1
00:02:15,437 --> 00:02:19,607
Hvad syntes du om
at danne par med ham?
2
00:02:19,608 --> 00:02:22,736
Hvad jeg syntes?
3
00:02:23,778 --> 00:02:30,035
Man vælger ikke sine forældre,
og man vælger ikke sin partner.
4
00:02:30,035 --> 00:02:34,205
De plejede at kalde ham
"Skattemanden."
5
00:02:35,248 --> 00:02:39,419
Han kom fra Texas,
så ingen kendte ham.
6
00:02:39,419 --> 00:02:44,632
Han virkede en smule knoklet
og nervøs på mig.
7
00:02:44,632 --> 00:02:48,803
Det tog os tre måneder
at få ham hjem til os til middag.
8
00:02:49,846 --> 00:02:54,017
Det var under den store mordsag.
Det er vel den, I vil høre om?
9
00:02:54,017 --> 00:02:56,102
Dora Lange og børnene i skoven?
10
00:02:56,102 --> 00:03:01,316
Jo da, men fortæl os om Cohle.
Vi har hørt en del historier.
11
00:03:01,316 --> 00:03:05,487
En ret sær fyr, ikke sandt?
12
00:03:05,487 --> 00:03:10,700
Sær? Ja.
13
00:03:11,743 --> 00:03:17,999
Rust kunne komme op at toppes
med himlen om dens blå farve.
14
00:03:20,085 --> 00:03:25,298
Da vi endelig fik ham hjem til os...
Da var sagen på sit højeste...
15
00:03:25,298 --> 00:03:30,512
...så staklen ud,
som om han skulle henrettes.
16
00:03:30,512 --> 00:03:36,768
Dora Lange.
"Okkult ritualmord".
17
00:03:36,768 --> 00:03:39,896
Den kan I takke avisen for.
18
00:03:39,896 --> 00:03:44,067
-Kunne du vente med det?
-Man må ikke ryge her længere.
19
00:03:46,152 --> 00:03:50,323
Vær nu ikke røvhuller.
Vil I høre det her eller ej?
20
00:04:07,006 --> 00:04:11,177
Sheriffen i Vermilion
anmodede om hjælp med et lig-
21
00:04:11,177 --> 00:04:15,348
-på sukkerrørsmarken uden for Erath.
22
00:04:15,348 --> 00:04:21,604
Jeg havde været her i tre måneder.
To tidligere sager var afsluttet.
23
00:04:22,647 --> 00:04:29,946
Den 3. januar 1995. Jeg husker det,
fordi det var min datters fødselsdag.
24
00:04:54,971 --> 00:04:58,099
Hart og Cohle fra kriminalpolitiet.
25
00:04:58,099 --> 00:05:01,227
-Hvem fandt hende?
-En bonde og hans søn.
26
00:05:02,270 --> 00:05:07,484
-Denne mark skulle ikke brændes.
-Hold dem her og spær vejen.
27
00:05:07,484 --> 00:05:09,569
Og giv mig din logbog.
28
00:05:32,509 --> 00:05:35,637
Værsgo.
29
00:05:57,534 --> 00:06:03,790
-Har du set sådan noget før?
-Nej, ikke i mine otte år.
30
00:06:03,790 --> 00:06:06,918
De der symboler er satanistiske.
31
00:06:07,961 --> 00:06:11,089
Jeg så en reportage om det
for nogle år tilbage.
32
00:06:11,089 --> 00:06:14,217
-Noget id?
-Nej.
33
00:06:15,260 --> 00:06:20,473
Vi får brug for flere folk
til at afsøge området.
34
00:06:20,473 --> 00:06:23,601
Spær alle tre veje af.
35
00:06:23,601 --> 00:06:28,815
Sæt vagter på og skriv numrene ned
på alt, der kører forbi.
36
00:06:28,815 --> 00:06:31,943
-I-23.
-Værsgo, I-23.
37
00:06:31,943 --> 00:06:38,199
Vi behøver assistance.
Alle, I kan undvære til en afsøgning.
38
00:06:38,199 --> 00:06:40,285
Det er forstået, kommissær.
39
00:06:40,285 --> 00:06:44,456
Fortæl mig, hvad du ser.
40
00:06:45,498 --> 00:06:49,669
Hun har mærker efter reb
på håndled, ankler og knæ.
41
00:06:50,712 --> 00:06:53,840
Adskillelige overfladiske
stiksår mod maven.
42
00:06:53,840 --> 00:07:00,096
Blødninger ved halsen og ligpletter
på skuldre, lår og torso.
43
00:07:00,096 --> 00:07:06,353
Hun lå på ryggen et stykke tid,
inden han flyttede hende.
44
00:07:13,651 --> 00:07:16,780
Derfor blev han kaldt "Skattemanden."
45
00:07:16,780 --> 00:07:19,908
Resten af os
havde små notesblokke.
46
00:07:19,908 --> 00:07:27,207
Han havde en stor protokol.
Han lignede en skattemand med den.
47
00:07:27,207 --> 00:07:31,378
Det er ikke det værste tilnavn,
man kan få.
48
00:07:31,378 --> 00:07:35,548
Jeg har altid taget mange notater.
49
00:07:35,548 --> 00:07:39,719
Man ved jo aldrig,
hvordan tingene udarter sig.
50
00:07:39,719 --> 00:07:44,933
Der kan dukke en lille detalje op,
og pludselig...
51
00:07:44,933 --> 00:07:47,018
...er sagen løst.
52
00:07:48,061 --> 00:07:53,274
Jeg har set alle typer.
Alle falder inden for en kategori.
53
00:07:53,274 --> 00:08:00,573
Mobberen, charmøren,
surrogatfaren-
54
00:08:00,573 --> 00:08:06,830
-manden besat
af uregerlig vrede, geniet...
55
00:08:06,830 --> 00:08:12,043
Alle de typer
kan være gode politifolk-
56
00:08:12,043 --> 00:08:17,257
-og de kan alle
være inkompetente bunker lort.
57
00:08:17,257 --> 00:08:24,556
-Hvilken type var du?
-Bare en almindelig fyr.
58
00:08:24,556 --> 00:08:27,684
Med en kæmpestor pik.
59
00:08:29,769 --> 00:08:34,983
Meget af det handler om,
hvordan de håndterer autoritet.
60
00:08:34,983 --> 00:08:41,239
Autoritet kan være en byrde.
Også forsigtighed.
61
00:08:41,239 --> 00:08:47,495
Det er som en faders byrde.
Det bliver for meget for visse mænd.
62
00:08:47,495 --> 00:08:51,666
En klog fyr, som er stabil,
er svær at finde.
63
00:08:51,666 --> 00:08:55,837
Jeg var god nok.
Bedre end nogle.
64
00:08:55,837 --> 00:09:01,051
Jeg vidste, hvordan man taler
med folk. Og jeg var stabil.
65
00:09:01,052 --> 00:09:07,307
Rusts papirer fra Texas var
hemmeligstemplede eller redigerede.
66
00:09:07,308 --> 00:09:10,435
Og han var ikke meget for at snakke.
67
00:09:10,435 --> 00:09:14,606
Bortset fra når man
ville ønske, han holdt kæft.
68
00:09:14,606 --> 00:09:17,734
Men han var klog.
69
00:09:21,905 --> 00:09:27,118
Den anden uge vi arbejdede sammen,
så jeg, hvor han boede.
70
00:09:27,118 --> 00:09:29,204
Jeg fik næsten ondt af fyren.
71
00:09:42,759 --> 00:09:45,888
Jeg ville tilbyde dig
at sidde ned, men...
72
00:09:46,930 --> 00:09:50,058
Det gør ikke noget,
jeg kan ikke blive.
73
00:09:54,229 --> 00:10:02,570
Tro mig, efter en vis alder kan mænd
uden familie være noget meget slemt.
74
00:10:30,724 --> 00:10:34,894
Vi var stødt på
en metapsykotisk person.
75
00:10:36,980 --> 00:10:42,193
Jeg måtte forklare for Marty,
hvad metapsykotisk betyder.
76
00:10:46,364 --> 00:10:51,578
Det her vil ske igen.
Eller det er sket før.
77
00:10:51,578 --> 00:10:54,706
Både og.
78
00:10:54,706 --> 00:10:56,791
Fortsæt.
79
00:10:57,834 --> 00:11:05,133
Det er en udlevet fantasi.
Ritual, fetichisme og ikonografi.
80
00:11:05,133 --> 00:11:10,347
Dette er hans vision. Hendes krop
er et parafilt kærlighedskort.
81
00:11:10,347 --> 00:11:14,517
-Hvad?
-Fysisk lyst...
82
00:11:14,517 --> 00:11:18,688
...koblet til fantasier eller
aktiviteter, samfundet har forbudt.
83
00:11:20,774 --> 00:11:25,987
-Har du det fra en af dine bøger?
-Ja.
84
00:11:27,030 --> 00:11:31,201
Hun har skrammer på knæene
og hudafskrabninger på ryggen.
85
00:11:31,201 --> 00:11:36,414
Forkølelsessår, vigende tandkød
og dårlige tænder. Nok prostitueret.
86
00:11:36,414 --> 00:11:40,585
Han kendte hende måske ikke, men...
87
00:11:40,585 --> 00:11:43,714
Han har haft denne ide længe.
88
00:11:45,799 --> 00:11:52,055
Er der et kapitel i en af de bøger
om at drage forhastede konklusioner?
89
00:11:52,055 --> 00:11:55,183
Du baserer en antagelse
på ét bevis-
90
00:11:55,183 --> 00:11:59,354
-og begynder at bøje historien,
så den støtter op om den.
91
00:11:59,354 --> 00:12:02,482
Du gør dig selv forudindtaget.
92
00:12:05,610 --> 00:12:08,738
Vent og se,
når hun bliver identificeret.
93
00:12:10,824 --> 00:12:17,080
-Godt så.
-Sådan noget sker ikke i et vakuum.
94
00:12:17,080 --> 00:12:23,336
Jeg garanterer for, at det ikke var
hans første. Det er for specifikt.
95
00:12:35,849 --> 00:12:37,934
Hør her...
96
00:12:37,934 --> 00:12:45,233
Det her er et dumt tidspunkt
at nævne det på, men...
97
00:12:47,318 --> 00:12:52,532
Du må komme over til middag.
Jeg har ikke flere påskud til Maggie-
98
00:12:52,532 --> 00:12:55,660
-så du er bare nødt til det.
99
00:13:01,916 --> 00:13:04,002
Godt så.
100
00:13:10,258 --> 00:13:13,386
-Tak, fordi du kom, Gordon.
-Marty.
101
00:13:16,514 --> 00:13:21,728
Han mente, at den aften var
et godt tidspunkt at invitere mig.
102
00:13:21,728 --> 00:13:27,984
Hvilket jeg ikke brød mig om.
Jeg tænkte på hans kone og to børn-
103
00:13:27,984 --> 00:13:32,155
-og at det var min datters
fødselsdag, og jeg vidste...
104
00:13:34,240 --> 00:13:40,497
Jeg kan ikke ændre det. Måske ikke
i dag eller i morgen, men...
105
00:13:40,497 --> 00:13:44,667
Jeg kommer til at drikke.
106
00:13:44,667 --> 00:13:49,881
Lad mig komme op. I skal nok
møde ham, men jeg må åbne døren.
107
00:14:11,778 --> 00:14:19,077
Folk herude virker, som om de ikke
aner, at resten af verden eksisterer.
108
00:14:19,077 --> 00:14:23,248
De kunne lige så godt bo på månen.
109
00:14:24,290 --> 00:14:27,419
Der findes
alle mulige slags ghettoer.
110
00:14:27,419 --> 00:14:33,675
Det er en og samme ghetto.
En enorm rendesten i det ydre rum.
111
00:14:37,846 --> 00:14:42,017
Det der gerningssted i dag...
112
00:14:42,017 --> 00:14:46,187
Det er det forfærdeligste,
jeg nogensinde har set.
113
00:14:48,273 --> 00:14:53,486
Må jeg spørge dig om noget?
Du er kristen, ikke sandt?
114
00:14:53,486 --> 00:14:56,614
Nej.
115
00:14:56,614 --> 00:15:00,785
Hvorfor har du så
et kors i din lejlighed?
116
00:15:00,785 --> 00:15:04,956
Det er en form for meditation.
117
00:15:04,956 --> 00:15:08,084
Hvordan det?
118
00:15:09,127 --> 00:15:13,298
Jeg tænker over øjeblikket i haven.
119
00:15:13,298 --> 00:15:18,511
Ideen om at lade sig selv korsfæste.
120
00:15:22,682 --> 00:15:26,853
Men du er ikke kristen.
Hvad tror du så på?
121
00:15:26,853 --> 00:15:32,067
Jeg tror på, at folk ikke bør tale
om den slags på arbejdet.
122
00:15:33,109 --> 00:15:38,323
I tre måneder har du
ikke sagt et ord, men i dag...
123
00:15:38,323 --> 00:15:44,579
Det vi er havnet i nu...
Jeg prøver ikke at omvende dig.
124
00:15:44,579 --> 00:15:49,793
Jeg ser mig selv som en realist, men
filosofisk set er jeg en pessimist.
125
00:15:49,794 --> 00:15:57,092
-Og hvad betyder det?
-At jeg er dårligt festselskab.
126
00:15:57,092 --> 00:16:01,262
Du er heller ikke så god
på andre tidspunkter.
127
00:16:07,519 --> 00:16:11,690
Jeg mener, at menneskets bevidsthed
er en tragisk evolutionær fejl.
128
00:16:12,732 --> 00:16:16,903
Vi blev for selvbevidste.
Naturen skabte et aspekt af naturen-
129
00:16:16,903 --> 00:16:21,074
-adskilt fra sig selv.
Vi burde ikke eksistere...
130
00:16:21,074 --> 00:16:25,245
-...ifølge naturens love.
-Det lyder forbandet forfærdeligt.
131
00:16:25,245 --> 00:16:30,458
Vi er væsner, der lever
i den illusion, at vi har et "selv."
132
00:16:30,458 --> 00:16:34,629
Denne ophobning
af sanseoplevelser og følelser-
133
00:16:34,629 --> 00:16:39,843
-programmeret med en fuldstændig
garanti om, at vi alle er "nogen."
134
00:16:40,885 --> 00:16:45,056
-Når vi faktisk er ingenting.
-Det burde du holde for dig selv.
135
00:16:45,056 --> 00:16:49,227
Folk her tænker ikke sådan.
Heller ikke jeg.
136
00:16:49,227 --> 00:16:54,442
Det eneste rigtige ville være
at fornægte vores programmering.
137
00:16:55,483 --> 00:16:59,654
Holde op med at reproducere
og gå hånd i hånd ind i udslettelsen.
138
00:16:59,654 --> 00:17:05,910
En sidste midnat hvor brødre
og søstre fravælger en hård skæbne.
139
00:17:07,996 --> 00:17:11,124
Hvorfor står du
overhovedet op om morgenen?
140
00:17:11,124 --> 00:17:15,295
Jeg fortæller mig selv, at jeg
er et vidne, men sandheden er-
141
00:17:15,295 --> 00:17:21,551
-at det er min programmering. Og jeg
har ikke egenskaberne til selvmord.
142
00:17:21,551 --> 00:17:25,722
Typisk, at jeg valgte i dag
at lære dig at kende...
143
00:17:25,722 --> 00:17:28,850
-Ikke et ord i tre måneder...
-Du spurgte.
144
00:17:28,850 --> 00:17:34,064
Ja, og nu tigger jeg dig
om at holde kæft.
145
00:17:40,320 --> 00:17:44,491
Jeg får en dårlig smag
i munden herude.
146
00:17:44,491 --> 00:17:47,619
Aluminium og aske...
147
00:17:47,619 --> 00:17:51,790
-Jeg kan lugte psykosfæren.
-Jeg har en ide.
148
00:17:51,791 --> 00:17:59,089
Lad os lade bilen være et sted
for stille eftertanke fra nu af.
149
00:18:02,217 --> 00:18:06,389
VED DU, HVEM DER DRÆBTE MIG?
STACY GERHART, 14 ÅR
150
00:18:09,516 --> 00:18:12,644
Hvad skal jeg tage med til middagen?
151
00:18:15,772 --> 00:18:18,900
En flaske vin ville være godt.
152
00:18:19,943 --> 00:18:25,156
-Jeg drikker ikke.
-Selvfølgelig ikke.
153
00:18:25,157 --> 00:18:29,327
Hjemme hos mig
skal du tage det roligt.
154
00:18:29,327 --> 00:18:32,455
Nævn ikke noget af det,
du lige sagde.
155
00:18:32,455 --> 00:18:39,754
Selvfølgelig ikke, jeg er
ikke vanvittig. For fanden da.
156
00:18:56,438 --> 00:18:59,566
-Hvad har du hørt?
-Spørg Cohle.
157
00:18:59,566 --> 00:19:06,865
-Er han ikke fra interne affære?
-Delstatspolitiets drabsafdeling.
158
00:19:12,078 --> 00:19:16,249
Du har aldrig hørt noget lignende.
Hun havde...
159
00:19:16,249 --> 00:19:19,377
...horn.
160
00:19:19,377 --> 00:19:26,676
For fanden, det er alvorlig.
Den rene halloween.
161
00:19:29,804 --> 00:19:33,975
Vi må vel afholde pressemøde.
162
00:19:33,975 --> 00:19:35,018
Hvad synes du om ham?
163
00:19:41,274 --> 00:19:44,402
Han er klog.
164
00:19:44,402 --> 00:19:48,573
Reserveret. Han er ikke
interesseret i at få venner.
165
00:19:48,573 --> 00:19:54,829
Men han er allerede i gang.
Han har hjernen til det.
166
00:19:56,915 --> 00:20:00,043
Så du ville beholde ham på sagen?
167
00:20:04,214 --> 00:20:08,385
-Ja, os begge.
-Godt.
168
00:20:08,385 --> 00:20:12,555
Du leder stadig.
Efterforskningsrummet er jeres.
169
00:20:12,555 --> 00:20:17,769
-Du tager gennemgangen i morgen.
-Ja, tak.
170
00:20:29,239 --> 00:20:30,281
Han kan rende mig...
171
00:20:30,282 --> 00:20:34,452
Det giver ingen mening.
Hvorfor på en mark?
172
00:20:34,452 --> 00:20:39,666
Hun havde mærkelige tegn,
horn og den slags på sig.
173
00:20:39,666 --> 00:20:45,922
-Jeg sagde det jo. Du måtte se hende.
-Havde hun horn? Hvad betyder det?
174
00:20:45,922 --> 00:20:49,050
Det var en krone.
175
00:20:49,050 --> 00:20:52,178
Vi gennemgår det i morgen tidlig.
176
00:20:52,178 --> 00:20:58,435
-Min fyr spurgte om satanister.
-Speece vil være efter dig.
177
00:20:58,435 --> 00:21:01,563
Chefen sagde noget
om et pressemøde.
178
00:21:01,563 --> 00:21:06,776
Jeg må vel være
taknemmelig for de små ting.
179
00:21:18,246 --> 00:21:21,374
Gør det noget, hvis jeg smutter?
180
00:21:21,374 --> 00:21:25,545
Jeg fik nogle navne
fra sædelighedsafdelingen.
181
00:21:25,545 --> 00:21:28,674
Jeg ville høre mig for om vores lig.
182
00:21:29,716 --> 00:21:34,929
-Skal jeg tage med dig?
-Nej, det er bare noget at lave.
183
00:21:34,929 --> 00:21:40,143
Smut du bare,
så ordner jeg papirarbejdet.
184
00:21:43,271 --> 00:21:47,442
Som sagt var det meget på en gang.
185
00:21:47,442 --> 00:21:50,570
Min datters fødselsdag,
den døde kvinde...
186
00:21:54,741 --> 00:22:00,997
Så jeg arbejdede på sagen, mens vi
ventede på DiCillo og identifikation.
187
00:22:03,083 --> 00:22:10,382
Sædelighedspolitiet gav mig nogle
adresser, men ingen havde snakket.
188
00:22:44,791 --> 00:22:51,047
Godaften, de damer. Jeg håbede
at stille jer et par spørgsmål.
189
00:22:51,047 --> 00:22:55,218
-Kom nu...
-Jeg giver den næste omgang.
190
00:22:55,218 --> 00:23:00,433
-Giver du os problemer?
-Jeg søger information om en kvinde.
191
00:23:01,474 --> 00:23:04,602
-I kender hende måske.
-Hvem er det?
192
00:23:06,689 --> 00:23:11,901
Vi vil gerne have
to store Long Island Iced Teas.
193
00:23:12,944 --> 00:23:13,988
Frøken?
194
00:23:53,610 --> 00:23:58,823
-Jeg hedder Rust.
-Anette. Hun hedder Lucy.
195
00:23:59,866 --> 00:24:05,080
Kender I en kvinde på jeres alder,
der arbejder det samme sted?
196
00:24:05,080 --> 00:24:10,293
Omkring 1,65 m og blond som du.
197
00:24:10,293 --> 00:24:13,421
Hvordan er hendes patter?
198
00:24:15,507 --> 00:24:21,763
Mellemstore. Lidt større end dine
i forhold til kroppen. Naturlige.
199
00:24:21,763 --> 00:24:25,934
Vi ser mange piger
som hende rundt omkring.
200
00:24:25,934 --> 00:24:31,147
Er der nogen, I ikke har set
på det sidste? Nogen, der savnes?
201
00:24:31,147 --> 00:24:34,275
Folk kommer og går.
202
00:24:34,275 --> 00:24:38,446
Hvorfor vil du have fat i hende?
203
00:24:38,446 --> 00:24:44,703
Jeg ville ikke anholde nogen
for prostitution. Eller stoffer.
204
00:24:46,788 --> 00:24:52,001
-Jeg efterforsker mord.
-Så nogen er blevet myrdet.
205
00:24:52,001 --> 00:24:57,215
Der er en Liza og en Destiny. Men jeg
så Destiny på McDonald's i går.
206
00:24:57,215 --> 00:25:01,386
-Og Liza?
-Hun er her.
207
00:25:10,770 --> 00:25:14,941
Vil du hente
et par drinks til, Anette?
208
00:25:17,027 --> 00:25:20,155
Ja.
209
00:25:25,368 --> 00:25:28,496
Kan du let skaffe piller?
210
00:25:30,582 --> 00:25:33,710
Bare rolig, jeg vil have nogle.
211
00:25:35,795 --> 00:25:39,966
-Speed?
-Nej, noget beroligende.
212
00:25:39,966 --> 00:25:43,094
Stimulanser er lettere,
og de varer længere.
213
00:25:43,095 --> 00:25:48,308
-Det er ikke sådan.
-Hvordan er det så?
214
00:25:48,308 --> 00:25:51,436
Jeg kan ikke sove.
215
00:26:27,931 --> 00:26:31,059
-Hej, Lone Ranger.
-Hej.
216
00:26:31,059 --> 00:26:34,187
Med fløde...
217
00:26:34,187 --> 00:26:39,401
Hvorfor er du herude?
Hvorfor kom du ikke i seng?
218
00:26:44,614 --> 00:26:50,870
Jeg fik en slem sag i går.
219
00:26:50,870 --> 00:26:55,041
-Jeg kunne ikke sove.
-Kvinden fra Erath?
220
00:26:55,041 --> 00:26:59,212
-Ja.
-Det er i nyhederne hele tiden.
221
00:27:02,340 --> 00:27:08,596
Pigerne vågner snart.
Vi har savnet dig de sidste par dage.
222
00:27:09,639 --> 00:27:13,810
Fandens også...
Jeg skal have et bad.
223
00:27:13,810 --> 00:27:19,024
Jeg har en gennemgang i dag
og måske et pressemøde senere.
224
00:27:24,237 --> 00:27:27,365
Hvis Speece ringer,
gennemgår jeg sagen.
225
00:27:27,365 --> 00:27:29,451
-Skulle Marty ikke gøre det?
-Jo.
226
00:27:30,493 --> 00:27:33,621
-Hej, smukke.
-Godmorgen, skat.
227
00:27:33,621 --> 00:27:37,792
-Hvordan vil du have din kaffe?
-Stærk og sort som dig.
228
00:27:37,792 --> 00:27:40,920
Fingeraftrykkene gav et navn.
Dora Kelly Lange.
229
00:27:40,920 --> 00:27:46,134
Dømt for butikstyveri,
narkobesiddelse og prostitution.
230
00:27:46,134 --> 00:27:50,305
Adresse uden for St. Martinville,
men hun har ikke boet der i et år.
231
00:27:50,305 --> 00:27:54,476
Eks'en, Charlie Lange,
sidder inde for checkbedrageri.
232
00:27:54,476 --> 00:27:57,605
Moren bor uden for Breaux Bridge.
Kørekortet er udløbet.
233
00:27:58,646 --> 00:28:00,732
Og DiCillo ringede.
234
00:28:02,817 --> 00:28:06,988
Hun var vasket ren.
Ikke ét fingeraftryk.
235
00:28:06,988 --> 00:28:10,116
Mærker efter reb
på håndled og ankler.
236
00:28:10,116 --> 00:28:13,244
Hun var bundet
med tykt reb i 10-20 timer.
237
00:28:13,244 --> 00:28:16,373
Spor efter vaginalt samleje.
238
00:28:16,373 --> 00:28:20,543
Hun blev bundet stående og
havde ikke spist en dag eller mere.
239
00:28:20,543 --> 00:28:24,714
Der var spor
efter lysergsyre og metamfetamin.
240
00:28:24,714 --> 00:28:29,928
-Crystal og LSD...
-Hvor meget LSD?
241
00:28:29,928 --> 00:28:34,099
Det er svært at sige.
Vi må vente på massespektrometrien.
242
00:28:34,099 --> 00:28:40,355
Så hun blev bedøvet, bundet
og tortureret med en kniv-
243
00:28:40,355 --> 00:28:44,526
-kvalt og placeret derude.
244
00:28:49,739 --> 00:28:54,953
-Hvad med det her?
-Kronen, i mangel på bedre ord...
245
00:28:54,953 --> 00:29:02,252
Rosentorne, unge sukkerrør og
præriehirse viklet om en bøjet gren.
246
00:29:02,252 --> 00:29:08,508
Hornene er fra en hjort.
Heller ingen fingeraftryk der.
247
00:29:08,508 --> 00:29:12,679
Symbolerne er malet i blå akrylfarve
med en behandsket finger.
248
00:29:12,679 --> 00:29:17,892
-Nogen anelse om, hvad det betyder?
-Ingen anelse.
249
00:29:17,892 --> 00:29:21,021
Det er primitivt,
som hulemalerier.
250
00:29:21,021 --> 00:29:24,149
I burde måske tale
med en antropolog.
251
00:29:37,704 --> 00:29:42,917
Alt det besvær, han gjorde sig...
Det virker meget personligt.
252
00:29:42,917 --> 00:29:47,088
Det tror jeg ikke.
Det var ikonisk.
253
00:29:47,088 --> 00:29:51,259
Det var planlagt,
men på nogle måder upersonligt.
254
00:29:51,259 --> 00:29:54,387
Tænk på bindet for øjnene.
255
00:29:57,515 --> 00:30:02,729
Det her sted er som nogens minde
om en by, og mindet falmer.
256
00:30:02,729 --> 00:30:06,900
Som om der aldrig
har været andet end jungle her.
257
00:30:06,900 --> 00:30:11,071
Hold op med den slags.
Det er uprofessionelt.
258
00:30:11,071 --> 00:30:14,199
Er det der, jeg er på vej hen?
259
00:30:14,199 --> 00:30:18,370
Hold op med at sige sære ting,
som at du lugter en psykosfære-
260
00:30:18,370 --> 00:30:21,498
-eller at du befinder dig
i et minde af en by.
261
00:30:21,499 --> 00:30:25,668
Det tog mig lang tid
at forlige mig med min natur-
262
00:30:25,668 --> 00:30:29,839
-så jeg giver nok ikke afkald
på den for din skyld.
263
00:30:45,480 --> 00:30:49,651
-Fik du nogen søvn i nat?
-Jeg sover ikke.
264
00:30:49,651 --> 00:30:53,822
Jeg drømmer bare.
265
00:30:53,822 --> 00:30:57,992
"Okkult." Jeg ved ikke,
om det er andet end sindssygt-
266
00:30:57,992 --> 00:31:02,163
-men Speece og chefen
holder øje med os.
267
00:31:02,163 --> 00:31:06,335
Aviserne høster på det.
Kirkegrupper...
268
00:31:07,377 --> 00:31:09,462
Værsgo, kommissær.
269
00:31:09,462 --> 00:31:15,719
Dette er, hvad vi har indtil videre:
Den afdøde er Dora Kelly Lange, 28.
270
00:31:15,719 --> 00:31:19,889
-Holder du dig stadig i gang?
-Jeg har vagtfirmaet.
271
00:31:19,889 --> 00:31:23,018
Privatdetektivarbejde.
Rutine.
272
00:31:23,019 --> 00:31:28,231
Mange, der forlader jobbet,
ender på kirkegården inden ti år.
273
00:31:28,231 --> 00:31:31,359
Ingen familie, rastløshed...
274
00:31:31,359 --> 00:31:35,530
Et godt råd? Overlever I jobbet,
så hold jer i gang.
275
00:31:35,530 --> 00:31:39,701
Kom ud på gaderne
og spørg til folk, hun mødtes med.
276
00:31:39,701 --> 00:31:45,957
Faste kunder, pushere,
hårdhændede kunder, hvad som helst.
277
00:31:45,957 --> 00:31:48,043
Nogen spørgsmål.
278
00:32:14,110 --> 00:32:17,238
Tror du på spøgelser?
279
00:32:20,367 --> 00:32:23,495
Hvad sagde vi om stille eftertanke?
280
00:32:33,922 --> 00:32:40,178
Hørte De noget usædvanligt
ude bagved mellem kl. 22 og kl. 1?
281
00:32:40,178 --> 00:32:44,350
Nej.
Nogle gange jager de duer derude.
282
00:32:45,392 --> 00:32:48,520
Fandt de en kvinde?
283
00:32:48,520 --> 00:32:51,648
-Er det Fontenot-pigen?
-Hvem?
284
00:32:51,648 --> 00:32:54,776
-Hvorfor tror De det?
-Det ved jeg ikke.
285
00:32:54,776 --> 00:32:58,947
Hun forsvandt for flere år siden.
Det var sidst, der skete noget.
286
00:32:58,947 --> 00:33:03,118
-Måske var det hende.
-Hvor gammel var hun?
287
00:33:03,118 --> 00:33:06,246
Aner det ikke.
Hun var lille.
288
00:33:06,246 --> 00:33:10,417
Ved De, hvor familien bor?
289
00:33:18,758 --> 00:33:23,972
De havde et hus
et par gader længere nede.
290
00:33:23,972 --> 00:33:27,100
De flyttede efter det.
291
00:33:27,100 --> 00:33:31,272
Kendte De Fontenot-pigen?
Hende, der forsvandt?
292
00:33:32,313 --> 00:33:36,485
Familien kom til et par gudstjenester
for en fem-seks år siden.
293
00:33:37,527 --> 00:33:42,741
-Er det hende?
-Nej, det er det ikke.
294
00:33:42,741 --> 00:33:44,826
Undskyld mig.
295
00:33:45,869 --> 00:33:48,997
Tror I, at det kan have noget
med de der katte at gøre?
296
00:33:48,997 --> 00:33:54,210
-Hvilke katte?
-To, med et par ugers mellemrum.
297
00:33:54,210 --> 00:33:59,424
Nogen skar dem op, vendte det indre
ud og hamrede dem fast på døren.
298
00:33:59,424 --> 00:34:05,680
Jeg ringede til politiet.
Vi er en afro-amerikansk menighed.
299
00:34:05,680 --> 00:34:12,979
-Jeg bad om en efterforskning.
-Vi er ikke den slags politi.
300
00:34:12,979 --> 00:34:16,107
Hvem er så?
301
00:34:18,194 --> 00:34:21,321
Må jeg spørge Dem om noget?
302
00:34:24,449 --> 00:34:28,620
-Ser nogen af de her bekendte ud?
-Nej.
303
00:34:28,620 --> 00:34:32,791
Det ligner noget,
der kunne være skåret ind i et træ.
304
00:34:32,791 --> 00:34:34,877
Hvad med dem her?
305
00:34:35,919 --> 00:34:40,090
De ligner noget, min tante
lærte os at lave, da jeg var knægt.
306
00:34:40,090 --> 00:34:44,260
-Hvad er de?
-Nogle kalder dem "fuglefælder."
307
00:34:44,260 --> 00:34:47,389
Min tante kaldte dem "djævlenet."
308
00:34:47,389 --> 00:34:52,602
Man lægger den ved sengen og fanger
djævlen, før han kommer for tæt på.
309
00:34:52,602 --> 00:34:55,730
Hun var en vidunderlig kvinde.
310
00:34:55,730 --> 00:35:01,986
Hun elskede Jesus,
men havde en smule Santeria i sig.
311
00:35:01,986 --> 00:35:06,157
Jeg har altid troet, det var
for at holde børn beskæftiget.
312
00:35:06,157 --> 00:35:09,285
En historie om,
hvorfor man binder pinde sammen.
313
00:35:09,285 --> 00:35:14,499
-Det er, hvad vi har om Fontenot.
-Der står jo ingenting.
314
00:35:14,499 --> 00:35:18,670
-"Mulig fejlagtig anmeldelse."
-Det er fem år siden.
315
00:35:18,670 --> 00:35:22,841
Ted Childress var sherif dengang.
Han er i Gulf Shores nu.
316
00:35:22,841 --> 00:35:25,969
En tiårig forsvinder
uden en efterlysning?
317
00:35:25,969 --> 00:35:31,182
Som jeg forstår det, rejste hun væk
med sin far. Tjekkede I hendes mor?
318
00:35:31,182 --> 00:35:35,353
Narkobesiddelse og prostitution.
Ted kendte vist familien-
319
00:35:35,353 --> 00:35:40,567
-og man mente, at hun havde det
bedre hos faren. Moren var enig.
320
00:35:40,567 --> 00:35:44,738
Hun anmeldte det, men fulgte ikke op.
Hun rejste med kæresten.
321
00:35:44,739 --> 00:35:48,908
I fik en anden anmeldelse her
i december.
322
00:35:48,909 --> 00:35:52,037
En lille pige
blev jagtet gennem skoven.
323
00:35:53,079 --> 00:35:56,207
Den har jeg også taget frem til jer.
324
00:36:02,464 --> 00:36:04,549
Hvad fanden er det her?
325
00:36:04,549 --> 00:36:09,763
Hun sagde, at et spaghetti-monster
med grønne ører jagtede hende.
326
00:36:09,763 --> 00:36:13,933
Hun arbejdede med en polititegner
og sagde, det var rigtigt.
327
00:36:13,933 --> 00:36:18,104
I må gerne efterlyse den.
328
00:36:20,190 --> 00:36:26,446
-Timeout, jeg skal have en øl.
-Vent med det et øjeblik.
329
00:36:27,490 --> 00:36:32,703
-Fint nok, så kan I hente den.
-Det vil vi virkelig ikke.
330
00:36:33,745 --> 00:36:40,001
Skal det kunne bruges i retten?
I ville tale med mig.
331
00:36:40,001 --> 00:36:44,172
Når man forhører nogen,
byder man vel på burger og cola?
332
00:36:46,257 --> 00:36:50,428
Seks Old Milwaukee
eller Lone Star. Ikke noget højrøvet.
333
00:36:50,428 --> 00:36:56,685
-Hvorfor er det pludselig så vigtigt?
-Fordi det er torsdag over middag.
334
00:36:56,685 --> 00:37:02,941
Torsdage er en af mine fridage,
og da begynder jeg at drikke kl. 12.
335
00:37:02,941 --> 00:37:06,069
Det får I ikke lov at afbryde.
336
00:37:22,752 --> 00:37:25,880
Du må gerne skynde dig lidt.
337
00:37:27,966 --> 00:37:31,094
I går omkring kl. 6.00-
338
00:37:31,094 --> 00:37:38,393
-fandt nogle borgere en kvindes lig
på en sukkerrørsmark uden for Erath.
339
00:37:38,393 --> 00:37:41,521
Vi mener, personen er blevet myrdet.
340
00:37:41,521 --> 00:37:45,692
Vi kan endnu ikke
offentliggøre ofrets identitet-
341
00:37:45,692 --> 00:37:48,820
-eller detaljer om forbrydelsen.
342
00:37:48,820 --> 00:37:52,991
Vores efterforskere
har flere ledetråde-
343
00:37:52,991 --> 00:37:58,204
-og forhåbentlig kan vi snart
anholde en mistænkt.
344
00:37:58,204 --> 00:38:05,503
Gerningsmanden vil blive anholdt og
få Louisianas retfærdighed at føle.
345
00:38:05,504 --> 00:38:12,802
-Fortæl os om Dora Lange, Charlie.
-Vil I tale om Dora?
346
00:38:12,802 --> 00:38:15,930
-Hvad anklager hun mig nu for?
-Ingenting.
347
00:38:15,930 --> 00:38:20,101
Vi vil høre, om du ved,
hvad hun laver, eller hvor hun bor?
348
00:38:20,101 --> 00:38:25,315
Nej. Hun kom med skilsmissepapirerne,
da jeg havde været her et år.
349
00:38:25,316 --> 00:38:30,529
-Jeg kan ikke bebrejde kællingen det.
-Er hun misbruger?
350
00:38:31,571 --> 00:38:36,785
Ja, af lidt af hvert.
Pot, meth, sprut. Bare vælg en.
351
00:38:36,785 --> 00:38:39,913
Hvordan mødte I hinanden?
352
00:38:39,913 --> 00:38:45,126
Vi voksede op sammen, droppede ud
af skolen og blev gift for hurtigt.
353
00:38:45,127 --> 00:38:50,340
I kender det. Man vil have en kone,
men kun halvdelen af tiden.
354
00:38:50,340 --> 00:38:53,468
Hvorfor siger du,
du ikke har hørt fra hende?
355
00:38:53,468 --> 00:38:56,596
Hun ringede jo
for ikke så længe siden.
356
00:38:56,596 --> 00:39:03,895
-Hun kunne alligevel ikke hjælpe.
-Det er lige den slags, vi vil vide.
357
00:39:03,895 --> 00:39:08,066
Godt så. Jeg havde brug
for nogle gysser til min "butik."
358
00:39:08,067 --> 00:39:12,238
Dori skylder mig penge,
men har ingen telefon.
359
00:39:13,279 --> 00:39:18,493
Jeg ringede til hendes ven Carla,
men hun gav ingen mening.
360
00:39:18,493 --> 00:39:21,621
Carla fulde navn og nummer.
361
00:39:21,621 --> 00:39:24,749
Hvad mener du med "ingen mening"?
362
00:39:24,749 --> 00:39:27,877
Hun kunne jage ænder med en rive.
363
00:39:27,877 --> 00:39:33,091
Høj, altså.
Hun sagde, at hun skulle være nonne.
364
00:39:34,134 --> 00:39:37,263
-Hvorfor det?
-Hun var jo høj. Helt væk.
365
00:39:38,304 --> 00:39:43,518
Hun sagde,
at hun havde mødt "en konge."
366
00:39:43,518 --> 00:39:46,646
Under alle omstændigheder...
367
00:39:46,646 --> 00:39:50,817
-Jeg vil ikke have ry som stikker.
-Slap dog af.
368
00:39:50,817 --> 00:39:54,988
Det her er Avoyelles.
Det er en forbandet spejderlejr.
369
00:39:54,988 --> 00:39:58,116
Tilbring lidt tid i Angola.
370
00:39:58,116 --> 00:40:02,287
Jeg troede ikke engang,
I havde "Aryan Nation" her.
371
00:40:03,329 --> 00:40:06,458
Hvad har Dori gjort?
372
00:40:08,543 --> 00:40:11,671
Dora er død.
373
00:40:12,714 --> 00:40:17,927
Tak, drenge.
Jeg blev næsten urolig.
374
00:40:30,440 --> 00:40:36,696
-Hele sagen eller bare slutningen?
-Hele sagen fra din synsvinkel.
375
00:40:36,696 --> 00:40:41,910
Som han sagde,
gik sagsakterne til i orkanen Rita.
376
00:40:42,952 --> 00:40:48,166
Men han sagde ikke,
at det her handler om noget andet.
377
00:40:48,166 --> 00:40:52,337
Noget nyt.
Det ved Lake Charles måske?
378
00:40:52,337 --> 00:40:57,550
-Hvorfor siger du det?
-Aviserne fik ingen detaljer.
379
00:40:57,550 --> 00:41:02,765
Det er korrekt.
Ved du noget om det ved Lake Charles?
380
00:41:03,807 --> 00:41:06,935
Lad mig se, hvad I har.
Opfrisk min hukommelse.
381
00:41:06,935 --> 00:41:13,191
Lad os høre din historie først og se,
hvordan den passer med vores.
382
00:41:13,191 --> 00:41:16,319
Det er dine penge, chef.
383
00:41:16,319 --> 00:41:21,533
Angående Cohle. Hvad med
den middag, hvor han kom fuld?
384
00:41:21,533 --> 00:41:24,661
Den, ja...
385
00:41:25,704 --> 00:41:28,832
Den middag var lidt senere.
386
00:41:28,832 --> 00:41:33,002
Det var ret sjovt
det med blomsterne.
387
00:41:33,002 --> 00:41:39,259
Som om han havde læst, at man
bør tage blomster med til en middag.
388
00:41:39,259 --> 00:41:44,472
Hvad fanden?
Du kan jo knap nok stå op.
389
00:41:44,472 --> 00:41:47,600
Du drikker ikke
med mig eller drengene-
390
00:41:47,600 --> 00:41:51,771
-men du må i hegnet,
før du besøger min familie?
391
00:41:51,771 --> 00:41:54,899
Sådan er det ikke, Marty.
392
00:41:54,899 --> 00:41:58,028
Det var ikke min mening at...
393
00:42:00,113 --> 00:42:05,326
Jeg drikker ikke, fordi jeg
har haft problemer med det før.
394
00:42:08,455 --> 00:42:13,668
Jeg fulgte et tip
og endte på en bar.
395
00:42:15,754 --> 00:42:20,967
Da jeg sad der, kunne jeg ikke komme
på en god grund til at lade være.
396
00:42:22,010 --> 00:42:25,138
Det kan jeg som regel.
397
00:42:29,309 --> 00:42:32,437
Tænk ikke på det.
398
00:42:32,437 --> 00:42:38,693
Tag lidt mere kaffe og prøv
at klare ti minutters samtale.
399
00:42:38,693 --> 00:42:44,949
Jeg ringer
og får Chris til at hente dig.
400
00:42:45,992 --> 00:42:48,078
Marty...
401
00:42:50,163 --> 00:42:55,377
-Undskyld.
-Glem det.
402
00:42:55,377 --> 00:42:58,505
Vi prøver igen en anden gang.
403
00:43:08,932 --> 00:43:15,188
Det er hyggeligt endelig at møde dig,
Rust. Undskyld, det tog så længe.
404
00:43:15,188 --> 00:43:22,487
-Jeg sagde, at du ikke er så social.
-Men dit liv hviler jo i hans hænder.
405
00:43:22,487 --> 00:43:24,572
Selvfølgelig bør du møde familien.
406
00:43:25,615 --> 00:43:30,829
Det er ikke så dramatisk, skat.
Jeg har aldrig affyret min pistol.
407
00:43:30,829 --> 00:43:34,999
-Har du affyret din?
-Audrey...
408
00:43:38,128 --> 00:43:41,256
-Ja.
-Har du skudt folk?
409
00:43:41,256 --> 00:43:43,341
Macie!
410
00:43:44,384 --> 00:43:49,597
-Far har aldrig skudt nogen.
-Det er godt.
411
00:43:49,597 --> 00:43:53,768
-Man vil ikke skyde folk.
-Men du har gjort det.
412
00:43:54,811 --> 00:44:00,025
-Marty siger, at du er fra Texas.
-Ja, det sydlige Texas.
413
00:44:00,025 --> 00:44:06,281
Jeg voksede op i Alaska, men har
arbejdet her de sidste 10-12 år.
414
00:44:06,281 --> 00:44:12,538
-Med hvad?
-Mest inden for narkotikapolitiet.
415
00:44:13,580 --> 00:44:16,708
Jeg var i røveriafdelingen
i Houston indtil 1989.
416
00:44:16,709 --> 00:44:22,964
Et øjeblik.
Spis I bare videre.
417
00:44:27,135 --> 00:44:30,263
Kan du lide dit arbejde?
418
00:44:32,349 --> 00:44:39,647
Det vil jeg ikke sige. Men det er
værd at gøre, og jeg er god til det.
419
00:44:39,647 --> 00:44:42,776
Du er ikke gift?
420
00:44:42,776 --> 00:44:46,946
Det var jeg engang.
Men ikke længere.
421
00:44:46,946 --> 00:44:50,075
Gjorde du det her,
mens du var gift?
422
00:44:50,075 --> 00:44:55,288
Chris, tak for beskeden.
423
00:44:55,288 --> 00:44:59,459
Han vil sætte pris på det.
424
00:44:59,459 --> 00:45:03,630
Så sætter jeg pris på det.
425
00:45:09,886 --> 00:45:15,100
-Børn?
-Et.
426
00:45:15,100 --> 00:45:21,356
Hun gik bort.
Det holdt ikke længe derefter.
427
00:45:22,399 --> 00:45:25,527
Det er jeg ked af at høre.
428
00:45:26,569 --> 00:45:31,783
Du har Chris Demma i røret.
Det var noget om din informant.
429
00:45:31,783 --> 00:45:35,954
-Længst inde til venstre.
-Undskyld mig.
430
00:45:48,466 --> 00:45:52,637
Hvad var det?
Hvad snakkede I om?
431
00:45:52,637 --> 00:45:57,851
Jeres arbejde.
Hvad ved du om ham, Marty?
432
00:45:59,936 --> 00:46:05,150
Ikke så meget.
Han kan være en god efterforsker.
433
00:46:05,150 --> 00:46:11,406
Han er med på den her sag,
men han er storsnudet.
434
00:46:12,449 --> 00:46:18,705
-Hvad er der?
-Har du spurgt til ham?
435
00:46:18,705 --> 00:46:23,918
Tro mig, skat, du vil ikke rode
i den mands hjerne.
436
00:46:28,090 --> 00:46:33,303
-Hvad handlede det om?
-Nogle detaljer om et tip.
437
00:46:37,474 --> 00:46:41,644
-Tak, Maggie. Det ser lækkert ud.
-Det var så lidt.
438
00:46:41,644 --> 00:46:45,815
-Jeg kan ikke lide broccoli.
-Opfør dig pænt.
439
00:46:45,815 --> 00:46:48,943
Skal du af sted, eller hvad?
440
00:46:49,986 --> 00:46:53,114
Nej, det kan vente til i morgen.
441
00:46:54,157 --> 00:46:59,371
Det du sagde før, Rust...
442
00:47:01,456 --> 00:47:05,627
Vi kan nok finde
noget rarere at tale om.
443
00:47:05,627 --> 00:47:10,840
Jeg så dit bord derinde.
Fisker du med flue?
444
00:47:10,840 --> 00:47:13,968
Lidt.
445
00:47:13,968 --> 00:47:20,225
Så det gik galt med dig og Cohle
i 2002, ikke sandt? Vi hørte om det.
446
00:47:20,225 --> 00:47:27,524
Det, der skete mellem os,
har intet med Dora Lange at gøre.
447
00:47:28,566 --> 00:47:32,737
Jeg arbejdede
med Rust Cohle i syv år.
448
00:47:32,737 --> 00:47:36,908
Folk forandrer sig.
Forhold forandrer sig.
449
00:47:36,908 --> 00:47:40,036
Holder I kontakten?
450
00:47:40,036 --> 00:47:48,378
Nej, jeg har ikke talt
med Rust i ti år.
451
00:47:53,591 --> 00:47:58,805
Under alle omstændigheder
var han en god efterforsker.
452
00:47:58,805 --> 00:48:02,976
Det er ligegyldigt,
hvordan det sluttede.
453
00:48:02,976 --> 00:48:10,275
Jeg siger det, fordi det er sandt.
Jeg bærer ikke nag.
454
00:48:10,275 --> 00:48:15,488
Jeg mener, at det er den slags,
der giver en kræft.
455
00:48:18,616 --> 00:48:26,958
Hvorfor taler jeg om en middag?
Vi kan sagtens gennemgå Lange-sagen.
456
00:48:29,044 --> 00:48:32,172
Men det andet...
Hvad foregår der?
457
00:48:32,172 --> 00:48:35,300
Vi har bare hørt nogle historier.
458
00:48:35,300 --> 00:48:39,471
Jeg hørte, han var
en førsteklasses efterforsker.
459
00:48:39,471 --> 00:48:42,599
Jeg vil gerne forstå hans proces.
460
00:48:45,727 --> 00:48:49,898
"Proces"... Klart.
461
00:48:49,898 --> 00:48:54,069
Hun smadrede sin lejlighed
og mistede depositummet.
462
00:48:54,069 --> 00:48:57,197
Naboerne har alibi.
De, der husker hende-
463
00:48:57,197 --> 00:49:03,453
-sagde, at hun kom hjem tidligt
om morgenen. Hvis hun kom hjem.
464
00:49:06,581 --> 00:49:10,752
Undersøgte I barerne
ordentligt i dag?
465
00:49:11,795 --> 00:49:20,136
Stik det op i røven, Cohle. Lav din
egen efterforskning, din stikker.
466
00:49:22,222 --> 00:49:26,393
-Sig det igen, dranker.
-Kom nu...
467
00:49:29,521 --> 00:49:34,734
Ved du hvad?
Rend mig.
468
00:49:34,734 --> 00:49:36,820
Skattemand...
469
00:49:40,990 --> 00:49:43,076
Hvad fanden?
470
00:49:43,076 --> 00:49:46,204
Tilbage til sagen.
Tre ludere gav resultat.
471
00:49:46,204 --> 00:49:52,460
Men ingen stod hende nær.
Et par sagde, hun kom engang imellem.
472
00:49:52,460 --> 00:49:57,674
Hun dukkede op på rastepladserne,
når hun havde brug for penge.
473
00:49:57,674 --> 00:50:01,845
-Fik du nogle navne?
-Min kontakt på AP.
474
00:50:01,845 --> 00:50:07,058
Marie Fontenot. Hendes onkel var
Danny Fontenot, kaster for LSU.
475
00:50:07,058 --> 00:50:10,186
Jeg så ham spille.
Fremragende spiller.
476
00:50:10,186 --> 00:50:15,400
-Han bor i nærheden.
-Tak skal I have.
477
00:50:15,400 --> 00:50:20,613
-Er I kommet frem til noget i dag?
-Ikke meget.
478
00:50:20,613 --> 00:50:24,784
I kender måske pastor Tuttle. Han
står for velgørenhedsindsamlingen.
479
00:50:24,784 --> 00:50:29,998
-Kommissær Hart og kommissær Cohle.
-Rart at møde jer.
480
00:50:29,998 --> 00:50:36,254
Jeres sag bekymrer mange.
Folk er begyndt at låse dørene.
481
00:50:36,254 --> 00:50:39,382
Eddie har talt om det.
Det er meget foruroligende.
482
00:50:39,382 --> 00:50:46,681
Vi har talt om en specialstyrke
for antikristne forbrydelser.
483
00:50:46,681 --> 00:50:48,768
Virkelig?
484
00:50:50,852 --> 00:50:52,937
Ja.
485
00:50:55,023 --> 00:51:00,236
Jeg behøver ikke fortælle mænd
i jeres position, at vi er i krig.
486
00:51:00,236 --> 00:51:03,365
Bag kulisserne.
487
00:51:04,407 --> 00:51:07,535
-Tak for jeres indsats.
-Tak.
488
00:51:11,706 --> 00:51:17,963
Eddie vil være glad for at høre,
at så gode mænd arbejder på sagen.
489
00:51:21,092 --> 00:51:25,261
-Seriøst?
-Forbandet utroligt.
490
00:51:25,261 --> 00:51:29,432
"Antikristne"... sådan nogle idioter.
491
00:51:29,432 --> 00:51:33,603
Og hvem fanden er Eddie?
492
00:51:33,603 --> 00:51:38,817
-Mener han det alvorligt?
-Han har intet tv og er fra Texas.
493
00:51:38,817 --> 00:51:42,987
Vores forpulede guvernør,
Edwin Tuttle.
494
00:51:42,987 --> 00:51:46,116
-De er fætre.
-Det giver mening.
495
00:51:46,117 --> 00:51:52,372
Det, du hører, er lyden af "Den store
maskine," der nærmer sig din røv.
496
00:51:52,372 --> 00:51:55,501
-Det er lyden af kaglende høns.
-Var din mund.
497
00:51:56,543 --> 00:51:59,671
Ellers hakker de øjnene ud på dig.
498
00:52:00,714 --> 00:52:05,927
Jeg leder efter kommissær Hart.
Jeg har vidneerklæringer.
499
00:52:05,927 --> 00:52:10,098
Dommer Sutpen sagde, at jeg
skulle give dem til ham personligt.
500
00:52:10,098 --> 00:52:12,183
-Er det...?
-Vidneerklæringerne.
501
00:52:12,184 --> 00:52:17,397
-Jeg ville gennemgå dem med dig.
-Lad os finde et sted at tale.
502
00:52:18,440 --> 00:52:20,525
-Tak, Cathleen.
-Det var så lidt.
503
00:52:20,525 --> 00:52:23,653
Denne vej.
504
00:52:50,764 --> 00:52:57,020
Ofret var Dora Lange, men I tjekkede
op på Marie Fontenot. Hvorfor?
505
00:52:57,020 --> 00:53:00,148
Savnet fem år tidligere
ved en fejl...
506
00:53:00,148 --> 00:53:04,319
Hun havde en onkel,
der boede i nærheden.
507
00:53:04,319 --> 00:53:07,447
Kald det intuition.
508
00:53:09,532 --> 00:53:13,704
Nogle gange er han mere modtagelig.
Jeg vil gerne hjælpe.
509
00:53:19,959 --> 00:53:22,046
Mr Fontenot...
510
00:53:28,301 --> 00:53:32,472
Vi mødte hinanden
for omkring syv år siden.
511
00:53:32,472 --> 00:53:37,686
Jeg besøgte Skip Hays.
Jeg spillede for USL.
512
00:53:37,686 --> 00:53:41,856
Det var en sand fornøjelse
at se Dem kaste.
513
00:53:41,856 --> 00:53:47,070
Danny, denne mand er
kriminalkommissær. Fra politiet.
514
00:53:47,070 --> 00:53:51,241
Han taler til mig,
som om jeg er et barn.
515
00:53:54,369 --> 00:53:57,497
Faktisk...
Undskyld.
516
00:53:57,497 --> 00:54:01,668
Vi ville spørge Dem
om deres niece, Marie.
517
00:54:01,668 --> 00:54:07,924
Hvor meget kan en familie lide?
Vi prøver bare at klare os.
518
00:54:07,925 --> 00:54:12,095
-Kendte I Maries biologiske far?
-Len?
519
00:54:12,095 --> 00:54:15,223
Len Stroghes var hendes far.
520
00:54:17,308 --> 00:54:23,565
Vi spørger, fordi vi hørte,
at Marie rejste bort med ham.
521
00:54:23,565 --> 00:54:26,693
At hun faktisk ikke var savnet.
522
00:54:27,736 --> 00:54:31,906
Det var, hvad Debbie sagde.
523
00:54:32,949 --> 00:54:40,248
Har nogen hørt noget til Len?
Ved nogen, hvor han er?
524
00:54:42,333 --> 00:54:46,504
Undskyld, sidste spørgsmål.
Ved I, hvor Debbie er nu?
525
00:54:46,504 --> 00:54:51,719
Hun giftede sig igen. Ikke med ham,
hun var sammen med, da Marie...
526
00:54:52,761 --> 00:54:55,889
Hun boede i Las Vegas,
sidst vi hørte noget.
527
00:55:17,786 --> 00:55:21,956
-Marie må have trivedes her.
-Ja.
528
00:55:21,956 --> 00:55:26,127
-Gjorde I alt det for hende?
-Danny elskede hende så højt.
529
00:55:26,127 --> 00:55:30,298
Vi var ikke værger,
men hun legede her hele tiden.
530
00:55:30,298 --> 00:55:34,469
-Mere end hos sin mor.
-Jeg forstår hvorfor.
531
00:55:34,469 --> 00:55:38,640
Hvad lider Dan af,
hvis jeg må spørge?
532
00:55:38,640 --> 00:55:44,896
De sagde bare en hjerneinfarkt.
En række slagtilfælde.
533
00:55:52,195 --> 00:55:55,323
Marty!
534
00:55:56,366 --> 00:55:58,451
Undskyld mig.
535
00:56:09,921 --> 00:56:14,092
Indenfor på gulvet til højre.
536
00:56:31,818 --> 00:56:37,032
Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg har
ikke set derind, siden politiet kom.
537
00:56:44,330 --> 00:56:48,501
I vil vel høre heltehistorien?
538
00:56:48,501 --> 00:56:54,758
-Da vi bar børnene ud?
-Med tiden, ja.
539
00:56:56,843 --> 00:56:58,928
Hvordan ser hun ud?
540
00:56:59,971 --> 00:57:03,099
Hende ved Lake Charles.
541
00:57:26,039 --> 00:57:31,252
Kan du fortælle os noget
om det her, mr Cohle?
542
00:57:35,423 --> 00:57:40,637
Det ligner den fra 1995 meget.
Men det vidste I jo allerede.
543
00:57:40,637 --> 00:57:47,936
Detaljerne stemmer overens,
og de blev aldrig offentliggjort.
544
00:57:48,978 --> 00:57:53,150
Du forsvandt i otte år, ikke sandt?
Så dukkede du op her igen i 2010.
545
00:57:54,192 --> 00:57:58,363
-Mit spørgsmål er...
-Hvordan kan det være ham...
546
00:57:59,406 --> 00:58:03,576
...hvis vi fangede ham i '95?
547
00:58:04,619 --> 00:58:07,747
Godt spørgsmål, kommissærer.
548
00:58:07,747 --> 00:58:11,918
Jeg tænkte, at du måtte vide det.
549
00:58:19,217 --> 00:58:23,388
Så begynd
at stille de rigtige spørgsmål.
550
00:58:31,730 --> 00:58:35,900
Trine Nørgaard
www.broadcasttext.com