1 00:00:37,913 --> 00:00:39,331 Eu encontrei... 2 00:00:53,177 --> 00:00:55,389 O meu nome é Annie Kowtok. 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,516 Se acontecer algo comigo... 4 00:01:01,019 --> 00:01:02,436 Se acontecer algo comigo... 5 00:02:11,631 --> 00:02:13,467 {\an8}24 DE DEZEMBRO. 6 00:02:13,592 --> 00:02:15,802 {\an8}SÉTIMO DIA DE NOITE 7 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 Certo, Peter, pode falar. 8 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 Estou na pista de gelo, Chefe, e... 9 00:02:20,390 --> 00:02:23,226 Eles já estão preparando os corpos para levar pra Anchorage. 10 00:02:23,352 --> 00:02:25,354 Claro que estão. Já estou no caminho. 11 00:02:25,479 --> 00:02:28,482 Bem, o Capitão Connelly está supervisionando, então... 12 00:02:28,607 --> 00:02:29,816 O quê? Ele está aí? 13 00:02:30,317 --> 00:02:32,694 - Certo, eu chego aí em cinco minutos. - Ok. 14 00:02:32,819 --> 00:02:34,237 Espera... Porra! 15 00:02:34,738 --> 00:02:35,739 Chefe? 16 00:02:37,240 --> 00:02:38,450 Merda! 17 00:02:38,575 --> 00:02:42,871 Ligue para a Navarro e fale para ela me encontrar na delegacia. 18 00:02:42,996 --> 00:02:45,248 - Chefe? - Agora mesmo, tá? 19 00:02:45,374 --> 00:02:47,376 Tá, mas o que eu devo falar para ela? 20 00:02:47,501 --> 00:02:48,752 - Ei! - Chefe? 21 00:02:48,877 --> 00:02:50,504 Ei, ei! Julia? 22 00:02:50,629 --> 00:02:54,257 Julia, é a Liz Danvers. Eu trabalho com a sua irmã. 23 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 Eu posso... 24 00:02:56,426 --> 00:02:58,637 Eu vou me aproximar de você, tá? 25 00:02:59,137 --> 00:03:01,556 Precisamos colocar você para dentro. 26 00:03:01,848 --> 00:03:03,517 Vamos colocar isso em você. 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Tudo bem. Está tudo bem. 28 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Eu sei, eu sei, eu sei... 29 00:03:10,524 --> 00:03:12,359 Olha só, vou colocar isso em você. 30 00:03:12,484 --> 00:03:13,485 Isso mesmo. 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,237 Isso mesmo. É isso. 32 00:03:15,362 --> 00:03:17,781 É isso. Você está segura. 33 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Você vai ficar segura, querida. 34 00:03:20,033 --> 00:03:21,034 Está tudo bem. 35 00:03:21,535 --> 00:03:22,744 Estou com você. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,079 Estou com você. 37 00:04:28,852 --> 00:04:31,855 TRUE DETECTIVE TERRA NOTURNA 38 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Tudo bem? 39 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Sim. 40 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Está pronta? 41 00:04:51,208 --> 00:04:52,209 Vamos. 42 00:04:59,090 --> 00:05:00,509 Oi. Olha... 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,640 Me desculpe. 44 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 Imagina. 45 00:05:10,936 --> 00:05:12,562 Pode me esperar lá embaixo? 46 00:05:13,230 --> 00:05:14,856 É só um minuto, tá? 47 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Obrigada. 48 00:05:24,491 --> 00:05:26,117 Ela ficará bem? 49 00:05:28,703 --> 00:05:30,539 Os corpos já foram pra Anchorage? 50 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 É, então... 51 00:05:33,333 --> 00:05:35,168 O Prior está cuidando disso. 52 00:05:35,835 --> 00:05:37,671 E o Connelly está supervisionando. 53 00:05:38,171 --> 00:05:40,382 - O que ele faz aqui? - Deixa comigo. 54 00:05:40,507 --> 00:05:43,927 - É bom ele não tirar o caso de nós. - Ninguém vai tirar nada. 55 00:05:45,887 --> 00:05:47,514 Vá cuidar da sua irmã. 56 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Aquele vídeo... 57 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Precisamos falar dele. 58 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Sim. 59 00:06:38,481 --> 00:06:39,691 Oi, Prior! 60 00:06:42,611 --> 00:06:44,613 - Como foi? - É... 61 00:06:47,991 --> 00:06:50,410 Então, acho que consegui algo para você. 62 00:06:50,535 --> 00:06:51,745 Registros médicos 63 00:06:51,870 --> 00:06:54,122 de ferimentos parecidos com os de Tsalal. 64 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 Certo, reúna tudo. 65 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Te vejo depois. 66 00:07:05,258 --> 00:07:06,885 Aquele garoto tem futuro. 67 00:07:07,385 --> 00:07:10,221 É um milagre ele ter superado aquela genética de merda. 68 00:07:12,515 --> 00:07:13,933 Que porra você faz aqui? 69 00:07:15,352 --> 00:07:17,979 - É bom te ver também. - Não, é sério. 70 00:07:18,605 --> 00:07:21,608 Por que está aqui para um transporte de corpos de rotina? 71 00:07:22,317 --> 00:07:23,943 Vou ficar aqui por um tempo. 72 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 Eu sabia. 73 00:07:26,112 --> 00:07:27,113 Escuta. 74 00:07:27,238 --> 00:07:29,491 Não estou aqui para tirar o caso de você. 75 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Por que está aqui? 76 00:07:31,951 --> 00:07:33,787 Há manifestações na mineradora, 77 00:07:33,912 --> 00:07:36,539 houve um tiroteio que acabou em briga no hospital, 78 00:07:36,665 --> 00:07:39,125 você tem seis cadáveres em uma pista de patinação 79 00:07:39,250 --> 00:07:41,252 e um desaparecido importante. 80 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Você precisa controlar essa merda. 81 00:07:43,505 --> 00:07:44,714 Eu preciso estar aqui. 82 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 Para ficar bem na fita na sua campanha pra prefeito? 83 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 Eu estou aqui para ajudar você, Liz. 84 00:07:51,096 --> 00:07:53,723 Além disso, você gosta de mim por perto. 85 00:07:55,100 --> 00:07:56,309 Vai à merda. 86 00:07:58,395 --> 00:07:59,396 Escuta... 87 00:08:01,231 --> 00:08:04,067 Olha, só para te deixar a par... 88 00:08:05,360 --> 00:08:07,195 Aqueles homens morreram 89 00:08:07,320 --> 00:08:08,738 antes de congelarem. 90 00:08:11,825 --> 00:08:14,244 Como sabe disso? Ainda não analisamos. 91 00:08:14,869 --> 00:08:18,498 Porque eu fiz uma avaliação pré-autópsia independente. 92 00:08:21,876 --> 00:08:23,545 Não quero saber o que significa. 93 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Estou tratando isso como homicídio. 94 00:08:28,883 --> 00:08:32,095 Você viu o vídeo da Annie Kowtok que eu te mandei? 95 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 Trate essa questão com extrema delicadeza. 96 00:08:38,309 --> 00:08:40,145 - Entendeu? - Sim, entendi. 97 00:08:41,938 --> 00:08:43,148 É bom te ver. 98 00:08:45,316 --> 00:08:46,526 Você quer... 99 00:08:46,651 --> 00:08:49,863 tomar o meu escritório também ou posso te arranjar um lugar? 100 00:08:50,363 --> 00:08:51,823 Aliás, vá à merda. 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Sim, você também. 102 00:08:53,491 --> 00:08:55,118 CENTRO DE ASSISTÊNCIA LIGHTHOUSE 103 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Aí você coloca as informações do seu convênio. 104 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Obrigada. 105 00:09:04,002 --> 00:09:07,213 Aqui não será como nos outros lugares. Eu prometo, tá? 106 00:09:07,881 --> 00:09:09,507 Estou aqui na cidade. 107 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Venho te ver todos os dias. 108 00:09:11,551 --> 00:09:12,761 E... 109 00:09:12,886 --> 00:09:14,846 você pode ficar com o celular, então... 110 00:09:14,971 --> 00:09:16,848 - pode me ligar. - Eu estou bem. 111 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 Eu venho amanhã para o Natal. 112 00:09:21,603 --> 00:09:23,021 Eu trago presentes... 113 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 gemada sem álcool e cookies de 20 dólares. 114 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Eu consigo. 115 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 Você sabia... 116 00:09:40,163 --> 00:09:41,372 que viria para cá. 117 00:09:42,081 --> 00:09:43,082 Não é? 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,926 Eu sinto muito. 119 00:09:53,051 --> 00:09:56,262 - Eu sinto muito. - Você é perfeita, tá? 120 00:09:58,181 --> 00:10:00,016 Eu te amo muito, meu amor. 121 00:10:00,141 --> 00:10:01,559 Eu também te amo. 122 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 Obrigada. 123 00:10:09,317 --> 00:10:10,527 Está pronta? 124 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 Vamos. 125 00:10:39,305 --> 00:10:42,225 NÃO ESTACIONAR À NOITE 126 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Feliz Natal, Chefe. 127 00:10:48,690 --> 00:10:50,692 O nome dele é Otis Heiss. 128 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 PRONTUÁRIO HOSPITALAR 129 00:10:51,943 --> 00:10:55,405 Homem branco admitido no Saint Joseph. Abril de 1998. 130 00:10:55,530 --> 00:10:57,156 Queimadura nas duas córneas, 131 00:10:57,282 --> 00:10:59,701 tímpanos rompidos, mordias autoinfligidas. 132 00:11:00,577 --> 00:11:03,413 - Até que você não é ruim, Prior. - Ele nasceu na Alemanha. 133 00:11:03,913 --> 00:11:05,540 Sem registros trabalhistas, 134 00:11:05,665 --> 00:11:08,167 sem conta bancária, sem cartão de crédito, 135 00:11:08,293 --> 00:11:11,504 o seguro social dele está inativo desde novembro de 2006. 136 00:11:11,629 --> 00:11:14,924 E não tem nenhum registro de endereço nos últimos oito anos. 137 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Sem esposa nem filhos? - Não. 138 00:11:18,177 --> 00:11:20,013 Sem vestígio, igual Oliver Tagaq? 139 00:11:20,138 --> 00:11:21,723 Sim, mas... 140 00:11:21,848 --> 00:11:25,476 esse cara tem um longo histórico de má conduta. 141 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Olha só: arrombamento, furto simples, 142 00:11:28,146 --> 00:11:30,607 ele entrou e saiu várias vezes da reabilitação... 143 00:11:30,732 --> 00:11:32,358 E se olhar aqui... 144 00:11:32,859 --> 00:11:35,820 Ele foi abordado por um patrulheiro em Noatak dois meses atrás. 145 00:11:35,945 --> 00:11:37,155 Sem sinal desde então. 146 00:11:37,655 --> 00:11:39,824 - Ele era viciado? - Depois do acidente. 147 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 - E qual foi a causa do acidente? - Esse é o ponto. 148 00:11:43,745 --> 00:11:44,954 Não há uma causa. 149 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Não tem registros. 150 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 Está bem. 151 00:11:49,667 --> 00:11:52,253 Vamos fazer as unidades procurarem por ele. 152 00:11:52,378 --> 00:11:55,298 Motéis, albergues, abrigos, traficantes. 153 00:11:55,423 --> 00:11:57,634 Ainda estão procurando pelo Clark. 154 00:11:58,426 --> 00:12:00,637 - Não sobrou ninguém. - E o seu pai? 155 00:12:01,804 --> 00:12:03,431 Ele está no aeroporto... 156 00:12:05,141 --> 00:12:07,477 - buscando a noiva dele. - Certo. 157 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 Faça os homens buscarem pelo Clark e o Otis. 158 00:12:11,230 --> 00:12:13,107 Devem estar juntos, quem sabe. 159 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 Tudo bem, mas... 160 00:12:14,943 --> 00:12:16,861 Eu vou ter quer abrir um chamado, 161 00:12:16,986 --> 00:12:19,280 - fazer um relatório... - Vá em frente, então. 162 00:12:19,405 --> 00:12:20,823 Chefe, é véspera de Natal. 163 00:12:22,075 --> 00:12:23,660 Então vai logo. Rapidinho. 164 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 Eu odeio você. 165 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Também te odeio. 166 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 Sim? 167 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 Não há cavernas de gelo na região. 168 00:12:38,508 --> 00:12:39,509 Maldito Hank. 169 00:12:40,510 --> 00:12:41,511 Ei. 170 00:12:44,305 --> 00:12:47,141 - Como assim? - O vídeo da Annie. 171 00:12:47,266 --> 00:12:49,811 Não tem nenhuma caverna perto de onde o corpo estava. 172 00:12:49,936 --> 00:12:51,145 Sabe o que significa? 173 00:12:52,146 --> 00:12:53,982 Que mataram ela em um lugar... 174 00:12:54,649 --> 00:12:57,068 e aí largaram o corpo dela na cidade. 175 00:12:57,694 --> 00:12:58,653 Para mandar um aviso. 176 00:12:59,195 --> 00:13:01,239 Você que disse, não eu. 177 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 E quanto aos ossos na parede que aparecem ao fundo? 178 00:13:04,993 --> 00:13:05,952 Fósseis? 179 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 Talvez. 180 00:13:09,122 --> 00:13:10,331 Cadê a Julia? 181 00:13:12,000 --> 00:13:13,418 Está na Lighthouse. 182 00:13:14,585 --> 00:13:16,004 Estou do lado de fora. 183 00:13:16,921 --> 00:13:18,131 Vá para casa. 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,758 - Eu não quero ir. - É véspera de Natal. 185 00:13:21,384 --> 00:13:22,885 Foda-se a véspera de Natal. 186 00:13:24,095 --> 00:13:25,096 Bom. 187 00:13:25,221 --> 00:13:26,431 Eu tenho uma ideia. 188 00:14:15,646 --> 00:14:17,482 O que há de errado com a Julia? 189 00:14:18,983 --> 00:14:20,401 Eu não sei. Ela... 190 00:14:22,987 --> 00:14:25,615 Lembra quando me perguntou antes se eu rezava? 191 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Bem... 192 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Ela reza bastante. 193 00:14:30,411 --> 00:14:32,830 E isso não é bom? Rezar muito? 194 00:14:36,501 --> 00:14:38,127 Eu não sei. 195 00:14:44,675 --> 00:14:46,344 Quando a minha mãe morreu... 196 00:14:47,678 --> 00:14:50,515 o meu pai nos disse para rezarmos. 197 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Ele disse... 198 00:14:56,312 --> 00:14:58,898 "Rezem com fé, que ela ficará bem." 199 00:15:01,109 --> 00:15:02,151 E você rezou? 200 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 É claro. 201 00:15:04,821 --> 00:15:05,780 Eu rezei... 202 00:15:06,697 --> 00:15:08,116 com todo o fervor... 203 00:15:10,409 --> 00:15:12,829 que uma garotinha de sete anos pode ter. 204 00:15:16,415 --> 00:15:18,626 Eu rezava tanto dia e noite... 205 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 que os meus joelhos ficaram roxos. 206 00:15:23,131 --> 00:15:24,757 Mal consegui andar no funeral. 207 00:15:28,427 --> 00:15:30,263 Talvez não tenha rezado o bastante. 208 00:15:32,682 --> 00:15:33,891 Vai se ferrar. 209 00:15:35,351 --> 00:15:37,353 Mesmo assim, nada de Deus. 210 00:15:42,692 --> 00:15:44,527 É melhor você ficar na minha frente. 211 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 Por quê? 212 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Esquece. 213 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 Danvers? 214 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 Oi. 215 00:15:54,704 --> 00:15:56,080 Posso ajudar com algo? 216 00:15:56,205 --> 00:15:58,833 Boa noite, senhora. Sinto muito pelo incômodo. 217 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 Podemos falar um instante com o seu marido? 218 00:16:07,717 --> 00:16:08,926 Você não fez isso. 219 00:16:10,011 --> 00:16:12,221 Tem alguém nessa cidade que você não fodeu? 220 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 Não, isso não pode ser sério. 221 00:16:16,851 --> 00:16:19,228 - Só queremos cinco minutos. - Essa é a minha casa. 222 00:16:19,353 --> 00:16:21,856 - Pode ser três. - É véspera de Natal! 223 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 Esse vídeo é de um assassinato, senhor. 224 00:16:24,901 --> 00:16:26,861 Meu nome é Annie Kowtok. 225 00:16:26,986 --> 00:16:28,404 Precisamos da sua ajuda. 226 00:16:34,160 --> 00:16:36,162 - Então? - Sim, isso são... 227 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 São ossos de baleia. 228 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 Monodontoides. Provavelmente pré-históricos. 229 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 Como achamos essa caverna? Não há cavernas na região. 230 00:16:45,838 --> 00:16:46,839 Na verdade, tem sim. 231 00:16:46,964 --> 00:16:49,550 Existe um sistema de cavernas ao redor de Brooks Range, 232 00:16:49,675 --> 00:16:51,636 mas é uma armadilha mortal. 233 00:16:52,220 --> 00:16:55,264 Houve vários acidentes anos atrás e elas foram fechadas. 234 00:16:56,307 --> 00:16:57,934 E onde elas ficam? 235 00:16:58,059 --> 00:16:59,477 Posso achar os mapas. 236 00:17:00,311 --> 00:17:01,938 Mas isso vai levar um tempo. 237 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 Todos estão de férias. 238 00:17:06,901 --> 00:17:08,903 E mesmo que vocês tenham os mapas, 239 00:17:09,028 --> 00:17:11,489 vocês vão precisar de um especialista para guiá-las. 240 00:17:11,614 --> 00:17:13,574 Há fissuras por toda parte. 241 00:17:14,075 --> 00:17:17,078 Um passo em falso e tudo pode desmoronar. 242 00:17:18,037 --> 00:17:19,872 Então, e aí? 243 00:17:19,997 --> 00:17:21,624 Precisamos ir lá. 244 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 Por favor. 245 00:17:27,964 --> 00:17:31,926 Outra forma de fazer isso seria rastreando quem mapeou o sistema das cavernas. 246 00:17:32,051 --> 00:17:33,052 Você tem um nome? 247 00:17:33,052 --> 00:17:34,262 Um segundo. 248 00:17:36,097 --> 00:17:37,098 Heiss. 249 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Otis Heiss. 250 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 - Espera. "Heiss"? "Otis Heiss"? - Conhece ele? 251 00:17:42,144 --> 00:17:45,731 Sim. Eu pedi para o Prior buscar registros médicos 252 00:17:45,856 --> 00:17:48,484 de ferimentos parecidos com os homens da Tsalal. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,695 E encontramos ele... 254 00:17:50,820 --> 00:17:53,114 -"Otis Heiss". - Porra. 255 00:17:53,239 --> 00:17:54,282 Adam? 256 00:17:55,116 --> 00:17:56,742 Vocês precisam ir. 257 00:17:58,286 --> 00:18:00,788 - Vocês nos consegue aqueles mapas? - Sim, eu consigo... 258 00:18:01,747 --> 00:18:03,958 aqueles mapas para vocês. 259 00:18:39,577 --> 00:18:43,331 CIDADE DE ENNIS DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 260 00:19:16,280 --> 00:19:17,406 Oi. 261 00:19:18,574 --> 00:19:19,658 Oi. 262 00:19:19,784 --> 00:19:20,993 O que ainda faz aqui? 263 00:19:21,118 --> 00:19:23,996 Nós só estamos abrindo um chamado novo. 264 00:19:24,121 --> 00:19:26,832 Estou me comunicando com os homens em campo. 265 00:19:27,792 --> 00:19:28,793 Estou acabando. 266 00:19:29,418 --> 00:19:32,129 Acho que sua esposa vai acabar com você. 267 00:19:32,254 --> 00:19:33,214 Sim. 268 00:19:36,342 --> 00:19:37,760 A Irina chegou bem? 269 00:19:37,885 --> 00:19:39,887 A Alina? Ela não estava no avião. 270 00:19:44,266 --> 00:19:45,643 Ela ligou? 271 00:19:45,768 --> 00:19:48,604 Acho que deve ser um problema com o celular. 272 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Deve ter acontecido algo. A mãe dela estava doente. 273 00:19:53,275 --> 00:19:55,486 Talvez uma emergência. Algo assim. 274 00:19:57,988 --> 00:19:58,989 É. 275 00:20:00,199 --> 00:20:03,828 Você não mandou dinheiro para ela, mandou? 276 00:20:04,495 --> 00:20:05,704 O que você acha... 277 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 considerando minha situação, de eu aparecer para a ceia de Natal? 278 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 É. 279 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Sim, sim... 280 00:20:15,965 --> 00:20:18,384 Isso vai ser bem legal. 281 00:20:19,218 --> 00:20:20,428 É claro que eu... 282 00:20:20,553 --> 00:20:22,513 preciso finalizar aqui e... 283 00:20:23,097 --> 00:20:24,515 falar com a Kayla, mas... 284 00:20:24,640 --> 00:20:25,599 Não se preocupe. 285 00:20:25,724 --> 00:20:27,768 Não tenho para onde ir e não tenho pressa. 286 00:20:51,625 --> 00:20:52,626 Caramba. 287 00:20:53,419 --> 00:20:55,045 Feliz Natal, menina. 288 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 Está tudo bem? 289 00:20:58,466 --> 00:21:01,093 Sim, eu só passei para desejar... 290 00:21:01,594 --> 00:21:04,013 Feliz Natal. Meu Deus! 291 00:21:04,138 --> 00:21:06,557 - Você fez tudo isso? - É claro que sim. 292 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Os elfos do Noel se afogaram com o aquecimento global, querida. 293 00:21:11,353 --> 00:21:13,522 Os que sobraram são todos cracudos. 294 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 Isso está incrível. 295 00:21:17,193 --> 00:21:19,820 O que você fazia, Rose, antes? 296 00:21:21,363 --> 00:21:23,616 Antes de eu ser velha e louca? 297 00:21:24,617 --> 00:21:27,036 Não, antes de vir para o Alasca. 298 00:21:28,245 --> 00:21:30,247 O seu nome não é "Rose Aguineau", é? 299 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 Você nunca fala sobre isso. 300 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Bem... 301 00:21:38,214 --> 00:21:40,216 eu era uma professora muito séria... 302 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 em uma escola muito séria. 303 00:21:43,594 --> 00:21:46,805 Eu escrevia ideias muito sérias. 304 00:21:48,641 --> 00:21:49,850 Por que partiu? 305 00:21:51,101 --> 00:21:54,730 Bem, uma manhã de terça-feira, depois do café... 306 00:21:55,814 --> 00:22:01,195 eu me sentei para refinar algum artigo pomposo e inútil, 307 00:22:01,320 --> 00:22:03,531 e aí eu me cansei. 308 00:22:04,698 --> 00:22:05,908 Eu me cansei. 309 00:22:06,033 --> 00:22:10,037 E todas as coisas que eu escrevi na minha vida inteira 310 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 eram inúteis. 311 00:22:13,415 --> 00:22:15,626 Só causavam ruídos. 312 00:22:16,877 --> 00:22:18,504 Muitos ruídos. 313 00:22:21,090 --> 00:22:22,925 Aqui as coisas são bem calmas. 314 00:22:25,302 --> 00:22:26,512 Na maior parte. 315 00:22:30,391 --> 00:22:32,226 Exceto pelos mortos. 316 00:22:50,202 --> 00:22:51,161 Liz? 317 00:22:51,287 --> 00:22:52,705 Aqui é Kate McKittrick. 318 00:22:53,205 --> 00:22:56,083 Precisamos que vá ao escritório da mineradora agora. 319 00:22:57,293 --> 00:22:58,502 Nós temos um problema. 320 00:23:11,223 --> 00:23:14,435 ASSASSINOS 321 00:23:16,770 --> 00:23:18,606 Isso é inaceitável. 322 00:23:19,481 --> 00:23:20,482 Ótimo. 323 00:23:20,608 --> 00:23:23,235 Você falando sobre o que é inaceitável. 324 00:23:24,278 --> 00:23:25,863 O que planeja fazer sobre isso? 325 00:23:28,115 --> 00:23:31,952 Primeiro irei para casa, porque é véspera de Natal, e... 326 00:23:32,453 --> 00:23:36,290 vou ligar para alguns caras virem limpar isso, antes que... 327 00:23:36,915 --> 00:23:39,335 os seus funcionários voltem ao trabalho. 328 00:23:39,460 --> 00:23:40,836 Eu quero prestar queixa. 329 00:23:41,462 --> 00:23:42,463 Não. 330 00:23:42,463 --> 00:23:44,131 - Não? - É, não. 331 00:23:44,256 --> 00:23:47,343 Você não decide isso. Se eu quiser, eu presto queixa. 332 00:23:47,468 --> 00:23:49,428 Você não vai ferrar a vida da minha filha 333 00:23:49,553 --> 00:23:51,555 só porque está brava comigo e ache que isso 334 00:23:51,680 --> 00:23:53,515 possa nos deixar quites. 335 00:23:54,016 --> 00:23:56,226 Porque isso é o que você quer, Kate. 336 00:23:58,771 --> 00:24:00,981 Olha, é Natal. 337 00:24:02,483 --> 00:24:03,484 Por favor. 338 00:24:21,335 --> 00:24:23,879 - Eu vou matar você. - Por que sempre defende eles? 339 00:24:24,880 --> 00:24:26,507 Só entra na droga do carro. 340 00:24:34,640 --> 00:24:35,599 Oi. 341 00:24:36,100 --> 00:24:37,476 Queria saber como está. 342 00:24:38,310 --> 00:24:39,269 Como é o quarto? 343 00:24:39,937 --> 00:24:41,146 Ele é bom. 344 00:24:42,147 --> 00:24:43,148 Silencioso. 345 00:24:43,899 --> 00:24:45,317 Que bom. 346 00:24:46,527 --> 00:24:47,945 Tente descansar, tá? 347 00:24:48,570 --> 00:24:49,988 Vejo você amanhã de manhã? 348 00:24:51,699 --> 00:24:52,700 Sim. 349 00:24:54,159 --> 00:24:55,577 Eu te amo, Angie. 350 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 Também te amo, maninha. 351 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 Sério? 352 00:26:01,143 --> 00:26:02,978 Onde você vai passar a noite? 353 00:26:04,229 --> 00:26:05,647 Onde? No Prior? 354 00:26:06,273 --> 00:26:08,692 Por que você não espera até depois da ceia? 355 00:26:09,151 --> 00:26:10,402 Estou fazendo o peru. 356 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 Vamos. 357 00:26:17,618 --> 00:26:20,037 Não quero mais que finja que se importa, beleza? 358 00:26:22,706 --> 00:26:23,791 Beleza. Vai. 359 00:26:24,500 --> 00:26:25,876 Vai pra casa do Prior. 360 00:26:26,418 --> 00:26:27,878 Vai! Dá o fora! 361 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Meu nome é Annie Kowtok. 362 00:28:05,809 --> 00:28:07,102 Se acontecer algo comigo... 363 00:28:25,412 --> 00:28:26,371 Ela acordou. 364 00:28:31,627 --> 00:28:32,836 Ela acordou. 365 00:28:46,099 --> 00:28:48,310 - Alô? - Alguém cortou a luz. 366 00:28:48,977 --> 00:28:50,604 Do que você está falando? 367 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Molina, o... 368 00:28:52,689 --> 00:28:55,233 O gostosão da Tsalal. Molina. 369 00:28:55,859 --> 00:28:58,487 Olha, eu achei que era um problema no vídeo. 370 00:28:59,112 --> 00:29:00,948 Mas a luz acabou. 371 00:29:01,907 --> 00:29:02,866 Você está bêbada? 372 00:29:02,991 --> 00:29:05,661 É a mesma coisa no vídeo da Annie. 373 00:29:05,786 --> 00:29:08,288 Dá para ver quando a energia é desligada. 374 00:29:08,413 --> 00:29:10,582 É o mesmo modus operandi nos dois casos. 375 00:29:10,707 --> 00:29:12,960 Por que haveria energia em uma caverna de gelo? 376 00:29:13,919 --> 00:29:16,755 Acho que essa é a pergunta certa. 377 00:29:17,255 --> 00:29:18,548 E onde isso nos leva? 378 00:29:18,674 --> 00:29:21,176 Alguém colocou um gerador lá. 379 00:29:22,010 --> 00:29:23,595 Temos o Oliver Tagaq, 380 00:29:23,720 --> 00:29:25,180 o cara... 381 00:29:25,764 --> 00:29:27,224 responsável pela engenharia. 382 00:29:27,349 --> 00:29:29,935 Ele tinha acesso a geradores de energia. 383 00:29:30,060 --> 00:29:31,770 Ele estava na defensiva 384 00:29:31,895 --> 00:29:34,231 e hostil quando fomos vê-lo, não é? 385 00:29:35,983 --> 00:29:37,192 Posso ouvi-la pensando. 386 00:29:38,402 --> 00:29:41,029 - Não é loucura. - Passo aí em cinco minutos. 387 00:29:41,154 --> 00:29:43,365 Nem pensar! Você não vai a lugar nenhum. 388 00:29:43,824 --> 00:29:45,033 Você está alta. 389 00:29:45,158 --> 00:29:47,285 Eu não... Eu mal bebi. 390 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 Sim, é claro. 391 00:29:50,247 --> 00:29:51,248 Beleza. 392 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 Você passa aqui então. 393 00:29:53,375 --> 00:29:57,045 Eu não vou abordar um suspeito acompanhada de uma bêbada armada. 394 00:29:57,671 --> 00:30:00,132 Então fique aí. Vou pedir para o Prior te buscar. 395 00:30:01,591 --> 00:30:02,551 Liz... 396 00:30:03,343 --> 00:30:05,971 dá uma folga pra ele, é véspera de Natal. 397 00:30:06,096 --> 00:30:08,265 O Prior vai buscar você em dez minutos. 398 00:30:11,143 --> 00:30:12,144 Beleza. 399 00:30:12,269 --> 00:30:13,895 - Podemos ir? - Sim. 400 00:30:18,692 --> 00:30:21,862 Ei, posso levar essa aqui? Ela ainda está muito boa. 401 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Não, estamos bem. 402 00:30:23,864 --> 00:30:24,865 Certo. 403 00:30:26,867 --> 00:30:29,494 Oi, Chefe. Já emiti o chamado 404 00:30:29,619 --> 00:30:32,289 e direcionei todos para procurarem Otis Heiss. 405 00:30:32,873 --> 00:30:35,459 - Preciso que vá até a Navarro. - Deixe-me falar com ela. 406 00:30:35,584 --> 00:30:37,502 Ela está indo para o acampamento nômade. 407 00:30:37,627 --> 00:30:39,046 O suspeito... 408 00:30:39,171 --> 00:30:41,006 pode estar armado e perigoso. 409 00:30:41,131 --> 00:30:43,175 - Ela precisa de reforço. - Deus do céu, Liz! 410 00:30:43,300 --> 00:30:46,720 O garoto tem família! É véspera de Natal, meu Deus! 411 00:30:47,846 --> 00:30:51,058 Eu não te pediria isso, a menos que precisasse muito. 412 00:30:53,435 --> 00:30:54,644 Eu sei. 413 00:30:55,479 --> 00:30:56,688 É o meu garoto. 414 00:31:12,162 --> 00:31:14,331 Enfim, ele tinha sumido. 415 00:31:14,456 --> 00:31:15,665 Meu Deus. 416 00:31:15,791 --> 00:31:17,584 Tudo aquilo foi... 417 00:31:18,085 --> 00:31:19,044 em vão. 418 00:31:21,546 --> 00:31:22,506 Faça assim. 419 00:31:23,715 --> 00:31:24,841 Empurre, e aí... 420 00:31:26,426 --> 00:31:27,427 Assim mesmo. 421 00:31:52,202 --> 00:31:53,411 Foi mal, novato. 422 00:32:11,096 --> 00:32:12,514 Ela estava bêbada, não é? 423 00:32:14,099 --> 00:32:16,685 Acertou. Ela estava muito bêbada. 424 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 Meu Deus, por que estamos fazendo isso? 425 00:32:24,109 --> 00:32:25,944 Ela descobriu alguma coisa. 426 00:32:57,475 --> 00:33:00,478 Senhor Tagaq? É Evangeline Navarro, da Polícia do Alasca. 427 00:33:00,604 --> 00:33:01,563 Abra, por favor. 428 00:33:05,317 --> 00:33:06,568 Senhor Tagaq? 429 00:33:26,296 --> 00:33:29,299 Isso está parecendo muito com a... 430 00:34:13,551 --> 00:34:16,554 Precisa de mandado para entrar na casa de um homem. 431 00:34:17,931 --> 00:34:19,349 Quando ele partiu? 432 00:34:20,475 --> 00:34:22,102 Um dia depois que vieram. 433 00:34:23,395 --> 00:34:25,397 Iríamos caçar focas juntos. 434 00:34:29,609 --> 00:34:31,236 Tem alguma ideia do que seja isso? 435 00:35:19,492 --> 00:35:20,452 Merda. 436 00:35:20,577 --> 00:35:21,578 Um segundo! 437 00:35:42,515 --> 00:35:43,475 O que é isso? 438 00:35:57,906 --> 00:35:58,865 Oi. 439 00:36:02,243 --> 00:36:03,495 Está bêbada? 440 00:36:04,079 --> 00:36:05,038 E daí? 441 00:36:06,623 --> 00:36:07,832 Veio dirigindo? 442 00:36:09,918 --> 00:36:11,336 Não venha me julgar. 443 00:36:23,223 --> 00:36:24,224 Vem cá. 444 00:36:26,518 --> 00:36:27,477 - Oi. - Oi. 445 00:36:45,870 --> 00:36:48,123 Está trabalhando seu sorriso de galã? 446 00:36:48,873 --> 00:36:50,500 Isso é para sua... 447 00:36:50,500 --> 00:36:52,544 Suas fotos de campanha? 448 00:36:53,378 --> 00:36:54,337 Já chega. 449 00:36:54,462 --> 00:36:55,463 Ou o quê? 450 00:36:55,588 --> 00:36:59,050 Para onde vai me mandar que seja mais longe que Ennis? 451 00:36:59,551 --> 00:37:01,386 Para o Polo Norte com o Elfo aí? 452 00:37:01,386 --> 00:37:04,305 Engraçado. Quando mandei você para cá, eu quis ajudá-la. 453 00:37:04,431 --> 00:37:05,640 Você estava um desastre. 454 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 Não foi por isso que me mandou para cá. 455 00:37:09,769 --> 00:37:11,771 Ficou com medo de eu roubar o seu emprego. 456 00:37:14,190 --> 00:37:15,817 Tá bom. Quer a verdade? 457 00:37:16,276 --> 00:37:18,736 Você era melhor do que eu, desde o primeiro dia. 458 00:37:19,404 --> 00:37:21,823 Mas você era péssima com pessoas. E depois... 459 00:37:22,949 --> 00:37:23,908 Do quê? 460 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Do quê? 461 00:37:27,203 --> 00:37:28,163 Vamos. 462 00:37:29,456 --> 00:37:30,457 Diga. 463 00:37:31,916 --> 00:37:33,543 Do Jake e Holden... 464 00:37:34,377 --> 00:37:35,378 ficou pior. 465 00:37:41,009 --> 00:37:42,010 Besteira. 466 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Está dizendo que eu fiquei muito emotiva? 467 00:37:45,889 --> 00:37:48,683 Não, só estou dizendo que você ficou pior ainda. 468 00:37:48,808 --> 00:37:51,019 Dizia que as pessoas eram péssimas no trabalho. 469 00:37:51,144 --> 00:37:52,395 Porque elas eram. 470 00:37:52,520 --> 00:37:54,314 Ninguém queria trabalhar com você, Liz. 471 00:37:54,439 --> 00:37:56,316 Ninguém quer trabalhar com você agora. 472 00:37:56,774 --> 00:37:58,610 Você ainda é um desastre. 473 00:37:59,110 --> 00:38:02,614 Veja só: é véspera de Natal e você está enchendo o meu saco. 474 00:38:02,739 --> 00:38:05,825 Sim, e você também está aqui para encher o meu, não é? 475 00:38:05,950 --> 00:38:06,951 Liz! 476 00:38:07,076 --> 00:38:08,077 Liz! 477 00:38:08,203 --> 00:38:09,704 Você não vai dirigir! 478 00:38:09,829 --> 00:38:11,331 Não enche, Ted! 479 00:39:09,097 --> 00:39:11,099 - Alô? - Evangeline Navarro? 480 00:39:11,599 --> 00:39:14,811 Aqui é o Tenente James Ingram, Guarda Costeira do Alasca. 481 00:39:14,936 --> 00:39:17,021 Infelizmente tenho más notícias. 482 00:39:31,911 --> 00:39:33,121 Está tudo bem? 483 00:39:35,999 --> 00:39:36,958 Está. 484 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 Vá ficar com a sua família. 485 00:39:39,669 --> 00:39:41,713 - Certeza? - Sim, pode ir. 486 00:40:40,104 --> 00:40:41,064 Sinto muito. 487 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 Não sente. 488 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 E o que quer que eu faça? 489 00:40:51,115 --> 00:40:52,784 Eu quero que me deixe dormir. 490 00:40:58,706 --> 00:41:00,541 Por que não fala de uma vez? 491 00:41:02,835 --> 00:41:05,713 Que eu arruinei a sua vida e você não queria ter o bebê. 492 00:41:30,988 --> 00:41:32,156 Vagabunda. 493 00:41:38,788 --> 00:41:40,164 Como é que a deixaram sair? 494 00:41:40,289 --> 00:41:42,750 - Senhora, não pode entrar agora. - A minha irmã... 495 00:41:43,251 --> 00:41:45,461 Julia Navarro, nós demos entrada hoje de manhã 496 00:41:45,586 --> 00:41:47,004 e a deixaram sair pela porta. 497 00:41:47,130 --> 00:41:49,507 Se me permitir, deixe-me olhar o sistema. 498 00:41:49,632 --> 00:41:51,634 O que você vai ver? Ela não está aqui! 499 00:41:51,759 --> 00:41:53,886 - Você está me ouvindo? - Eu sinto muito. 500 00:41:54,011 --> 00:41:56,556 Você nem sabe se ela foi embora? Está brincando? 501 00:41:57,432 --> 00:42:01,060 No seu computador diz como uma paciente mentalmente instável 502 00:42:01,185 --> 00:42:02,478 desaparece do nada? 503 00:42:02,603 --> 00:42:04,355 Senhora, não somos uma penitenciária, 504 00:42:04,480 --> 00:42:07,692 - é uma instituição voluntária. - Então é uma instituição de merda! 505 00:42:07,817 --> 00:42:09,777 Vocês deixam as pessoas morrerem! 506 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Mas que porra! 507 00:42:11,028 --> 00:42:12,029 Me desculpe. 508 00:42:13,322 --> 00:42:14,782 Você está de brincadeira? 509 00:42:32,091 --> 00:42:33,050 Ei! 510 00:42:33,176 --> 00:42:34,260 Não fizemos nada! 511 00:42:34,886 --> 00:42:36,220 - Só estamos curtindo... - Ei! 512 00:42:43,227 --> 00:42:44,479 Filho da puta! 513 00:42:46,439 --> 00:42:47,648 Ei, que porra... 514 00:42:57,533 --> 00:42:58,534 Vai se foder! 515 00:44:19,365 --> 00:44:21,200 PROPRIEDADE PRIVADA APENAS MORADORES 516 00:44:28,958 --> 00:44:29,959 Levanta. 517 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 Evangeline? 518 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Puta que pariu! 519 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 O que aconteceu? 520 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Nada. 521 00:44:44,473 --> 00:44:46,475 Devia ver os outros caras. 522 00:44:49,520 --> 00:44:51,147 Calma! Calma, calma! 523 00:44:54,108 --> 00:44:55,776 Ai, meu Deus. 524 00:44:58,279 --> 00:45:00,114 Você perdeu um dente? 525 00:45:00,239 --> 00:45:02,658 Não se mexe! Não se mexe! 526 00:45:06,913 --> 00:45:08,331 Deixa eu... 527 00:45:08,831 --> 00:45:09,790 O que foi? 528 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Deixe-me ver a mão. 529 00:45:12,335 --> 00:45:13,544 O que aconteceu? 530 00:45:15,379 --> 00:45:16,547 Não, não! 531 00:45:21,052 --> 00:45:22,094 O que é isso? 532 00:45:23,054 --> 00:45:24,430 Eu não sei o que é. 533 00:45:26,390 --> 00:45:27,350 Porra! 534 00:45:28,434 --> 00:45:30,895 Oliver Tagaq deixou isso pra gente. 535 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 Eu só vou... Isso vai arder. 536 00:45:35,983 --> 00:45:36,943 Isso. 537 00:45:37,068 --> 00:45:38,069 Fica parada. 538 00:45:38,819 --> 00:45:40,321 Certo. 539 00:45:43,908 --> 00:45:45,326 Por que está sozinho? 540 00:45:46,577 --> 00:45:49,413 O meu irmão foi para a Disneylândia com as crianças. 541 00:45:52,458 --> 00:45:53,417 Na vida. 542 00:45:57,171 --> 00:45:58,422 Eu não estou. 543 00:46:00,007 --> 00:46:01,634 Sim, você está sozinho. 544 00:46:02,343 --> 00:46:03,594 Eu estou. 545 00:46:04,053 --> 00:46:05,513 A Danvers está sozinha. 546 00:46:06,013 --> 00:46:07,223 A Rose. 547 00:46:10,601 --> 00:46:11,602 Ei, ei... 548 00:46:12,853 --> 00:46:13,938 Ge... 549 00:46:14,563 --> 00:46:15,773 Amor? Amor? 550 00:46:17,566 --> 00:46:18,567 Você não está. 551 00:46:19,443 --> 00:46:20,861 Você não está sozinha. 552 00:46:22,363 --> 00:46:23,364 Certo? 553 00:46:24,949 --> 00:46:26,158 Sim, beleza. 554 00:46:26,659 --> 00:46:27,660 É. 555 00:46:28,202 --> 00:46:29,161 Esquece. 556 00:46:31,747 --> 00:46:33,916 Que Natal de merda, não é? 557 00:46:34,917 --> 00:46:36,377 Já que está aqui... 558 00:46:38,337 --> 00:46:39,964 Eu sabia que você viria. 559 00:46:42,258 --> 00:46:44,510 Eu andei pensando em você e eu... 560 00:46:45,553 --> 00:46:47,847 Não! Não, não, Qavvik... 561 00:46:47,972 --> 00:46:48,973 Será que podemos... 562 00:46:50,057 --> 00:46:51,058 Porra! 563 00:46:51,183 --> 00:46:53,686 - É pro seu bem. Acabou! - Porra! 564 00:46:53,811 --> 00:46:55,062 Vai se foder, Qavvik! 565 00:46:55,187 --> 00:46:56,480 Vai se foder! 566 00:46:56,939 --> 00:46:58,024 Porra! 567 00:46:58,149 --> 00:46:59,150 Porra! 568 00:47:01,402 --> 00:47:02,403 Porra! 569 00:47:02,903 --> 00:47:04,530 Está tudo bem. Tudo bem. 570 00:47:06,782 --> 00:47:08,951 Está tudo bem. 571 00:47:09,785 --> 00:47:10,745 Tudo bem. 572 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 {\an8}25 DE DEZEMBRO. 573 00:47:17,835 --> 00:47:20,171 {\an8}OITAVO DIA DE NOITE 574 00:47:25,384 --> 00:47:26,385 Te achei! 575 00:47:40,149 --> 00:47:41,442 Estou te vendo. 576 00:48:05,674 --> 00:48:07,593 O que houve com a sua cara? 577 00:48:08,219 --> 00:48:09,637 O que houve com você? 578 00:48:11,430 --> 00:48:13,057 Isso foi o Tagaq? 579 00:48:15,226 --> 00:48:16,685 Ei, o Prior está bem? 580 00:48:16,811 --> 00:48:17,770 Ele está bem. 581 00:48:19,146 --> 00:48:21,398 Por que está de botas na casa? 582 00:48:21,524 --> 00:48:23,442 Oliver Tagaq foi embora. 583 00:48:23,567 --> 00:48:25,152 Ele já tinha ido quando chegamos. 584 00:48:26,904 --> 00:48:28,739 Acha que ele sabia que iríamos? 585 00:48:29,657 --> 00:48:30,908 Ele deixou isso. 586 00:48:34,995 --> 00:48:36,247 - Porra. - O quê? 587 00:48:36,831 --> 00:48:37,998 Era uma pedra. 588 00:48:38,124 --> 00:48:39,583 Com a espiral nela. 589 00:48:40,084 --> 00:48:42,503 - Você perdeu? - Sim, eu perdi. 590 00:48:42,962 --> 00:48:44,171 Beleza? 591 00:48:44,296 --> 00:48:46,465 E eu também tive uma péssima noite, tá? 592 00:48:48,801 --> 00:48:50,803 Tudo bem. Aqui, sente-se. 593 00:48:52,138 --> 00:48:53,389 Você dormiu aqui? 594 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 - Talvez. - Cadê a Leah? 595 00:48:57,059 --> 00:48:58,227 Mas que merda! 596 00:49:08,028 --> 00:49:09,655 Fale para minha mãe... 597 00:49:14,034 --> 00:49:15,035 O quê? 598 00:49:16,287 --> 00:49:17,288 Isso era... 599 00:49:18,664 --> 00:49:19,874 do Holden? 600 00:49:24,128 --> 00:49:26,547 Eu não sei que merda está pensando, 601 00:49:26,672 --> 00:49:27,882 mas pode parar. 602 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 Os mortos estão mortos. 603 00:49:32,094 --> 00:49:33,137 Danvers... 604 00:49:33,262 --> 00:49:35,890 É que não existe paraíso, não existe inferno. 605 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 Não existem fantasmas. 606 00:49:39,560 --> 00:49:40,936 Nem além-vida. 607 00:49:41,645 --> 00:49:45,316 Não tem ninguém no além esperando por nós, nos vigiando. 608 00:49:45,941 --> 00:49:47,568 Então por que você guarda isso? 609 00:50:00,789 --> 00:50:02,249 Pronto! Feliz? 610 00:50:02,875 --> 00:50:04,877 Não existe nada além de nós! 611 00:50:05,669 --> 00:50:07,504 Estamos aqui, Navarro! 612 00:50:08,380 --> 00:50:09,798 Estamos sozinhas. 613 00:50:10,466 --> 00:50:12,009 Os mortos se foram! 614 00:50:12,635 --> 00:50:13,636 Se foram de vez! 615 00:50:14,470 --> 00:50:16,472 A minha irmã se matou ontem à noite. 616 00:50:20,726 --> 00:50:21,685 O quê? 617 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 Ela... 618 00:50:28,359 --> 00:50:30,527 andou em direção ao mar. Só andou. 619 00:50:33,364 --> 00:50:36,325 Ela andou até cair no oceano congelado. 620 00:50:36,951 --> 00:50:37,952 E se afogou. 621 00:50:40,496 --> 00:50:42,331 Eu sinto muito... 622 00:50:44,792 --> 00:50:46,460 O corpo dela vem pra cá hoje. 623 00:50:48,629 --> 00:50:51,048 O cadáver dela. 624 00:50:58,639 --> 00:51:01,183 Eles a diagnosticaram com esquizofrenia, 625 00:51:01,308 --> 00:51:02,643 transtorno bipolar... 626 00:51:03,936 --> 00:51:05,604 personalidade limítrofe... 627 00:51:07,690 --> 00:51:09,858 Mas quer saber qual era mesmo o problema dela? 628 00:51:10,776 --> 00:51:12,486 Eu... Não, não... 629 00:51:12,611 --> 00:51:14,822 Isso nos pega uma... 630 00:51:15,447 --> 00:51:16,615 por uma. 631 00:51:18,784 --> 00:51:20,202 E sabe quem é a próxima? 632 00:51:20,744 --> 00:51:21,954 Aí, me escuta... 633 00:51:24,331 --> 00:51:26,000 Você é uma mulher inteligente. 634 00:51:26,959 --> 00:51:29,545 - Não tem que acreditar... - Eu sinto isso, Liz. 635 00:51:29,670 --> 00:51:31,797 Você não entende. É uma maldição. 636 00:51:32,423 --> 00:51:34,300 A minha mãe também tinha isso. É algo... 637 00:51:34,425 --> 00:51:35,884 que nos chama e seguimos. 638 00:51:36,010 --> 00:51:37,553 - Para. - Está me chamando agora. 639 00:51:37,678 --> 00:51:39,680 Para! Para! 640 00:51:39,805 --> 00:51:42,808 - Está me chamando. - Está fazendo o que fez com o Wheeler. 641 00:51:43,434 --> 00:51:47,104 Tá? Você está vendo algo. Você viu algo naquele lugar. 642 00:51:47,730 --> 00:51:48,731 Eu não vi. 643 00:51:49,732 --> 00:51:50,691 Sim, você viu. 644 00:51:52,943 --> 00:51:53,902 Eu estava lá. 645 00:51:55,154 --> 00:51:57,197 E você viu algo naquele lugar. 646 00:51:59,116 --> 00:52:00,326 Era um fantasma. 647 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Ou algum... 648 00:52:02,619 --> 00:52:04,038 tipo de espírito. 649 00:52:09,626 --> 00:52:10,878 Você viu alguma coisa. 650 00:52:12,588 --> 00:52:13,797 Eu não vi nada. 651 00:52:19,720 --> 00:52:20,929 Sua mentirosa. 652 00:52:23,057 --> 00:52:24,516 Você é uma mentirosa! 653 00:52:35,736 --> 00:52:37,571 - O que foi, Prior? - Oi, Chefe? 654 00:52:37,696 --> 00:52:39,156 Recebemos uma ligação. 655 00:52:39,156 --> 00:52:41,450 Um pescador viu algo perto das dragas. 656 00:52:41,575 --> 00:52:43,827 Espera, eu vou te mandar a foto. 657 00:53:10,187 --> 00:53:12,022 Já tínhamos checado as dragas. 658 00:53:12,147 --> 00:53:13,565 O Clark não estava lá. 659 00:53:15,150 --> 00:53:17,361 Ele deve estar se movimentando. 660 00:53:18,320 --> 00:53:20,155 Lá é um bom lugar para se esconder. 661 00:53:23,242 --> 00:53:26,412 Você chegou a vê-las funcionando quando era pequena? 662 00:53:27,037 --> 00:53:28,122 As dragas? 663 00:53:28,247 --> 00:53:29,373 Sim. 664 00:53:31,208 --> 00:53:32,668 Elas são incríveis. 665 00:53:33,502 --> 00:53:36,964 Agora a merda toda está abandonada. 666 00:53:38,048 --> 00:53:39,675 Estão lá enferrujando. 667 00:53:40,759 --> 00:53:41,760 Esquecidas. 668 00:53:45,639 --> 00:53:47,099 E não estamos todos? 669 00:54:29,475 --> 00:54:31,101 NÃO PISE NA GRAMA 670 00:55:06,345 --> 00:55:07,429 Clark! 671 00:55:08,055 --> 00:55:09,056 Parado! 672 00:55:10,766 --> 00:55:12,976 Evangeline. 673 00:55:40,254 --> 00:55:41,255 Navarro? 674 00:55:42,589 --> 00:55:43,590 Porra. 675 00:56:33,473 --> 00:56:35,350 Pare aí mesmo! Polícia de Ennis! 676 00:56:36,351 --> 00:56:37,352 Droga. 677 00:57:08,050 --> 00:57:09,009 Raymond Clark? 678 00:57:10,177 --> 00:57:11,553 Mãos na cabeça! 679 00:57:12,804 --> 00:57:14,014 Quero ver suas mãos! 680 00:57:16,391 --> 00:57:17,392 Devagar. 681 00:57:27,444 --> 00:57:28,445 Otis? 682 00:57:30,739 --> 00:57:31,990 Otis Heiss? 683 00:57:36,578 --> 00:57:37,996 Me deixa em paz! 684 00:57:48,965 --> 00:57:50,592 Que te deu esse casaco? 685 00:57:51,760 --> 00:57:53,136 Foi o Raymond Clark? 686 00:57:53,970 --> 00:57:54,971 Otis? 687 00:57:55,472 --> 00:57:56,682 Ele te deu esse casaco? 688 00:58:38,014 --> 00:58:38,974 Otis? 689 00:58:40,016 --> 00:58:40,976 Fale comigo. 690 00:58:42,352 --> 00:58:43,770 Onde está Raymond Clark? 691 00:58:44,271 --> 00:58:45,689 Ele se foi. 692 00:58:46,314 --> 00:58:48,734 Ele voltou a se esconder. 693 00:58:49,735 --> 00:58:50,944 Onde ele se esconde? 694 00:58:53,071 --> 00:58:54,072 Navarro? 695 00:58:58,785 --> 00:58:59,745 Navarro? 696 00:59:01,621 --> 00:59:03,623 Onde estava? Procurei você por toda parte. 697 00:59:04,124 --> 00:59:05,125 Otis? 698 00:59:05,250 --> 00:59:06,460 Onde ele se esconde? 699 00:59:06,585 --> 00:59:08,587 Ele se esconde na Terra Noturna. 700 00:59:18,013 --> 00:59:21,808 Todos nós estamos na Terra Noturna agora. 701 01:00:33,213 --> 01:00:35,006 Legendas: Tom Souza