1
00:00:08,164 --> 00:00:10,924
Уди Харелсън
Матю Макконъхи
2
00:00:11,074 --> 00:00:14,477
Мишел Монахан
Майкъл Потс
3
00:00:14,627 --> 00:00:22,427
Изпод парещото слънце майско
сянката й се удължава рязко,
4
00:00:22,577 --> 00:00:30,548
скрита сред шубраци
от зловонни смоли и прахоляци,
5
00:00:32,108 --> 00:00:39,953
тя протяга бавно бодливи ръце
към кипящото слънце.
6
00:00:40,103 --> 00:00:48,233
Докоснех ли кожата й аз,
прокървявах завчас.
7
00:00:56,616 --> 00:01:04,327
Когато слънцето залезе
и гърмящата змия излезе,
8
00:01:04,477 --> 00:01:12,654
планинските котки ще ловуват,
с костите й ще пируват.
9
00:01:13,899 --> 00:01:21,797
Въздигни се с мен сега
отвъд смълчаните поля.
10
00:01:21,947 --> 00:01:28,402
Очите ти звезди ще бъдат,
а вятърът - ръце, за да те прегърнат.
11
00:01:28,552 --> 00:01:32,278
ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВИ - 01х01
"Дългият, заслепяващ мрак"
12
00:01:32,428 --> 00:01:36,878
Сценарист: Ник Пизолато
Режисьор: Кари Йожи Фукунага
13
00:01:38,617 --> 00:01:42,825
Субтитри: Geronimo88 и peterx
UNACS TEAM | УНАКС ТИЙМ © 2014
14
00:02:16,891 --> 00:02:20,688
Мислиш ли, че се сработихте с него?
15
00:02:21,697 --> 00:02:24,199
Какво мисля ли?
16
00:02:25,825 --> 00:02:30,275
Нито избираш родителите си,
нито партньора си.
17
00:02:31,340 --> 00:02:36,044
Преди му викаха Данъчния.
18
00:02:36,889 --> 00:02:40,254
Дойде от Тексас и никой не го знаеше.
19
00:02:40,532 --> 00:02:45,612
Изглеждаше ми
измършавял и раздразнителен.
20
00:02:46,356 --> 00:02:50,402
Отне ми три месеца,
за да го закарам у дома на вечеря.
21
00:02:50,831 --> 00:02:54,944
Някъде около случая с трупа.
За това искате да узнаете, нали?
22
00:02:55,234 --> 00:03:01,235
За Дора Ланг? Децата в гората?
- Да, но разкажи ни за Коул.
23
00:03:01,385 --> 00:03:05,459
Чували сме истории за него.
- Особняк, нали?
24
00:03:06,694 --> 00:03:09,883
Особняк ли?
25
00:03:10,602 --> 00:03:12,607
Да.
26
00:03:13,074 --> 00:03:19,207
Ръст би се сборил и с небето,
ако не му хареса нюанса на синьото.
27
00:03:21,270 --> 00:03:26,220
Но когато го навих да дойде у нас,
случаят беше в разгара си.
28
00:03:26,370 --> 00:03:30,848
Горкичкият изглеждаше,
сякаш ще го разстрелват.
29
00:03:31,705 --> 00:03:37,315
Дора Ланг -
"Окултно ритуално убийство".
30
00:03:38,210 --> 00:03:41,235
От "Адвъртайзър" го нарекоха така.
31
00:03:41,487 --> 00:03:45,150
Почакай...
- Вече не е позволено да се пуши тук.
32
00:03:47,924 --> 00:03:51,352
Задници, искате ли да чуете, или не?
33
00:04:09,031 --> 00:04:15,309
Шерифът от Вермилиън поиска помощ
за убийство в полята извън Ират.
34
00:04:16,645 --> 00:04:21,958
Бях новобранец от три месеца.
Имах приключени два случая.
35
00:04:24,520 --> 00:04:29,437
Беше на трети януари, 1995 година -
рожденият ден на дъщеря ми.
36
00:04:30,131 --> 00:04:32,149
Помня го.
37
00:04:56,122 --> 00:04:59,102
Харт и Коул - щатски детективи.
38
00:04:59,955 --> 00:05:03,184
Кой я е открил?
- Фермер и синът му.
39
00:05:03,334 --> 00:05:08,627
Мястото не е планирано за горене.
- Да ги задържим и да затворим пътя.
40
00:05:08,777 --> 00:05:11,462
Опишете всичко.
41
00:05:15,782 --> 00:05:17,935
Опиши всичко.
- Да, сър.
42
00:05:18,085 --> 00:05:20,572
Увери се всичко да запишеш.
43
00:05:34,454 --> 00:05:36,521
Давай.
44
00:05:59,477 --> 00:06:04,647
Някога виждал ли си нещо подобно?
- Не, а от осем години съм детектив.
45
00:06:05,593 --> 00:06:08,870
Онези символи са сатанински.
46
00:06:09,173 --> 00:06:12,426
Преди няколко години
ги показваха по новините.
47
00:06:12,943 --> 00:06:15,706
Документи?
- Не, сър.
48
00:06:17,256 --> 00:06:21,227
Ще ни трябват повече хора
за претърсване на района.
49
00:06:21,707 --> 00:06:25,200
Обградете периметъра
по тези три пътища.
50
00:06:25,350 --> 00:06:29,198
Направете постове
и вписвайте номерата на колите.
51
00:06:30,168 --> 00:06:33,421
И-23.
- Давай, И-23.
52
00:06:33,862 --> 00:06:38,010
Ще ни трябва допълнителна помощ
за това убийство.
53
00:06:38,160 --> 00:06:40,771
Колкото можете да отпуснете.
- Разбрано.
54
00:06:40,921 --> 00:06:45,939
Щатските детективи поемат оттук.
- Добре. Кажи ми какво виждаш.
55
00:06:47,275 --> 00:06:51,480
Следи от връзване
по китките, глезените и колената.
56
00:06:51,751 --> 00:06:54,891
Множество плитки пробождания
в коремната област.
57
00:06:55,041 --> 00:07:00,493
Кръвонасядане по шията,
синини по раменете и тялото.
58
00:07:01,688 --> 00:07:04,331
Лежала е по гръб за известно време,
59
00:07:05,680 --> 00:07:07,848
преди да я премести.
60
00:07:14,865 --> 00:07:17,638
Затова му викат Данъчния.
61
00:07:17,788 --> 00:07:23,817
Повечето си имат малки тефтерчета,
но той е със "счетоводна книга".
62
00:07:23,967 --> 00:07:28,606
Изглежда смешно,
влизайки насам-натам като данъчен.
63
00:07:28,756 --> 00:07:32,513
Прякорът не беше толкова зле.
64
00:07:33,358 --> 00:07:36,723
Разбира се,
че си записвам доста неща.
65
00:07:37,240 --> 00:07:40,526
Не знаеш какво може да стане, нали?
66
00:07:40,879 --> 00:07:44,932
Малките детайли,
някъде между редовете...
67
00:07:46,476 --> 00:07:48,951
които разплитат случая.
68
00:07:49,101 --> 00:07:54,472
Виждал съм всякакви различни типове.
Всички сме в определена категория.
69
00:07:54,850 --> 00:07:59,738
Гаднярът, чаровникът,
70
00:08:00,595 --> 00:08:06,307
сурогатният баща,
човекът, обзет от необуздана ярост.
71
00:08:06,457 --> 00:08:12,236
Умният.
И всеки човек от тези категории
72
00:08:12,864 --> 00:08:17,897
може да бъде добър детектив,
но същото така да бъде и бездарник.
73
00:08:18,742 --> 00:08:21,048
Към коя категория спадаш ти?
74
00:08:21,365 --> 00:08:26,084
Аз съм обикновен тип...
75
00:08:26,487 --> 00:08:28,945
с голям чеп.
76
00:08:31,379 --> 00:08:35,053
Но всичко зависи как се справяш
с тежестта на работата.
77
00:08:36,641 --> 00:08:42,138
Може да ти бъде като бреме,
непрестанно мислиш за правдата,
78
00:08:42,503 --> 00:08:46,083
като бащино бреме.
79
00:08:46,461 --> 00:08:48,900
За някои хора е прекалено голямо.
80
00:08:49,165 --> 00:08:53,010
Умният, но уравновесен човек,
е труден за намиране.
81
00:08:53,275 --> 00:08:56,970
Аз се справях горе-долу,
82
00:08:57,120 --> 00:09:01,424
знаех как да говоря с хората
и бях уравновесен.
83
00:09:03,050 --> 00:09:09,316
Но Ръст? Тексаското му досие беше
поверително и редактирано.
84
00:09:09,466 --> 00:09:14,949
Не си падаше по приказките,
освен когато искате да млъкне.
85
00:09:15,844 --> 00:09:18,516
Но той беше умен.
86
00:09:22,451 --> 00:09:27,947
Видях къде живее на втората седмица,
откакто бяхме партньори.
87
00:09:28,741 --> 00:09:31,534
Чак ме накара да му съчувствам.
88
00:09:44,025 --> 00:09:46,458
Бих ти предложил да седнеш...
89
00:09:47,983 --> 00:09:51,674
Няма нужда, няма да оставам.
90
00:09:55,959 --> 00:09:59,477
Повярвайте ми,
преминеш ли определена възраст
91
00:09:59,627 --> 00:10:03,854
и ако не си семеен,
това се превръща в голям проблем.
92
00:10:32,239 --> 00:10:35,500
Имахме си работа със свръх психопат.
93
00:10:37,983 --> 00:10:43,145
И обясних на Марти
какво значи свръх психопат.
94
00:10:47,893 --> 00:10:54,234
Това ще се случи пак
или е ставало преди - и двете неща.
95
00:10:56,333 --> 00:10:58,564
Продължавай.
96
00:10:59,573 --> 00:11:06,134
Това е възстановка на фантазия,
ритуал, фетиш, иконография.
97
00:11:06,910 --> 00:11:11,174
Това е неговата представа.
Тялото й е парафилна любовна карта.
98
00:11:12,382 --> 00:11:16,116
Какво е това?
- Чувството на физическо привличане,
99
00:11:16,266 --> 00:11:20,060
чрез фантазии и действия,
забранени от обществото.
100
00:11:22,456 --> 00:11:26,338
Прочел си го в една от книгите си?
- Да.
101
00:11:28,620 --> 00:11:32,456
Коленете й са ожулени,
охлузвания по гърба.
102
00:11:32,606 --> 00:11:38,038
Херпес, зле поддържани зъби.
Има голям шанс да е проститутка.
103
00:11:38,454 --> 00:11:41,213
Може да не я е познавал,
104
00:11:41,997 --> 00:11:45,413
но идеята е била в главата му
още преди това.
105
00:11:47,808 --> 00:11:53,055
В книгите ти има ли глава,
в която пише за прибързани заключения?
106
00:11:53,773 --> 00:11:57,944
Ако започнеш да предполагаш
разни изводи към доказателство,
107
00:11:58,473 --> 00:12:03,335
представите ти се изкривяват
и ставаш предубеден.
108
00:12:06,791 --> 00:12:09,583
Изчакай личните й документи
и ще видиш.
109
00:12:12,408 --> 00:12:17,051
Добре.
- Такова нещо не се случва от нищото.
110
00:12:18,904 --> 00:12:22,206
Сигурен съм,
че това не е първото му убийство.
111
00:12:22,481 --> 00:12:24,889
Прекалено специфично е.
112
00:12:37,539 --> 00:12:41,196
Слушай сега...
113
00:12:42,456 --> 00:12:46,930
Знам, че сега не му е времето
да го кажа,
114
00:12:48,727 --> 00:12:51,214
но трябва да дойдеш на вечеря.
115
00:12:51,643 --> 00:12:56,294
Не мога повече да отказвам на Маги,
затова трябва да дойдеш.
116
00:13:03,302 --> 00:13:05,445
Добре.
117
00:13:11,998 --> 00:13:15,074
Гордън, мерси, че дойде.
- Марти.
118
00:13:17,733 --> 00:13:23,130
Онази вечер той реши, че е добро време
да ме покани на вечеря.
119
00:13:23,672 --> 00:13:29,283
Имах проблем с това, защото сетя ли се
за жена му и двете деца
120
00:13:29,535 --> 00:13:33,834
и как днес е рожденият ден
на дъщеря ми,
121
00:13:36,040 --> 00:13:40,763
знаех, че няма какво да се направи...
122
00:13:42,511 --> 00:13:44,968
Ще трябва да пия.
123
00:13:46,329 --> 00:13:48,562
Чакай да отворя.
- Тате!
124
00:13:48,712 --> 00:13:51,795
Ще се запознаете,
но трябва да отворя вратата.
125
00:13:54,934 --> 00:13:59,081
Здрасти.
- Дядо Коледа идва.
126
00:14:00,078 --> 00:14:02,273
Скачай!
127
00:14:13,057 --> 00:14:19,183
Хората оттук не знаят,
че извън тези земи има друг свят.
128
00:14:20,709 --> 00:14:23,914
Сякаш живеят на шибаната Луна.
129
00:14:25,540 --> 00:14:28,454
По света е пълно с различни гета.
130
00:14:28,830 --> 00:14:34,647
Има само едно гето -
огромната канавка в космоса.
131
00:14:39,508 --> 00:14:46,303
Това местопрестъпление днес е
най-гадното нещо, на което съм бил.
132
00:14:49,189 --> 00:14:53,084
Мога ли да те питам нещо?
Християнин ли си?
133
00:14:55,221 --> 00:14:57,470
Не.
134
00:14:57,873 --> 00:15:01,845
Защо имаш кръст в апартамента си?
135
00:15:02,185 --> 00:15:05,299
Това е форма на медитация.
136
00:15:06,534 --> 00:15:08,693
Как така?
137
00:15:10,875 --> 00:15:14,403
Размишлявам върху момента
в градината
138
00:15:14,984 --> 00:15:19,484
и идеята да позволиш
да те разпънат на кръст.
139
00:15:24,086 --> 00:15:27,684
Но не си християнин.
В какво вярваш тогава?
140
00:15:28,028 --> 00:15:32,872
Вярвам, че не трябва да говорим
за такива простотии на работа.
141
00:15:34,353 --> 00:15:38,292
От три месеца сме партньори,
но не си казал нищо за себе си.
142
00:15:38,442 --> 00:15:43,412
Това, което правим сега,
направи го от уважение.
143
00:15:43,562 --> 00:15:48,139
Не се опитвам да те променя.
- Считам се за реалист,
144
00:15:48,289 --> 00:15:51,556
но философски погледнато
съм песимист.
145
00:15:51,706 --> 00:15:56,329
Какво значи това?
- Че не съм купонджия.
146
00:15:58,207 --> 00:16:02,059
Дали е купон, или не,
пак не те бива.
147
00:16:08,665 --> 00:16:13,432
Мисля, че човешкото подсъзнание е
направило грешна стъпка в еволюцията.
148
00:16:13,582 --> 00:16:19,712
Станали сме прекалено предпазливи.
Природата е създала друга реалност.
149
00:16:19,862 --> 00:16:23,759
Ние сме същества,
които не трябва да съществуват.
150
00:16:23,909 --> 00:16:26,923
Това прозвуча ужасно гадно, Ръст.
151
00:16:27,073 --> 00:16:31,724
Ние сме същества
под въздействието на илюзия,
152
00:16:31,874 --> 00:16:36,156
изпълнени
със сетивност и чувствителност,
153
00:16:36,496 --> 00:16:41,060
програмирани с такава убеденост,
че всеки човек е важен,
154
00:16:41,792 --> 00:16:46,360
докато всъщност никой не е важен.
- Това не бих го казвал пред хора.
155
00:16:46,510 --> 00:16:50,087
Хората тук не мислят така,
нито пък аз.
156
00:16:50,237 --> 00:16:55,437
Достойното нещо за един вид е
да отрече програмирането.
157
00:16:56,470 --> 00:17:01,363
Да спре да се възпроизвежда,
докато не изчезне.
158
00:17:01,513 --> 00:17:06,649
Още една вечер братът и сестрата
трябва да вземат трудно решение.
159
00:17:09,183 --> 00:17:14,479
Какво ти дава тласък да живееш?
- Казвам си, че всичко е реално,
160
00:17:14,629 --> 00:17:19,021
но истината е,
че това е програмирането ми.
161
00:17:19,387 --> 00:17:22,692
И не ми достига смелостта
да се самоубия.
162
00:17:22,842 --> 00:17:26,939
Какъв късмет, че избрах днес,
за да те опозная.
163
00:17:27,089 --> 00:17:30,707
Три месеца нито вопъл от теб...
- Ти попита.
164
00:17:30,857 --> 00:17:34,732
А сега те моля да млъкнеш.
165
00:17:42,179 --> 00:17:45,381
Имам лош привкус в устата тук.
166
00:17:45,784 --> 00:17:48,582
Алуминий, прах,
167
00:17:49,531 --> 00:17:53,655
сякаш може да подушиш полудата.
- Имам идея.
168
00:17:53,805 --> 00:17:58,784
Хайде да направим колата място,
където цари тишина.
169
00:17:59,723 --> 00:18:01,960
Става ли?
170
00:18:04,290 --> 00:18:08,059
Кой ме уби? Стейси Герхарт - 14 г.
Награда 10 000 долара.
171
00:18:10,596 --> 00:18:13,238
Какво да донеса за вечерята?
172
00:18:16,868 --> 00:18:19,818
Бутилка вино ще е добре.
173
00:18:21,609 --> 00:18:24,024
Не пия.
174
00:18:24,346 --> 00:18:28,403
Разбира се, че не пиеш, Ръст.
Когато си в моя дом,
175
00:18:28,553 --> 00:18:33,442
искам да си траеш. Да не си продумал
нито една простотия като тези сега.
176
00:18:33,592 --> 00:18:37,470
Естествено, Марти.
Не съм ненормален.
177
00:18:37,620 --> 00:18:40,248
За Бога.
178
00:18:57,127 --> 00:18:59,196
Какво си чул?
- Питай Коул.
179
00:18:59,346 --> 00:19:03,180
Данъчния ли? Да, бе, щото ще ми каже.
180
00:19:03,330 --> 00:19:07,027
Тук щатски детектив Джеръси
от "Убийства".
181
00:19:08,111 --> 00:19:12,473
Да, г-жо.
Обаждам се във връзка с...
182
00:19:13,065 --> 00:19:19,031
Никога не си чувал за подобно нещо.
Имаше еленови рога.
183
00:19:20,599 --> 00:19:24,753
Мамка му.
- Това е сериозно.
184
00:19:25,459 --> 00:19:28,043
Направо си е "Хелоуинско".
185
00:19:30,855 --> 00:19:34,066
Ще трябва да направим
пресконференция.
186
00:19:35,163 --> 00:19:38,276
Ами какво мислиш за него?
187
00:19:43,105 --> 00:19:49,744
Умен и сдържан.
Не му пука дали ще има приятели.
188
00:19:49,894 --> 00:19:56,107
Но вече е вникнал в нещата,
съсредоточен е.
189
00:19:58,459 --> 00:20:00,901
Ще продължиш с него?
190
00:20:05,956 --> 00:20:11,012
Да, и двамата.
- Но ти ще водиш разследването.
191
00:20:11,313 --> 00:20:16,492
Залата за разследване е твоя
и утре ще направиш кратък брифинг.
192
00:20:16,642 --> 00:20:19,150
Да, сър. Благодаря ви.
193
00:20:24,036 --> 00:20:26,142
Здравейте, сър.
194
00:20:30,483 --> 00:20:32,739
Голям смотаняк.
195
00:20:35,774 --> 00:20:38,851
Не те чух добре?
196
00:20:39,001 --> 00:20:42,709
Рога и тем подобни.
- Затова исках да я видиш.
197
00:20:42,859 --> 00:20:46,790
Не дамгосваш така някого...
- Имала е рога?
198
00:20:47,098 --> 00:20:49,379
Олицетворява корона.
199
00:20:50,767 --> 00:20:53,662
Утре ще направим брифинга, момчета.
200
00:20:53,812 --> 00:20:56,592
"Асошиейтед прес" са питали
за сатанизъм.
201
00:20:56,742 --> 00:21:02,999
Ще натриваш носа на Спийс?
Шефът спомена за пресконференция.
202
00:21:03,149 --> 00:21:07,069
Явно късметът е на моя страна.
Благодаря ви за това.
203
00:21:19,932 --> 00:21:22,856
Нещо против да тръгвам?
204
00:21:23,222 --> 00:21:27,169
Получих имена от "Борба с порока"
на "проститутски ферми".
205
00:21:27,319 --> 00:21:29,997
Ще поразпитам из района.
206
00:21:30,678 --> 00:21:35,077
Искаш ли да дойда с теб?
- Не, просто си намирам занимавка.
207
00:21:36,652 --> 00:21:40,732
Добре, отивай,
аз ще се погрижа за бумащината.
208
00:21:45,005 --> 00:21:48,864
Както казах,
доста неща ми бяха на главата.
209
00:21:49,014 --> 00:21:54,152
Рожденият ден на дъщеря ми,
мъртвата жена и...
210
00:21:56,119 --> 00:22:01,737
Реших да работя по случая,
докато не открием самоличността й.
211
00:22:04,344 --> 00:22:11,132
"Борба с порока" ми дадоха адреси,
но никой не ми беше отговорил.
212
00:22:46,033 --> 00:22:50,888
Добър вечер, дами. Нещо против
да ви задам няколко въпроса?
213
00:22:52,797 --> 00:22:56,187
Стига, бе, човек.
- Аз ще черпя следващото питие.
214
00:22:56,490 --> 00:22:58,892
Търсите ли нещо от нас, сър?
215
00:22:59,042 --> 00:23:03,664
Търся само информация за една жена.
Може би я познавате.
216
00:23:03,814 --> 00:23:06,681
За коя?
- Почакай.
217
00:23:08,686 --> 00:23:12,506
Ще взема два големи "Лонг айлънд",
моля.
218
00:23:14,636 --> 00:23:16,716
Госпожо?
219
00:23:54,711 --> 00:23:59,407
Аз съм Ръст.
- Аз съм Анет, тя е Луси.
220
00:24:01,211 --> 00:24:06,783
Познавате ли жена на вашата възраст,
работи на същото място.
221
00:24:06,933 --> 00:24:11,264
Висока 165 см и руса като теб?
222
00:24:11,932 --> 00:24:14,289
Какви й бяха циците?
223
00:24:16,570 --> 00:24:21,761
Среден размер, малко по-големи
от твоите, но нормални за тялото.
224
00:24:22,796 --> 00:24:26,479
Не знам, наоколо виждам
доста момичета като тази.
225
00:24:27,246 --> 00:24:32,047
Да сте виждали някоя от тях
да е изчезнала напоследък?
226
00:24:32,647 --> 00:24:35,105
Хората идват и си отиват.
227
00:24:35,965 --> 00:24:38,272
За какво ти е?
228
00:24:39,495 --> 00:24:44,432
Не бих арестувал някой за проституция
или наркотици.
229
00:24:47,799 --> 00:24:52,028
Занимавам се с убийства.
- Някой е умрял?
230
00:24:53,254 --> 00:24:58,806
Има една Лайза, а другата е Дестини,
но Дестини я видях на Макдоналдс.
231
00:24:58,956 --> 00:25:01,766
Ами Лайза?
- Тук е.
232
00:25:12,220 --> 00:25:16,101
Анет, отиди да вземеш
по още едно питие от бара, моля.
233
00:25:18,824 --> 00:25:21,022
Добре.
234
00:25:26,429 --> 00:25:28,849
Снабдяваш ли се лесно с хапчета?
235
00:25:32,353 --> 00:25:35,328
Спокойно. Искам да купя.
236
00:25:37,042 --> 00:25:41,268
Спийд?
- Не, Куейлуд, всякакво успокоително.
237
00:25:41,418 --> 00:25:45,087
Наркотиците са по-лесни за намиране
и издържат по-дълго.
238
00:25:45,237 --> 00:25:49,254
Да, но не е заради това.
- А какво?
239
00:25:50,062 --> 00:25:52,759
Аз не спя.
240
00:26:25,838 --> 00:26:27,880
Здрасти.
241
00:26:28,964 --> 00:26:32,358
Здрасти, самотен рейнджър.
- Здрасти.
242
00:26:34,815 --> 00:26:38,175
Задрямал съм.
- Защо си тук?
243
00:26:38,579 --> 00:26:40,950
Защо не дойде в леглото?
244
00:26:46,918 --> 00:26:51,293
Вчера попаднах на гаден случай.
245
00:26:52,617 --> 00:26:56,386
Не можах да заспя.
- Жената от Ират?
246
00:26:56,827 --> 00:26:59,922
Да.
- По всички новини е.
247
00:27:03,997 --> 00:27:06,432
Момичетата ще станат скоро.
248
00:27:08,133 --> 00:27:10,931
Липсваше ми последните няколко дни.
249
00:27:11,081 --> 00:27:14,449
Мамка му!
Трябва да си взема един душ.
250
00:27:15,004 --> 00:27:19,903
Имам брифинг и може би
пресконференция по-късно.
251
00:27:25,517 --> 00:27:28,614
Кажи на Спийс,
че цяла сутрин ще правя брифинг.
252
00:27:28,764 --> 00:27:31,342
Нали Марти щеше да го прави?
- Да.
253
00:27:31,492 --> 00:27:34,854
Здрасти, красавице.
- Добро утро, скъпи.
254
00:27:35,157 --> 00:27:38,937
Марти, как искаш кафето?
- Черно и силно, точно като теб.
255
00:27:39,252 --> 00:27:42,368
Отпечатъците показват,
че е Дора Кели Ланг.
256
00:27:42,518 --> 00:27:47,583
Съдена за джебчийство,
притежание и проституция.
257
00:27:47,733 --> 00:27:52,147
Живее извън Мартинвил, но хазяинът
казва, че не е идвала от година.
258
00:27:52,297 --> 00:27:55,790
Бившият й съпруг Чарли Ланг
лежи в затвора.
259
00:27:55,940 --> 00:27:59,741
Майка й живее до Брукс Бридж,
шофьорската й книжка изтича,
260
00:27:59,891 --> 00:28:02,149
Дичилио се обади.
261
00:28:04,662 --> 00:28:07,877
Била е измита.
Няма нито един отпечатък.
262
00:28:08,027 --> 00:28:11,212
Има следи от връзване
по китките и глезените.
263
00:28:11,362 --> 00:28:14,866
Била е вързана с въже
между 10 и 20 часа.
264
00:28:15,016 --> 00:28:17,842
Има следи от сексуален акт.
265
00:28:17,992 --> 00:28:22,137
Била е вързана изправена.
Не е яла в продължение на дни.
266
00:28:22,287 --> 00:28:26,025
Токсикологичният тест показва
ЛСД и метамфетамин.
267
00:28:26,175 --> 00:28:28,772
Кристали и ЛСД.
268
00:28:29,113 --> 00:28:32,304
Колко ЛСД?
- Трудно е да се каже.
269
00:28:32,454 --> 00:28:34,978
Чакам подробните резултати.
270
00:28:35,271 --> 00:28:38,566
Била е дрогирана, вързана,
271
00:28:39,374 --> 00:28:45,513
измъчвана с нож,
удушена и сложена в онази позиция?
272
00:28:46,411 --> 00:28:48,443
Да.
273
00:28:51,063 --> 00:28:55,525
Ами това?
- Короната, понеже липсва друга дума,
274
00:28:56,105 --> 00:29:00,675
е от бодли от роза
и неузряла тръстика,
275
00:29:00,825 --> 00:29:03,821
увити около клон.
276
00:29:03,971 --> 00:29:07,401
Рогата са на елен.
277
00:29:07,551 --> 00:29:12,583
Пак няма отпечатъци. Символите
са нарисувани с акрилна синя боя,
278
00:29:12,733 --> 00:29:16,391
използвайки дебели ръкавици.
- Какво означават?
279
00:29:16,541 --> 00:29:22,051
Не знам, но са примитивни,
като пещерни рисунки.
280
00:29:22,201 --> 00:29:25,037
Може би трябва да поговорите
с антрополог.
281
00:29:39,124 --> 00:29:43,813
Преминал е през доста проблеми.
Изглежда доста лично.
282
00:29:44,557 --> 00:29:49,437
Не мисля така. Има символика,
планирано е предварително.
283
00:29:50,508 --> 00:29:54,856
По-скоро не е насочено към нея.
Помисли за превръзката на очите.
284
00:29:59,085 --> 00:30:04,594
Това място е като нечий спомен
за този град и той избледнява.
285
00:30:04,744 --> 00:30:07,839
Сякаш през цялото време
си е било джунгла.
286
00:30:08,857 --> 00:30:12,263
Стига си говорил такива глупости.
Непрофесионално е.
287
00:30:12,413 --> 00:30:15,287
Това ли правя тук?
288
00:30:15,842 --> 00:30:19,955
Престани да говориш глупости,
че надушваш полудата
289
00:30:20,105 --> 00:30:23,510
или че това е нечий избледнял спомен
за града.
290
00:30:23,660 --> 00:30:27,845
Като се има предвид колко ми отне
да се примиря с характера си,
291
00:30:27,995 --> 00:30:31,412
не мисля, че ще мога
да го спестя на теб, Марти.
292
00:30:46,608 --> 00:30:50,844
Снощи спа ли?
- Аз не спя.
293
00:30:51,210 --> 00:30:53,465
Само сънувам.
294
00:30:55,048 --> 00:30:59,826
Окултно?
За мен всичко това е една лудост.
295
00:31:00,141 --> 00:31:05,689
Но на Спийс и шефовете им пука.
Вестниците го приветстват.
296
00:31:06,117 --> 00:31:09,635
Както и църковните групи.
Детектив?
297
00:31:11,380 --> 00:31:16,917
Ето с какво разполагаме засега.
Починалата е Дора Кели Ланг на 28 г.
298
00:31:17,067 --> 00:31:19,621
Сега зает ли си с работа?
299
00:31:19,771 --> 00:31:24,853
Имам охранителна фирма.
Обикновена работа.
300
00:31:25,003 --> 00:31:29,378
Повечето напускат работа
или са мъртви до десет години.
301
00:31:29,718 --> 00:31:32,656
Без семейство, без работа.
302
00:31:32,934 --> 00:31:37,144
Един съвет, ако оцелеете, работете.
303
00:31:37,585 --> 00:31:41,041
Ударете улиците.
Питайте с кой се е срещала.
304
00:31:41,191 --> 00:31:46,592
Редовни клиенти, дилъри,
по-груби обожатели.
305
00:31:47,638 --> 00:31:49,766
Въпроси?
306
00:32:15,971 --> 00:32:18,467
Вярваш ли в призраци?
307
00:32:21,337 --> 00:32:24,778
Какво казахме за пълната тишина
в колата?
308
00:32:34,954 --> 00:32:40,489
Случайно да сте чули нещо необичайно
между 22:00 и 1:00 часа отзад?
309
00:32:41,340 --> 00:32:45,966
Не, но понякога стрелят по гълъбите.
310
00:32:46,470 --> 00:32:48,993
Жена ли са открили?
311
00:32:49,765 --> 00:32:52,653
Да не е момичето на Фонтено?
- Кой?
312
00:32:52,803 --> 00:32:55,792
Защо питате?
- Просто така.
313
00:32:55,942 --> 00:32:58,215
Изчезна преди няколко години.
314
00:32:58,365 --> 00:33:02,426
Това е последният такъв случай.
Помислих, че може да е тя.
315
00:33:02,576 --> 00:33:06,381
Колко голяма беше?
- Не знам. Беше малка.
316
00:33:07,759 --> 00:33:10,596
Знаете ли къде живее семейството й?
317
00:33:20,161 --> 00:33:23,816
Имаха къща няколко пресечки надолу.
318
00:33:25,177 --> 00:33:27,602
Но се изнесоха.
319
00:33:28,308 --> 00:33:31,460
Познавахте ли изчезналото момиче
на Фонтено?
320
00:33:33,402 --> 00:33:38,116
Семейството й е идвало на службата
един или два пъти преди 5-6 години.
321
00:33:38,571 --> 00:33:43,451
Това ли е момичето? Господи!
- Не, сър, не е тя.
322
00:33:44,383 --> 00:33:46,753
Извинете ме.
323
00:33:46,903 --> 00:33:50,641
Мислите ли, че може да има нещо общо
с онези котки?
324
00:33:50,791 --> 00:33:53,678
Какви котки?
- Бяха две. Първо една,
325
00:33:53,828 --> 00:33:59,068
а след няколко седмици още една.
Срязани, с извадени вътрешности
326
00:33:59,218 --> 00:34:03,346
и заковани на входната врата.
Обадих се на полицията,
327
00:34:03,496 --> 00:34:07,039
но ние сме паство
от предимно тъмнокожи.
328
00:34:07,189 --> 00:34:09,799
Поисках да проучат случая.
329
00:34:10,152 --> 00:34:13,190
Ние не сме точно такива полицаи, сър.
330
00:34:14,110 --> 00:34:16,568
А какви сте тогава?
331
00:34:20,237 --> 00:34:22,758
Може ли да ви питам нещо?
332
00:34:25,934 --> 00:34:29,399
Да сте виждали нещо подобно?
- Не.
333
00:34:30,853 --> 00:34:34,407
Прилича ми на нещо,
издълбано в дърво.
334
00:34:34,697 --> 00:34:36,929
А тези?
335
00:34:37,079 --> 00:34:41,642
Приличат ми на нещо, което леля ми
ме учеше да правя, като бях малък.
336
00:34:41,792 --> 00:34:45,905
Какво са?
- Някои им викат капани за птици.
337
00:34:46,055 --> 00:34:48,610
Леля казваше, че са дяволски мрежи.
338
00:34:48,760 --> 00:34:52,124
Слагаш ги около леглото си,
за да уловят дявола.
339
00:34:52,274 --> 00:34:56,410
Интересно.
- Да, тя беше прекрасен човек.
340
00:34:57,506 --> 00:35:02,372
Тя почиташе Христос,
но не се отказваше и от вудуто.
341
00:35:03,128 --> 00:35:07,063
Все съм смятал, че го прави,
за да занимава децата с нещо.
342
00:35:07,213 --> 00:35:11,107
Разказваше им истории,
за да ги накара да се държат заедно.
343
00:35:11,257 --> 00:35:14,621
Това е всичко,
което имаме за момичето на Фонтено.
344
00:35:14,771 --> 00:35:18,278
Вътре няма нищо.
В доклада пише, че е било грешка.
345
00:35:18,429 --> 00:35:21,902
Беше преди 5 години.
Тед Чилдрес беше шериф тогава.
346
00:35:22,052 --> 00:35:24,310
Сега е разпределен в Гълфшорс.
347
00:35:24,460 --> 00:35:27,171
Изчезва дете
и не викате щатските служби?
348
00:35:27,321 --> 00:35:31,029
Почакайте. Доколкото знам,
тя е тръгнала с баща си.
349
00:35:31,179 --> 00:35:35,126
Погледнахте ли досието на майката?
Дрога, проституция.
350
00:35:35,276 --> 00:35:38,258
Тед е познавал семейството
и е преценил,
351
00:35:38,409 --> 00:35:42,846
че ще е по-добре с бащата. Майката е
била съгласна. Подала е жалба,
352
00:35:42,996 --> 00:35:46,637
но после не се е занимавала,
а е духнала с гаджето си.
353
00:35:46,787 --> 00:35:50,849
Според архива имате жалба,
внесена през декември
354
00:35:50,999 --> 00:35:54,050
за малко момиченце,
преследвано в гората.
355
00:35:54,200 --> 00:35:56,767
О, да, специално ви я подготвих.
356
00:36:04,494 --> 00:36:07,528
Какво е това?
- Момиченцето казало,
357
00:36:07,678 --> 00:36:11,084
че го преследва
зеленоухо спагетено чудовище.
358
00:36:11,234 --> 00:36:15,659
Използвахме художник и тя потвърди,
че изглежда точно така.
359
00:36:15,809 --> 00:36:19,718
Ако държите да го пуснете
за издирване, действайте.
360
00:36:21,215 --> 00:36:24,294
Момчета, нека направим почивка
за една биричка.
361
00:36:24,444 --> 00:36:27,131
Защо не се сдържиш малко?
362
00:36:29,527 --> 00:36:32,262
Защо вие не ми вземете тогава?
363
00:36:32,728 --> 00:36:37,762
Не ни се иска.
- Какво му е недопустимото?
364
00:36:38,850 --> 00:36:41,522
Ако искате да ми човъркате в мозъка,
365
00:36:41,672 --> 00:36:45,595
поне можете да ме черпите
един чийзбургер и кола, нали?
366
00:36:47,578 --> 00:36:51,387
Ще взема стек "Олд Милуоки"
или "Лоун Стар", нищо особено.
367
00:36:51,537 --> 00:36:57,322
Защо изведнъж стана толкова важно?
- Щото е четвъртък и мина обяд.
368
00:36:57,895 --> 00:37:00,392
Четвъртък е един
от почивните ми дни.
369
00:37:00,542 --> 00:37:03,769
А в почивен ден
винаги започвам да пия от обяд.
370
00:37:04,311 --> 00:37:07,273
Не трябва да ми пречите
на привичката.
371
00:37:24,553 --> 00:37:27,200
Няма да е лошо да се разбързате.
372
00:37:29,105 --> 00:37:32,594
Вчера, приблизително в 6 сутринта
373
00:37:32,744 --> 00:37:36,363
хора са попаднали на тялото на жена
374
00:37:36,513 --> 00:37:39,451
в тръстиково поле до Ират.
375
00:37:39,904 --> 00:37:42,527
Вярваме, че жената е била убита,
376
00:37:42,677 --> 00:37:46,952
но все още не можем да обявим
самоличността на жертвата,
377
00:37:47,102 --> 00:37:50,607
нито можем да разкрием
други подробности.
378
00:37:51,073 --> 00:37:55,263
Нашите следователи имат няколко следи
и да се надяваме,
379
00:37:55,413 --> 00:37:58,817
че ще задържим заподозрян
съвсем скоро.
380
00:37:59,365 --> 00:38:05,730
Извършителят ще бъде арестуван
и ще си понесе последствията.
381
00:38:07,483 --> 00:38:11,564
Чарли? Да поговорим
за бившата ти Дора Ланг.
382
00:38:11,714 --> 00:38:16,252
Искате да говорим за Дори?
Какво казва, че съм направил сега?
383
00:38:16,743 --> 00:38:21,309
Нищо. Чудехме се дали не знаеш
какво прави сега и къде живее.
384
00:38:21,459 --> 00:38:26,412
Не. Подписах документите за развода
след една година тук.
385
00:38:27,156 --> 00:38:30,818
Не мога да виня кучката.
- Вземаше ли нещо?
386
00:38:31,348 --> 00:38:33,945
Да, доста.
387
00:38:34,297 --> 00:38:38,256
Трева, метамфетамини, стероиди.
Каквото ви дойде на ум.
388
00:38:38,622 --> 00:38:41,192
Чарли, как се запознахте?
389
00:38:41,342 --> 00:38:45,981
Заедно отраснахме и пропаднахме.
Твърде бързо се обвързахме.
390
00:38:47,001 --> 00:38:50,526
Знаете как е - искаш жена,
но на непълен ден.
391
00:38:51,648 --> 00:38:54,333
Защо каза, че не си я чувал?
392
00:38:54,686 --> 00:38:57,649
Обаждала ти се е тук неотдавна.
393
00:38:57,799 --> 00:39:00,999
Нямаше как да ми помогне.
Звучеше яко сбъркана.
394
00:39:01,149 --> 00:39:05,460
Виждаш ли? Точно за такива неща
искаме да знаем повече, Чарли.
395
00:39:06,179 --> 00:39:09,887
Добре. Трябваше ми мастило
за татуировките, които правя,
396
00:39:10,037 --> 00:39:13,946
а Дори ми дължеше пари.
Тя нямаше телефон.
397
00:39:14,198 --> 00:39:18,697
Свързах се чрез приятелката й Карла.
По телефона нещо не чаткаше.
398
00:39:19,506 --> 00:39:24,457
Трите имена и номерът на Карла.
- Как така не е чаткала?
399
00:39:25,737 --> 00:39:28,371
Звучеше като малоумна.
400
00:39:29,140 --> 00:39:34,321
Беше надрусана.
Говореше, че ще става монахиня.
401
00:39:34,913 --> 00:39:37,684
Защо монахиня?
- Не знам. Беше надрусана.
402
00:39:37,834 --> 00:39:43,004
Яко сбъркана.
Говореше, че била срещнала крал.
403
00:39:43,408 --> 00:39:46,454
Пълни глупости.
Както и да е.
404
00:39:47,605 --> 00:39:51,535
Не искам да ме вземат за доносник.
- Стига, бе.
405
00:39:52,468 --> 00:39:56,504
Това е "Авойес".
Един шибан детски лагер.
406
00:39:56,932 --> 00:39:59,606
Изкарай малко в "Ангола".
407
00:39:59,756 --> 00:40:02,819
Изненадам съм,
че тук дори има арийци.
408
00:40:04,798 --> 00:40:07,099
Какво е направила Дори?
409
00:40:10,151 --> 00:40:12,571
Мъртва е.
410
00:40:13,655 --> 00:40:18,382
Благодаря, момчета.
Мисля, че вече се сближаваме.
411
00:40:32,112 --> 00:40:35,687
За целия случай ли искате да знаете,
или само за края?
412
00:40:35,977 --> 00:40:38,827
Цялата история
от твоята гледна точка.
413
00:40:38,977 --> 00:40:42,784
Както той каза, досиетата
бяха унищожени. Ураганът Рита.
414
00:40:44,776 --> 00:40:49,123
Това, което той не каза,
е, че става дума за нещо друго.
415
00:40:49,756 --> 00:40:53,428
Нещо ново. Вероятно онова
в езерото Чарлс?
416
00:40:53,933 --> 00:40:58,156
Защо го казваш?
- Разбрах подробностите от вестника.
417
00:40:58,572 --> 00:41:03,233
Да, така е.
Знаеш ли нещо за това?
418
00:41:04,796 --> 00:41:08,239
Кажете ми какво знаете.
Освежете ми паметта.
419
00:41:08,389 --> 00:41:12,889
Нека първо чуем твоята история.
Да видим как се връзва с нашата.
420
00:41:14,988 --> 00:41:17,257
Както кажеш, шефе.
421
00:41:17,407 --> 00:41:22,553
Като говорим за Коул, разкажи ни
за вечерята, когато се е напил.
422
00:41:22,703 --> 00:41:24,984
О, да…
423
00:41:26,990 --> 00:41:29,625
Вечерята беше малко по-късно.
424
00:41:30,722 --> 00:41:34,555
Донякъде си беше забавно.
Тези цветя.
425
00:41:34,705 --> 00:41:39,847
Прочел някъде, че щом те поканят,
се очаква да носиш цветя.
426
00:41:40,843 --> 00:41:44,700
Какво ти става?
Едва стоиш на краката си?
427
00:41:45,768 --> 00:41:48,958
Какво има?
Не пиеш с мен или момчетата,
428
00:41:49,108 --> 00:41:51,845
но трябва да се натряскаш,
429
00:41:51,995 --> 00:41:55,988
когато идваш при семейството ми?
- Не, Марти, не е така.
430
00:41:56,583 --> 00:41:59,495
Не исках да го правя, ясно?
431
00:42:01,638 --> 00:42:06,264
Не пия, защото имах проблем
с това. Нямах това намерение.
432
00:42:10,180 --> 00:42:14,677
Трябваше да се видя с информатор.
Озовах се в един бар.
433
00:42:17,281 --> 00:42:21,348
Стоях си там и не можах
да измисля причина да не си пийна.
434
00:42:22,986 --> 00:42:25,533
Обикновено успявам.
435
00:42:30,817 --> 00:42:32,934
Не го мисли.
436
00:42:33,779 --> 00:42:38,054
Пийни си малко кафе и се опитай
да завържеш сносен разговор.
437
00:42:38,204 --> 00:42:40,535
Дадено.
438
00:42:40,685 --> 00:42:44,970
Ще се обадя на Крис или някой друг
да те прибере.
439
00:42:47,101 --> 00:42:49,509
Марти.
440
00:42:51,390 --> 00:42:53,836
Съжалявам.
441
00:42:54,151 --> 00:42:56,294
Забрави.
442
00:42:56,672 --> 00:42:59,333
Ще опитаме друг път.
443
00:43:10,141 --> 00:43:14,023
Ръст, приятно ми е най-накрая
да се запознаем.
444
00:43:14,173 --> 00:43:16,634
Съжалявам, че мина толкова време.
445
00:43:16,784 --> 00:43:19,723
Опитах се да я убедя,
че не си социален тип.
446
00:43:19,873 --> 00:43:23,405
А аз ти казах,
че животът ти е в ръцете на този мъж.
447
00:43:23,555 --> 00:43:29,795
Разбира се, че трябва да се запознаем.
- Скъпа, не е чак такава драма.
448
00:43:30,059 --> 00:43:33,937
Никога не съм стрелял с пистолета си.
- А ти стрелял ли си?
449
00:43:34,087 --> 00:43:36,204
Одри.
450
00:43:39,810 --> 00:43:42,480
Да.
- Стрелял си по хора?
451
00:43:42,630 --> 00:43:44,861
Мейси.
452
00:43:46,223 --> 00:43:50,849
Татко никога не е застрелвал никого.
- Това е добре.
453
00:43:51,316 --> 00:43:54,898
Не е хубаво да застреляш някого.
- Но ти си го правил.
454
00:43:56,245 --> 00:43:58,659
Марти каза, че си от Тексас.
455
00:43:59,550 --> 00:44:04,632
Да, Южен Тексас.
Отраснах в Аляска.
456
00:44:04,782 --> 00:44:08,634
Работя тук последните 10-12 години.
- Какво работиш?
457
00:44:10,361 --> 00:44:12,882
Предимно в отдел "Наркотици".
458
00:44:14,503 --> 00:44:18,260
Бях в отряда за обири
в Хюстън до '89-та.
459
00:44:18,667 --> 00:44:21,272
Връщам се след малко.
460
00:44:21,651 --> 00:44:24,107
Яжте спокойно.
461
00:44:28,456 --> 00:44:30,813
Харесва ли ти работата?
462
00:44:33,965 --> 00:44:37,811
Не особено, но си заслужава.
463
00:44:38,227 --> 00:44:42,166
Добър съм в нея.
- Не си женен?
464
00:44:44,278 --> 00:44:47,690
Бях.
Вече не.
465
00:44:48,502 --> 00:44:51,269
Това ли работеше,
докато беше женен?
466
00:44:51,419 --> 00:44:56,359
Здрасти, Крис.
Благодаря за обаждането.
467
00:44:56,789 --> 00:44:59,468
Той ще го оцени.
468
00:45:00,680 --> 00:45:04,179
Добре. Тогава аз го оценявам.
469
00:45:11,382 --> 00:45:14,843
Деца?
- Едно.
470
00:45:16,447 --> 00:45:18,838
Тя почина.
471
00:45:19,369 --> 00:45:22,261
Бракът не просъществува дълго
след това.
472
00:45:24,244 --> 00:45:26,442
Съжалявам.
473
00:45:28,109 --> 00:45:34,905
Крис Дема иска да говори с теб.
Има някаква информация… Отзад вляво.
474
00:45:36,269 --> 00:45:38,692
Извинете.
- Разбира се.
475
00:45:49,884 --> 00:45:53,561
Какво беше това?
За какво си говорихте?
476
00:45:54,053 --> 00:45:58,356
За твоята професия.
Какво знаеш за него, Марти?
477
00:46:02,274 --> 00:46:06,266
Не много.
Той може да бъде добър детектив.
478
00:46:06,632 --> 00:46:11,243
Справя се с това,
но е малко самонадеян.
479
00:46:14,251 --> 00:46:18,690
Какво?
- Някога питал ли си го нещо за него?
480
00:46:20,327 --> 00:46:25,562
Скъпа, повярвай ми, не ти се иска
да ровиш в мозъка на този.
481
00:46:29,921 --> 00:46:34,813
За какво беше?
- Информация за разследването.
482
00:46:38,746 --> 00:46:42,234
Благодаря за вечерята, Маги.
Това изглежда страхотно.
483
00:46:42,384 --> 00:46:45,151
Удоволствието е мое.
- Не обичам броколи.
484
00:46:45,301 --> 00:46:49,895
Дръж се прилично.
- Трябва ли да тръгваш?
485
00:46:51,470 --> 00:46:54,093
Не. Ще почака до утре.
486
00:46:55,963 --> 00:47:00,042
Ръст, какво казваше по-рано?
487
00:47:03,176 --> 00:47:06,166
Нека говорим за нещо по-приятно.
488
00:47:07,052 --> 00:47:09,566
Марти, видях масичката ти.
489
00:47:09,716 --> 00:47:13,355
Да не ходиш за риба?
- Малко.
490
00:47:15,560 --> 00:47:19,192
С Коул сте се скарали през 2002.
491
00:47:19,847 --> 00:47:25,704
Чухме за това.
- Да. Станалото между нас
492
00:47:26,120 --> 00:47:28,920
няма нищо общо с Дора Ланг.
493
00:47:30,086 --> 00:47:33,251
Работех с Ръст Коул седем години.
494
00:47:33,782 --> 00:47:37,671
Хората се променят.
Отношенията им се променят.
495
00:47:38,581 --> 00:47:40,930
Поддържате ли връзка?
496
00:47:41,926 --> 00:47:46,499
Не.
Не съм говорил с Ръст от…
497
00:47:47,902 --> 00:47:49,961
Десет години.
498
00:47:50,852 --> 00:47:53,031
Така е.
499
00:47:54,875 --> 00:47:59,930
Вижте, въпреки нашите…
Той беше добър детектив.
500
00:48:00,380 --> 00:48:03,936
Няма никакво значение
какво прави сега.
501
00:48:04,832 --> 00:48:07,976
Мога да кажа това,
защото е самата истина
502
00:48:08,307 --> 00:48:11,490
и не тая лоши чувства към него.
503
00:48:11,995 --> 00:48:15,786
Вярвам, че задържаният гняв
е причината за рака.
504
00:48:20,236 --> 00:48:23,103
Но защо говорим за някаква вечеря?
505
00:48:23,444 --> 00:48:27,487
Искате да проучите
случая "Ланг", добре.
506
00:48:30,052 --> 00:48:33,393
За какво е всичко останало?
507
00:48:33,646 --> 00:48:36,641
Съжалявам.
Чухме някои неща.
508
00:48:36,791 --> 00:48:40,558
Чувал съм, че е бил човекът
за най-заплетените случаи.
509
00:48:40,708 --> 00:48:43,082
Искам да разбера как действа.
510
00:48:47,062 --> 00:48:49,926
"Как действа".
Добре.
511
00:48:51,087 --> 00:48:55,230
Хазяинът казва, че е потрошила
мястото и е загубила депозита.
512
00:48:55,380 --> 00:48:59,880
Съседите също дадоха показания.
Тези, които я помнят, казаха,
513
00:49:00,030 --> 00:49:05,206
че идвала рано сутрин,
ако изобщо се появявала.
514
00:49:08,178 --> 00:49:11,181
Доста барове сте обиколили, момчета.
515
00:49:13,624 --> 00:49:19,480
Знам какъв мързеливец си, Коул.
Сам си свърши работата, шибаняко.
516
00:49:24,038 --> 00:49:27,096
Кажи го още веднъж, пиянде такова.
517
00:49:31,441 --> 00:49:35,427
Знаеш ли какво?
Да ти го начукам.
518
00:49:35,957 --> 00:49:38,207
Данъчен.
519
00:49:42,375 --> 00:49:45,507
Какво, по дяволите?
- Обратно на въпроса.
520
00:49:45,657 --> 00:49:50,611
Три момичета от занаята я разпознаха,
но нито една не е била близка с нея.
521
00:49:50,761 --> 00:49:53,814
Няколко души са я виждали
от време на време.
522
00:49:53,964 --> 00:49:59,083
Появявала се е на стоянки
за камиони, когато й притрябват пари.
523
00:49:59,233 --> 00:50:04,260
Кои са хората?
- Чух от моя човек - Рей Фонтено.
524
00:50:04,639 --> 00:50:08,268
Чичо й се казва Дани Фонтено,
питчърът.
525
00:50:08,418 --> 00:50:11,569
Гледал съм го.
Голям играч.
526
00:50:11,719 --> 00:50:14,106
Живее наблизо.
527
00:50:14,485 --> 00:50:18,581
Благодаря, момчета.
- Вие двамата открихте ли нещо днес?
528
00:50:18,731 --> 00:50:21,282
Не много, сър.
529
00:50:21,632 --> 00:50:26,529
Сигурно познавате преподобния Тътъл.
Води благотворителното движение.
530
00:50:26,679 --> 00:50:30,244
Детективи Харт и Коул.
- Приятно ми е да се запознаем.
531
00:50:30,394 --> 00:50:34,490
На мен също. Коул.
- Много хора се интересуват от случая,
532
00:50:34,640 --> 00:50:37,352
но малко се отзовават да помогнат.
533
00:50:37,502 --> 00:50:41,199
Еди ми разказа за това.
Силно съм загрижен.
534
00:50:41,349 --> 00:50:45,173
Обсъдихме способността
на хората ни да разследват
535
00:50:45,323 --> 00:50:49,369
антихристиянски престъпления.
- Какво? Наистина?
536
00:50:51,971 --> 00:50:54,161
Да.
537
00:50:56,056 --> 00:50:59,628
Наясно съм,
че хора с вашето положение
538
00:50:59,778 --> 00:51:03,509
разбират каква война се води
за душите ни.
539
00:51:05,858 --> 00:51:09,816
Благодаря за приноса, който давате.
- Благодаря, сър.
540
00:51:10,591 --> 00:51:12,840
Ами…
541
00:51:13,509 --> 00:51:19,069
Еди ще е много доволен от хората,
които работят върху случая.
542
00:51:23,016 --> 00:51:26,743
Бъзикаш ли се?
- Не мога да повярвам.
543
00:51:27,008 --> 00:51:32,385
"Антихристиянски". Шибаняци.
И кой, по дяволите, е Еди?
544
00:51:34,963 --> 00:51:38,443
Той наистина ли не знае?
- Няма телевизор.
545
00:51:38,593 --> 00:51:42,376
Кой е Еди?
- Шибаният губернатор на Тексас.
546
00:51:42,526 --> 00:51:47,995
Едуин Тътъл. Първи братовчеди са.
- Сега вече има логика.
547
00:51:48,145 --> 00:51:52,911
Да, Коул, и сега вече чуваш как
Голямата машина идва за твоя задник.
548
00:51:53,576 --> 00:51:56,061
Това е просто крясъкът
на ято кокошки.
549
00:51:56,211 --> 00:52:00,343
По-добре си мери приказките,
иначе ще ти изкълват очите.
550
00:52:02,516 --> 00:52:06,820
Здрасти. Търся детектив Харт.
Трябва да му дам едни показания.
551
00:52:06,970 --> 00:52:11,141
Съдия Сътпен ми каза
да ги дам лично на него.
552
00:52:11,547 --> 00:52:14,113
Това да не са…
- Да, показанията.
553
00:52:14,263 --> 00:52:19,533
Помислих, че ще искате да ги обсъдим.
- Страхотно. Нека отидем да поговорим.
554
00:52:19,683 --> 00:52:22,363
Благодаря, Катлин.
- Моля.
555
00:52:22,513 --> 00:52:24,801
Оттук.
556
00:52:51,957 --> 00:52:56,393
Жертвата е Дора Ланг, но вие сте
се интересували от Мари Фонтено.
557
00:52:56,544 --> 00:52:59,971
Защо?
Изчезнало преди пет години момиче,
558
00:53:00,121 --> 00:53:05,013
доклад за грешка?
- Чичо й живееше наблизо.
559
00:53:05,708 --> 00:53:08,261
Наречи го интуиция.
560
00:53:10,408 --> 00:53:14,811
Понякога е по-общителен.
Бих искала да помогна.
561
00:53:21,043 --> 00:53:23,488
Г-н Фонтено.
562
00:53:29,461 --> 00:53:34,043
Срещнахме сме се
преди около седем години.
563
00:53:34,193 --> 00:53:38,724
Гостувахме на Скип Хейс.
Тогава играех в лигата.
564
00:53:38,874 --> 00:53:42,567
Гледах ви как хвърляте -
истинска красота.
565
00:53:43,590 --> 00:53:47,734
Дани, този мъж е
детектив от полицията.
566
00:53:55,500 --> 00:53:58,470
Всъщност съм… Извинете.
567
00:53:58,773 --> 00:54:02,021
Искахме да ви питаме
за племенницата ви, Мари.
568
00:54:02,919 --> 00:54:07,014
Питах Бог: "Колко мъка можеш
да стовариш на едно семейство?"
569
00:54:07,164 --> 00:54:09,704
Опитваме се да се справим.
570
00:54:09,854 --> 00:54:15,645
Познавахте ли бащата на Мари?
- Лен Строус беше неин баща.
571
00:54:17,129 --> 00:54:20,802
Всичко е наред.
- Питаме, защото…
572
00:54:20,952 --> 00:54:24,497
чухме, че Мари е избягала с него
573
00:54:25,343 --> 00:54:28,093
и че не е била изчезнала.
574
00:54:29,571 --> 00:54:32,287
Така казваше Деби.
575
00:54:33,828 --> 00:54:39,353
Чували ли сте се с Лен?
Някой знае ли къде е сега?
576
00:54:43,642 --> 00:54:46,335
Съжалявам.
Само още един въпрос.
577
00:54:46,485 --> 00:54:49,804
Знаете ли къде е Деби?
- Тя се омъжи за друг.
578
00:54:49,954 --> 00:54:53,308
Не този, с когото беше,
когато Мари…
579
00:54:53,895 --> 00:54:56,663
Чух, че е във Вегас.
580
00:55:19,308 --> 00:55:21,647
На Мари й е харесвало тук.
581
00:55:21,797 --> 00:55:24,792
Да.
- Всичко това е било за нея?
582
00:55:24,942 --> 00:55:29,024
Дани я обичаше толкова много.
Не бяхме законните й настойници,
583
00:55:29,174 --> 00:55:33,238
но тя постоянно играеше тук.
Повече, отколкото при майка си.
584
00:55:33,388 --> 00:55:35,788
Разбирам защо.
585
00:55:36,155 --> 00:55:39,654
Какво му е на Дани,
ако е удобно да попитам?
586
00:55:39,944 --> 00:55:43,428
Казаха ни само,
че е някакъв мозъчен проблем.
587
00:55:43,854 --> 00:55:46,558
Нещо като серия инсулти.
588
00:55:54,058 --> 00:55:56,303
Марти?
589
00:55:58,177 --> 00:56:00,678
Извинете ме за момент.
590
00:56:11,111 --> 00:56:14,018
На пода вътре вдясно.
591
00:56:33,317 --> 00:56:38,226
Не знам какво е това. Не съм влизала,
откакто идва полицията.
592
00:56:45,824 --> 00:56:48,662
Сигурен съм, че чакате развръзката.
593
00:56:49,967 --> 00:56:52,978
Мястото, където изнесохме децата?
594
00:56:53,283 --> 00:56:55,645
Разбира се.
595
00:56:57,882 --> 00:57:00,551
Как изглеждаше тя?
596
00:57:00,901 --> 00:57:03,515
Момичето от езерото Чарлз?
597
00:57:27,865 --> 00:57:32,488
Можете ли да ни кажете
нещо за това, г-н Коул?
598
00:57:36,504 --> 00:57:42,152
Прилича ми доста на онова от '95-та,
но вие вече го знаете.
599
00:57:42,302 --> 00:57:46,491
Да, има някои неща, които са
много подобни на случая от '95-та.
600
00:57:46,641 --> 00:57:49,992
Подробности, които не са
обществено достояние.
601
00:57:50,451 --> 00:57:55,116
Не си се появявал осем години.
И ето те тук през 2010-та.
602
00:57:55,266 --> 00:57:59,511
Въпросът ми е…
- Как е възможно да е същият убиец,
603
00:58:00,915 --> 00:58:03,934
ако съм го хванал през '95-та?
604
00:58:06,347 --> 00:58:09,148
Наистина, как е възможно, детективи?
605
00:58:09,720 --> 00:58:12,468
Мислех, че ти ще знаеш.
606
00:58:20,831 --> 00:58:24,554
Тогава започнете да задавате
правилните въпроси.
607
00:58:31,924 --> 00:58:36,926
Субтитри: Geronimo88 и peterx
UNACS TEAM | УНАКС ТИЙМ © 2014