1 00:02:15,442 --> 00:02:20,203 Wat dacht je ervan, dat je met hem gekoppeld werd? 2 00:02:20,236 --> 00:02:24,167 Wat ik ervan dacht? 3 00:02:24,208 --> 00:02:26,302 Nou, je kunt je ouders niet kiezen, 4 00:02:26,343 --> 00:02:29,770 en je kunt je partner niet kiezen. 5 00:02:29,803 --> 00:02:35,439 Wist je dat ze hem een tijd The Tax Man noemden? 6 00:02:35,472 --> 00:02:39,073 He kwam uit Texas dus niemand kende hem. 7 00:02:39,106 --> 00:02:41,407 Hij leek me wat... 8 00:02:41,440 --> 00:02:45,004 ruig, prikkelbaar. 9 00:02:45,037 --> 00:02:46,476 Het duurde 3 maanden voordat 10 00:02:46,509 --> 00:02:49,380 hij bij ons wilde komen eten. 11 00:02:49,413 --> 00:02:51,211 Over onze grote 419. 12 00:02:51,244 --> 00:02:53,683 Daar willen jullie het toch over hebben? 13 00:02:53,716 --> 00:02:56,484 Dora Lange, kinderen in de bossen? 14 00:02:56,517 --> 00:03:00,215 Ja hoor, maar over Cohle... 15 00:03:00,248 --> 00:03:01,886 We hebben wat verhalen over hem gehoord. 16 00:03:01,919 --> 00:03:05,320 Een beetje een vreemde gast hč? 17 00:03:05,353 --> 00:03:09,220 Vreemd... 18 00:03:09,253 --> 00:03:11,061 Ja. 19 00:03:11,394 --> 00:03:14,592 Rust zou ruzie zoeken met de lucht 20 00:03:14,625 --> 00:03:19,396 als de kleur blauw hem niet beviel, 21 00:03:19,429 --> 00:03:22,333 maar toen hij eindelijk eens bij ons huis langs kwam-- 22 00:03:22,366 --> 00:03:24,467 Dat gebeurde toen die zaak nog vers was 23 00:03:24,500 --> 00:03:26,664 Arme stakker leek alsof hij onderweg was 24 00:03:26,697 --> 00:03:30,202 naar het executiepeleton. 25 00:03:30,235 --> 00:03:32,737 Dora Lange. 26 00:03:32,770 --> 00:03:36,344 Ja. Mystieke rituele moord. 27 00:03:36,377 --> 00:03:39,710 Je kunt de 'Advertiser' daarvoor bedanken 28 00:03:39,743 --> 00:03:41,015 Zou je dat kunnen laten? 29 00:03:41,048 --> 00:03:43,216 Je kunt dat hier niet meer doen. 30 00:03:46,290 --> 00:03:47,688 Doe niet zo moeilijk. 31 00:03:47,721 --> 00:03:49,793 Wil je dit horen of niet? 32 00:04:07,166 --> 00:04:10,765 Vermillion sheriff vraagt assistentie bij een 419, 33 00:04:10,798 --> 00:04:14,869 rietvelden buiten Erath. 34 00:04:14,902 --> 00:04:16,870 Ik werkte er toen ongeveer 3 maanden. 35 00:04:16,910 --> 00:04:22,676 Twee eerder zaken waren makkelijk opgelost. 36 00:04:22,709 --> 00:04:28,258 Het was 3 January 1995, de verjaardag van mijn dochter. 37 00:04:28,291 --> 00:04:29,555 Ik herinner het me. 38 00:04:54,359 --> 00:04:58,231 Hart en Cohle, State CID. 39 00:04:58,264 --> 00:05:00,272 Wie heeft haar gevonden? 40 00:05:00,305 --> 00:05:01,432 Boer en zijn zoon. 41 00:05:01,473 --> 00:05:03,471 Dit gedeelte was nog niet aan de beurt om te branden. 42 00:05:03,504 --> 00:05:06,836 Laat hen hier wachten en laten we deze weg afzetten, 43 00:05:06,869 --> 00:05:10,845 en geef me je logboek. 44 00:05:14,310 --> 00:05:15,275 Neem jij het logboek. 45 00:05:15,316 --> 00:05:16,513 Ja, meneer. 46 00:05:16,546 --> 00:05:18,879 Zorg ervoor dat je alles opschrijft. 47 00:05:32,531 --> 00:05:34,097 Ga je gang. 48 00:05:57,497 --> 00:05:59,263 Heb je ooit zoiets gezien? 49 00:05:59,296 --> 00:06:03,769 Nee, meneer na 8 jaar bij CID. 50 00:06:03,802 --> 00:06:07,399 Die symbolen, ze zijn Satanisch. 51 00:06:07,440 --> 00:06:11,070 Ze hadden er een "20/20" over een paar jaar geleden 52 00:06:11,103 --> 00:06:12,506 ID? 53 00:06:12,539 --> 00:06:15,372 Nee, meneer. 54 00:06:15,405 --> 00:06:19,679 We zullen meer mannen nodig hebben voor een zoektocht, 55 00:06:19,712 --> 00:06:23,520 Neem een zo wijd mogelijke omtrek op die drie wegen, 56 00:06:23,553 --> 00:06:25,424 schrijf alles op, noteer kentekens 57 00:06:25,457 --> 00:06:28,392 van alles dat voorbij komt. 58 00:06:28,425 --> 00:06:29,527 I-23. 59 00:06:29,560 --> 00:06:31,959 Ga je gang, I-23. 60 00:06:31,992 --> 00:06:36,125 We hebben assistentie nodig voor die 419, 61 00:06:36,167 --> 00:06:38,368 alles wat je kunt missen voor een onderzoek. 62 00:06:38,401 --> 00:06:39,768 Begrepen, Detective. 63 00:06:39,801 --> 00:06:42,474 CID neemt het over. Haal iedereen die vrij is hierheen. 64 00:06:42,507 --> 00:06:45,547 Vertel me wat je ziet. 65 00:06:45,580 --> 00:06:49,820 Tekens van afbinding op haar polsen, enkels, en knieën. 66 00:06:49,853 --> 00:06:53,115 Meerdere oppervlakkige steekwonden in haar buik. 67 00:06:53,155 --> 00:06:55,250 bloeding rond haar keel, 68 00:06:55,291 --> 00:06:59,861 bloeduitstortingen op de schouders, dijen en torso. 69 00:06:59,894 --> 00:07:03,764 Ze heeft een tijd op haar rug gelegen, 70 00:07:03,797 --> 00:07:06,066 voordat hij haar verplaatste. 71 00:07:13,172 --> 00:07:16,108 Daarom noemden ze hem The Tax Man. 72 00:07:16,141 --> 00:07:19,348 Wij hadden allemaal van die kleine schrijfblokjes ofzo. 73 00:07:19,381 --> 00:07:22,012 Hij had dit grootboek. 74 00:07:22,052 --> 00:07:26,956 Het zag er gek uit om ermee van deur tot deur te gaan als iemand van de fiscus, 75 00:07:26,989 --> 00:07:31,626 Wat niet zo slecht is, wat bijnamen betreft. 76 00:07:31,659 --> 00:07:35,160 Natuurlijk heb ik altijd veel aantekeningen gemaakt. 77 00:07:35,193 --> 00:07:38,930 Je weet nooit wat het er gaat gebeuren 78 00:07:38,963 --> 00:07:41,697 Een klein detail die je ineens 79 00:07:41,730 --> 00:07:47,101 een ander inzicht geeft in de zaak. 80 00:07:47,134 --> 00:07:49,470 Ik heb alle soorten types gezien. 81 00:07:49,503 --> 00:07:52,911 We passen allemaal in een bepaalde categorie-- 82 00:07:52,944 --> 00:08:00,418 de pestkop, de charmeur, de surrogaat vader, 83 00:08:00,451 --> 00:08:04,893 de man bezeten door een oncontroleerbare woede, 84 00:08:04,926 --> 00:08:06,430 de slimmerik-- 85 00:08:06,463 --> 00:08:12,236 al die types kunnen goede detectives zijn, 86 00:08:12,269 --> 00:08:16,972 en al die types kunnen een incompetente klootzak zijn. 87 00:08:17,005 --> 00:08:19,243 Welke type was jij? 88 00:08:19,276 --> 00:08:24,716 Ik was gewoon een normale gast 89 00:08:24,749 --> 00:08:27,451 met een grote lul. 90 00:08:29,548 --> 00:08:32,618 Veel had er mee te maken hoe ze met authoriteit omgingen. 91 00:08:34,954 --> 00:08:40,825 Je kunt bezwaard zijn met authoriteit, met waakzaamheid, 92 00:08:40,858 --> 00:08:44,833 als een vader. 93 00:08:44,866 --> 00:08:47,402 Het was teveel voor sommige mannen. 94 00:08:47,435 --> 00:08:51,803 Een slimmerik die stabiel is, is moeilijk te vinden. 95 00:08:51,843 --> 00:08:54,274 Met mij ging het wel beter dan sommigen, 96 00:08:54,307 --> 00:09:01,346 Maar ik wist hoe ik met mensen moest praten, en ik was stabiel. 97 00:09:01,379 --> 00:09:05,956 Rust-- zijn Texas bestanden waren geheim. 98 00:09:05,989 --> 00:09:10,559 of bewerkt, en hij hield niet van praten. 99 00:09:10,600 --> 00:09:14,169 behalve als je wilde dat hij z'n mond hield. 100 00:09:14,202 --> 00:09:16,842 Maar hij was slim. 101 00:09:20,746 --> 00:09:24,213 In de tweede week dat we partners waren, 102 00:09:24,246 --> 00:09:26,948 zag ik waar hij woonde. 103 00:09:26,982 --> 00:09:29,316 Ik kreeg een beetje medelijden met hem. 104 00:09:42,334 --> 00:09:43,637 Ik zou je vragen te gaan zitten, 105 00:09:43,670 --> 00:09:46,342 maar eh... 106 00:09:46,375 --> 00:09:50,246 Geeft niet. Ik kan niet blijven. 107 00:09:54,215 --> 00:09:55,349 Ik zal jullie wat vertellen, 108 00:09:55,382 --> 00:09:57,952 en geloof mij, na een bepaalde leeftijd 109 00:09:57,985 --> 00:10:02,655 kan een man zonder familie iets slechts zijn. 110 00:10:30,954 --> 00:10:36,294 We hadden een meta-psychoot aangetroffen, 111 00:10:36,335 --> 00:10:38,995 en ik moest aan Marty uitleggen, 112 00:10:39,028 --> 00:10:42,468 wat een meta-psychoot was. 113 00:10:46,232 --> 00:10:48,735 Dit gaat nog eens gebeuren, 114 00:10:48,768 --> 00:10:54,744 of het is al eens gebeurd, of beide. 115 00:10:54,809 --> 00:10:57,847 Ga door. 116 00:10:57,880 --> 00:11:01,849 Het is uitbeelden van fantasy, ritueel, 117 00:11:01,882 --> 00:11:05,189 fetish, iconografie. 118 00:11:05,230 --> 00:11:06,998 Dat is zijn visie. 119 00:11:07,032 --> 00:11:10,902 Haar lichaam is een parafiele liefdeskaart. 120 00:11:10,935 --> 00:11:12,569 Wat zeg je? 121 00:11:12,602 --> 00:11:14,811 Een verbinding van fysieke lust 122 00:11:14,844 --> 00:11:18,514 aan fantasieën verboden door de samenleving. 123 00:11:20,884 --> 00:11:23,487 Heb je dat uit een van je boeken? 124 00:11:23,520 --> 00:11:27,128 Ja. 125 00:11:27,161 --> 00:11:30,865 Haar knieën zijn geschaafd, brandwonden van een deken op haar rug. 126 00:11:30,898 --> 00:11:32,663 Koortslip, teruggetrokken tandvlees, 127 00:11:32,696 --> 00:11:33,895 slecht gebit. 128 00:11:33,935 --> 00:11:36,998 Het is goed mogelijk dat ze een prostituee was. 129 00:11:37,031 --> 00:11:40,301 Het kende haar misschien niet, maar... 130 00:11:40,334 --> 00:11:46,406 Hij heeft het idee al heel lang. 131 00:11:46,447 --> 00:11:48,940 Is er een hoofdstuk in een van je boeken 132 00:11:48,981 --> 00:11:52,346 over overhaaste conclusies? 133 00:11:52,379 --> 00:11:55,051 Je voegt een veronderstelling bij wat bewijs, 134 00:11:55,084 --> 00:11:59,680 Je buigt het verhaal om het te ondersteunen, 135 00:11:59,721 --> 00:12:02,017 geeft jezelf een vooroordeel. 136 00:12:05,090 --> 00:12:07,391 Je zult het zien bij de identificatie. 137 00:12:10,929 --> 00:12:12,558 Oké. 138 00:12:12,599 --> 00:12:17,301 Dit soort dingen gebeurt niet in een vacuüm. 139 00:12:17,334 --> 00:12:21,038 Ik garandeer dat dit niet z'n eerste was. 140 00:12:21,071 --> 00:12:22,701 Het is te specifiek. 141 00:12:35,853 --> 00:12:38,956 Luister, 142 00:12:41,190 --> 00:12:44,724 het is een slechte tijd om hierover te beginnen, 143 00:12:44,757 --> 00:12:47,061 maar... 144 00:12:47,094 --> 00:12:50,499 je moet bij ons komen eten. 145 00:12:50,532 --> 00:12:52,163 Ik kan Maggie niet meer afschepen. 146 00:12:52,197 --> 00:12:55,133 dus je moet maar. 147 00:13:01,877 --> 00:13:03,382 Is goed. 148 00:13:10,551 --> 00:13:12,589 Gordon, goed dat je er bent. 149 00:13:12,622 --> 00:13:14,092 Marty. 150 00:13:14,125 --> 00:13:16,155 Ja. Dus... 151 00:13:16,188 --> 00:13:18,493 Hoe dan ook, die avond, het was nog geen zonsondergang, 152 00:13:18,526 --> 00:13:22,059 besloot hij dat het een goed moment was om me uit te nodigen voor een etentje. 153 00:13:22,100 --> 00:13:24,026 waar ik een probleem mee heb, 154 00:13:24,066 --> 00:13:25,731 omdat ik denk aan Marty's vrouw, 155 00:13:25,764 --> 00:13:30,468 en z'n twee dochters. Het is mijn dochters verjaardag, 156 00:13:30,509 --> 00:13:31,972 en ik weet... 157 00:13:34,676 --> 00:13:36,474 Ik kan er niks aan doen 158 00:13:36,507 --> 00:13:41,012 misschien niet vandaag of morgen, maar... 159 00:13:41,053 --> 00:13:43,717 Ik zal gaan drinken. 160 00:13:44,958 --> 00:13:45,957 Laat me opstaan. 161 00:13:45,990 --> 00:13:47,451 Papa! 162 00:13:47,492 --> 00:13:49,723 Je gaat hem ontmoeten. Ik moet de deur open doen. 163 00:13:53,693 --> 00:13:55,627 Hey. 164 00:13:55,660 --> 00:13:59,002 De kerstman komt eraan! 165 00:14:11,472 --> 00:14:13,278 De mensen hier, 166 00:14:13,311 --> 00:14:19,281 het is alsof ze niet eens weten dat de rest van de wereld bestaat. 167 00:14:19,322 --> 00:14:22,152 Het is alsof ze op de maan wonen. 168 00:14:24,286 --> 00:14:27,526 Er zijn allerlei soorten getto's op de wereld. 169 00:14:27,559 --> 00:14:31,094 Het is allemaal een getto, man, 170 00:14:31,127 --> 00:14:34,060 een enorme goot in de ruimte. 171 00:14:38,105 --> 00:14:42,008 Vandaag, de plaats delict, 172 00:14:42,041 --> 00:14:45,782 was het ergste wat ik ooit gezien heb. 173 00:14:47,887 --> 00:14:50,148 Mag ik je iets vragen? 174 00:14:50,189 --> 00:14:53,990 Je bent een Christen, toch? 175 00:14:54,023 --> 00:14:56,559 Nee. 176 00:14:56,600 --> 00:15:01,060 Waarom hangt er dan een kruis in je huis? 177 00:15:01,101 --> 00:15:05,265 Dat is een soort meditatie. 178 00:15:05,298 --> 00:15:06,666 Wat bedoel je? 179 00:15:09,669 --> 00:15:13,470 ik denk over het moment in de tuin, 180 00:15:13,503 --> 00:15:18,040 het idee van het toelaten van je eigen kruiziging. 181 00:15:22,878 --> 00:15:24,182 Maar je bent geen Christen. 182 00:15:24,216 --> 00:15:26,750 Waar geloof je dan in? 183 00:15:26,783 --> 00:15:27,885 Ik geloof dat mensen het niet over zulke dingen 184 00:15:27,918 --> 00:15:29,852 moeten hebben onder het werk. 185 00:15:29,885 --> 00:15:32,622 Wacht even. 186 00:15:32,655 --> 00:15:35,391 3 maanden werken we nu samen, 187 00:15:35,424 --> 00:15:37,526 en ik hoor niks van jou. 188 00:15:37,559 --> 00:15:41,339 Vandaag, waar we nu mee bezig zijn, 189 00:15:41,372 --> 00:15:42,539 doe me een gunst, oké? 190 00:15:42,572 --> 00:15:44,401 Ik probeer je niet te bekeren. 191 00:15:44,442 --> 00:15:46,672 Luister. Ik beschouw mezelf als een realist, 192 00:15:46,705 --> 00:15:50,209 maar in filosofische termen, ben ik wat men een pessimist noemt. 193 00:15:50,242 --> 00:15:53,080 Wat betekent dat? 194 00:15:53,113 --> 00:15:55,649 Dat ik slecht gezelschap ben op feestjes. 195 00:15:55,682 --> 00:15:58,019 Ik zal je wat vertellen. 196 00:15:58,052 --> 00:16:01,224 Buiten feestjes ben je ook niet erg goed gezelschap. 197 00:16:07,331 --> 00:16:09,699 Ik denk dat menselijk bewustzijn 198 00:16:09,732 --> 00:16:12,204 een tragische misstap was in evolutie. 199 00:16:12,237 --> 00:16:14,742 We werden te zelfbewust. 200 00:16:14,775 --> 00:16:18,279 De natuur creeërde een soort natuur, gescheiden van zichzelf. 201 00:16:18,312 --> 00:16:22,678 We zijn wezens die niet zouden mogen bestaan op grond van de natuurwetten. 202 00:16:22,719 --> 00:16:25,549 Dat klinkt verdomd klote, Rust. 203 00:16:25,583 --> 00:16:28,591 We leven onder de illusie 204 00:16:28,624 --> 00:16:30,590 dat we een 'zelf' hebben, 205 00:16:30,623 --> 00:16:34,989 deze aanwas van zintuigelijke ervaring en gevoel, 206 00:16:35,030 --> 00:16:40,334 geprogrammeerd met totale verzekerdheid dat we allemaal iemand zijn 207 00:16:40,367 --> 00:16:42,471 terwijl, eigenlijk, iedereen niemand is. 208 00:16:42,504 --> 00:16:45,174 Ik zou die onzin niet gaan rondbazuinen als ik jou was. 209 00:16:45,207 --> 00:16:47,776 De mensen hier denken er niet zo over. 210 00:16:47,809 --> 00:16:49,145 Ik denk er niet zo over. 211 00:16:49,178 --> 00:16:51,479 Ik denk dat het beste wat onze soort kan doen 212 00:16:51,512 --> 00:16:54,984 is onze programmering weigeren 213 00:16:55,017 --> 00:16:57,186 stoppen met voortplanten, 214 00:16:57,219 --> 00:17:00,027 en hand in hand onze ondergang tegemoet lopen. 215 00:17:00,060 --> 00:17:02,324 Een laatste nacht, als broeders en zusters, 216 00:17:02,364 --> 00:17:05,498 weglopen van onderdrukking. 217 00:17:07,835 --> 00:17:11,301 Waarom kom je nog uit bed elke ochtend? 218 00:17:11,341 --> 00:17:13,309 Ik maak mezelf wijs dat ik toekijk, 219 00:17:13,342 --> 00:17:17,937 maar het echte antwoord is dat, het is duidelijk mijn programmering, 220 00:17:17,978 --> 00:17:21,380 en ik mis het doorzettingsvermogen voor zelfmoord. 221 00:17:21,413 --> 00:17:25,581 Wat een pech dat ik vandaag koos, om je te leren kennen. 222 00:17:25,621 --> 00:17:28,457 3 maanden lang hoor ik niks van je. 223 00:17:28,490 --> 00:17:29,760 - Je vroeg erom. - Ja. 224 00:17:29,793 --> 00:17:33,326 En nu smeek ik je om je bek te houden. 225 00:17:40,731 --> 00:17:44,298 Ik krijg hier een vieze smaak in m'n mond. 226 00:17:44,339 --> 00:17:48,172 Aluminium, as, 227 00:17:48,205 --> 00:17:51,210 alsof je de zieke geesten kunt ruiken. 228 00:17:51,242 --> 00:17:52,505 Ik heb een idee. 229 00:17:52,546 --> 00:17:56,178 Laten we van de auto een plaats maken voor stille reflectie, 230 00:17:56,211 --> 00:17:59,851 vanaf nu, oké? 231 00:18:09,225 --> 00:18:11,823 Wat ik moet ik meenemen voor het etentje? 232 00:18:15,467 --> 00:18:20,337 Een fles wijn zou leuk zijn, denk ik. 233 00:18:20,370 --> 00:18:23,072 Ik drink niet. 234 00:18:23,105 --> 00:18:25,744 Nee, tuurlijk niet, Rust. 235 00:18:25,777 --> 00:18:27,311 Luister. Als je bij mij thuis bent, 236 00:18:27,344 --> 00:18:29,246 Wil ik dat je verdomme rustig aan doet. 237 00:18:29,279 --> 00:18:32,249 Ik wil niks horen over die onzin waar je het net over had. 238 00:18:32,282 --> 00:18:33,712 Tuurlijk niet, Marty. 239 00:18:33,753 --> 00:18:36,517 Ik ben niet een of andere maniak, oké? 240 00:18:36,550 --> 00:18:38,885 Ik bedoel, verdomme. 241 00:18:55,334 --> 00:18:57,070 Wat heb je gehoord? 242 00:18:57,103 --> 00:18:58,241 Vraag dat aan Cohle. 243 00:18:58,274 --> 00:18:59,777 Je bedoelt The Tax Man? 244 00:18:59,810 --> 00:19:01,978 Je weet wel, hij is van interne zaken. 245 00:19:02,011 --> 00:19:06,783 Dit is State CID Homicide-- Detective Geraci. 246 00:19:06,816 --> 00:19:08,886 Ja, mevrouw. 247 00:19:08,919 --> 00:19:11,785 Ik bel om te vragen over die nacht... 248 00:19:11,825 --> 00:19:14,160 Ik bedoel, je hebt nog nooit zoiets als dat gehoord. 249 00:19:14,193 --> 00:19:16,359 Ze had... 250 00:19:16,392 --> 00:19:19,034 een gewei. Um... 251 00:19:19,067 --> 00:19:20,268 Verdomme. 252 00:19:20,301 --> 00:19:22,770 Dit is het echte werk, 253 00:19:22,803 --> 00:19:26,308 seen soort "Halloween" zooi. 254 00:19:29,541 --> 00:19:33,811 We zullen een persconferentie moeten geven. 255 00:19:33,844 --> 00:19:36,283 En hij? Wat denk je? 256 00:19:41,721 --> 00:19:44,426 Slim... 257 00:19:44,491 --> 00:19:46,395 afzijdig. 258 00:19:46,428 --> 00:19:48,933 Geeft niks om het maken van vrienden. 259 00:19:48,966 --> 00:19:51,166 maar hij is al goed bezig. 260 00:19:51,199 --> 00:19:56,941 Hij heeft er echt de geest voor. 261 00:19:56,974 --> 00:19:59,144 Dus je wilt hem erbij houden? 262 00:20:04,584 --> 00:20:06,917 Wij allebei, ja. Dat wil ik. 263 00:20:06,950 --> 00:20:10,049 Is goed. Jij hebt nog de leiding. 264 00:20:10,082 --> 00:20:12,355 De onderzoekskamer is van jou, 265 00:20:12,388 --> 00:20:15,386 en jij doet de briefing morgen. 266 00:20:15,419 --> 00:20:17,425 Ja meneer. Dank u. 267 00:20:22,763 --> 00:20:24,265 Hallo, meneer. 268 00:20:29,467 --> 00:20:31,175 Wat een lul. 269 00:20:36,584 --> 00:20:37,680 Ik kon je niet verstaan daar. 270 00:20:37,713 --> 00:20:39,090 Een gewei en zo. 271 00:20:39,091 --> 00:20:41,351 Dat bedoel ik. Ik wilde dat je haar zag. 272 00:20:41,352 --> 00:20:42,752 Je bewerkt een lichaam niet op die manier... 273 00:20:42,890 --> 00:20:45,823 Ze had een gewei? Wat bedoel je daarmee? 274 00:20:45,857 --> 00:20:49,361 Het was een kroon. 275 00:20:49,394 --> 00:20:52,695 We doen de briefing morgenvroeg, jongens. 276 00:20:52,728 --> 00:20:55,460 Mijn vriend doet de pers. Vroeg over Satanisme. 277 00:20:55,501 --> 00:20:58,899 Ik heb Speece hier. Hij zal je in de gaten houden. 278 00:20:58,932 --> 00:21:01,433 De burgemeester zei iets over een persconferentie. 279 00:21:01,466 --> 00:21:04,064 Ik denk dat ik geluk heb, jongens. 280 00:21:04,105 --> 00:21:05,535 Bedankt daarvoor. 281 00:21:18,711 --> 00:21:21,853 Vind je het goed als ik ga? 282 00:21:21,886 --> 00:21:26,017 Ik heb wat namen gekregen, hoerenhuizen. 283 00:21:26,050 --> 00:21:29,419 Check onze database. 284 00:21:29,460 --> 00:21:31,787 Wil je dat ik meega? 285 00:21:31,827 --> 00:21:35,531 Nee, ik hou mezelf gewoon bezig. 286 00:21:35,564 --> 00:21:39,337 Ga je gang. Ik zorg voor het papierwerk. 287 00:21:43,505 --> 00:21:44,976 Zoals ik zei, ik had veel aan m'n hoofd, 288 00:21:45,009 --> 00:21:47,512 rond die tijd-- 289 00:21:47,545 --> 00:21:51,218 mijn dochters verjaardag, deze dode vrouw, 290 00:21:54,720 --> 00:21:57,552 en ik dacht, ik ga aan het werk. 291 00:21:57,593 --> 00:22:02,697 tot DiCillo belde, of we een identificatie kregen. 292 00:22:02,730 --> 00:22:06,329 State Vice gaf me wat adressen om te bekijken. 293 00:22:06,370 --> 00:22:09,970 Tot dusver, wilde niemand iets tegen me zeggen. 294 00:22:44,736 --> 00:22:47,173 Goedenavond, dames. 295 00:22:47,206 --> 00:22:51,533 Ik wilde jullie wat vragen stellen. 296 00:22:51,566 --> 00:22:53,396 Kom op, man. 297 00:22:53,437 --> 00:22:54,699 Ik betaal het volgende rondje. 298 00:22:54,732 --> 00:22:57,497 Je wilt ons in de problemen brengen? 299 00:22:57,538 --> 00:22:59,768 Nee, ik wil gewoon wat informatie. 300 00:22:59,801 --> 00:23:01,039 over een vrouw. 301 00:23:01,072 --> 00:23:02,303 Misschien ken je haar. 302 00:23:02,336 --> 00:23:03,375 Wie is dat? 303 00:23:03,408 --> 00:23:06,743 Wacht even. 304 00:23:06,776 --> 00:23:10,876 Twee grote Long Island ice teas, alsjeblieft. 305 00:23:13,212 --> 00:23:14,577 Mevrouw. 306 00:23:53,241 --> 00:23:55,440 Ik ben Rust, trouwens. 307 00:23:55,473 --> 00:23:58,112 Ik ben Anette, zij is Lucy. 308 00:23:59,788 --> 00:24:01,851 Kent een van jullie een vrouw 309 00:24:01,884 --> 00:24:05,423 rond jullie leeftijd, werkt op dezelfde plaats, 310 00:24:05,464 --> 00:24:09,731 ongeveer 165cm, blond zoals jij? 311 00:24:09,772 --> 00:24:11,633 Watvoor tieten heeft ze? 312 00:24:15,204 --> 00:24:18,148 Gemiddeld. Iets groter dan die van jou. 313 00:24:18,181 --> 00:24:20,114 Natuurlijke verhouding met haar lichaam. 314 00:24:21,313 --> 00:24:25,879 Ik weet niet. We zien veel van dat soort meisjes. 315 00:24:25,912 --> 00:24:27,553 Meisjes als dat, 316 00:24:27,586 --> 00:24:31,248 die je een tijdje niet hebt gezien? Vermist, zeg maar? 317 00:24:31,281 --> 00:24:34,449 Mensen komen en gaan. 318 00:24:34,482 --> 00:24:38,013 Wat moet je met ze? 319 00:24:38,054 --> 00:24:41,654 Ik zou niemand inrekenen voor prostitutie, 320 00:24:41,687 --> 00:24:43,325 of drugs. 321 00:24:46,492 --> 00:24:48,690 Ik ben moord politie. 322 00:24:48,723 --> 00:24:51,795 Iemand werd vermoord. 323 00:24:51,828 --> 00:24:53,163 Er is een meisje genaamd Liza, 324 00:24:53,196 --> 00:24:54,427 en een andere genaamd Destiny, 325 00:24:54,468 --> 00:24:57,501 maar ik heb Destiny gisteren bij McDonald's gezien. 326 00:24:57,534 --> 00:24:58,870 En Liza? 327 00:24:58,903 --> 00:25:00,007 Zij is hier. 328 00:25:10,850 --> 00:25:12,425 Anette, haal nog een paar drankjes, 329 00:25:12,458 --> 00:25:14,550 bij de bar, oké? 330 00:25:17,521 --> 00:25:18,855 Is goed. 331 00:25:25,128 --> 00:25:27,158 Kom je makkelijk aan pillen? 332 00:25:30,830 --> 00:25:33,628 Rustig. Ik wil ook wat. 333 00:25:35,700 --> 00:25:36,730 Speed? 334 00:25:36,763 --> 00:25:40,263 Nee. Quaaludes, iets van barbital. 335 00:25:40,296 --> 00:25:41,536 Uppers zijn makkelijker te krijgen, 336 00:25:41,569 --> 00:25:43,400 en ze gaan ook langer mee. 337 00:25:43,433 --> 00:25:46,167 Ja, maar dat bedoel ik niet. 338 00:25:46,207 --> 00:25:48,670 Wat dan? 339 00:25:48,703 --> 00:25:51,310 Ik slaap niet. 340 00:26:27,908 --> 00:26:29,347 Hey, Lone Ranger. 341 00:26:29,380 --> 00:26:34,485 Hey, ik droomde. 342 00:26:34,518 --> 00:26:37,085 Waarom zit je hier? 343 00:26:37,118 --> 00:26:39,759 Waarom kwam je niet naar bed? 344 00:26:45,432 --> 00:26:51,272 We vonden een... slechte gisteren. 345 00:26:51,305 --> 00:26:53,041 Ik kon gewoon niet slapen. 346 00:26:53,074 --> 00:26:55,145 Je vond die vrouw uit Erath? 347 00:26:57,146 --> 00:26:58,576 Ik zag het op het nieuws. 348 00:27:02,714 --> 00:27:04,322 De meisjes staan zo op. 349 00:27:06,786 --> 00:27:09,458 Ze misten je de laatste paar dagen. 350 00:27:09,491 --> 00:27:13,626 Oh, shit. ik moet nog douchen. 351 00:27:13,667 --> 00:27:15,666 Ik heb een debriefing vandaag, 352 00:27:15,699 --> 00:27:18,232 en later misschien een persconferentie. 353 00:27:24,304 --> 00:27:25,469 En als Speece belt, 354 00:27:25,502 --> 00:27:27,374 zeg hem dat ik de hele ochtend de groep aan het debriefen ben. 355 00:27:27,407 --> 00:27:28,639 Marty zei dat hij dat aan het doen was. 356 00:27:28,672 --> 00:27:30,078 Dat klopt. 357 00:27:30,111 --> 00:27:31,142 Hey, schoonheid. 358 00:27:31,175 --> 00:27:33,681 Goedemorgen, schat. 359 00:27:33,714 --> 00:27:35,384 Marty, hoe wil je je koffie? 360 00:27:35,417 --> 00:27:37,585 Sterk en zwart, net als jij. 361 00:27:37,618 --> 00:27:40,858 We hoorden wat over de vingerafdrukken. Dora Kelly Lange. 362 00:27:40,891 --> 00:27:44,660 Eerder opgepakt voor winkeldiefstal, drugsbezit, en... 363 00:27:44,693 --> 00:27:46,397 prostitutie. 364 00:27:46,430 --> 00:27:48,195 Een adres buiten St. Martinville. 365 00:27:48,236 --> 00:27:50,569 De huisbaas zegt dat ze daar al bijna een jaar niet meer woont. 366 00:27:50,602 --> 00:27:51,864 Ze heeft een ex, Charlie Lange, 367 00:27:51,897 --> 00:27:54,167 die 8 jaar in Avoyelles zit voor vervalste checks, 368 00:27:54,199 --> 00:27:55,870 moeder woont buiten Breaux Bridge, 369 00:27:55,903 --> 00:27:58,037 rijbewijs is verlopen, 370 00:27:58,070 --> 00:27:59,868 en DiCillo heeft gebeld. 371 00:28:03,309 --> 00:28:04,674 Ze was schoon gewassen. 372 00:28:04,707 --> 00:28:06,471 Geen enkele vingerafdruk. 373 00:28:06,504 --> 00:28:09,909 We hebben tekens van afbinding op de polsen en enkels, 374 00:28:09,942 --> 00:28:11,372 was gebonden met een touw van 1,25cm dik, 375 00:28:11,405 --> 00:28:13,475 ongeveer 10, 20 uur. 376 00:28:13,508 --> 00:28:16,275 Bewijs van vaginale gemeenschap 377 00:28:16,308 --> 00:28:17,947 rechtop gebonden, 378 00:28:17,980 --> 00:28:20,547 een dag of langer niets gegeten. 379 00:28:20,580 --> 00:28:24,723 Toxicologie vond lyserginezuur en methamfetamine. 380 00:28:24,756 --> 00:28:27,620 Oftewel crystal en LSD. 381 00:28:27,653 --> 00:28:29,629 Hoeveel LSD? 382 00:28:29,662 --> 00:28:31,061 Moeilijk te zeggen. 383 00:28:31,094 --> 00:28:33,965 Moet wachten op massaspectrometrie. 384 00:28:33,998 --> 00:28:37,933 Dus ze was gedrogeerd, gebonden, 385 00:28:37,966 --> 00:28:40,670 gemarteld met een mes, 386 00:28:40,703 --> 00:28:45,247 gewurgd, en daar neergezet. 387 00:28:45,280 --> 00:28:46,480 Ja. 388 00:28:49,753 --> 00:28:51,615 En dit spul? 389 00:28:51,648 --> 00:28:54,783 De kroon, bij gebrek aan een beter woord, 390 00:28:54,823 --> 00:28:59,651 rozendoorns, jong riet, vingergras, 391 00:28:59,692 --> 00:29:02,490 gebonden om een gebogen tak, 392 00:29:02,523 --> 00:29:05,992 en de hoorns zijn een hertengewei. 393 00:29:06,025 --> 00:29:08,556 Wederom, nergens vingerafdrukken op. 394 00:29:08,589 --> 00:29:11,092 De symbolen zijn geverfd met acryl standaard blauw, 395 00:29:11,125 --> 00:29:12,796 met een dikke vingerhandschoen. 396 00:29:12,829 --> 00:29:14,799 Enig idee wat dit allemaal betekent? 397 00:29:14,832 --> 00:29:17,103 Ik weet het niet. 398 00:29:17,136 --> 00:29:20,604 Het is allemaal primitief. Als grotschilderingen. 399 00:29:20,637 --> 00:29:23,070 Misschien moet je met een antropoloog praten. 400 00:29:37,519 --> 00:29:40,023 Deze gozer deed veel moeite 401 00:29:40,056 --> 00:29:42,525 Het lijkt erg persoonlijk. 402 00:29:42,558 --> 00:29:45,030 Ik denk het niet. 403 00:29:45,063 --> 00:29:48,504 Het was iconisch, gepland... 404 00:29:48,537 --> 00:29:51,040 en op een bepaalde manier, onpersoonlijk. 405 00:29:51,073 --> 00:29:53,673 Denk aan de blinddoek. 406 00:29:57,546 --> 00:30:00,016 Dit is als iemands herinnering, 407 00:30:00,049 --> 00:30:02,952 van het dorp, en de herinner wordt minder scherp. 408 00:30:02,985 --> 00:30:05,521 Het is alsof er hier niks was, behalve jungle. 409 00:30:07,018 --> 00:30:10,689 Stop met die onzin. Het is onprofessioneel. 410 00:30:10,722 --> 00:30:13,424 Moet ik professioneel zijn? 411 00:30:13,457 --> 00:30:16,429 Ik wil gewoon dat je stopt met het zeggen van zulke onzin, 412 00:30:16,463 --> 00:30:18,428 zoals dat je de angst van een gestoorde ruikt, 413 00:30:18,462 --> 00:30:20,934 of dat je je in iemands afbrekende herinnering van een dorp bevindt. 414 00:30:20,967 --> 00:30:21,936 Stop gewoon. 415 00:30:21,969 --> 00:30:23,936 Gezien hoe lang het duurde voor mij, 416 00:30:23,969 --> 00:30:25,935 om mijn aard te accepteren, kan ik me niet voorstellen, 417 00:30:25,968 --> 00:30:28,406 dat ik dat ongedaan maak, voor jou, Marty. 418 00:30:44,927 --> 00:30:47,421 Heb je nog kunnen slapen afgelopen nacht? 419 00:30:47,454 --> 00:30:49,431 Ik slaap niet. 420 00:30:49,464 --> 00:30:51,568 Ik droom alleen. 421 00:30:53,467 --> 00:30:55,371 Occult. 422 00:30:55,404 --> 00:30:58,373 Ik weet niet of ik deze zooi anders kan beschrijven dan gestoord, 423 00:30:58,414 --> 00:31:00,381 maar Speece en de opzichter, 424 00:31:00,414 --> 00:31:03,782 ze letten op, de kranten schrijven erover, 425 00:31:03,815 --> 00:31:05,783 kerkgroepen. 426 00:31:05,824 --> 00:31:07,789 Detective? 427 00:31:09,791 --> 00:31:11,760 Dit is wat we hebben tot nu toe: 428 00:31:11,793 --> 00:31:15,231 De naam van de overledene is Dora Kelly Lange, 28... 429 00:31:15,264 --> 00:31:17,968 Je houdt je bezig nu, met je zaak? 430 00:31:18,001 --> 00:31:20,429 Nou, ja ik heb het beveiligingbedrijf, 431 00:31:20,470 --> 00:31:22,966 Privé detective gedoe. Routine. 432 00:31:22,999 --> 00:31:25,441 Veel gasten stoppen met werken, 433 00:31:25,474 --> 00:31:28,113 liggen op de begraafplaats binnen 10 jaar. 434 00:31:28,146 --> 00:31:31,080 Geen familie, niks te doen. 435 00:31:31,113 --> 00:31:35,119 Wat advies: als je stopt, blijf bezig. 436 00:31:35,152 --> 00:31:37,086 Wees grondig. 437 00:31:37,119 --> 00:31:39,582 Vraag naar mensen waar ze mee omging... 438 00:31:39,623 --> 00:31:42,728 vaste klanten, meth dealers, 439 00:31:42,761 --> 00:31:45,222 en ruige pooiers, wat dan ook. 440 00:31:45,263 --> 00:31:47,863 Nog vragen? 441 00:32:14,222 --> 00:32:16,821 Geloof je in geesten? 442 00:32:19,694 --> 00:32:23,295 Wat hadden we gezegd over stille reflectie? 443 00:32:32,836 --> 00:32:35,309 Iets ongewoons gehoord, 444 00:32:35,342 --> 00:32:38,581 tussen 10 en 1 's avonds, achter het huis? 445 00:32:38,614 --> 00:32:41,517 Nee, nee, maar 446 00:32:41,550 --> 00:32:44,085 Soms jagen ze op duiven daarzo. 447 00:32:44,118 --> 00:32:46,588 Ze hebben een vrouw gevonden? 448 00:32:47,989 --> 00:32:49,723 Is het het Fontenot meisje? 449 00:32:49,756 --> 00:32:51,154 Wie? 450 00:32:51,187 --> 00:32:53,924 - En waarom zou je dat vragen? - Weet niet. 451 00:32:53,957 --> 00:32:56,460 Werd vermist hier een paar jaar geleden. 452 00:32:56,493 --> 00:32:58,565 De laatste keer dat zoiets gebeurde. 453 00:32:58,598 --> 00:33:00,564 Ik dacht, misschien is zij het. 454 00:33:00,597 --> 00:33:02,563 Hoe oud was ze, dit meisje? 455 00:33:02,604 --> 00:33:04,740 Ik weet niet. Jong. 456 00:33:06,110 --> 00:33:09,076 Weet je waar de familie woont? 457 00:33:18,652 --> 00:33:22,249 Ze hadden een huis een paar straten verderop. 458 00:33:23,523 --> 00:33:26,628 Maar ze zijn verhuisd. 459 00:33:26,661 --> 00:33:29,194 Ken je het Fontenot meisje, die vermist werd? 460 00:33:29,226 --> 00:33:31,160 Zij? 461 00:33:31,193 --> 00:33:33,663 Haar familie kwam naar onze dienst 462 00:33:33,696 --> 00:33:36,167 een of twee keer, 5 of 6 jaar geleden. 463 00:33:36,200 --> 00:33:39,031 Is het dat meisje? Oh God. 464 00:33:39,064 --> 00:33:41,601 Nee meneer, zij is het niet. 465 00:33:41,642 --> 00:33:44,073 Excuseer me. 466 00:33:44,106 --> 00:33:46,946 Ik wil jullie iets vragen. Denken jullie dat 467 00:33:46,979 --> 00:33:49,177 dit misschien iets te maken heeft met die katten? 468 00:33:49,210 --> 00:33:50,650 Welke katten? 469 00:33:50,683 --> 00:33:52,651 Twee ervan-- Éen, en een paar weken later 470 00:33:52,684 --> 00:33:54,156 nog een. 471 00:33:54,189 --> 00:33:55,653 Iemand had ze opengesneden, 472 00:33:55,686 --> 00:33:57,661 de ingewanden eruit getrokken, en vastgenageld 473 00:33:57,694 --> 00:33:59,360 aan de voordeur, tweemaal. 474 00:33:59,393 --> 00:34:01,799 Ik belde de politie, 475 00:34:01,832 --> 00:34:04,831 maar we zijn een voornamelijk Afrikaans-Amerikaanse gemeente. 476 00:34:04,865 --> 00:34:07,602 Ik vroeg of het onderzocht kon worden. 477 00:34:07,643 --> 00:34:11,212 We zijn niet dat soort agenten, meneer. 478 00:34:11,245 --> 00:34:14,116 Wie dan wel? 479 00:34:17,989 --> 00:34:20,617 Mag ik u wat vragen? 480 00:34:23,824 --> 00:34:26,289 Herken je een van deze? 481 00:34:26,322 --> 00:34:28,287 - Ergens gezien? - Nee. 482 00:34:28,328 --> 00:34:30,292 Nee, ze lijken op iets dat in een boom 483 00:34:30,326 --> 00:34:32,292 gegraveerd wordt, of zo. 484 00:34:32,325 --> 00:34:34,365 En deze? 485 00:34:34,398 --> 00:34:37,364 Dat lijkt op iets dat m'n oude tante 486 00:34:37,397 --> 00:34:39,531 ons leerde maken toen ik jong was. 487 00:34:39,564 --> 00:34:41,698 Wat zijn het? 488 00:34:41,731 --> 00:34:44,203 Sommige mensen noemen het vogelvallen. 489 00:34:44,236 --> 00:34:47,003 Tante vertelde ons dat het duivelnetten waren 490 00:34:47,036 --> 00:34:50,339 Je zet ze rond je bed, vangt de duivel voordat hij te dichtbij komt. 491 00:34:50,380 --> 00:34:52,306 Dat is interessant. 492 00:34:52,346 --> 00:34:54,744 Ze was een geweldige vrouw. 493 00:34:54,777 --> 00:34:57,814 Hield van Jezus, maar ze had 494 00:34:57,847 --> 00:35:00,811 iets van Santeria in haar, weet je? 495 00:35:00,844 --> 00:35:02,809 Ik dacht altijd dat het iets was 496 00:35:02,842 --> 00:35:05,051 om de kinderen bezig te houden, 497 00:35:05,084 --> 00:35:09,520 en ze verhalen te vertellen, waarom ze stokken aan elkaar bonden. 498 00:35:09,554 --> 00:35:12,292 Dat is alles wat we weten over het Fontenot meisje. 499 00:35:12,325 --> 00:35:14,292 Er stond niks in. 500 00:35:14,325 --> 00:35:16,828 Er staat, "Aangifte mogelijk onterecht gedaan". 501 00:35:16,861 --> 00:35:18,230 Dat was 5 jaar geleden. 502 00:35:18,263 --> 00:35:20,198 Ted Childress was toen sheriff. 503 00:35:20,239 --> 00:35:22,699 Hij zit nu in Gulf Shores, denk ik. 504 00:35:22,732 --> 00:35:25,169 Een meisje van tien raakt vermist, en gaat niet de hele staat over? 505 00:35:25,202 --> 00:35:27,170 Wacht eens even. Volgens mij, 506 00:35:27,203 --> 00:35:29,173 Ging het meisje er vandoor met haar vader. 507 00:35:29,206 --> 00:35:31,212 Heb je haar moeders strafblad gezien? 508 00:35:31,245 --> 00:35:33,644 Drugsbezit, prostitutie. 509 00:35:33,677 --> 00:35:36,284 Ik geloof dat Ted de familie kende, en was van mening 510 00:35:36,317 --> 00:35:38,284 dat het meisje beter bij haar vader kon zijn. 511 00:35:38,317 --> 00:35:41,083 De moeder leek het ermee eens te zijn. Ze klaagde eenmaal, 512 00:35:41,116 --> 00:35:43,089 en liet daarna niks meer van zich horen. 513 00:35:43,122 --> 00:35:44,921 Ging er vandoor met haar vriend. 514 00:35:44,954 --> 00:35:47,423 R&I zei dat je een klacht had hier, 515 00:35:47,456 --> 00:35:49,424 rond december-- klein meisje, 516 00:35:49,457 --> 00:35:51,424 werd achtervolgd, door de bossen. 517 00:35:51,457 --> 00:35:54,598 Oh ja, ik heb die ook hier. 518 00:36:01,839 --> 00:36:04,305 Wat is dit? 519 00:36:04,338 --> 00:36:06,808 Het meisje zei dat een spaghetti-monster met groene oren 520 00:36:06,842 --> 00:36:09,313 haar door wat bossen achtervolgde. 521 00:36:09,346 --> 00:36:12,185 We hebben haar laten praten met een tekenaar. 522 00:36:12,219 --> 00:36:14,283 en ze zei dat dit precies is wat ze bedoelde. 523 00:36:14,316 --> 00:36:18,460 Als je een Amber-Alert wilt gebruiken, ga je gang. 524 00:36:18,493 --> 00:36:20,460 Luister, jongens 525 00:36:20,493 --> 00:36:22,595 Ik moet er even tussenuit om wat bier te halen. 526 00:36:22,628 --> 00:36:25,796 Waarom wacht je daar niet even mee? 527 00:36:27,671 --> 00:36:30,639 Waarom haal jij het niet dan? 528 00:36:30,672 --> 00:36:33,141 Daar hebben we niet echt zin in. 529 00:36:33,174 --> 00:36:36,642 Moet dit toelaatbaar zijn? 530 00:36:36,675 --> 00:36:40,641 Als je mijn gedachten wilt horen, 531 00:36:40,682 --> 00:36:43,816 koop je een cheeseburger en cola voor me, of niet? 532 00:36:45,185 --> 00:36:47,682 Ik wil een sixpack Old Milwaukee, 533 00:36:47,722 --> 00:36:49,722 of Lone Star, niks verachtelijks. 534 00:36:49,755 --> 00:36:52,089 Waarom is dit ineens zo belangrijk voor je? 535 00:36:52,122 --> 00:36:55,655 Omdat het donderdag is, en na twaalf uur. 536 00:36:55,688 --> 00:36:58,158 Donderdag is een van m'n vrije dagen. 537 00:36:58,192 --> 00:37:01,666 Op mijn vrije dagen begin ik om twaalf uur te drinken. 538 00:37:01,699 --> 00:37:05,338 Jullie zullen dat niet veranderen. 539 00:37:22,596 --> 00:37:24,596 Ik stel het op prijs, als je op schiet. 540 00:37:26,638 --> 00:37:28,573 Gisteren, 541 00:37:28,606 --> 00:37:30,742 om ongeveer 6 uur 's morgens, 542 00:37:30,775 --> 00:37:34,247 kwamen burgers langs het lichaam van een vrouw 543 00:37:34,280 --> 00:37:37,748 in een suikerrietveld bij Erath. 544 00:37:37,781 --> 00:37:40,548 Deze persoon was vermoord, denken we. 545 00:37:40,581 --> 00:37:43,249 en we kunnen nog geen details geven 546 00:37:43,283 --> 00:37:46,251 over de identiteit van het slachtoffer 547 00:37:46,284 --> 00:37:48,459 of over het misdrijf. 548 00:37:48,492 --> 00:37:51,396 Onze rechercheurs 549 00:37:51,429 --> 00:37:53,893 hebben meerdere leads, en hopelijk hebben we 550 00:37:53,934 --> 00:37:57,332 binnenkort een verdachte in hechtenis. 551 00:37:57,365 --> 00:37:59,836 Deze misdadiger, 552 00:37:59,869 --> 00:38:02,341 zal worden gepakt, en hij zal snel 553 00:38:02,374 --> 00:38:05,341 berecht worden. 554 00:38:07,414 --> 00:38:09,980 Laten we het over je ex, Dora Lange, hebben. 555 00:38:10,013 --> 00:38:12,441 Je wilt het over Dori hebben? 556 00:38:12,482 --> 00:38:14,850 Wat heeft ze nou weer over me gezegd? 557 00:38:14,883 --> 00:38:17,355 Niks. We vroegen ons gewoon af 558 00:38:17,388 --> 00:38:19,891 wat ze de laatste tijd heeft gedaan, en misschien waar ze woont. 559 00:38:19,924 --> 00:38:21,491 Nee. 560 00:38:21,524 --> 00:38:23,492 Ik kreeg de scheidingspapieren toegeschoven, 561 00:38:23,525 --> 00:38:25,492 nadat ik hier ongeveer een jaar zat. 562 00:38:25,525 --> 00:38:28,026 Ik neem het dat kreng niet kwalijk. 563 00:38:28,059 --> 00:38:29,994 Ze gebruikte drugs? 564 00:38:30,027 --> 00:38:32,500 Ja, een aantal soorten. 565 00:38:32,533 --> 00:38:34,970 Weed, meth, juice. 566 00:38:35,003 --> 00:38:36,676 Noem maar op. 567 00:38:36,709 --> 00:38:38,371 Charlie, 568 00:38:38,404 --> 00:38:39,842 hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 569 00:38:39,875 --> 00:38:42,545 samen opgegroeid, tegelijk met school gestopt. 570 00:38:42,578 --> 00:38:45,180 Veel te snel getrouwd. 571 00:38:45,213 --> 00:38:48,514 Je weet hoe dat gaat-- Je wilt een vrouw, maar slechts de helft van de tijd. 572 00:38:50,019 --> 00:38:52,493 Waarom zeg je, dat je niks van haar gehoord hebt? 573 00:38:52,526 --> 00:38:55,727 Ze belde hier niet zo lang geleden heen. 574 00:38:55,760 --> 00:38:57,800 Ze kon me toch niet helpen, man. 575 00:38:57,833 --> 00:38:59,737 Ze klonk niet zo best. 576 00:38:59,770 --> 00:39:01,738 Dat is precies zoiets, 577 00:39:01,771 --> 00:39:03,769 waar wij graag over horen, Charlie. 578 00:39:03,802 --> 00:39:05,335 Oh. Oké. 579 00:39:05,368 --> 00:39:08,409 Ik had wat geld nodig, voor mijn winkel, 580 00:39:08,442 --> 00:39:11,542 en ik kreeg nog geld van Dori maar ze heeft geen telefoon, 581 00:39:11,575 --> 00:39:14,183 dus ik kreeg het nummer van haar vriendin Carla, liet haar 582 00:39:14,216 --> 00:39:17,186 me terugbellen en wat ze zei sloeg nergens op. 583 00:39:17,219 --> 00:39:20,986 Carla's volle naam en telefoonnummer. 584 00:39:21,027 --> 00:39:23,922 Wat bedoel je, het sloeg nergens op? 585 00:39:23,963 --> 00:39:27,025 Alsof ze op eenden kon jagen met een hooivork. 586 00:39:27,066 --> 00:39:29,463 High, ja. 587 00:39:29,496 --> 00:39:32,798 Ze zei wat over dat ze een non wilde worden. 588 00:39:32,831 --> 00:39:36,072 - Waarom een non? - Weet ik niet, man. Ze was high. 589 00:39:38,071 --> 00:39:41,407 Ze zei iets over... dat ze een koning had ontmoet. 590 00:39:42,943 --> 00:39:45,615 Hoe dan ook... 591 00:39:45,648 --> 00:39:47,785 Ik wil hier niet als snitch gezien worden. 592 00:39:47,818 --> 00:39:50,323 Stel je niet aan. 593 00:39:50,356 --> 00:39:52,822 Dit is Avoyelles. 594 00:39:52,862 --> 00:39:55,360 Het is een verdomd dag kamp. 595 00:39:55,401 --> 00:39:58,098 Besteed wat tijd in Angola. 596 00:39:58,138 --> 00:40:01,029 Opvallend dat je hier nog een Aryan Nation hebt. 597 00:40:02,604 --> 00:40:05,205 Wat heeft Dori gedaan? 598 00:40:08,513 --> 00:40:10,575 Dori is dood. 599 00:40:11,983 --> 00:40:14,446 Bedankt, jongens. 600 00:40:14,479 --> 00:40:17,116 We hadden bijna een probleem. 601 00:40:30,028 --> 00:40:33,396 Dus willen jullie het over de hele zaak hebben of slechts over het eind? 602 00:40:33,429 --> 00:40:35,332 Nee, de hele zaak. 603 00:40:35,365 --> 00:40:36,731 vanuit jouw perspectief, als je het niet erg vindt. 604 00:40:36,772 --> 00:40:39,003 Zoals hij al zei, de bestanden waren geruďneerd. 605 00:40:39,036 --> 00:40:40,636 Orkaan Rita. 606 00:40:43,004 --> 00:40:47,977 Wat hij niet zei is dat het om iets anders gaat. 607 00:40:48,010 --> 00:40:52,481 Iets nieuws. Die ene in Lake Charles, misschien? 608 00:40:52,514 --> 00:40:54,153 Hoe kom je daarbij? 609 00:40:54,186 --> 00:40:56,690 Haal de details uit de krant. 610 00:40:56,723 --> 00:40:58,661 Ja, dat hebben we gedaan. 611 00:40:58,694 --> 00:41:01,523 Weet je daar iets over, over Lake Charles? 612 00:41:01,556 --> 00:41:04,092 Eens kijken... 613 00:41:04,132 --> 00:41:06,799 wat heb je? Help me herinneren. 614 00:41:06,832 --> 00:41:08,767 Laten we eers jouw verhaal aanhoren. 615 00:41:08,808 --> 00:41:11,941 kijken hoe dat past bij wat wij hebben. 616 00:41:13,342 --> 00:41:16,109 Wat je wilt, baas. 617 00:41:16,142 --> 00:41:18,541 Hoe zit het met dat etentje? 618 00:41:18,581 --> 00:41:21,075 waarbij hij dronken aankwam? 619 00:41:21,116 --> 00:41:23,082 Oh, ja. 620 00:41:25,585 --> 00:41:27,984 Dat etentje, dat was wat later. 621 00:41:28,017 --> 00:41:30,585 Het was best grappig. 622 00:41:30,618 --> 00:41:33,089 Die bloemen, weet je? 623 00:41:33,122 --> 00:41:36,055 Alsof hij ergens gelezen had, dat als je ergens wordt uitgenodigd, 624 00:41:36,088 --> 00:41:38,559 dat je bloemen hoort mee te nemen? 625 00:41:40,633 --> 00:41:43,130 Je kunt bijna niet rechtop staan. 626 00:41:43,171 --> 00:41:45,095 Wat is er? 627 00:41:45,136 --> 00:41:47,537 Je drinkt niet met mij, of de jongens, 628 00:41:47,570 --> 00:41:49,369 en je begint te zuipen, 629 00:41:49,410 --> 00:41:51,209 voordat je mijn familie bezoekt? 630 00:41:51,242 --> 00:41:53,776 Nee, Marty, zo is het niet. 631 00:41:53,809 --> 00:41:56,311 Het was niet de bedoeling, 632 00:41:56,344 --> 00:41:58,447 oké? 633 00:41:59,816 --> 00:42:02,286 En ik drink niet omdat ik er eerder 634 00:42:02,319 --> 00:42:05,453 problemen mee heb gehad. Het was niet de bedoeling. 635 00:42:07,855 --> 00:42:10,297 Ik onderzocht een anonieme tip, 636 00:42:10,330 --> 00:42:13,465 en ik eindigde in een bar. 637 00:42:14,867 --> 00:42:16,801 Ik zat daar. 638 00:42:16,834 --> 00:42:19,967 Ik kon geen goede reden bedenken, om het niet te doen. 639 00:42:21,367 --> 00:42:24,100 Meestal wel. 640 00:42:29,143 --> 00:42:31,510 Maak je geen zorgen. 641 00:42:31,543 --> 00:42:33,511 Neem nog wat koffie. 642 00:42:33,552 --> 00:42:36,551 en probeer gewoon 10 minuten te converseren. 643 00:42:36,584 --> 00:42:38,288 Komt goed. 644 00:42:38,321 --> 00:42:41,055 Ik bel Chris of zo, 645 00:42:41,088 --> 00:42:43,190 laat je hier weghalen. 646 00:42:49,999 --> 00:42:52,459 Het spijt me, man. 647 00:42:52,500 --> 00:42:54,933 Laat maar zitten. 648 00:42:54,966 --> 00:42:58,102 We proberen het een andere keer. 649 00:43:08,518 --> 00:43:12,483 Nou, Rust, leuk je eindelijk te ontmoeten. 650 00:43:12,516 --> 00:43:14,985 Sorry dat het zo lang duurde. 651 00:43:15,018 --> 00:43:17,984 Ik heb geprobeerd haar te vertellen dat je niet erg houdt van socializing. 652 00:43:18,017 --> 00:43:19,486 Ik zei dat je leven 653 00:43:19,519 --> 00:43:21,453 in de handen is van deze man, toch? 654 00:43:21,486 --> 00:43:23,925 Tuurlijk moet je de familie ontmoeten. 655 00:43:23,958 --> 00:43:27,927 Niet zo dramatisch, hoor. 656 00:43:27,960 --> 00:43:30,496 Ik heb mijn wapen nooit afgevuurd. 657 00:43:30,529 --> 00:43:32,537 Heb jij je wapen afgevuurd? 658 00:43:37,705 --> 00:43:39,143 Ja. 659 00:43:39,176 --> 00:43:41,007 Heb je iemand neergeschoten? 660 00:43:43,883 --> 00:43:46,351 Pap heeft nooit iemand neergeschoten. 661 00:43:46,384 --> 00:43:49,485 Dat is goed. 662 00:43:49,518 --> 00:43:51,382 Je wilt geen mensen neerschieten. 663 00:43:51,415 --> 00:43:53,150 Maar jij hebt het wel gedaan. 664 00:43:54,823 --> 00:43:57,294 Marty zegt dat je uit Texas komt. 665 00:43:57,327 --> 00:43:59,793 Ja, Zuid-Texas. 666 00:43:59,834 --> 00:44:03,267 Ik groeide op in Alaska. 667 00:44:03,300 --> 00:44:06,033 Ik werk hier de laatste 10, 12 jaar. 668 00:44:06,066 --> 00:44:08,041 Watvoor werk? 669 00:44:08,074 --> 00:44:10,842 Vooral narcotica. 670 00:44:12,843 --> 00:44:16,350 Ik zat in de Robbery Squad in Houston tot '89. 671 00:44:16,383 --> 00:44:20,190 Ik ben zo terug 672 00:44:20,223 --> 00:44:22,326 Eet maar door. 673 00:44:26,696 --> 00:44:29,333 Hou je van je werk? 674 00:44:32,229 --> 00:44:34,404 Niet echt, 675 00:44:34,437 --> 00:44:36,605 maar het is de moeite waard. 676 00:44:36,638 --> 00:44:38,604 Ik ben er goed in. 677 00:44:38,637 --> 00:44:40,739 Ben je niet getrouwd? 678 00:44:42,140 --> 00:44:44,076 Een keer. 679 00:44:44,109 --> 00:44:46,582 Niet meer. 680 00:44:46,615 --> 00:44:50,021 Deed je dit, toen je getrouwd was? 681 00:44:50,054 --> 00:44:51,989 Hey, Chris. 682 00:44:52,022 --> 00:44:54,988 Hey, bedankt voor het oppiepen. 683 00:44:55,021 --> 00:44:58,024 Hij zal het op prijs stellen. 684 00:45:00,559 --> 00:45:03,254 Nou, dan stel ik het op prijs. 685 00:45:09,764 --> 00:45:11,699 Kinderen? 686 00:45:11,732 --> 00:45:14,197 Een. 687 00:45:14,238 --> 00:45:16,672 Ze stierf. 688 00:45:16,705 --> 00:45:20,348 Het huwelijk duurde daarna niet lang meer. 689 00:45:22,254 --> 00:45:24,351 Sorry. 690 00:45:26,225 --> 00:45:28,793 Chris Demma aan de telefoon voor je. 691 00:45:28,826 --> 00:45:31,991 Iets over een anonieme tip of zo. 692 00:45:32,032 --> 00:45:34,465 Daarachter, links. 693 00:45:34,498 --> 00:45:36,466 - Excuseeer me. - Natuurlijk. 694 00:45:48,216 --> 00:45:50,143 Wat was dat? 695 00:45:50,184 --> 00:45:52,185 Waar hadden jullie het over? 696 00:45:52,218 --> 00:45:54,154 Je werk. 697 00:45:54,187 --> 00:45:56,921 Wat weet je over hem, Marty? 698 00:45:59,827 --> 00:46:02,269 Niet veel. 699 00:46:02,302 --> 00:46:04,764 Hij kan een goede detective zijn. 700 00:46:04,805 --> 00:46:08,303 Hij gaat goed op deze zaak, maar... 701 00:46:08,344 --> 00:46:09,807 arrogant. 702 00:46:11,345 --> 00:46:13,282 Wat? 703 00:46:13,315 --> 00:46:17,253 Heb je wel eens naar zijn situatie gevraagd? 704 00:46:18,657 --> 00:46:20,594 Geloof me, 705 00:46:20,635 --> 00:46:23,772 Je wilt niet weten wat deze man allemaal denkt. 706 00:46:27,680 --> 00:46:29,607 Wat was dat? 707 00:46:29,648 --> 00:46:33,279 Wat details over een anonieme tip. 708 00:46:36,584 --> 00:46:39,225 Bedankt voor het eten, Maggie. 709 00:46:39,258 --> 00:46:42,058 - Het ziet er goed uit. - Graag gedaan. 710 00:46:42,091 --> 00:46:44,056 Ik vind die broccoli niet lekker. 711 00:46:44,097 --> 00:46:45,591 Let op je manieren. 712 00:46:45,632 --> 00:46:48,662 Dus, moet je gaan of wat? 713 00:46:50,030 --> 00:46:52,997 Nee, het is niks dat niet tot morgen kan wachten 714 00:46:54,364 --> 00:46:58,635 Rust... Waar je het net over had? 715 00:47:01,509 --> 00:47:04,708 We kunnen wel iets leukers vinden om over te praten. 716 00:47:04,741 --> 00:47:08,182 Marty, ik zag je tafel daarbinnen. 717 00:47:08,215 --> 00:47:10,014 Doe je aan vliegvissen? 718 00:47:10,055 --> 00:47:12,153 Een beetje. 719 00:47:13,592 --> 00:47:17,623 Dus het liep fout tussen jou en Cohle in '02? 720 00:47:17,664 --> 00:47:19,926 Ik heb erover gehoord. 721 00:47:19,959 --> 00:47:23,265 Wat er tussen hem en mij is gebeurd, 722 00:47:23,299 --> 00:47:27,273 heeft niks te maken met Dora Lange. 723 00:47:28,642 --> 00:47:31,642 Ik heb 7 jaar gewerkt met Rust Cohle. 724 00:47:31,675 --> 00:47:33,642 Mensen veranderen. 725 00:47:33,683 --> 00:47:36,914 Relaties veranderen. 726 00:47:36,947 --> 00:47:39,420 Hebben jullie contact gehouden? 727 00:47:39,453 --> 00:47:41,891 Nee. 728 00:47:41,924 --> 00:47:45,923 Nee, ik heb Rust al... 729 00:47:45,957 --> 00:47:48,431 10 jaar niet gesproken. 730 00:47:53,105 --> 00:47:55,544 Kijk, hoe we ook... 731 00:47:55,577 --> 00:47:58,541 hij was een goede detective, 732 00:47:58,574 --> 00:48:02,543 en het maakt niet uit hoe hij er een eind aan maakte. Ik bedoel... 733 00:48:02,584 --> 00:48:06,586 Ik kan dat zeggen omdat het de waarheid is, 734 00:48:06,619 --> 00:48:09,258 en ik koester geen wrok. 735 00:48:09,292 --> 00:48:11,926 Ik geloof dat dat 736 00:48:11,967 --> 00:48:14,735 tot kanker leidt. 737 00:48:18,609 --> 00:48:21,573 Maar waarom heb ik het over het etentje? 738 00:48:21,606 --> 00:48:26,248 Als je hebt over de Lange zaak wilt hebben, prima. 739 00:48:28,115 --> 00:48:31,924 Dit andere gedoe-- Wat is er aan de hand? 740 00:48:31,957 --> 00:48:34,826 Sorry. We hoorden gewoon wat verhalen. 741 00:48:34,859 --> 00:48:36,858 Ik hoorde dat hij 742 00:48:36,891 --> 00:48:39,061 goed zaken oploste, toch? 743 00:48:39,102 --> 00:48:42,236 Ik wil weten wat zijn werkwijze is. 744 00:48:44,866 --> 00:48:46,833 "Zijn werkwijze." 745 00:48:46,866 --> 00:48:48,474 Tuurlijk. 746 00:48:49,908 --> 00:48:51,980 De andere huisbaas zei, dat ze de boel gesloopt had 747 00:48:52,013 --> 00:48:53,979 dus kreeg ze haar borgsom niet terug. 748 00:48:54,012 --> 00:48:55,979 De verhalen van de buren kloppen. 749 00:48:56,012 --> 00:48:58,485 Degenen die zich haar herinneren zeiden dat ze 750 00:48:58,518 --> 00:49:00,990 vroeg in de ochtend thuiskwam, 751 00:49:01,023 --> 00:49:03,991 als ze al thuiskwam. 752 00:49:06,024 --> 00:49:09,168 Hebben jullie de bars goed onderzocht vandaag? 753 00:49:11,665 --> 00:49:14,137 Oprotten, Cohle. 754 00:49:14,170 --> 00:49:16,170 Waarom verzamel je je eigen informatie niet, 755 00:49:16,210 --> 00:49:18,305 verraderlijke klootzak? 756 00:49:22,883 --> 00:49:24,546 Zeg dat nog eens. 757 00:49:30,052 --> 00:49:32,061 Weet je wat? 758 00:49:32,093 --> 00:49:34,227 Val dood, 759 00:49:34,260 --> 00:49:36,363 Tax Man. 760 00:49:39,903 --> 00:49:41,837 What the fuck? 761 00:49:41,870 --> 00:49:44,544 Om verder te gaan waar we gebleven waren... 762 00:49:44,576 --> 00:49:46,544 Ik heb 3 hits op prostituees 763 00:49:46,577 --> 00:49:49,048 Niemand die close met haar was, natuurlijk. 764 00:49:49,081 --> 00:49:52,414 Een paar namen herkenden haar als gelegenheids-. 765 00:49:52,448 --> 00:49:54,415 Ze werkte zo nu en dan, 766 00:49:54,448 --> 00:49:57,225 bij een paar truck stops als ze geld nodig had. 767 00:49:57,258 --> 00:49:59,289 Je hebt wat namen. Welke? 768 00:49:59,322 --> 00:50:02,793 Ik hoorde van mijn man bij de pers, Ray Fontenot. 769 00:50:02,826 --> 00:50:05,330 Zei dat haar oom Danny Fontenot is. 770 00:50:05,363 --> 00:50:06,866 De pitcher, LSU. 771 00:50:06,899 --> 00:50:09,834 Ik heb hem zien spelen. Geweldige speler. 772 00:50:09,867 --> 00:50:12,403 Hij woont in de buurt. 773 00:50:12,444 --> 00:50:14,539 Bedankt, jongens. 774 00:50:14,572 --> 00:50:17,042 En jullie? Hebben jullie wat gevonden vandaag? 775 00:50:17,075 --> 00:50:20,079 Niet veel, meneer. 776 00:50:20,112 --> 00:50:22,911 Je kent misschien Eerwaarde Tuttle. 777 00:50:22,944 --> 00:50:25,079 Hij runt onze goede doelen die de hele staat over gaan. 778 00:50:25,112 --> 00:50:27,088 Dit is Detective Hart, Detective Cohle. 779 00:50:27,121 --> 00:50:28,583 Aangenaam, agenten. 780 00:50:28,616 --> 00:50:30,086 Aangenaam. Cohle. 781 00:50:30,119 --> 00:50:33,086 Jullie zaak laat veel mensen goed opletten. 782 00:50:33,119 --> 00:50:36,126 Doen deuren op slot waar ze dat eerder niet deden. 783 00:50:36,159 --> 00:50:38,092 Eddie heeft het er met me over gehad. 784 00:50:38,125 --> 00:50:39,794 Bezorgd, zeer bezorgd. 785 00:50:39,827 --> 00:50:42,566 We hebben het gehad over de levensvatbaarheid van een task force, 786 00:50:42,599 --> 00:50:45,071 om anti-Christelijke misdaden te onderzoeken. 787 00:50:45,104 --> 00:50:47,905 Wat? Echt? 788 00:50:50,307 --> 00:50:51,914 Ja. 789 00:50:54,686 --> 00:50:58,221 Ik hoef het mensen op jullie posities niet te vertellen, 790 00:50:58,254 --> 00:51:01,925 maar er gaat een oorlog schuil achter deze dingen. 791 00:51:03,694 --> 00:51:05,858 Bedankt voor jullie medewerking. 792 00:51:05,891 --> 00:51:08,098 Bedankt, meneer. 793 00:51:11,465 --> 00:51:14,433 Eddie zal erg tevreden zijn, 794 00:51:14,466 --> 00:51:17,602 dat er zulke goede mensen aan deze zaak werken. 795 00:51:20,107 --> 00:51:22,579 Maak je een grap? 796 00:51:22,612 --> 00:51:25,083 Ongelooflijk. 797 00:51:25,116 --> 00:51:27,549 "Anti-Christelijk." 798 00:51:27,582 --> 00:51:30,917 Klootzakken. En wie is verdomme Eddie? 799 00:51:30,958 --> 00:51:32,221 Huh? 800 00:51:33,624 --> 00:51:35,064 Is hij serieus? 801 00:51:35,097 --> 00:51:37,032 Hij heeft geen televisie. 802 00:51:37,065 --> 00:51:38,999 - Wie is Eddie? - En hij komt uit Texas. 803 00:51:39,032 --> 00:51:40,965 Hij is verdomme de gouverneur. 804 00:51:40,998 --> 00:51:42,966 Edwin Tuttle. 805 00:51:42,999 --> 00:51:45,009 Ze zijn neven. 806 00:51:45,042 --> 00:51:46,474 Dat verklaart het. 807 00:51:46,507 --> 00:51:48,473 Dat is het geluid van de Grote Machine, 808 00:51:48,514 --> 00:51:50,840 die zich voorbereid om gehakt van je te maken. 809 00:51:52,113 --> 00:51:54,249 Het geluid van een overvloed aan kippen. 810 00:51:54,282 --> 00:51:56,249 Je kunt maar beter letten op wat je zegt, 811 00:51:56,282 --> 00:51:58,554 Of ze pikken je ogen uit. 812 00:52:01,592 --> 00:52:03,719 Ik ben op zoek naar Detective Hart. 813 00:52:03,760 --> 00:52:05,929 Ik heb een stapel getuigenissen voor hem. 814 00:52:05,962 --> 00:52:07,424 Rechter Sutpen zei dat ik zeker moest zijn dat ik het gaf 815 00:52:07,465 --> 00:52:09,429 aan Detective Hart en niemand anders, dus... 816 00:52:09,462 --> 00:52:11,229 Zijn dat de... 817 00:52:11,262 --> 00:52:12,695 De getuigenissen. 818 00:52:12,736 --> 00:52:14,672 Ik zal je er doorheen lopen. 819 00:52:14,705 --> 00:52:17,937 Goed. Laten we een plaats vinden om te praten. 820 00:52:17,970 --> 00:52:19,443 Bedankt, Cathleen. 821 00:52:19,476 --> 00:52:20,948 - Bedankt. - Graag gedaan. 822 00:52:20,981 --> 00:52:22,913 Hier doorheen. 823 00:52:49,543 --> 00:52:52,543 Je slachtoffer was Dora Lange, 824 00:52:52,584 --> 00:52:55,080 maar jullie zochten allemaal naar Marie Fontenot. 825 00:52:55,121 --> 00:52:56,551 Waarom? 826 00:52:56,584 --> 00:52:58,552 Vermist meisje, 5 jaar weg, 827 00:52:58,585 --> 00:53:00,058 onterechte aangifte? 828 00:53:00,091 --> 00:53:03,594 Ze had een oom die dichtbij woonde... 829 00:53:03,627 --> 00:53:06,066 noem het intuďtie. 830 00:53:08,099 --> 00:53:11,065 Soms is hij sympathieker. 831 00:53:11,098 --> 00:53:13,303 Ik wil graag helpen. 832 00:53:19,209 --> 00:53:21,279 Mr. Fontenot is het helemaal. 833 00:53:26,681 --> 00:53:29,723 We hebben elkaar ontmoet, 834 00:53:29,756 --> 00:53:32,291 ongeveer 7 jaar geleden. 835 00:53:32,324 --> 00:53:34,797 Ik was op bezoek bij Skip Hays. 836 00:53:34,830 --> 00:53:37,301 Ik speelde voor USL. 837 00:53:37,334 --> 00:53:40,667 Iets prachtigs, meneer, om u te zien gooien. 838 00:53:42,203 --> 00:53:44,802 Danny, deze man is een detective, 839 00:53:44,835 --> 00:53:46,771 van de politie. 840 00:53:53,515 --> 00:53:56,977 Ik wilde eigenlijk... 841 00:53:57,018 --> 00:54:00,252 We wilden u vragen naar uw nichtje, Marie. 842 00:54:01,758 --> 00:54:05,157 "Hoeveel kunt U een familie aandoen?" Vraag ik de Heer. 843 00:54:05,198 --> 00:54:08,027 We proberen rond te komen. 844 00:54:08,060 --> 00:54:10,562 Kende u Maries biologische vader? 845 00:54:10,595 --> 00:54:12,033 Len? 846 00:54:12,067 --> 00:54:14,161 Len Stroghes was haar vader. 847 00:54:15,234 --> 00:54:16,866 Het is oké. 848 00:54:16,899 --> 00:54:19,375 We vragen dat omdat, 849 00:54:19,408 --> 00:54:21,878 we hadden gehoord dat Marie met hem was weggelopen, 850 00:54:21,911 --> 00:54:25,245 en dat ze niet echt vermist was. 851 00:54:27,784 --> 00:54:30,223 Dat is wat Debbie had gezegd. 852 00:54:30,256 --> 00:54:34,225 Heeft iemand nog gehoord van Len? 853 00:54:34,258 --> 00:54:37,866 Weet iemand misschien waar hij is? 854 00:54:41,737 --> 00:54:44,201 Sorry. Nog een ding. 855 00:54:44,234 --> 00:54:46,367 Weet u waar Debbie nu is? 856 00:54:46,408 --> 00:54:48,374 Ze is met een andere man getrouwd. 857 00:54:48,407 --> 00:54:51,878 Niet degene met wie ze was toen Marie... 858 00:54:51,911 --> 00:54:55,043 Het laatste dat we hoorden, was dat ze in Vegas was. 859 00:55:17,568 --> 00:55:20,070 Marie moet het daar geweldig hebben gevonden. 860 00:55:21,437 --> 00:55:23,373 Dit allemaal voor haar? 861 00:55:23,406 --> 00:55:25,374 Danny hield heel veel van haar. 862 00:55:25,407 --> 00:55:27,373 We hadden geen voogdij over haar, 863 00:55:27,414 --> 00:55:29,907 maar ze speelde hier altijd, 864 00:55:29,948 --> 00:55:31,443 meer dan bij haar moeder. 865 00:55:31,476 --> 00:55:33,947 Ik zie waarom. 866 00:55:33,980 --> 00:55:37,992 Wat heeft Dan, als ik vragen mag? 867 00:55:38,025 --> 00:55:41,993 Het enige wat ze zeiden was, "iets in de hersenen" 868 00:55:42,026 --> 00:55:44,631 Een serie aanvallen, zeg maar. 869 00:55:52,408 --> 00:55:54,505 Marty? 870 00:55:55,810 --> 00:55:58,450 Excuseer me even. 871 00:56:09,389 --> 00:56:12,522 Binnen op de vloer, aan de rechterkant. 872 00:56:31,341 --> 00:56:33,373 Ik weet niet wat dat is. 873 00:56:33,414 --> 00:56:36,478 Ik heb daar niet in gekeken sinds de eerste keer dat de politie kwam. 874 00:56:44,025 --> 00:56:47,162 Je wilt vast horen over de heldendaad he? 875 00:56:48,467 --> 00:56:51,532 Die plek waar we de kinderen uit droegen? 876 00:56:51,573 --> 00:56:53,668 Uiteindelijk, tuurlijk. 877 00:56:55,973 --> 00:56:59,108 Dus hoe zag ze eruit... 878 00:56:59,141 --> 00:57:01,812 die in Lake Charles? 879 00:57:26,083 --> 00:57:28,751 Kun je ons daar iets 880 00:57:28,784 --> 00:57:30,984 over vertellen, Mr. Cohle? 881 00:57:34,599 --> 00:57:37,565 Dat lijkt veel op die uit '95. 882 00:57:37,598 --> 00:57:40,705 maar dat wist je al. 883 00:57:40,738 --> 00:57:45,039 Ja er zijn duidelijke overeenkomsten met de zaak uit '95, 884 00:57:45,080 --> 00:57:48,544 details die niet bekend waren gemaakt. 885 00:57:48,577 --> 00:57:51,553 Je was 8 jaar lang niet te vinden, toch? 886 00:57:51,586 --> 00:57:54,553 - Komt ineens terug in 2010. - Mijn vraag is 887 00:57:54,586 --> 00:57:58,559 Hoe kan hij het zijn... 888 00:57:58,593 --> 00:58:02,222 als we hem al hadden gepakt in '95. 889 00:58:04,631 --> 00:58:07,694 Inderdaad. Hoe, Detectives? 890 00:58:07,735 --> 00:58:11,238 Ik dacht dat jij dat wel zou weten. 891 00:58:19,107 --> 00:58:23,074 Start dan verdomme met het stellen van de juiste vragen.