1
00:00:53,594 --> 00:00:57,556
A nevem Annie Kowtok.
Ha bármi történne velem, kérem...
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,311
...Kowtok. Ha bármi történne...
3
00:01:07,608 --> 00:01:09,527
Ha bármi történne...
4
00:02:11,546 --> 00:02:15,842
DECEMBER 24.
AZ ÉJSZAKA HETEDIK NAPJA
5
00:02:15,842 --> 00:02:17,385
Jól van, Petey, hallgatlak.
6
00:02:17,385 --> 00:02:19,012
A jégpályán vagyok, kapitány.
7
00:02:19,012 --> 00:02:22,809
És korán jöttek,
már viszik a testeket Anchorage-be.
8
00:02:22,809 --> 00:02:25,560
Nyilván. Jól van, máris ott vagyok.
9
00:02:25,560 --> 00:02:28,272
Nos, Connelly százados
felügyeli a szállítást.
10
00:02:28,272 --> 00:02:31,859
Mi? Ott van? Öt perc, és ott vagyok.
11
00:02:31,859 --> 00:02:34,695
- Oké.
- Várj! Baszki!
12
00:02:34,695 --> 00:02:35,738
Kapitány?
13
00:02:37,614 --> 00:02:42,827
Basszus! Hívd fel Navarrót,
és üzenem, hogy találkozzunk az őrsön!
14
00:02:42,827 --> 00:02:45,330
- Kapitány?
- Azonnal. Rendben?
15
00:02:45,330 --> 00:02:47,542
Rendben. Mit mondjak, miért?
16
00:02:47,542 --> 00:02:48,792
- Hé!
- Kapitány?
17
00:02:48,792 --> 00:02:51,712
- Hé, Julia!
- Kapitány, hall engem?
18
00:02:51,712 --> 00:02:54,756
Liz Danvers vagyok,
a nővéreddel dolgozom.
19
00:02:54,756 --> 00:02:58,970
- Most odalépek hozzád, jó?
- Maga lát engem... Jaj, ne!
20
00:02:58,970 --> 00:03:03,098
Beviszlek valahová.
Ezt hadd tegyem rád!
21
00:03:03,891 --> 00:03:05,183
Baszki!
22
00:03:05,183 --> 00:03:10,439
Semmi baj... Tudom, tudom...
23
00:03:10,439 --> 00:03:12,440
Tudod, mit? Ezt most rád terítem.
24
00:03:12,440 --> 00:03:15,902
Így, ni! Megvagyunk.
25
00:03:16,696 --> 00:03:20,365
Vigyázok rád.
Nem lesz semmi baj, drágám.
26
00:03:20,365 --> 00:03:23,618
Ne félj! Foglak, foglak...
27
00:04:28,475 --> 00:04:32,104
TRUE DETECTIVE: NIGHT COUNTRY
4. ÉVAD 4. RÉSZ
28
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
Minden rendben?
29
00:04:44,867 --> 00:04:45,825
Igen.
30
00:04:48,161 --> 00:04:49,329
Mehetünk?
31
00:04:51,164 --> 00:04:52,123
Gyere!
32
00:04:59,006 --> 00:05:00,549
Helló!
33
00:05:05,679 --> 00:05:07,140
Sajnálom.
34
00:05:07,140 --> 00:05:08,807
Semmiség.
35
00:05:10,851 --> 00:05:14,730
Megvárnál odalent?
Egy perc és jövök, jó?
36
00:05:22,405 --> 00:05:23,738
Köszönöm!
37
00:05:24,197 --> 00:05:25,574
Nem lesz baj?
38
00:05:28,702 --> 00:05:30,413
A hullákat viszik Anchorage-be?
39
00:05:31,830 --> 00:05:34,542
Igen. Prior intézi,
40
00:05:34,542 --> 00:05:38,086
és Connelly felügyeli, szóval...
41
00:05:38,086 --> 00:05:40,422
- Mi a faszt keres itt?
- Ezt bízd rám!
42
00:05:40,422 --> 00:05:42,341
Nem hagyom, hogy elvegye tőlünk...
43
00:05:42,341 --> 00:05:44,467
Senki sem veszi el tőlünk az ügyet.
44
00:05:45,928 --> 00:05:47,971
Menj, maradj a húgoddal!
45
00:05:51,350 --> 00:05:52,768
Az a videó...
46
00:05:54,520 --> 00:05:56,062
Meg kell beszélnünk.
47
00:05:58,065 --> 00:05:59,150
Ja...
48
00:06:38,480 --> 00:06:39,981
Hé, Prior!
49
00:06:42,485 --> 00:06:45,403
- Hogy ment?
- Hát...
50
00:06:47,989 --> 00:06:50,368
Mindegy. Azt hiszem, találtam valamit.
51
00:06:50,368 --> 00:06:54,372
A tsalalos férfiak sérüléseihez
hasonlókra bukkantam.
52
00:06:54,372 --> 00:06:57,374
Nagyszerű.
Gyűjtsd ki, és később beszélünk.
53
00:06:57,374 --> 00:06:58,416
Rendben.
54
00:07:05,424 --> 00:07:07,260
Profi lesz a srác.
55
00:07:07,260 --> 00:07:10,428
Kisebb csoda legyűrni a szar géneket.
56
00:07:12,473 --> 00:07:13,807
Mi a fenét keresel itt?
57
00:07:15,351 --> 00:07:17,853
- Én is örülök, hogy látlak.
- Komolyan kérdem.
58
00:07:18,436 --> 00:07:22,232
Miért vagy itt
egy rutin hullaszállítás miatt?
59
00:07:22,232 --> 00:07:25,944
- Maradok egy darabig.
- Tudtam, basszus!
60
00:07:25,944 --> 00:07:29,447
Nézz rám! Nem azért,
hogy elvegyem tőled az ügyet.
61
00:07:29,447 --> 00:07:31,199
Akkor miért?
62
00:07:31,992 --> 00:07:33,743
Tüntetések vannak a bányánál.
63
00:07:33,743 --> 00:07:36,581
Egy lövöldözés
verekedésbe torkollt a kórházban.
64
00:07:36,581 --> 00:07:39,375
Hat hullát tartasz
egy városi jégpályán,
65
00:07:39,375 --> 00:07:41,294
és még mindig nincs gyanúsított.
66
00:07:41,294 --> 00:07:44,754
Össze kell kapnod magad.
Meg kellett jelennem.
67
00:07:44,754 --> 00:07:47,299
Jól mutat majd
a polgármesteri kampányodhoz?
68
00:07:47,299 --> 00:07:50,011
Segíteni akarok neked, Liz.
69
00:07:51,053 --> 00:07:53,598
Különben is,
szereted, ha meglátogatlak.
70
00:07:55,016 --> 00:07:56,476
Kopj le!
71
00:07:58,436 --> 00:07:59,769
Figyelj!
72
00:08:01,272 --> 00:08:03,982
Csak hogy képben legyél...
73
00:08:05,401 --> 00:08:08,612
Azok a férfiak meghaltak,
mielőtt megfagytak volna.
74
00:08:11,823 --> 00:08:14,118
Honnan tudod?
Még nem látta őket orvosszakértő.
75
00:08:14,785 --> 00:08:18,663
Ugyanis elvégeztettem
egy független szakértői vizsgálatot.
76
00:08:21,791 --> 00:08:23,418
Nem akarom tudni, ez mit jelent.
77
00:08:23,961 --> 00:08:27,632
Nézd,... gyilkossági ügyként kezelem.
78
00:08:28,925 --> 00:08:31,969
Láttad az Annie Kowtok-videót,
amit küldtem?
79
00:08:34,263 --> 00:08:36,973
Ennek köztünk kell maradnia.
80
00:08:38,309 --> 00:08:40,311
- Rendben?
- Rendben, vettem.
81
00:08:41,853 --> 00:08:43,439
Jó látni.
82
00:08:45,399 --> 00:08:47,944
Át akarod venni az irodámat is,
83
00:08:47,944 --> 00:08:49,402
vagy keresel másik helyet?
84
00:08:49,402 --> 00:08:53,365
- Jól van. És kapd be!
- Ja, te is bekaphatod.
85
00:08:53,365 --> 00:08:54,992
VILÁGÍTÓTORONY
86
00:08:54,992 --> 00:08:57,410
Ez a biztosítása adatai miatt kell.
87
00:09:00,789 --> 00:09:01,874
Köszönöm!
88
00:09:04,042 --> 00:09:07,713
Ez nem olyan hely,
mint a többi, esküszöm.
89
00:09:07,713 --> 00:09:11,509
Itt vagyok a városban.
Mindennap meglátogatlak.
90
00:09:11,509 --> 00:09:16,097
És itt a mobilod is nálad lehet,
úgyhogy te is hívhatsz.
91
00:09:16,097 --> 00:09:17,140
Megleszek.
92
00:09:18,850 --> 00:09:20,600
Holnap jövök karácsonyozni.
93
00:09:20,600 --> 00:09:24,147
Hozok ajándékot,
alkoholmentes tojáslikőrt
94
00:09:24,147 --> 00:09:26,940
és a 20 dolláros kekszeidből párat.
95
00:09:32,280 --> 00:09:33,613
Menni fog.
96
00:09:36,659 --> 00:09:37,952
Tudtad,
97
00:09:39,954 --> 00:09:42,957
hogy ide fogsz kerülni, ugye?
98
00:09:51,631 --> 00:09:54,177
- Úgy sajnálom!
- Nincs veled semmi baj.
99
00:09:54,177 --> 00:09:56,637
- Úgy sajnálom!
- Semmi baj, hallod?
100
00:09:58,306 --> 00:10:01,349
- Nagyon szeretlek, kicsi lány.
- Én is szeretlek.
101
00:10:07,565 --> 00:10:10,067
Köszönöm! Mehetünk?
102
00:10:11,693 --> 00:10:13,154
Jöjjön!
103
00:10:45,936 --> 00:10:47,313
Boldog karácsonyt, kapitány!
104
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
A neve Otis Heiss.
105
00:10:51,734 --> 00:10:55,362
Fehér férfi, a St. Joseph-be
'98 áprilisában került be.
106
00:10:55,362 --> 00:10:57,198
Égési sérülések a szaruhártyákon,
107
00:10:57,198 --> 00:10:59,908
beszakadt dobhártya,
magán okozott harapásnyomok.
108
00:11:00,408 --> 00:11:03,703
- Nem is vagy olyan rossz, Prior.
- Német állampolgár.
109
00:11:03,703 --> 00:11:08,250
Nincs nyoma se munkaviszonynak,
se bankszámláknak, se bankkártyáknak.
110
00:11:08,250 --> 00:11:11,462
A társadalombiztosítása
2006 novembere óta inaktív,
111
00:11:11,462 --> 00:11:14,881
és nyolc éve
nincs bejelentett lakcíme.
112
00:11:14,881 --> 00:11:16,926
- Se feleség, se gyerek?
- Nincs.
113
00:11:18,176 --> 00:11:20,054
Semmi nyoma, mint Oliver Tagaq-nak.
114
00:11:20,054 --> 00:11:25,935
Igen, de ennek a csávónak
elég hosszú bűnlajstroma van.
115
00:11:25,935 --> 00:11:29,646
Betörés, lopás.
Törzsvendég az elvonón.
116
00:11:29,646 --> 00:11:31,189
- Drog birtoklása...
- Engedj!
117
00:11:31,189 --> 00:11:32,774
És ha idenéz...
118
00:11:32,774 --> 00:11:37,488
Két hónapja felvette egy járőr
Noatakban. Azóta nem látták.
119
00:11:37,488 --> 00:11:40,073
- Szóval kábós?
- A baleset óta.
120
00:11:40,699 --> 00:11:43,661
- Mi okozta a balesetet?
- Hát ez az.
121
00:11:43,661 --> 00:11:46,538
Nincs oka. Nem derült ki.
122
00:11:48,082 --> 00:11:51,501
Jól van. Küldjünk ki egységeket
a felkutatására!
123
00:11:52,253 --> 00:11:55,256
Motelek, hotelek,
tömegszállások, dílerek.
124
00:11:55,256 --> 00:11:59,427
Az emberek Clarkot keresik.
Nem maradt emberünk.
125
00:11:59,427 --> 00:12:00,803
És apád?
126
00:12:01,596 --> 00:12:03,598
Épp a reptéren van.
127
00:12:04,849 --> 00:12:07,351
- Kiment a menyasszonyáért.
- Hát jó.
128
00:12:07,977 --> 00:12:11,272
Akkor az embereink keressék
Clarkot és Otist!
129
00:12:11,272 --> 00:12:13,232
Lehet, hogy egy helyen vannak.
Ki tudja?
130
00:12:13,232 --> 00:12:16,486
Jó, de szét kell küldenem
egy körözést.
131
00:12:16,486 --> 00:12:19,279
- Infókkal... Ez eltart egy...
- Jól van, csináld!
132
00:12:19,279 --> 00:12:21,364
Kapitány, karácsony este van!
133
00:12:21,865 --> 00:12:25,203
- Hát akkor gyorsan! Húzz bele!
- Utálom magát.
134
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
Én is utállak.
135
00:12:34,377 --> 00:12:35,712
Igen?
136
00:12:35,712 --> 00:12:39,383
- Nincsenek jégbarlangok a közelben.
- Anyád, Hank!
137
00:12:44,429 --> 00:12:47,099
- Hogyhogy nincsenek?
- Annie videója.
138
00:12:47,099 --> 00:12:49,893
Arrafelé nincs jégbarlang,
ahol a tetemét megtalálták.
139
00:12:49,893 --> 00:12:51,437
Ez tudod, mit jelent?
140
00:12:51,938 --> 00:12:56,942
Vagyis megölték valahol,
aztán kidobták a hulláját a városban.
141
00:12:57,567 --> 00:13:01,112
- Hogy üzenjenek.
- Te mondtad, nem én.
142
00:13:01,655 --> 00:13:05,784
És a csontok a falban?
A videóban. Fosszíliák?
143
00:13:05,784 --> 00:13:06,993
Lehet.
144
00:13:09,329 --> 00:13:10,706
Hol van Julia?
145
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
A Világítótoronyban. Idekint állok...
146
00:13:17,128 --> 00:13:18,381
Menj haza!
147
00:13:18,381 --> 00:13:20,633
- Nincs kedvem.
- Karácsony este van.
148
00:13:21,259 --> 00:13:22,759
Szarok a karácsonyra.
149
00:13:24,011 --> 00:13:26,680
Jó. Van egy ötletem.
150
00:14:15,770 --> 00:14:17,731
Julia mennyire van rosszul?
151
00:14:19,108 --> 00:14:21,068
Nem is tudom...
152
00:14:23,069 --> 00:14:25,947
Emlékszel, amikor megkérdezted,
imádkozom-e?
153
00:14:26,324 --> 00:14:29,827
Hát, ő aztán sokat imádkozik.
154
00:14:30,620 --> 00:14:33,121
És az nem jó? Sokat imádkozni.
155
00:14:36,751 --> 00:14:38,169
Nem tudom.
156
00:14:44,591 --> 00:14:46,676
Anyám halálakor
157
00:14:47,512 --> 00:14:50,515
apám kiadta nekünk, hogy imádkozzunk.
158
00:14:53,434 --> 00:14:54,893
Azt mondta,
159
00:14:56,145 --> 00:14:58,813
ha szívből imádkozunk, meggyógyul.
160
00:15:01,149 --> 00:15:02,567
És imádkoztál?
161
00:15:02,567 --> 00:15:05,695
Ja... De még hogy!
162
00:15:06,823 --> 00:15:08,241
Imádkoztam...
163
00:15:10,201 --> 00:15:13,411
a kis hétéves,
meghasadt szívem mélyéről.
164
00:15:16,624 --> 00:15:21,086
Annyit imádkoztam, éjjel-nappal,
hogy a térdeim belefeketedtek.
165
00:15:23,131 --> 00:15:25,091
Alig bírtam járni a temetésen.
166
00:15:28,594 --> 00:15:30,512
Lehet, nem imádkoztál eléggé.
167
00:15:33,057 --> 00:15:34,140
Kapd be!
168
00:15:35,976 --> 00:15:37,562
Akkor sincs isten.
169
00:15:42,858 --> 00:15:44,902
Inkább állj elém!
170
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Miért?
171
00:15:46,070 --> 00:15:48,948
Hát... Mindegy.
172
00:15:49,740 --> 00:15:50,867
Danvers!
173
00:15:52,869 --> 00:15:56,205
Jó estét! Segíthetek valamiben?
174
00:15:56,205 --> 00:15:58,748
Jó estét! Elnézést a zavarásért.
175
00:15:58,748 --> 00:16:01,544
Válthatnánk pár szót a férjével?
176
00:16:07,800 --> 00:16:09,886
Ilyen nincs!
177
00:16:09,886 --> 00:16:12,096
Van még olyan a városban,
akivel nem dugtál?
178
00:16:14,724 --> 00:16:16,391
Ezt nem mondod komolyan.
179
00:16:16,391 --> 00:16:19,270
- Csak öt percet kérünk.
- Ez az otthonom.
180
00:16:19,270 --> 00:16:21,898
- Akkor hármat.
- Karácsony este van!
181
00:16:21,898 --> 00:16:24,150
Ez egy gyilkosság felvétele, uram.
182
00:16:24,775 --> 00:16:26,861
A nevem Annie Kowtok.
183
00:16:26,861 --> 00:16:29,697
- A segítségét kérjük.
- Ha bármi történne velem, kérem...
184
00:16:33,784 --> 00:16:34,911
Szóval?
185
00:16:34,911 --> 00:16:39,123
Igen, azok határozottan bálnacsontok.
186
00:16:39,123 --> 00:16:42,292
"Monodont." Valószínűleg őskori.
187
00:16:42,292 --> 00:16:45,795
Hogy találjuk meg ezt a barlangot?
Nincsenek barlangok a környéken.
188
00:16:45,795 --> 00:16:46,963
Igazából vannak.
189
00:16:46,963 --> 00:16:49,509
Van egy jégbarlangrendszer
a Brooks Range-nél,
190
00:16:49,509 --> 00:16:52,177
de az egy halálverem.
191
00:16:52,177 --> 00:16:56,223
Évekkel ezelőtt több baleset is
történt ott, ezért lezárták.
192
00:16:56,223 --> 00:16:58,017
Hol van ez pontosan?
193
00:16:58,017 --> 00:17:02,021
Kikérhetem a térképeket,
de időbe fog telni.
194
00:17:02,604 --> 00:17:04,481
Mindenki szabadságon van.
195
00:17:07,026 --> 00:17:10,737
És ha lenne is térkép,
profi vezetőt kellene fogadnotok.
196
00:17:10,737 --> 00:17:13,990
Tele van repedésekkel.
197
00:17:13,990 --> 00:17:17,411
Egy rossz lépés,
és az egész beomolhat alattatok.
198
00:17:18,161 --> 00:17:21,624
Akkor, hogyan tovább?
El kell jutnunk oda.
199
00:17:22,415 --> 00:17:23,625
Kérlek!
200
00:17:27,880 --> 00:17:31,675
A másik megoldás, ha előkerítjük azt,
aki feltérképezte a barlangrendszert.
201
00:17:31,675 --> 00:17:34,137
- Tudja a nevét?
- Egy pillanat!
202
00:17:36,055 --> 00:17:39,015
Heiss. Otis Heiss.
203
00:17:39,015 --> 00:17:42,061
- Várj! Heiss, Otis Heiss?
- Ismered?
204
00:17:42,061 --> 00:17:45,815
Igen, átnézettem Priorral
az egészségügyi nyilvántartást,
205
00:17:45,815 --> 00:17:49,192
hátha talál
a kutatókéhoz hasonló sérüléseket.
206
00:17:49,192 --> 00:17:50,695
Csak egyvalaki akadt fent.
207
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
- Otis Heiss.
- Baszki!
208
00:17:52,697 --> 00:17:54,155
Adam?
209
00:17:54,948 --> 00:17:57,160
Most jobb, ha elmentek.
210
00:17:58,285 --> 00:18:00,329
- Megszerzed a térképeket?
- Meg, igen.
211
00:18:01,789 --> 00:18:04,250
Megszerzem a térképeket.
212
00:18:05,293 --> 00:18:07,502
VILÁGÍTÓTORONY
213
00:18:39,534 --> 00:18:41,369
ENNISI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
214
00:19:16,321 --> 00:19:17,280
Szia!
215
00:19:18,406 --> 00:19:21,035
- Szia!
- Mit keresel még itt?
216
00:19:21,035 --> 00:19:24,539
Épp kiadunk egy körözést.
217
00:19:24,539 --> 00:19:28,668
Kiküldöm a járőröknek, és...
Mindjárt kész.
218
00:19:29,210 --> 00:19:32,212
A feleségedtől fejmosást fogsz kapni.
219
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
Ja.
220
00:19:36,550 --> 00:19:40,138
- Irina épségben megjött?
- Alina? Nem volt rajta a gépen.
221
00:19:44,683 --> 00:19:45,893
Nem hívott?
222
00:19:45,893 --> 00:19:48,729
Nem, szerintem nincs térereje.
223
00:19:50,188 --> 00:19:53,316
Biztos történt valami. Az anyja beteg.
224
00:19:53,316 --> 00:19:55,736
Közbejöhetett valami vészhelyzet.
225
00:19:57,905 --> 00:19:58,865
Ja.
226
00:20:00,241 --> 00:20:03,660
Figyu, ugye nem küldtél neki pénzt?
227
00:20:04,536 --> 00:20:05,913
Arra gondoltam...
228
00:20:06,747 --> 00:20:10,208
Most, hogy felszabadult az estém,
esetleg átmehetnék karácsonyozni.
229
00:20:12,378 --> 00:20:14,629
Jó, jó...
230
00:20:16,048 --> 00:20:18,258
Ez nagyon jól hangzik.
231
00:20:19,301 --> 00:20:24,514
Még végeznem kell ezzel,
aztán beszélek Kaylával, de...
232
00:20:24,514 --> 00:20:27,642
Csak nyugodtan!
Nincs semmi dolgom, nem sietek.
233
00:20:51,708 --> 00:20:52,667
Anyám!
234
00:20:53,377 --> 00:20:55,421
Boldog karácsonyt, Missy!
235
00:20:56,671 --> 00:20:58,423
Minden rendben?
236
00:20:58,423 --> 00:21:02,636
Csak beugrottam
boldog karácsonyt kívánni.
237
00:21:02,636 --> 00:21:05,514
Jézusom, ezt mind te csináltad?
238
00:21:05,514 --> 00:21:10,603
Még szép. A Télapó manóit
elnyelte a globális felmelegedés.
239
00:21:11,395 --> 00:21:14,232
A többi meg narkón vegetál.
240
00:21:15,316 --> 00:21:19,946
Ez fantasztikus!
Mivel foglalkoztál, Rose, azelőtt?
241
00:21:21,363 --> 00:21:23,908
Mielőtt megöregedtem és begolyóztam?
242
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
Nem. Úgy értem, Alaszka előtt.
243
00:21:28,329 --> 00:21:30,539
Nem Rose Aguineau-nak hívnak, ugye?
244
00:21:33,042 --> 00:21:34,877
Sosem beszélsz róla.
245
00:21:36,753 --> 00:21:40,966
Nos, egy nagyon komoly
professzor voltam
246
00:21:40,966 --> 00:21:43,469
egy nagyon komoly egyetemen,
247
00:21:43,469 --> 00:21:47,056
és nagyon komoly dolgokról írtam.
248
00:21:48,599 --> 00:21:50,642
Miért hagytad ott?
249
00:21:50,642 --> 00:21:54,564
Egy kedd reggeli kávé után
250
00:21:55,648 --> 00:22:01,069
leültem, hogy letisztázzak
egy fontoskodó, értelmetlen írást,
251
00:22:01,696 --> 00:22:05,867
és egyszerűen elegem lett.
Elegem lett.
252
00:22:05,867 --> 00:22:11,746
Minden átkozott szó, amit az életben
leírtam, értelmetlen volt.
253
00:22:13,458 --> 00:22:15,751
Csak a zajt szaporítottam.
254
00:22:16,918 --> 00:22:18,629
Csak a zajt...
255
00:22:21,047 --> 00:22:23,009
Itt azért csendesebb.
256
00:22:25,344 --> 00:22:26,553
Általában.
257
00:22:30,473 --> 00:22:32,477
A rohadt holtakat leszámítva.
258
00:22:50,203 --> 00:22:55,917
Liz, itt Kate McKittrick.
Ide kellene jönnöd a bányához, most.
259
00:22:56,541 --> 00:22:57,584
GYILKOSOK
260
00:22:57,584 --> 00:22:59,212
Van egy kis gond.
261
00:23:03,006 --> 00:23:04,883
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT
262
00:23:17,063 --> 00:23:18,773
Ez elfogadhatatlan.
263
00:23:19,398 --> 00:23:23,027
Nagyszerű. Te jössz azzal,
hogy mi az elfogadhatatlan.
264
00:23:24,194 --> 00:23:25,737
Mit akarsz kezdeni vele?
265
00:23:28,157 --> 00:23:31,077
Hát, először is hazamegyek,
mert karácsony van,
266
00:23:31,077 --> 00:23:33,704
aztán felhívok pár embert,
267
00:23:33,704 --> 00:23:36,957
hogy jöjjenek és tüntessék el, hogy...
268
00:23:36,957 --> 00:23:39,543
a munkások ne lássák meg.
269
00:23:39,543 --> 00:23:42,128
- Feljelentést akarok tenni.
- Nem!
270
00:23:42,128 --> 00:23:44,297
- Nem?
- Igen: nem.
271
00:23:44,297 --> 00:23:47,176
Nem te mondod meg,
hogy teszek-e feljelentést.
272
00:23:47,176 --> 00:23:50,888
Te meg nem szúrsz ki a gyerekemmel,
csak mert pipa vagy rám,
273
00:23:50,888 --> 00:23:53,890
és azt hiszed,
ezzel majd kvittek leszünk.
274
00:23:53,890 --> 00:23:56,102
Mert ez kevés lesz hozzá, Kate.
275
00:23:58,688 --> 00:24:00,731
Figyelj, karácsony van.
276
00:24:02,524 --> 00:24:03,860
Légyszi!
277
00:24:21,169 --> 00:24:23,754
- Meg kellene fojtsalak.
- Miért mindig őket véded?
278
00:24:24,963 --> 00:24:26,756
Szállj be a kurva kocsiba!
279
00:24:34,806 --> 00:24:37,351
Szia! Gondoltam, rád csörgök.
280
00:24:38,394 --> 00:24:39,978
Milyen a szoba?
281
00:24:39,978 --> 00:24:43,024
Elmegy. Csendes.
282
00:24:43,816 --> 00:24:47,819
Az jó. Pihend ki magad, rendben?
283
00:24:48,529 --> 00:24:50,197
Tali holnap reggel?
284
00:24:51,698 --> 00:24:52,700
Ja.
285
00:24:54,159 --> 00:24:55,452
Szeretlek, Angie.
286
00:24:56,579 --> 00:24:58,538
Én is szeretlek, kicsi lány.
287
00:25:58,307 --> 00:25:59,266
Most tényleg?
288
00:26:01,059 --> 00:26:03,228
Hol akarod tölteni az estét?
289
00:26:04,147 --> 00:26:05,522
Prioréknál?
290
00:26:06,649 --> 00:26:10,611
Miért nem várod meg legalább
a vacsorát? Megsütöm a pulykát.
291
00:26:15,949 --> 00:26:17,492
Ne már!
292
00:26:17,492 --> 00:26:20,412
Nem kell tovább megjátszanod magad.
Oké?
293
00:26:22,789 --> 00:26:25,625
Jó, menj csak! Menj Priorékhoz!
294
00:26:26,294 --> 00:26:27,795
Menj! Kifelé!
295
00:27:08,335 --> 00:27:13,006
A nevem Annie Kowtok.
Ha bármi történne velem, kérem...
296
00:28:03,306 --> 00:28:07,645
A nevem Annie Kowtok.
Ha bármi történne velem, kérem...
297
00:28:25,329 --> 00:28:26,956
Felébredt.
298
00:28:31,669 --> 00:28:32,794
Felébredt.
299
00:28:46,141 --> 00:28:49,061
- Halló!
- Valaki lecsapta az áramot.
300
00:28:49,061 --> 00:28:50,646
Miről beszélsz?
301
00:28:50,646 --> 00:28:55,067
Molina. A... jóképű.
A Tsalaltól, Molina.
302
00:28:55,568 --> 00:29:00,823
Azt hittem, hiba van a videóban,
de az áram megy el.
303
00:29:01,908 --> 00:29:03,117
Részeg vagy?
304
00:29:03,117 --> 00:29:05,869
Ugyanez van Annie videójában.
305
00:29:05,869 --> 00:29:08,580
Látni fogod.
A rész, amikor elmegy az áram,
306
00:29:08,580 --> 00:29:10,416
ugyanolyan mindkét esetben.
307
00:29:10,416 --> 00:29:13,669
Miért lenne áram egy jégbarlangban?
308
00:29:13,669 --> 00:29:14,962
Gondolom...
309
00:29:14,962 --> 00:29:17,048
Ez a jó kérdés.
310
00:29:17,048 --> 00:29:18,549
Jó, és mire megyünk vele?
311
00:29:18,549 --> 00:29:21,051
Valaki vitt oda egy áramfejlesztőt.
312
00:29:21,969 --> 00:29:27,099
Ott van Oliver Tagaq,
a kibaszott villamosmérnökük.
313
00:29:27,557 --> 00:29:30,143
Van hozzáférése
a tartalék generátorhoz.
314
00:29:30,143 --> 00:29:34,482
Defenzív és ellenséges volt,
amikor meglátogattuk, nem?
315
00:29:35,857 --> 00:29:37,234
Hallom, ahogy agyalsz.
316
00:29:37,234 --> 00:29:39,362
Nem őrültség.
317
00:29:39,362 --> 00:29:40,988
Felveszlek öt perc múlva.
318
00:29:40,988 --> 00:29:44,991
Egy frászt!
Nem mész sehová, be vagy nyomva.
319
00:29:44,991 --> 00:29:49,162
- Dehogy... Alig iszom.
- Ja, nyilván.
320
00:29:49,162 --> 00:29:52,667
Jól van, gyere értem te!
321
00:29:53,333 --> 00:29:56,921
Nem állítok oda a gyanúsítotthoz
egy bekészült kollégával.
322
00:29:57,546 --> 00:30:00,674
Akkor maradj ott, ahol vagy,
és odaküldöm érted Priort.
323
00:30:01,634 --> 00:30:06,013
Liz, hagyd már azt a gyereket!
Karácsony este van.
324
00:30:06,013 --> 00:30:08,682
Prior jön és felvesz tíz perc múlva.
325
00:30:11,185 --> 00:30:13,937
- Jól van. Indulhatunk?
- Aha.
326
00:30:18,734 --> 00:30:22,279
Ne hozzam őt is magammal?
Még van benne egy kis élet.
327
00:30:22,279 --> 00:30:24,948
- Nem kell.
- Jó.
328
00:30:26,992 --> 00:30:32,790
Üdv, kapitány! Kiküldtem a körözést.
Mindenki keresi Otis Heisst.
329
00:30:32,790 --> 00:30:35,460
- Oké, el kéne menned Navarróért.
- Danvers? Add ide!
330
00:30:35,460 --> 00:30:37,545
A nomád táborba indul.
331
00:30:37,545 --> 00:30:41,840
A gyanúsítottak veszélyesek,
fegyverük lehet, kell az erősítés.
332
00:30:41,840 --> 00:30:43,175
A szentségit, Liz!
333
00:30:43,175 --> 00:30:46,679
A srácnak családja van.
Karácsony van, az ég szerelmére!
334
00:30:47,930 --> 00:30:51,309
Nem kérnélek rá,
ha nem lenne rád tényleg szükség.
335
00:30:53,436 --> 00:30:54,561
Igen, tudom.
336
00:30:55,437 --> 00:30:56,772
Ezt már szeretem.
337
00:31:12,078 --> 00:31:15,499
- Mindegy, szóval csak úgy eltűnnek.
- Egek!
338
00:31:15,499 --> 00:31:19,336
Szóval az egész a semmiért volt.
339
00:31:21,505 --> 00:31:25,301
Ezt is. Lenyomod és...
340
00:31:25,301 --> 00:31:27,677
- Így?
- Igen, így.
341
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
Bocs, újonc.
342
00:32:11,097 --> 00:32:12,764
Részeg volt, mi?
343
00:32:14,058 --> 00:32:16,811
Készen volt. Picsarészeg.
344
00:32:20,982 --> 00:32:23,233
Jézusom,
miért csináljuk ezt egyáltalán?
345
00:32:24,193 --> 00:32:26,152
Rátapintott valamire.
346
00:32:57,434 --> 00:33:01,731
Mr. Tagaq? Evangeline Navarro,
alaszkai rendőrség. Nyissa ki!
347
00:33:05,318 --> 00:33:06,776
Mr. Tagaq?
348
00:33:26,255 --> 00:33:29,383
Ez nagyon olyan, mintha...
349
00:34:13,636 --> 00:34:16,429
Csak végzéssel mehetnek be más házába.
350
00:34:17,931 --> 00:34:19,350
Mikor ment el?
351
00:34:20,393 --> 00:34:22,478
Másnap, miután itt jártak.
352
00:34:23,478 --> 00:34:25,814
Úgy volt, hogy fókavadászatra megyünk.
353
00:34:29,693 --> 00:34:31,486
Van ötlete, mi ez?
354
00:35:19,242 --> 00:35:21,621
Baszki. Egy pillanat!
355
00:35:22,997 --> 00:35:24,414
Ég veletek!
356
00:35:42,517 --> 00:35:44,060
Mi ez?
357
00:35:57,990 --> 00:35:59,116
Szia!
358
00:36:02,370 --> 00:36:03,955
Részeg vagy?
359
00:36:03,955 --> 00:36:05,498
Na és?
360
00:36:06,665 --> 00:36:08,166
Kocsival jöttél?
361
00:36:08,875 --> 00:36:11,461
Ne kukacoskodj!
362
00:36:23,099 --> 00:36:24,058
Gyere ide!
363
00:36:26,476 --> 00:36:27,686
- Szia!
- Szia!
364
00:36:45,955 --> 00:36:48,749
A hollywoodi mosolyodon dolgozol?
365
00:36:48,749 --> 00:36:52,879
A kampányplakátod miatt kell?
366
00:36:53,463 --> 00:36:55,548
- Állj le!
- Különben?
367
00:36:55,548 --> 00:36:59,384
Még Ennisnél is messzebbre küldesz?
368
00:36:59,384 --> 00:37:01,511
Az Északi-sarkra a Télapóval?
369
00:37:01,511 --> 00:37:04,348
Vicces vagy.
Azért küldtelek ide, hogy segítsek.
370
00:37:04,348 --> 00:37:07,601
- Szét voltál csúszva.
- Nem ezért küldtél ide.
371
00:37:09,686 --> 00:37:11,980
Attól féltél, hogy lenyúlom a pozidat.
372
00:37:14,150 --> 00:37:16,194
Oké. Az igazságot akarod?
373
00:37:16,194 --> 00:37:19,237
Az első naptól fogva
jobb rendőr voltál nálam.
374
00:37:19,237 --> 00:37:22,575
De szörnyen bánsz az emberekkel,
és miután...
375
00:37:22,575 --> 00:37:24,660
Mi? Mi után?
376
00:37:27,120 --> 00:37:28,289
Folytasd!
377
00:37:29,664 --> 00:37:30,792
Mondd ki!
378
00:37:31,834 --> 00:37:35,253
Jake és Holden után rosszabb lett.
379
00:37:41,051 --> 00:37:42,261
Lószart.
380
00:37:43,471 --> 00:37:45,889
Azt mondod, túl indulatos voltam?
381
00:37:45,889 --> 00:37:48,643
Nem, csak egyre rosszabb lettél.
382
00:37:48,643 --> 00:37:50,645
A képükbe vágtad,
hogy szarul dolgoznak.
383
00:37:50,645 --> 00:37:52,604
Mert szarul dolgoztak.
384
00:37:52,604 --> 00:37:56,233
Senki sem akart veled dolgozni, Liz,
ahogy most sem.
385
00:37:56,859 --> 00:38:00,154
Még mindig szét vagy csúszva.
Nézz szét magad körül!
386
00:38:00,154 --> 00:38:02,824
Karácsony este van,
és itt cseszegetsz.
387
00:38:02,824 --> 00:38:05,952
Ja. Te meg engem cseszegetsz, nem?
388
00:38:05,952 --> 00:38:09,788
Liz! Ne ülj kocsiba!
389
00:38:09,788 --> 00:38:11,457
Menj a faszba, Ted!
390
00:39:09,097 --> 00:39:11,725
- Tessék!
- Evangeline Navarro?
391
00:39:11,725 --> 00:39:15,020
Itt James Ingram hadnagy
az alaszkai parti őrségtől.
392
00:39:15,020 --> 00:39:16,938
Sajnos rossz hírem van.
393
00:39:31,871 --> 00:39:33,705
Minden rendben?
394
00:39:35,874 --> 00:39:36,833
Igen.
395
00:39:37,918 --> 00:39:40,921
- Menj haza a családodhoz!
- Biztos?
396
00:39:40,921 --> 00:39:42,340
Igen, menj!
397
00:40:40,148 --> 00:40:41,356
Sajnálom.
398
00:40:44,861 --> 00:40:46,278
Egy fenét.
399
00:40:49,574 --> 00:40:52,868
- Mit akarsz, mit csináljak?
- Hagyj aludni!
400
00:40:58,665 --> 00:41:00,834
Miért nem mondod ki?
401
00:41:02,961 --> 00:41:06,299
Hogy tönkretettem az életedet,
és nem akartad ezt a gyereket.
402
00:41:31,072 --> 00:41:32,032
Kurva!
403
00:41:38,456 --> 00:41:41,541
- Miért hagyták elmenni?
- Nem jöhet be ide késő este.
404
00:41:41,541 --> 00:41:45,545
A húgom, Julia Navarro.
Ma hoztam be ide.
405
00:41:45,545 --> 00:41:49,383
- És hagyták kisétálni az ajtón.
- Megnézem a rendszerben.
406
00:41:49,383 --> 00:41:52,720
Mit néz meg? Kurvára nincs itt.
Figyel egyáltalán?
407
00:41:52,720 --> 00:41:53,845
Sajnálom, hölgyem.
408
00:41:53,845 --> 00:41:57,140
Azt se tudják, hogy eltűnt?
Ez most komoly?
409
00:41:57,140 --> 00:41:59,393
Benne van a gépében, hogy a picsában
410
00:41:59,393 --> 00:42:02,438
szívódik fel csak úgy
egy mentálisan labilis páciens?
411
00:42:02,438 --> 00:42:05,899
Hölgyem, ez nem fogház.
Ez egy önkéntes létesítmény.
412
00:42:05,899 --> 00:42:07,943
Egy kurva szar létesítmény.
413
00:42:07,943 --> 00:42:11,238
Hagynak meghalni egy embert!
Mi a fasz?
414
00:42:13,491 --> 00:42:15,325
Ezt nem hiszem el!
415
00:42:32,092 --> 00:42:35,429
Hé! Nem csináltunk semmit.
Csak megiszunk egy...
416
00:42:43,312 --> 00:42:44,355
A kurva anyád!
417
00:42:46,440 --> 00:42:47,900
Bazmeg!
418
00:42:56,159 --> 00:42:58,411
Baszd meg!
419
00:44:28,834 --> 00:44:29,918
Állj fel!
420
00:44:34,923 --> 00:44:35,925
Evangeline?
421
00:44:38,218 --> 00:44:41,930
Jézus úristen! Mi a fasz történt?
422
00:44:42,889 --> 00:44:46,560
Semmi. De látnod kellene a csávókat.
423
00:44:48,603 --> 00:44:52,024
Baszki! Lassan, lassan!
424
00:44:54,234 --> 00:44:55,485
Azt a...
425
00:44:58,446 --> 00:45:01,951
Kiütötték egy fogad? Maradj ott!
426
00:45:06,955 --> 00:45:09,667
Hadd nézzem! Ez milyen?
427
00:45:10,668 --> 00:45:13,503
Mutasd a kezed! Ez micsoda?
428
00:45:15,465 --> 00:45:17,215
Ne, ezt ne!
429
00:45:21,011 --> 00:45:21,970
Mi ez?
430
00:45:23,181 --> 00:45:24,390
Nem tudom, mi.
431
00:45:26,392 --> 00:45:27,601
Baszki!
432
00:45:28,268 --> 00:45:31,647
Oliver Tagaq hagyta ott nekünk.
433
00:45:32,355 --> 00:45:35,151
- Várj...
- Csak... Ez csípni fog.
434
00:45:37,027 --> 00:45:38,570
Ne mozogj!
435
00:45:38,988 --> 00:45:40,238
Oké.
436
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Jól van.
437
00:45:43,950 --> 00:45:45,578
Miért vagy egyedül?
438
00:45:46,662 --> 00:45:49,706
A tesóm elment Disneylandbe
a gyerekekkel, szóval...
439
00:45:52,250 --> 00:45:53,628
Az életben.
440
00:45:57,131 --> 00:45:58,507
Nem vagyok.
441
00:46:00,425 --> 00:46:04,055
Egyedül vagy. Én is.
442
00:46:04,055 --> 00:46:07,099
Danvers is egyedül van. Rose...
443
00:46:12,730 --> 00:46:13,898
Gee...
444
00:46:14,774 --> 00:46:16,484
Drágám...
445
00:46:17,734 --> 00:46:20,946
nem vagy... nem vagy egyedül.
446
00:46:22,281 --> 00:46:23,490
Hallod?
447
00:46:25,575 --> 00:46:29,120
Ne! Hagyjuk!
448
00:46:31,958 --> 00:46:34,252
Rohadt karácsony, mi?
449
00:46:34,876 --> 00:46:36,337
Ha már itt vagy...
450
00:46:38,505 --> 00:46:40,215
Tudtam, hogy benézel.
451
00:46:40,842 --> 00:46:44,803
És arra gondoltam, te meg én...
452
00:46:45,596 --> 00:46:49,140
- Jaj, ne! Qavvik, figyelj!
- Szerintem meg kéne...
453
00:46:49,934 --> 00:46:51,142
Bazmeg!
454
00:46:51,142 --> 00:46:53,728
- Semmi baj. Megvan.
- Bazmeg!
455
00:46:53,728 --> 00:46:55,106
Baszd meg, Qavvik!
456
00:46:55,106 --> 00:46:59,235
Baszd meg! Baszki!
457
00:47:01,237 --> 00:47:02,905
Baszki!
458
00:47:02,905 --> 00:47:06,576
Semmi baj...
459
00:47:07,242 --> 00:47:10,746
Jól van...
460
00:47:16,251 --> 00:47:20,089
DECEMBER 25.
AZ ÉJSZAKA NYOLCADIK NAPJA
461
00:47:25,386 --> 00:47:26,345
Kukucs!
462
00:47:40,233 --> 00:47:41,193
Látlak!
463
00:47:41,944 --> 00:47:43,862
Látlak...
464
00:48:05,675 --> 00:48:07,512
Az arcod. Mi történt?
465
00:48:08,303 --> 00:48:09,472
És veled mi történt?
466
00:48:11,641 --> 00:48:12,974
Tagaq volt?
467
00:48:15,101 --> 00:48:17,855
- Prior jól van?
- Nincs baja.
468
00:48:19,147 --> 00:48:21,358
Most tényleg betrappolsz bakancsban?
469
00:48:21,358 --> 00:48:25,570
Oliver Tagaq eltűnt.
Már nem találtuk ott.
470
00:48:26,988 --> 00:48:28,657
Szerinted számított ránk?
471
00:48:29,699 --> 00:48:31,077
Ezt hagyta ott.
472
00:48:34,454 --> 00:48:36,666
- Baszki!
- Mi az?
473
00:48:36,666 --> 00:48:39,877
Egy kő volt, rajta a spirállal.
474
00:48:39,877 --> 00:48:43,548
- Elvesztetted?
- Igen, el. Ez van.
475
00:48:44,549 --> 00:48:46,800
És durva éjszakám volt, oké?
476
00:48:48,468 --> 00:48:51,180
Jól van. Tessék, ülj le!
477
00:48:51,889 --> 00:48:54,099
Idelent aludtál?
478
00:48:54,099 --> 00:48:55,809
- Lehet.
- Hol van Leah?
479
00:48:56,519 --> 00:48:58,521
A kurva életbe!
480
00:49:08,072 --> 00:49:09,949
Mondd meg anyukámnak...
481
00:49:14,077 --> 00:49:15,036
Mi az?
482
00:49:16,121 --> 00:49:19,417
Ez az övé? Holdené?
483
00:49:24,255 --> 00:49:28,176
Nem tudom, milyen para dolgok
járnak a fejedben, de állj le!
484
00:49:29,676 --> 00:49:31,387
A halottak halottak.
485
00:49:31,971 --> 00:49:36,474
- Danvers...
- Nincs mennyország, nincs pokol.
486
00:49:36,474 --> 00:49:40,855
Nincsenek szellemek a túlvilágon.
487
00:49:41,772 --> 00:49:45,233
Senki sem vár ránk odaát,
senki sem figyel minket.
488
00:49:45,985 --> 00:49:47,777
Akkor ezt minek tartogatod?
489
00:50:00,708 --> 00:50:05,254
Tessék! Örülsz?
Nincs rajtunk kívül semmi.
490
00:50:05,254 --> 00:50:09,550
Mi itt vagyunk, Navarro.
Oké? Egyedül.
491
00:50:10,551 --> 00:50:13,763
A holtak elmentek.
Kurvára elmentek.
492
00:50:14,597 --> 00:50:16,849
A húgom öngyilkos lett az éjjel.
493
00:50:20,727 --> 00:50:21,770
Mi?
494
00:50:26,858 --> 00:50:30,446
Csak úgy belesétált a tengerbe.
Csak belesétált.
495
00:50:33,407 --> 00:50:36,743
Ment, míg bele nem esett
a jeges tengerbe.
496
00:50:36,743 --> 00:50:38,079
És megfulladt.
497
00:50:40,497 --> 00:50:42,875
Szörnyen sajnálom...
498
00:50:44,793 --> 00:50:46,504
Ma hozzák a testét.
499
00:50:48,839 --> 00:50:51,466
Az élettelen testét.
500
00:50:58,723 --> 00:51:02,936
Skizofréniát állapítottak meg nála,
bipoláris zavart,
501
00:51:04,105 --> 00:51:05,773
borderline személyiséget.
502
00:51:07,900 --> 00:51:10,819
De akarod tudni,
mi baja volt valójában?
503
00:51:10,819 --> 00:51:16,533
- Nézd, ne...
- Egyesével visz el minket.
504
00:51:18,744 --> 00:51:20,620
És tudod, ki következik?
505
00:51:20,620 --> 00:51:22,330
Figyelj rám!
506
00:51:24,291 --> 00:51:25,959
Te intelligens nő vagy.
507
00:51:27,002 --> 00:51:31,047
- Nem kell hinned ezekben.
- Cserben hagytam, Liz. Nem érted.
508
00:51:31,047 --> 00:51:35,928
Ez egy átok. Anyánkban is megvolt.
Valami hív minket, és mi követjük.
509
00:51:35,928 --> 00:51:37,762
- Hagyd abba!
- Most is hív.
510
00:51:37,762 --> 00:51:40,515
- Hagyd abba!
- Hív engem.
511
00:51:40,515 --> 00:51:43,560
Ugyanazt műveled,
mint akkor Wheelerrel.
512
00:51:43,560 --> 00:51:47,023
Amikor láttál valamit
abban a szobában.
513
00:51:47,647 --> 00:51:48,857
Nem láttam.
514
00:51:49,733 --> 00:51:50,735
De igen.
515
00:51:52,944 --> 00:51:53,904
Ott voltam.
516
00:51:55,113 --> 00:51:57,782
És láttál valamit abban a szobában.
517
00:51:59,242 --> 00:52:03,830
Egy szellemet
vagy valamilyen fantomot.
518
00:52:09,753 --> 00:52:11,129
Láttál valamit.
519
00:52:12,632 --> 00:52:14,133
Nem láttam semmit.
520
00:52:19,638 --> 00:52:21,223
Hazudsz.
521
00:52:23,308 --> 00:52:24,684
Hazudsz.
522
00:52:35,695 --> 00:52:39,200
- Mi az, Prior?
- Kapitány, jött egy hívás.
523
00:52:39,200 --> 00:52:41,702
Halászok láttak valamit
a kotróhajónál.
524
00:52:41,702 --> 00:52:44,205
Várjon, átküldöm a képet.
525
00:53:10,105 --> 00:53:13,900
Már megnéztük a kotróhajókat.
Clark nem volt ott.
526
00:53:15,360 --> 00:53:17,863
Valószínűleg mozgásban van.
527
00:53:18,572 --> 00:53:20,448
A roncs jó búvóhely.
528
00:53:23,118 --> 00:53:26,329
Még láttad működésben? Gyerekként.
529
00:53:27,123 --> 00:53:29,250
A kotróhajókat? Aha.
530
00:53:31,210 --> 00:53:32,712
Gyönyörűek voltak.
531
00:53:33,587 --> 00:53:37,049
Aztán otthagyták az egészet.
532
00:53:38,134 --> 00:53:41,721
Hagyják őket rohadni, elfelejtve.
533
00:53:45,766 --> 00:53:47,267
Mint minket.
534
00:54:28,601 --> 00:54:31,561
FŰRE LÉPNI TILOS
535
00:55:06,429 --> 00:55:08,473
Clark! Állj!
536
00:55:10,810 --> 00:55:12,937
Evangeline...
537
00:55:40,297 --> 00:55:41,549
Navarro!
538
00:56:33,391 --> 00:56:35,812
Ott álljon meg! Ennisi rendőrség!
539
00:56:36,354 --> 00:56:37,313
Anyád!
540
00:57:07,926 --> 00:57:11,471
Raymond Clark?
Kezeket a tarkóra!
541
00:57:12,890 --> 00:57:14,392
Lássam a kezeit!
542
00:57:16,268 --> 00:57:17,686
Lassan!
543
00:57:27,446 --> 00:57:28,780
Otis?
544
00:57:30,740 --> 00:57:32,367
Otis Heiss?
545
00:57:36,747 --> 00:57:38,291
Hagyjon békén!
546
00:57:49,050 --> 00:57:50,510
Kitől van ez a kabát?
547
00:57:51,678 --> 00:57:53,055
Raymond Clarktól?
548
00:57:53,931 --> 00:57:56,642
Otis? Tőle kapta a kabátot?
549
00:58:37,892 --> 00:58:40,895
Otis, beszéljen!
550
00:58:42,312 --> 00:58:44,023
Hol van Raymond Clark?
551
00:58:44,023 --> 00:58:46,399
Elment.
552
00:58:46,399 --> 00:58:49,027
Lement, hogy elbújjon.
553
00:58:49,569 --> 00:58:50,987
Hol bujkál?
554
00:58:52,990 --> 00:58:54,241
Navarro?
555
00:58:58,788 --> 00:58:59,747
Navarro!
556
00:59:01,666 --> 00:59:04,084
Hol voltál? Mindenhol kerestelek.
557
00:59:04,084 --> 00:59:06,379
Otis! Hol bujkál?
558
00:59:06,379 --> 00:59:08,631
Az Éjszaka Földjén.
559
00:59:18,057 --> 00:59:22,019
Mind az Éjszaka Földjén vagyunk.
560
00:59:41,663 --> 00:59:45,333
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno