1 00:00:53,594 --> 00:00:57,556 A nevem Annie Kowtok. Ha bármi történne velem, kérem... 2 00:01:00,226 --> 00:01:02,311 ...Kowtok. Ha bármi történne... 3 00:01:07,608 --> 00:01:09,527 Ha bármi történne... 4 00:02:11,546 --> 00:02:15,842 DECEMBER 24. AZ ÉJSZAKA HETEDIK NAPJA 5 00:02:15,842 --> 00:02:17,385 Jól van, Petey, hallgatlak. 6 00:02:17,385 --> 00:02:19,012 A jégpályán vagyok, kapitány. 7 00:02:19,012 --> 00:02:22,809 És korán jöttek, már viszik a testeket Anchorage-be. 8 00:02:22,809 --> 00:02:25,560 Nyilván. Jól van, máris ott vagyok. 9 00:02:25,560 --> 00:02:28,272 Nos, Connelly százados felügyeli a szállítást. 10 00:02:28,272 --> 00:02:31,859 Mi? Ott van? Öt perc, és ott vagyok. 11 00:02:31,859 --> 00:02:34,695 - Oké. - Várj! Baszki! 12 00:02:34,695 --> 00:02:35,738 Kapitány? 13 00:02:37,614 --> 00:02:42,827 Basszus! Hívd fel Navarrót, és üzenem, hogy találkozzunk az őrsön! 14 00:02:42,827 --> 00:02:45,330 - Kapitány? - Azonnal. Rendben? 15 00:02:45,330 --> 00:02:47,542 Rendben. Mit mondjak, miért? 16 00:02:47,542 --> 00:02:48,792 - Hé! - Kapitány? 17 00:02:48,792 --> 00:02:51,712 - Hé, Julia! - Kapitány, hall engem? 18 00:02:51,712 --> 00:02:54,756 Liz Danvers vagyok, a nővéreddel dolgozom. 19 00:02:54,756 --> 00:02:58,970 - Most odalépek hozzád, jó? - Maga lát engem... Jaj, ne! 20 00:02:58,970 --> 00:03:03,098 Beviszlek valahová. Ezt hadd tegyem rád! 21 00:03:03,891 --> 00:03:05,183 Baszki! 22 00:03:05,183 --> 00:03:10,439 Semmi baj... Tudom, tudom... 23 00:03:10,439 --> 00:03:12,440 Tudod, mit? Ezt most rád terítem. 24 00:03:12,440 --> 00:03:15,902 Így, ni! Megvagyunk. 25 00:03:16,696 --> 00:03:20,365 Vigyázok rád. Nem lesz semmi baj, drágám. 26 00:03:20,365 --> 00:03:23,618 Ne félj! Foglak, foglak... 27 00:04:28,475 --> 00:04:32,104 TRUE DETECTIVE: NIGHT COUNTRY 4. ÉVAD 4. RÉSZ 28 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 Minden rendben? 29 00:04:44,867 --> 00:04:45,825 Igen. 30 00:04:48,161 --> 00:04:49,329 Mehetünk? 31 00:04:51,164 --> 00:04:52,123 Gyere! 32 00:04:59,006 --> 00:05:00,549 Helló! 33 00:05:05,679 --> 00:05:07,140 Sajnálom. 34 00:05:07,140 --> 00:05:08,807 Semmiség. 35 00:05:10,851 --> 00:05:14,730 Megvárnál odalent? Egy perc és jövök, jó? 36 00:05:22,405 --> 00:05:23,738 Köszönöm! 37 00:05:24,197 --> 00:05:25,574 Nem lesz baj? 38 00:05:28,702 --> 00:05:30,413 A hullákat viszik Anchorage-be? 39 00:05:31,830 --> 00:05:34,542 Igen. Prior intézi, 40 00:05:34,542 --> 00:05:38,086 és Connelly felügyeli, szóval... 41 00:05:38,086 --> 00:05:40,422 - Mi a faszt keres itt? - Ezt bízd rám! 42 00:05:40,422 --> 00:05:42,341 Nem hagyom, hogy elvegye tőlünk... 43 00:05:42,341 --> 00:05:44,467 Senki sem veszi el tőlünk az ügyet. 44 00:05:45,928 --> 00:05:47,971 Menj, maradj a húgoddal! 45 00:05:51,350 --> 00:05:52,768 Az a videó... 46 00:05:54,520 --> 00:05:56,062 Meg kell beszélnünk. 47 00:05:58,065 --> 00:05:59,150 Ja... 48 00:06:38,480 --> 00:06:39,981 Hé, Prior! 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,403 - Hogy ment? - Hát... 50 00:06:47,989 --> 00:06:50,368 Mindegy. Azt hiszem, találtam valamit. 51 00:06:50,368 --> 00:06:54,372 A tsalalos férfiak sérüléseihez hasonlókra bukkantam. 52 00:06:54,372 --> 00:06:57,374 Nagyszerű. Gyűjtsd ki, és később beszélünk. 53 00:06:57,374 --> 00:06:58,416 Rendben. 54 00:07:05,424 --> 00:07:07,260 Profi lesz a srác. 55 00:07:07,260 --> 00:07:10,428 Kisebb csoda legyűrni a szar géneket. 56 00:07:12,473 --> 00:07:13,807 Mi a fenét keresel itt? 57 00:07:15,351 --> 00:07:17,853 - Én is örülök, hogy látlak. - Komolyan kérdem. 58 00:07:18,436 --> 00:07:22,232 Miért vagy itt egy rutin hullaszállítás miatt? 59 00:07:22,232 --> 00:07:25,944 - Maradok egy darabig. - Tudtam, basszus! 60 00:07:25,944 --> 00:07:29,447 Nézz rám! Nem azért, hogy elvegyem tőled az ügyet. 61 00:07:29,447 --> 00:07:31,199 Akkor miért? 62 00:07:31,992 --> 00:07:33,743 Tüntetések vannak a bányánál. 63 00:07:33,743 --> 00:07:36,581 Egy lövöldözés verekedésbe torkollt a kórházban. 64 00:07:36,581 --> 00:07:39,375 Hat hullát tartasz egy városi jégpályán, 65 00:07:39,375 --> 00:07:41,294 és még mindig nincs gyanúsított. 66 00:07:41,294 --> 00:07:44,754 Össze kell kapnod magad. Meg kellett jelennem. 67 00:07:44,754 --> 00:07:47,299 Jól mutat majd a polgármesteri kampányodhoz? 68 00:07:47,299 --> 00:07:50,011 Segíteni akarok neked, Liz. 69 00:07:51,053 --> 00:07:53,598 Különben is, szereted, ha meglátogatlak. 70 00:07:55,016 --> 00:07:56,476 Kopj le! 71 00:07:58,436 --> 00:07:59,769 Figyelj! 72 00:08:01,272 --> 00:08:03,982 Csak hogy képben legyél... 73 00:08:05,401 --> 00:08:08,612 Azok a férfiak meghaltak, mielőtt megfagytak volna. 74 00:08:11,823 --> 00:08:14,118 Honnan tudod? Még nem látta őket orvosszakértő. 75 00:08:14,785 --> 00:08:18,663 Ugyanis elvégeztettem egy független szakértői vizsgálatot. 76 00:08:21,791 --> 00:08:23,418 Nem akarom tudni, ez mit jelent. 77 00:08:23,961 --> 00:08:27,632 Nézd,... gyilkossági ügyként kezelem. 78 00:08:28,925 --> 00:08:31,969 Láttad az Annie Kowtok-videót, amit küldtem? 79 00:08:34,263 --> 00:08:36,973 Ennek köztünk kell maradnia. 80 00:08:38,309 --> 00:08:40,311 - Rendben? - Rendben, vettem. 81 00:08:41,853 --> 00:08:43,439 Jó látni. 82 00:08:45,399 --> 00:08:47,944 Át akarod venni az irodámat is, 83 00:08:47,944 --> 00:08:49,402 vagy keresel másik helyet? 84 00:08:49,402 --> 00:08:53,365 - Jól van. És kapd be! - Ja, te is bekaphatod. 85 00:08:53,365 --> 00:08:54,992 VILÁGÍTÓTORONY 86 00:08:54,992 --> 00:08:57,410 Ez a biztosítása adatai miatt kell. 87 00:09:00,789 --> 00:09:01,874 Köszönöm! 88 00:09:04,042 --> 00:09:07,713 Ez nem olyan hely, mint a többi, esküszöm. 89 00:09:07,713 --> 00:09:11,509 Itt vagyok a városban. Mindennap meglátogatlak. 90 00:09:11,509 --> 00:09:16,097 És itt a mobilod is nálad lehet, úgyhogy te is hívhatsz. 91 00:09:16,097 --> 00:09:17,140 Megleszek. 92 00:09:18,850 --> 00:09:20,600 Holnap jövök karácsonyozni. 93 00:09:20,600 --> 00:09:24,147 Hozok ajándékot, alkoholmentes tojáslikőrt 94 00:09:24,147 --> 00:09:26,940 és a 20 dolláros kekszeidből párat. 95 00:09:32,280 --> 00:09:33,613 Menni fog. 96 00:09:36,659 --> 00:09:37,952 Tudtad, 97 00:09:39,954 --> 00:09:42,957 hogy ide fogsz kerülni, ugye? 98 00:09:51,631 --> 00:09:54,177 - Úgy sajnálom! - Nincs veled semmi baj. 99 00:09:54,177 --> 00:09:56,637 - Úgy sajnálom! - Semmi baj, hallod? 100 00:09:58,306 --> 00:10:01,349 - Nagyon szeretlek, kicsi lány. - Én is szeretlek. 101 00:10:07,565 --> 00:10:10,067 Köszönöm! Mehetünk? 102 00:10:11,693 --> 00:10:13,154 Jöjjön! 103 00:10:45,936 --> 00:10:47,313 Boldog karácsonyt, kapitány! 104 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 A neve Otis Heiss. 105 00:10:51,734 --> 00:10:55,362 Fehér férfi, a St. Joseph-be '98 áprilisában került be. 106 00:10:55,362 --> 00:10:57,198 Égési sérülések a szaruhártyákon, 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,908 beszakadt dobhártya, magán okozott harapásnyomok. 108 00:11:00,408 --> 00:11:03,703 - Nem is vagy olyan rossz, Prior. - Német állampolgár. 109 00:11:03,703 --> 00:11:08,250 Nincs nyoma se munkaviszonynak, se bankszámláknak, se bankkártyáknak. 110 00:11:08,250 --> 00:11:11,462 A társadalombiztosítása 2006 novembere óta inaktív, 111 00:11:11,462 --> 00:11:14,881 és nyolc éve nincs bejelentett lakcíme. 112 00:11:14,881 --> 00:11:16,926 - Se feleség, se gyerek? - Nincs. 113 00:11:18,176 --> 00:11:20,054 Semmi nyoma, mint Oliver Tagaq-nak. 114 00:11:20,054 --> 00:11:25,935 Igen, de ennek a csávónak elég hosszú bűnlajstroma van. 115 00:11:25,935 --> 00:11:29,646 Betörés, lopás. Törzsvendég az elvonón. 116 00:11:29,646 --> 00:11:31,189 - Drog birtoklása... - Engedj! 117 00:11:31,189 --> 00:11:32,774 És ha idenéz... 118 00:11:32,774 --> 00:11:37,488 Két hónapja felvette egy járőr Noatakban. Azóta nem látták. 119 00:11:37,488 --> 00:11:40,073 - Szóval kábós? - A baleset óta. 120 00:11:40,699 --> 00:11:43,661 - Mi okozta a balesetet? - Hát ez az. 121 00:11:43,661 --> 00:11:46,538 Nincs oka. Nem derült ki. 122 00:11:48,082 --> 00:11:51,501 Jól van. Küldjünk ki egységeket a felkutatására! 123 00:11:52,253 --> 00:11:55,256 Motelek, hotelek, tömegszállások, dílerek. 124 00:11:55,256 --> 00:11:59,427 Az emberek Clarkot keresik. Nem maradt emberünk. 125 00:11:59,427 --> 00:12:00,803 És apád? 126 00:12:01,596 --> 00:12:03,598 Épp a reptéren van. 127 00:12:04,849 --> 00:12:07,351 - Kiment a menyasszonyáért. - Hát jó. 128 00:12:07,977 --> 00:12:11,272 Akkor az embereink keressék Clarkot és Otist! 129 00:12:11,272 --> 00:12:13,232 Lehet, hogy egy helyen vannak. Ki tudja? 130 00:12:13,232 --> 00:12:16,486 Jó, de szét kell küldenem egy körözést. 131 00:12:16,486 --> 00:12:19,279 - Infókkal... Ez eltart egy... - Jól van, csináld! 132 00:12:19,279 --> 00:12:21,364 Kapitány, karácsony este van! 133 00:12:21,865 --> 00:12:25,203 - Hát akkor gyorsan! Húzz bele! - Utálom magát. 134 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 Én is utállak. 135 00:12:34,377 --> 00:12:35,712 Igen? 136 00:12:35,712 --> 00:12:39,383 - Nincsenek jégbarlangok a közelben. - Anyád, Hank! 137 00:12:44,429 --> 00:12:47,099 - Hogyhogy nincsenek? - Annie videója. 138 00:12:47,099 --> 00:12:49,893 Arrafelé nincs jégbarlang, ahol a tetemét megtalálták. 139 00:12:49,893 --> 00:12:51,437 Ez tudod, mit jelent? 140 00:12:51,938 --> 00:12:56,942 Vagyis megölték valahol, aztán kidobták a hulláját a városban. 141 00:12:57,567 --> 00:13:01,112 - Hogy üzenjenek. - Te mondtad, nem én. 142 00:13:01,655 --> 00:13:05,784 És a csontok a falban? A videóban. Fosszíliák? 143 00:13:05,784 --> 00:13:06,993 Lehet. 144 00:13:09,329 --> 00:13:10,706 Hol van Julia? 145 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 A Világítótoronyban. Idekint állok... 146 00:13:17,128 --> 00:13:18,381 Menj haza! 147 00:13:18,381 --> 00:13:20,633 - Nincs kedvem. - Karácsony este van. 148 00:13:21,259 --> 00:13:22,759 Szarok a karácsonyra. 149 00:13:24,011 --> 00:13:26,680 Jó. Van egy ötletem. 150 00:14:15,770 --> 00:14:17,731 Julia mennyire van rosszul? 151 00:14:19,108 --> 00:14:21,068 Nem is tudom... 152 00:14:23,069 --> 00:14:25,947 Emlékszel, amikor megkérdezted, imádkozom-e? 153 00:14:26,324 --> 00:14:29,827 Hát, ő aztán sokat imádkozik. 154 00:14:30,620 --> 00:14:33,121 És az nem jó? Sokat imádkozni. 155 00:14:36,751 --> 00:14:38,169 Nem tudom. 156 00:14:44,591 --> 00:14:46,676 Anyám halálakor 157 00:14:47,512 --> 00:14:50,515 apám kiadta nekünk, hogy imádkozzunk. 158 00:14:53,434 --> 00:14:54,893 Azt mondta, 159 00:14:56,145 --> 00:14:58,813 ha szívből imádkozunk, meggyógyul. 160 00:15:01,149 --> 00:15:02,567 És imádkoztál? 161 00:15:02,567 --> 00:15:05,695 Ja... De még hogy! 162 00:15:06,823 --> 00:15:08,241 Imádkoztam... 163 00:15:10,201 --> 00:15:13,411 a kis hétéves, meghasadt szívem mélyéről. 164 00:15:16,624 --> 00:15:21,086 Annyit imádkoztam, éjjel-nappal, hogy a térdeim belefeketedtek. 165 00:15:23,131 --> 00:15:25,091 Alig bírtam járni a temetésen. 166 00:15:28,594 --> 00:15:30,512 Lehet, nem imádkoztál eléggé. 167 00:15:33,057 --> 00:15:34,140 Kapd be! 168 00:15:35,976 --> 00:15:37,562 Akkor sincs isten. 169 00:15:42,858 --> 00:15:44,902 Inkább állj elém! 170 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Miért? 171 00:15:46,070 --> 00:15:48,948 Hát... Mindegy. 172 00:15:49,740 --> 00:15:50,867 Danvers! 173 00:15:52,869 --> 00:15:56,205 Jó estét! Segíthetek valamiben? 174 00:15:56,205 --> 00:15:58,748 Jó estét! Elnézést a zavarásért. 175 00:15:58,748 --> 00:16:01,544 Válthatnánk pár szót a férjével? 176 00:16:07,800 --> 00:16:09,886 Ilyen nincs! 177 00:16:09,886 --> 00:16:12,096 Van még olyan a városban, akivel nem dugtál? 178 00:16:14,724 --> 00:16:16,391 Ezt nem mondod komolyan. 179 00:16:16,391 --> 00:16:19,270 - Csak öt percet kérünk. - Ez az otthonom. 180 00:16:19,270 --> 00:16:21,898 - Akkor hármat. - Karácsony este van! 181 00:16:21,898 --> 00:16:24,150 Ez egy gyilkosság felvétele, uram. 182 00:16:24,775 --> 00:16:26,861 A nevem Annie Kowtok. 183 00:16:26,861 --> 00:16:29,697 - A segítségét kérjük. - Ha bármi történne velem, kérem... 184 00:16:33,784 --> 00:16:34,911 Szóval? 185 00:16:34,911 --> 00:16:39,123 Igen, azok határozottan bálnacsontok. 186 00:16:39,123 --> 00:16:42,292 "Monodont." Valószínűleg őskori. 187 00:16:42,292 --> 00:16:45,795 Hogy találjuk meg ezt a barlangot? Nincsenek barlangok a környéken. 188 00:16:45,795 --> 00:16:46,963 Igazából vannak. 189 00:16:46,963 --> 00:16:49,509 Van egy jégbarlangrendszer a Brooks Range-nél, 190 00:16:49,509 --> 00:16:52,177 de az egy halálverem. 191 00:16:52,177 --> 00:16:56,223 Évekkel ezelőtt több baleset is történt ott, ezért lezárták. 192 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Hol van ez pontosan? 193 00:16:58,017 --> 00:17:02,021 Kikérhetem a térképeket, de időbe fog telni. 194 00:17:02,604 --> 00:17:04,481 Mindenki szabadságon van. 195 00:17:07,026 --> 00:17:10,737 És ha lenne is térkép, profi vezetőt kellene fogadnotok. 196 00:17:10,737 --> 00:17:13,990 Tele van repedésekkel. 197 00:17:13,990 --> 00:17:17,411 Egy rossz lépés, és az egész beomolhat alattatok. 198 00:17:18,161 --> 00:17:21,624 Akkor, hogyan tovább? El kell jutnunk oda. 199 00:17:22,415 --> 00:17:23,625 Kérlek! 200 00:17:27,880 --> 00:17:31,675 A másik megoldás, ha előkerítjük azt, aki feltérképezte a barlangrendszert. 201 00:17:31,675 --> 00:17:34,137 - Tudja a nevét? - Egy pillanat! 202 00:17:36,055 --> 00:17:39,015 Heiss. Otis Heiss. 203 00:17:39,015 --> 00:17:42,061 - Várj! Heiss, Otis Heiss? - Ismered? 204 00:17:42,061 --> 00:17:45,815 Igen, átnézettem Priorral az egészségügyi nyilvántartást, 205 00:17:45,815 --> 00:17:49,192 hátha talál a kutatókéhoz hasonló sérüléseket. 206 00:17:49,192 --> 00:17:50,695 Csak egyvalaki akadt fent. 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 - Otis Heiss. - Baszki! 208 00:17:52,697 --> 00:17:54,155 Adam? 209 00:17:54,948 --> 00:17:57,160 Most jobb, ha elmentek. 210 00:17:58,285 --> 00:18:00,329 - Megszerzed a térképeket? - Meg, igen. 211 00:18:01,789 --> 00:18:04,250 Megszerzem a térképeket. 212 00:18:05,293 --> 00:18:07,502 VILÁGÍTÓTORONY 213 00:18:39,534 --> 00:18:41,369 ENNISI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 214 00:19:16,321 --> 00:19:17,280 Szia! 215 00:19:18,406 --> 00:19:21,035 - Szia! - Mit keresel még itt? 216 00:19:21,035 --> 00:19:24,539 Épp kiadunk egy körözést. 217 00:19:24,539 --> 00:19:28,668 Kiküldöm a járőröknek, és... Mindjárt kész. 218 00:19:29,210 --> 00:19:32,212 A feleségedtől fejmosást fogsz kapni. 219 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Ja. 220 00:19:36,550 --> 00:19:40,138 - Irina épségben megjött? - Alina? Nem volt rajta a gépen. 221 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Nem hívott? 222 00:19:45,893 --> 00:19:48,729 Nem, szerintem nincs térereje. 223 00:19:50,188 --> 00:19:53,316 Biztos történt valami. Az anyja beteg. 224 00:19:53,316 --> 00:19:55,736 Közbejöhetett valami vészhelyzet. 225 00:19:57,905 --> 00:19:58,865 Ja. 226 00:20:00,241 --> 00:20:03,660 Figyu, ugye nem küldtél neki pénzt? 227 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 Arra gondoltam... 228 00:20:06,747 --> 00:20:10,208 Most, hogy felszabadult az estém, esetleg átmehetnék karácsonyozni. 229 00:20:12,378 --> 00:20:14,629 Jó, jó... 230 00:20:16,048 --> 00:20:18,258 Ez nagyon jól hangzik. 231 00:20:19,301 --> 00:20:24,514 Még végeznem kell ezzel, aztán beszélek Kaylával, de... 232 00:20:24,514 --> 00:20:27,642 Csak nyugodtan! Nincs semmi dolgom, nem sietek. 233 00:20:51,708 --> 00:20:52,667 Anyám! 234 00:20:53,377 --> 00:20:55,421 Boldog karácsonyt, Missy! 235 00:20:56,671 --> 00:20:58,423 Minden rendben? 236 00:20:58,423 --> 00:21:02,636 Csak beugrottam boldog karácsonyt kívánni. 237 00:21:02,636 --> 00:21:05,514 Jézusom, ezt mind te csináltad? 238 00:21:05,514 --> 00:21:10,603 Még szép. A Télapó manóit elnyelte a globális felmelegedés. 239 00:21:11,395 --> 00:21:14,232 A többi meg narkón vegetál. 240 00:21:15,316 --> 00:21:19,946 Ez fantasztikus! Mivel foglalkoztál, Rose, azelőtt? 241 00:21:21,363 --> 00:21:23,908 Mielőtt megöregedtem és begolyóztam? 242 00:21:24,491 --> 00:21:27,369 Nem. Úgy értem, Alaszka előtt. 243 00:21:28,329 --> 00:21:30,539 Nem Rose Aguineau-nak hívnak, ugye? 244 00:21:33,042 --> 00:21:34,877 Sosem beszélsz róla. 245 00:21:36,753 --> 00:21:40,966 Nos, egy nagyon komoly professzor voltam 246 00:21:40,966 --> 00:21:43,469 egy nagyon komoly egyetemen, 247 00:21:43,469 --> 00:21:47,056 és nagyon komoly dolgokról írtam. 248 00:21:48,599 --> 00:21:50,642 Miért hagytad ott? 249 00:21:50,642 --> 00:21:54,564 Egy kedd reggeli kávé után 250 00:21:55,648 --> 00:22:01,069 leültem, hogy letisztázzak egy fontoskodó, értelmetlen írást, 251 00:22:01,696 --> 00:22:05,867 és egyszerűen elegem lett. Elegem lett. 252 00:22:05,867 --> 00:22:11,746 Minden átkozott szó, amit az életben leírtam, értelmetlen volt. 253 00:22:13,458 --> 00:22:15,751 Csak a zajt szaporítottam. 254 00:22:16,918 --> 00:22:18,629 Csak a zajt... 255 00:22:21,047 --> 00:22:23,009 Itt azért csendesebb. 256 00:22:25,344 --> 00:22:26,553 Általában. 257 00:22:30,473 --> 00:22:32,477 A rohadt holtakat leszámítva. 258 00:22:50,203 --> 00:22:55,917 Liz, itt Kate McKittrick. Ide kellene jönnöd a bányához, most. 259 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 GYILKOSOK 260 00:22:57,584 --> 00:22:59,212 Van egy kis gond. 261 00:23:03,006 --> 00:23:04,883 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 262 00:23:17,063 --> 00:23:18,773 Ez elfogadhatatlan. 263 00:23:19,398 --> 00:23:23,027 Nagyszerű. Te jössz azzal, hogy mi az elfogadhatatlan. 264 00:23:24,194 --> 00:23:25,737 Mit akarsz kezdeni vele? 265 00:23:28,157 --> 00:23:31,077 Hát, először is hazamegyek, mert karácsony van, 266 00:23:31,077 --> 00:23:33,704 aztán felhívok pár embert, 267 00:23:33,704 --> 00:23:36,957 hogy jöjjenek és tüntessék el, hogy... 268 00:23:36,957 --> 00:23:39,543 a munkások ne lássák meg. 269 00:23:39,543 --> 00:23:42,128 - Feljelentést akarok tenni. - Nem! 270 00:23:42,128 --> 00:23:44,297 - Nem? - Igen: nem. 271 00:23:44,297 --> 00:23:47,176 Nem te mondod meg, hogy teszek-e feljelentést. 272 00:23:47,176 --> 00:23:50,888 Te meg nem szúrsz ki a gyerekemmel, csak mert pipa vagy rám, 273 00:23:50,888 --> 00:23:53,890 és azt hiszed, ezzel majd kvittek leszünk. 274 00:23:53,890 --> 00:23:56,102 Mert ez kevés lesz hozzá, Kate. 275 00:23:58,688 --> 00:24:00,731 Figyelj, karácsony van. 276 00:24:02,524 --> 00:24:03,860 Légyszi! 277 00:24:21,169 --> 00:24:23,754 - Meg kellene fojtsalak. - Miért mindig őket véded? 278 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 Szállj be a kurva kocsiba! 279 00:24:34,806 --> 00:24:37,351 Szia! Gondoltam, rád csörgök. 280 00:24:38,394 --> 00:24:39,978 Milyen a szoba? 281 00:24:39,978 --> 00:24:43,024 Elmegy. Csendes. 282 00:24:43,816 --> 00:24:47,819 Az jó. Pihend ki magad, rendben? 283 00:24:48,529 --> 00:24:50,197 Tali holnap reggel? 284 00:24:51,698 --> 00:24:52,700 Ja. 285 00:24:54,159 --> 00:24:55,452 Szeretlek, Angie. 286 00:24:56,579 --> 00:24:58,538 Én is szeretlek, kicsi lány. 287 00:25:58,307 --> 00:25:59,266 Most tényleg? 288 00:26:01,059 --> 00:26:03,228 Hol akarod tölteni az estét? 289 00:26:04,147 --> 00:26:05,522 Prioréknál? 290 00:26:06,649 --> 00:26:10,611 Miért nem várod meg legalább a vacsorát? Megsütöm a pulykát. 291 00:26:15,949 --> 00:26:17,492 Ne már! 292 00:26:17,492 --> 00:26:20,412 Nem kell tovább megjátszanod magad. Oké? 293 00:26:22,789 --> 00:26:25,625 Jó, menj csak! Menj Priorékhoz! 294 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 Menj! Kifelé! 295 00:27:08,335 --> 00:27:13,006 A nevem Annie Kowtok. Ha bármi történne velem, kérem... 296 00:28:03,306 --> 00:28:07,645 A nevem Annie Kowtok. Ha bármi történne velem, kérem... 297 00:28:25,329 --> 00:28:26,956 Felébredt. 298 00:28:31,669 --> 00:28:32,794 Felébredt. 299 00:28:46,141 --> 00:28:49,061 - Halló! - Valaki lecsapta az áramot. 300 00:28:49,061 --> 00:28:50,646 Miről beszélsz? 301 00:28:50,646 --> 00:28:55,067 Molina. A... jóképű. A Tsalaltól, Molina. 302 00:28:55,568 --> 00:29:00,823 Azt hittem, hiba van a videóban, de az áram megy el. 303 00:29:01,908 --> 00:29:03,117 Részeg vagy? 304 00:29:03,117 --> 00:29:05,869 Ugyanez van Annie videójában. 305 00:29:05,869 --> 00:29:08,580 Látni fogod. A rész, amikor elmegy az áram, 306 00:29:08,580 --> 00:29:10,416 ugyanolyan mindkét esetben. 307 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 Miért lenne áram egy jégbarlangban? 308 00:29:13,669 --> 00:29:14,962 Gondolom... 309 00:29:14,962 --> 00:29:17,048 Ez a jó kérdés. 310 00:29:17,048 --> 00:29:18,549 Jó, és mire megyünk vele? 311 00:29:18,549 --> 00:29:21,051 Valaki vitt oda egy áramfejlesztőt. 312 00:29:21,969 --> 00:29:27,099 Ott van Oliver Tagaq, a kibaszott villamosmérnökük. 313 00:29:27,557 --> 00:29:30,143 Van hozzáférése a tartalék generátorhoz. 314 00:29:30,143 --> 00:29:34,482 Defenzív és ellenséges volt, amikor meglátogattuk, nem? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,234 Hallom, ahogy agyalsz. 316 00:29:37,234 --> 00:29:39,362 Nem őrültség. 317 00:29:39,362 --> 00:29:40,988 Felveszlek öt perc múlva. 318 00:29:40,988 --> 00:29:44,991 Egy frászt! Nem mész sehová, be vagy nyomva. 319 00:29:44,991 --> 00:29:49,162 - Dehogy... Alig iszom. - Ja, nyilván. 320 00:29:49,162 --> 00:29:52,667 Jól van, gyere értem te! 321 00:29:53,333 --> 00:29:56,921 Nem állítok oda a gyanúsítotthoz egy bekészült kollégával. 322 00:29:57,546 --> 00:30:00,674 Akkor maradj ott, ahol vagy, és odaküldöm érted Priort. 323 00:30:01,634 --> 00:30:06,013 Liz, hagyd már azt a gyereket! Karácsony este van. 324 00:30:06,013 --> 00:30:08,682 Prior jön és felvesz tíz perc múlva. 325 00:30:11,185 --> 00:30:13,937 - Jól van. Indulhatunk? - Aha. 326 00:30:18,734 --> 00:30:22,279 Ne hozzam őt is magammal? Még van benne egy kis élet. 327 00:30:22,279 --> 00:30:24,948 - Nem kell. - Jó. 328 00:30:26,992 --> 00:30:32,790 Üdv, kapitány! Kiküldtem a körözést. Mindenki keresi Otis Heisst. 329 00:30:32,790 --> 00:30:35,460 - Oké, el kéne menned Navarróért. - Danvers? Add ide! 330 00:30:35,460 --> 00:30:37,545 A nomád táborba indul. 331 00:30:37,545 --> 00:30:41,840 A gyanúsítottak veszélyesek, fegyverük lehet, kell az erősítés. 332 00:30:41,840 --> 00:30:43,175 A szentségit, Liz! 333 00:30:43,175 --> 00:30:46,679 A srácnak családja van. Karácsony van, az ég szerelmére! 334 00:30:47,930 --> 00:30:51,309 Nem kérnélek rá, ha nem lenne rád tényleg szükség. 335 00:30:53,436 --> 00:30:54,561 Igen, tudom. 336 00:30:55,437 --> 00:30:56,772 Ezt már szeretem. 337 00:31:12,078 --> 00:31:15,499 - Mindegy, szóval csak úgy eltűnnek. - Egek! 338 00:31:15,499 --> 00:31:19,336 Szóval az egész a semmiért volt. 339 00:31:21,505 --> 00:31:25,301 Ezt is. Lenyomod és... 340 00:31:25,301 --> 00:31:27,677 - Így? - Igen, így. 341 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 Bocs, újonc. 342 00:32:11,097 --> 00:32:12,764 Részeg volt, mi? 343 00:32:14,058 --> 00:32:16,811 Készen volt. Picsarészeg. 344 00:32:20,982 --> 00:32:23,233 Jézusom, miért csináljuk ezt egyáltalán? 345 00:32:24,193 --> 00:32:26,152 Rátapintott valamire. 346 00:32:57,434 --> 00:33:01,731 Mr. Tagaq? Evangeline Navarro, alaszkai rendőrség. Nyissa ki! 347 00:33:05,318 --> 00:33:06,776 Mr. Tagaq? 348 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 Ez nagyon olyan, mintha... 349 00:34:13,636 --> 00:34:16,429 Csak végzéssel mehetnek be más házába. 350 00:34:17,931 --> 00:34:19,350 Mikor ment el? 351 00:34:20,393 --> 00:34:22,478 Másnap, miután itt jártak. 352 00:34:23,478 --> 00:34:25,814 Úgy volt, hogy fókavadászatra megyünk. 353 00:34:29,693 --> 00:34:31,486 Van ötlete, mi ez? 354 00:35:19,242 --> 00:35:21,621 Baszki. Egy pillanat! 355 00:35:22,997 --> 00:35:24,414 Ég veletek! 356 00:35:42,517 --> 00:35:44,060 Mi ez? 357 00:35:57,990 --> 00:35:59,116 Szia! 358 00:36:02,370 --> 00:36:03,955 Részeg vagy? 359 00:36:03,955 --> 00:36:05,498 Na és? 360 00:36:06,665 --> 00:36:08,166 Kocsival jöttél? 361 00:36:08,875 --> 00:36:11,461 Ne kukacoskodj! 362 00:36:23,099 --> 00:36:24,058 Gyere ide! 363 00:36:26,476 --> 00:36:27,686 - Szia! - Szia! 364 00:36:45,955 --> 00:36:48,749 A hollywoodi mosolyodon dolgozol? 365 00:36:48,749 --> 00:36:52,879 A kampányplakátod miatt kell? 366 00:36:53,463 --> 00:36:55,548 - Állj le! - Különben? 367 00:36:55,548 --> 00:36:59,384 Még Ennisnél is messzebbre küldesz? 368 00:36:59,384 --> 00:37:01,511 Az Északi-sarkra a Télapóval? 369 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 Vicces vagy. Azért küldtelek ide, hogy segítsek. 370 00:37:04,348 --> 00:37:07,601 - Szét voltál csúszva. - Nem ezért küldtél ide. 371 00:37:09,686 --> 00:37:11,980 Attól féltél, hogy lenyúlom a pozidat. 372 00:37:14,150 --> 00:37:16,194 Oké. Az igazságot akarod? 373 00:37:16,194 --> 00:37:19,237 Az első naptól fogva jobb rendőr voltál nálam. 374 00:37:19,237 --> 00:37:22,575 De szörnyen bánsz az emberekkel, és miután... 375 00:37:22,575 --> 00:37:24,660 Mi? Mi után? 376 00:37:27,120 --> 00:37:28,289 Folytasd! 377 00:37:29,664 --> 00:37:30,792 Mondd ki! 378 00:37:31,834 --> 00:37:35,253 Jake és Holden után rosszabb lett. 379 00:37:41,051 --> 00:37:42,261 Lószart. 380 00:37:43,471 --> 00:37:45,889 Azt mondod, túl indulatos voltam? 381 00:37:45,889 --> 00:37:48,643 Nem, csak egyre rosszabb lettél. 382 00:37:48,643 --> 00:37:50,645 A képükbe vágtad, hogy szarul dolgoznak. 383 00:37:50,645 --> 00:37:52,604 Mert szarul dolgoztak. 384 00:37:52,604 --> 00:37:56,233 Senki sem akart veled dolgozni, Liz, ahogy most sem. 385 00:37:56,859 --> 00:38:00,154 Még mindig szét vagy csúszva. Nézz szét magad körül! 386 00:38:00,154 --> 00:38:02,824 Karácsony este van, és itt cseszegetsz. 387 00:38:02,824 --> 00:38:05,952 Ja. Te meg engem cseszegetsz, nem? 388 00:38:05,952 --> 00:38:09,788 Liz! Ne ülj kocsiba! 389 00:38:09,788 --> 00:38:11,457 Menj a faszba, Ted! 390 00:39:09,097 --> 00:39:11,725 - Tessék! - Evangeline Navarro? 391 00:39:11,725 --> 00:39:15,020 Itt James Ingram hadnagy az alaszkai parti őrségtől. 392 00:39:15,020 --> 00:39:16,938 Sajnos rossz hírem van. 393 00:39:31,871 --> 00:39:33,705 Minden rendben? 394 00:39:35,874 --> 00:39:36,833 Igen. 395 00:39:37,918 --> 00:39:40,921 - Menj haza a családodhoz! - Biztos? 396 00:39:40,921 --> 00:39:42,340 Igen, menj! 397 00:40:40,148 --> 00:40:41,356 Sajnálom. 398 00:40:44,861 --> 00:40:46,278 Egy fenét. 399 00:40:49,574 --> 00:40:52,868 - Mit akarsz, mit csináljak? - Hagyj aludni! 400 00:40:58,665 --> 00:41:00,834 Miért nem mondod ki? 401 00:41:02,961 --> 00:41:06,299 Hogy tönkretettem az életedet, és nem akartad ezt a gyereket. 402 00:41:31,072 --> 00:41:32,032 Kurva! 403 00:41:38,456 --> 00:41:41,541 - Miért hagyták elmenni? - Nem jöhet be ide késő este. 404 00:41:41,541 --> 00:41:45,545 A húgom, Julia Navarro. Ma hoztam be ide. 405 00:41:45,545 --> 00:41:49,383 - És hagyták kisétálni az ajtón. - Megnézem a rendszerben. 406 00:41:49,383 --> 00:41:52,720 Mit néz meg? Kurvára nincs itt. Figyel egyáltalán? 407 00:41:52,720 --> 00:41:53,845 Sajnálom, hölgyem. 408 00:41:53,845 --> 00:41:57,140 Azt se tudják, hogy eltűnt? Ez most komoly? 409 00:41:57,140 --> 00:41:59,393 Benne van a gépében, hogy a picsában 410 00:41:59,393 --> 00:42:02,438 szívódik fel csak úgy egy mentálisan labilis páciens? 411 00:42:02,438 --> 00:42:05,899 Hölgyem, ez nem fogház. Ez egy önkéntes létesítmény. 412 00:42:05,899 --> 00:42:07,943 Egy kurva szar létesítmény. 413 00:42:07,943 --> 00:42:11,238 Hagynak meghalni egy embert! Mi a fasz? 414 00:42:13,491 --> 00:42:15,325 Ezt nem hiszem el! 415 00:42:32,092 --> 00:42:35,429 Hé! Nem csináltunk semmit. Csak megiszunk egy... 416 00:42:43,312 --> 00:42:44,355 A kurva anyád! 417 00:42:46,440 --> 00:42:47,900 Bazmeg! 418 00:42:56,159 --> 00:42:58,411 Baszd meg! 419 00:44:28,834 --> 00:44:29,918 Állj fel! 420 00:44:34,923 --> 00:44:35,925 Evangeline? 421 00:44:38,218 --> 00:44:41,930 Jézus úristen! Mi a fasz történt? 422 00:44:42,889 --> 00:44:46,560 Semmi. De látnod kellene a csávókat. 423 00:44:48,603 --> 00:44:52,024 Baszki! Lassan, lassan! 424 00:44:54,234 --> 00:44:55,485 Azt a... 425 00:44:58,446 --> 00:45:01,951 Kiütötték egy fogad? Maradj ott! 426 00:45:06,955 --> 00:45:09,667 Hadd nézzem! Ez milyen? 427 00:45:10,668 --> 00:45:13,503 Mutasd a kezed! Ez micsoda? 428 00:45:15,465 --> 00:45:17,215 Ne, ezt ne! 429 00:45:21,011 --> 00:45:21,970 Mi ez? 430 00:45:23,181 --> 00:45:24,390 Nem tudom, mi. 431 00:45:26,392 --> 00:45:27,601 Baszki! 432 00:45:28,268 --> 00:45:31,647 Oliver Tagaq hagyta ott nekünk. 433 00:45:32,355 --> 00:45:35,151 - Várj... - Csak... Ez csípni fog. 434 00:45:37,027 --> 00:45:38,570 Ne mozogj! 435 00:45:38,988 --> 00:45:40,238 Oké. 436 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Jól van. 437 00:45:43,950 --> 00:45:45,578 Miért vagy egyedül? 438 00:45:46,662 --> 00:45:49,706 A tesóm elment Disneylandbe a gyerekekkel, szóval... 439 00:45:52,250 --> 00:45:53,628 Az életben. 440 00:45:57,131 --> 00:45:58,507 Nem vagyok. 441 00:46:00,425 --> 00:46:04,055 Egyedül vagy. Én is. 442 00:46:04,055 --> 00:46:07,099 Danvers is egyedül van. Rose... 443 00:46:12,730 --> 00:46:13,898 Gee... 444 00:46:14,774 --> 00:46:16,484 Drágám... 445 00:46:17,734 --> 00:46:20,946 nem vagy... nem vagy egyedül. 446 00:46:22,281 --> 00:46:23,490 Hallod? 447 00:46:25,575 --> 00:46:29,120 Ne! Hagyjuk! 448 00:46:31,958 --> 00:46:34,252 Rohadt karácsony, mi? 449 00:46:34,876 --> 00:46:36,337 Ha már itt vagy... 450 00:46:38,505 --> 00:46:40,215 Tudtam, hogy benézel. 451 00:46:40,842 --> 00:46:44,803 És arra gondoltam, te meg én... 452 00:46:45,596 --> 00:46:49,140 - Jaj, ne! Qavvik, figyelj! - Szerintem meg kéne... 453 00:46:49,934 --> 00:46:51,142 Bazmeg! 454 00:46:51,142 --> 00:46:53,728 - Semmi baj. Megvan. - Bazmeg! 455 00:46:53,728 --> 00:46:55,106 Baszd meg, Qavvik! 456 00:46:55,106 --> 00:46:59,235 Baszd meg! Baszki! 457 00:47:01,237 --> 00:47:02,905 Baszki! 458 00:47:02,905 --> 00:47:06,576 Semmi baj... 459 00:47:07,242 --> 00:47:10,746 Jól van... 460 00:47:16,251 --> 00:47:20,089 DECEMBER 25. AZ ÉJSZAKA NYOLCADIK NAPJA 461 00:47:25,386 --> 00:47:26,345 Kukucs! 462 00:47:40,233 --> 00:47:41,193 Látlak! 463 00:47:41,944 --> 00:47:43,862 Látlak... 464 00:48:05,675 --> 00:48:07,512 Az arcod. Mi történt? 465 00:48:08,303 --> 00:48:09,472 És veled mi történt? 466 00:48:11,641 --> 00:48:12,974 Tagaq volt? 467 00:48:15,101 --> 00:48:17,855 - Prior jól van? - Nincs baja. 468 00:48:19,147 --> 00:48:21,358 Most tényleg betrappolsz bakancsban? 469 00:48:21,358 --> 00:48:25,570 Oliver Tagaq eltűnt. Már nem találtuk ott. 470 00:48:26,988 --> 00:48:28,657 Szerinted számított ránk? 471 00:48:29,699 --> 00:48:31,077 Ezt hagyta ott. 472 00:48:34,454 --> 00:48:36,666 - Baszki! - Mi az? 473 00:48:36,666 --> 00:48:39,877 Egy kő volt, rajta a spirállal. 474 00:48:39,877 --> 00:48:43,548 - Elvesztetted? - Igen, el. Ez van. 475 00:48:44,549 --> 00:48:46,800 És durva éjszakám volt, oké? 476 00:48:48,468 --> 00:48:51,180 Jól van. Tessék, ülj le! 477 00:48:51,889 --> 00:48:54,099 Idelent aludtál? 478 00:48:54,099 --> 00:48:55,809 - Lehet. - Hol van Leah? 479 00:48:56,519 --> 00:48:58,521 A kurva életbe! 480 00:49:08,072 --> 00:49:09,949 Mondd meg anyukámnak... 481 00:49:14,077 --> 00:49:15,036 Mi az? 482 00:49:16,121 --> 00:49:19,417 Ez az övé? Holdené? 483 00:49:24,255 --> 00:49:28,176 Nem tudom, milyen para dolgok járnak a fejedben, de állj le! 484 00:49:29,676 --> 00:49:31,387 A halottak halottak. 485 00:49:31,971 --> 00:49:36,474 - Danvers... - Nincs mennyország, nincs pokol. 486 00:49:36,474 --> 00:49:40,855 Nincsenek szellemek a túlvilágon. 487 00:49:41,772 --> 00:49:45,233 Senki sem vár ránk odaát, senki sem figyel minket. 488 00:49:45,985 --> 00:49:47,777 Akkor ezt minek tartogatod? 489 00:50:00,708 --> 00:50:05,254 Tessék! Örülsz? Nincs rajtunk kívül semmi. 490 00:50:05,254 --> 00:50:09,550 Mi itt vagyunk, Navarro. Oké? Egyedül. 491 00:50:10,551 --> 00:50:13,763 A holtak elmentek. Kurvára elmentek. 492 00:50:14,597 --> 00:50:16,849 A húgom öngyilkos lett az éjjel. 493 00:50:20,727 --> 00:50:21,770 Mi? 494 00:50:26,858 --> 00:50:30,446 Csak úgy belesétált a tengerbe. Csak belesétált. 495 00:50:33,407 --> 00:50:36,743 Ment, míg bele nem esett a jeges tengerbe. 496 00:50:36,743 --> 00:50:38,079 És megfulladt. 497 00:50:40,497 --> 00:50:42,875 Szörnyen sajnálom... 498 00:50:44,793 --> 00:50:46,504 Ma hozzák a testét. 499 00:50:48,839 --> 00:50:51,466 Az élettelen testét. 500 00:50:58,723 --> 00:51:02,936 Skizofréniát állapítottak meg nála, bipoláris zavart, 501 00:51:04,105 --> 00:51:05,773 borderline személyiséget. 502 00:51:07,900 --> 00:51:10,819 De akarod tudni, mi baja volt valójában? 503 00:51:10,819 --> 00:51:16,533 - Nézd, ne... - Egyesével visz el minket. 504 00:51:18,744 --> 00:51:20,620 És tudod, ki következik? 505 00:51:20,620 --> 00:51:22,330 Figyelj rám! 506 00:51:24,291 --> 00:51:25,959 Te intelligens nő vagy. 507 00:51:27,002 --> 00:51:31,047 - Nem kell hinned ezekben. - Cserben hagytam, Liz. Nem érted. 508 00:51:31,047 --> 00:51:35,928 Ez egy átok. Anyánkban is megvolt. Valami hív minket, és mi követjük. 509 00:51:35,928 --> 00:51:37,762 - Hagyd abba! - Most is hív. 510 00:51:37,762 --> 00:51:40,515 - Hagyd abba! - Hív engem. 511 00:51:40,515 --> 00:51:43,560 Ugyanazt műveled, mint akkor Wheelerrel. 512 00:51:43,560 --> 00:51:47,023 Amikor láttál valamit abban a szobában. 513 00:51:47,647 --> 00:51:48,857 Nem láttam. 514 00:51:49,733 --> 00:51:50,735 De igen. 515 00:51:52,944 --> 00:51:53,904 Ott voltam. 516 00:51:55,113 --> 00:51:57,782 És láttál valamit abban a szobában. 517 00:51:59,242 --> 00:52:03,830 Egy szellemet vagy valamilyen fantomot. 518 00:52:09,753 --> 00:52:11,129 Láttál valamit. 519 00:52:12,632 --> 00:52:14,133 Nem láttam semmit. 520 00:52:19,638 --> 00:52:21,223 Hazudsz. 521 00:52:23,308 --> 00:52:24,684 Hazudsz. 522 00:52:35,695 --> 00:52:39,200 - Mi az, Prior? - Kapitány, jött egy hívás. 523 00:52:39,200 --> 00:52:41,702 Halászok láttak valamit a kotróhajónál. 524 00:52:41,702 --> 00:52:44,205 Várjon, átküldöm a képet. 525 00:53:10,105 --> 00:53:13,900 Már megnéztük a kotróhajókat. Clark nem volt ott. 526 00:53:15,360 --> 00:53:17,863 Valószínűleg mozgásban van. 527 00:53:18,572 --> 00:53:20,448 A roncs jó búvóhely. 528 00:53:23,118 --> 00:53:26,329 Még láttad működésben? Gyerekként. 529 00:53:27,123 --> 00:53:29,250 A kotróhajókat? Aha. 530 00:53:31,210 --> 00:53:32,712 Gyönyörűek voltak. 531 00:53:33,587 --> 00:53:37,049 Aztán otthagyták az egészet. 532 00:53:38,134 --> 00:53:41,721 Hagyják őket rohadni, elfelejtve. 533 00:53:45,766 --> 00:53:47,267 Mint minket. 534 00:54:28,601 --> 00:54:31,561 FŰRE LÉPNI TILOS 535 00:55:06,429 --> 00:55:08,473 Clark! Állj! 536 00:55:10,810 --> 00:55:12,937 Evangeline... 537 00:55:40,297 --> 00:55:41,549 Navarro! 538 00:56:33,391 --> 00:56:35,812 Ott álljon meg! Ennisi rendőrség! 539 00:56:36,354 --> 00:56:37,313 Anyád! 540 00:57:07,926 --> 00:57:11,471 Raymond Clark? Kezeket a tarkóra! 541 00:57:12,890 --> 00:57:14,392 Lássam a kezeit! 542 00:57:16,268 --> 00:57:17,686 Lassan! 543 00:57:27,446 --> 00:57:28,780 Otis? 544 00:57:30,740 --> 00:57:32,367 Otis Heiss? 545 00:57:36,747 --> 00:57:38,291 Hagyjon békén! 546 00:57:49,050 --> 00:57:50,510 Kitől van ez a kabát? 547 00:57:51,678 --> 00:57:53,055 Raymond Clarktól? 548 00:57:53,931 --> 00:57:56,642 Otis? Tőle kapta a kabátot? 549 00:58:37,892 --> 00:58:40,895 Otis, beszéljen! 550 00:58:42,312 --> 00:58:44,023 Hol van Raymond Clark? 551 00:58:44,023 --> 00:58:46,399 Elment. 552 00:58:46,399 --> 00:58:49,027 Lement, hogy elbújjon. 553 00:58:49,569 --> 00:58:50,987 Hol bujkál? 554 00:58:52,990 --> 00:58:54,241 Navarro? 555 00:58:58,788 --> 00:58:59,747 Navarro! 556 00:59:01,666 --> 00:59:04,084 Hol voltál? Mindenhol kerestelek. 557 00:59:04,084 --> 00:59:06,379 Otis! Hol bujkál? 558 00:59:06,379 --> 00:59:08,631 Az Éjszaka Földjén. 559 00:59:18,057 --> 00:59:22,019 Mind az Éjszaka Földjén vagyunk. 560 00:59:41,663 --> 00:59:45,333 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno