1
00:00:37,913 --> 00:00:39,331
Eu encontrei...
2
00:00:53,177 --> 00:00:55,389
O meu nome é Annie Kowtok.
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,516
Se acontecer algo comigo...
4
00:01:01,019 --> 00:01:02,436
Se acontecer algo comigo...
5
00:02:11,631 --> 00:02:13,467
{\an8}24 DE DEZEMBRO.
6
00:02:13,592 --> 00:02:15,802
{\an8}SÉTIMO DIA DE NOITE
7
00:02:15,927 --> 00:02:17,137
Certo, Peter, pode falar.
8
00:02:17,262 --> 00:02:19,890
Estou na pista de gelo, Chefe, e...
9
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
Eles já estão preparando os corpos
para levar pra Anchorage.
10
00:02:23,352 --> 00:02:25,354
Claro que estão.
Já estou no caminho.
11
00:02:25,479 --> 00:02:28,482
Bem, o Capitão Connelly
está supervisionando, então...
12
00:02:28,607 --> 00:02:29,816
O quê? Ele está aí?
13
00:02:30,317 --> 00:02:32,694
- Certo, eu chego aí em cinco minutos.
- Ok.
14
00:02:32,819 --> 00:02:34,237
Espera... Porra!
15
00:02:34,738 --> 00:02:35,739
Chefe?
16
00:02:37,240 --> 00:02:38,450
Merda!
17
00:02:38,575 --> 00:02:42,871
Ligue para a Navarro e fale para ela
me encontrar na delegacia.
18
00:02:42,996 --> 00:02:45,248
- Chefe?
- Agora mesmo, tá?
19
00:02:45,374 --> 00:02:47,376
Tá, mas o que eu devo falar
para ela?
20
00:02:47,501 --> 00:02:48,752
- Ei!
- Chefe?
21
00:02:48,877 --> 00:02:50,504
Ei, ei! Julia?
22
00:02:50,629 --> 00:02:54,257
Julia, é a Liz Danvers.
Eu trabalho com a sua irmã.
23
00:02:54,925 --> 00:02:55,926
Eu posso...
24
00:02:56,426 --> 00:02:58,637
Eu vou me aproximar de você, tá?
25
00:02:59,137 --> 00:03:01,556
Precisamos colocar você para dentro.
26
00:03:01,848 --> 00:03:03,517
Vamos colocar isso em você.
27
00:03:05,811 --> 00:03:07,646
Tudo bem. Está tudo bem.
28
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
Eu sei, eu sei, eu sei...
29
00:03:10,524 --> 00:03:12,359
Olha só, vou colocar isso em você.
30
00:03:12,484 --> 00:03:13,485
Isso mesmo.
31
00:03:13,610 --> 00:03:15,237
Isso mesmo. É isso.
32
00:03:15,362 --> 00:03:17,781
É isso. Você está segura.
33
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
Você vai ficar segura, querida.
34
00:03:20,033 --> 00:03:21,034
Está tudo bem.
35
00:03:21,535 --> 00:03:22,744
Estou com você.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,079
Estou com você.
37
00:04:28,852 --> 00:04:31,855
TRUE DETECTIVE
TERRA NOTURNA
38
00:04:42,908 --> 00:04:43,909
Tudo bem?
39
00:04:44,910 --> 00:04:45,911
Sim.
40
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Está pronta?
41
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
Vamos.
42
00:04:59,090 --> 00:05:00,509
Oi. Olha...
43
00:05:05,222 --> 00:05:06,640
Me desculpe.
44
00:05:08,183 --> 00:05:09,184
Imagina.
45
00:05:10,936 --> 00:05:12,562
Pode me esperar lá embaixo?
46
00:05:13,230 --> 00:05:14,856
É só um minuto, tá?
47
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Obrigada.
48
00:05:24,491 --> 00:05:26,117
Ela ficará bem?
49
00:05:28,703 --> 00:05:30,539
Os corpos já foram pra Anchorage?
50
00:05:31,790 --> 00:05:33,208
É, então...
51
00:05:33,333 --> 00:05:35,168
O Prior está cuidando disso.
52
00:05:35,835 --> 00:05:37,671
E o Connelly está supervisionando.
53
00:05:38,171 --> 00:05:40,382
- O que ele faz aqui?
- Deixa comigo.
54
00:05:40,507 --> 00:05:43,927
- É bom ele não tirar o caso de nós.
- Ninguém vai tirar nada.
55
00:05:45,887 --> 00:05:47,514
Vá cuidar da sua irmã.
56
00:05:51,518 --> 00:05:52,519
Aquele vídeo...
57
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Precisamos falar dele.
58
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Sim.
59
00:06:38,481 --> 00:06:39,691
Oi, Prior!
60
00:06:42,611 --> 00:06:44,613
- Como foi?
- É...
61
00:06:47,991 --> 00:06:50,410
Então, acho que consegui algo
para você.
62
00:06:50,535 --> 00:06:51,745
Registros médicos
63
00:06:51,870 --> 00:06:54,122
de ferimentos parecidos
com os de Tsalal.
64
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
Certo, reúna tudo.
65
00:06:56,374 --> 00:06:57,417
Te vejo depois.
66
00:07:05,258 --> 00:07:06,885
Aquele garoto tem futuro.
67
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
É um milagre ele ter superado
aquela genética de merda.
68
00:07:12,515 --> 00:07:13,933
Que porra você faz aqui?
69
00:07:15,352 --> 00:07:17,979
- É bom te ver também.
- Não, é sério.
70
00:07:18,605 --> 00:07:21,608
Por que está aqui para um transporte
de corpos de rotina?
71
00:07:22,317 --> 00:07:23,943
Vou ficar aqui por um tempo.
72
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
Eu sabia.
73
00:07:26,112 --> 00:07:27,113
Escuta.
74
00:07:27,238 --> 00:07:29,491
Não estou aqui para tirar
o caso de você.
75
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Por que está aqui?
76
00:07:31,951 --> 00:07:33,787
Há manifestações na mineradora,
77
00:07:33,912 --> 00:07:36,539
houve um tiroteio que acabou
em briga no hospital,
78
00:07:36,665 --> 00:07:39,125
você tem seis cadáveres
em uma pista de patinação
79
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
e um desaparecido importante.
80
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
Você precisa controlar essa merda.
81
00:07:43,505 --> 00:07:44,714
Eu preciso estar aqui.
82
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
Para ficar bem na fita
na sua campanha pra prefeito?
83
00:07:47,592 --> 00:07:50,011
Eu estou aqui para ajudar você, Liz.
84
00:07:51,096 --> 00:07:53,723
Além disso, você gosta
de mim por perto.
85
00:07:55,100 --> 00:07:56,309
Vai à merda.
86
00:07:58,395 --> 00:07:59,396
Escuta...
87
00:08:01,231 --> 00:08:04,067
Olha, só para te deixar a par...
88
00:08:05,360 --> 00:08:07,195
Aqueles homens morreram
89
00:08:07,320 --> 00:08:08,738
antes de congelarem.
90
00:08:11,825 --> 00:08:14,244
Como sabe disso?
Ainda não analisamos.
91
00:08:14,869 --> 00:08:18,498
Porque eu fiz uma avaliação
pré-autópsia independente.
92
00:08:21,876 --> 00:08:23,545
Não quero saber o que significa.
93
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Estou tratando isso como homicídio.
94
00:08:28,883 --> 00:08:32,095
Você viu o vídeo da Annie Kowtok
que eu te mandei?
95
00:08:34,264 --> 00:08:37,100
Trate essa questão
com extrema delicadeza.
96
00:08:38,309 --> 00:08:40,145
- Entendeu?
- Sim, entendi.
97
00:08:41,938 --> 00:08:43,148
É bom te ver.
98
00:08:45,316 --> 00:08:46,526
Você quer...
99
00:08:46,651 --> 00:08:49,863
tomar o meu escritório também
ou posso te arranjar um lugar?
100
00:08:50,363 --> 00:08:51,823
Aliás, vá à merda.
101
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Sim, você também.
102
00:08:53,491 --> 00:08:55,118
CENTRO DE ASSISTÊNCIA LIGHTHOUSE
103
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Aí você coloca as informações
do seu convênio.
104
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Obrigada.
105
00:09:04,002 --> 00:09:07,213
Aqui não será como nos outros lugares.
Eu prometo, tá?
106
00:09:07,881 --> 00:09:09,507
Estou aqui na cidade.
107
00:09:09,632 --> 00:09:11,050
Venho te ver todos os dias.
108
00:09:11,551 --> 00:09:12,761
E...
109
00:09:12,886 --> 00:09:14,846
você pode ficar com o celular, então...
110
00:09:14,971 --> 00:09:16,848
- pode me ligar.
- Eu estou bem.
111
00:09:18,641 --> 00:09:20,643
Eu venho amanhã para o Natal.
112
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
Eu trago presentes...
113
00:09:23,521 --> 00:09:26,941
gemada sem álcool
e cookies de 20 dólares.
114
00:09:32,280 --> 00:09:33,281
Eu consigo.
115
00:09:36,576 --> 00:09:37,577
Você sabia...
116
00:09:40,163 --> 00:09:41,372
que viria para cá.
117
00:09:42,081 --> 00:09:43,082
Não é?
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,926
Eu sinto muito.
119
00:09:53,051 --> 00:09:56,262
- Eu sinto muito.
- Você é perfeita, tá?
120
00:09:58,181 --> 00:10:00,016
Eu te amo muito, meu amor.
121
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
Eu também te amo.
122
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
Obrigada.
123
00:10:09,317 --> 00:10:10,527
Está pronta?
124
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
Vamos.
125
00:10:39,305 --> 00:10:42,225
NÃO ESTACIONAR À NOITE
126
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
Feliz Natal, Chefe.
127
00:10:48,690 --> 00:10:50,692
O nome dele é Otis Heiss.
128
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
PRONTUÁRIO HOSPITALAR
129
00:10:51,943 --> 00:10:55,405
Homem branco admitido no Saint Joseph.
Abril de 1998.
130
00:10:55,530 --> 00:10:57,156
Queimadura nas duas córneas,
131
00:10:57,282 --> 00:10:59,701
tímpanos rompidos,
mordias autoinfligidas.
132
00:11:00,577 --> 00:11:03,413
- Até que você não é ruim, Prior.
- Ele nasceu na Alemanha.
133
00:11:03,913 --> 00:11:05,540
Sem registros trabalhistas,
134
00:11:05,665 --> 00:11:08,167
sem conta bancária,
sem cartão de crédito,
135
00:11:08,293 --> 00:11:11,504
o seguro social dele está inativo
desde novembro de 2006.
136
00:11:11,629 --> 00:11:14,924
E não tem nenhum registro
de endereço nos últimos oito anos.
137
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Sem esposa nem filhos?
- Não.
138
00:11:18,177 --> 00:11:20,013
Sem vestígio, igual Oliver Tagaq?
139
00:11:20,138 --> 00:11:21,723
Sim, mas...
140
00:11:21,848 --> 00:11:25,476
esse cara tem um longo histórico
de má conduta.
141
00:11:25,602 --> 00:11:28,021
Olha só: arrombamento,
furto simples,
142
00:11:28,146 --> 00:11:30,607
ele entrou e saiu várias vezes
da reabilitação...
143
00:11:30,732 --> 00:11:32,358
E se olhar aqui...
144
00:11:32,859 --> 00:11:35,820
Ele foi abordado por um patrulheiro
em Noatak dois meses atrás.
145
00:11:35,945 --> 00:11:37,155
Sem sinal desde então.
146
00:11:37,655 --> 00:11:39,824
- Ele era viciado?
- Depois do acidente.
147
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
- E qual foi a causa do acidente?
- Esse é o ponto.
148
00:11:43,745 --> 00:11:44,954
Não há uma causa.
149
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
Não tem registros.
150
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
Está bem.
151
00:11:49,667 --> 00:11:52,253
Vamos fazer as unidades
procurarem por ele.
152
00:11:52,378 --> 00:11:55,298
Motéis, albergues,
abrigos, traficantes.
153
00:11:55,423 --> 00:11:57,634
Ainda estão procurando pelo Clark.
154
00:11:58,426 --> 00:12:00,637
- Não sobrou ninguém.
- E o seu pai?
155
00:12:01,804 --> 00:12:03,431
Ele está no aeroporto...
156
00:12:05,141 --> 00:12:07,477
- buscando a noiva dele.
- Certo.
157
00:12:08,102 --> 00:12:11,105
Faça os homens buscarem
pelo Clark e o Otis.
158
00:12:11,230 --> 00:12:13,107
Devem estar juntos, quem sabe.
159
00:12:13,232 --> 00:12:14,442
Tudo bem, mas...
160
00:12:14,943 --> 00:12:16,861
Eu vou ter quer abrir um chamado,
161
00:12:16,986 --> 00:12:19,280
- fazer um relatório...
- Vá em frente, então.
162
00:12:19,405 --> 00:12:20,823
Chefe, é véspera de Natal.
163
00:12:22,075 --> 00:12:23,660
Então vai logo. Rapidinho.
164
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
Eu odeio você.
165
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Também te odeio.
166
00:12:34,295 --> 00:12:35,296
Sim?
167
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
Não há cavernas de gelo na região.
168
00:12:38,508 --> 00:12:39,509
Maldito Hank.
169
00:12:40,510 --> 00:12:41,511
Ei.
170
00:12:44,305 --> 00:12:47,141
- Como assim?
- O vídeo da Annie.
171
00:12:47,266 --> 00:12:49,811
Não tem nenhuma caverna
perto de onde o corpo estava.
172
00:12:49,936 --> 00:12:51,145
Sabe o que significa?
173
00:12:52,146 --> 00:12:53,982
Que mataram ela em um lugar...
174
00:12:54,649 --> 00:12:57,068
e aí largaram o corpo dela
na cidade.
175
00:12:57,694 --> 00:12:58,653
Para mandar um aviso.
176
00:12:59,195 --> 00:13:01,239
Você que disse, não eu.
177
00:13:01,864 --> 00:13:04,492
E quanto aos ossos na parede
que aparecem ao fundo?
178
00:13:04,993 --> 00:13:05,952
Fósseis?
179
00:13:06,077 --> 00:13:07,078
Talvez.
180
00:13:09,122 --> 00:13:10,331
Cadê a Julia?
181
00:13:12,000 --> 00:13:13,418
Está na Lighthouse.
182
00:13:14,585 --> 00:13:16,004
Estou do lado de fora.
183
00:13:16,921 --> 00:13:18,131
Vá para casa.
184
00:13:18,548 --> 00:13:20,758
- Eu não quero ir.
- É véspera de Natal.
185
00:13:21,384 --> 00:13:22,885
Foda-se a véspera de Natal.
186
00:13:24,095 --> 00:13:25,096
Bom.
187
00:13:25,221 --> 00:13:26,431
Eu tenho uma ideia.
188
00:14:15,646 --> 00:14:17,482
O que há de errado com a Julia?
189
00:14:18,983 --> 00:14:20,401
Eu não sei. Ela...
190
00:14:22,987 --> 00:14:25,615
Lembra quando me perguntou antes
se eu rezava?
191
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Bem...
192
00:14:28,409 --> 00:14:29,827
Ela reza bastante.
193
00:14:30,411 --> 00:14:32,830
E isso não é bom? Rezar muito?
194
00:14:36,501 --> 00:14:38,127
Eu não sei.
195
00:14:44,675 --> 00:14:46,344
Quando a minha mãe morreu...
196
00:14:47,678 --> 00:14:50,515
o meu pai nos disse para rezarmos.
197
00:14:53,392 --> 00:14:54,393
Ele disse...
198
00:14:56,312 --> 00:14:58,898
"Rezem com fé, que ela ficará bem."
199
00:15:01,109 --> 00:15:02,151
E você rezou?
200
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
É claro.
201
00:15:04,821 --> 00:15:05,780
Eu rezei...
202
00:15:06,697 --> 00:15:08,116
com todo o fervor...
203
00:15:10,409 --> 00:15:12,829
que uma garotinha
de sete anos pode ter.
204
00:15:16,415 --> 00:15:18,626
Eu rezava tanto dia e noite...
205
00:15:19,127 --> 00:15:20,962
que os meus joelhos ficaram roxos.
206
00:15:23,131 --> 00:15:24,757
Mal consegui andar no funeral.
207
00:15:28,427 --> 00:15:30,263
Talvez não tenha rezado o bastante.
208
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
Vai se ferrar.
209
00:15:35,351 --> 00:15:37,353
Mesmo assim, nada de Deus.
210
00:15:42,692 --> 00:15:44,527
É melhor você ficar na minha frente.
211
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
Por quê?
212
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Esquece.
213
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
Danvers?
214
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Oi.
215
00:15:54,704 --> 00:15:56,080
Posso ajudar com algo?
216
00:15:56,205 --> 00:15:58,833
Boa noite, senhora.
Sinto muito pelo incômodo.
217
00:15:58,958 --> 00:16:01,127
Podemos falar um instante
com o seu marido?
218
00:16:07,717 --> 00:16:08,926
Você não fez isso.
219
00:16:10,011 --> 00:16:12,221
Tem alguém nessa cidade
que você não fodeu?
220
00:16:14,891 --> 00:16:16,726
Não, isso não pode ser sério.
221
00:16:16,851 --> 00:16:19,228
- Só queremos cinco minutos.
- Essa é a minha casa.
222
00:16:19,353 --> 00:16:21,856
- Pode ser três.
- É véspera de Natal!
223
00:16:21,981 --> 00:16:24,275
Esse vídeo
é de um assassinato, senhor.
224
00:16:24,901 --> 00:16:26,861
Meu nome é Annie Kowtok.
225
00:16:26,986 --> 00:16:28,404
Precisamos da sua ajuda.
226
00:16:34,160 --> 00:16:36,162
- Então?
- Sim, isso são...
227
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
São ossos de baleia.
228
00:16:39,207 --> 00:16:42,293
Monodontoides.
Provavelmente pré-históricos.
229
00:16:42,418 --> 00:16:44,962
Como achamos essa caverna?
Não há cavernas na região.
230
00:16:45,838 --> 00:16:46,839
Na verdade, tem sim.
231
00:16:46,964 --> 00:16:49,550
Existe um sistema de cavernas
ao redor de Brooks Range,
232
00:16:49,675 --> 00:16:51,636
mas é uma armadilha mortal.
233
00:16:52,220 --> 00:16:55,264
Houve vários acidentes anos atrás
e elas foram fechadas.
234
00:16:56,307 --> 00:16:57,934
E onde elas ficam?
235
00:16:58,059 --> 00:16:59,477
Posso achar os mapas.
236
00:17:00,311 --> 00:17:01,938
Mas isso vai levar um tempo.
237
00:17:02,688 --> 00:17:04,106
Todos estão de férias.
238
00:17:06,901 --> 00:17:08,903
E mesmo que vocês tenham os mapas,
239
00:17:09,028 --> 00:17:11,489
vocês vão precisar de um especialista
para guiá-las.
240
00:17:11,614 --> 00:17:13,574
Há fissuras por toda parte.
241
00:17:14,075 --> 00:17:17,078
Um passo em falso
e tudo pode desmoronar.
242
00:17:18,037 --> 00:17:19,872
Então, e aí?
243
00:17:19,997 --> 00:17:21,624
Precisamos ir lá.
244
00:17:22,500 --> 00:17:23,501
Por favor.
245
00:17:27,964 --> 00:17:31,926
Outra forma de fazer isso seria rastreando
quem mapeou o sistema das cavernas.
246
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
Você tem um nome?
247
00:17:33,052 --> 00:17:34,262
Um segundo.
248
00:17:36,097 --> 00:17:37,098
Heiss.
249
00:17:37,890 --> 00:17:39,100
Otis Heiss.
250
00:17:39,225 --> 00:17:41,644
- Espera. "Heiss"? "Otis Heiss"?
- Conhece ele?
251
00:17:42,144 --> 00:17:45,731
Sim. Eu pedi para o Prior
buscar registros médicos
252
00:17:45,856 --> 00:17:48,484
de ferimentos parecidos
com os homens da Tsalal.
253
00:17:49,277 --> 00:17:50,695
E encontramos ele...
254
00:17:50,820 --> 00:17:53,114
-"Otis Heiss".
- Porra.
255
00:17:53,239 --> 00:17:54,282
Adam?
256
00:17:55,116 --> 00:17:56,742
Vocês precisam ir.
257
00:17:58,286 --> 00:18:00,788
- Vocês nos consegue aqueles mapas?
- Sim, eu consigo...
258
00:18:01,747 --> 00:18:03,958
aqueles mapas para vocês.
259
00:18:39,577 --> 00:18:43,331
CIDADE DE ENNIS
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
260
00:19:16,280 --> 00:19:17,406
Oi.
261
00:19:18,574 --> 00:19:19,658
Oi.
262
00:19:19,784 --> 00:19:20,993
O que ainda faz aqui?
263
00:19:21,118 --> 00:19:23,996
Nós só estamos abrindo
um chamado novo.
264
00:19:24,121 --> 00:19:26,832
Estou me comunicando
com os homens em campo.
265
00:19:27,792 --> 00:19:28,793
Estou acabando.
266
00:19:29,418 --> 00:19:32,129
Acho que sua esposa
vai acabar com você.
267
00:19:32,254 --> 00:19:33,214
Sim.
268
00:19:36,342 --> 00:19:37,760
A Irina chegou bem?
269
00:19:37,885 --> 00:19:39,887
A Alina? Ela não estava no avião.
270
00:19:44,266 --> 00:19:45,643
Ela ligou?
271
00:19:45,768 --> 00:19:48,604
Acho que deve ser
um problema com o celular.
272
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Deve ter acontecido algo.
A mãe dela estava doente.
273
00:19:53,275 --> 00:19:55,486
Talvez uma emergência.
Algo assim.
274
00:19:57,988 --> 00:19:58,989
É.
275
00:20:00,199 --> 00:20:03,828
Você não mandou dinheiro
para ela, mandou?
276
00:20:04,495 --> 00:20:05,704
O que você acha...
277
00:20:06,705 --> 00:20:10,334
considerando minha situação,
de eu aparecer para a ceia de Natal?
278
00:20:12,294 --> 00:20:13,295
É.
279
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Sim, sim...
280
00:20:15,965 --> 00:20:18,384
Isso vai ser bem legal.
281
00:20:19,218 --> 00:20:20,428
É claro que eu...
282
00:20:20,553 --> 00:20:22,513
preciso finalizar aqui e...
283
00:20:23,097 --> 00:20:24,515
falar com a Kayla, mas...
284
00:20:24,640 --> 00:20:25,599
Não se preocupe.
285
00:20:25,724 --> 00:20:27,768
Não tenho para onde ir
e não tenho pressa.
286
00:20:51,625 --> 00:20:52,626
Caramba.
287
00:20:53,419 --> 00:20:55,045
Feliz Natal, menina.
288
00:20:56,505 --> 00:20:58,340
Está tudo bem?
289
00:20:58,466 --> 00:21:01,093
Sim, eu só passei para desejar...
290
00:21:01,594 --> 00:21:04,013
Feliz Natal. Meu Deus!
291
00:21:04,138 --> 00:21:06,557
- Você fez tudo isso?
- É claro que sim.
292
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Os elfos do Noel se afogaram
com o aquecimento global, querida.
293
00:21:11,353 --> 00:21:13,522
Os que sobraram são todos cracudos.
294
00:21:15,191 --> 00:21:16,609
Isso está incrível.
295
00:21:17,193 --> 00:21:19,820
O que você fazia, Rose, antes?
296
00:21:21,363 --> 00:21:23,616
Antes de eu ser velha e louca?
297
00:21:24,617 --> 00:21:27,036
Não, antes de vir para o Alasca.
298
00:21:28,245 --> 00:21:30,247
O seu nome não é "Rose Aguineau", é?
299
00:21:33,000 --> 00:21:34,418
Você nunca fala sobre isso.
300
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Bem...
301
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
eu era uma professora muito séria...
302
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
em uma escola muito séria.
303
00:21:43,594 --> 00:21:46,805
Eu escrevia ideias muito sérias.
304
00:21:48,641 --> 00:21:49,850
Por que partiu?
305
00:21:51,101 --> 00:21:54,730
Bem, uma manhã de terça-feira,
depois do café...
306
00:21:55,814 --> 00:22:01,195
eu me sentei para refinar
algum artigo pomposo e inútil,
307
00:22:01,320 --> 00:22:03,531
e aí eu me cansei.
308
00:22:04,698 --> 00:22:05,908
Eu me cansei.
309
00:22:06,033 --> 00:22:10,037
E todas as coisas que eu escrevi
na minha vida inteira
310
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
eram inúteis.
311
00:22:13,415 --> 00:22:15,626
Só causavam ruídos.
312
00:22:16,877 --> 00:22:18,504
Muitos ruídos.
313
00:22:21,090 --> 00:22:22,925
Aqui as coisas são bem calmas.
314
00:22:25,302 --> 00:22:26,512
Na maior parte.
315
00:22:30,391 --> 00:22:32,226
Exceto pelos mortos.
316
00:22:50,202 --> 00:22:51,161
Liz?
317
00:22:51,287 --> 00:22:52,705
Aqui é Kate McKittrick.
318
00:22:53,205 --> 00:22:56,083
Precisamos que vá ao escritório
da mineradora agora.
319
00:22:57,293 --> 00:22:58,502
Nós temos um problema.
320
00:23:11,223 --> 00:23:14,435
ASSASSINOS
321
00:23:16,770 --> 00:23:18,606
Isso é inaceitável.
322
00:23:19,481 --> 00:23:20,482
Ótimo.
323
00:23:20,608 --> 00:23:23,235
Você falando
sobre o que é inaceitável.
324
00:23:24,278 --> 00:23:25,863
O que planeja fazer sobre isso?
325
00:23:28,115 --> 00:23:31,952
Primeiro irei para casa,
porque é véspera de Natal, e...
326
00:23:32,453 --> 00:23:36,290
vou ligar para alguns caras
virem limpar isso, antes que...
327
00:23:36,915 --> 00:23:39,335
os seus funcionários
voltem ao trabalho.
328
00:23:39,460 --> 00:23:40,836
Eu quero prestar queixa.
329
00:23:41,462 --> 00:23:42,463
Não.
330
00:23:42,463 --> 00:23:44,131
- Não?
- É, não.
331
00:23:44,256 --> 00:23:47,343
Você não decide isso.
Se eu quiser, eu presto queixa.
332
00:23:47,468 --> 00:23:49,428
Você não vai ferrar a vida
da minha filha
333
00:23:49,553 --> 00:23:51,555
só porque está brava comigo
e ache que isso
334
00:23:51,680 --> 00:23:53,515
possa nos deixar quites.
335
00:23:54,016 --> 00:23:56,226
Porque isso
é o que você quer, Kate.
336
00:23:58,771 --> 00:24:00,981
Olha, é Natal.
337
00:24:02,483 --> 00:24:03,484
Por favor.
338
00:24:21,335 --> 00:24:23,879
- Eu vou matar você.
- Por que sempre defende eles?
339
00:24:24,880 --> 00:24:26,507
Só entra na droga do carro.
340
00:24:34,640 --> 00:24:35,599
Oi.
341
00:24:36,100 --> 00:24:37,476
Queria saber como está.
342
00:24:38,310 --> 00:24:39,269
Como é o quarto?
343
00:24:39,937 --> 00:24:41,146
Ele é bom.
344
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
Silencioso.
345
00:24:43,899 --> 00:24:45,317
Que bom.
346
00:24:46,527 --> 00:24:47,945
Tente descansar, tá?
347
00:24:48,570 --> 00:24:49,988
Vejo você amanhã de manhã?
348
00:24:51,699 --> 00:24:52,700
Sim.
349
00:24:54,159 --> 00:24:55,577
Eu te amo, Angie.
350
00:24:56,620 --> 00:24:58,247
Também te amo, maninha.
351
00:25:58,390 --> 00:25:59,641
Sério?
352
00:26:01,143 --> 00:26:02,978
Onde você vai passar a noite?
353
00:26:04,229 --> 00:26:05,647
Onde? No Prior?
354
00:26:06,273 --> 00:26:08,692
Por que você não espera
até depois da ceia?
355
00:26:09,151 --> 00:26:10,402
Estou fazendo o peru.
356
00:26:15,991 --> 00:26:16,950
Vamos.
357
00:26:17,618 --> 00:26:20,037
Não quero mais que finja
que se importa, beleza?
358
00:26:22,706 --> 00:26:23,791
Beleza. Vai.
359
00:26:24,500 --> 00:26:25,876
Vai pra casa do Prior.
360
00:26:26,418 --> 00:26:27,878
Vai! Dá o fora!
361
00:28:03,098 --> 00:28:05,100
Meu nome é Annie Kowtok.
362
00:28:05,809 --> 00:28:07,102
Se acontecer algo comigo...
363
00:28:25,412 --> 00:28:26,371
Ela acordou.
364
00:28:31,627 --> 00:28:32,836
Ela acordou.
365
00:28:46,099 --> 00:28:48,310
- Alô?
- Alguém cortou a luz.
366
00:28:48,977 --> 00:28:50,604
Do que você está falando?
367
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Molina, o...
368
00:28:52,689 --> 00:28:55,233
O gostosão da Tsalal. Molina.
369
00:28:55,859 --> 00:28:58,487
Olha, eu achei que era
um problema no vídeo.
370
00:28:59,112 --> 00:29:00,948
Mas a luz acabou.
371
00:29:01,907 --> 00:29:02,866
Você está bêbada?
372
00:29:02,991 --> 00:29:05,661
É a mesma coisa no vídeo da Annie.
373
00:29:05,786 --> 00:29:08,288
Dá para ver quando a energia
é desligada.
374
00:29:08,413 --> 00:29:10,582
É o mesmo modus operandi
nos dois casos.
375
00:29:10,707 --> 00:29:12,960
Por que haveria energia
em uma caverna de gelo?
376
00:29:13,919 --> 00:29:16,755
Acho que essa é a pergunta certa.
377
00:29:17,255 --> 00:29:18,548
E onde isso nos leva?
378
00:29:18,674 --> 00:29:21,176
Alguém colocou um gerador lá.
379
00:29:22,010 --> 00:29:23,595
Temos o Oliver Tagaq,
380
00:29:23,720 --> 00:29:25,180
o cara...
381
00:29:25,764 --> 00:29:27,224
responsável pela engenharia.
382
00:29:27,349 --> 00:29:29,935
Ele tinha acesso
a geradores de energia.
383
00:29:30,060 --> 00:29:31,770
Ele estava na defensiva
384
00:29:31,895 --> 00:29:34,231
e hostil quando fomos vê-lo, não é?
385
00:29:35,983 --> 00:29:37,192
Posso ouvi-la pensando.
386
00:29:38,402 --> 00:29:41,029
- Não é loucura.
- Passo aí em cinco minutos.
387
00:29:41,154 --> 00:29:43,365
Nem pensar!
Você não vai a lugar nenhum.
388
00:29:43,824 --> 00:29:45,033
Você está alta.
389
00:29:45,158 --> 00:29:47,285
Eu não... Eu mal bebi.
390
00:29:47,411 --> 00:29:48,829
Sim, é claro.
391
00:29:50,247 --> 00:29:51,248
Beleza.
392
00:29:51,373 --> 00:29:52,791
Você passa aqui então.
393
00:29:53,375 --> 00:29:57,045
Eu não vou abordar um suspeito
acompanhada de uma bêbada armada.
394
00:29:57,671 --> 00:30:00,132
Então fique aí.
Vou pedir para o Prior te buscar.
395
00:30:01,591 --> 00:30:02,551
Liz...
396
00:30:03,343 --> 00:30:05,971
dá uma folga pra ele,
é véspera de Natal.
397
00:30:06,096 --> 00:30:08,265
O Prior vai buscar você
em dez minutos.
398
00:30:11,143 --> 00:30:12,144
Beleza.
399
00:30:12,269 --> 00:30:13,895
- Podemos ir?
- Sim.
400
00:30:18,692 --> 00:30:21,862
Ei, posso levar essa aqui?
Ela ainda está muito boa.
401
00:30:22,362 --> 00:30:23,363
Não, estamos bem.
402
00:30:23,864 --> 00:30:24,865
Certo.
403
00:30:26,867 --> 00:30:29,494
Oi, Chefe. Já emiti o chamado
404
00:30:29,619 --> 00:30:32,289
e direcionei todos
para procurarem Otis Heiss.
405
00:30:32,873 --> 00:30:35,459
- Preciso que vá até a Navarro.
- Deixe-me falar com ela.
406
00:30:35,584 --> 00:30:37,502
Ela está indo
para o acampamento nômade.
407
00:30:37,627 --> 00:30:39,046
O suspeito...
408
00:30:39,171 --> 00:30:41,006
pode estar armado e perigoso.
409
00:30:41,131 --> 00:30:43,175
- Ela precisa de reforço.
- Deus do céu, Liz!
410
00:30:43,300 --> 00:30:46,720
O garoto tem família!
É véspera de Natal, meu Deus!
411
00:30:47,846 --> 00:30:51,058
Eu não te pediria isso,
a menos que precisasse muito.
412
00:30:53,435 --> 00:30:54,644
Eu sei.
413
00:30:55,479 --> 00:30:56,688
É o meu garoto.
414
00:31:12,162 --> 00:31:14,331
Enfim, ele tinha sumido.
415
00:31:14,456 --> 00:31:15,665
Meu Deus.
416
00:31:15,791 --> 00:31:17,584
Tudo aquilo foi...
417
00:31:18,085 --> 00:31:19,044
em vão.
418
00:31:21,546 --> 00:31:22,506
Faça assim.
419
00:31:23,715 --> 00:31:24,841
Empurre, e aí...
420
00:31:26,426 --> 00:31:27,427
Assim mesmo.
421
00:31:52,202 --> 00:31:53,411
Foi mal, novato.
422
00:32:11,096 --> 00:32:12,514
Ela estava bêbada, não é?
423
00:32:14,099 --> 00:32:16,685
Acertou. Ela estava muito bêbada.
424
00:32:20,939 --> 00:32:23,233
Meu Deus, por que estamos
fazendo isso?
425
00:32:24,109 --> 00:32:25,944
Ela descobriu alguma coisa.
426
00:32:57,475 --> 00:33:00,478
Senhor Tagaq? É Evangeline Navarro,
da Polícia do Alasca.
427
00:33:00,604 --> 00:33:01,563
Abra, por favor.
428
00:33:05,317 --> 00:33:06,568
Senhor Tagaq?
429
00:33:26,296 --> 00:33:29,299
Isso está parecendo muito com a...
430
00:34:13,551 --> 00:34:16,554
Precisa de mandado para entrar
na casa de um homem.
431
00:34:17,931 --> 00:34:19,349
Quando ele partiu?
432
00:34:20,475 --> 00:34:22,102
Um dia depois que vieram.
433
00:34:23,395 --> 00:34:25,397
Iríamos caçar focas juntos.
434
00:34:29,609 --> 00:34:31,236
Tem alguma ideia do que seja isso?
435
00:35:19,492 --> 00:35:20,452
Merda.
436
00:35:20,577 --> 00:35:21,578
Um segundo!
437
00:35:42,515 --> 00:35:43,475
O que é isso?
438
00:35:57,906 --> 00:35:58,865
Oi.
439
00:36:02,243 --> 00:36:03,495
Está bêbada?
440
00:36:04,079 --> 00:36:05,038
E daí?
441
00:36:06,623 --> 00:36:07,832
Veio dirigindo?
442
00:36:09,918 --> 00:36:11,336
Não venha me julgar.
443
00:36:23,223 --> 00:36:24,224
Vem cá.
444
00:36:26,518 --> 00:36:27,477
- Oi.
- Oi.
445
00:36:45,870 --> 00:36:48,123
Está trabalhando seu sorriso de galã?
446
00:36:48,873 --> 00:36:50,500
Isso é para sua...
447
00:36:50,500 --> 00:36:52,544
Suas fotos de campanha?
448
00:36:53,378 --> 00:36:54,337
Já chega.
449
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
Ou o quê?
450
00:36:55,588 --> 00:36:59,050
Para onde vai me mandar
que seja mais longe que Ennis?
451
00:36:59,551 --> 00:37:01,386
Para o Polo Norte com o Elfo aí?
452
00:37:01,386 --> 00:37:04,305
Engraçado. Quando mandei você
para cá, eu quis ajudá-la.
453
00:37:04,431 --> 00:37:05,640
Você estava um desastre.
454
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
Não foi por isso
que me mandou para cá.
455
00:37:09,769 --> 00:37:11,771
Ficou com medo
de eu roubar o seu emprego.
456
00:37:14,190 --> 00:37:15,817
Tá bom. Quer a verdade?
457
00:37:16,276 --> 00:37:18,736
Você era melhor do que eu,
desde o primeiro dia.
458
00:37:19,404 --> 00:37:21,823
Mas você era péssima com pessoas.
E depois...
459
00:37:22,949 --> 00:37:23,908
Do quê?
460
00:37:24,033 --> 00:37:25,034
Do quê?
461
00:37:27,203 --> 00:37:28,163
Vamos.
462
00:37:29,456 --> 00:37:30,457
Diga.
463
00:37:31,916 --> 00:37:33,543
Do Jake e Holden...
464
00:37:34,377 --> 00:37:35,378
ficou pior.
465
00:37:41,009 --> 00:37:42,010
Besteira.
466
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Está dizendo
que eu fiquei muito emotiva?
467
00:37:45,889 --> 00:37:48,683
Não, só estou dizendo
que você ficou pior ainda.
468
00:37:48,808 --> 00:37:51,019
Dizia que as pessoas
eram péssimas no trabalho.
469
00:37:51,144 --> 00:37:52,395
Porque elas eram.
470
00:37:52,520 --> 00:37:54,314
Ninguém queria trabalhar
com você, Liz.
471
00:37:54,439 --> 00:37:56,316
Ninguém quer trabalhar
com você agora.
472
00:37:56,774 --> 00:37:58,610
Você ainda é um desastre.
473
00:37:59,110 --> 00:38:02,614
Veja só: é véspera de Natal
e você está enchendo o meu saco.
474
00:38:02,739 --> 00:38:05,825
Sim, e você também está aqui
para encher o meu, não é?
475
00:38:05,950 --> 00:38:06,951
Liz!
476
00:38:07,076 --> 00:38:08,077
Liz!
477
00:38:08,203 --> 00:38:09,704
Você não vai dirigir!
478
00:38:09,829 --> 00:38:11,331
Não enche, Ted!
479
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
- Alô?
- Evangeline Navarro?
480
00:39:11,599 --> 00:39:14,811
Aqui é o Tenente James Ingram,
Guarda Costeira do Alasca.
481
00:39:14,936 --> 00:39:17,021
Infelizmente tenho más notícias.
482
00:39:31,911 --> 00:39:33,121
Está tudo bem?
483
00:39:35,999 --> 00:39:36,958
Está.
484
00:39:37,792 --> 00:39:39,043
Vá ficar com a sua família.
485
00:39:39,669 --> 00:39:41,713
- Certeza?
- Sim, pode ir.
486
00:40:40,104 --> 00:40:41,064
Sinto muito.
487
00:40:44,859 --> 00:40:45,860
Não sente.
488
00:40:49,572 --> 00:40:50,990
E o que quer que eu faça?
489
00:40:51,115 --> 00:40:52,784
Eu quero que me deixe dormir.
490
00:40:58,706 --> 00:41:00,541
Por que não fala de uma vez?
491
00:41:02,835 --> 00:41:05,713
Que eu arruinei a sua vida
e você não queria ter o bebê.
492
00:41:30,988 --> 00:41:32,156
Vagabunda.
493
00:41:38,788 --> 00:41:40,164
Como é que a deixaram sair?
494
00:41:40,289 --> 00:41:42,750
- Senhora, não pode entrar agora.
- A minha irmã...
495
00:41:43,251 --> 00:41:45,461
Julia Navarro, nós demos entrada
hoje de manhã
496
00:41:45,586 --> 00:41:47,004
e a deixaram sair pela porta.
497
00:41:47,130 --> 00:41:49,507
Se me permitir,
deixe-me olhar o sistema.
498
00:41:49,632 --> 00:41:51,634
O que você vai ver?
Ela não está aqui!
499
00:41:51,759 --> 00:41:53,886
- Você está me ouvindo?
- Eu sinto muito.
500
00:41:54,011 --> 00:41:56,556
Você nem sabe se ela foi embora?
Está brincando?
501
00:41:57,432 --> 00:42:01,060
No seu computador diz como
uma paciente mentalmente instável
502
00:42:01,185 --> 00:42:02,478
desaparece do nada?
503
00:42:02,603 --> 00:42:04,355
Senhora, não somos uma penitenciária,
504
00:42:04,480 --> 00:42:07,692
- é uma instituição voluntária.
- Então é uma instituição de merda!
505
00:42:07,817 --> 00:42:09,777
Vocês deixam as pessoas morrerem!
506
00:42:09,902 --> 00:42:10,903
Mas que porra!
507
00:42:11,028 --> 00:42:12,029
Me desculpe.
508
00:42:13,322 --> 00:42:14,782
Você está de brincadeira?
509
00:42:32,091 --> 00:42:33,050
Ei!
510
00:42:33,176 --> 00:42:34,260
Não fizemos nada!
511
00:42:34,886 --> 00:42:36,220
- Só estamos curtindo...
- Ei!
512
00:42:43,227 --> 00:42:44,479
Filho da puta!
513
00:42:46,439 --> 00:42:47,648
Ei, que porra...
514
00:42:57,533 --> 00:42:58,534
Vai se foder!
515
00:44:19,365 --> 00:44:21,200
PROPRIEDADE PRIVADA
APENAS MORADORES
516
00:44:28,958 --> 00:44:29,959
Levanta.
517
00:44:34,839 --> 00:44:35,840
Evangeline?
518
00:44:38,217 --> 00:44:40,219
Puta que pariu!
519
00:44:40,761 --> 00:44:42,221
O que aconteceu?
520
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Nada.
521
00:44:44,473 --> 00:44:46,475
Devia ver os outros caras.
522
00:44:49,520 --> 00:44:51,147
Calma! Calma, calma!
523
00:44:54,108 --> 00:44:55,776
Ai, meu Deus.
524
00:44:58,279 --> 00:45:00,114
Você perdeu um dente?
525
00:45:00,239 --> 00:45:02,658
Não se mexe! Não se mexe!
526
00:45:06,913 --> 00:45:08,331
Deixa eu...
527
00:45:08,831 --> 00:45:09,790
O que foi?
528
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Deixe-me ver a mão.
529
00:45:12,335 --> 00:45:13,544
O que aconteceu?
530
00:45:15,379 --> 00:45:16,547
Não, não!
531
00:45:21,052 --> 00:45:22,094
O que é isso?
532
00:45:23,054 --> 00:45:24,430
Eu não sei o que é.
533
00:45:26,390 --> 00:45:27,350
Porra!
534
00:45:28,434 --> 00:45:30,895
Oliver Tagaq deixou isso pra gente.
535
00:45:32,813 --> 00:45:34,899
Eu só vou... Isso vai arder.
536
00:45:35,983 --> 00:45:36,943
Isso.
537
00:45:37,068 --> 00:45:38,069
Fica parada.
538
00:45:38,819 --> 00:45:40,321
Certo.
539
00:45:43,908 --> 00:45:45,326
Por que está sozinho?
540
00:45:46,577 --> 00:45:49,413
O meu irmão foi para a Disneylândia
com as crianças.
541
00:45:52,458 --> 00:45:53,417
Na vida.
542
00:45:57,171 --> 00:45:58,422
Eu não estou.
543
00:46:00,007 --> 00:46:01,634
Sim, você está sozinho.
544
00:46:02,343 --> 00:46:03,594
Eu estou.
545
00:46:04,053 --> 00:46:05,513
A Danvers está sozinha.
546
00:46:06,013 --> 00:46:07,223
A Rose.
547
00:46:10,601 --> 00:46:11,602
Ei, ei...
548
00:46:12,853 --> 00:46:13,938
Ge...
549
00:46:14,563 --> 00:46:15,773
Amor? Amor?
550
00:46:17,566 --> 00:46:18,567
Você não está.
551
00:46:19,443 --> 00:46:20,861
Você não está sozinha.
552
00:46:22,363 --> 00:46:23,364
Certo?
553
00:46:24,949 --> 00:46:26,158
Sim, beleza.
554
00:46:26,659 --> 00:46:27,660
É.
555
00:46:28,202 --> 00:46:29,161
Esquece.
556
00:46:31,747 --> 00:46:33,916
Que Natal de merda, não é?
557
00:46:34,917 --> 00:46:36,377
Já que está aqui...
558
00:46:38,337 --> 00:46:39,964
Eu sabia que você viria.
559
00:46:42,258 --> 00:46:44,510
Eu andei pensando em você e eu...
560
00:46:45,553 --> 00:46:47,847
Não! Não, não, Qavvik...
561
00:46:47,972 --> 00:46:48,973
Será que podemos...
562
00:46:50,057 --> 00:46:51,058
Porra!
563
00:46:51,183 --> 00:46:53,686
- É pro seu bem. Acabou!
- Porra!
564
00:46:53,811 --> 00:46:55,062
Vai se foder, Qavvik!
565
00:46:55,187 --> 00:46:56,480
Vai se foder!
566
00:46:56,939 --> 00:46:58,024
Porra!
567
00:46:58,149 --> 00:46:59,150
Porra!
568
00:47:01,402 --> 00:47:02,403
Porra!
569
00:47:02,903 --> 00:47:04,530
Está tudo bem. Tudo bem.
570
00:47:06,782 --> 00:47:08,951
Está tudo bem.
571
00:47:09,785 --> 00:47:10,745
Tudo bem.
572
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
{\an8}25 DE DEZEMBRO.
573
00:47:17,835 --> 00:47:20,171
{\an8}OITAVO DIA DE NOITE
574
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
Te achei!
575
00:47:40,149 --> 00:47:41,442
Estou te vendo.
576
00:48:05,674 --> 00:48:07,593
O que houve com a sua cara?
577
00:48:08,219 --> 00:48:09,637
O que houve com você?
578
00:48:11,430 --> 00:48:13,057
Isso foi o Tagaq?
579
00:48:15,226 --> 00:48:16,685
Ei, o Prior está bem?
580
00:48:16,811 --> 00:48:17,770
Ele está bem.
581
00:48:19,146 --> 00:48:21,398
Por que está de botas na casa?
582
00:48:21,524 --> 00:48:23,442
Oliver Tagaq foi embora.
583
00:48:23,567 --> 00:48:25,152
Ele já tinha ido quando chegamos.
584
00:48:26,904 --> 00:48:28,739
Acha que ele sabia que iríamos?
585
00:48:29,657 --> 00:48:30,908
Ele deixou isso.
586
00:48:34,995 --> 00:48:36,247
- Porra.
- O quê?
587
00:48:36,831 --> 00:48:37,998
Era uma pedra.
588
00:48:38,124 --> 00:48:39,583
Com a espiral nela.
589
00:48:40,084 --> 00:48:42,503
- Você perdeu?
- Sim, eu perdi.
590
00:48:42,962 --> 00:48:44,171
Beleza?
591
00:48:44,296 --> 00:48:46,465
E eu também tive
uma péssima noite, tá?
592
00:48:48,801 --> 00:48:50,803
Tudo bem. Aqui, sente-se.
593
00:48:52,138 --> 00:48:53,389
Você dormiu aqui?
594
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
- Talvez.
- Cadê a Leah?
595
00:48:57,059 --> 00:48:58,227
Mas que merda!
596
00:49:08,028 --> 00:49:09,655
Fale para minha mãe...
597
00:49:14,034 --> 00:49:15,035
O quê?
598
00:49:16,287 --> 00:49:17,288
Isso era...
599
00:49:18,664 --> 00:49:19,874
do Holden?
600
00:49:24,128 --> 00:49:26,547
Eu não sei que merda
está pensando,
601
00:49:26,672 --> 00:49:27,882
mas pode parar.
602
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
Os mortos estão mortos.
603
00:49:32,094 --> 00:49:33,137
Danvers...
604
00:49:33,262 --> 00:49:35,890
É que não existe paraíso,
não existe inferno.
605
00:49:36,473 --> 00:49:38,809
Não existem fantasmas.
606
00:49:39,560 --> 00:49:40,936
Nem além-vida.
607
00:49:41,645 --> 00:49:45,316
Não tem ninguém no além
esperando por nós, nos vigiando.
608
00:49:45,941 --> 00:49:47,568
Então por que você guarda isso?
609
00:50:00,789 --> 00:50:02,249
Pronto! Feliz?
610
00:50:02,875 --> 00:50:04,877
Não existe nada além de nós!
611
00:50:05,669 --> 00:50:07,504
Estamos aqui, Navarro!
612
00:50:08,380 --> 00:50:09,798
Estamos sozinhas.
613
00:50:10,466 --> 00:50:12,009
Os mortos se foram!
614
00:50:12,635 --> 00:50:13,636
Se foram de vez!
615
00:50:14,470 --> 00:50:16,472
A minha irmã se matou
ontem à noite.
616
00:50:20,726 --> 00:50:21,685
O quê?
617
00:50:26,857 --> 00:50:27,858
Ela...
618
00:50:28,359 --> 00:50:30,527
andou em direção ao mar.
Só andou.
619
00:50:33,364 --> 00:50:36,325
Ela andou até cair
no oceano congelado.
620
00:50:36,951 --> 00:50:37,952
E se afogou.
621
00:50:40,496 --> 00:50:42,331
Eu sinto muito...
622
00:50:44,792 --> 00:50:46,460
O corpo dela vem pra cá hoje.
623
00:50:48,629 --> 00:50:51,048
O cadáver dela.
624
00:50:58,639 --> 00:51:01,183
Eles a diagnosticaram
com esquizofrenia,
625
00:51:01,308 --> 00:51:02,643
transtorno bipolar...
626
00:51:03,936 --> 00:51:05,604
personalidade limítrofe...
627
00:51:07,690 --> 00:51:09,858
Mas quer saber qual era mesmo
o problema dela?
628
00:51:10,776 --> 00:51:12,486
Eu... Não, não...
629
00:51:12,611 --> 00:51:14,822
Isso nos pega uma...
630
00:51:15,447 --> 00:51:16,615
por uma.
631
00:51:18,784 --> 00:51:20,202
E sabe quem é a próxima?
632
00:51:20,744 --> 00:51:21,954
Aí, me escuta...
633
00:51:24,331 --> 00:51:26,000
Você é uma mulher inteligente.
634
00:51:26,959 --> 00:51:29,545
- Não tem que acreditar...
- Eu sinto isso, Liz.
635
00:51:29,670 --> 00:51:31,797
Você não entende.
É uma maldição.
636
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
A minha mãe também tinha isso.
É algo...
637
00:51:34,425 --> 00:51:35,884
que nos chama e seguimos.
638
00:51:36,010 --> 00:51:37,553
- Para.
- Está me chamando agora.
639
00:51:37,678 --> 00:51:39,680
Para! Para!
640
00:51:39,805 --> 00:51:42,808
- Está me chamando.
- Está fazendo o que fez com o Wheeler.
641
00:51:43,434 --> 00:51:47,104
Tá? Você está vendo algo.
Você viu algo naquele lugar.
642
00:51:47,730 --> 00:51:48,731
Eu não vi.
643
00:51:49,732 --> 00:51:50,691
Sim, você viu.
644
00:51:52,943 --> 00:51:53,902
Eu estava lá.
645
00:51:55,154 --> 00:51:57,197
E você viu algo naquele lugar.
646
00:51:59,116 --> 00:52:00,326
Era um fantasma.
647
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Ou algum...
648
00:52:02,619 --> 00:52:04,038
tipo de espírito.
649
00:52:09,626 --> 00:52:10,878
Você viu alguma coisa.
650
00:52:12,588 --> 00:52:13,797
Eu não vi nada.
651
00:52:19,720 --> 00:52:20,929
Sua mentirosa.
652
00:52:23,057 --> 00:52:24,516
Você é uma mentirosa!
653
00:52:35,736 --> 00:52:37,571
- O que foi, Prior?
- Oi, Chefe?
654
00:52:37,696 --> 00:52:39,156
Recebemos uma ligação.
655
00:52:39,156 --> 00:52:41,450
Um pescador viu algo
perto das dragas.
656
00:52:41,575 --> 00:52:43,827
Espera, eu vou te mandar a foto.
657
00:53:10,187 --> 00:53:12,022
Já tínhamos checado as dragas.
658
00:53:12,147 --> 00:53:13,565
O Clark não estava lá.
659
00:53:15,150 --> 00:53:17,361
Ele deve estar se movimentando.
660
00:53:18,320 --> 00:53:20,155
Lá é um bom lugar
para se esconder.
661
00:53:23,242 --> 00:53:26,412
Você chegou a vê-las funcionando
quando era pequena?
662
00:53:27,037 --> 00:53:28,122
As dragas?
663
00:53:28,247 --> 00:53:29,373
Sim.
664
00:53:31,208 --> 00:53:32,668
Elas são incríveis.
665
00:53:33,502 --> 00:53:36,964
Agora a merda toda
está abandonada.
666
00:53:38,048 --> 00:53:39,675
Estão lá enferrujando.
667
00:53:40,759 --> 00:53:41,760
Esquecidas.
668
00:53:45,639 --> 00:53:47,099
E não estamos todos?
669
00:54:29,475 --> 00:54:31,101
NÃO PISE NA GRAMA
670
00:55:06,345 --> 00:55:07,429
Clark!
671
00:55:08,055 --> 00:55:09,056
Parado!
672
00:55:10,766 --> 00:55:12,976
Evangeline.
673
00:55:40,254 --> 00:55:41,255
Navarro?
674
00:55:42,589 --> 00:55:43,590
Porra.
675
00:56:33,473 --> 00:56:35,350
Pare aí mesmo! Polícia de Ennis!
676
00:56:36,351 --> 00:56:37,352
Droga.
677
00:57:08,050 --> 00:57:09,009
Raymond Clark?
678
00:57:10,177 --> 00:57:11,553
Mãos na cabeça!
679
00:57:12,804 --> 00:57:14,014
Quero ver suas mãos!
680
00:57:16,391 --> 00:57:17,392
Devagar.
681
00:57:27,444 --> 00:57:28,445
Otis?
682
00:57:30,739 --> 00:57:31,990
Otis Heiss?
683
00:57:36,578 --> 00:57:37,996
Me deixa em paz!
684
00:57:48,965 --> 00:57:50,592
Que te deu esse casaco?
685
00:57:51,760 --> 00:57:53,136
Foi o Raymond Clark?
686
00:57:53,970 --> 00:57:54,971
Otis?
687
00:57:55,472 --> 00:57:56,682
Ele te deu esse casaco?
688
00:58:38,014 --> 00:58:38,974
Otis?
689
00:58:40,016 --> 00:58:40,976
Fale comigo.
690
00:58:42,352 --> 00:58:43,770
Onde está Raymond Clark?
691
00:58:44,271 --> 00:58:45,689
Ele se foi.
692
00:58:46,314 --> 00:58:48,734
Ele voltou a se esconder.
693
00:58:49,735 --> 00:58:50,944
Onde ele se esconde?
694
00:58:53,071 --> 00:58:54,072
Navarro?
695
00:58:58,785 --> 00:58:59,745
Navarro?
696
00:59:01,621 --> 00:59:03,623
Onde estava? Procurei você
por toda parte.
697
00:59:04,124 --> 00:59:05,125
Otis?
698
00:59:05,250 --> 00:59:06,460
Onde ele se esconde?
699
00:59:06,585 --> 00:59:08,587
Ele se esconde na Terra Noturna.
700
00:59:18,013 --> 00:59:21,808
Todos nós estamos
na Terra Noturna agora.
701
01:00:33,213 --> 01:00:35,006
Legendas: Tom Souza