1
00:00:33,307 --> 00:00:35,507
Alaska Emniyeti, kapıyı açın lütfen.
2
00:00:42,512 --> 00:00:44,720
Alaska Emniyeti, derhâl kapıyı açın!
3
00:00:52,692 --> 00:00:55,059
İmdat!
4
00:00:56,264 --> 00:00:57,900
Anne Masu Kowtok?
5
00:00:58,600 --> 00:01:03,320
{\a1}22 NİSAN. 7 YIL ÖNCE
6
00:00:58,140 --> 00:01:00,939
{\a6}- Benim.
- Silver Sky Madencilik tesislerine...
7
00:01:00,959 --> 00:01:04,636
{\a6}...izinsiz giriş ve özel mülkün tahribatından
dolayı tutuklusunuz.
8
00:01:04,656 --> 00:01:06,071
Arkanızı dönün, eller yukarı.
9
00:01:06,091 --> 00:01:07,853
- Bir dakika.
- Hanımefendi.
10
00:01:07,873 --> 00:01:11,511
Hanımefendi, arkanızı dönüp ellerinizi
başınızın üzerine koymanızı söyledim.
11
00:01:11,531 --> 00:01:15,294
10 santimetre açılması var.
Her iki dakikada bir de kontraksiyon.
12
00:01:15,314 --> 00:01:17,584
İstersen beni vur ama o bebeği
doğurtacağım.
13
00:01:18,480 --> 00:01:20,889
Burası klinik mi?
14
00:01:21,588 --> 00:01:25,222
Doğum merkezi. Bölgedeki son merkez.
15
00:01:25,922 --> 00:01:28,160
Bunun için de mi beni tutuklayacaksın?
16
00:01:33,467 --> 00:01:34,620
Grace, Grace.
17
00:01:38,260 --> 00:01:39,652
Tamam mı?
18
00:01:39,672 --> 00:01:42,108
Bu orospunun ne işi var burada?
19
00:01:44,042 --> 00:01:47,283
Yardımcı oluyor. Sıcak su getir.
20
00:01:48,282 --> 00:01:50,282
Grace, Grace. Nefes al, nefes al.
21
00:01:54,186 --> 00:01:57,390
Tamam mı? Nefes al, nefes al.
Derin nefes al.
22
00:01:57,410 --> 00:01:59,524
Derin nefes.
23
00:02:02,794 --> 00:02:05,798
- Suyu dök.
- Çok iyisin. Harikasın.
24
00:02:05,818 --> 00:02:07,866
Derin nefes, derin nefes.
25
00:02:08,620 --> 00:02:10,920
Grace, Grace.
26
00:02:11,436 --> 00:02:14,134
Gelecek sancıda ıkın. Tamam mı?
27
00:02:14,154 --> 00:02:18,910
Güçlü bir şekilde ıkın. Tamam mı?
28
00:02:23,115 --> 00:02:25,785
- Tamam, güçlü bir şekilde ıkın.
- Ikın.
29
00:02:27,953 --> 00:02:32,570
Ikın!
30
00:02:32,590 --> 00:02:34,863
Geldi, geldi. Tamam, tamam.
31
00:02:41,368 --> 00:02:43,903
Küçük bir kızın oldu Grace!
32
00:02:46,441 --> 00:02:48,044
Bebeğim.
33
00:02:49,010 --> 00:02:51,556
Bebeğimi kucağıma almak istiyorum.
34
00:02:51,576 --> 00:02:55,451
- Onu görmek istiyorum.
- Bazen biraz beklemek gerekiyor Grace.
35
00:02:58,520 --> 00:03:00,465
Ver şunu.
36
00:03:00,485 --> 00:03:02,996
O neden... O neden ağlamıyor?
37
00:03:03,016 --> 00:03:06,092
- İyi olacak.
- Sorun yok. Sorun yok.
38
00:03:06,112 --> 00:03:08,407
İyi de ağlamıyor!
39
00:03:08,427 --> 00:03:11,497
- Annie, neden ağlamıyor?
- Geliyor. Geliyor.
40
00:03:11,517 --> 00:03:14,083
- Annie!
- Kalp masajı yapmalıyız.
41
00:03:14,103 --> 00:03:16,669
Annie, onu kucağıma almak istiyorum!
42
00:03:16,689 --> 00:03:18,203
- Hadi.
- Bir, iki, üç.
43
00:03:18,223 --> 00:03:19,375
Neler oluyor?
44
00:03:20,908 --> 00:03:25,010
Neler oluyor? Lütfen! Lütfen!
45
00:04:01,016 --> 00:04:03,181
Buradan sonrasıyla sen ilgilen.
46
00:04:19,200 --> 00:04:20,803
Şimdi gidebiliriz.
47
00:04:29,960 --> 00:04:39,060
{\a1}22 ARALIK. GECENİN 5. GÜNÜ
48
00:04:44,223 --> 00:04:47,840
- Bak sen. Selamlar.
- Selam Paulie!
49
00:04:48,593 --> 00:04:52,010
Sizi iyi gördüm. Evet Scotty.
50
00:04:52,030 --> 00:04:54,241
Ver mermiyi ağza.
Ver mermiyi ağza dostum.
51
00:04:54,261 --> 00:04:56,936
Nasılsın Paulie? Büyük silahları
çıkardınız demek?
52
00:04:58,905 --> 00:05:00,347
Ne yapıyorsun amına koyayım?
53
00:05:00,367 --> 00:05:03,579
Taktik harekâttayız.
Arkadaşların da risk faktörü.
54
00:05:04,112 --> 00:05:06,310
Mümkün olan bütün yardımı alacağım.
55
00:05:10,685 --> 00:05:13,052
Pekâlâ millet, toplanalım.
56
00:05:18,658 --> 00:05:20,729
Beni dinleyin.
57
00:05:21,095 --> 00:05:26,598
Şüpheli şahıs Raymond Clark. 1,80 boyunda,
kahverengi saçlı, kahverengi gözlü.
58
00:05:26,618 --> 00:05:28,770
En son üstünde pembe
bir parkayla görülmüş.
59
00:05:29,370 --> 00:05:31,606
Silahlı ve tehlikeli olması muhtemel.
60
00:05:32,172 --> 00:05:36,408
Bizden yaklaşık 48 saat önde olduğu için
çabucak harekete geçmeliyiz.
61
00:05:36,428 --> 00:05:37,980
Arama gruplarına ayrılacağız.
62
00:05:38,479 --> 00:05:41,814
Memur Cooper ile Lee tundurayı
taramakla sorumlu.
63
00:05:41,834 --> 00:05:43,262
Birlikte kuzeye ilerleyecek...
64
00:05:43,282 --> 00:05:45,764
...ve ardından 2 km aralık
bırakarak yayılacaklar.
65
00:05:45,784 --> 00:05:49,021
Eyalet polisi Davis de maden
tarak makinelerini yoklayacak.
66
00:05:49,041 --> 00:05:53,734
25 km'de bir kontrol noktası olacak.
Telsiz teması asla kesilmeyecek.
67
00:05:53,754 --> 00:05:55,962
Hadi şu puştun icabına bakalım.
68
00:06:01,720 --> 00:06:03,672
Onu canlı istiyoruz.
69
00:06:04,373 --> 00:06:05,574
Öyle mi?
70
00:06:22,054 --> 00:06:24,036
Ne istiyorsun benden?
71
00:06:24,056 --> 00:06:26,081
Neden kaçmıyorsun benden?
72
00:06:26,101 --> 00:06:28,071
Neyi merak ediyorsun?
73
00:06:28,091 --> 00:06:30,042
Ne biliyorsun?
74
00:06:30,062 --> 00:06:31,810
Neden korkmuyorsun benden?
75
00:06:31,830 --> 00:06:34,179
Neden ilgileniyorsun benimle?
76
00:06:34,199 --> 00:06:37,803
Uyuduğumuz zaman nereye gideriz?
77
00:06:37,823 --> 00:06:38,817
Gel buraya
78
00:06:38,837 --> 00:06:41,453
Konuş, çıkar baklayı
79
00:06:41,473 --> 00:06:43,541
Sorun nedir? Sen mi ödüyorsun?
80
00:06:43,561 --> 00:06:45,323
Pahalı mı geldi?
81
00:06:45,343 --> 00:06:47,025
Tatmin ediyor muyum?
82
00:06:47,045 --> 00:06:48,787
Bugün düşüncelerim
83
00:06:48,807 --> 00:06:50,529
Ölümle ilgili
84
00:06:50,549 --> 00:06:52,531
Seni içip tüketiyorum
85
00:06:52,551 --> 00:06:54,653
Adeta kendimi boğmak,
işimi bitirmek istiyorum
86
00:06:54,673 --> 00:06:59,071
Camın üstüne bas, dilini zımbala
87
00:06:59,091 --> 00:07:03,032
Bir dostunu göm, uykundan uyan
88
00:07:03,052 --> 00:07:06,150
Yamyamlar oğlanı öldürüyor
89
00:07:06,170 --> 00:07:09,248
Bir dostunu göm
90
00:07:09,268 --> 00:07:10,940
İşimi bitirmek istiyorum
91
00:07:13,035 --> 00:07:14,540
İşimi bitirmek istiyorum
92
00:07:17,009 --> 00:07:19,057
Neden korkmuyorsun benden?
93
00:07:19,077 --> 00:07:21,060
Neden ilgileniyorsun benimle?
94
00:07:21,080 --> 00:07:25,121
Uyuduğumuz zaman nereye gideriz?
95
00:07:29,256 --> 00:07:35,027
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
96
00:07:35,047 --> 00:07:37,461
Hank, ben Danvers. Tamam.
97
00:07:38,466 --> 00:07:40,445
Hank, telsize cevap ver.
98
00:07:40,465 --> 00:07:42,535
Baban sivillere görev veriyor.
99
00:07:42,555 --> 00:07:43,882
- Lulu!
- Efendim?
100
00:07:43,902 --> 00:07:48,474
Bir eyalet polisini arayıp Hank'e
telsizine cevap vermesini söyletir misin?
101
00:07:48,494 --> 00:07:50,642
- Tamamdır!
- Adli tıp teknikerim nerede?
102
00:07:50,662 --> 00:07:53,245
Akşam uçağıyla gelecek.
103
00:07:53,265 --> 00:07:56,696
Lund da hâlâ komada.
104
00:07:56,716 --> 00:07:59,085
İki bacağını da kesmek zorunda kaldılar.
105
00:07:59,105 --> 00:08:01,122
Sol ön kolunu hâlâ kaybedebilir.
106
00:08:01,622 --> 00:08:04,059
Fena. Yine de onunla konuşmalıyım.
107
00:08:04,492 --> 00:08:07,306
Tabii efendim. Size bol şans.
108
00:08:07,326 --> 00:08:09,999
Clark'ın karavandaki eşyaları
ne zaman gelecek?
109
00:08:13,167 --> 00:08:15,371
Clark'ın eşyalarının delil odasında
ne işi var?
110
00:08:16,137 --> 00:08:17,750
Delil sonuçta.
111
00:08:17,770 --> 00:08:20,485
Temiz bir yere taşı.
112
00:08:20,505 --> 00:08:23,756
Burası iğrenç. Leş gibi kokuyor.
113
00:08:23,776 --> 00:08:28,748
Sırf bu eşyalara bakmak için
tetanoz aşısı olmam gerekecek.
114
00:08:28,768 --> 00:08:31,118
- Kaç kutu var?
- 19.
115
00:08:31,138 --> 00:08:33,489
19. Tamam. Şimdi...
116
00:08:34,722 --> 00:08:36,159
Navarro'yu ara.
117
00:08:36,892 --> 00:08:41,797
Onun eyalet polis amiriyle irtibat kurup
naklini istediğimi söyle.
118
00:08:42,230 --> 00:08:44,010
Geçici olarak.
119
00:08:44,030 --> 00:08:46,265
Navarro'dan nefret ettiğini sanıyordum.
120
00:08:46,285 --> 00:08:48,504
Ediyorum. Herkesten ediyorum.
121
00:08:49,337 --> 00:08:51,538
Senden de nefret ediyorum.
Özellikle şu an.
122
00:08:51,558 --> 00:08:53,952
Al. Annie K.'in telefonu.
123
00:08:53,972 --> 00:08:56,245
- Bunu kırar mısın?
- Kırayım mı?
124
00:08:56,645 --> 00:08:58,324
- Evet.
- Ben hacker değilim.
125
00:08:58,344 --> 00:09:01,616
30 yaşının altındasın. Arkadaşların var.
126
00:09:02,216 --> 00:09:04,419
Bir yolunu bulamaz mısın?
127
00:09:04,919 --> 00:09:06,923
Bir yolunu bulayım, tabii.
128
00:09:07,356 --> 00:09:08,357
Ne?
129
00:09:10,024 --> 00:09:11,027
Ne var?
130
00:09:15,063 --> 00:09:16,499
Sor sorunu.
131
00:09:23,371 --> 00:09:26,009
Navarro'yla çalıştığınız son davada
neler oldu?
132
00:09:26,608 --> 00:09:29,121
Wheeler davası.
133
00:09:29,141 --> 00:09:31,380
Oradan sonra aranız bozuldu, değil mi?
134
00:09:35,116 --> 00:09:36,119
Pekâlâ.
135
00:09:38,286 --> 00:09:39,923
Bir masaldan sonra uyuyacaksın.
136
00:09:43,358 --> 00:09:45,361
Cinayet ve intihar vakasıydı.
137
00:09:46,561 --> 00:09:48,197
William Wheeler.
138
00:09:50,699 --> 00:09:52,701
Berbat orospu çocuğunun tekiydi.
139
00:09:53,768 --> 00:09:55,404
Cinsel istismar...
140
00:09:56,137 --> 00:09:57,962
...silahlı soygun...
141
00:09:57,982 --> 00:09:59,808
...saldırı ve yaralama.
142
00:10:00,808 --> 00:10:02,645
İçeri defalarca girip çıkmışlığı vardı.
143
00:10:03,144 --> 00:10:05,590
Son çıktığı zaman...
144
00:10:05,610 --> 00:10:07,883
...18 yaşında bir kızla birlikte oldu.
145
00:10:08,617 --> 00:10:11,254
Onu döverdi. Acımasızca.
146
00:10:12,821 --> 00:10:14,953
Hastanelik etti.
147
00:10:14,973 --> 00:10:15,992
İki kez.
148
00:10:17,058 --> 00:10:18,838
Kolu kırık...
149
00:10:18,858 --> 00:10:20,763
...çenesi parçalanmış.
150
00:10:21,663 --> 00:10:23,333
Birkaç şey daha.
151
00:10:23,765 --> 00:10:26,912
Evine defalarca gittik...
152
00:10:26,932 --> 00:10:28,972
...ama kız ondan şikâyetçi olmadı.
153
00:10:30,271 --> 00:10:32,308
Hikâyesi hiç değişmezdi.
154
00:10:32,741 --> 00:10:34,943
"Kız kafayı bulmuştu efendim."
155
00:10:35,443 --> 00:10:37,280
"Merdivenden düşmüş efendim."
156
00:10:38,813 --> 00:10:40,816
Sonunun ne olacağını biliyorduk...
157
00:10:41,949 --> 00:10:44,150
...ama elimizden bir şey gelmiyordu.
158
00:10:46,552 --> 00:10:48,191
Derken bir ihbar aldık.
159
00:11:08,876 --> 00:11:10,713
Geç kalmıştık.
160
00:11:11,613 --> 00:11:12,815
Kızı öldürmüş...
161
00:11:14,850 --> 00:11:16,683
...ve kendini vurmuştu.
162
00:11:33,966 --> 00:11:36,205
Oraya vardığımızda ikisi de ölmüştü.
163
00:11:39,007 --> 00:11:41,307
Navarro olayı atlatamadı.
164
00:11:41,327 --> 00:11:43,288
O...
165
00:11:43,308 --> 00:11:46,109
...yapmamız gereken bir şey
olduğuna ikna olmuştu.
166
00:11:46,708 --> 00:11:51,183
Elbette beni suçladı. İşler çirkinleşti.
167
00:11:51,203 --> 00:11:53,656
Eyalet polisine nakil oldu ve...
168
00:11:56,157 --> 00:11:57,760
...hikâye burada bitti.
169
00:11:59,360 --> 00:12:01,364
Üstüne buz koymaya devam et.
170
00:12:03,197 --> 00:12:04,600
Komik.
171
00:12:06,768 --> 00:12:08,911
Buz hokeyi ligi şampiyonu...
172
00:12:08,931 --> 00:12:11,074
...buz pistinde yüzüstü düşüyor.
173
00:12:12,039 --> 00:12:13,442
Git hadi.
174
00:12:13,942 --> 00:12:15,778
Git de Navarro'yu çağır.
175
00:12:24,085 --> 00:12:27,299
Babana da orman kaçkını
arkadaşlarından kurtulmasını söyle...
176
00:12:27,319 --> 00:12:30,323
...yoksa ilancı Rus gelinini
göçmen bürosuna bildiririm ha!
177
00:12:35,463 --> 00:12:37,496
Hiçbir şey yok! Orada var mı?
178
00:12:37,516 --> 00:12:39,302
Yok dostum!
179
00:13:00,254 --> 00:13:02,258
Bize yardım et.
180
00:13:20,308 --> 00:13:22,115
Navarro. Navarro'yu arıyorum.
181
00:13:22,135 --> 00:13:23,943
Orada mısın Navarro?
182
00:13:23,963 --> 00:13:25,614
Ben Navarro.
183
00:13:26,480 --> 00:13:29,485
# The Bones of J.R. Jones - Sing Sing #
184
00:13:38,993 --> 00:13:40,429
Başlayalım.
185
00:13:41,620 --> 00:13:44,840
KARAVAN DELİLLERİ
186
00:14:40,388 --> 00:14:42,391
Neyi kaçırıyoruz?
187
00:14:46,495 --> 00:14:48,697
İşte bu.
188
00:14:49,498 --> 00:14:51,733
2016 baharı.
189
00:14:52,333 --> 00:14:54,734
İlişkileri bundan önce başlamış olmalı.
190
00:14:54,754 --> 00:14:56,405
Nereden biliyorsun?
191
00:14:56,905 --> 00:14:59,141
Bak. Ariana Grande.
192
00:14:59,674 --> 00:15:02,887
Mayıs 2016'da çıkmıştı.
193
00:15:02,907 --> 00:15:05,411
Leah sürekli açardı. Doğum gününde.
194
00:15:05,431 --> 00:15:07,283
Kafayı yerdim.
195
00:15:08,678 --> 00:15:11,320
Bir de şuna bak.
196
00:15:11,886 --> 00:15:14,177
Saçı renk değiştiriyor.
197
00:15:14,197 --> 00:15:16,469
Burada maviye boyamış.
198
00:15:16,489 --> 00:15:18,560
Şimdi de renk soluyor. Bak.
199
00:15:19,127 --> 00:15:21,364
Uzun zaman geçmiş.
200
00:15:24,940 --> 00:15:26,735
Mutlu görünüyor.
201
00:15:32,039 --> 00:15:33,442
Mutlu görünüyorlar.
202
00:15:36,945 --> 00:15:38,281
Bu...
203
00:15:38,980 --> 00:15:41,817
...seksi, eğlenceli kız...
204
00:15:42,817 --> 00:15:44,820
...ve tuhaf eleman.
205
00:15:47,489 --> 00:15:48,724
Evet.
206
00:15:49,791 --> 00:15:51,791
İkisini birlikte gören yok.
207
00:15:51,811 --> 00:15:53,662
Gizli bir ilişki.
208
00:15:54,596 --> 00:15:56,409
Soruyu sor.
209
00:15:56,429 --> 00:15:58,339
Oyunlarını sikeyim.
210
00:15:58,359 --> 00:16:00,269
Hadi, soruyu sor.
211
00:16:03,839 --> 00:16:05,841
Neden sır olarak saklıyorlar?
212
00:16:12,747 --> 00:16:15,880
Hâlâ o köpek kaçakçısı, korsan
içki satan Qavvik'le mi sikişiyorsun?
213
00:16:15,900 --> 00:16:19,122
- Yoksa kızlara mı döndün?
- Ya senin sikiştiğin hâlâ Con...
214
00:16:20,455 --> 00:16:22,458
Senden kaçamayan her şey mi?
215
00:16:23,692 --> 00:16:25,128
Hayırdır çaylak?
216
00:16:28,262 --> 00:16:30,596
Çaylak, hızlı koşmayı öğrensen
iyi edersin.
217
00:16:33,667 --> 00:16:36,001
Burada Ted'i bilen yok. Tamam mı?
218
00:16:37,804 --> 00:16:42,045
Yapma Liz. Herkes biliyor.
219
00:16:44,846 --> 00:16:49,114
İlişkilerinden haberi olan yok muydu dersin?
Birlikte olduklarını kimse bilmiyor muydu?
220
00:16:49,134 --> 00:16:50,553
- Yoktu.
- Pekâlâ.
221
00:16:52,821 --> 00:16:54,018
Şuna bak.
222
00:16:56,224 --> 00:16:59,062
Diğer her şey ya selfie,
ya da zaman ayarlı.
223
00:17:01,696 --> 00:17:04,443
Bu habersiz çekilmiş.
224
00:17:04,463 --> 00:17:06,702
O gün yanlarında biri varmış.
225
00:17:08,737 --> 00:17:10,970
Bunun gibi daha çok fotoğraf olmalı.
226
00:17:13,339 --> 00:17:14,377
Evet.
227
00:17:22,550 --> 00:17:25,188
Gördün mü? Kızın saç boyası mı dersin?
228
00:17:26,254 --> 00:17:27,690
Baskıdan kaynaklı değil.
229
00:17:31,026 --> 00:17:33,029
Evet, bu baskı değil.
230
00:17:34,395 --> 00:17:38,371
# Georgina Birch - Like I Do #
231
00:17:39,840 --> 00:17:42,367
20 dakikalık daha işim var!
232
00:17:50,476 --> 00:17:52,511
Merhaba Susan.
233
00:17:55,950 --> 00:17:59,255
Annie'nin saçında hangi rengi kullanmıştın?
234
00:18:01,821 --> 00:18:03,590
İşte burada.
235
00:18:06,260 --> 00:18:08,897
Elektrik mavisiydi, değil mi?
236
00:18:10,465 --> 00:18:12,301
Bana yalan söyledin.
237
00:18:14,703 --> 00:18:16,705
Evet. Ray'i tanırdım.
238
00:18:17,972 --> 00:18:20,719
Ve bunu bana anlatmamaya karar verdin.
239
00:18:20,739 --> 00:18:24,410
- Arkadaşın ölmüştü.
- Evet. 32 defa bıçaklandı.
240
00:18:24,430 --> 00:18:26,078
Gayet açık bir mesaj.
241
00:18:26,098 --> 00:18:27,750
Anne.
242
00:18:34,088 --> 00:18:36,059
Peynirli makarna.
243
00:18:37,491 --> 00:18:39,099
Peynirli makarnanız var mı?
244
00:18:39,119 --> 00:18:42,574
- Evet. Şeyde...
- Ben bulurum.
245
00:18:42,594 --> 00:18:46,866
Üstündeki tek boynuzlu atın
adını biliyor musun?
246
00:18:46,886 --> 00:18:48,547
Pınar.
247
00:18:48,567 --> 00:18:50,605
Çok ağladığı için bu ismi vermişler.
248
00:18:51,338 --> 00:18:53,706
Bütün kaba tek boynuzlu atlar
ona böyle dermiş...
249
00:18:53,726 --> 00:18:55,287
...ama sadece karnı açmış. Hadi.
250
00:18:55,307 --> 00:18:57,476
- Sorun yok.
- Peynirli makarna yapacağız.
251
00:18:57,496 --> 00:18:58,786
- Olur mu?
- Olur.
252
00:18:58,806 --> 00:19:00,716
Sana Pınar'ı anlatacağım.
253
00:19:01,415 --> 00:19:04,253
Peynirli makarna yapma hikâyelerini.
254
00:19:05,286 --> 00:19:07,924
- Şuraya otur.
- Tamam.
255
00:19:11,593 --> 00:19:13,429
Konuşmaya başla.
256
00:19:18,632 --> 00:19:21,433
Tsalal'a oradaki erkeklerin
saçını kesmek için gidiyordum.
257
00:19:21,453 --> 00:19:23,539
Bir kere Annie de yanımda geldi.
258
00:19:24,434 --> 00:19:25,441
Bir kere.
259
00:19:26,407 --> 00:19:29,041
Onu yanımda götürmek istemedim.
Reddedilmeyi kabul etmedi.
260
00:19:29,061 --> 00:19:31,958
Gelmek konusunda ısrarcıydı.
261
00:19:31,978 --> 00:19:35,782
"Sikerler, yanımda arkadaş
olması iyi olur" dedim.
262
00:19:35,802 --> 00:19:37,799
O bir seferde ne oldu?
263
00:19:37,819 --> 00:19:39,797
Annie ile Ray iyi anlaştı.
264
00:19:39,817 --> 00:19:42,955
Bütün gece konuştular. Annie
ona dövmesini gösterdi.
265
00:19:42,975 --> 00:19:45,394
Ray dövmesine kafayı takmıştı.
266
00:19:54,836 --> 00:19:56,361
Bu mu?
267
00:19:56,381 --> 00:19:57,907
Evet, bu.
268
00:19:59,073 --> 00:20:02,174
- Anlamını biliyor musun?
- Rüyasında görmüş.
269
00:20:02,194 --> 00:20:05,815
Lisedeydik. Birçok defa.
270
00:20:06,347 --> 00:20:08,351
Dövmesini yaptırınca rüyaları kesildi.
271
00:20:09,417 --> 00:20:10,852
Hadi. Karıştır bakalım.
272
00:20:11,585 --> 00:20:16,321
Ardından bütün tek boynuzlular
gölün üstünde patenle kaymaya gitmiş.
273
00:20:16,341 --> 00:20:19,358
Göl, Pınar'ın gökkuşağı gözyaşlarından
oluşuyormuş.
274
00:20:19,378 --> 00:20:22,031
Patenle kaymaya bayılırım.
275
00:20:26,034 --> 00:20:27,736
Tek gecelik olur sanmıştım.
276
00:20:28,002 --> 00:20:30,236
Kısa sürede sürekli beraber
takılmaya başladılar.
277
00:20:30,256 --> 00:20:33,942
Ya Clark? Şiddet uygular mıydı?
278
00:20:34,541 --> 00:20:36,856
Kötü bir şey yapabileceğini düşündüren...
279
00:20:36,876 --> 00:20:40,478
...davranışları oldu mu?
- Hayır. Sessiz sakin biriydi.
280
00:20:40,498 --> 00:20:42,327
Biraz tuhaftı...
281
00:20:42,347 --> 00:20:44,964
...ama ona deli oluyordu.
282
00:20:44,984 --> 00:20:47,623
Çıkmaya başladıklarında Annie değişti ama.
283
00:20:48,618 --> 00:20:50,035
Nasıl değişti?
284
00:20:50,055 --> 00:20:53,059
Birlikte olduklarını kimsenin
bilmesini istemiyordu.
285
00:20:53,079 --> 00:20:54,863
Tuhaftı.
286
00:20:58,599 --> 00:21:00,369
Bana o zaman anlatabilirdin.
287
00:21:01,102 --> 00:21:02,939
Seni korurdum.
288
00:21:03,705 --> 00:21:05,017
Dehşete düşmüştüm.
289
00:21:05,037 --> 00:21:07,740
Ayrıca ben de Tsalal'dan
biriyle görüşüyordum.
290
00:21:07,760 --> 00:21:09,612
Dur. Kiminle?
291
00:21:10,545 --> 00:21:11,948
Oliver Tagaq.
292
00:21:13,481 --> 00:21:16,951
Tsalal'da çalışan Oliver diye biri yok.
293
00:21:17,551 --> 00:21:18,697
Ekipman mühendisiydi.
294
00:21:18,717 --> 00:21:20,956
Annie'nin ölümünden hemen önce
işten ayrılmıştı.
295
00:21:21,288 --> 00:21:24,470
Acaba...
296
00:21:24,490 --> 00:21:26,529
...bu Oliver'ı nerede bulabiliriz?
297
00:21:26,961 --> 00:21:29,197
En son buzun üzerinde bir yerde
olduğunu duydum.
298
00:21:29,630 --> 00:21:33,636
Muhtemelen avlanıyordu.
Bulunmak istediğini zannetmiyorum.
299
00:21:41,175 --> 00:21:43,612
Annie bulunduktan sonra polisi aradım.
300
00:21:45,079 --> 00:21:47,279
Beni tanıdığınız için sizinle
konuşmak istemedim.
301
00:21:47,299 --> 00:21:49,433
Bu yüzden ismimi vermedim.
302
00:21:49,453 --> 00:21:51,587
Fakat onlara Clark'ı anlattım.
303
00:21:52,354 --> 00:21:53,990
Kiminle konuştun?
304
00:21:56,257 --> 00:21:57,889
Prior, baban nerede? Tamam.
305
00:21:57,909 --> 00:21:59,804
Hâlâ aramada amirim.
306
00:21:59,824 --> 00:22:01,882
Orada bir sürü telsiz sinyali var.
Saklanıyor.
307
00:22:01,902 --> 00:22:03,961
Döndüğü zaman sizi aramasını
söyleyeceğim.
308
00:22:03,981 --> 00:22:07,114
Öyle yap. Bir de Oliver Tagaq'ı ara.
309
00:22:07,134 --> 00:22:10,248
Altı yıl önce Tsalal'da mühendismiş.
310
00:22:10,268 --> 00:22:12,308
- Anladın mı?
- Bakıyorum. Tamam.
311
00:22:14,270 --> 00:22:19,658
Piç kurusunun beni davadan aldığı yetmedi,
bir de bu ipucunun üstünü mü örtmüş?
312
00:22:19,678 --> 00:22:22,895
- Soru şu: Hank neden...
- "Soru sor" deme bana!
313
00:22:22,915 --> 00:22:26,118
Tamam mı? Sana neden yaptığını
şimdi söyleyebilirim.
314
00:22:26,138 --> 00:22:28,157
Bu işin arkasında maden var.
315
00:22:29,691 --> 00:22:31,203
Haklıyım, biliyorsun.
316
00:22:31,223 --> 00:22:33,358
- Bir bok bilmiyorum.
- O zaman boktan bir dedektifsin.
317
00:22:33,378 --> 00:22:35,999
Neyse ne. Ne diyorsan o.
318
00:22:37,331 --> 00:22:40,498
Annie madeni protesto etti,
Annie cinayete kurban gitti...
319
00:22:40,518 --> 00:22:42,669
...polis olayın üstünü örttü.
Hesabı kendin yap.
320
00:22:42,689 --> 00:22:44,250
Sen yap hesabı.
321
00:22:44,270 --> 00:22:46,295
Maden olmazsa kasaba olmaz.
322
00:22:46,315 --> 00:22:48,320
Nüfusun %50'si orada çalışıyor.
323
00:22:48,340 --> 00:22:53,849
Yani burada yaşayanların yarısının
Annie K.'i susturmak için bir sebebi var.
324
00:22:55,150 --> 00:22:57,487
Ürkünç erkek arkadaş Clark'a ne demeli?
325
00:22:58,153 --> 00:23:00,756
Maden ondan da mı sorumlu?
326
00:23:02,223 --> 00:23:04,036
Komplo teorine göre...
327
00:23:04,056 --> 00:23:08,197
...Tsalal ile Clark'ın olayla
hiçbir ilgisi yok. Öyle mi?
328
00:23:10,732 --> 00:23:11,966
Bilemiyorum.
329
00:23:12,399 --> 00:23:13,812
Kızın dili ne olacak?
330
00:23:13,832 --> 00:23:17,670
Ölümünden altı yıl sonra dilinin
ortaya çıkması için açıklaman ne?
331
00:23:17,690 --> 00:23:20,243
Peki ya buzun üzerindeki adamlar?
Neden oraya gittiler?
332
00:23:26,200 --> 00:23:27,559
Hadi ama.
333
00:23:27,579 --> 00:23:33,365
Bana şu vudu, E.T., kozmik...
334
00:23:33,385 --> 00:23:37,322
...chumpalumpa martavalını okuma.
- "Chupacabra" mı demek istiyorsun?
335
00:23:37,342 --> 00:23:40,892
Neyse ne. Büyülü şeyler işte.
Ortada büyü müyü yok.
336
00:23:40,912 --> 00:23:43,399
Bütün bunların somut
bir açıklaması mevcut.
337
00:23:45,467 --> 00:23:46,496
Peki.
338
00:23:47,696 --> 00:23:51,307
- Dinliyorum.
- Sadece doğru soruları sormuyoruz.
339
00:23:52,306 --> 00:23:54,849
Soracağız. Bulacağız.
340
00:23:54,869 --> 00:23:57,413
Mucizelere inanan kimdi?
341
00:24:00,582 --> 00:24:02,051
Fantezi futbolu mu?
342
00:24:02,651 --> 00:24:04,286
Yok. Tinder.
343
00:24:04,785 --> 00:24:07,552
- Tinder'da mısın?
- Evet, Tinder'dayım.
344
00:24:07,572 --> 00:24:10,330
Ennis'te kim Tinder kullanır ki?
345
00:24:10,350 --> 00:24:13,898
İhtiyar Norman Naki ile
Hank Prior mı?
346
00:24:13,918 --> 00:24:17,466
Yok, onun sevgilisi var. Zavallı karı.
347
00:24:18,166 --> 00:24:21,433
Tinder mesafemi Fairbanks'e ayarladım.
348
00:24:21,453 --> 00:24:24,369
Kişisel seyahatlere çıkabilirim.
Yediğim kapta sikişmem.
349
00:24:24,389 --> 00:24:27,243
"Artık" yani.
350
00:24:28,009 --> 00:24:29,245
Siktir git be.
351
00:24:30,111 --> 00:24:32,044
Sen yalnız kaldığın zaman ne yapıyorsun?
352
00:24:32,064 --> 00:24:33,682
Netflix izliyorum.
353
00:24:34,850 --> 00:24:37,481
Yapma. Ciddiyim. Ne yapıyorsun?
354
00:24:43,325 --> 00:24:44,527
Dua ediyorum.
355
00:24:50,965 --> 00:24:52,168
Dua mı ediyorsun?
356
00:24:53,935 --> 00:24:59,839
Dizlerinin üstüne çöküp "Göklerdeki
Babamız" şeklinde dua mı?
357
00:24:59,859 --> 00:25:02,878
Yapma. Dalga mı geçiyorsun?
Tanrı ile mi konuşuyorsun?
358
00:25:05,181 --> 00:25:06,182
Hayır.
359
00:25:07,616 --> 00:25:09,018
Dinliyorum.
360
00:25:18,192 --> 00:25:22,064
Sana da hiç...
361
00:25:23,131 --> 00:25:27,336
...bazen ortadan kaybolma isteği
geliyor mu?
362
00:25:29,404 --> 00:25:33,042
Çıkıp gitmek ve arkana bakmamak.
363
00:25:35,310 --> 00:25:36,913
Gitmek.
364
00:25:39,147 --> 00:25:40,780
Gitmek.
365
00:25:59,900 --> 00:26:02,538
- Amir Danvers aramanı...
- Bekleyebilir.
366
00:26:03,605 --> 00:26:05,241
Buraya bir gel.
367
00:26:14,182 --> 00:26:17,186
Garajı temizlerken bunu buldum.
368
00:26:20,755 --> 00:26:22,667
Biliyorum, Darwin daha dört yaşında...
369
00:26:22,687 --> 00:26:26,963
...ama sen de o yaşta oldukça
iyi bir patenciydin.
370
00:26:30,232 --> 00:26:31,711
Ola ki...
371
00:26:31,731 --> 00:26:34,370
...onu götürürsen bana mesaj at.
372
00:26:36,372 --> 00:26:37,773
Evet. Elbette.
373
00:26:41,076 --> 00:26:42,254
Danvers neyle uğraşıyor?
374
00:26:42,274 --> 00:26:46,582
Karavandan çıkan delilleri inceliyor.
375
00:26:48,983 --> 00:26:50,614
Navarro'yla birlikte mi?
376
00:26:52,053 --> 00:26:53,099
Evet.
377
00:26:53,119 --> 00:26:55,835
Birlikte ne bok yiyorlar bilmiyorum.
378
00:26:55,855 --> 00:26:57,921
Birbirlerinden nefret ettiklerini sanıyordum.
379
00:26:58,320 --> 00:27:00,359
Orada ne olduğunu biliyor musun?
380
00:27:00,379 --> 00:27:02,131
Bana anlatmıyor da.
381
00:27:03,431 --> 00:27:04,633
Hiçbir fikrim yok.
382
00:27:05,166 --> 00:27:07,345
Hop!
383
00:27:07,365 --> 00:27:11,971
Annie K. ile Raymond Clark'ın ilişkisiyle
ilgili direkt bir ihbar aldın.
384
00:27:11,991 --> 00:27:16,609
- Direkt ihbar. Ve bunu bildirmedin mi?
- Danvers, kızına sakin olmasını söyle.
385
00:27:16,629 --> 00:27:21,086
Benimle konuşacaksın. Neden
bir cinayet soruşturmasından...
386
00:27:21,106 --> 00:27:23,836
...bilgi sakladın?
- Yapma yahu.
387
00:27:23,856 --> 00:27:26,586
O kadın Ennis'in yarısıyla yatıyordu.
388
00:27:26,606 --> 00:27:29,621
Ne yapsaydım? Bölgede çakıştığı
her erkeğin kaydını mı tutsaydım?
389
00:27:29,641 --> 00:27:31,303
Piç kurusu seni. Tanrı şahidimdir,
oradaki...
390
00:27:31,323 --> 00:27:34,497
...arkadaşlarına katılacaksın.
- Hayır, hayır, hayır. Sakin ol. Sakin!
391
00:27:34,963 --> 00:27:38,143
Sen de aramana dön amına koyayım!
392
00:27:38,163 --> 00:27:40,612
O orman kaçkını dostlarından da kurtul.
393
00:27:40,632 --> 00:27:44,449
Yoksa Kowtok davasını kötü idareden
dolayı ihmal tutanağı tutacağım.
394
00:27:44,469 --> 00:27:48,975
Belki ben de çocuğuma Bayan Robinson
rolü kesmenle ilgili tutanak tutmalıyım.
395
00:28:00,689 --> 00:28:02,525
İşini yap amına koyayım.
396
00:28:12,967 --> 00:28:14,346
Bu kadar mı?
397
00:28:14,366 --> 00:28:17,240
"İşini yap amına koyayım" mı?
Karşılığı bu mu olacak?
398
00:28:18,806 --> 00:28:21,010
- Hop, nereye?
- Ebesinin körüne.
399
00:28:23,211 --> 00:28:24,847
Bayan Robinson kim oluyor?
400
00:28:26,715 --> 00:28:29,328
Adli tıp teknikerim nerede?
401
00:28:29,348 --> 00:28:31,890
Kuzey Körfezi'nde kar fırtınası varmış.
402
00:28:31,910 --> 00:28:36,822
Görüş mesafesi kısıtlı. Uçaklar kalkmıyor.
Yarın tekrar deneyeceklermiş.
403
00:28:36,842 --> 00:28:38,704
Yarın olmaz.
404
00:28:38,724 --> 00:28:41,794
Çözülecek ve Anchorage'a götürülecekler.
405
00:28:41,814 --> 00:28:43,432
Bir fikrim var.
406
00:28:43,898 --> 00:28:45,277
Ne?
407
00:28:45,297 --> 00:28:47,670
- Beğenecek misin bilmiyorum.
- Eh...
408
00:28:49,237 --> 00:28:51,337
Kuzenim White Lake'te yaşıyor.
409
00:28:51,357 --> 00:28:53,042
Veteriner.
410
00:28:54,542 --> 00:28:58,681
Büyük hayvanlar üzerinde çok sık çalışıyor.
411
00:29:00,882 --> 00:29:02,885
Buraya ne kadar sürede getirebilirsin?
412
00:29:04,418 --> 00:29:06,419
- Şimdi arayıp bir sorayım mı?
- Tamam.
413
00:29:06,439 --> 00:29:08,091
- Tamam mı?
- Tamam.
414
00:29:49,598 --> 00:29:51,234
Qavvik!
415
00:30:02,104 --> 00:30:03,446
Puşt.
416
00:30:04,646 --> 00:30:07,053
Senin için ne yapabilirim?
417
00:30:07,073 --> 00:30:11,287
Oliver Tagaq'ı tanıyor musun?
Bir süre Tsalal'da çalışmış.
418
00:30:12,020 --> 00:30:14,887
Şu an avcılık yapıyor olabilir.
Buzun üstünde bir yerde.
419
00:30:14,907 --> 00:30:17,135
Tagaq mı? Hayır.
420
00:30:17,155 --> 00:30:22,327
Mesele şu ki, mutlaka onu tanıyan
başka birini tanıyorsundur.
421
00:30:22,347 --> 00:30:26,202
Ev yapımı içki işinde iletişim ağı
olmazsa olmaz. Soruşturur musun?
422
00:30:27,268 --> 00:30:30,649
Bir ücret karşılığında.
423
00:30:30,669 --> 00:30:32,741
Sana para vermemi mi istiyorsun?
424
00:30:33,274 --> 00:30:35,053
Her şey karşılıklı.
425
00:30:35,073 --> 00:30:38,143
Sana bana bir şey anlatırsın,
ben de sana bir şey anlatırım.
426
00:30:39,240 --> 00:30:42,451
- Hiç şaka kaldıracak havamda değilim.
- Şaka yapmıyorum.
427
00:30:43,717 --> 00:30:46,850
Sen bana kendin hakkında
bir şey söyle...
428
00:30:48,455 --> 00:30:50,459
...ben de istihbaratını bulayım.
429
00:30:51,860 --> 00:30:53,696
Siktir git Qavvik.
430
00:30:56,960 --> 00:31:00,169
Seni görmek her zaman güzel Evangeline.
431
00:31:19,087 --> 00:31:21,090
Ne sikim öğrenmek istiyorsun?
432
00:31:25,894 --> 00:31:27,129
Annen.
433
00:31:27,829 --> 00:31:30,697
- Bana ondan bahset.
- Julia'ya sor.
434
00:31:30,717 --> 00:31:33,184
Hayır. Sana soruyorum.
435
00:31:33,204 --> 00:31:35,671
Buranın yerlisiydi, değil mi?
436
00:31:37,071 --> 00:31:43,155
Kapanmış bir altın madeninden.
15 yaşında evden ayrıldı.
437
00:31:43,175 --> 00:31:46,158
Boston'da babamla tanıştı ve güm.
438
00:31:46,178 --> 00:31:51,620
- Şimdi bana Tagaq'ı bul.
- Demek aksanın buradan geliyor Boston kızı.
439
00:31:53,120 --> 00:31:54,958
Orada kalmadınız ama.
440
00:31:57,693 --> 00:31:58,894
Doğru.
441
00:32:00,362 --> 00:32:01,965
Babam kötüydü.
442
00:32:02,964 --> 00:32:04,400
İçki içerdi.
443
00:32:05,534 --> 00:32:07,136
Annemi döverdi.
444
00:32:08,570 --> 00:32:12,407
Bizi de. Annem de bizi yanına alıp kaçtı.
445
00:32:12,974 --> 00:32:15,311
Sonra tekrardan Kuzey'e döndük.
446
00:32:16,945 --> 00:32:19,582
Alaska kızları her zaman geri döner.
447
00:32:24,152 --> 00:32:27,790
Annem iyi değildi.
448
00:32:28,623 --> 00:32:29,625
O...
449
00:32:30,726 --> 00:32:32,328
Jules gibi miydi?
450
00:32:36,632 --> 00:32:37,833
Evet.
451
00:32:39,501 --> 00:32:42,935
Sesler duyardı, nöbet geçirirdi.
452
00:32:45,972 --> 00:32:49,012
Bir gün kaçıp gitti ve bir daha
geri dönmedi.
453
00:32:52,079 --> 00:32:54,506
- Yoksa o...
- Öldürüldü.
454
00:32:54,526 --> 00:32:56,953
Piç kurusu bulunamadı.
455
00:33:02,123 --> 00:33:03,326
Ha siktir.
456
00:33:07,195 --> 00:33:09,229
Üzgünüm Eve.
457
00:33:13,969 --> 00:33:17,606
İnyupik adımı bana hiç söylememişti.
458
00:33:20,208 --> 00:33:21,644
Keşke...
459
00:33:28,450 --> 00:33:30,429
Hiç.
460
00:33:30,449 --> 00:33:33,933
Neyse. İşte istihbaratın.
461
00:33:33,953 --> 00:33:35,724
Şimdi benim istihbaratımı bul.
462
00:33:39,693 --> 00:33:43,499
# Lissom, Julien Marchal, & Lowswimmer
- Limbo #
463
00:34:03,684 --> 00:34:06,286
Hastalar, karınları aç...
464
00:34:06,306 --> 00:34:07,499
...ölüyorlar.
465
00:34:07,519 --> 00:34:10,095
Balıklar, balinalar, foklar...
466
00:34:10,115 --> 00:34:12,671
...geyikler. Ne yiyeceğiz?
467
00:34:12,691 --> 00:34:15,969
Dükkânlardaki yemeğe paramız yetmiyor.
468
00:34:15,989 --> 00:34:19,177
Şimdi suyumuz bile bozuk.
Yalan söylüyorlar.
469
00:34:19,197 --> 00:34:22,302
Bizi zehirlemediklerini söylüyorlar,
hepsi yalan.
470
00:34:22,322 --> 00:34:24,450
Gerçeği istiyoruz.
471
00:34:24,470 --> 00:34:28,487
Gerçeği istiyoruz! Temiz su istiyoruz!
472
00:34:28,507 --> 00:34:33,179
Temiz bir gökyüzü istiyoruz!
Hayvanlarımız sağlıklı olsun istiyoruz!
473
00:34:33,199 --> 00:34:35,894
Madenin kapanmasını istiyoruz.
474
00:34:35,914 --> 00:34:39,691
- Maden kapansın! Maden kapansın!
- Bu kasaba onlardan önce de vardı.
475
00:34:39,711 --> 00:34:43,226
- Onlardan önce buradaydık!
- Onlardan önce buradaydık!
476
00:34:43,246 --> 00:34:46,762
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
477
00:34:46,961 --> 00:34:49,931
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
478
00:34:50,697 --> 00:34:54,136
Aa, sen Emniyet Amiri'nin kızısın, değil mi?
479
00:34:54,702 --> 00:34:59,705
- Hayır. O benim üvey annem ama ben karşı...
- Sorun yok.
480
00:34:59,725 --> 00:35:01,841
Umursayan herkese kapımız açık.
481
00:35:01,861 --> 00:35:05,600
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
482
00:35:05,620 --> 00:35:10,300
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
483
00:35:10,384 --> 00:35:12,755
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
484
00:35:12,775 --> 00:35:16,560
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
485
00:35:16,580 --> 00:35:19,440
Onlardan önce buradaydık!
Onlardan önce buradaydık!
486
00:35:21,629 --> 00:35:27,400
Aviaq ile Joe Carter'ın oğulları
bu sabah vefat etti.
487
00:35:30,636 --> 00:35:33,786
Bir ölü doğan daha.
488
00:35:33,806 --> 00:35:37,210
Saygı duruşunda durabilir miyiz?
489
00:35:37,230 --> 00:35:38,647
Teşekkürler.
490
00:36:41,642 --> 00:36:45,148
# The Beatles - Twist and Shout #
491
00:36:46,313 --> 00:36:48,918
Lee?
492
00:36:53,688 --> 00:36:56,420
- Bana yardım edecektin...
- Üstümü değiştiriyorum.
493
00:36:57,753 --> 00:37:00,326
Madeni tahrip edenlerle mi takılıyordun?
494
00:37:00,346 --> 00:37:01,973
- Hayır.
- Kafayı mı yedin sen?
495
00:37:01,993 --> 00:37:06,946
- Onlara ne olduğunu biliyor musun?
- Kafayı yemedim. Sadece burayı umursuyorum.
496
00:37:06,966 --> 00:37:09,682
- Benden ne istediğini anlamıyorum.
- Umursamanı istiyorum.
497
00:37:09,702 --> 00:37:11,884
- Umursuyorum.
- Hadi oradan.
498
00:37:11,904 --> 00:37:14,152
Şunu suratından çıkarmanı istiyorum. Hadi.
499
00:37:14,172 --> 00:37:17,046
Aviaq Carter'ın bebeğinin bugün
ölü doğduğunu biliyor muydun?
500
00:37:20,181 --> 00:37:22,785
Onları umursamadığın kesin, değil mi?
501
00:37:23,885 --> 00:37:25,826
O boya çıkacak.
502
00:37:25,846 --> 00:37:27,457
- Yürü.
- Dur! Bırak beni!
503
00:37:27,477 --> 00:37:29,408
- Çekil.
- Çıkar şunu.
504
00:37:29,428 --> 00:37:31,360
- Hayır!
- Derhâl.
505
00:37:31,959 --> 00:37:33,196
Derhâl!
506
00:38:23,144 --> 00:38:24,080
Hop!
507
00:38:34,622 --> 00:38:36,625
Dinle...
508
00:38:42,831 --> 00:38:45,064
Anneme söyle.
509
00:38:51,507 --> 00:38:53,606
Ha siktir.
510
00:39:05,140 --> 00:39:06,332
Alo?
511
00:39:06,352 --> 00:39:09,254
Bayan Navarro'yla mı görüşüyorum?
Ben Kenny Hogan.
512
00:39:09,274 --> 00:39:11,439
Qavvik'in yerine bakıyorum.
513
00:39:11,459 --> 00:39:16,629
- Telefonu çekmiyor. Ona...
- Hayır efendim. Konu kız kardeşiniz Julia.
514
00:39:16,649 --> 00:39:18,977
O iyi mi? Ne oldu?
515
00:39:18,997 --> 00:39:22,238
Merak etmeyin. Bir şeyi yok.
516
00:39:23,471 --> 00:39:25,374
Ne yaptı?
517
00:39:25,740 --> 00:39:28,174
Çığlık atmaya başladı. Biri geliyormuş.
518
00:39:28,194 --> 00:39:31,847
Birden dua etmeye başladı.
519
00:39:32,647 --> 00:39:33,959
O...
520
00:39:33,979 --> 00:39:37,020
Bakın, bilemiyorum. Kötüydü.
521
00:39:39,053 --> 00:39:42,058
Üzgünüm. Bilmek istersiniz diye düşündüm.
522
00:39:43,491 --> 00:39:45,104
Nerede o?
523
00:39:45,124 --> 00:39:48,164
Bilmiyorum. Koşarak çıkıp gitti.
524
00:40:26,801 --> 00:40:28,827
Üşümedin mi kızım?
525
00:40:28,847 --> 00:40:30,873
Yerimi nereden bildin?
526
00:40:34,743 --> 00:40:36,579
Evde yoktun.
527
00:40:39,981 --> 00:40:41,817
Seni tanıyorum.
528
00:40:52,159 --> 00:40:53,796
Şunu görüyor musun?
529
00:40:55,497 --> 00:40:57,500
Orası su.
530
00:40:58,966 --> 00:41:00,403
Deniz.
531
00:41:04,236 --> 00:41:07,735
Bir şeyler düşünüyorum.
532
00:41:07,755 --> 00:41:09,855
Kötü şeyler.
533
00:41:09,875 --> 00:41:12,712
Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
534
00:41:12,732 --> 00:41:15,151
Biliyorum bebeğim.
535
00:41:57,892 --> 00:41:59,523
Anne!
536
00:42:12,140 --> 00:42:14,776
Bak, özür dilerim.
537
00:42:15,509 --> 00:42:18,347
- Yatağa gelecek misin?
- 7'de sınavım var.
538
00:42:19,246 --> 00:42:20,683
Uyumasam daha iyi.
539
00:42:36,498 --> 00:42:38,234
Başım belada mı?
540
00:42:40,101 --> 00:42:43,612
Yapma Kayla. Alt tarafı bir dava.
Bittiği zaman...
541
00:42:43,632 --> 00:42:47,143
Danvers seni gece gündüz
çağırmaya devam edecek Pete.
542
00:42:47,676 --> 00:42:49,946
Sen de her seferinde koşarak gideceksin.
543
00:42:51,913 --> 00:42:53,116
Her seferinde.
544
00:42:57,513 --> 00:42:59,831
- Danvers'ı mı kıskanıyorsun?
- Saçmalama.
545
00:42:59,851 --> 00:43:03,723
- İşte bu. Bir polisle evlendin.
- Hayır, evlenmedim.
546
00:43:03,743 --> 00:43:05,962
Sen polis değildin.
547
00:43:07,294 --> 00:43:12,401
- Beni güldüren tatlı bir aptalın tekiydin...
- Ya tatlı bir aptal olmak istemiyorsam?
548
00:43:14,568 --> 00:43:16,769
Ben sana doktor olamayacağını
söylemiyorum.
549
00:43:16,789 --> 00:43:18,250
Doktor değilim ki.
550
00:43:18,270 --> 00:43:21,153
Hemşirelik okulundayım. Çocuğum var.
551
00:43:21,173 --> 00:43:23,008
Bir polisle evliyim.
552
00:43:43,000 --> 00:43:47,360
OLIVER TAGAQ'I BULDUN MU
553
00:43:51,840 --> 00:43:53,860
# Marika Hackman - I Follow Rivers #
554
00:44:22,800 --> 00:44:29,520
{\a9}23 ARALIK. GECENİN 6. GÜNÜ
555
00:45:33,580 --> 00:45:34,620
Teşekkürler.
556
00:46:53,422 --> 00:46:55,024
Tanrı aşkına Pete.
557
00:46:56,424 --> 00:46:58,570
Tuhaf, değil mi?
558
00:46:58,590 --> 00:47:01,630
Şu adam kendi gözünü mü oymuş dersin?
559
00:47:02,663 --> 00:47:05,831
Bu garabete kaç saattir bakıyorsun?
560
00:47:05,851 --> 00:47:08,380
Prior, telefonu kırdın mı?
561
00:47:08,400 --> 00:47:11,383
Günaydın Amirim. Bu kuzenim Vince.
562
00:47:11,403 --> 00:47:14,006
- Sana anlattığım veteriner.
- Öyle mi?
563
00:47:14,026 --> 00:47:16,455
Vince, söyle ona.
564
00:47:16,475 --> 00:47:19,258
- Ne söyleyeceksin?
- Peki.
565
00:47:19,278 --> 00:47:22,682
- Donmadan önce öldüklerini düşünüyorum.
- Ne?
566
00:47:22,702 --> 00:47:25,130
Donarak ölmemişler.
567
00:47:25,150 --> 00:47:27,099
Bir sürü donmuş hayvan gördüm.
568
00:47:27,119 --> 00:47:29,822
Soğuktan dolayı nabızları düşer
ve nefesleri sığlaşır.
569
00:47:29,842 --> 00:47:32,494
Aslında uykuya dalarlar.
570
00:47:32,894 --> 00:47:35,260
Bütünüyle huzurlu bir ölümdür.
571
00:47:35,280 --> 00:47:37,433
Bunlar ise...
572
00:47:37,866 --> 00:47:39,979
Soğukta böyle ölünmez.
573
00:47:39,999 --> 00:47:43,148
- Böyle olmaz.
- Onları ne öldürmüş?
574
00:47:43,168 --> 00:47:47,252
Düzgün bir otopsi yapmadan
emin olmak zor...
575
00:47:47,272 --> 00:47:51,013
...ama tahmin etmem gerekirse
kalp durmasına benziyor.
576
00:47:51,379 --> 00:47:54,483
- Nasıl emin olabiliyorsunuz?
- Olamam.
577
00:47:55,216 --> 00:47:57,219
Ben sadece veterinerim efendim.
578
00:47:57,919 --> 00:48:00,156
Ama korkudan ölen geyikler gördüm.
579
00:48:01,155 --> 00:48:03,559
Dehşete düşerek kaçan geyikler.
580
00:48:03,858 --> 00:48:08,193
Bu bilim insanları da...
581
00:48:08,213 --> 00:48:10,066
...aynı görünüyor.
582
00:48:12,867 --> 00:48:17,048
Şimdi Vince...
583
00:48:17,068 --> 00:48:19,338
...birazcık otopsi yapabilir misin sence?
584
00:48:19,358 --> 00:48:21,974
- Amirim.
- Dalga geçiyorum.
585
00:48:21,994 --> 00:48:25,191
Aşırı yasadışı olurdu.
586
00:48:25,211 --> 00:48:27,012
Üzgünüm Vince. Sana bira borcum olsun.
587
00:48:27,032 --> 00:48:28,117
- Peki.
- Sağ olasın.
588
00:48:29,450 --> 00:48:31,764
Madem öyle, bekleyeceğiz...
589
00:48:31,784 --> 00:48:34,921
...ve Anchorage'ın bizimle paylaşmak
istediği bilgileri öğreneceğiz.
590
00:48:34,941 --> 00:48:37,540
- Evet.
- Annie'nin telefonu. Ne âlemde?
591
00:48:37,560 --> 00:48:40,159
Üzerinde çalışıyoruz. Bu sabah alırız.
592
00:48:40,179 --> 00:48:42,398
- Sorun olmaz.
- Oliver Tagaq.
593
00:48:45,066 --> 00:48:46,402
Onu buldum.
594
00:48:46,968 --> 00:48:50,139
- Nasıl?
- Mukluk Fısıltı Gazetesi sayesinde.
595
00:48:50,738 --> 00:48:54,053
- Beyaz oğlanlara göre değil.
- Pardon da öyle biri yok.
596
00:48:54,073 --> 00:49:00,092
Tamam mı? Doğum belgesi, okul kaydı,
vergi beyannamesi, hiçbir şeyi yok.
597
00:49:00,112 --> 00:49:03,749
- Tsalal arşivinde hiçbir şey yok yani.
- Doğru, Tsalal arşivinde hiçbir şey yok.
598
00:49:03,769 --> 00:49:05,731
- Hiçbir şey yok.
- Şöyle ki...
599
00:49:05,751 --> 00:49:09,058
...Kuzey Kıyısı'ndaki
bir göçebe kampında yaşıyor.
600
00:49:10,124 --> 00:49:11,360
Pekâlâ.
601
00:49:12,293 --> 00:49:15,131
Her şey bilgisayarda yazmaz çaylak.
602
00:49:17,565 --> 00:49:19,198
Ha siktir.
603
00:50:03,445 --> 00:50:04,647
Merhaba efendim.
604
00:50:05,780 --> 00:50:08,384
Oliver Tagaq'ı arıyoruz.
605
00:50:09,283 --> 00:50:10,852
Nedenmiş?
606
00:50:11,452 --> 00:50:14,934
Tsalal İstasyonu ile ilgili...
607
00:50:14,954 --> 00:50:18,194
...bilgi sahibi olabileceğini düşünüyoruz.
608
00:50:19,994 --> 00:50:25,031
Efendim, Bay Tagaq şüpheli değil.
Sadece onunla konuşmak istiyoruz.
609
00:50:30,037 --> 00:50:31,874
Buralarda mı bilmiyorum.
610
00:50:42,984 --> 00:50:46,389
Bay Tagaq? Alaska Emniyeti.
611
00:50:53,895 --> 00:50:55,098
Duyuyor musun?
612
00:50:57,164 --> 00:50:58,501
Jeneratör çalışıyor.
613
00:50:59,433 --> 00:51:01,270
Buralarda olduğu kesin.
614
00:51:03,438 --> 00:51:08,344
- Öyle mi? İyi, tamam.
- Ne yapıyorsun lan?
615
00:51:16,450 --> 00:51:20,089
Geleneksel İnyupiyak bölgesindesiniz.
616
00:51:20,921 --> 00:51:21,841
Şey...
617
00:51:21,861 --> 00:51:25,257
Mahkeme emriniz yoksa
bir adım attığınız anda...
618
00:51:25,277 --> 00:51:27,259
...beyninizi uçururum.
619
00:51:27,279 --> 00:51:29,765
Anlıyorum.
620
00:51:30,198 --> 00:51:34,080
Eyalet kayıtlarına bakarsam...
621
00:51:34,100 --> 00:51:35,938
...bu mülk sizin toprağınız mı çıkacak?
622
00:51:36,537 --> 00:51:41,277
- Sizin adınıza mı kayıtlı Bay Tagaq?
- Gelip tapuyu görmek ister misiniz?
623
00:51:45,147 --> 00:51:46,147
Sen.
624
00:51:46,647 --> 00:51:50,016
- Adın ne?
- Alaska Eyalet Polisi Evangeline Navarro.
625
00:51:50,036 --> 00:51:51,000
Hayır.
626
00:51:52,885 --> 00:51:54,590
Kimsin sen?
627
00:51:56,091 --> 00:51:58,094
Az önce söyledim ya.
628
00:51:58,960 --> 00:52:02,598
Unuttun demek?
629
00:52:03,131 --> 00:52:05,468
Annie Kowtok'la ilgili konuşmaya geldik.
630
00:52:06,235 --> 00:52:07,436
Annie mi?
631
00:52:09,636 --> 00:52:12,404
Bakın, ne konuşmaya geldiyseniz
umurumda değil.
632
00:52:12,424 --> 00:52:14,920
Tutuklama emriniz yoksa gidin.
633
00:52:14,940 --> 00:52:17,577
Çıkarmamızı mı istersin? Çıkarabiliriz.
634
00:52:17,597 --> 00:52:19,724
Ne için tutuklayacaksınız?
635
00:52:19,744 --> 00:52:23,983
Tsalal bilim insanlarının ölümüne
ne dersin?
636
00:52:27,956 --> 00:52:30,593
Eski iş arkadaşların. Öldüler.
637
00:52:39,934 --> 00:52:41,938
Bir hafta önce hepsi öldü.
638
00:52:44,172 --> 00:52:46,152
Nasıl?
639
00:52:46,172 --> 00:52:48,420
Buzun üzerinde öldüler.
640
00:52:48,440 --> 00:52:50,388
Ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz.
641
00:52:50,408 --> 00:52:53,145
- Lund öldü mü?
- Hayır. O hastanede.
642
00:52:53,165 --> 00:52:55,160
Durumu iyi değil.
643
00:52:55,180 --> 00:52:59,084
Bakın, bildiğiniz bir şey varsa
bizimle konuşabilirsiniz.
644
00:52:59,104 --> 00:53:01,520
- Defolun gidin evimden!
- Hayır, biz sadece...
645
00:53:01,540 --> 00:53:03,188
Gidin dedim!
646
00:53:04,240 --> 00:53:06,524
- Çıkın buradan. Dışarı!
- Pekâlâ. Gittik, gittik.
647
00:53:06,544 --> 00:53:09,332
Defolun! Bir daha da geri dönmeyin!
648
00:53:20,141 --> 00:53:23,744
- İsminle ilgili o tantana neydi?
- Anlamazsın.
649
00:53:23,764 --> 00:53:25,681
Amirim?
650
00:53:25,980 --> 00:53:30,283
- Danvers.
- Amirim, aradılar. Hastaneden.
651
00:53:30,303 --> 00:53:31,534
Lund mı?
652
00:53:31,554 --> 00:53:32,785
Evet.
653
00:53:45,732 --> 00:53:49,802
Kangren her yerine yayılmıştı.
Birden fazla ampütasyon yapıldı.
654
00:53:49,822 --> 00:53:51,050
Görme yeteneğini kaybetti.
655
00:53:51,070 --> 00:53:53,872
Ağır sakinleştirici etkisinde tuttuk ama
birkaç saat önce uyanmaya başladı.
656
00:53:53,892 --> 00:53:56,342
- İletişim kuruyor mu?
- Bilinci bir açılıp bir kapanıyor.
657
00:53:56,362 --> 00:53:58,557
Yerinde durmuyor.
658
00:53:58,577 --> 00:54:00,849
Hazır olun. İzlemesi kolay değil.
659
00:54:05,720 --> 00:54:07,356
Lütfen çabuk olun.
660
00:54:12,526 --> 00:54:16,095
Dr. Lund, benim adım Elizabeth Danvers.
661
00:54:16,115 --> 00:54:18,567
Alaska Emniyeti'ndenim.
662
00:54:19,767 --> 00:54:21,700
Buzun üzerindeki gecede ne oldu?
663
00:54:24,572 --> 00:54:28,107
Anders. Ben buradayım.
Tamam mı? Anders.
664
00:54:28,127 --> 00:54:31,043
- Anders.
- Kızı uyandırdık.
665
00:54:31,063 --> 00:54:33,092
Kız uyandı.
666
00:54:33,112 --> 00:54:37,486
Şimdi dışarıda. Buzun içinde.
667
00:54:38,219 --> 00:54:39,398
Kim var orada?
668
00:54:39,418 --> 00:54:43,247
Peşimize düştü. Karanlıkta.
669
00:54:45,600 --> 00:54:47,096
Sakinleştirici veriyorum.
670
00:54:47,495 --> 00:54:49,836
Hayır. Kim var orada?
671
00:54:49,856 --> 00:54:54,080
O kimdi? O kız kim? Peşinize kim düştü?
672
00:54:54,100 --> 00:54:56,068
- Anders, kim?
- Polis araması sırasında...
673
00:54:56,088 --> 00:54:59,304
...bir kaza meydana geldi.
Danvers Amirim, yardım lazım!
674
00:54:59,324 --> 00:55:01,477
Memur arkadaşlar?
675
00:55:01,977 --> 00:55:05,210
- Anders, konuş benimle.
- Memur arkadaşlar?
676
00:55:05,230 --> 00:55:07,292
Avcılar kavga ediyor!
677
00:55:07,312 --> 00:55:09,781
Yanında kal. Koyduğumun orman kaçkınları.
678
00:55:09,801 --> 00:55:13,419
Güvenlik, bekleme salonuna. Bütün
güvenlik bekleme salonuna gelsin.
679
00:55:19,391 --> 00:55:21,240
Kime çomar diyorsun lan?
680
00:55:26,668 --> 00:55:28,881
Ne yapıyorsun?
681
00:55:28,901 --> 00:55:31,540
Kelepçe, kelepçe. Ellerini ver!
682
00:55:41,615 --> 00:55:44,220
Merhaba Evangeline.
683
00:55:52,994 --> 00:55:55,831
Annenin selamı var.
684
00:55:57,833 --> 00:56:00,669
Seni bekliyor.
685
00:56:14,716 --> 00:56:18,654
Defibrilatör. Acil arabasını getir.
AVM'siyle ilgilenin.
686
00:56:20,554 --> 00:56:22,889
- Bizimle kal.
- Entübe edelim.
687
00:56:50,317 --> 00:56:51,754
Pete?
688
00:56:55,691 --> 00:56:56,892
Ne oldu?
689
00:56:57,459 --> 00:56:59,359
Annie'nin telefonu.
690
00:56:59,379 --> 00:57:00,796
Kırmayı başardım.
691
00:57:03,931 --> 00:57:06,145
Buldum.
692
00:57:06,165 --> 00:57:10,206
Burada. Bul... Buldum.
693
00:57:23,918 --> 00:57:26,526
Benim adım Annie Kowtok.
694
00:57:26,546 --> 00:57:28,587
Başıma bir şey gelirse, lütfen...
695
00:57:48,004 --> 00:57:50,022
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
696
00:57:50,042 --> 00:57:52,044
{\a6}# Chris Avantgarde & Red Rosamond - Inside #
697
00:57:50,040 --> 00:57:54,126
Sen olsam kaçardım
698
00:57:54,146 --> 00:57:58,097
Sen olsam saklanırdım
699
00:57:58,117 --> 00:58:02,134
Sen olsam korkardım
700
00:58:02,154 --> 00:58:06,198
İçimdekinden korkardım
701
00:58:06,218 --> 00:58:10,242
Sen olsam kaçardım
702
00:58:10,262 --> 00:58:14,313
Sen olsam saklanırdım
703
00:58:14,333 --> 00:58:18,383
Sen olsam korkardım
704
00:58:18,403 --> 00:58:22,140
İçimdekinden korkardım
705
00:58:22,160 --> 00:58:28,215
Veda zamanı