1 00:00:13,347 --> 00:00:16,465 From the dusty May sun 2 00:00:16,796 --> 00:00:21,029 Her looming shadow grows 3 00:00:21,375 --> 00:00:24,597 Hidden in the branches 4 00:00:24,694 --> 00:00:28,497 Of the poison creosote 5 00:00:30,951 --> 00:00:34,406 She twines her spines up slowly 6 00:00:34,602 --> 00:00:38,321 Towards the boiling sun 7 00:00:38,789 --> 00:00:42,324 And when I touched her skin 8 00:00:42,649 --> 00:00:47,094 My fingers ran with blood 9 00:00:55,357 --> 00:00:59,154 When the last light warms the rocks 10 00:00:59,250 --> 00:01:03,108 And the rattlesnakes unfold 11 00:01:03,218 --> 00:01:06,094 The mountain cats will come 12 00:01:06,630 --> 00:01:10,980 To drag away your bones 13 00:01:12,812 --> 00:01:16,555 And rise with me forever 14 00:01:16,785 --> 00:01:20,414 Across the silent sand 15 00:01:20,929 --> 00:01:24,420 And the stars will be your eyes 16 00:01:24,703 --> 00:01:29,241 And the wind will be my hands 17 00:01:29,248 --> 00:01:33,269 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ сезона 1 епизода 1 18 00:02:16,442 --> 00:02:21,203 Што мислиш за партнерството со него? 19 00:02:21,236 --> 00:02:25,167 Што мислам? 20 00:02:25,208 --> 00:02:27,302 Не можеш да си ги избереш родителите, 21 00:02:27,343 --> 00:02:30,770 и не можеш да си го избереш својот партнер. 22 00:02:30,803 --> 00:02:36,439 Знаете дека едно време го викаа Даночникот? 23 00:02:36,472 --> 00:02:40,073 дојде од Тексас, никој не го познаваше. 24 00:02:40,106 --> 00:02:42,407 Ми делуваше малку... 25 00:02:42,440 --> 00:02:46,004 исушен, напнат. 26 00:02:46,037 --> 00:02:50,380 Му требаа 3 месеци за да се согласи да дојде на вечера кај нас. 27 00:02:50,413 --> 00:02:54,683 Тогаш беше познатото убиство. Тоа ве интересира, така, 28 00:02:54,716 --> 00:02:57,484 Дора Ланг, деца во шумите? 29 00:02:57,517 --> 00:03:01,215 Да, секако, но зборувај ни за Кол. 30 00:03:01,248 --> 00:03:02,886 Слушнавме некои приказни. 31 00:03:02,919 --> 00:03:06,320 Малку чуден тип, нели? 32 00:03:06,353 --> 00:03:10,220 Чуден... 33 00:03:10,253 --> 00:03:12,061 Да. 34 00:03:12,394 --> 00:03:15,592 Раст ќе почнеше расправија и со небото 35 00:03:15,625 --> 00:03:20,396 доколку не му се допаѓаше сината нијанса... 36 00:03:20,429 --> 00:03:23,333 ама кога конечно дојде кај нас дома, 37 00:03:23,366 --> 00:03:27,664 ова е кога случајот беше актуелен, кутрото копиле изгледаше како да е на пат 38 00:03:27,697 --> 00:03:31,202 за смртна казна. 39 00:03:31,235 --> 00:03:33,737 Дора Ланг. 40 00:03:33,770 --> 00:03:37,344 “Окултното ритуално убиство.“ 41 00:03:37,377 --> 00:03:40,710 Фала им на весниците за тоа. 42 00:03:41,248 --> 00:03:43,916 Забрането е пушење. 43 00:03:47,290 --> 00:03:52,888 Немојте да сте педери. Сакате да го слушнете ова или не? 44 00:04:08,166 --> 00:04:12,265 Шерифот од Вермилон побара помош, мртво тело, 45 00:04:12,298 --> 00:04:15,869 кај полето со трски надвор од Ерат. 46 00:04:15,902 --> 00:04:19,170 Тогаш веќе околу три месеци бев на работа. 47 00:04:19,610 --> 00:04:23,676 Претходните два случаи беа лесни. 48 00:04:23,709 --> 00:04:29,258 Беше 3-ти Јануари, 1995, роденденот на мојата ќерка. 49 00:04:29,291 --> 00:04:31,155 Се сеќавам. 50 00:04:55,359 --> 00:04:59,231 Харт и Кол, Департман за Криминална Истрага(ДКИ). 51 00:04:59,264 --> 00:05:01,272 Кој ја пронајде? 52 00:05:01,305 --> 00:05:04,432 Фармер со син му. Овој дел не бил предвиден за палење. 53 00:05:04,504 --> 00:05:07,836 Нека бидат задржани, блокирајте ги патиштата, 54 00:05:07,869 --> 00:05:11,845 и дајте ми го записникот. 55 00:05:15,310 --> 00:05:17,513 Земи го ти записникот. -Да, г-дине. 56 00:05:17,546 --> 00:05:19,879 Внимавај се да е запишано. 57 00:05:33,531 --> 00:05:35,097 Слободно. 58 00:05:58,497 --> 00:06:00,263 Сте виделе некогаш нешто вакво? 59 00:06:00,296 --> 00:06:04,769 Не, 8 години сум во ДКИ. 60 00:06:04,802 --> 00:06:08,399 Тие симболи, Сатански се. 61 00:06:08,440 --> 00:06:12,070 Ги имаме видено пред неколку години. 62 00:06:12,103 --> 00:06:16,372 Лични документи? -Не, г-дине. 63 00:06:16,405 --> 00:06:20,679 Ќе ни требаат повеќе луѓе за пребарување, 64 00:06:20,712 --> 00:06:24,520 Поставете што поширок периметар на овие 3 патишта, 65 00:06:24,553 --> 00:06:26,424 земајте информации 66 00:06:26,457 --> 00:06:30,527 од се што ќе помине. И-23. 67 00:06:30,560 --> 00:06:32,959 Кажете, И-23. 68 00:06:32,992 --> 00:06:37,125 Ќе ни биде потребна помош за убиството, 69 00:06:37,167 --> 00:06:40,768 секој што е слободен за пребарување. -Примено, Детективу. 70 00:06:40,801 --> 00:06:43,474 Најдете што повеќе луѓе. 71 00:06:43,507 --> 00:06:46,547 Добро. Кажи ми што гледаш. 72 00:06:46,580 --> 00:06:50,820 Траги од врзување на зглобовите, глуждовите и колената. 73 00:06:50,853 --> 00:06:54,115 Повеќе плитки рани од убоди во абдоменот. 74 00:06:54,155 --> 00:06:56,250 Помодреност околу вратот, 75 00:06:56,291 --> 00:07:00,861 модринки на рамената, бедрата и торзото. 76 00:07:00,894 --> 00:07:04,764 Била подолго време легната на грб, 77 00:07:04,797 --> 00:07:07,066 потоа ја преместил. 78 00:07:14,172 --> 00:07:17,108 Затоа го викаа “Даночникот“. 79 00:07:17,141 --> 00:07:20,348 Ние имавме некои мали тефтерчиња, 80 00:07:20,381 --> 00:07:23,012 а он една голема книга. 81 00:07:23,052 --> 00:07:27,956 Изгледаше смешно одејќи од врата на врата, како даночник, 82 00:07:27,989 --> 00:07:32,626 што и не е лошо, како за прекар. 83 00:07:32,659 --> 00:07:36,160 Да, отсекогаш сум фаќал многу забелешки. 84 00:07:36,193 --> 00:07:39,930 Никогаш не се знае што може да испадне, зар не? 85 00:07:39,963 --> 00:07:43,497 Некој мал детаљ запишан некаде 86 00:07:43,530 --> 00:07:47,601 одеднаш може да го реши случајот. 87 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 Сум ги видел јас сите типови на луѓе. 88 00:07:50,503 --> 00:07:53,911 Сите спаѓаме во некоја категорија... 89 00:07:54,444 --> 00:08:01,418 насилник, шармер, заменик татко, 90 00:08:01,451 --> 00:08:05,493 гневен човек, 91 00:08:05,526 --> 00:08:07,430 паметен... 92 00:08:07,463 --> 00:08:13,236 и секој од овие типови може да биде добар детектив, 93 00:08:13,269 --> 00:08:17,972 и секој од овие типови може да биде некомпетентен шупак. 94 00:08:18,005 --> 00:08:20,243 Кој тип бевте вие? 95 00:08:20,276 --> 00:08:25,716 Јас бев само обичен батка... 96 00:08:25,749 --> 00:08:28,451 со голем кур. 97 00:08:30,548 --> 00:08:34,618 Многу важен фактор е како се поднесува авторитетот. 98 00:08:35,954 --> 00:08:41,825 Авторитетот, обврската за грижа, може да преставуваат товар, 99 00:08:41,858 --> 00:08:45,833 како татковскиот товар. 100 00:08:45,866 --> 00:08:48,402 За некои тоа е премногу. 101 00:08:48,435 --> 00:08:52,803 Паметен тип кој што е стабилен тешко се наоѓа. 102 00:08:52,843 --> 00:08:55,274 Јас бев добар, подобар од некои, 103 00:08:55,307 --> 00:09:02,146 ама, знаев како да разговарам со луѓето, и бев стабилен. 104 00:09:02,379 --> 00:09:06,956 Раст... неговото досие од Тексас беше доверливо, 105 00:09:06,989 --> 00:09:11,559 цензурирано, а он не зборуваше многу, 106 00:09:11,600 --> 00:09:15,169 освен кога ќе сакавте да заќути, 107 00:09:15,202 --> 00:09:17,842 ама беше паметен. 108 00:09:21,746 --> 00:09:25,213 Во втората недела откога станавме партнери, 109 00:09:25,246 --> 00:09:27,948 видов каде живее. 110 00:09:27,982 --> 00:09:31,316 Малку ми стана жал за човекот. 111 00:09:43,334 --> 00:09:47,342 Ќе ти понудев да седнеш, ама... 112 00:09:47,375 --> 00:09:51,246 Нема врска, не можам да останам. 113 00:09:55,215 --> 00:09:59,452 Да ви кажам нешто, и верувајте, после одредена возраст, 114 00:09:59,485 --> 00:10:03,655 човек без семејство може да биде лоша работа. 115 00:10:31,954 --> 00:10:37,294 Налетавме на мета-психотичен случај, 116 00:10:37,335 --> 00:10:39,995 и требаше да му објаснувам на Марти, 117 00:10:40,028 --> 00:10:43,468 што значи мета-психотичен. 118 00:10:47,232 --> 00:10:49,735 Ова повторно ќе се случи, 119 00:10:49,768 --> 00:10:55,744 или веќе се има случено. -Двете. 120 00:10:55,809 --> 00:10:58,847 Продолжи. 121 00:10:58,880 --> 00:11:02,849 Ова е исполнување на фантазија, ритуал, 122 00:11:02,882 --> 00:11:06,189 фетишизација, иконографија. 123 00:11:06,230 --> 00:11:07,998 Ова е неговата визија. 124 00:11:08,032 --> 00:11:11,902 Нејзиното тело е љубовна мапа исцртана од сексуално болен ум. 125 00:11:11,935 --> 00:11:15,811 Што? -Спој на физички копнеж 126 00:11:15,844 --> 00:11:19,514 со фантазии и обичаи кои се забранети од општеството. 127 00:11:21,884 --> 00:11:24,487 Ова го знаеш од твоите книги? 128 00:11:24,520 --> 00:11:28,128 Да. 129 00:11:28,161 --> 00:11:31,865 Колената и се изгребени, изгребеници од тепих на грбот. 130 00:11:31,898 --> 00:11:34,895 Херпес, лоши заби. 131 00:11:34,935 --> 00:11:37,998 Веројатно е дека била проститутка. 132 00:11:38,031 --> 00:11:41,301 Можеби не ја познавал, но... 133 00:11:41,334 --> 00:11:47,406 оваа замисла долго ја подготвувал. 134 00:11:47,447 --> 00:11:49,940 Има ли во тие книги поглавје 135 00:11:49,981 --> 00:11:53,346 за избрзани заклучоци? 136 00:11:53,379 --> 00:11:56,051 Правиш претпоставки од еден доказ, 137 00:11:56,084 --> 00:12:00,680 кажуваш приказни во полза на тезата, 138 00:12:00,721 --> 00:12:03,017 однапред расудуваш. 139 00:12:06,090 --> 00:12:10,191 Почекај и ќе видиш после идентификацијата. 140 00:12:11,929 --> 00:12:13,558 Важи. 141 00:12:13,599 --> 00:12:18,301 Вакви работи не се случуваат изолирано. 142 00:12:18,334 --> 00:12:22,038 Ти гарантирам дека ова не му е прва жртва. 143 00:12:22,071 --> 00:12:23,701 Премногу е специфичен. 144 00:12:36,853 --> 00:12:39,956 Слушај... ова е... 145 00:12:42,190 --> 00:12:45,724 лошо време за да ти кажам, 146 00:12:45,757 --> 00:12:48,061 ама... 147 00:12:48,094 --> 00:12:51,499 мора да дојдеш на вечера. 148 00:12:51,532 --> 00:12:53,163 Веќе не можам на Меги да и одложувам, 149 00:12:53,197 --> 00:12:56,133 така да мора да дојдеш. 150 00:13:02,877 --> 00:13:04,382 Во ред. 151 00:13:11,551 --> 00:13:15,092 Гордон, фала што дојде. -Марти. 152 00:13:15,625 --> 00:13:19,493 Сеедно, таа вечер, не беше ни стемнето, 153 00:13:19,526 --> 00:13:23,059 реши дека е добро време да ме покани на вечера, 154 00:13:23,100 --> 00:13:26,731 со што јас имам проблем, затоа што мислам на жената на Марти 155 00:13:26,764 --> 00:13:31,468 и неговите две деца, и како е роденден на ќерка ми, 156 00:13:31,509 --> 00:13:35,172 и знам... 157 00:13:35,676 --> 00:13:37,474 дека ништо не можам да направам, 158 00:13:37,507 --> 00:13:42,012 можеби не денес, можеби не утре, но... 159 00:13:42,053 --> 00:13:44,717 сигурно ќе се напијам. 160 00:13:45,958 --> 00:13:48,451 Чекај да станам. -Тато! 161 00:13:48,492 --> 00:13:50,723 Ќе го запознаеш. Треба да отворам. 162 00:13:56,660 --> 00:14:00,002 Дедо Мраз доаѓа! 163 00:14:12,472 --> 00:14:14,278 Луѓево тука, 164 00:14:14,311 --> 00:14:20,281 како да не ни знаат дека надворешниот свет постои. 165 00:14:20,322 --> 00:14:23,152 Исто како да живеат на ебениот Месец. 166 00:14:25,286 --> 00:14:28,526 Има секакви гетоа низ светот. 167 00:14:28,559 --> 00:14:32,094 Се е едно гето човече, 168 00:14:32,127 --> 00:14:35,860 гигантска канализација во вселената. 169 00:14:39,105 --> 00:14:43,008 Денеска, таа сцена, 170 00:14:43,041 --> 00:14:46,782 најзаебаната работа што сум ја видел. 171 00:14:48,887 --> 00:14:51,148 Да те прашам нешто? 172 00:14:51,189 --> 00:14:54,990 Христијанин си, така? 173 00:14:55,023 --> 00:14:57,559 Не. 174 00:14:57,600 --> 00:15:02,060 Зошто тогаш го имаш крстот во твојот стан? 175 00:15:02,101 --> 00:15:06,265 Тоа е форма на медитација. 176 00:15:06,298 --> 00:15:07,666 Што? 177 00:15:10,669 --> 00:15:14,470 Го замислувам моментот во Градината, 178 00:15:14,503 --> 00:15:19,540 идејата да го дозволиш сопственото распнување. 179 00:15:23,878 --> 00:15:27,750 Ама не си Христијанин. Тогаш во што веруваш? 180 00:15:27,783 --> 00:15:30,852 Верувам дека за вакво срање не треба да се разговара на работа. 181 00:15:30,885 --> 00:15:33,622 Чекај малку. 182 00:15:33,655 --> 00:15:36,391 3 месеци сме заедно. 183 00:15:36,424 --> 00:15:38,526 Ништо не си ми кажал. 184 00:15:38,559 --> 00:15:42,339 И денес, после оваа случка... 185 00:15:42,372 --> 00:15:45,401 Направи ми услуга, добро? Не пробувам да те преобратам. 186 00:15:45,442 --> 00:15:47,672 Види. Јас се сметам за реалист, 187 00:15:47,705 --> 00:15:51,209 ама според филозофите, јас сум песимист. 188 00:15:51,242 --> 00:15:54,080 Добро. Што значи тоа? 189 00:15:54,113 --> 00:15:56,649 Значи дека сум лош на забави. 190 00:15:56,682 --> 00:15:59,019 Да ти кажам. 191 00:15:59,052 --> 00:16:03,124 И надвор од забави не си нешто подобар. 192 00:16:08,331 --> 00:16:10,699 Мислам дека човековата свесност 193 00:16:10,732 --> 00:16:13,204 беше трагична грешка во еволуцијата. 194 00:16:13,237 --> 00:16:15,742 Станавме премногу самосвесни. 195 00:16:15,775 --> 00:16:19,279 Природата создаде аспект од природата одвоен од самата себе. 196 00:16:19,312 --> 00:16:23,678 Ние сме суштества кои не би требало да постојат според природниот закон. 197 00:16:23,719 --> 00:16:26,549 Тоа звучи ебено одвратно, Раст. 198 00:16:26,583 --> 00:16:31,491 Ние сме створови под илузија дека имаме сопствено “јас“. 199 00:16:31,623 --> 00:16:35,989 Ова зголемување на сетилните искуства и чувства, 200 00:16:36,030 --> 00:16:41,334 програмирано со целосно убедување дека сите ние сме некој, 201 00:16:41,367 --> 00:16:44,171 а, всушност, сите се никој. 202 00:16:44,204 --> 00:16:46,174 Ова срање не би го кажувал наоколу. 203 00:16:46,207 --> 00:16:50,145 Луѓето тука не размислуваат така. -Јас не размислувам така. 204 00:16:50,178 --> 00:16:53,079 Мислам дека чесната работа за нашиот вид би била 205 00:16:53,112 --> 00:16:55,984 да го отфрлиме нашето програмирање, 206 00:16:56,017 --> 00:16:58,186 да престанеме со размножување, 207 00:16:58,219 --> 00:17:01,027 да зачекориме заедно во изумирање, 208 00:17:01,060 --> 00:17:06,824 една последна ноќ, браќа и сестри кои ја напуштаат суровата спогодба. 209 00:17:08,835 --> 00:17:12,301 Што е тогаш поентата да станеш наутро? 210 00:17:12,341 --> 00:17:14,309 Си велам себе си дека сум сведок, 211 00:17:14,342 --> 00:17:18,937 но вистинската причина е бидејќи така сум програмиран, 212 00:17:18,978 --> 00:17:22,380 и немам храброст за самоубиство. 213 00:17:22,413 --> 00:17:26,581 Која среќа, денес баш одбрав да те запознааам. 214 00:17:26,621 --> 00:17:30,760 3 месеци ништо немаш кажано... -Ти ме праша. -Да. 215 00:17:30,793 --> 00:17:34,326 И сега те преколнувам да заќутиш. 216 00:17:41,731 --> 00:17:45,298 Имам лош вкус во устата од овој воздух. 217 00:17:45,339 --> 00:17:49,172 Алуминиум, пепел, 218 00:17:49,205 --> 00:17:53,505 можеш да ја намирисаш психосферата. -Имам идеа. 219 00:17:53,546 --> 00:17:57,178 Да ја направиме колата место за тивко размислување 220 00:17:57,211 --> 00:18:00,851 од сега натаму, добро? 221 00:18:04,294 --> 00:18:07,315 КОЈ МЕ УБИ? 222 00:18:10,225 --> 00:18:12,823 Што да донесам на вечерата? 223 00:18:16,467 --> 00:18:21,337 Шише вино би било добро, претпоставувам. 224 00:18:21,370 --> 00:18:24,072 Јас не пијам. 225 00:18:24,105 --> 00:18:26,744 Па нормално дека не, Раст. 226 00:18:26,777 --> 00:18:30,246 Слушај, кога ќе бидеш кај мене, сама да се опуштиш да го ебам. 227 00:18:30,279 --> 00:18:34,712 Да не си спомнал ништо од срањево сега што го изнакажа. -Секако не, Марти. 228 00:18:34,753 --> 00:18:37,517 Не сум некој манијак. 229 00:18:37,550 --> 00:18:39,885 Да му ебам мајката. 230 00:18:56,334 --> 00:18:59,241 Што си слушнал? -Прашај го Кол. 231 00:18:59,274 --> 00:19:02,978 Мислиш Даночникот? -Знаеш дека е од Внатрешна Контрола. 232 00:19:12,825 --> 00:19:15,160 Вакво срање не си видел. 233 00:19:15,193 --> 00:19:17,359 Имаше... 234 00:19:17,392 --> 00:19:21,268 еленски рогови. -Да го ебам. 235 00:19:21,301 --> 00:19:23,770 Ова е сериозна работа, 236 00:19:23,803 --> 00:19:27,308 не е “Ноќ на Вештерките“. 237 00:19:30,541 --> 00:19:34,811 Ќе мора да одржиме прес конференција. 238 00:19:34,844 --> 00:19:37,283 А он? Што мислиш? 239 00:19:42,721 --> 00:19:45,426 Паметен... 240 00:19:45,491 --> 00:19:49,933 Одвоен. Не го интересира дружење, 241 00:19:49,966 --> 00:19:52,166 но веќе навлезе во случајот. 242 00:19:52,199 --> 00:19:57,941 има вистински мозок за тоа. 243 00:19:57,974 --> 00:20:00,144 Значи ти би го задржал на случајот? 244 00:20:05,584 --> 00:20:07,917 Двајцата нас, да. 245 00:20:07,950 --> 00:20:11,049 Во ред. Ти ќе останеш главен. 246 00:20:11,082 --> 00:20:13,355 Истражната соба е твоја, 247 00:20:13,388 --> 00:20:16,386 и... ти брифирај утре. 248 00:20:16,419 --> 00:20:18,425 Да, г-дине. Благодарам. 249 00:20:30,467 --> 00:20:32,175 Заеби го. 250 00:20:40,091 --> 00:20:42,351 Сакав да ја видиш. 251 00:20:43,752 --> 00:20:46,823 Имала рогови? Што значи тоа? 252 00:20:46,857 --> 00:20:50,361 Тоа е круна. 253 00:20:50,394 --> 00:20:53,695 Утре ќе ве информираме. Рано. 254 00:20:53,728 --> 00:20:56,460 Мојот човек од “Асошиејтед Прес“ прашува за Сатанизам. 255 00:20:56,501 --> 00:20:59,899 Носот на Спис ќе ти заврши во газот. 256 00:20:59,932 --> 00:21:02,433 Мајорот спомна нешто за прес конференција. 257 00:21:02,466 --> 00:21:06,535 Баш имам среќа. Фала ви за тоа. 258 00:21:19,711 --> 00:21:22,853 Може да одам. 259 00:21:22,886 --> 00:21:27,017 Добив некои имиња од Одделот за Пороци. Гнезда на проститутки. 260 00:21:27,050 --> 00:21:30,419 Да се распрашам за нашата жртва. 261 00:21:30,460 --> 00:21:32,787 Сакаш да дојдам со тебе? 262 00:21:32,827 --> 00:21:36,531 Не. Колку да работам нешто. 263 00:21:36,564 --> 00:21:40,337 Добро. Ти оди. Јас ќе ги средам документите. 264 00:21:44,505 --> 00:21:48,512 Како што реков, тој период многу работи ме погодија, 265 00:21:48,545 --> 00:21:52,218 роденденот на ќерка ми, мртвата жена, 266 00:21:52,251 --> 00:21:55,687 и... 267 00:21:55,720 --> 00:21:58,552 решив да работам на случајот, 268 00:21:58,593 --> 00:22:03,697 додека ДиСило не се јави, или ја идентификуваме. 269 00:22:03,730 --> 00:22:07,329 Одделот за Пороци ми даде некои адреси. 270 00:22:07,370 --> 00:22:10,970 До тогаш никој не разговараше со мене. 271 00:22:45,736 --> 00:22:48,173 Здраво, дами. 272 00:22:48,206 --> 00:22:52,533 Сакам да ви поставам неколку прашања. 273 00:22:52,566 --> 00:22:55,699 А бе ајде, човече. -Следната тура е од мене. 274 00:22:55,732 --> 00:22:58,497 Ни правите проблеми? 275 00:22:58,538 --> 00:23:02,039 Не. Само сакам да дознаам повеќе за една жена. 276 00:23:02,072 --> 00:23:04,375 Можеби ја познавате. -Која е таа? 277 00:23:04,408 --> 00:23:07,743 Чекај. 278 00:23:07,776 --> 00:23:11,876 Ќе земеме два големи ледени чаеви. 279 00:23:14,212 --> 00:23:15,577 Госпоѓо. 280 00:23:54,241 --> 00:23:56,440 Јас сум Раст, патем. 281 00:23:56,473 --> 00:23:59,112 Јас сум Анет, она е Луси. 282 00:24:00,788 --> 00:24:02,851 Дали некоја од вас познава жена, 283 00:24:02,884 --> 00:24:06,423 на ваши години, работи на истото место, 284 00:24:06,464 --> 00:24:10,731 висока околу 165 см, русокоса, како тебе? 285 00:24:10,772 --> 00:24:12,633 Какви и беа цицките? 286 00:24:16,204 --> 00:24:19,148 Средни, малку поголеми од твоите, 287 00:24:19,181 --> 00:24:22,280 пропорционални со телото. Природни. 288 00:24:22,313 --> 00:24:23,812 Не знам. 289 00:24:24,145 --> 00:24:28,553 Има многу такви девојки. -А некоја таква девојка 290 00:24:28,586 --> 00:24:32,248 што ја снемало во последно време? 291 00:24:32,281 --> 00:24:35,449 Луѓе доаѓаат и заминуваат. 292 00:24:35,482 --> 00:24:39,013 За што ти треба? 293 00:24:39,054 --> 00:24:42,654 Не би уапсил некој за проституција 294 00:24:42,687 --> 00:24:44,325 или дрога. 295 00:24:47,492 --> 00:24:49,690 Јас сум полицаец за убиства. 296 00:24:49,723 --> 00:24:52,795 Некој бил убиен. 297 00:24:52,828 --> 00:24:55,427 Има една девојка по име Лиза, и една друга, Дестини, 298 00:24:55,468 --> 00:24:58,501 ама Дестини ја видов вчера кај Мекдоналдс. 299 00:24:58,534 --> 00:25:01,007 А Лиза? -Она е тука. 300 00:25:11,850 --> 00:25:15,550 Анет, донеси уште неколку пијачки, може? 301 00:25:18,521 --> 00:25:19,855 Може. 302 00:25:26,128 --> 00:25:28,158 Лесно набавувате апчиња? 303 00:25:31,830 --> 00:25:34,628 Опушти се. Мене ми требаат. 304 00:25:36,700 --> 00:25:37,930 Спид? 305 00:25:37,963 --> 00:25:41,263 Не. Метаквалон, или било што со барбитурати. 306 00:25:41,296 --> 00:25:44,400 “Кревачи“ полесно се наоѓаат и подолго траат. 307 00:25:44,433 --> 00:25:47,167 Не е за тоа. 308 00:25:47,207 --> 00:25:49,670 А за што е? 309 00:25:49,703 --> 00:25:52,310 Не спијам. 310 00:26:28,908 --> 00:26:30,347 Еј, осамен ренџеру. 311 00:26:30,380 --> 00:26:35,485 Еј... Сонував. 312 00:26:35,518 --> 00:26:38,085 Зошто си овде? 313 00:26:38,118 --> 00:26:42,223 Зошто не дојде во кревет? 314 00:26:46,432 --> 00:26:52,272 Добивме тежок случај вчера. 315 00:26:52,305 --> 00:26:56,145 Не можев да спијам. -Таа жената од Ерат? 316 00:26:56,178 --> 00:26:59,576 Да. -Да? Видов на вести. 317 00:27:03,714 --> 00:27:06,622 Девојчињата ќе станат наскоро. 318 00:27:07,786 --> 00:27:10,458 Ми недостасуваше деновиве. 319 00:27:10,491 --> 00:27:14,626 Срање. Морам да се истуширам. 320 00:27:14,667 --> 00:27:16,666 Имаме состанок денес 321 00:27:16,699 --> 00:27:19,932 и можеби прес конференција подоцна. 322 00:27:25,304 --> 00:27:28,374 Ако се јави Спис, кажи му дека држам брифинг. 323 00:27:28,407 --> 00:27:31,078 Марти рече дека он ќе го одржи. -И ќе го одржи. 324 00:27:31,111 --> 00:27:34,681 Здраво убавице. -Здраво срце. 325 00:27:34,714 --> 00:27:38,585 Марти, какво кафе сакаш, кукло? -Јако и црно, како тебе. 326 00:27:38,618 --> 00:27:41,858 Дојдоа отпечатоците. Дора Кели Ланг. 327 00:27:41,891 --> 00:27:45,660 Апсена поради крадење, поседување дрога, и... 328 00:27:45,693 --> 00:27:49,195 проституција. Адресата е во Сент Мартенвил. 329 00:27:49,236 --> 00:27:52,469 Поседникот вели дека скоро една година веќе не живее таму. 330 00:27:52,502 --> 00:27:55,967 Има поранешен сопруг, Чарли Ланг, отслужува 8 години за измама со чекови, 331 00:27:55,999 --> 00:27:59,037 мајката живее во Бро Бриџ. Возачката истекла, 332 00:27:59,070 --> 00:28:00,868 и ДиСило се јави. 333 00:28:04,309 --> 00:28:07,471 Била измиена. Нема никаков отпечаток. 334 00:28:07,504 --> 00:28:10,909 Траги од врзување на зглобовите и глуждовите, 335 00:28:10,942 --> 00:28:14,475 врзана со дебело јаже, околу 10 до 20 часа. 336 00:28:14,508 --> 00:28:18,947 Знаци на вагинален однос. Врзана во испружена положба, 337 00:28:18,980 --> 00:28:21,547 нема јадено еден ден, можеби и повеќе. 338 00:28:21,580 --> 00:28:25,723 Наодите покажуваат лисергинска киселина и метамфетамин. 339 00:28:25,756 --> 00:28:28,620 Кристал и ЛСД. 340 00:28:28,653 --> 00:28:32,061 Колку ЛСД? -Тешко е да се каже. 341 00:28:32,094 --> 00:28:34,965 Ги чекаме деталните резултати. 342 00:28:34,998 --> 00:28:38,933 Значи била издрогирана, врзана, 343 00:28:38,966 --> 00:28:41,670 мачена со нож, 344 00:28:41,703 --> 00:28:46,247 задавена, и наместена во таа поза. 345 00:28:46,280 --> 00:28:47,480 Да. 346 00:28:50,753 --> 00:28:52,615 А што е со ова? 347 00:28:52,648 --> 00:28:55,783 Круната, во недостиг на подобар збор... 348 00:28:55,823 --> 00:29:00,651 трња од роза, трска, “паникум виргатум“... 349 00:29:00,692 --> 00:29:03,490 Завиткани околу гранка. 350 00:29:03,523 --> 00:29:06,992 А роговите се еленски. 351 00:29:07,025 --> 00:29:09,556 И тука нема никакви отпечатоци. 352 00:29:09,589 --> 00:29:12,092 Симболите се нацртани со акрилна сина боја 353 00:29:12,125 --> 00:29:16,199 со употреба на дебела ракавица. -Што може да значи ова? 354 00:29:16,232 --> 00:29:18,103 Не знам. 355 00:29:18,136 --> 00:29:21,604 И се е примитивно. Како пештерски цртежи. 356 00:29:21,637 --> 00:29:24,070 Треба да поразговарате со антропологист. 357 00:29:38,519 --> 00:29:41,023 Многу труд вложил типов. 358 00:29:41,056 --> 00:29:43,525 Делува лично. 359 00:29:43,558 --> 00:29:46,030 Не мислам така. 360 00:29:46,063 --> 00:29:49,504 Иконично е, планирано... 361 00:29:49,537 --> 00:29:52,040 и на некој начин е нелично. 362 00:29:52,073 --> 00:29:54,673 Сети се на превезот за очи. 363 00:29:58,546 --> 00:30:01,416 Местово е како нечиј спомен на град, 364 00:30:01,449 --> 00:30:03,952 а спомените избледуваат. 365 00:30:03,985 --> 00:30:06,521 Како тука да немало ништо освен џунгла. 366 00:30:08,018 --> 00:30:11,689 Престани да зборуваш такви срања. Непрофесионално е. 367 00:30:11,722 --> 00:30:14,424 Мислиш тоа ми е целта? 368 00:30:14,457 --> 00:30:17,429 Само престани да зборуваш чудни срања, 369 00:30:17,463 --> 00:30:19,428 како дека мирисаш психосфера 370 00:30:19,462 --> 00:30:22,936 или дека си во нечиј спомен од град. Престани. 371 00:30:22,969 --> 00:30:26,935 Со оглед на тоа колку долго ми требаше да се помирам со својата природа, 372 00:30:26,968 --> 00:30:30,006 не можам да го отфрлам тоа заради тебе. 373 00:30:45,927 --> 00:30:48,421 Отспа малку вчера? 374 00:30:48,454 --> 00:30:52,568 Не спијам. Само сонувам. 375 00:30:54,467 --> 00:30:56,371 Окултно. 376 00:30:56,404 --> 00:31:01,373 Напишаново е глупост, ама Спис и шефот на полицијата 377 00:31:01,414 --> 00:31:04,782 го следат ова, весниците креваат врева, 378 00:31:04,815 --> 00:31:08,789 црковни групи... Детективу? 379 00:31:08,822 --> 00:31:12,760 Еве што имаме досега. 380 00:31:12,793 --> 00:31:16,231 Името на починатата е Дора Кели Ланг, 28 години... 381 00:31:16,264 --> 00:31:18,968 Сега си зафатен, со бизнисот? 382 00:31:19,001 --> 00:31:21,429 Да, имам агенција за обезбедување, 383 00:31:21,470 --> 00:31:23,966 Приватни истраги. Рутина. 384 00:31:23,999 --> 00:31:26,441 Многу што заминуваат од работата, 385 00:31:26,474 --> 00:31:29,113 во рок од 10 години се во гроб. 386 00:31:29,146 --> 00:31:32,080 Без семејство. Безделничат. 387 00:31:32,113 --> 00:31:36,819 Совет од мене, ако ја напуштите полицијата, правете нешто. 388 00:31:36,852 --> 00:31:40,582 Распрашајте дали се гледала со некого... 389 00:31:40,623 --> 00:31:43,728 редовни муштерии, дилери на мет, 390 00:31:43,761 --> 00:31:46,222 и грубијани. Било што. 391 00:31:46,263 --> 00:31:48,863 Прашања? 392 00:32:15,222 --> 00:32:17,821 Веруваш во духови? 393 00:32:20,694 --> 00:32:24,295 Што зборевме околу тивкото размислување? 394 00:32:33,836 --> 00:32:36,309 Дали слушнавте нешто невообичаено 395 00:32:36,342 --> 00:32:39,581 помеѓу 22 часот и 1 наутро, тука позади? 396 00:32:39,614 --> 00:32:42,517 Не, не, но... 397 00:32:42,550 --> 00:32:45,085 понекогаш ловат гулаби. 398 00:32:45,118 --> 00:32:47,588 Пронашле жена? 399 00:32:48,989 --> 00:32:52,154 На Фонтено девојчето? -Кој? 400 00:32:52,187 --> 00:32:54,924 И зошто прашувате? -Не знам. 401 00:32:54,957 --> 00:32:57,460 Исчезна тука пред неколку години. 402 00:32:57,493 --> 00:33:01,564 Тогаш последен пат се има случено нешто. Помислив дека е она. 403 00:33:01,597 --> 00:33:05,740 Колкаво било девојчето? -Не знам. Мало. 404 00:33:07,110 --> 00:33:10,076 Знаеш каде живее семејството? 405 00:33:19,652 --> 00:33:23,249 Живееја малку подоле од тука. 406 00:33:24,523 --> 00:33:27,628 Ама се иселија. 407 00:33:27,661 --> 00:33:32,160 Ја знаете малата на Фонтено, што исчезнала? -Неа? 408 00:33:32,193 --> 00:33:34,663 Нејзиното семејство дојде на служба 409 00:33:34,696 --> 00:33:37,167 еднаш или два пати пред 5-6 години. 410 00:33:37,200 --> 00:33:40,031 Тоа е девојчето? Боже. 411 00:33:40,064 --> 00:33:42,601 Не е, господине. 412 00:33:42,642 --> 00:33:45,073 Извинете. 413 00:33:45,106 --> 00:33:47,346 Да ве прашам нешто. 414 00:33:47,379 --> 00:33:51,650 Мислите дека ова е поврзано со тие мачките? -Кои мачки? 415 00:33:51,683 --> 00:33:55,156 Две мачки. Прво една, а после неколку недели уште една. 416 00:33:55,189 --> 00:33:58,661 Некој ги искасапил, и после ги заковал 417 00:33:58,694 --> 00:34:02,799 на предната врата, два пати. Се јавив во полиција, 418 00:34:02,832 --> 00:34:05,831 ама ние сме воглавно Афро-американска парохија. 419 00:34:05,865 --> 00:34:08,602 Побарав да се истражи. 420 00:34:08,643 --> 00:34:12,212 Ние не сме таква полиција. 421 00:34:12,245 --> 00:34:15,116 Кој тогаш? 422 00:34:18,989 --> 00:34:21,617 Може да ве прашам нешто? 423 00:34:24,824 --> 00:34:27,289 Ви изгледа нешто од ова познато? 424 00:34:27,322 --> 00:34:31,292 Сте ги виделе некаде? -Не. Изгледаат како нешто што би се 425 00:34:31,326 --> 00:34:35,365 изрезбарило на дрво. -А овие? 426 00:34:35,398 --> 00:34:38,364 Е ова изгледа како нешто што 427 00:34:38,397 --> 00:34:42,698 тетка ми не учеше како да ги правиме. -Што се? 428 00:34:42,731 --> 00:34:45,203 Некои ги викаат стапици за птици. 429 00:34:45,236 --> 00:34:48,003 Тетка ми ни кажуваше дека се ѓаволски стапици. 430 00:34:48,036 --> 00:34:52,039 Се местат околу креветот за да се фати ѓаволот ако премногу се доближи. 431 00:34:52,080 --> 00:34:55,744 Интересно. -Прекрасна жена беше. 432 00:34:55,777 --> 00:35:01,514 Го сакаше Исус, ама малку беше и по Сантеријата. 433 00:35:01,844 --> 00:35:06,051 Отсекогаш мислев дека тоа е како занимација за децата. 434 00:35:06,084 --> 00:35:10,520 Приказни зошто врзуваат стапчиња. 435 00:35:10,554 --> 00:35:13,292 Тоа е се што имаме за девојчето на Фонтено. 436 00:35:13,325 --> 00:35:15,292 Таму нема ништо. 437 00:35:15,325 --> 00:35:19,230 Пишува дека можеби е грешна пријава. -Тоа било пред 5 години. 438 00:35:19,263 --> 00:35:23,699 Тед Чилдрес беше шериф тогаш. Сега мислам дека е во Галф Шорс. 439 00:35:23,732 --> 00:35:26,969 10 годишно девојче исчезнува, а случајот не оди на државно ниво? 440 00:35:27,002 --> 00:35:30,573 Полека. Колку што знам девојчето заминало со биолошкиот татко. 441 00:35:30,606 --> 00:35:34,644 Го видовте досието на мајка и? Поседување дрога, проституција. 442 00:35:34,677 --> 00:35:39,284 Тед ги познавал, и мислел дека на малата ќе и биде подобро со татко и. 443 00:35:39,317 --> 00:35:42,683 Мајката изгледа се согласила; поднела жалба, 444 00:35:42,716 --> 00:35:45,921 ама на тоа завршило. Заминала со дечкото. 445 00:35:45,954 --> 00:35:49,523 Во Архива пишува дека сте добиле пријава околу Декември... 446 00:35:49,556 --> 00:35:52,624 Мало девојче било бркано низ шумите. 447 00:35:52,657 --> 00:35:55,598 Да, и тоа го извлеков за вас. 448 00:36:02,839 --> 00:36:05,305 Што е ова по ѓаволите? 449 00:36:05,338 --> 00:36:10,308 Девојчето кажа дека шпагети-чудовиште со зелени уши ја бркало низ шумите. 450 00:36:10,346 --> 00:36:15,285 Работевме со цртач, и ни кажа дека цртежот е потполно точен, 451 00:36:15,316 --> 00:36:19,460 Ако на тоа сакаш да издадеш потерница, слободно. 452 00:36:19,493 --> 00:36:23,595 Ќе мора да направам пауза, да си земам пиво. 453 00:36:23,628 --> 00:36:26,796 Почекај малку со тоа. 454 00:36:28,671 --> 00:36:31,639 Добро, тогаш вие купете. 455 00:36:31,672 --> 00:36:34,141 Баш и не сакаме. 456 00:36:34,174 --> 00:36:37,642 Ова треба да се прифати како доказ пред суд? 457 00:36:37,675 --> 00:36:41,641 Ако сакате одговор на прашањата, 458 00:36:41,682 --> 00:36:45,316 треба да ми купите сендвич и кока-кола, така? 459 00:36:46,185 --> 00:36:48,682 Сакам пакување од “Лоун Милвоки“ 460 00:36:48,722 --> 00:36:53,089 или “Лоун Стар“, ништо шминкерско. -Зошто одеднаш ова е толку важно? 461 00:36:53,122 --> 00:36:56,655 Затоа што е четврток, и е попладне. 462 00:36:56,688 --> 00:36:59,158 Четврток ми е слободен ден. 463 00:36:59,192 --> 00:37:02,666 Кога имам слободен ден, почнувам да пијам на пладне. 464 00:37:02,699 --> 00:37:06,338 И нема заради вас да прекинам. 465 00:37:23,596 --> 00:37:25,596 Би ценел ако побрзаш малку. 466 00:37:27,638 --> 00:37:31,742 Вчера, околу 6 часот наутро, 467 00:37:31,775 --> 00:37:35,247 цивили пронашле женско тело 468 00:37:35,280 --> 00:37:38,748 кај полињата со шеќерна трска надвор од Ерат. 469 00:37:38,781 --> 00:37:41,548 Веруваме дека оваа личност е убиена, 470 00:37:41,581 --> 00:37:44,249 и сеуште не сме во позиција 471 00:37:44,283 --> 00:37:49,451 да го објавиме идентитетот на жртвата, или да објавиме детали за злочинот. 472 00:37:49,492 --> 00:37:52,396 Нашите иследници 473 00:37:52,429 --> 00:37:54,893 имаат неколку траги, и се надеваме дека 474 00:37:54,934 --> 00:37:58,332 наскоро ќе имаме во притвор некој од осомничените. 475 00:37:58,365 --> 00:38:02,436 Извршителот ќе биде уапсен, 476 00:38:02,569 --> 00:38:06,441 и ќе се запознае со брзата Лузијанска правда. 477 00:38:06,574 --> 00:38:08,373 Чарли? 478 00:38:08,414 --> 00:38:10,980 Да поразговараме за твојата поранешна, Дора Ланг. 479 00:38:11,013 --> 00:38:13,441 Сакате да зборувате за Дори? 480 00:38:13,482 --> 00:38:15,850 Што рекла дека сум направил сега? 481 00:38:15,883 --> 00:38:18,355 Ништо. Само не интересира дали знаеш 482 00:38:18,388 --> 00:38:22,491 што прави и каде живее. -Не знам. 483 00:38:22,524 --> 00:38:26,492 После една година тука се разведовме. 484 00:38:26,525 --> 00:38:30,994 Не ја кривам кучката. -Беше зависна од нешто? 485 00:38:31,027 --> 00:38:33,500 Од многу работи. 486 00:38:33,533 --> 00:38:37,676 Трева, мет, фенциклидин. Сешто. 487 00:38:37,709 --> 00:38:40,842 Чарли, како се сретнавте? 488 00:38:40,875 --> 00:38:43,745 Пораснавме заедно, прекинавме школо истовремено. 489 00:38:43,778 --> 00:38:46,180 Пребрзо се венчавме. 490 00:38:46,213 --> 00:38:49,514 Знаете како е, сакаш сопруга, ама само пола од времето. 491 00:38:49,547 --> 00:38:53,493 Зошто велиш дека не си се слушнал со неа? 492 00:38:53,526 --> 00:38:56,727 Неодамна ти се јавила. 493 00:38:56,760 --> 00:39:00,737 И онака не можеше да ми помогне, Звучеше за никаде. 494 00:39:00,770 --> 00:39:06,238 Баш вакви работи не интересираат, Чарли. -Ох, добро. 495 00:39:06,368 --> 00:39:09,409 Ми требаа пари, 496 00:39:09,442 --> 00:39:12,542 Дори ми должеше, ама она нема телефон, 497 00:39:12,575 --> 00:39:18,183 па се јавив на другарка и, Карла, се слушнав со Дори ама збореше глупости. 498 00:39:18,219 --> 00:39:21,986 Целото име на Карла и нејзиниот број. 499 00:39:22,027 --> 00:39:24,922 Како мислиш, зборела глупости? 500 00:39:24,963 --> 00:39:28,025 Дека ќе ловела патки со гребло. 501 00:39:28,066 --> 00:39:30,463 Беше издрогирана. 502 00:39:30,496 --> 00:39:33,798 Дека ќе станела калуѓерка. 503 00:39:33,831 --> 00:39:37,072 Зошто калуѓерка? -Од кај да знам. Издрогирана беше. 504 00:39:37,105 --> 00:39:39,038 Заебана. 505 00:39:39,071 --> 00:39:42,407 Збореше дека... сретнала крал. 506 00:39:46,648 --> 00:39:51,085 Не ми треба репутација на кодош. -Не ме зезај. 507 00:39:51,356 --> 00:39:53,822 Ова е Авоел. 508 00:39:53,862 --> 00:39:56,360 Ова е како летен камп. 509 00:39:56,401 --> 00:39:59,098 Отиди малку во Ангола. 510 00:39:59,138 --> 00:40:02,829 Изненаден сум што имате и Ариевска нација тука. 511 00:40:03,604 --> 00:40:06,205 Што направила Дори? 512 00:40:09,513 --> 00:40:11,575 Дори е мртва. 513 00:40:12,983 --> 00:40:15,446 Фала, дечки. 514 00:40:15,479 --> 00:40:18,116 За малку ќе имавме проблем. 515 00:40:31,028 --> 00:40:34,396 Ја сакате целата приказна или само крајот? 516 00:40:34,429 --> 00:40:37,731 Целата приказна, од твој агол. 517 00:40:37,772 --> 00:40:41,636 Како што кажа колегата, фајловите беа уништени. Ураганот Рита. 518 00:40:44,004 --> 00:40:48,977 Ама не кажа дека ова е за нешто друго. 519 00:40:49,010 --> 00:40:53,481 Нешто ново. Можеби девојката кај Лејк Чарлс? 520 00:40:53,514 --> 00:40:57,690 Зошто го велиш тоа? -Видов детали во весниците. 521 00:40:57,723 --> 00:40:59,661 Да, објавивме детали. 522 00:40:59,694 --> 00:41:03,323 Знаеш нешто околу тоа, околу Лејк Чарлс? 523 00:41:04,056 --> 00:41:07,592 Да видам што имате, потсетете ме. 524 00:41:07,832 --> 00:41:09,767 Прво твојата приказна, 525 00:41:09,808 --> 00:41:12,941 да видиме како ќе се вклопи со нашата. 526 00:41:14,342 --> 00:41:17,109 Како ќе кажете, шефе. 527 00:41:17,142 --> 00:41:22,041 Кога сме кај Кол, што се случи на вечерата кога се појавил пијан? 528 00:41:26,585 --> 00:41:28,984 Тоа беше малку покасно. 529 00:41:29,017 --> 00:41:33,885 Малку беше и смешно... Со цвеќињата. 530 00:41:34,122 --> 00:41:39,555 Како да прочитал дека ако те поканат некаде, треба да донесеш цвеќиња. 531 00:41:40,192 --> 00:41:42,093 Што ти е бе? 532 00:41:42,133 --> 00:41:46,095 Едвај стоиш. Што е? 533 00:41:46,136 --> 00:41:48,537 Не пиеш со мене ниту со момците, 534 00:41:48,570 --> 00:41:52,209 и мораше сега да се начукаш пред посетата на моето семејство? 535 00:41:52,242 --> 00:41:54,776 Не е така. 536 00:41:54,809 --> 00:41:57,311 И не сакав, 537 00:41:57,344 --> 00:41:59,447 добро? 538 00:42:00,816 --> 00:42:06,286 Не пијам зашто имав проблеми со тоа порано. Не сакав. 539 00:42:08,855 --> 00:42:11,297 Отидов кај еден доушник. 540 00:42:11,330 --> 00:42:14,465 Завршив во бар. 541 00:42:15,934 --> 00:42:21,167 Седев и не можев да најдам добра причина зошто не би се напил. 542 00:42:22,367 --> 00:42:25,100 Обично можам. 543 00:42:30,143 --> 00:42:34,511 Не се грижи за тоа. Напиј се уште малку кафе 544 00:42:34,552 --> 00:42:37,551 и пробај да врзеш 10 минути разговор. 545 00:42:37,584 --> 00:42:42,055 Важи. -Ќе му се јавам на Крис или на некој, 546 00:42:42,088 --> 00:42:44,190 да те земе. 547 00:42:46,063 --> 00:42:48,695 Марти. 548 00:42:50,999 --> 00:42:53,459 Жал ми е. 549 00:42:53,500 --> 00:42:55,933 Заборави. 550 00:42:55,966 --> 00:42:59,102 Ќе го пробаме ова другпат. 551 00:43:09,518 --> 00:43:13,483 Раст, многу ми е мило што конечно те запознавам. 552 00:43:13,516 --> 00:43:15,985 Жал ми е што толку се одолговлечи. 553 00:43:16,018 --> 00:43:18,984 Пробав да и кажам дека не си многу по дружењето. 554 00:43:19,017 --> 00:43:22,453 Твојот живот е во рацете на овој човек. 555 00:43:22,486 --> 00:43:24,925 Секако дека треба да се запознаеш со смејството. 556 00:43:25,358 --> 00:43:28,927 Не е толку драматично, душо. 557 00:43:28,960 --> 00:43:31,496 Никогаш не сум пукал. 558 00:43:31,529 --> 00:43:34,833 А ти, си пукал? -Одри. 559 00:43:38,705 --> 00:43:42,007 Да. -Си пукал во луѓе? 560 00:43:42,040 --> 00:43:44,849 Мејси. 561 00:43:44,883 --> 00:43:47,351 Тато во никого не пукал. 562 00:43:47,384 --> 00:43:50,485 Тоа е добро. 563 00:43:50,518 --> 00:43:54,150 Не сакаш да пукаш во луѓе. -Но ти си пукал. 564 00:43:55,823 --> 00:43:58,294 Марти вели дека си од Тексас. 565 00:43:58,327 --> 00:44:00,793 Да, јужен Тексас. 566 00:44:00,834 --> 00:44:04,267 Пораснав во Алјаска. 567 00:44:04,300 --> 00:44:07,033 Во Тексас работев 10-12 години. 568 00:44:07,066 --> 00:44:09,041 Каква работа? 569 00:44:09,074 --> 00:44:11,842 Наркотици, воглавно. 570 00:44:13,843 --> 00:44:17,350 Бев во одделот за Кражби во Хјустон до 89-та. 571 00:44:17,383 --> 00:44:21,190 Веднаш ќе се вратам. 572 00:44:21,223 --> 00:44:23,326 Продолжете да јадете. 573 00:44:27,696 --> 00:44:30,333 Си ја сакаш работата? 574 00:44:33,229 --> 00:44:35,404 Не баш, 575 00:44:35,437 --> 00:44:39,604 но вреди за трудот. Добар сум во неа. 576 00:44:39,637 --> 00:44:41,739 Не си оженет? 577 00:44:43,140 --> 00:44:47,582 Бев еднаш. Веќе не сум. 578 00:44:47,615 --> 00:44:51,021 Го работеше ова додека беше во брак? 579 00:44:51,054 --> 00:44:52,989 Крис. 580 00:44:53,022 --> 00:44:55,988 Фала што ме побара. 581 00:44:56,021 --> 00:44:59,024 Ќе биде благодарен. 582 00:44:59,057 --> 00:45:01,518 Добро... 583 00:45:01,559 --> 00:45:04,254 јас ќе бидам благодарен. 584 00:45:10,764 --> 00:45:15,197 Деца? -Едно. 585 00:45:15,238 --> 00:45:17,672 Почината е. 586 00:45:17,705 --> 00:45:21,348 Бракот не траеше многу после тоа. 587 00:45:23,254 --> 00:45:25,351 Жал ми е. 588 00:45:27,225 --> 00:45:29,793 Крис Дема те бара на телефон. 589 00:45:29,826 --> 00:45:32,991 За некој доушник или не знам... 590 00:45:33,032 --> 00:45:37,466 Позади, па лево. -Извинете ме. 591 00:45:49,216 --> 00:45:53,185 Што беше тоа? За што разговаравте? 592 00:45:53,218 --> 00:45:55,154 За вашата работа. 593 00:45:55,187 --> 00:45:57,921 Што знаеш за него, Марти? 594 00:46:00,827 --> 00:46:03,269 Не многу. 595 00:46:03,302 --> 00:46:05,764 Може да е добар детектив. 596 00:46:05,805 --> 00:46:09,303 Добар е на случајов, ама... 597 00:46:09,344 --> 00:46:11,307 Арогантен. 598 00:46:12,345 --> 00:46:14,282 Што? 599 00:46:15,215 --> 00:46:19,553 Го имаш прашано нешто за него? 600 00:46:19,657 --> 00:46:21,594 Злато, верувај ми, 601 00:46:21,635 --> 00:46:24,772 не сакаш да му влезеш во умот. 602 00:46:28,680 --> 00:46:30,607 Што беше работата? 603 00:46:30,648 --> 00:46:34,279 Некои детали за доушник. 604 00:46:37,584 --> 00:46:40,225 Ти благодарам за вечерата, Меги. 605 00:46:40,258 --> 00:46:43,058 Изгледа одлично. -Задоволство ми е. 606 00:46:43,091 --> 00:46:46,591 Не ги сакам броколите. -Биди културна. 607 00:46:46,632 --> 00:46:49,662 Па, треба да си одиш, или што? 608 00:46:51,030 --> 00:46:53,997 Не, не е ништо итно. 609 00:46:55,364 --> 00:46:59,635 Раст, за тоа што го зборуваше... 610 00:47:02,509 --> 00:47:05,708 Може да најдеме поубава тема за разговор. 611 00:47:05,741 --> 00:47:09,182 Марти, ти ја видов масата таму. 612 00:47:09,215 --> 00:47:13,153 Ловиш риба? -Понекогаш. 613 00:47:14,592 --> 00:47:18,623 Ти и Кол сте се скарале во 2002? 614 00:47:18,664 --> 00:47:20,926 Слушнав за тоа. 615 00:47:20,959 --> 00:47:24,265 Да... тоа што се случи помеѓу нас 616 00:47:24,299 --> 00:47:28,273 нема никаква врска со Дора Ланг. 617 00:47:29,642 --> 00:47:32,642 7 години работев со Раст Кол. 618 00:47:32,675 --> 00:47:34,642 Луѓето се менуваат. 619 00:47:34,683 --> 00:47:37,914 Односите се менуваат. 620 00:47:37,947 --> 00:47:40,420 Одржувате контакт? 621 00:47:40,453 --> 00:47:42,891 Не. 622 00:47:42,924 --> 00:47:46,923 Со Раст не сум зборувал веќе... 623 00:47:46,957 --> 00:47:49,431 10 години. 624 00:47:49,464 --> 00:47:51,632 Да. 625 00:47:54,105 --> 00:47:56,544 Како и да е... 626 00:47:56,577 --> 00:47:59,541 он беше добар детектив. 627 00:47:59,574 --> 00:48:03,543 И не е важно како завршило. 628 00:48:03,584 --> 00:48:07,586 Го кажувам ова затоа што е вистина. 629 00:48:07,619 --> 00:48:10,258 И не сум злопамтило. 630 00:48:10,292 --> 00:48:15,326 Верувам дека тие срања предизвикуваат рак. 631 00:48:19,609 --> 00:48:22,573 А зошто зборувам за вечерата? 632 00:48:22,606 --> 00:48:27,248 Ако сакате информации за случајот со Дора Ланг, во ред. 633 00:48:29,115 --> 00:48:32,924 Што е со овие други работи? 634 00:48:32,957 --> 00:48:35,826 Извини. Само слушнавме некои приказни. 635 00:48:35,859 --> 00:48:40,061 Чув дека одлично ги решавал случаите? 636 00:48:40,102 --> 00:48:43,236 Сакам да му го разберам процесот. 637 00:48:45,866 --> 00:48:49,474 "Неговиот процес." Секако. 638 00:48:50,908 --> 00:48:54,979 Друг поседник вели дека го растурила станот, па го изгубила депозитот. 639 00:48:55,012 --> 00:48:59,085 А соседите што се сеќаваат на неа 640 00:48:59,518 --> 00:49:04,490 велат дека доаѓала дома рано наутро, ако воопшто доаѓала. 641 00:49:07,024 --> 00:49:10,168 А вие добро ги прочешлавте баровите денеска? 642 00:49:12,665 --> 00:49:15,137 Јади гомна, Кол. 643 00:49:15,170 --> 00:49:19,305 Самиот оди распрашувај се, да ти ебам стаорецот. 644 00:49:23,683 --> 00:49:26,954 Повтори го тоа, пијаницо. 645 00:49:31,052 --> 00:49:35,227 Знаеш што? Еби се, 646 00:49:35,260 --> 00:49:37,363 Даночнику. 647 00:49:42,870 --> 00:49:45,544 Да се вратиме на случајот. 648 00:49:45,576 --> 00:49:50,048 Најдовме три проститутки што ја познавале. Со ниту една не биле блиски. 649 00:49:50,081 --> 00:49:53,414 Некои велат дека работела повремено. 650 00:49:53,448 --> 00:49:55,415 Се појавувала од време на време 651 00:49:55,448 --> 00:49:58,225 на камионски станици кога и требале пари. 652 00:49:58,258 --> 00:50:00,289 Ти имаш некои имиња. 653 00:50:00,322 --> 00:50:03,793 Се слушнав со мојот новинар, Реј Фонтено. 654 00:50:03,826 --> 00:50:07,866 Рече дека Дени Фонтено и е вујко. Безбол играчот од ЛСУ. 655 00:50:07,899 --> 00:50:10,834 Да, сум го гледал. Добар играч. 656 00:50:10,867 --> 00:50:13,403 Живее во близина. 657 00:50:13,444 --> 00:50:15,539 Фала ви, момци. 658 00:50:15,572 --> 00:50:18,042 А вие двајца? Откривте ли нешто денеска? 659 00:50:18,075 --> 00:50:21,079 Не многу, г-дине. 660 00:50:21,112 --> 00:50:23,911 Можеби го знаете свештеникот Татл. 661 00:50:23,944 --> 00:50:26,988 Ја води нашата државна добротворна организација. 662 00:50:26,989 --> 00:50:31,089 Ова е Детективот Харт, Детективот Кол. -Мило ми е, Детективи. 663 00:50:31,119 --> 00:50:34,086 Вашиот случај загрижи многумина. 664 00:50:34,119 --> 00:50:37,126 Луѓето почнаа да заклучуваат врати. 665 00:50:37,159 --> 00:50:40,794 Еди ми објасни се. Многу сум загрижен. 666 00:50:40,827 --> 00:50:46,066 Разговаравме за воведување единица која би истражувала анти-христијански злочини. 667 00:50:46,104 --> 00:50:48,905 Што? Навистина? 668 00:50:51,307 --> 00:50:52,914 Да. 669 00:50:55,686 --> 00:50:59,221 Не морам ова да го зборувам на луѓе од ваша позиција, 670 00:50:59,254 --> 00:51:02,925 но се води војна позади сцената. 671 00:51:04,694 --> 00:51:09,098 Ви благодарам за вашиот придонес. -Благодарам, г-дине. 672 00:51:09,995 --> 00:51:12,432 Па... 673 00:51:12,465 --> 00:51:17,933 Еди ќе биде многу задоволен што вака добри луѓе работат на случајов. 674 00:51:21,107 --> 00:51:23,579 Ме зезаш? 675 00:51:23,612 --> 00:51:26,083 Неверојатно. 676 00:51:26,116 --> 00:51:28,549 "Анти-Христијански." 677 00:51:28,582 --> 00:51:31,917 Шупаци. И кој е тој Еди да го ебам? 678 00:51:33,558 --> 00:51:36,064 Сериозен е? 679 00:51:36,097 --> 00:51:39,999 Нема телевизор. И од Тексас е. -Кој е Еди? 680 00:51:40,032 --> 00:51:43,966 Он е гувернерот. Едвин Татл. 681 00:51:43,999 --> 00:51:47,474 Први братучеди се. -Тогаш има смисла. 682 00:51:47,507 --> 00:51:52,573 Тоа Кол, е звукот на големата машина која се спрема да ти го изебе газот. 683 00:51:53,113 --> 00:51:57,249 Тоа е звукот на кокодакање. -Пази што зборуваш 684 00:51:57,282 --> 00:51:59,554 или ќе настрадаш. 685 00:52:01,090 --> 00:52:04,719 Здраво. Го барам Детективот Харт. 686 00:52:04,760 --> 00:52:06,929 Имам материјали од сведочења за него. 687 00:52:06,962 --> 00:52:10,324 Судијата Сатпен ми кажа да му ги дадам нему и на никој друг. 688 00:52:10,365 --> 00:52:12,229 Тоа се... 689 00:52:12,262 --> 00:52:15,672 Сведочењата. Мислам дека треба да ви помогнам со нив. 690 00:52:15,705 --> 00:52:18,937 Супер. Само да најдеме место за разговор. 691 00:52:18,970 --> 00:52:21,948 Фала, Кетлин. -Фала ви. -Нема на што. 692 00:52:21,981 --> 00:52:23,913 Еве тука. 693 00:52:50,543 --> 00:52:53,543 Вашата жртва беше Дора Ланг, 694 00:52:53,584 --> 00:52:57,551 но сте се распрашувале за Мери Фонтено. -Зошто? 695 00:52:57,584 --> 00:53:01,058 Исчезнато девојче, 5 години ја нема, пишувало дека е грешна пријава? 696 00:53:01,091 --> 00:53:04,594 Имаше вујко кој живееше во близина... 697 00:53:04,627 --> 00:53:08,366 наречете го тоа интуиција. 698 00:53:09,099 --> 00:53:12,065 Понекогаш подобро реагира. 699 00:53:12,098 --> 00:53:14,303 Би сакала да ви помогнам. 700 00:53:20,209 --> 00:53:22,279 Г-дин Фонтено, мајсторот. 701 00:53:27,681 --> 00:53:30,723 Се запознавме, 702 00:53:30,756 --> 00:53:33,291 пред едно 7 години. 703 00:53:33,324 --> 00:53:35,797 Бев во посета на Скип Хејс. 704 00:53:35,830 --> 00:53:38,301 играв за УСЛ. 705 00:53:38,334 --> 00:53:41,667 Уживав гледајќи ве како фрлате. 706 00:53:41,700 --> 00:53:45,802 Дени, овој човек е детектив 707 00:53:45,835 --> 00:53:47,771 од полицијата. 708 00:53:47,872 --> 00:53:51,672 Разговара со мене како да сум дете. 709 00:53:54,515 --> 00:53:57,977 Всушност... Жал ми е, 710 00:53:58,018 --> 00:54:01,252 сакаме да ве прашаме за вашата внука, Мери. 711 00:54:01,253 --> 00:54:02,753 Хм. 712 00:54:02,758 --> 00:54:06,157 "Колку несреќи може да издржи едно семејство?" Го прашувам Бога. 713 00:54:06,198 --> 00:54:09,027 Преживуваме некако. 714 00:54:09,060 --> 00:54:13,033 Го познававте биолошкиот татко на Мери? -Лен? 715 00:54:13,067 --> 00:54:17,501 Лен Строус и е татко. -Хм. -Во ред е. 716 00:54:17,534 --> 00:54:20,375 Прашуваме бидејќи, 717 00:54:20,408 --> 00:54:23,978 слушнавме дека Мери заминала со него и дека... 718 00:54:24,011 --> 00:54:27,045 всушност не била исчезната. -Хм, хмм. 719 00:54:28,784 --> 00:54:31,223 Тоа Деби го вели. 720 00:54:31,256 --> 00:54:35,225 Се слушнал ли некој со Лен? 721 00:54:35,258 --> 00:54:38,866 Дали некој знае каде е? 722 00:54:42,737 --> 00:54:45,201 Се извинувам. Уште една работа. 723 00:54:45,234 --> 00:54:49,374 Дали знаете Деби каде е? -Омажена е со друг човек. 724 00:54:49,407 --> 00:54:52,878 Не со тој што беше кога Мери... 725 00:54:52,911 --> 00:54:56,043 Последно што слушнавме е дека е во Вегас. 726 00:55:18,568 --> 00:55:22,404 Мери сигурно го сакала местово. -Да. 727 00:55:22,437 --> 00:55:26,374 Сето ова за неа? -Дени многу ја сакаше. 728 00:55:26,407 --> 00:55:28,373 Не и бевме законски старатели, 729 00:55:28,414 --> 00:55:32,443 но тука се играше цело време, повеќе и од кај мајка и. 730 00:55:32,476 --> 00:55:34,947 Гледам и зошто. 731 00:55:34,980 --> 00:55:38,992 Од што е болен Дени, ако не ви пречи што прашувам? 732 00:55:39,025 --> 00:55:42,993 Ни рекоа дека е мозочен удар. 733 00:55:43,026 --> 00:55:45,631 Неколку удари во серија. 734 00:55:53,408 --> 00:55:55,505 Марти? 735 00:55:56,810 --> 00:55:59,450 Извинете ме за момент. 736 00:56:10,389 --> 00:56:14,422 Внатре на подот од десна страна. 737 00:56:32,341 --> 00:56:34,373 Не знам што е тоа. 738 00:56:34,414 --> 00:56:38,078 Не сум погледнала таму уште од првиот пат кога дојде полицијата. 739 00:56:45,025 --> 00:56:48,162 Сигурно сакате да слушнете за херојското дело. 740 00:56:49,467 --> 00:56:52,732 За местото каде што ги извадивме децата? 741 00:56:52,773 --> 00:56:55,868 Секако, кога ќе дојдеме до тоа. 742 00:56:56,973 --> 00:57:00,108 И како изгледаше... 743 00:57:00,141 --> 00:57:02,812 таа од Лејк Чарлс? 744 00:57:27,083 --> 00:57:32,051 Дали може да ни кажете нешто околу ова, г-дине Кол? 745 00:57:35,599 --> 00:57:39,265 Многу е слично на она од 95-та, 746 00:57:39,298 --> 00:57:41,705 но вие веќе го знаевте тоа. 747 00:57:41,738 --> 00:57:46,039 Да, постојат работи кои одговараат на случајот од 95-та. 748 00:57:46,080 --> 00:57:49,544 Детали кои не беа јавно познати. 749 00:57:49,586 --> 00:57:54,153 8 години ве немаше, така? Повторно се појавивте тука во 2010. 750 00:57:54,186 --> 00:57:59,559 Моето прашање е... -Како може да е тој, 751 00:57:59,593 --> 00:58:03,222 ако веќе го фативме во 1995-та? 752 00:58:05,631 --> 00:58:08,694 Навистина, како, Детективи? 753 00:58:08,735 --> 00:58:12,238 Мислев дека вие ќе знаете. 754 00:58:20,107 --> 00:58:24,474 Тогаш почнете да ги поставувате вистинските ебени прашања. 755 00:58:35,985 --> 00:58:41,522 Превод: Јовица Вукобрат