaimana kejadiannya?
71
00:08:59,079 --> 00:09:02,040
Dia memukulku. Aku pindah.
Dia tak suka.
72
00:09:02,833 --> 00:09:05,377
Dia tinggal denganku,
bukan dengan seorang pria.
73
00:09:06,753 --> 00:09:09,714
- Apa dia...
- Itu hanya pekerjaan.
74
00:09:10,131 --> 00:09:12,717
Bermain dengan benda tajam
setelah sif pertama atau kedua...
75
00:09:12,801 --> 00:09:14,636
Di pekerjaan lain
akan membuatmu dipecat.
76
00:09:14,719 --> 00:09:16,721
Dasar jalang!
77
00:09:16,846 --> 00:09:18,431
Kau mematahkan hidungku!
78
00:09:18,514 --> 00:09:19,599
Hei!
79
00:09:21,476 --> 00:09:23,478
- Nona, kau menuntut?
- Apa?
80
00:09:23,561 --> 00:09:25,271
Benar sekali.
81
00:09:25,855 --> 00:09:27,023
Pak, kau ditahan...
82
00:09:27,106 --> 00:09:28,149
- Atas penyerangan dan pemukulan.
- Persetan.
83
00:09:28,232 --> 00:09:30,151
Wanita jalang itu memukulku!
84
00:09:30,568 --> 00:09:33,028
Persetan kau juga,
dasar polisi jalang!
85
00:09:33,696 --> 00:09:34,780
Sial!
86
00:09:37,157 --> 00:09:38,450
Aku tak bisa bicara sekarang.
87
00:09:38,617 --> 00:09:42,162
Kau sedang menelepon?
88
00:10:28,873 --> 00:10:31,584
Jadi, seperti ini tempat ini
dari dalam, ya?
89
00:10:32,252 --> 00:10:33,378
Kau pernah ke sini?
90
00:10:34,128 --> 00:10:37,090
Ya, Liz, dengan gelar doktor
kimia kutubku, maksudmu?
91
00:10:38,341 --> 00:10:40,176
Aku tak bisa menemukan kacamataku.
92
00:10:42,261 --> 00:10:43,971
- Ada kendaraan yang hilang?
- Tidak.
93
00:10:44,847 --> 00:10:45,931
Ini dia.
94
00:10:49,685 --> 00:10:52,313
Kita tidak berpikir
mereka hanya pergi berjalan-jalan?
95
00:10:52,813 --> 00:10:53,897
Tidak.
96
00:10:56,066 --> 00:10:57,568
Sial.
97
00:10:58,694 --> 00:10:59,778
Ya.
98
00:11:00,654 --> 00:11:03,198
Baru hari ketiga gelap,
dan sudah mulai aneh.
99
00:11:11,998 --> 00:11:13,708
Di mana lagu itu?
100
00:11:21,090 --> 00:11:23,426
- Di mana?
- Selamat pagi, Kepala.
101
00:11:23,676 --> 00:11:24,760
Di mana?
102
00:11:25,136 --> 00:11:27,471
Ya, maaf, kami tak bisa mematikannya.
103
00:11:27,555 --> 00:11:29,056
Itu juga membuatku kesal.
104
00:11:29,265 --> 00:11:31,308
Kami mencoba menutupinya,
meredam suaranya sedikit.
105
00:11:31,392 --> 00:11:33,644
Tidak ada tombol.
Aku tak menemukan pengendalinya.
106
00:11:33,727 --> 00:11:35,270
Itu tak bisa dibuka.
107
00:11:35,437 --> 00:11:36,855
Itu tidak terbuka.
108
00:11:37,314 --> 00:11:39,316
Tidak, itu juga tidak terbuka.
109
00:11:41,401 --> 00:11:42,527
Lihat itu.
110
00:11:53,579 --> 00:11:55,081
Aku bukan penggemar Beatles, paham?
111
00:11:57,500 --> 00:11:58,793
Baiklah. Apa yang kita tahu, Pete?
112
00:11:59,502 --> 00:12:02,505
Seorang pemasok menemukan
stasiun kosong pagi ini.
113
00:12:02,588 --> 00:12:04,131
Dia melaporkannya.
114
00:12:05,049 --> 00:12:06,759
Kontak terakhir ilmuwan adalah...
115
00:12:06,842 --> 00:12:08,969
- Bicara lebih lantang, Peter.
- Aku bisa mendengarnya.
116
00:12:09,636 --> 00:12:11,722
Jadi, kapan kontak terakhir mereka
dengan kota?
117
00:12:11,972 --> 00:12:13,182
Itu sepekan lalu.
118
00:12:13,432 --> 00:12:15,726
- Mereka meminta persediaan.
- Lalu...
119
00:12:16,476 --> 00:12:18,020
Siapa yang menghubungi keluarganya?
120
00:12:18,103 --> 00:12:19,563
Lulu. Tapi...
121
00:12:19,646 --> 00:12:22,816
Mereka dari seluruh dunia,
jadi, kau tahu...
122
00:12:23,191 --> 00:12:24,317
Butuh waktu.
123
00:12:24,985 --> 00:12:26,444
Siapa yang membayar tempat ini?
124
00:12:27,445 --> 00:12:28,988
Dana pemerintah?
125
00:12:30,073 --> 00:12:31,157
Kau bertanya kepadaku?
126
00:12:31,741 --> 00:12:33,201
Aku akan memeriksa pendanaannya.
127
00:12:34,410 --> 00:12:36,704
Lihat apa yang kutemukan.
128
00:12:46,005 --> 00:12:47,715
Seolah-olah mereka buang air kecil...
129
00:12:48,298 --> 00:12:49,550
Dan tidak pernah kembali.
130
00:12:51,051 --> 00:12:53,178
Baiklah. Ini dia.
131
00:12:54,179 --> 00:12:57,432
Baiklah. Stasiun Tsalal
telah beroperasi selama 18 tahun...
132
00:12:57,516 --> 00:13:00,894
Meneliti geologi
dan biologi Arktika...
133
00:13:00,977 --> 00:13:03,438
Serta dampak perubahan iklim.
134
00:13:15,408 --> 00:13:17,368
Ralph Emerson, geologi.
135
00:13:19,120 --> 00:13:21,414
Anton Kotov, geofisika.
136
00:13:22,373 --> 00:13:24,458
- Semuanya pria, ya?
- Ya.
137
00:13:28,962 --> 00:13:31,256
Li Jie, geobiologi.
138
00:13:32,841 --> 00:13:35,886
Raymond Clark, paleomikrobiologi.
139
00:13:40,056 --> 00:13:42,851
Lucas Merens, kimia lingkungan.
140
00:13:45,353 --> 00:13:48,773
Facundo Molina dan Veer Mehta,
biofisika.
141
00:13:49,857 --> 00:13:51,484
Anders Lund.
142
00:13:51,984 --> 00:13:54,695
Pendiri dan direktur,
biologi struktural.
143
00:13:59,075 --> 00:14:00,785
Mereka tinggal di sini
sepanjang tahun?
144
00:14:00,868 --> 00:14:02,828
Sendirian, seperti biarawan?
145
00:14:03,996 --> 00:14:07,040
Apa yang mereka cari
dengan menggali es itu?
146
00:14:07,291 --> 00:14:08,959
Kurasa...
147
00:14:09,918 --> 00:14:11,211
Itu asal mula kehidupan.
148
00:14:11,670 --> 00:14:13,630
Hal itu.
149
00:14:29,645 --> 00:14:33,316
Kita semua mati
150
00:14:33,566 --> 00:14:35,359
Telepon satelit di sana.
151
00:14:35,443 --> 00:14:38,279
Ini ponsel yang bisa kutemukan.
Yang ini sedang diisi daya.
152
00:14:38,362 --> 00:14:41,907
Dan yang itu ada di sana,
begitu saja.
153
00:14:42,449 --> 00:14:43,575
Baterainya habis.
154
00:14:44,451 --> 00:14:45,702
Siapa yang meninggalkan ponselnya?
155
00:14:45,786 --> 00:14:48,372
Tidak ada banyak sinyal ponsel
di luar sana.
156
00:14:48,455 --> 00:14:50,207
Tidak ada banyak hal di luar sana.
157
00:14:50,916 --> 00:14:54,086
Baiklah, ayo ambil catatan ponsel
dan catatan radio, Pete.
158
00:14:55,545 --> 00:14:57,547
Ya, ham itu tampak cukup segar.
159
00:15:02,051 --> 00:15:04,888
Baiklah. Aku akan memanggil bantuan.
160
00:15:04,971 --> 00:15:07,682
Panggil helikopter.
Lacak situs ini sebagai LKP, lalu...
161
00:15:07,765 --> 00:15:09,058
24 kilometer dari sini.
162
00:15:09,142 --> 00:15:10,685
Tunggu.
163
00:15:11,227 --> 00:15:12,520
Kabar akan menyebar.
164
00:15:12,812 --> 00:15:14,522
Keluarga mereka akan marah.
165
00:15:14,814 --> 00:15:17,983
Jika para kutu buku ini ternyata
melakukan ekspedisi kutu buku...
166
00:15:18,818 --> 00:15:20,402
Kau tak mau menunggu sebentar?
167
00:15:20,527 --> 00:15:21,820
Tidak, Hank.
168
00:15:22,279 --> 00:15:23,781
Kita sudah terlambat ke pesta.
169
00:15:24,490 --> 00:15:28,076
Ham dan roti lapisnya
mungkin tampak segar...
170
00:15:28,827 --> 00:15:30,120
Tapi mayonesnya seperti sirop.
171
00:15:30,245 --> 00:15:32,748
Mayones tidak cair sampai
beberapa hari keluar dari kulkas.
172
00:15:32,914 --> 00:15:35,292
Tapi daging dingin olahanmu...
173
00:15:35,375 --> 00:15:36,835
Akan selamat dari kiamat.
174
00:15:39,087 --> 00:15:40,630
Itu hal yang kau pelajari saat anakmu
meninggalkan makan siang...
175
00:15:40,713 --> 00:15:42,006
Di kursi belakang mobil.
176
00:15:43,007 --> 00:15:46,427
Kau bukan ayah yang suka
membuat roti lapis, ya, Pete?
177
00:15:49,597 --> 00:15:51,515
Pakaian di mesin cuci itu bau.
178
00:15:52,975 --> 00:15:55,853
Butuh beberapa hari untuk membuat
pakaian basah sebau itu.
179
00:15:57,771 --> 00:16:00,149
Orang-orang ini menghilang
setidaknya 48 jam lalu.
180
00:16:00,774 --> 00:16:01,859
Setidaknya.
181
00:16:06,280 --> 00:16:08,282
Baiklah. Mari kita lihat lidah itu.
182
00:16:12,202 --> 00:16:13,495
Dua hari.
183
00:16:14,204 --> 00:16:15,413
Mulai berubah warna.
184
00:16:16,456 --> 00:16:17,749
Mungkin itu bukan lidah manusia.
185
00:16:18,833 --> 00:16:20,376
Itu lidah manusia.
186
00:16:21,336 --> 00:16:22,462
Lihat di sana?
187
00:16:24,464 --> 00:16:25,548
Itu gigitan?
188
00:16:26,382 --> 00:16:27,467
Bukan.
189
00:16:28,301 --> 00:16:31,929
Itu tanda yang ditinggalkan
oleh perilaku berulang.
190
00:16:32,638 --> 00:16:36,976
Ingat bibi warga lokal yang kita
temukan setahun lalu yang membeku?
191
00:16:37,059 --> 00:16:38,185
Ya.
192
00:16:38,560 --> 00:16:40,854
Di luar Saint Joseph
di Arktika, bukan?
193
00:16:40,938 --> 00:16:42,981
Ya. Dia punya tanda yang sama.
194
00:16:43,649 --> 00:16:47,569
Itu berasal dari menjilat benang
saat kau memperbaiki jaring ikan...
195
00:16:48,653 --> 00:16:50,489
Itu lidah wanita pribumi.
196
00:16:51,615 --> 00:16:52,699
Astaga.
197
00:16:53,742 --> 00:16:55,035
Hidup atau mati, menurutmu?
198
00:16:55,327 --> 00:16:58,788
Harus menunggu sampai lab
di Anchorage memproses kantong ini.
199
00:16:58,872 --> 00:17:00,498
Sementara itu, Hank?
200
00:17:00,790 --> 00:17:01,874
Ya?
201
00:17:02,542 --> 00:17:04,210
Hubungi komando...
202
00:17:04,293 --> 00:17:06,921
Dan cari tahu apa ada
wanita tak berlidah di kulkas.
203
00:17:13,761 --> 00:17:17,389
Prior, hubungi Pusat.
Ayahmu mengalami gangguan otak.
204
00:17:18,098 --> 00:17:19,183
Hei.
205
00:17:21,018 --> 00:17:23,645
Lulu, ini Hank Prior,
sambungkan aku ke Pusat.
206
00:17:23,854 --> 00:17:25,063
Baik, Hank.
207
00:17:32,320 --> 00:17:36,407
Baiklah, Semuanya, Natal akan datang,
tak bisa dihentikan.
208
00:17:36,950 --> 00:17:38,660
Hadiahmu sudah siap?
209
00:17:39,786 --> 00:17:42,372
Ya, aku juga belum.
Tapi kita akan menerima telepon.
210
00:17:42,455 --> 00:17:44,665
Baiklah, ada orang di luar sana?
Halo?
211
00:17:46,209 --> 00:17:47,418
Halo?
212
00:17:55,217 --> 00:17:56,760
Ada orang di sana?
213
00:18:05,477 --> 00:18:06,895
Halo, Travis.
214
00:18:13,193 --> 00:18:14,486
Apa yang kau inginkan?
215
00:18:22,034 --> 00:18:27,206
Selamat Datang di Ujung Dunia
Ennis, Alaska
216
00:18:27,873 --> 00:18:31,043
Tidak, aku tak bisa
bahasa Spanyol, Bu.
217
00:18:31,168 --> 00:18:32,336
- Aku meninggalkan beberapa pesan...
- Hei, Lulu.
218
00:18:32,419 --> 00:18:35,464
Dan aku mencoba hubungi keluarga
dr. Molina. Dia sudah menelepon?
219
00:18:36,590 --> 00:18:38,884
Dia meneleponmu.
220
00:18:39,176 --> 00:18:40,302
Tunggu sebentar.
221
00:18:40,552 --> 00:18:42,429
Kau punya pesan, tapi...
222
00:18:42,512 --> 00:18:44,181
- Kopi.
- Ada seseorang di kantormu.
223
00:18:44,264 --> 00:18:45,474
Tapi itu dia.
224
00:18:47,934 --> 00:18:49,144
Bukan lidahnya.
225
00:18:49,644 --> 00:18:50,687
Bagaimana kau tahu?
226
00:18:50,770 --> 00:18:53,398
Sudah enam tahun.
Tidak mungkin lidahnya.
227
00:18:53,690 --> 00:18:55,149
Tapi itu lidah wanita.
228
00:18:55,608 --> 00:18:56,693
Entahlah.
229
00:18:57,360 --> 00:18:59,821
Benar. Kalau begitu, coba kulihat.
230
00:19:00,154 --> 00:19:01,239
Tidak.
231
00:19:02,406 --> 00:19:04,784
Kau dikeluarkan dari kasus, ingat?
232
00:19:05,701 --> 00:19:06,827
Kau jadi trooper sekarang.
233
00:19:07,161 --> 00:19:09,789
Kau bukan APF lagi. Ingat itu?
234
00:19:10,498 --> 00:19:11,916
Itu lidah wanita.
235
00:19:12,207 --> 00:19:14,168
Itu lidah wanita Inupiaq.
236
00:19:15,335 --> 00:19:17,045
Kau tahu ini...
237
00:19:17,880 --> 00:19:20,173
Karena roh hewanmu
datang kepadamu dalam mimpi?
238
00:19:20,591 --> 00:19:23,593
Tidak, roh hewanku memakan
wanita tua kulit putih sepertimu...
239
00:19:23,677 --> 00:19:25,303
Untuk sarapan, Danvers.
240
00:19:25,554 --> 00:19:26,638
Hati-hati.
241
00:19:32,435 --> 00:19:34,395
Bagaimana kabar Ayah Connelly?
242
00:19:34,979 --> 00:19:36,064
Dia memperlakukanmu dengan baik?
243
00:19:36,356 --> 00:19:39,650
Benar. Itu saja, Trooper Navarro?
244
00:19:41,861 --> 00:19:43,237
Aku yakin kau punya...
245
00:19:43,988 --> 00:19:46,157
Karibu untuk dikeruk di suatu tempat.
246
00:19:46,240 --> 00:19:48,450
Kau bahkan tak pernah
mau melihat berkasnya.
247
00:19:48,617 --> 00:19:50,911
Kini kau mengabaikannya...
248
00:19:51,704 --> 00:19:52,830
Seolah-olah dia...
249
00:19:57,668 --> 00:19:58,961
Kau dengar semua itu?
250
00:20:01,380 --> 00:20:02,923
Berkas apa yang dia bicarakan?
251
00:20:04,424 --> 00:20:06,176
Baiklah, periksa berkas
kasus tidak terpecahkan.
252
00:20:06,259 --> 00:20:08,720
Bawakan aku Anne Masu Kowtok.
253
00:20:10,555 --> 00:20:13,099
- Halo?
- Apa ini Elizabeth Danvers?
254
00:20:13,182 --> 00:20:14,225
Ya.
255
00:20:14,309 --> 00:20:16,769
Ini Kerri Gillard, ibu Sheri.
256
00:20:17,562 --> 00:20:19,397
Sheri Gillard, dari kelas Leah.
257
00:20:19,564 --> 00:20:21,232
- Ya, aku tak bisa bicara denganmu...
- Aku benar-benar...
258
00:20:21,315 --> 00:20:22,566
- Sekarang.
- Perlu bicara denganmu, Bu Danvers.
259
00:20:22,650 --> 00:20:25,069
- Aku akan meneleponmu lagi nanti.
- Tidak, kita harus bicara sekarang.
260
00:20:25,152 --> 00:20:26,612
Sekarang juga!
261
00:20:28,531 --> 00:20:30,824
- Usianya 15 tahun.
- Aku mengerti.
262
00:20:30,908 --> 00:20:32,576
15 tahun.
263
00:20:32,659 --> 00:20:33,911
- Kami yang buat aturan...
- Bisakah kau...
264
00:20:33,994 --> 00:20:35,454
Dan pekan ini, kita lihat.
265
00:20:35,829 --> 00:20:37,748
- Kau mengerti?
- Ya, aku...
266
00:20:37,831 --> 00:20:39,833
Tidak, putrimu yang memulai ini.
267
00:20:39,916 --> 00:20:41,168
Baiklah, jangan diperbesar.
268
00:20:41,251 --> 00:20:43,712
Mari kita bicarakan pekan depan.
Lihat apakah ini membaik.
269
00:20:53,846 --> 00:20:55,681
- Aku tidak melakukan apa pun.
- Diam.
270
00:21:01,145 --> 00:21:02,229
Video?
271
00:21:03,689 --> 00:21:04,774
Benarkah?
272
00:21:06,150 --> 00:21:07,193
Kau tak perlu panik soal itu.
273
00:21:07,276 --> 00:21:08,569
Aku tak membicarakan itu.
274
00:21:11,238 --> 00:21:13,157
Kukira kau lebih pintar
dari itu, Leah.
275
00:21:15,075 --> 00:21:16,618
Kau tahu di mana video itu berakhir?
276
00:21:17,452 --> 00:21:19,079
Itu berakhir di situs porno.
277
00:21:19,579 --> 00:21:21,581
Selama sisa hidupmu,
setiap kali seseorang mencarimu...
278
00:21:21,665 --> 00:21:23,375
Kami tak mengunggahnya.
279
00:21:23,792 --> 00:21:25,460
Ibunya mengambil ponselnya
dan dia panik.
280
00:21:25,543 --> 00:21:27,754
- Itu untuk kami, jadi, jangan...
- Jangan bodoh.
281
00:21:27,837 --> 00:21:29,923
Orang bisa putus, paham?
Ponsel bisa diretas.
282
00:21:30,006 --> 00:21:34,385
Benar. Terima kasih, Kepala Danvers,
semua sudut kejahatan dicatat.
283
00:21:35,303 --> 00:21:36,971
Berhenti berpura-pura peduli
sekarang.
284
00:21:37,054 --> 00:21:38,598
Aku tak peduli.
285
00:21:38,806 --> 00:21:42,059
Tapi wanita itu berteriak
di depanku karena kau...
286
00:21:43,686 --> 00:21:46,647
- Aku apa?
- Karena kau membuat video...
287
00:21:47,398 --> 00:21:49,191
- Video...
- Video apa?
288
00:21:49,274 --> 00:21:52,194
Video kau meniduri gadis 15 tahun.
289
00:21:52,277 --> 00:21:55,447
Kau membuat video
yang harus aku tonton...
290
00:21:58,617 --> 00:21:59,701
Hei.
291
00:22:00,327 --> 00:22:01,620
Hei, kau baik-baik saja?
292
00:22:01,828 --> 00:22:04,289
- Apa kita menabrak sesuatu?
- Tidak, kita tak menabrak apa pun.
293
00:22:04,414 --> 00:22:08,251
Tidak apa-apa. Leah.
Ini hanya selip es. Mengerti?
294
00:22:08,543 --> 00:22:11,004
Baiklah, tenang. Tenang.
295
00:22:14,465 --> 00:22:15,633
- Ini Danvers.
- Kepala.
296
00:22:15,716 --> 00:22:18,010
- Kami mengalami kecelakaan.
- Mengirim ambulans, Kepala.
297
00:22:18,094 --> 00:22:19,303
Ya. Kirim ambulans.
298
00:22:20,012 --> 00:22:22,473
Kemungkinan cedera.
Kami di Fifth and Front.
299
00:22:31,273 --> 00:22:34,401
Apa itu Stacy Chalmers lagi?
300
00:22:35,152 --> 00:22:37,863
- Maafkan aku!
- Stacy, dasar bodoh!
301
00:22:38,321 --> 00:22:39,656
Apa kau mabuk?
302
00:22:39,739 --> 00:22:42,242
Maafkan aku!
303
00:22:42,325 --> 00:22:44,160
Baiklah, keluar dari mobil.
304
00:22:44,411 --> 00:22:45,537
Keluar dari mobil!
305
00:22:45,745 --> 00:22:47,956
- Hei, Bu Danvers.
- Hei.
306
00:22:48,039 --> 00:22:50,458
- Maafkan aku!
- Kau tak punya SIM lagi.
307
00:22:50,541 --> 00:22:54,170
Sayangku, dia tak mau bicara padaku!
308
00:22:54,253 --> 00:22:55,588
Demi Tuhan.
309
00:22:55,671 --> 00:22:57,131
Maafkan aku!
310
00:22:57,923 --> 00:22:59,884
Lepaskan aku!
311
00:22:59,967 --> 00:23:01,844
Berbalik! Ayo! Berbalik!
312
00:23:01,927 --> 00:23:03,387
Angkat tanganmu sekarang!
313
00:23:03,470 --> 00:23:05,848
Cepat! Angkat tangan!
314
00:23:06,015 --> 00:23:07,266
Jalang sialan.
315
00:23:19,319 --> 00:23:21,529
61 Charlie ke Pusat K.
316
00:23:28,578 --> 00:23:29,871
Usianya 16 tahun.
317
00:23:30,872 --> 00:23:31,956
Apa?
318
00:23:33,124 --> 00:23:35,084
Usia Sheri 16 tahun, bukan 15 tahun.
319
00:23:37,253 --> 00:23:38,712
Yang benar saja.
320
00:24:07,782 --> 00:24:10,243
Agen Navarro. Sudah lama.
321
00:24:10,785 --> 00:24:11,911
Hei, Ryan.
322
00:24:12,662 --> 00:24:14,121
Kau dapat petunjuk dalam kasusnya?
323
00:24:15,122 --> 00:24:16,415
Aku belum yakin.
324
00:24:17,124 --> 00:24:18,209
Mau bir?
325
00:24:19,460 --> 00:24:21,503
Mantanku memintaku
menjaga Evan malam ini.
326
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Kau mau datang?
327
00:24:24,965 --> 00:24:26,049
Ya.
328
00:24:28,802 --> 00:24:31,555
Jadi, Annie tak pernah
menyebut Tsalal?
329
00:24:31,638 --> 00:24:34,266
Tak pernah membicarakannya?
330
00:24:35,517 --> 00:24:36,601
Tidak.
331
00:24:37,769 --> 00:24:39,813
Kau menemukan Annie punya koneksi?
332
00:24:40,980 --> 00:24:42,232
Entahlah.
333
00:24:43,024 --> 00:24:45,902
Hanya memeriksa setiap sudut
yang mungkin kulewatkan saat itu.
334
00:24:48,946 --> 00:24:50,489
Simpanan terakhirku?
335
00:24:50,698 --> 00:24:53,159
Tidak. Mungkin hanya air.
336
00:24:53,534 --> 00:24:54,744
Air itu buruk.
337
00:24:55,244 --> 00:24:57,246
Berubah menjadi buruk
sekitar tiga hari lalu.
338
00:24:58,622 --> 00:25:01,083
Annie akan bilang, "Sudah kubilang."
339
00:25:02,167 --> 00:25:04,878
Jangan salah paham.
340
00:25:05,754 --> 00:25:07,214
Aku menyayangi adikku.
341
00:25:07,839 --> 00:25:09,800
Kuharap dia masih di sini.
342
00:25:09,883 --> 00:25:12,844
Tapi aku tak yakin akan ada gunanya
melalui semua ini lagi.
343
00:25:15,138 --> 00:25:18,099
Dengar, kau tak sungguh
berpikir begitu, Ryan.
344
00:25:20,435 --> 00:25:21,519
Hei.
345
00:25:22,186 --> 00:25:24,022
Hei, dengarkan aku.
346
00:25:24,897 --> 00:25:26,899
Aku tahu ini tak mudah bagimu.
347
00:25:27,984 --> 00:25:29,777
Annie memprotes tambang itu.
348
00:25:30,361 --> 00:25:31,946
Orang-orangku menyerangnya.
349
00:25:32,655 --> 00:25:34,615
- Kacau sekali.
- Ya.
350
00:25:36,825 --> 00:25:38,786
Kami bertengkar hebat.
351
00:25:39,703 --> 00:25:41,455
Kubilang, jika menutup tambang itu...
352
00:25:41,914 --> 00:25:43,207
Kau membunuh Ennis...
353
00:25:43,790 --> 00:25:47,544
Tak ada pekerjaan, pajak tambang,
sekolah, apa pun.
354
00:25:49,087 --> 00:25:50,213
Dia tak peduli.
355
00:25:50,881 --> 00:25:52,924
Kami hampir tak membicarakannya
tahun lalu.
356
00:26:02,684 --> 00:26:05,728
Kau percaya Tuhan, Agen Navarro?
357
00:26:14,320 --> 00:26:15,404
Ya.
358
00:26:18,449 --> 00:26:19,867
Boleh kutanya alasannya?
359
00:26:25,247 --> 00:26:26,623
Tugas terakhirku...
360
00:26:33,797 --> 00:26:35,632
Dengar.
361
00:26:40,762 --> 00:26:42,055
Itu tidak penting.
362
00:26:44,182 --> 00:26:45,475
Pasti menyenangkan.
363
00:26:48,394 --> 00:26:49,478
Apa?
364
00:26:50,563 --> 00:26:52,106
Mengetahui kita tidak sendirian.
365
00:26:54,733 --> 00:26:56,026
Tidak, kita sendirian.
366
00:26:59,363 --> 00:27:00,489
Tuhan juga.
367
00:27:09,664 --> 00:27:12,125
- Halo?
- Hei, Navarro. Ini Cooper.
368
00:27:12,709 --> 00:27:14,127
Terjadi lagi.
369
00:27:16,087 --> 00:27:17,380
Aku akan segera ke sana.
370
00:27:43,030 --> 00:27:46,324
- Hei, Cooper.
- Hei, Ange. Bagaimana Troopers?
371
00:27:46,408 --> 00:27:48,410
Hal yang sama,
tapi lencana yang berbeda.
372
00:27:50,078 --> 00:27:52,080
Jadi, dia menelepon
dengan histeris...
373
00:27:52,163 --> 00:27:54,082
Dia bilang ada seseorang
di dalam apartemen.
374
00:27:54,165 --> 00:27:55,708
Tapi pintunya dikunci dari dalam...
375
00:27:55,792 --> 00:27:57,460
Dan jendelanya tertutup rapat.
376
00:27:59,629 --> 00:28:01,839
- Terima kasih sudah menelepon.
- Ya, baiklah.
377
00:28:02,632 --> 00:28:04,217
- Ini rahasia kita.
- Terima kasih.
378
00:28:16,353 --> 00:28:18,647
- Hei, Jules.
- Hei, Angie.
379
00:28:20,607 --> 00:28:21,650
Ada apa?
380
00:28:21,733 --> 00:28:24,027
Bukan apa-apa. Seharusnya aku
tidak menelepon. Maafkan aku.
381
00:28:25,487 --> 00:28:27,239
Aku hanya sedikit panik.
382
00:28:28,114 --> 00:28:29,199
Aku baik-baik saja.
383
00:28:30,241 --> 00:28:31,451
Aku hanya lelah.
384
00:28:31,993 --> 00:28:33,077
Baiklah, jadi...
385
00:28:34,287 --> 00:28:36,873
Datanglah ke tempatku.
Kita akan makan makanan cepat saji...
386
00:28:36,956 --> 00:28:38,374
Menonton The Bachelor. Ayo.
387
00:28:38,458 --> 00:28:41,127
Seharusnya aku tidak pindah ke sini.
Maafkan aku.
388
00:28:41,210 --> 00:28:43,379
Hei, Jules, kemarilah. Hei.
389
00:28:43,462 --> 00:28:44,588
Lihat aku. Hei.
390
00:28:45,381 --> 00:28:48,008
Aku ingin kau di sini.
Aku senang kau di sini.
391
00:28:48,968 --> 00:28:50,636
Dengar, aku tak seperti Ibu.
392
00:28:51,637 --> 00:28:53,681
Kau tidak seperti Ibu.
393
00:28:54,515 --> 00:28:56,517
Kau bukan dia, mengerti?
394
00:28:57,059 --> 00:28:58,143
Kau dengar?
395
00:29:05,609 --> 00:29:08,278
Jika ya,
kita bisa bicarakan pilihan...
396
00:29:08,361 --> 00:29:09,654
Jangan rumah sakit.
397
00:29:10,321 --> 00:29:12,365
Kau janji tak ada rumah sakit.
398
00:29:12,574 --> 00:29:15,118
Pastikan kau baik-baik saja, Jules.
399
00:29:15,535 --> 00:29:18,413
Aku baik-baik saja. Aku berjanji.
400
00:29:19,664 --> 00:29:20,748
Aku bisa.
401
00:29:40,934 --> 00:29:43,812
Baiklah, jika kau melihat
pendanaannya...
402
00:29:43,937 --> 00:29:46,940
Sebagian besar dana ke Tsalal
berasal dari LSM...
403
00:29:47,023 --> 00:29:49,401
Tapi sebagian berasal...
404
00:29:49,484 --> 00:29:56,365
Aku mau pulang!
405
00:29:59,660 --> 00:30:00,745
Tapi jika kau coba...
406
00:30:00,828 --> 00:30:05,749
Kumohon!
407
00:30:05,833 --> 00:30:07,668
- Seolah dia sekarat.
- Jadi...
408
00:30:07,751 --> 00:30:14,299
Lepaskan aku!
409
00:30:14,883 --> 00:30:16,009
Terima kasih.
410
00:30:17,803 --> 00:30:19,888
- Ini dia.
- Hei. Apa yang kau lakukan?
411
00:30:19,971 --> 00:30:22,265
- Membebaskan kita dari penderitaan.
- Persetan denganmu.
412
00:30:22,349 --> 00:30:24,726
- Dia masih mabuk.
- Ya, aku akan mengantarnya pulang.
413
00:30:24,809 --> 00:30:28,772
Takkan kulepaskan pengemudi mabuk
karena dia mengisapmu.
414
00:30:28,855 --> 00:30:31,733
- Hei!
- Selesai. Kembali.
415
00:30:31,858 --> 00:30:32,942
Kembali!
416
00:30:37,113 --> 00:30:38,906
Aku butuh tisu toilet!
417
00:30:38,990 --> 00:30:41,283
Asal kau tahu, aku punya tunangan.
418
00:30:41,659 --> 00:30:42,743
Benarkah?
419
00:30:43,285 --> 00:30:44,662
Natasha dari katalog?
420
00:30:44,745 --> 00:30:47,331
Dia bukan dari katalog.
Dia dari Vladivostok.
421
00:30:47,414 --> 00:30:49,124
Dia akan datang untuk Natal.
422
00:30:49,708 --> 00:30:51,502
Asal kau tahu, kami akan menikah.
423
00:30:51,585 --> 00:30:53,795
Pernikahan Natal. Itu meriah.
424
00:30:54,171 --> 00:30:55,505
Pacar ini tetap di dalam.
425
00:30:55,589 --> 00:30:57,549
Maaf, Stace. Kau dengar dia.
426
00:30:57,632 --> 00:30:59,134
Aku membencimu!
427
00:30:59,801 --> 00:31:00,927
- Aku benci kalian semua!
- Ya, dan aku butuh...
428
00:31:01,011 --> 00:31:03,054
Berkas Anne Kowtok. Kau punya.
429
00:31:03,388 --> 00:31:05,473
- Benarkah?
- Ya, ada di tempatmu.
430
00:31:05,849 --> 00:31:08,017
Kau membawa pulang
banyak berkas kasus setelah banjir.
431
00:31:08,101 --> 00:31:10,144
Kurasa tidak. Akan kuperiksa.
432
00:31:10,812 --> 00:31:12,313
- Kapan?
- Segera.
433
00:31:12,522 --> 00:31:15,733
- Aku benci kalian semua!
- Diam!
434
00:31:15,817 --> 00:31:16,859
Dia punya berkasnya?
435
00:31:16,943 --> 00:31:22,281
Aku benci kalian semua!
436
00:31:22,907 --> 00:31:24,533
Apa yang kau lakukan
di bawah sana, Darwin?
437
00:31:25,576 --> 00:31:26,785
Menggambar?
438
00:31:29,163 --> 00:31:30,330
Apa ini?
439
00:31:35,335 --> 00:31:36,461
Kau melakukan ini?
440
00:31:40,090 --> 00:31:41,258
Kayla?
441
00:31:42,550 --> 00:31:43,635
Ya?
442
00:31:45,136 --> 00:31:46,221
Apa ini?
443
00:31:47,722 --> 00:31:49,098
Hanya legenda lokal.
444
00:31:49,849 --> 00:31:53,269
Kau meninggalkannya
di penatu bersama nenekmu?
445
00:31:53,978 --> 00:31:55,605
- Ya, benar.
- Benar.
446
00:31:55,688 --> 00:31:57,273
- Kau tahu kenapa?
- Baiklah.
447
00:31:58,441 --> 00:32:01,819
Ya, maaf aku terlambat.
Ini hanya soal Tsalal.
448
00:32:01,902 --> 00:32:03,195
- Ini agak gila, jadi...
- Tak apa.
449
00:32:03,487 --> 00:32:04,572
Semua baik-baik saja.
450
00:32:05,364 --> 00:32:07,074
Tapi aku ada kelas...
451
00:32:07,241 --> 00:32:09,326
Jadi, nenekku di sana
untuk mengurus Darwin...
452
00:32:09,409 --> 00:32:12,120
Dan dia kebetulan suka menceritakan
kisah dari budayanya.
453
00:32:12,204 --> 00:32:13,288
Baiklah.
454
00:32:13,497 --> 00:32:15,665
Jadi, saat kisah
yang diceritakan neneknya...
455
00:32:15,749 --> 00:32:17,167
Memberinya mimpi buruk...
456
00:32:17,459 --> 00:32:20,128
Bisa kusambungkan denganmu, bukan?
Kau akan bicara dengannya...
457
00:32:20,211 --> 00:32:21,880
Jelaskan kenapa ini penting.
458
00:32:21,963 --> 00:32:23,840
Kau seperti anak kulit putih.
459
00:32:24,466 --> 00:32:26,926
Bagaimana aku bisa jatuh cinta
pada pria kulit putih?
460
00:32:37,269 --> 00:32:38,479
Tidak boleh.
461
00:32:39,480 --> 00:32:40,773
Sungguh?
462
00:33:00,583 --> 00:33:02,001
Aku harus menjawab ini.
463
00:33:07,048 --> 00:33:08,132
Sial!
464
00:33:08,633 --> 00:33:10,426
- Kayla.
- Serius?
465
00:33:10,510 --> 00:33:12,512
- Ini dari kantor.
- Pekerjaan selesai pukul 18.00.
466
00:33:12,595 --> 00:33:13,804
Itu Danvers.
467
00:33:13,888 --> 00:33:15,014
Aku harus menjawabnya.
468
00:33:15,556 --> 00:33:16,640
Sial.
469
00:33:17,266 --> 00:33:18,309
- Hei, Kepala.
- Aku ingin...
470
00:33:18,392 --> 00:33:19,643
Kau mengambilkan sesuatu
dari ayahmu.
471
00:33:19,727 --> 00:33:23,105
Apa? Maaf, Kepala. Tidak. Kumohon?
472
00:33:23,397 --> 00:33:24,606
Apa aku mendengar penolakan?
473
00:33:25,149 --> 00:33:27,776
Aneh. Ya. Kurasa kau menolak.
474
00:33:28,443 --> 00:33:29,736
Pasti karena koneksinya.
475
00:33:44,834 --> 00:33:45,918
Hei.
476
00:33:46,419 --> 00:33:47,503
Hei, Ayah.
477
00:33:50,214 --> 00:33:51,424
Semua baik-baik saja?
478
00:33:51,674 --> 00:33:52,758
Ya.
479
00:33:52,967 --> 00:33:54,635
Aku berjanji kepada Darwin...
480
00:33:54,719 --> 00:33:57,471
Akan menunjukkan foto lamaku
saat aku seusianya.
481
00:33:58,681 --> 00:33:59,890
Boleh kulihat?
482
00:34:00,224 --> 00:34:02,434
Tidak apa-apa.
483
00:34:09,608 --> 00:34:11,234
Ya, hati-hati. Masih basah.
484
00:34:14,863 --> 00:34:17,449
Itu sangat biru.
485
00:34:17,532 --> 00:34:19,826
Alina suka biru.
486
00:34:23,538 --> 00:34:24,622
Terlalu biru?
487
00:34:24,998 --> 00:34:27,208
Maksudku, ini biru. Tapi...
488
00:34:29,502 --> 00:34:30,753
Terlalu biru.
489
00:34:30,836 --> 00:34:33,672
Tidak. Ini bagus. Ini perubahan.
490
00:34:33,756 --> 00:34:35,591
Ya. Kau mau bir?
491
00:34:36,884 --> 00:34:38,469
Tidak, terima kasih.
492
00:34:43,932 --> 00:34:45,017
Sial.
493
00:34:45,517 --> 00:34:47,602
- Kau yakin?
- Ya.
494
00:34:50,981 --> 00:34:53,984
Sebenarnya, kau punya sesuatu
untuk dimakan...
495
00:34:54,067 --> 00:34:55,902
Seperti keripik atau sesuatu?
Aku lapar.
496
00:34:57,028 --> 00:34:58,154
Biar kuperiksa.
497
00:35:02,659 --> 00:35:04,494
Aku cukup lelah.
498
00:35:04,952 --> 00:35:06,496
Aku harus berbelanja.
499
00:35:06,913 --> 00:35:08,122
Mau apel?
500
00:35:08,664 --> 00:35:10,458
Tidak, terima kasih.
501
00:35:12,585 --> 00:35:15,462
Kau mau keluar untuk makan?
502
00:35:17,464 --> 00:35:18,549
Tidak.
503
00:35:19,258 --> 00:35:21,718
Aku berjanji akan menidurkan Darwin.
504
00:35:30,185 --> 00:35:31,603
Biar kulihat apa yang kau minum.
505
00:35:44,615 --> 00:35:46,075
Aku tak tahu masih punya itu.
506
00:35:48,077 --> 00:35:50,955
Hati-hati di atas es.
Di luar sana licin sekali.
507
00:36:47,384 --> 00:36:49,219
Kau sudah membawa Darwin
untuk menemui Sinterklas?
508
00:36:49,469 --> 00:36:52,055
Belum.
Tapi aku sedang mengusahakannya.
509
00:36:52,138 --> 00:36:55,517
Bung, sebaiknya begitu.
Atau Kayla akan menghajarmu.
510
00:36:56,142 --> 00:36:58,227
Kurasa aku lebih suka
saat aku mengasuh...
511
00:36:58,311 --> 00:36:59,937
Dan dia tidak bisa membantah.
512
00:37:00,021 --> 00:37:01,105
Terima kasih.
513
00:37:01,481 --> 00:37:03,524
Jadi, kasus ini berkaitan
dengan Tsalal?
514
00:37:03,900 --> 00:37:04,984
Tidak.
515
00:37:06,402 --> 00:37:07,695
- Tidak?
- Tidak.
516
00:37:07,862 --> 00:37:08,988
Hanya itu yang kudapatkan?
517
00:37:09,947 --> 00:37:12,741
Kepala, ayahku akan membunuhku
jika dia tahu aku mengambil ini.
518
00:37:13,826 --> 00:37:16,286
Baiklah, bawa kotak pohon Natal
ke ruang tamu.
519
00:37:16,370 --> 00:37:18,080
- Kau sudah makan?
- Belum.
520
00:37:18,247 --> 00:37:20,040
Kapan aku punya waktu untuk makan?
521
00:37:20,123 --> 00:37:21,416
Kau harus makan.
522
00:37:24,711 --> 00:37:26,922
Jasadnya ditemukan di tepi desa.
523
00:37:27,797 --> 00:37:29,424
Navarro yang pertama tiba di TKP.
524
00:37:37,223 --> 00:37:40,393
Namanya Anne Masu Kowtok.
525
00:37:43,354 --> 00:37:44,730
Orang memanggilnya Annie K.
526
00:37:46,023 --> 00:37:47,900
Ditusuk 32 kali...
527
00:37:49,360 --> 00:37:51,487
Dengan benda tajam tak dikenal.
528
00:37:53,364 --> 00:37:54,740
Luka berbentuk bintang.
529
00:37:55,991 --> 00:37:57,576
Senjata pembunuhan
tak pernah ditemukan.
530
00:37:57,910 --> 00:37:58,994
Lidah hilang?
531
00:38:00,579 --> 00:38:02,622
Ya, tak pernah ditemukan.
532
00:38:04,875 --> 00:38:07,419
Aku tahu tentang gadis
yang tewas di desa...
533
00:38:08,044 --> 00:38:09,754
Tapi aku tak tahu tentang lidahnya.
534
00:38:11,923 --> 00:38:14,133
Ya. Kami merahasiakannya dari publik.
535
00:38:18,596 --> 00:38:19,889
Dia bidan...
536
00:38:20,473 --> 00:38:21,557
Aktivis...
537
00:38:21,933 --> 00:38:23,059
Pendemo.
538
00:38:23,643 --> 00:38:26,270
Melawan tambang seperti orang gila,
membuat semua orang gila.
539
00:38:26,937 --> 00:38:28,606
Pekerja, orang tambang...
540
00:38:29,773 --> 00:38:30,983
Banyak pembenci.
541
00:38:33,944 --> 00:38:35,028
Tapi ini?
542
00:38:36,655 --> 00:38:37,948
Tak ada yang pantas mendapatkannya.
543
00:38:44,704 --> 00:38:47,248
Kau membohonginya. Navarro.
544
00:38:48,958 --> 00:38:51,002
Kau tahu kasusnya.
Kau mempelajarinya.
545
00:38:52,378 --> 00:38:53,755
Jangan ikut campur, Nak.
546
00:38:54,547 --> 00:38:57,341
Kau menjadikannya urusanku
saat memintaku mencuri ini untukmu.
547
00:38:58,259 --> 00:38:59,844
Aku memintamu memindahkannya.
548
00:39:00,678 --> 00:39:02,763
Baiklah. Aku akan...
549
00:39:03,222 --> 00:39:06,183
Pindahkan kembali ke ayahku...
550
00:39:06,392 --> 00:39:07,726
Dan kau bisa memintanya.
551
00:39:08,185 --> 00:39:09,895
Kau menggertak, kau tahu itu?
552
00:39:11,772 --> 00:39:14,233
Baiklah, duduk. Mulai dingin.
553
00:39:16,485 --> 00:39:17,736
Ini ceritanya.
554
00:39:18,362 --> 00:39:19,946
Navarro terobsesi dengan kasus ini.
555
00:39:20,030 --> 00:39:23,408
Dia punya masalah
dengan wanita yang terluka. Entahlah.
556
00:39:23,742 --> 00:39:26,369
Dia tak dapat kemajuan,
tapi dia tak mau melepaskannya...
557
00:39:26,453 --> 00:39:28,163
Dan mulai mengganggu
orang yang salah...
558
00:39:28,913 --> 00:39:30,039
Orang-orangku...
559
00:39:31,165 --> 00:39:33,251
Kate McKittrick, khususnya.
560
00:39:33,334 --> 00:39:34,752
- Sial.
- Ya.
561
00:39:35,128 --> 00:39:36,421
Datang ke rumahnya...
562
00:39:36,671 --> 00:39:38,714
Dan mulai menuntut jawaban.
563
00:39:39,423 --> 00:39:42,009
Kurasa dia berkelahi
dengan beberapa pekerja tambang.
564
00:39:42,093 --> 00:39:43,844
Ayahmu harus menariknya
dari kasus itu.
565
00:39:44,345 --> 00:39:45,888
Saat aku datang ke kota...
566
00:39:47,765 --> 00:39:49,391
Kami mulai bekerja sama...
567
00:39:50,392 --> 00:39:51,894
Dan dia memintaku
menanganinya kembali.
568
00:39:52,186 --> 00:39:53,270
Kau tidak melakukannya?
569
00:39:56,273 --> 00:39:58,066
Kasus ini tak akan terpecahkan.
570
00:39:58,442 --> 00:39:59,526
Apa maksudmu?
571
00:40:00,485 --> 00:40:01,695
Ennis membunuh Annie.
572
00:40:02,487 --> 00:40:03,738
Tempat ini.
573
00:40:05,240 --> 00:40:07,075
Tak ada pembunuh
yang akan ditemukan.
574
00:40:11,871 --> 00:40:14,499
Apa itu notifikasi kecocokan Tinder?
575
00:40:14,832 --> 00:40:15,958
Fantasy Football.
576
00:40:16,626 --> 00:40:20,171
Aku punya dua running back di IR.
Aku punya wide receiver yang ceroboh.
577
00:40:20,713 --> 00:40:22,757
Aku tak tahu akan mulai
dengan siapa hari Minggu nanti.
578
00:40:41,775 --> 00:40:42,984
Evangeline.
579
00:40:43,985 --> 00:40:45,070
Qavvik.
580
00:41:10,052 --> 00:41:11,136
Tunggu!
581
00:41:15,515 --> 00:41:16,600
Tunggu!
582
00:41:30,113 --> 00:41:31,197
Sial!
583
00:41:46,712 --> 00:41:47,880
Sial.
584
00:41:54,177 --> 00:41:56,471
SpongeBob? Sungguh?
585
00:41:56,555 --> 00:41:59,307
SpongeBob keren.
Dia membersihkan gigimu.
586
00:41:59,516 --> 00:42:01,226
Dia tinggal di nanas.
587
00:42:03,186 --> 00:42:04,395
Hei, apa yang kau lakukan?
588
00:42:05,104 --> 00:42:06,648
Jangan lakukan itu. Jangan.
589
00:42:06,814 --> 00:42:08,649
Itu menjijikkan. Jangan.
590
00:42:17,324 --> 00:42:18,451
Aku harus pergi.
591
00:42:19,368 --> 00:42:20,703
Tentang adikmu?
592
00:42:21,745 --> 00:42:23,038
Kenapa, dia bertingkah aneh?
593
00:42:23,330 --> 00:42:24,790
Tidak, dia...
594
00:42:25,666 --> 00:42:28,293
Dia hanya tak masuk kerja.
Bukan hal besar.
595
00:42:29,962 --> 00:42:32,255
Aku harus mampir
ke depot minuman keras.
596
00:42:33,465 --> 00:42:35,425
Jangan pergi.
597
00:42:36,009 --> 00:42:38,136
Kau bisa ambil segalon bir rumahanku.
598
00:42:38,637 --> 00:42:41,014
Aku belum mau buta.
599
00:42:41,639 --> 00:42:44,267
Bir rumahanku membawa
semua pria ke lapangan.
600
00:42:45,852 --> 00:42:48,187
Kau mengatakan itu kepada polisi,
Qavvik?
601
00:43:02,993 --> 00:43:04,078
Hei.
602
00:43:05,454 --> 00:43:07,998
Lain kali kau menelepon,
aku takkan mengangkat telepon.
603
00:43:18,425 --> 00:43:19,509
Hei!
604
00:43:19,759 --> 00:43:21,469
Itu sikat gigiku!
605
00:43:21,636 --> 00:43:22,887
Aku membutuhkannya!
606
00:43:33,689 --> 00:43:35,733
Hei, soal tadi.
607
00:43:37,943 --> 00:43:39,820
Maksudmu soal kau membuat
video mesum?
608
00:43:40,863 --> 00:43:41,947
Bukan.
609
00:43:43,657 --> 00:43:45,200
Tentang orang yang mengemudi
sambil mabuk.
610
00:43:49,204 --> 00:43:52,582
Bodoh sekali kita tak pernah
membicarakan hari itu.
611
00:43:56,836 --> 00:43:58,338
Kita merayakan Natal tahun ini.
612
00:43:59,214 --> 00:44:00,298
Aku akan memasak.
613
00:44:05,636 --> 00:44:07,930
Kau tak perlu menjadi ibuku, Liz.
614
00:44:09,348 --> 00:44:10,975
Kurasa ayahku akan mengerti.
615
00:44:15,187 --> 00:44:16,480
Aku akan mandi.
616
00:44:26,990 --> 00:44:28,075
Masuklah.
617
00:44:30,535 --> 00:44:32,871
Dia akan segera kembali memohon
untuk ini.
618
00:44:32,954 --> 00:44:34,497
Aku akan berikan kepadanya
dengan begitu keras...
619
00:44:34,581 --> 00:44:37,083
Hingga matanya akan melotot
dari wajah jeleknya.
620
00:44:37,167 --> 00:44:38,418
Aku akan menyumpal mulutnya...
621
00:44:38,501 --> 00:44:40,420
Dengan semua tagihan yang kubayar.
622
00:44:40,503 --> 00:44:42,630
Dia mematahkan hidungku.
623
00:44:43,214 --> 00:44:44,715
Persetan dengannya. Dia jalang.
624
00:44:44,799 --> 00:44:46,717
Dia tak bisa sembunyi selamanya.
625
00:45:01,648 --> 00:45:03,650
Selamat Natal, Berengsek.
626
00:45:15,120 --> 00:45:16,204
Ibu?
627
00:45:16,913 --> 00:45:17,997
Holden?
628
00:45:20,708 --> 00:45:22,001
Dia sudah bangun.
629
00:45:49,569 --> 00:45:51,655
Hai, Bu Irniq.
Terima kasih sudah balas teleponku.
630
00:45:51,738 --> 00:45:52,906
Kuharap aku tidak membangunkanmu.
631
00:45:52,989 --> 00:45:54,449
- Aku kurang tidur.
- Tidak.
632
00:45:54,532 --> 00:45:58,536
Aku hanya memeriksa catatan lama,
menyusun beberapa hal.
633
00:45:58,995 --> 00:46:00,913
Aku menghubungi kontak Annie.
634
00:46:00,997 --> 00:46:03,708
Kau ingat Annie pernah menyebutkan...
635
00:46:03,875 --> 00:46:05,501
Stasiun Tsalal?
636
00:46:05,751 --> 00:46:08,713
Tsalal? Tempat para ilmuwan itu?
637
00:46:11,048 --> 00:46:12,132
Halo?
638
00:46:12,299 --> 00:46:13,592
Dia...
639
00:46:14,218 --> 00:46:15,260
Bu? Halo?
640
00:46:15,344 --> 00:46:16,804
Dia sudah bangun!
641
00:47:36,713 --> 00:47:39,091
Lereng Utara Alaska
Keanekaragaman Hayati Terestrial
642
00:47:55,148 --> 00:47:58,943
Berkas Kasus
643
00:51:03,244 --> 00:51:05,955
Kepolisian Ennis! Keluar perlahan!
644
00:51:16,382 --> 00:51:18,300
Ini penyelidikan APF.
645
00:51:21,011 --> 00:51:22,304
Aku punya lencana.
646
00:51:22,388 --> 00:51:23,722
Ya, lencana Troopers.
647
00:51:24,223 --> 00:51:25,432
Kau masuk tanpa izin.
648
00:51:27,559 --> 00:51:29,269
Masuk tanpa izin, ya?
649
00:51:30,854 --> 00:51:32,105
Kau akan menahanku?
650
00:51:36,651 --> 00:51:38,278
Kau masih membawanya, bukan?
651
00:51:38,737 --> 00:51:39,863
Kasus Annie?
652
00:51:41,030 --> 00:51:42,240
Kami membawa semuanya.
653
00:51:42,782 --> 00:51:43,908
Tidak.
654
00:51:45,243 --> 00:51:46,452
Apa yang kau cari?
655
00:51:47,829 --> 00:51:50,873
Entahlah. Apa pun
yang mungkin miliknya.
656
00:51:51,415 --> 00:51:53,709
Sepatu, anting.
657
00:51:53,960 --> 00:51:55,044
Mantel?
658
00:51:58,506 --> 00:52:01,675
Baiklah.
Kau bisa melihat-lihat sekali ini.
659
00:52:02,676 --> 00:52:04,887
Tapi kasus pria Tsalal
adalah milikku.
660
00:52:05,554 --> 00:52:06,638
Mantel apa?
661
00:52:07,931 --> 00:52:09,016
Yang ini.
662
00:52:16,273 --> 00:52:19,067
Jadi, kau menyelidiki kasusnya,
bukan?
663
00:52:19,734 --> 00:52:22,028
- Saat itu?
- Ya, itu tak berarti apa-apa.
664
00:52:22,737 --> 00:52:23,947
Hanya satu parka.
665
00:52:24,739 --> 00:52:25,948
Mungkin ada ribuan.
666
00:52:28,367 --> 00:52:29,660
Benar.
667
00:52:31,412 --> 00:52:32,955
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
668
00:52:33,080 --> 00:52:34,165
Hanya menindaklanjuti.
669
00:52:41,922 --> 00:52:43,757
Satu-satunya
yang punya kamar sendiri.
670
00:52:45,092 --> 00:52:46,385
Yang mana dia?
671
00:52:49,554 --> 00:52:50,639
Raymond Clark.
672
00:52:52,974 --> 00:52:54,643
Ya, aku belum pernah
melihat pria ini.
673
00:52:54,726 --> 00:52:57,354
Dia tidak ada di foto kami.
Tidak ada.
674
00:52:58,229 --> 00:53:00,773
Bagaimana dengan adik Annie,
si penambang itu?
675
00:53:02,025 --> 00:53:04,986
Ryan? Ya, akan kutunjukkan fotonya.
676
00:53:07,530 --> 00:53:08,614
Itu dia.
677
00:53:09,574 --> 00:53:10,700
Tidak ada di sini.
678
00:53:11,742 --> 00:53:12,868
Tidak ada parka.
679
00:53:13,244 --> 00:53:15,579
Mungkin dia memakainya saat...
680
00:53:15,663 --> 00:53:16,956
Saat mereka menghilang?
681
00:53:19,458 --> 00:53:22,086
Menurutmu
mereka tak akan menemukannya, 'kan?
682
00:53:23,462 --> 00:53:25,255
Kau yang percaya keajaiban.
683
00:53:25,714 --> 00:53:27,841
Kau merasakan getaran roh?
684
00:53:28,175 --> 00:53:31,219
Tidak. Aku hanya merasakan
sikap burukmu.
685
00:53:36,182 --> 00:53:37,475
Lima, jawab.
686
00:53:37,642 --> 00:53:40,103
Bergerak ke sektor 2-7-8.
687
00:53:47,360 --> 00:53:48,486
Sebaiknya hati-hati.
688
00:53:49,195 --> 00:53:50,613
Kasus itu menenggelamkanmu sekali.
689
00:53:54,158 --> 00:53:55,868
Kasus itu tak menenggelamkanku.
690
00:53:57,036 --> 00:53:59,121
Kau memintaku pindah ke Troopers.
691
00:53:59,455 --> 00:54:00,873
Tak ada hubungannya dengan Annie.
692
00:54:01,415 --> 00:54:03,250
Kita berdua tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
693
00:54:04,543 --> 00:54:05,669
Kau sudah selesai?
694
00:54:07,212 --> 00:54:08,922
Kasus Annie belum ditutup.
695
00:54:10,257 --> 00:54:11,800
Itu belum ditutup.
696
00:54:12,842 --> 00:54:14,219
Relakan saja dia.
697
00:54:15,553 --> 00:54:17,305
Relakan gadis malang itu.
698
00:54:20,850 --> 00:54:21,976
Relakan dia.
699
00:54:25,438 --> 00:54:26,731
Kau tak menemukannya.
700
00:54:38,325 --> 00:54:39,618
Kau tak melihat kebenciannya.
701
00:54:42,579 --> 00:54:45,332
Kau bisa melihat rasa jijik
dari cara mereka memotongnya.
702
00:54:48,293 --> 00:54:50,378
Forensik menunjukkan
seseorang menendangnya...
703
00:54:50,462 --> 00:54:52,714
Setelah membuang jasadnya, Liz.
704
00:54:53,757 --> 00:54:55,300
Gadis malang itu
hanya berbaring di sana...
705
00:54:56,217 --> 00:54:57,844
Dan mereka masih menendangnya.
706
00:54:58,886 --> 00:55:01,347
Gigi patah, tulang rusuk patah.
707
00:55:03,391 --> 00:55:05,101
Lalu mereka memotong lidahnya.
708
00:55:07,395 --> 00:55:08,854
Untuk membungkamnya.
709
00:55:11,982 --> 00:55:13,984
Itu tak akan terjadi
jika dia berkulit putih.
710
00:55:15,235 --> 00:55:16,278
Tidak akan ada bedanya...
711
00:55:16,362 --> 00:55:17,446
- Warna kulitnya.
- Ya, tentu ada bedanya.
712
00:55:17,529 --> 00:55:19,531
Mereka akan mengerahkan
seluruh kepolisian...
713
00:55:19,615 --> 00:55:20,699
Untuk mencari wanita kulit putih.
714
00:55:20,782 --> 00:55:23,118
Tidak. Jangan salahkan aku.
715
00:55:23,201 --> 00:55:24,536
Aku bahkan tak di sini.
716
00:55:24,619 --> 00:55:26,705
Kau tahu siapa yang ada di sini? Kau.
717
00:55:26,872 --> 00:55:28,123
Kau di sini.
718
00:55:28,582 --> 00:55:31,292
Itu kasusmu selama berbulan-bulan.
Kau tak menutupnya.
719
00:55:31,584 --> 00:55:32,669
Kau.
720
00:55:34,796 --> 00:55:35,922
Tepat.
721
00:55:46,974 --> 00:55:48,267
Kau dapat catatan ponselnya?
722
00:55:48,434 --> 00:55:50,519
Tidak, kami dapat telepon.
723
00:55:51,103 --> 00:55:52,605
Mereka menemukan sesuatu di es.
724
00:55:55,899 --> 00:55:56,984
Kepala?
725
00:55:57,693 --> 00:55:58,902
Kepala, kau mendengarku?
726
00:55:59,570 --> 00:56:01,029
Ya, bicaralah kepadaku, Prior.
727
00:56:03,365 --> 00:56:05,158
Rose Aguineau, Kepala.
728
00:56:06,076 --> 00:56:07,619
Rose Aguineau menemukannya.
729
00:56:17,962 --> 00:56:19,505
Di sini!
730
00:56:38,607 --> 00:56:40,734
- Hei, Rose.
- Selamat pagi, Nona.
731
00:56:41,193 --> 00:56:43,904
- Bagaimana kau menemukannya?
- Travis menunjukkannya kepadaku.
732
00:56:49,576 --> 00:56:50,660
Travis.
733
00:56:51,953 --> 00:56:54,247
Travis sudah mati, Rose.
734
00:56:55,790 --> 00:56:56,833
Aku tahu.