1 00:02:15,437 --> 00:02:19,607 Hvad syntes du om at danne par med ham? 2 00:02:19,608 --> 00:02:22,736 Hvad jeg syntes? 3 00:02:23,778 --> 00:02:30,035 Man vælger ikke sine forældre, og man vælger ikke sin partner. 4 00:02:30,035 --> 00:02:34,205 De plejede at kalde ham "Skattemanden." 5 00:02:35,248 --> 00:02:39,419 Han kom fra Texas, så ingen kendte ham. 6 00:02:39,419 --> 00:02:44,632 Han virkede en smule knoklet og nervøs på mig. 7 00:02:44,632 --> 00:02:48,803 Det tog os tre måneder at få ham hjem til os til middag. 8 00:02:49,846 --> 00:02:54,017 Det var under den store mordsag. Det er vel den, I vil høre om? 9 00:02:54,017 --> 00:02:56,102 Dora Lange og børnene i skoven? 10 00:02:56,102 --> 00:03:01,316 Jo da, men fortæl os om Cohle. Vi har hørt en del historier. 11 00:03:01,316 --> 00:03:05,487 En ret sær fyr, ikke sandt? 12 00:03:05,487 --> 00:03:10,700 Sær? Ja. 13 00:03:11,743 --> 00:03:17,999 Rust kunne komme op at toppes med himlen om dens blå farve. 14 00:03:20,085 --> 00:03:25,298 Da vi endelig fik ham hjem til os... Da var sagen på sit højeste... 15 00:03:25,298 --> 00:03:30,512 ...så staklen ud, som om han skulle henrettes. 16 00:03:30,512 --> 00:03:36,768 Dora Lange. "Okkult ritualmord". 17 00:03:36,768 --> 00:03:39,896 Den kan I takke avisen for. 18 00:03:39,896 --> 00:03:44,067 -Kunne du vente med det? -Man må ikke ryge her længere. 19 00:03:46,152 --> 00:03:50,323 Vær nu ikke røvhuller. Vil I høre det her eller ej? 20 00:04:07,006 --> 00:04:11,177 Sheriffen i Vermilion anmodede om hjælp med et lig- 21 00:04:11,177 --> 00:04:15,348 -på sukkerrørsmarken uden for Erath. 22 00:04:15,348 --> 00:04:21,604 Jeg havde været her i tre måneder. To tidligere sager var afsluttet. 23 00:04:22,647 --> 00:04:29,946 Den 3. januar 1995. Jeg husker det, fordi det var min datters fødselsdag. 24 00:04:54,971 --> 00:04:58,099 Hart og Cohle fra kriminalpolitiet. 25 00:04:58,099 --> 00:05:01,227 -Hvem fandt hende? -En bonde og hans søn. 26 00:05:02,270 --> 00:05:07,484 -Denne mark skulle ikke brændes. -Hold dem her og spær vejen. 27 00:05:07,484 --> 00:05:09,569 Og giv mig din logbog. 28 00:05:32,509 --> 00:05:35,637 Værsgo. 29 00:05:57,534 --> 00:06:03,790 -Har du set sådan noget før? -Nej, ikke i mine otte år. 30 00:06:03,790 --> 00:06:06,918 De der symboler er satanistiske. 31 00:06:07,961 --> 00:06:11,089 Jeg så en reportage om det for nogle år tilbage. 32 00:06:11,089 --> 00:06:14,217 -Noget id? -Nej. 33 00:06:15,260 --> 00:06:20,473 Vi får brug for flere folk til at afsøge området. 34 00:06:20,473 --> 00:06:23,601 Spær alle tre veje af. 35 00:06:23,601 --> 00:06:28,815 Sæt vagter på og skriv numrene ned på alt, der kører forbi. 36 00:06:28,815 --> 00:06:31,943 -I-23. -Værsgo, I-23. 37 00:06:31,943 --> 00:06:38,199 Vi behøver assistance. Alle, I kan undvære til en afsøgning. 38 00:06:38,199 --> 00:06:40,285 Det er forstået, kommissær. 39 00:06:40,285 --> 00:06:44,456 Fortæl mig, hvad du ser. 40 00:06:45,498 --> 00:06:49,669 Hun har mærker efter reb på håndled, ankler og knæ. 41 00:06:50,712 --> 00:06:53,840 Adskillelige overfladiske stiksår mod maven. 42 00:06:53,840 --> 00:07:00,096 Blødninger ved halsen og ligpletter på skuldre, lår og torso. 43 00:07:00,096 --> 00:07:06,353 Hun lå på ryggen et stykke tid, inden han flyttede hende. 44 00:07:13,651 --> 00:07:16,780 Derfor blev han kaldt "Skattemanden." 45 00:07:16,780 --> 00:07:19,908 Resten af os havde små notesblokke. 46 00:07:19,908 --> 00:07:27,207 Han havde en stor protokol. Han lignede en skattemand med den. 47 00:07:27,207 --> 00:07:31,378 Det er ikke det værste tilnavn, man kan få. 48 00:07:31,378 --> 00:07:35,548 Jeg har altid taget mange notater. 49 00:07:35,548 --> 00:07:39,719 Man ved jo aldrig, hvordan tingene udarter sig. 50 00:07:39,719 --> 00:07:44,933 Der kan dukke en lille detalje op, og pludselig... 51 00:07:44,933 --> 00:07:47,018 ...er sagen løst. 52 00:07:48,061 --> 00:07:53,274 Jeg har set alle typer. Alle falder inden for en kategori. 53 00:07:53,274 --> 00:08:00,573 Mobberen, charmøren, surrogatfaren- 54 00:08:00,573 --> 00:08:06,830 -manden besat af uregerlig vrede, geniet... 55 00:08:06,830 --> 00:08:12,043 Alle de typer kan være gode politifolk- 56 00:08:12,043 --> 00:08:17,257 -og de kan alle være inkompetente bunker lort. 57 00:08:17,257 --> 00:08:24,556 -Hvilken type var du? -Bare en almindelig fyr. 58 00:08:24,556 --> 00:08:27,684 Med en kæmpestor pik. 59 00:08:29,769 --> 00:08:34,983 Meget af det handler om, hvordan de håndterer autoritet. 60 00:08:34,983 --> 00:08:41,239 Autoritet kan være en byrde. Også forsigtighed. 61 00:08:41,239 --> 00:08:47,495 Det er som en faders byrde. Det bliver for meget for visse mænd. 62 00:08:47,495 --> 00:08:51,666 En klog fyr, som er stabil, er svær at finde. 63 00:08:51,666 --> 00:08:55,837 Jeg var god nok. Bedre end nogle. 64 00:08:55,837 --> 00:09:01,051 Jeg vidste, hvordan man taler med folk. Og jeg var stabil. 65 00:09:01,052 --> 00:09:07,307 Rusts papirer fra Texas var hemmeligstemplede eller redigerede. 66 00:09:07,308 --> 00:09:10,435 Og han var ikke meget for at snakke. 67 00:09:10,435 --> 00:09:14,606 Bortset fra når man ville ønske, han holdt kæft. 68 00:09:14,606 --> 00:09:17,734 Men han var klog. 69 00:09:21,905 --> 00:09:27,118 Den anden uge vi arbejdede sammen, så jeg, hvor han boede. 70 00:09:27,118 --> 00:09:29,204 Jeg fik næsten ondt af fyren. 71 00:09:42,759 --> 00:09:45,888 Jeg ville tilbyde dig at sidde ned, men... 72 00:09:46,930 --> 00:09:50,058 Det gør ikke noget, jeg kan ikke blive. 73 00:09:54,229 --> 00:10:02,570 Tro mig, efter en vis alder kan mænd uden familie være noget meget slemt. 74 00:10:30,724 --> 00:10:34,894 Vi var stødt på en metapsykotisk person. 75 00:10:36,980 --> 00:10:42,193 Jeg måtte forklare for Marty, hvad metapsykotisk betyder. 76 00:10:46,364 --> 00:10:51,578 Det her vil ske igen. Eller det er sket før. 77 00:10:51,578 --> 00:10:54,706 Både og. 78 00:10:54,706 --> 00:10:56,791 Fortsæt. 79 00:10:57,834 --> 00:11:05,133 Det er en udlevet fantasi. Ritual, fetichisme og ikonografi. 80 00:11:05,133 --> 00:11:10,347 Dette er hans vision. Hendes krop er et parafilt kærlighedskort. 81 00:11:10,347 --> 00:11:14,517 -Hvad? -Fysisk lyst... 82 00:11:14,517 --> 00:11:18,688 ...koblet til fantasier eller aktiviteter, samfundet har forbudt. 83 00:11:20,774 --> 00:11:25,987 -Har du det fra en af dine bøger? -Ja. 84 00:11:27,030 --> 00:11:31,201 Hun har skrammer på knæene og hudafskrabninger på ryggen. 85 00:11:31,201 --> 00:11:36,414 Forkølelsessår, vigende tandkød og dårlige tænder. Nok prostitueret. 86 00:11:36,414 --> 00:11:40,585 Han kendte hende måske ikke, men... 87 00:11:40,585 --> 00:11:43,714 Han har haft denne ide længe. 88 00:11:45,799 --> 00:11:52,055 Er der et kapitel i en af de bøger om at drage forhastede konklusioner? 89 00:11:52,055 --> 00:11:55,183 Du baserer en antagelse på ét bevis- 90 00:11:55,183 --> 00:11:59,354 -og begynder at bøje historien, så den støtter op om den. 91 00:11:59,354 --> 00:12:02,482 Du gør dig selv forudindtaget. 92 00:12:05,610 --> 00:12:08,738 Vent og se, når hun bliver identificeret. 93 00:12:10,824 --> 00:12:17,080 -Godt så. -Sådan noget sker ikke i et vakuum. 94 00:12:17,080 --> 00:12:23,336 Jeg garanterer for, at det ikke var hans første. Det er for specifikt. 95 00:12:35,849 --> 00:12:37,934 Hør her... 96 00:12:37,934 --> 00:12:45,233 Det her er et dumt tidspunkt at nævne det på, men... 97 00:12:47,318 --> 00:12:52,532 Du må komme over til middag. Jeg har ikke flere påskud til Maggie- 98 00:12:52,532 --> 00:12:55,660 -så du er bare nødt til det. 99 00:13:01,916 --> 00:13:04,002 Godt så. 100 00:13:10,258 --> 00:13:13,386 -Tak, fordi du kom, Gordon. -Marty. 101 00:13:16,514 --> 00:13:21,728 Han mente, at den aften var et godt tidspunkt at invitere mig. 102 00:13:21,728 --> 00:13:27,984 Hvilket jeg ikke brød mig om. Jeg tænkte på hans kone og to børn- 103 00:13:27,984 --> 00:13:32,155 -og at det var min datters fødselsdag, og jeg vidste... 104 00:13:34,240 --> 00:13:40,497 Jeg kan ikke ændre det. Måske ikke i dag eller i morgen, men... 105 00:13:40,497 --> 00:13:44,667 Jeg kommer til at drikke. 106 00:13:44,667 --> 00:13:49,881 Lad mig komme op. I skal nok møde ham, men jeg må åbne døren. 107 00:14:11,778 --> 00:14:19,077 Folk herude virker, som om de ikke aner, at resten af verden eksisterer. 108 00:14:19,077 --> 00:14:23,248 De kunne lige så godt bo på månen. 109 00:14:24,290 --> 00:14:27,419 Der findes alle mulige slags ghettoer. 110 00:14:27,419 --> 00:14:33,675 Det er en og samme ghetto. En enorm rendesten i det ydre rum. 111 00:14:37,846 --> 00:14:42,017 Det der gerningssted i dag... 112 00:14:42,017 --> 00:14:46,187 Det er det forfærdeligste, jeg nogensinde har set. 113 00:14:48,273 --> 00:14:53,486 Må jeg spørge dig om noget? Du er kristen, ikke sandt? 114 00:14:53,486 --> 00:14:56,614 Nej. 115 00:14:56,614 --> 00:15:00,785 Hvorfor har du så et kors i din lejlighed? 116 00:15:00,785 --> 00:15:04,956 Det er en form for meditation. 117 00:15:04,956 --> 00:15:08,084 Hvordan det? 118 00:15:09,127 --> 00:15:13,298 Jeg tænker over øjeblikket i haven. 119 00:15:13,298 --> 00:15:18,511 Ideen om at lade sig selv korsfæste. 120 00:15:22,682 --> 00:15:26,853 Men du er ikke kristen. Hvad tror du så på? 121 00:15:26,853 --> 00:15:32,067 Jeg tror på, at folk ikke bør tale om den slags på arbejdet. 122 00:15:33,109 --> 00:15:38,323 I tre måneder har du ikke sagt et ord, men i dag... 123 00:15:38,323 --> 00:15:44,579 Det vi er havnet i nu... Jeg prøver ikke at omvende dig. 124 00:15:44,579 --> 00:15:49,793 Jeg ser mig selv som en realist, men filosofisk set er jeg en pessimist. 125 00:15:49,794 --> 00:15:57,092 -Og hvad betyder det? -At jeg er dårligt festselskab. 126 00:15:57,092 --> 00:16:01,262 Du er heller ikke så god på andre tidspunkter. 127 00:16:07,519 --> 00:16:11,690 Jeg mener, at menneskets bevidsthed er en tragisk evolutionær fejl. 128 00:16:12,732 --> 00:16:16,903 Vi blev for selvbevidste. Naturen skabte et aspekt af naturen- 129 00:16:16,903 --> 00:16:21,074 -adskilt fra sig selv. Vi burde ikke eksistere... 130 00:16:21,074 --> 00:16:25,245 -...ifølge naturens love. -Det lyder forbandet forfærdeligt. 131 00:16:25,245 --> 00:16:30,458 Vi er væsner, der lever i den illusion, at vi har et "selv." 132 00:16:30,458 --> 00:16:34,629 Denne ophobning af sanseoplevelser og følelser- 133 00:16:34,629 --> 00:16:39,843 -programmeret med en fuldstændig garanti om, at vi alle er "nogen." 134 00:16:40,885 --> 00:16:45,056 -Når vi faktisk er ingenting. -Det burde du holde for dig selv. 135 00:16:45,056 --> 00:16:49,227 Folk her tænker ikke sådan. Heller ikke jeg. 136 00:16:49,227 --> 00:16:54,442 Det eneste rigtige ville være at fornægte vores programmering. 137 00:16:55,483 --> 00:16:59,654 Holde op med at reproducere og gå hånd i hånd ind i udslettelsen. 138 00:16:59,654 --> 00:17:05,910 En sidste midnat hvor brødre og søstre fravælger en hård skæbne. 139 00:17:07,996 --> 00:17:11,124 Hvorfor står du overhovedet op om morgenen? 140 00:17:11,124 --> 00:17:15,295 Jeg fortæller mig selv, at jeg er et vidne, men sandheden er- 141 00:17:15,295 --> 00:17:21,551 -at det er min programmering. Og jeg har ikke egenskaberne til selvmord. 142 00:17:21,551 --> 00:17:25,722 Typisk, at jeg valgte i dag at lære dig at kende... 143 00:17:25,722 --> 00:17:28,850 -Ikke et ord i tre måneder... -Du spurgte. 144 00:17:28,850 --> 00:17:34,064 Ja, og nu tigger jeg dig om at holde kæft. 145 00:17:40,320 --> 00:17:44,491 Jeg får en dårlig smag i munden herude. 146 00:17:44,491 --> 00:17:47,619 Aluminium og aske... 147 00:17:47,619 --> 00:17:51,790 -Jeg kan lugte psykosfæren. -Jeg har en ide. 148 00:17:51,791 --> 00:17:59,089 Lad os lade bilen være et sted for stille eftertanke fra nu af. 149 00:18:02,217 --> 00:18:06,389 VED DU, HVEM DER DRÆBTE MIG? STACY GERHART, 14 ÅR 150 00:18:09,516 --> 00:18:12,644 Hvad skal jeg tage med til middagen? 151 00:18:15,772 --> 00:18:18,900 En flaske vin ville være godt. 152 00:18:19,943 --> 00:18:25,156 -Jeg drikker ikke. -Selvfølgelig ikke. 153 00:18:25,157 --> 00:18:29,327 Hjemme hos mig skal du tage det roligt. 154 00:18:29,327 --> 00:18:32,455 Nævn ikke noget af det, du lige sagde. 155 00:18:32,455 --> 00:18:39,754 Selvfølgelig ikke, jeg er ikke vanvittig. For fanden da. 156 00:18:56,438 --> 00:18:59,566 -Hvad har du hørt? -Spørg Cohle. 157 00:18:59,566 --> 00:19:06,865 -Er han ikke fra interne affære? -Delstatspolitiets drabsafdeling. 158 00:19:12,078 --> 00:19:16,249 Du har aldrig hørt noget lignende. Hun havde... 159 00:19:16,249 --> 00:19:19,377 ...horn. 160 00:19:19,377 --> 00:19:26,676 For fanden, det er alvorlig. Den rene halloween. 161 00:19:29,804 --> 00:19:33,975 Vi må vel afholde pressemøde. 162 00:19:33,975 --> 00:19:35,018 Hvad synes du om ham? 163 00:19:41,274 --> 00:19:44,402 Han er klog. 164 00:19:44,402 --> 00:19:48,573 Reserveret. Han er ikke interesseret i at få venner. 165 00:19:48,573 --> 00:19:54,829 Men han er allerede i gang. Han har hjernen til det. 166 00:19:56,915 --> 00:20:00,043 Så du ville beholde ham på sagen? 167 00:20:04,214 --> 00:20:08,385 -Ja, os begge. -Godt. 168 00:20:08,385 --> 00:20:12,555 Du leder stadig. Efterforskningsrummet er jeres. 169 00:20:12,555 --> 00:20:17,769 -Du tager gennemgangen i morgen. -Ja, tak. 170 00:20:29,239 --> 00:20:30,281 Han kan rende mig... 171 00:20:30,282 --> 00:20:34,452 Det giver ingen mening. Hvorfor på en mark? 172 00:20:34,452 --> 00:20:39,666 Hun havde mærkelige tegn, horn og den slags på sig. 173 00:20:39,666 --> 00:20:45,922 -Jeg sagde det jo. Du måtte se hende. -Havde hun horn? Hvad betyder det? 174 00:20:45,922 --> 00:20:49,050 Det var en krone. 175 00:20:49,050 --> 00:20:52,178 Vi gennemgår det i morgen tidlig. 176 00:20:52,178 --> 00:20:58,435 -Min fyr spurgte om satanister. -Speece vil være efter dig. 177 00:20:58,435 --> 00:21:01,563 Chefen sagde noget om et pressemøde. 178 00:21:01,563 --> 00:21:06,776 Jeg må vel være taknemmelig for de små ting. 179 00:21:18,246 --> 00:21:21,374 Gør det noget, hvis jeg smutter? 180 00:21:21,374 --> 00:21:25,545 Jeg fik nogle navne fra sædelighedsafdelingen. 181 00:21:25,545 --> 00:21:28,674 Jeg ville høre mig for om vores lig. 182 00:21:29,716 --> 00:21:34,929 -Skal jeg tage med dig? -Nej, det er bare noget at lave. 183 00:21:34,929 --> 00:21:40,143 Smut du bare, så ordner jeg papirarbejdet. 184 00:21:43,271 --> 00:21:47,442 Som sagt var det meget på en gang. 185 00:21:47,442 --> 00:21:50,570 Min datters fødselsdag, den døde kvinde... 186 00:21:54,741 --> 00:22:00,997 Så jeg arbejdede på sagen, mens vi ventede på DiCillo og identifikation. 187 00:22:03,083 --> 00:22:10,382 Sædelighedspolitiet gav mig nogle adresser, men ingen havde snakket. 188 00:22:44,791 --> 00:22:51,047 Godaften, de damer. Jeg håbede at stille jer et par spørgsmål. 189 00:22:51,047 --> 00:22:55,218 -Kom nu... -Jeg giver den næste omgang. 190 00:22:55,218 --> 00:23:00,433 -Giver du os problemer? -Jeg søger information om en kvinde. 191 00:23:01,474 --> 00:23:04,602 -I kender hende måske. -Hvem er det? 192 00:23:06,689 --> 00:23:11,901 Vi vil gerne have to store Long Island Iced Teas. 193 00:23:12,944 --> 00:23:13,988 Frøken? 194 00:23:53,610 --> 00:23:58,823 -Jeg hedder Rust. -Anette. Hun hedder Lucy. 195 00:23:59,866 --> 00:24:05,080 Kender I en kvinde på jeres alder, der arbejder det samme sted? 196 00:24:05,080 --> 00:24:10,293 Omkring 1,65 m og blond som du. 197 00:24:10,293 --> 00:24:13,421 Hvordan er hendes patter? 198 00:24:15,507 --> 00:24:21,763 Mellemstore. Lidt større end dine i forhold til kroppen. Naturlige. 199 00:24:21,763 --> 00:24:25,934 Vi ser mange piger som hende rundt omkring. 200 00:24:25,934 --> 00:24:31,147 Er der nogen, I ikke har set på det sidste? Nogen, der savnes? 201 00:24:31,147 --> 00:24:34,275 Folk kommer og går. 202 00:24:34,275 --> 00:24:38,446 Hvorfor vil du have fat i hende? 203 00:24:38,446 --> 00:24:44,703 Jeg ville ikke anholde nogen for prostitution. Eller stoffer. 204 00:24:46,788 --> 00:24:52,001 -Jeg efterforsker mord. -Så nogen er blevet myrdet. 205 00:24:52,001 --> 00:24:57,215 Der er en Liza og en Destiny. Men jeg så Destiny på McDonald's i går. 206 00:24:57,215 --> 00:25:01,386 -Og Liza? -Hun er her. 207 00:25:10,770 --> 00:25:14,941 Vil du hente et par drinks til, Anette? 208 00:25:17,027 --> 00:25:20,155 Ja. 209 00:25:25,368 --> 00:25:28,496 Kan du let skaffe piller? 210 00:25:30,582 --> 00:25:33,710 Bare rolig, jeg vil have nogle. 211 00:25:35,795 --> 00:25:39,966 -Speed? -Nej, noget beroligende. 212 00:25:39,966 --> 00:25:43,094 Stimulanser er lettere, og de varer længere. 213 00:25:43,095 --> 00:25:48,308 -Det er ikke sådan. -Hvordan er det så? 214 00:25:48,308 --> 00:25:51,436 Jeg kan ikke sove. 215 00:26:27,931 --> 00:26:31,059 -Hej, Lone Ranger. -Hej. 216 00:26:31,059 --> 00:26:34,187 Med fløde... 217 00:26:34,187 --> 00:26:39,401 Hvorfor er du herude? Hvorfor kom du ikke i seng? 218 00:26:44,614 --> 00:26:50,870 Jeg fik en slem sag i går. 219 00:26:50,870 --> 00:26:55,041 -Jeg kunne ikke sove. -Kvinden fra Erath? 220 00:26:55,041 --> 00:26:59,212 -Ja. -Det er i nyhederne hele tiden. 221 00:27:02,340 --> 00:27:08,596 Pigerne vågner snart. Vi har savnet dig de sidste par dage. 222 00:27:09,639 --> 00:27:13,810 Fandens også... Jeg skal have et bad. 223 00:27:13,810 --> 00:27:19,024 Jeg har en gennemgang i dag og måske et pressemøde senere. 224 00:27:24,237 --> 00:27:27,365 Hvis Speece ringer, gennemgår jeg sagen. 225 00:27:27,365 --> 00:27:29,451 -Skulle Marty ikke gøre det? -Jo. 226 00:27:30,493 --> 00:27:33,621 -Hej, smukke. -Godmorgen, skat. 227 00:27:33,621 --> 00:27:37,792 -Hvordan vil du have din kaffe? -Stærk og sort som dig. 228 00:27:37,792 --> 00:27:40,920 Fingeraftrykkene gav et navn. Dora Kelly Lange. 229 00:27:40,920 --> 00:27:46,134 Dømt for butikstyveri, narkobesiddelse og prostitution. 230 00:27:46,134 --> 00:27:50,305 Adresse uden for St. Martinville, men hun har ikke boet der i et år. 231 00:27:50,305 --> 00:27:54,476 Eks'en, Charlie Lange, sidder inde for checkbedrageri. 232 00:27:54,476 --> 00:27:57,605 Moren bor uden for Breaux Bridge. Kørekortet er udløbet. 233 00:27:58,646 --> 00:28:00,732 Og DiCillo ringede. 234 00:28:02,817 --> 00:28:06,988 Hun var vasket ren. Ikke ét fingeraftryk. 235 00:28:06,988 --> 00:28:10,116 Mærker efter reb på håndled og ankler. 236 00:28:10,116 --> 00:28:13,244 Hun var bundet med tykt reb i 10-20 timer. 237 00:28:13,244 --> 00:28:16,373 Spor efter vaginalt samleje. 238 00:28:16,373 --> 00:28:20,543 Hun blev bundet stående og havde ikke spist en dag eller mere. 239 00:28:20,543 --> 00:28:24,714 Der var spor efter lysergsyre og metamfetamin. 240 00:28:24,714 --> 00:28:29,928 -Crystal og LSD... -Hvor meget LSD? 241 00:28:29,928 --> 00:28:34,099 Det er svært at sige. Vi må vente på massespektrometrien. 242 00:28:34,099 --> 00:28:40,355 Så hun blev bedøvet, bundet og tortureret med en kniv- 243 00:28:40,355 --> 00:28:44,526 -kvalt og placeret derude. 244 00:28:49,739 --> 00:28:54,953 -Hvad med det her? -Kronen, i mangel på bedre ord... 245 00:28:54,953 --> 00:29:02,252 Rosentorne, unge sukkerrør og præriehirse viklet om en bøjet gren. 246 00:29:02,252 --> 00:29:08,508 Hornene er fra en hjort. Heller ingen fingeraftryk der. 247 00:29:08,508 --> 00:29:12,679 Symbolerne er malet i blå akrylfarve med en behandsket finger. 248 00:29:12,679 --> 00:29:17,892 -Nogen anelse om, hvad det betyder? -Ingen anelse. 249 00:29:17,892 --> 00:29:21,021 Det er primitivt, som hulemalerier. 250 00:29:21,021 --> 00:29:24,149 I burde måske tale med en antropolog. 251 00:29:37,704 --> 00:29:42,917 Alt det besvær, han gjorde sig... Det virker meget personligt. 252 00:29:42,917 --> 00:29:47,088 Det tror jeg ikke. Det var ikonisk. 253 00:29:47,088 --> 00:29:51,259 Det var planlagt, men på nogle måder upersonligt. 254 00:29:51,259 --> 00:29:54,387 Tænk på bindet for øjnene. 255 00:29:57,515 --> 00:30:02,729 Det her sted er som nogens minde om en by, og mindet falmer. 256 00:30:02,729 --> 00:30:06,900 Som om der aldrig har været andet end jungle her. 257 00:30:06,900 --> 00:30:11,071 Hold op med den slags. Det er uprofessionelt. 258 00:30:11,071 --> 00:30:14,199 Er det der, jeg er på vej hen? 259 00:30:14,199 --> 00:30:18,370 Hold op med at sige sære ting, som at du lugter en psykosfære- 260 00:30:18,370 --> 00:30:21,498 -eller at du befinder dig i et minde af en by. 261 00:30:21,499 --> 00:30:25,668 Det tog mig lang tid at forlige mig med min natur- 262 00:30:25,668 --> 00:30:29,839 -så jeg giver nok ikke afkald på den for din skyld. 263 00:30:45,480 --> 00:30:49,651 -Fik du nogen søvn i nat? -Jeg sover ikke. 264 00:30:49,651 --> 00:30:53,822 Jeg drømmer bare. 265 00:30:53,822 --> 00:30:57,992 "Okkult." Jeg ved ikke, om det er andet end sindssygt- 266 00:30:57,992 --> 00:31:02,163 -men Speece og chefen holder øje med os. 267 00:31:02,163 --> 00:31:06,335 Aviserne høster på det. Kirkegrupper... 268 00:31:07,377 --> 00:31:09,462 Værsgo, kommissær. 269 00:31:09,462 --> 00:31:15,719 Dette er, hvad vi har indtil videre: Den afdøde er Dora Kelly Lange, 28. 270 00:31:15,719 --> 00:31:19,889 -Holder du dig stadig i gang? -Jeg har vagtfirmaet. 271 00:31:19,889 --> 00:31:23,018 Privatdetektivarbejde. Rutine. 272 00:31:23,019 --> 00:31:28,231 Mange, der forlader jobbet, ender på kirkegården inden ti år. 273 00:31:28,231 --> 00:31:31,359 Ingen familie, rastløshed... 274 00:31:31,359 --> 00:31:35,530 Et godt råd? Overlever I jobbet, så hold jer i gang. 275 00:31:35,530 --> 00:31:39,701 Kom ud på gaderne og spørg til folk, hun mødtes med. 276 00:31:39,701 --> 00:31:45,957 Faste kunder, pushere, hårdhændede kunder, hvad som helst. 277 00:31:45,957 --> 00:31:48,043 Nogen spørgsmål. 278 00:32:14,110 --> 00:32:17,238 Tror du på spøgelser? 279 00:32:20,367 --> 00:32:23,495 Hvad sagde vi om stille eftertanke? 280 00:32:33,922 --> 00:32:40,178 Hørte De noget usædvanligt ude bagved mellem kl. 22 og kl. 1? 281 00:32:40,178 --> 00:32:44,350 Nej. Nogle gange jager de duer derude. 282 00:32:45,392 --> 00:32:48,520 Fandt de en kvinde? 283 00:32:48,520 --> 00:32:51,648 -Er det Fontenot-pigen? -Hvem? 284 00:32:51,648 --> 00:32:54,776 -Hvorfor tror De det? -Det ved jeg ikke. 285 00:32:54,776 --> 00:32:58,947 Hun forsvandt for flere år siden. Det var sidst, der skete noget. 286 00:32:58,947 --> 00:33:03,118 -Måske var det hende. -Hvor gammel var hun? 287 00:33:03,118 --> 00:33:06,246 Aner det ikke. Hun var lille. 288 00:33:06,246 --> 00:33:10,417 Ved De, hvor familien bor? 289 00:33:18,758 --> 00:33:23,972 De havde et hus et par gader længere nede. 290 00:33:23,972 --> 00:33:27,100 De flyttede efter det. 291 00:33:27,100 --> 00:33:31,272 Kendte De Fontenot-pigen? Hende, der forsvandt? 292 00:33:32,313 --> 00:33:36,485 Familien kom til et par gudstjenester for en fem-seks år siden. 293 00:33:37,527 --> 00:33:42,741 -Er det hende? -Nej, det er det ikke. 294 00:33:42,741 --> 00:33:44,826 Undskyld mig. 295 00:33:45,869 --> 00:33:48,997 Tror I, at det kan have noget med de der katte at gøre? 296 00:33:48,997 --> 00:33:54,210 -Hvilke katte? -To, med et par ugers mellemrum. 297 00:33:54,210 --> 00:33:59,424 Nogen skar dem op, vendte det indre ud og hamrede dem fast på døren. 298 00:33:59,424 --> 00:34:05,680 Jeg ringede til politiet. Vi er en afro-amerikansk menighed. 299 00:34:05,680 --> 00:34:12,979 -Jeg bad om en efterforskning. -Vi er ikke den slags politi. 300 00:34:12,979 --> 00:34:16,107 Hvem er så? 301 00:34:18,194 --> 00:34:21,321 Må jeg spørge Dem om noget? 302 00:34:24,449 --> 00:34:28,620 -Ser nogen af de her bekendte ud? -Nej. 303 00:34:28,620 --> 00:34:32,791 Det ligner noget, der kunne være skåret ind i et træ. 304 00:34:32,791 --> 00:34:34,877 Hvad med dem her? 305 00:34:35,919 --> 00:34:40,090 De ligner noget, min tante lærte os at lave, da jeg var knægt. 306 00:34:40,090 --> 00:34:44,260 -Hvad er de? -Nogle kalder dem "fuglefælder." 307 00:34:44,260 --> 00:34:47,389 Min tante kaldte dem "djævlenet." 308 00:34:47,389 --> 00:34:52,602 Man lægger den ved sengen og fanger djævlen, før han kommer for tæt på. 309 00:34:52,602 --> 00:34:55,730 Hun var en vidunderlig kvinde. 310 00:34:55,730 --> 00:35:01,986 Hun elskede Jesus, men havde en smule Santeria i sig. 311 00:35:01,986 --> 00:35:06,157 Jeg har altid troet, det var for at holde børn beskæftiget. 312 00:35:06,157 --> 00:35:09,285 En historie om, hvorfor man binder pinde sammen. 313 00:35:09,285 --> 00:35:14,499 -Det er, hvad vi har om Fontenot. -Der står jo ingenting. 314 00:35:14,499 --> 00:35:18,670 -"Mulig fejlagtig anmeldelse." -Det er fem år siden. 315 00:35:18,670 --> 00:35:22,841 Ted Childress var sherif dengang. Han er i Gulf Shores nu. 316 00:35:22,841 --> 00:35:25,969 En tiårig forsvinder uden en efterlysning? 317 00:35:25,969 --> 00:35:31,182 Som jeg forstår det, rejste hun væk med sin far. Tjekkede I hendes mor? 318 00:35:31,182 --> 00:35:35,353 Narkobesiddelse og prostitution. Ted kendte vist familien- 319 00:35:35,353 --> 00:35:40,567 -og man mente, at hun havde det bedre hos faren. Moren var enig. 320 00:35:40,567 --> 00:35:44,738 Hun anmeldte det, men fulgte ikke op. Hun rejste med kæresten. 321 00:35:44,739 --> 00:35:48,908 I fik en anden anmeldelse her i december. 322 00:35:48,909 --> 00:35:52,037 En lille pige blev jagtet gennem skoven. 323 00:35:53,079 --> 00:35:56,207 Den har jeg også taget frem til jer. 324 00:36:02,464 --> 00:36:04,549 Hvad fanden er det her? 325 00:36:04,549 --> 00:36:09,763 Hun sagde, at et spaghetti-monster med grønne ører jagtede hende. 326 00:36:09,763 --> 00:36:13,933 Hun arbejdede med en polititegner og sagde, det var rigtigt. 327 00:36:13,933 --> 00:36:18,104 I må gerne efterlyse den. 328 00:36:20,190 --> 00:36:26,446 -Timeout, jeg skal have en øl. -Vent med det et øjeblik. 329 00:36:27,490 --> 00:36:32,703 -Fint nok, så kan I hente den. -Det vil vi virkelig ikke. 330 00:36:33,745 --> 00:36:40,001 Skal det kunne bruges i retten? I ville tale med mig. 331 00:36:40,001 --> 00:36:44,172 Når man forhører nogen, byder man vel på burger og cola? 332 00:36:46,257 --> 00:36:50,428 Seks Old Milwaukee eller Lone Star. Ikke noget højrøvet. 333 00:36:50,428 --> 00:36:56,685 -Hvorfor er det pludselig så vigtigt? -Fordi det er torsdag over middag. 334 00:36:56,685 --> 00:37:02,941 Torsdage er en af mine fridage, og da begynder jeg at drikke kl. 12. 335 00:37:02,941 --> 00:37:06,069 Det får I ikke lov at afbryde. 336 00:37:22,752 --> 00:37:25,880 Du må gerne skynde dig lidt. 337 00:37:27,966 --> 00:37:31,094 I går omkring kl. 6.00- 338 00:37:31,094 --> 00:37:38,393 -fandt nogle borgere en kvindes lig på en sukkerrørsmark uden for Erath. 339 00:37:38,393 --> 00:37:41,521 Vi mener, personen er blevet myrdet. 340 00:37:41,521 --> 00:37:45,692 Vi kan endnu ikke offentliggøre ofrets identitet- 341 00:37:45,692 --> 00:37:48,820 -eller detaljer om forbrydelsen. 342 00:37:48,820 --> 00:37:52,991 Vores efterforskere har flere ledetråde- 343 00:37:52,991 --> 00:37:58,204 -og forhåbentlig kan vi snart anholde en mistænkt. 344 00:37:58,204 --> 00:38:05,503 Gerningsmanden vil blive anholdt og få Louisianas retfærdighed at føle. 345 00:38:05,504 --> 00:38:12,802 -Fortæl os om Dora Lange, Charlie. -Vil I tale om Dora? 346 00:38:12,802 --> 00:38:15,930 -Hvad anklager hun mig nu for? -Ingenting. 347 00:38:15,930 --> 00:38:20,101 Vi vil høre, om du ved, hvad hun laver, eller hvor hun bor? 348 00:38:20,101 --> 00:38:25,315 Nej. Hun kom med skilsmissepapirerne, da jeg havde været her et år. 349 00:38:25,316 --> 00:38:30,529 -Jeg kan ikke bebrejde kællingen det. -Er hun misbruger? 350 00:38:31,571 --> 00:38:36,785 Ja, af lidt af hvert. Pot, meth, sprut. Bare vælg en. 351 00:38:36,785 --> 00:38:39,913 Hvordan mødte I hinanden? 352 00:38:39,913 --> 00:38:45,126 Vi voksede op sammen, droppede ud af skolen og blev gift for hurtigt. 353 00:38:45,127 --> 00:38:50,340 I kender det. Man vil have en kone, men kun halvdelen af tiden. 354 00:38:50,340 --> 00:38:53,468 Hvorfor siger du, du ikke har hørt fra hende? 355 00:38:53,468 --> 00:38:56,596 Hun ringede jo for ikke så længe siden. 356 00:38:56,596 --> 00:39:03,895 -Hun kunne alligevel ikke hjælpe. -Det er lige den slags, vi vil vide. 357 00:39:03,895 --> 00:39:08,066 Godt så. Jeg havde brug for nogle gysser til min "butik." 358 00:39:08,067 --> 00:39:12,238 Dori skylder mig penge, men har ingen telefon. 359 00:39:13,279 --> 00:39:18,493 Jeg ringede til hendes ven Carla, men hun gav ingen mening. 360 00:39:18,493 --> 00:39:21,621 Carla fulde navn og nummer. 361 00:39:21,621 --> 00:39:24,749 Hvad mener du med "ingen mening"? 362 00:39:24,749 --> 00:39:27,877 Hun kunne jage ænder med en rive. 363 00:39:27,877 --> 00:39:33,091 Høj, altså. Hun sagde, at hun skulle være nonne. 364 00:39:34,134 --> 00:39:37,263 -Hvorfor det? -Hun var jo høj. Helt væk. 365 00:39:38,304 --> 00:39:43,518 Hun sagde, at hun havde mødt "en konge." 366 00:39:43,518 --> 00:39:46,646 Under alle omstændigheder... 367 00:39:46,646 --> 00:39:50,817 -Jeg vil ikke have ry som stikker. -Slap dog af. 368 00:39:50,817 --> 00:39:54,988 Det her er Avoyelles. Det er en forbandet spejderlejr. 369 00:39:54,988 --> 00:39:58,116 Tilbring lidt tid i Angola. 370 00:39:58,116 --> 00:40:02,287 Jeg troede ikke engang, I havde "Aryan Nation" her. 371 00:40:03,329 --> 00:40:06,458 Hvad har Dori gjort? 372 00:40:08,543 --> 00:40:11,671 Dora er død. 373 00:40:12,714 --> 00:40:17,927 Tak, drenge. Jeg blev næsten urolig. 374 00:40:30,440 --> 00:40:36,696 -Hele sagen eller bare slutningen? -Hele sagen fra din synsvinkel. 375 00:40:36,696 --> 00:40:41,910 Som han sagde, gik sagsakterne til i orkanen Rita. 376 00:40:42,952 --> 00:40:48,166 Men han sagde ikke, at det her handler om noget andet. 377 00:40:48,166 --> 00:40:52,337 Noget nyt. Det ved Lake Charles måske? 378 00:40:52,337 --> 00:40:57,550 -Hvorfor siger du det? -Aviserne fik ingen detaljer. 379 00:40:57,550 --> 00:41:02,765 Det er korrekt. Ved du noget om det ved Lake Charles? 380 00:41:03,807 --> 00:41:06,935 Lad mig se, hvad I har. Opfrisk min hukommelse. 381 00:41:06,935 --> 00:41:13,191 Lad os høre din historie først og se, hvordan den passer med vores. 382 00:41:13,191 --> 00:41:16,319 Det er dine penge, chef. 383 00:41:16,319 --> 00:41:21,533 Angående Cohle. Hvad med den middag, hvor han kom fuld? 384 00:41:21,533 --> 00:41:24,661 Den, ja... 385 00:41:25,704 --> 00:41:28,832 Den middag var lidt senere. 386 00:41:28,832 --> 00:41:33,002 Det var ret sjovt det med blomsterne. 387 00:41:33,002 --> 00:41:39,259 Som om han havde læst, at man bør tage blomster med til en middag. 388 00:41:39,259 --> 00:41:44,472 Hvad fanden? Du kan jo knap nok stå op. 389 00:41:44,472 --> 00:41:47,600 Du drikker ikke med mig eller drengene- 390 00:41:47,600 --> 00:41:51,771 -men du må i hegnet, før du besøger min familie? 391 00:41:51,771 --> 00:41:54,899 Sådan er det ikke, Marty. 392 00:41:54,899 --> 00:41:58,028 Det var ikke min mening at... 393 00:42:00,113 --> 00:42:05,326 Jeg drikker ikke, fordi jeg har haft problemer med det før. 394 00:42:08,455 --> 00:42:13,668 Jeg fulgte et tip og endte på en bar. 395 00:42:15,754 --> 00:42:20,967 Da jeg sad der, kunne jeg ikke komme på en god grund til at lade være. 396 00:42:22,010 --> 00:42:25,138 Det kan jeg som regel. 397 00:42:29,309 --> 00:42:32,437 Tænk ikke på det. 398 00:42:32,437 --> 00:42:38,693 Tag lidt mere kaffe og prøv at klare ti minutters samtale. 399 00:42:38,693 --> 00:42:44,949 Jeg ringer og får Chris til at hente dig. 400 00:42:45,992 --> 00:42:48,078 Marty... 401 00:42:50,163 --> 00:42:55,377 -Undskyld. -Glem det. 402 00:42:55,377 --> 00:42:58,505 Vi prøver igen en anden gang. 403 00:43:08,932 --> 00:43:15,188 Det er hyggeligt endelig at møde dig, Rust. Undskyld, det tog så længe. 404 00:43:15,188 --> 00:43:22,487 -Jeg sagde, at du ikke er så social. -Men dit liv hviler jo i hans hænder. 405 00:43:22,487 --> 00:43:24,572 Selvfølgelig bør du møde familien. 406 00:43:25,615 --> 00:43:30,829 Det er ikke så dramatisk, skat. Jeg har aldrig affyret min pistol. 407 00:43:30,829 --> 00:43:34,999 -Har du affyret din? -Audrey... 408 00:43:38,128 --> 00:43:41,256 -Ja. -Har du skudt folk? 409 00:43:41,256 --> 00:43:43,341 Macie! 410 00:43:44,384 --> 00:43:49,597 -Far har aldrig skudt nogen. -Det er godt. 411 00:43:49,597 --> 00:43:53,768 -Man vil ikke skyde folk. -Men du har gjort det. 412 00:43:54,811 --> 00:44:00,025 -Marty siger, at du er fra Texas. -Ja, det sydlige Texas. 413 00:44:00,025 --> 00:44:06,281 Jeg voksede op i Alaska, men har arbejdet her de sidste 10-12 år. 414 00:44:06,281 --> 00:44:12,538 -Med hvad? -Mest inden for narkotikapolitiet. 415 00:44:13,580 --> 00:44:16,708 Jeg var i røveriafdelingen i Houston indtil 1989. 416 00:44:16,709 --> 00:44:22,964 Et øjeblik. Spis I bare videre. 417 00:44:27,135 --> 00:44:30,263 Kan du lide dit arbejde? 418 00:44:32,349 --> 00:44:39,647 Det vil jeg ikke sige. Men det er værd at gøre, og jeg er god til det. 419 00:44:39,647 --> 00:44:42,776 Du er ikke gift? 420 00:44:42,776 --> 00:44:46,946 Det var jeg engang. Men ikke længere. 421 00:44:46,946 --> 00:44:50,075 Gjorde du det her, mens du var gift? 422 00:44:50,075 --> 00:44:55,288 Chris, tak for beskeden. 423 00:44:55,288 --> 00:44:59,459 Han vil sætte pris på det. 424 00:44:59,459 --> 00:45:03,630 Så sætter jeg pris på det. 425 00:45:09,886 --> 00:45:15,100 -Børn? -Et. 426 00:45:15,100 --> 00:45:21,356 Hun gik bort. Det holdt ikke længe derefter. 427 00:45:22,399 --> 00:45:25,527 Det er jeg ked af at høre. 428 00:45:26,569 --> 00:45:31,783 Du har Chris Demma i røret. Det var noget om din informant. 429 00:45:31,783 --> 00:45:35,954 -Længst inde til venstre. -Undskyld mig. 430 00:45:48,466 --> 00:45:52,637 Hvad var det? Hvad snakkede I om? 431 00:45:52,637 --> 00:45:57,851 Jeres arbejde. Hvad ved du om ham, Marty? 432 00:45:59,936 --> 00:46:05,150 Ikke så meget. Han kan være en god efterforsker. 433 00:46:05,150 --> 00:46:11,406 Han er med på den her sag, men han er storsnudet. 434 00:46:12,449 --> 00:46:18,705 -Hvad er der? -Har du spurgt til ham? 435 00:46:18,705 --> 00:46:23,918 Tro mig, skat, du vil ikke rode i den mands hjerne. 436 00:46:28,090 --> 00:46:33,303 -Hvad handlede det om? -Nogle detaljer om et tip. 437 00:46:37,474 --> 00:46:41,644 -Tak, Maggie. Det ser lækkert ud. -Det var så lidt. 438 00:46:41,644 --> 00:46:45,815 -Jeg kan ikke lide broccoli. -Opfør dig pænt. 439 00:46:45,815 --> 00:46:48,943 Skal du af sted, eller hvad? 440 00:46:49,986 --> 00:46:53,114 Nej, det kan vente til i morgen. 441 00:46:54,157 --> 00:46:59,371 Det du sagde før, Rust... 442 00:47:01,456 --> 00:47:05,627 Vi kan nok finde noget rarere at tale om. 443 00:47:05,627 --> 00:47:10,840 Jeg så dit bord derinde. Fisker du med flue? 444 00:47:10,840 --> 00:47:13,968 Lidt. 445 00:47:13,968 --> 00:47:20,225 Så det gik galt med dig og Cohle i 2002, ikke sandt? Vi hørte om det. 446 00:47:20,225 --> 00:47:27,524 Det, der skete mellem os, har intet med Dora Lange at gøre. 447 00:47:28,566 --> 00:47:32,737 Jeg arbejdede med Rust Cohle i syv år. 448 00:47:32,737 --> 00:47:36,908 Folk forandrer sig. Forhold forandrer sig. 449 00:47:36,908 --> 00:47:40,036 Holder I kontakten? 450 00:47:40,036 --> 00:47:48,378 Nej, jeg har ikke talt med Rust i ti år. 451 00:47:53,591 --> 00:47:58,805 Under alle omstændigheder var han en god efterforsker. 452 00:47:58,805 --> 00:48:02,976 Det er ligegyldigt, hvordan det sluttede. 453 00:48:02,976 --> 00:48:10,275 Jeg siger det, fordi det er sandt. Jeg bærer ikke nag. 454 00:48:10,275 --> 00:48:15,488 Jeg mener, at det er den slags, der giver en kræft. 455 00:48:18,616 --> 00:48:26,958 Hvorfor taler jeg om en middag? Vi kan sagtens gennemgå Lange-sagen. 456 00:48:29,044 --> 00:48:32,172 Men det andet... Hvad foregår der? 457 00:48:32,172 --> 00:48:35,300 Vi har bare hørt nogle historier. 458 00:48:35,300 --> 00:48:39,471 Jeg hørte, han var en førsteklasses efterforsker. 459 00:48:39,471 --> 00:48:42,599 Jeg vil gerne forstå hans proces. 460 00:48:45,727 --> 00:48:49,898 "Proces"... Klart. 461 00:48:49,898 --> 00:48:54,069 Hun smadrede sin lejlighed og mistede depositummet. 462 00:48:54,069 --> 00:48:57,197 Naboerne har alibi. De, der husker hende- 463 00:48:57,197 --> 00:49:03,453 -sagde, at hun kom hjem tidligt om morgenen. Hvis hun kom hjem. 464 00:49:06,581 --> 00:49:10,752 Undersøgte I barerne ordentligt i dag? 465 00:49:11,795 --> 00:49:20,136 Stik det op i røven, Cohle. Lav din egen efterforskning, din stikker. 466 00:49:22,222 --> 00:49:26,393 -Sig det igen, dranker. -Kom nu... 467 00:49:29,521 --> 00:49:34,734 Ved du hvad? Rend mig. 468 00:49:34,734 --> 00:49:36,820 Skattemand... 469 00:49:40,990 --> 00:49:43,076 Hvad fanden? 470 00:49:43,076 --> 00:49:46,204 Tilbage til sagen. Tre ludere gav resultat. 471 00:49:46,204 --> 00:49:52,460 Men ingen stod hende nær. Et par sagde, hun kom engang imellem. 472 00:49:52,460 --> 00:49:57,674 Hun dukkede op på rastepladserne, når hun havde brug for penge. 473 00:49:57,674 --> 00:50:01,845 -Fik du nogle navne? -Min kontakt på AP. 474 00:50:01,845 --> 00:50:07,058 Marie Fontenot. Hendes onkel var Danny Fontenot, kaster for LSU. 475 00:50:07,058 --> 00:50:10,186 Jeg så ham spille. Fremragende spiller. 476 00:50:10,186 --> 00:50:15,400 -Han bor i nærheden. -Tak skal I have. 477 00:50:15,400 --> 00:50:20,613 -Er I kommet frem til noget i dag? -Ikke meget. 478 00:50:20,613 --> 00:50:24,784 I kender måske pastor Tuttle. Han står for velgørenhedsindsamlingen. 479 00:50:24,784 --> 00:50:29,998 -Kommissær Hart og kommissær Cohle. -Rart at møde jer. 480 00:50:29,998 --> 00:50:36,254 Jeres sag bekymrer mange. Folk er begyndt at låse dørene. 481 00:50:36,254 --> 00:50:39,382 Eddie har talt om det. Det er meget foruroligende. 482 00:50:39,382 --> 00:50:46,681 Vi har talt om en specialstyrke for antikristne forbrydelser. 483 00:50:46,681 --> 00:50:48,768 Virkelig? 484 00:50:50,852 --> 00:50:52,937 Ja. 485 00:50:55,023 --> 00:51:00,236 Jeg behøver ikke fortælle mænd i jeres position, at vi er i krig. 486 00:51:00,236 --> 00:51:03,365 Bag kulisserne. 487 00:51:04,407 --> 00:51:07,535 -Tak for jeres indsats. -Tak. 488 00:51:11,706 --> 00:51:17,963 Eddie vil være glad for at høre, at så gode mænd arbejder på sagen. 489 00:51:21,092 --> 00:51:25,261 -Seriøst? -Forbandet utroligt. 490 00:51:25,261 --> 00:51:29,432 "Antikristne"... sådan nogle idioter. 491 00:51:29,432 --> 00:51:33,603 Og hvem fanden er Eddie? 492 00:51:33,603 --> 00:51:38,817 -Mener han det alvorligt? -Han har intet tv og er fra Texas. 493 00:51:38,817 --> 00:51:42,987 Vores forpulede guvernør, Edwin Tuttle. 494 00:51:42,987 --> 00:51:46,116 -De er fætre. -Det giver mening. 495 00:51:46,117 --> 00:51:52,372 Det, du hører, er lyden af "Den store maskine," der nærmer sig din røv. 496 00:51:52,372 --> 00:51:55,501 -Det er lyden af kaglende høns. -Var din mund. 497 00:51:56,543 --> 00:51:59,671 Ellers hakker de øjnene ud på dig. 498 00:52:00,714 --> 00:52:05,927 Jeg leder efter kommissær Hart. Jeg har vidneerklæringer. 499 00:52:05,927 --> 00:52:10,098 Dommer Sutpen sagde, at jeg skulle give dem til ham personligt. 500 00:52:10,098 --> 00:52:12,183 -Er det...? -Vidneerklæringerne. 501 00:52:12,184 --> 00:52:17,397 -Jeg ville gennemgå dem med dig. -Lad os finde et sted at tale. 502 00:52:18,440 --> 00:52:20,525 -Tak, Cathleen. -Det var så lidt. 503 00:52:20,525 --> 00:52:23,653 Denne vej. 504 00:52:50,764 --> 00:52:57,020 Ofret var Dora Lange, men I tjekkede op på Marie Fontenot. Hvorfor? 505 00:52:57,020 --> 00:53:00,148 Savnet fem år tidligere ved en fejl... 506 00:53:00,148 --> 00:53:04,319 Hun havde en onkel, der boede i nærheden. 507 00:53:04,319 --> 00:53:07,447 Kald det intuition. 508 00:53:09,532 --> 00:53:13,704 Nogle gange er han mere modtagelig. Jeg vil gerne hjælpe. 509 00:53:19,959 --> 00:53:22,046 Mr Fontenot... 510 00:53:28,301 --> 00:53:32,472 Vi mødte hinanden for omkring syv år siden. 511 00:53:32,472 --> 00:53:37,686 Jeg besøgte Skip Hays. Jeg spillede for USL. 512 00:53:37,686 --> 00:53:41,856 Det var en sand fornøjelse at se Dem kaste. 513 00:53:41,856 --> 00:53:47,070 Danny, denne mand er kriminalkommissær. Fra politiet. 514 00:53:47,070 --> 00:53:51,241 Han taler til mig, som om jeg er et barn. 515 00:53:54,369 --> 00:53:57,497 Faktisk... Undskyld. 516 00:53:57,497 --> 00:54:01,668 Vi ville spørge Dem om deres niece, Marie. 517 00:54:01,668 --> 00:54:07,924 Hvor meget kan en familie lide? Vi prøver bare at klare os. 518 00:54:07,925 --> 00:54:12,095 -Kendte I Maries biologiske far? -Len? 519 00:54:12,095 --> 00:54:15,223 Len Stroghes var hendes far. 520 00:54:17,308 --> 00:54:23,565 Vi spørger, fordi vi hørte, at Marie rejste bort med ham. 521 00:54:23,565 --> 00:54:26,693 At hun faktisk ikke var savnet. 522 00:54:27,736 --> 00:54:31,906 Det var, hvad Debbie sagde. 523 00:54:32,949 --> 00:54:40,248 Har nogen hørt noget til Len? Ved nogen, hvor han er? 524 00:54:42,333 --> 00:54:46,504 Undskyld, sidste spørgsmål. Ved I, hvor Debbie er nu? 525 00:54:46,504 --> 00:54:51,719 Hun giftede sig igen. Ikke med ham, hun var sammen med, da Marie... 526 00:54:52,761 --> 00:54:55,889 Hun boede i Las Vegas, sidst vi hørte noget. 527 00:55:17,786 --> 00:55:21,956 -Marie må have trivedes her. -Ja. 528 00:55:21,956 --> 00:55:26,127 -Gjorde I alt det for hende? -Danny elskede hende så højt. 529 00:55:26,127 --> 00:55:30,298 Vi var ikke værger, men hun legede her hele tiden. 530 00:55:30,298 --> 00:55:34,469 -Mere end hos sin mor. -Jeg forstår hvorfor. 531 00:55:34,469 --> 00:55:38,640 Hvad lider Dan af, hvis jeg må spørge? 532 00:55:38,640 --> 00:55:44,896 De sagde bare en hjerneinfarkt. En række slagtilfælde. 533 00:55:52,195 --> 00:55:55,323 Marty! 534 00:55:56,366 --> 00:55:58,451 Undskyld mig. 535 00:56:09,921 --> 00:56:14,092 Indenfor på gulvet til højre. 536 00:56:31,818 --> 00:56:37,032 Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg har ikke set derind, siden politiet kom. 537 00:56:44,330 --> 00:56:48,501 I vil vel høre heltehistorien? 538 00:56:48,501 --> 00:56:54,758 -Da vi bar børnene ud? -Med tiden, ja. 539 00:56:56,843 --> 00:56:58,928 Hvordan ser hun ud? 540 00:56:59,971 --> 00:57:03,099 Hende ved Lake Charles. 541 00:57:26,039 --> 00:57:31,252 Kan du fortælle os noget om det her, mr Cohle? 542 00:57:35,423 --> 00:57:40,637 Det ligner den fra 1995 meget. Men det vidste I jo allerede. 543 00:57:40,637 --> 00:57:47,936 Detaljerne stemmer overens, og de blev aldrig offentliggjort. 544 00:57:48,978 --> 00:57:53,150 Du forsvandt i otte år, ikke sandt? Så dukkede du op her igen i 2010. 545 00:57:54,192 --> 00:57:58,363 -Mit spørgsmål er... -Hvordan kan det være ham... 546 00:57:59,406 --> 00:58:03,576 ...hvis vi fangede ham i '95? 547 00:58:04,619 --> 00:58:07,747 Godt spørgsmål, kommissærer. 548 00:58:07,747 --> 00:58:11,918 Jeg tænkte, at du måtte vide det. 549 00:58:19,217 --> 00:58:23,388 Så begynd at stille de rigtige spørgsmål. 550 00:58:31,730 --> 00:58:35,900 Trine Nørgaard www.broadcasttext.com