1 00:00:38,124 --> 00:00:39,876 Encontrei-o. 2 00:00:53,265 --> 00:00:58,353 Chamo-me Annie Kowtok. Se acontecer alguma coisa... 3 00:00:59,812 --> 00:01:02,565 ... Kowtok. Se acontecer alguma coisa... 4 00:01:07,779 --> 00:01:09,364 Se acontecer alguma coisa... 5 00:02:11,926 --> 00:02:16,097 24 DE DEZEMBRO SÉTIMO DIA DE NOITE 6 00:02:16,097 --> 00:02:18,766 - Petey, diz. - Estou no ringue de patinagem. 7 00:02:18,766 --> 00:02:22,855 Chegaram mais cedo, para levar os corpos para Anchorage. 8 00:02:22,855 --> 00:02:25,607 Claro que chegaram. Está bem, vou já para aí. 9 00:02:25,607 --> 00:02:28,360 O Capitão Connelly veio supervisionar, então... 10 00:02:28,360 --> 00:02:31,863 O quê? Ele está aí? Está bem, estarei aí em cinco minutos. 11 00:02:31,863 --> 00:02:34,741 - Está bem. - Espera. Merda. 12 00:02:34,741 --> 00:02:38,119 - Chefe? - Merda. 13 00:02:38,119 --> 00:02:43,167 Liga à Navarro e diz-lhe para ir ter comigo à esquadra. 14 00:02:43,167 --> 00:02:45,544 - Chefe? - Agora mesmo. Está bem? 15 00:02:45,544 --> 00:02:48,129 - Do que digo que se trata? - Ei! 16 00:02:48,129 --> 00:02:50,466 - Chefe? - Ei, Julia! 17 00:02:50,466 --> 00:02:54,929 Julia, sou a Liz Danvers, trabalho com a tua irmã. 18 00:02:54,929 --> 00:02:59,140 - Vou andar até ti, está bem? - Não. 19 00:02:59,140 --> 00:03:03,645 Temos de te levar para dentro. Vou pôr-te isto. 20 00:03:05,814 --> 00:03:11,069 Está tudo bem. Está tudo bem. Eu sei. Eu sei. Sabes que mais? 21 00:03:11,069 --> 00:03:16,242 Vou pôr-te isto. Já está. Já está. Isso mesmo. 22 00:03:16,242 --> 00:03:20,161 Vou manter-te em segurança. Vou pôr-te em segurança, querida. 23 00:03:20,161 --> 00:03:24,875 Está tudo bem. Eu estou aqui. Eu ajudo-te. 24 00:04:42,994 --> 00:04:46,331 - Está bem. - Sim. 25 00:04:48,167 --> 00:04:49,709 Estás pronta? 26 00:04:51,170 --> 00:04:52,671 Anda. 27 00:04:59,136 --> 00:05:01,387 Olá. 28 00:05:05,309 --> 00:05:09,480 - Desculpa. - Não faz mal. 29 00:05:10,606 --> 00:05:14,984 Podes esperar por mim lá em baixo? É só um minuto, está bem? 30 00:05:22,492 --> 00:05:26,247 - Obrigada. - Ela vai ficar bem? 31 00:05:28,748 --> 00:05:32,628 - Os corpos já foram para Anchorage? - Sim. 32 00:05:32,628 --> 00:05:37,967 O Prior está a tratar disso e o Connelly está a supervisionar. 33 00:05:37,967 --> 00:05:40,511 - Para que raio veio ele? - Eu trato disso. 34 00:05:40,511 --> 00:05:42,637 Desde que não nos tire o caso. 35 00:05:42,637 --> 00:05:48,226 Ninguém nos vai tirar o caso. Vai ter com a tua irmã. 36 00:05:51,479 --> 00:05:56,651 Aquele vídeo... Temos de falar sobre isso. 37 00:05:58,112 --> 00:05:59,864 Sim. 38 00:06:38,610 --> 00:06:40,445 Ei, Prior. 39 00:06:42,615 --> 00:06:45,993 - Como correu? - Sim. 40 00:06:48,119 --> 00:06:52,583 Acho que tenho algo para ti. Registos médicos de pessoas 41 00:06:52,583 --> 00:06:54,418 com lesões como as da Tsalal. 42 00:06:54,418 --> 00:06:56,170 Sim, boa, boa. Junta tudo. 43 00:06:56,170 --> 00:06:57,546 Falamos depois. 44 00:07:05,511 --> 00:07:07,555 Aquele miúdo vai ser bom. 45 00:07:07,555 --> 00:07:10,934 É um milagre da superação de genética de merda. 46 00:07:12,645 --> 00:07:16,856 - Que raio fazes aqui? - Também é bom ver-te. 47 00:07:16,856 --> 00:07:22,278 A sério. Porque estás aqui para um transporte de corpo de rotina? 48 00:07:22,278 --> 00:07:26,283 - Vou ficar mais um pouco. - Eu sabia. 49 00:07:26,283 --> 00:07:29,787 Olha para mim. Não estou aqui para te tirar o caso. 50 00:07:29,787 --> 00:07:33,748 - Porque estás aqui? - Tiveste protestos junto à mina. 51 00:07:33,748 --> 00:07:36,585 Tiveste um tiroteio e luta no hospital. 52 00:07:36,585 --> 00:07:39,337 Tens seis cadáveres na pista de gelo local 53 00:07:39,337 --> 00:07:41,340 e uma pessoa desaparecida. 54 00:07:41,340 --> 00:07:44,718 Tens de controlar esta merda. Tenho de ir. 55 00:07:44,718 --> 00:07:47,388 Para estares bem na tua campanha para o ano? 56 00:07:47,388 --> 00:07:53,853 Estou a ajudar-te, Liz. Além disso, gostas de me ter por cá. 57 00:07:55,103 --> 00:07:56,772 Vai-te foder. 58 00:07:58,482 --> 00:08:04,280 Ouve, só para te pôr ao corrente. 59 00:08:05,405 --> 00:08:08,866 Aqueles homens morreram antes de congelarem. 60 00:08:11,829 --> 00:08:14,539 Como sabes? Não fizemos análises forenses. 61 00:08:14,539 --> 00:08:19,544 Porque eu fiz uma avaliação independente pré-forense. 62 00:08:21,881 --> 00:08:23,841 Nem quero saber o que é isso. 63 00:08:23,841 --> 00:08:29,012 Estou a tratar isto como um caso de homicídio. 64 00:08:29,012 --> 00:08:32,224 Viste o vídeo da Annie Kowtok que te enviei? 65 00:08:34,310 --> 00:08:39,064 Disso, só revelas o que for estritamente necessário, está bem? 66 00:08:39,064 --> 00:08:43,694 - Está bem, entendido. - É bom ver-te. 67 00:08:45,404 --> 00:08:47,990 Também queres ficar com o meu escritório, 68 00:08:47,990 --> 00:08:51,535 ou podes procurar outro sítio? - Sim, e vai-te foder. 69 00:08:51,535 --> 00:08:53,495 Sim, vai-te foder tu também. 70 00:08:55,163 --> 00:08:57,666 Isto é para os dados do seguro. 71 00:09:00,836 --> 00:09:02,630 Obrigada. 72 00:09:04,047 --> 00:09:07,760 Não vai ser como os outros sítios, prometo, está bem? 73 00:09:07,760 --> 00:09:11,471 Estou na cidade. Virei visitar-te todos os dias. 74 00:09:11,471 --> 00:09:16,060 E podes ficar com o telemóvel para me ligares. 75 00:09:16,060 --> 00:09:20,730 - Não é preciso. - Passo cá o Natal, amanhã. 76 00:09:20,730 --> 00:09:27,780 Trago presentes, eggnog sem álcool e bolachas de 20 dólares. 77 00:09:32,283 --> 00:09:34,244 Eu vou conseguir. 78 00:09:36,621 --> 00:09:38,207 Tu sabias. 79 00:09:39,917 --> 00:09:43,712 Que ias ficar aqui, não sabias? 80 00:09:51,302 --> 00:09:54,430 - Desculpa. - És perfeita, está bem? 81 00:09:54,430 --> 00:09:57,183 - Desculpa. - Não, tu é que és perfeita. 82 00:09:58,310 --> 00:10:02,106 - Amo-te tanto, querida. - Também te amo. 83 00:10:07,695 --> 00:10:10,656 Obrigada. Estás pronta? 84 00:10:11,781 --> 00:10:13,325 Vamos. 85 00:10:39,559 --> 00:10:42,354 ESTACIONAMENTO NOTURNO 86 00:10:46,025 --> 00:10:51,696 Feliz Natal, chefe. Chama-se Otis Heiss. 87 00:10:51,696 --> 00:10:55,700 Homem branco, internado em St. Joseph's em abril de 1998. 88 00:10:55,700 --> 00:11:00,538 Córneas queimadas, tímpanos furados, mordidelas autoinfligidas. 89 00:11:00,538 --> 00:11:03,751 - Não és terrível, Prior. - Ele é alemão. 90 00:11:03,751 --> 00:11:08,254 Não há registos de emprego, contas ou cartões de crédito. 91 00:11:08,254 --> 00:11:11,550 A Segurança Social está inativa desde novembro de 2006 92 00:11:11,550 --> 00:11:15,221 e não tem morada registada há oito anos. 93 00:11:15,221 --> 00:11:17,889 - Não tem mulher nem filhos? - Não. 94 00:11:17,889 --> 00:11:20,142 Não há rasto. Como o Oliver Tagaq. 95 00:11:20,142 --> 00:11:26,064 Sim, mas este tipo tem um longo historial de conduta desordeira. 96 00:11:26,064 --> 00:11:30,902 Invasão de domicílio, furto. Entra e sai de clínicas, posse de droga. 97 00:11:30,902 --> 00:11:35,490 E se vires aqui, foi apanhado em Noatak há dois meses. 98 00:11:35,490 --> 00:11:38,661 - Nunca mais foi visto. - Então, é drogado? 99 00:11:38,661 --> 00:11:42,081 - Depois do acidente. - Qual foi a causa do acidente? 100 00:11:42,081 --> 00:11:47,294 Aí é que está. Não há causa. Não está em lado nenhum. 101 00:11:48,420 --> 00:11:51,923 Vamos pôr as unidades à procura dele. 102 00:11:51,923 --> 00:11:55,594 Motéis, pousadas, albergues, traficantes. 103 00:11:55,594 --> 00:11:59,515 Os homens andam à procura do Clark. Não temos ninguém. 104 00:11:59,515 --> 00:12:04,811 - E o teu pai? - Está no aeroporto. 105 00:12:04,811 --> 00:12:07,772 - Foi buscar a noiva. - Está bem. 106 00:12:07,772 --> 00:12:11,360 Põe os homens à procura do Clark e do Otis. 107 00:12:11,360 --> 00:12:13,362 Talvez estejam no mesmo sítio. 108 00:12:13,362 --> 00:12:16,574 Vou ter de emitir um alerta. 109 00:12:16,574 --> 00:12:19,367 - Atualizações, links. Vou... - Força. Fá-lo. 110 00:12:19,367 --> 00:12:23,873 - Chefe, é véspera de Natal. - Trata disso. Depressa. 111 00:12:23,873 --> 00:12:27,543 - Odeio-te mesmo. - Também te odeio. 112 00:12:34,507 --> 00:12:37,678 - Sim? - Não há grutas de gelo na zona. 113 00:12:37,678 --> 00:12:39,805 Cabrão do Hank. 114 00:12:39,805 --> 00:12:41,765 Ei. 115 00:12:44,476 --> 00:12:47,437 - Como assim, não há grutas? - O vídeo da Annie. 116 00:12:47,437 --> 00:12:49,898 Não há grutas perto do local do corpo. 117 00:12:49,898 --> 00:12:51,817 Sabes o que isso significa? 118 00:12:51,817 --> 00:12:57,364 Que ela foi morta num sítio e depois largaram o corpo na cidade. 119 00:12:57,364 --> 00:13:01,535 - Para mandar um recado. - Tu é que o disseste, não eu. 120 00:13:01,535 --> 00:13:05,914 E os ossos das paredes? No vídeo. Fósseis? 121 00:13:05,914 --> 00:13:07,583 Sim, talvez. 122 00:13:09,376 --> 00:13:11,086 Onde está a Julia? 123 00:13:12,212 --> 00:13:17,092 No Lighthouse. Estou cá fora. 124 00:13:17,092 --> 00:13:19,761 - Devias ir para casa. - Não quero. 125 00:13:19,761 --> 00:13:23,974 - É véspera de Natal. - Que se foda a véspera de Natal. 126 00:13:23,974 --> 00:13:27,102 Ótimo. Tenho uma ideia. 127 00:13:27,102 --> 00:13:29,063 ALASCA 128 00:13:57,508 --> 00:14:01,512 SAÍDA 129 00:14:15,775 --> 00:14:17,986 É muito grave, com a Julia? 130 00:14:19,113 --> 00:14:21,406 Não sei. Ela... 131 00:14:23,074 --> 00:14:26,120 Lembras-te de quando me perguntaste se eu rezava? 132 00:14:26,120 --> 00:14:30,332 Ela reza muito. 133 00:14:30,332 --> 00:14:33,501 Isso não é bom? Rezar muito? 134 00:14:36,504 --> 00:14:38,715 Não sei. 135 00:14:44,805 --> 00:14:51,269 Quando a minha mãe morreu, o meu pai disse-nos para rezar. 136 00:14:53,479 --> 00:14:59,028 Disse para rezarmos com o coração e que ela ficaria bem. 137 00:15:01,279 --> 00:15:06,577 - E rezaste? - Sim. Rezei. 138 00:15:06,577 --> 00:15:13,876 Do fundo do meu triste coração partido de sete anos. 139 00:15:16,587 --> 00:15:22,051 Rezei tanto, dia e noite. Fiquei com os joelhos negros. 140 00:15:23,176 --> 00:15:25,678 Nem consegui andar no funeral. 141 00:15:28,599 --> 00:15:30,768 Talvez não tenhas rezado o suficiente. 142 00:15:32,895 --> 00:15:35,523 Vai-te foder. 143 00:15:35,523 --> 00:15:38,067 Mas nada de Deus. 144 00:15:42,780 --> 00:15:44,990 É melhor pores-te à minha frente. 145 00:15:44,990 --> 00:15:49,869 - Porquê? - Esquece. 146 00:15:49,869 --> 00:15:51,789 Danvers! 147 00:15:52,914 --> 00:15:56,251 Olá. Posso ajudar-vos? 148 00:15:56,251 --> 00:15:58,878 Boa noite. Lamentamos incomodá-la. 149 00:15:58,878 --> 00:16:01,841 Só precisamos de falar com o seu marido. 150 00:16:07,887 --> 00:16:09,973 Não acredito... 151 00:16:09,973 --> 00:16:12,351 Há alguém cá com quem não tenhas fodido? 152 00:16:14,894 --> 00:16:18,232 - Só podes estar a brincar. - São só cinco minutos. 153 00:16:18,232 --> 00:16:20,317 - É a minha casa. - Pronto, três. 154 00:16:20,317 --> 00:16:24,571 - É véspera de Natal. - Isto é a gravação de um homicídio. 155 00:16:24,571 --> 00:16:27,156 Chamo-me Annie Kowtok. 156 00:16:27,156 --> 00:16:29,451 - Precisamos da sua ajuda. - Se algo... 157 00:16:34,164 --> 00:16:39,168 - Então? - Sim, são mesmo ossos de baleia. 158 00:16:39,168 --> 00:16:43,757 - Monodontóides. Pré-históricos. - Como encontramos a gruta? 159 00:16:43,757 --> 00:16:46,843 - Não há grutas na região. - Na verdade, há. 160 00:16:46,843 --> 00:16:49,388 Há um sistema perto de Brooks Range, 161 00:16:49,388 --> 00:16:52,181 mas é uma armadilha mortal. 162 00:16:52,181 --> 00:16:56,227 Houve lá uma série de acidentes, há uns anos, e foi fechado. 163 00:16:56,227 --> 00:16:58,105 Onde são, exatamente? 164 00:16:58,105 --> 00:17:02,568 Posso ver nos mapas, mas vai demorar. 165 00:17:02,568 --> 00:17:04,861 Foram todos de férias. 166 00:17:06,905 --> 00:17:10,575 Mesmo que tenham os mapas, precisam de um perito. 167 00:17:10,575 --> 00:17:14,245 Há fissuras por todo o lado. 168 00:17:14,245 --> 00:17:18,083 Um passo em falso e o fundo pode cair-vos dos pés. 169 00:17:18,083 --> 00:17:24,298 - E então? Temos de ir lá. - Por favor. 170 00:17:28,135 --> 00:17:31,597 Também podem encontrar quem mapeou o sistema de grutas. 171 00:17:31,597 --> 00:17:34,391 - Tem um nome? - Um segundo. 172 00:17:36,142 --> 00:17:40,939 - Heiss? Otis Heiss? - Espera. O Otis Heiss? 173 00:17:40,939 --> 00:17:42,816 - Conhece-lo? - Sim. 174 00:17:42,816 --> 00:17:45,819 Pedi ao Prior para verificar registos médicos 175 00:17:45,819 --> 00:17:49,240 à procura de lesões semelhantes às dos homens da Tsalal. 176 00:17:49,240 --> 00:17:52,826 - Só encontrámos um. O Otis Heiss. - Foda-se. 177 00:17:52,826 --> 00:17:56,871 - Adam? - Vocês têm de ir. 178 00:17:58,332 --> 00:18:01,710 - Arranjas-nos os mapas, certo? - Sim, eu dou-vos os mapas. 179 00:18:01,710 --> 00:18:04,505 Eu dou-vos os mapas. Vou dar-vos. 180 00:18:05,631 --> 00:18:07,758 THE LIGHTHOUSE 181 00:19:16,326 --> 00:19:19,955 - Olá. - Olá. 182 00:19:19,955 --> 00:19:24,043 - O que ainda estás aqui a fazer? - Estamos a lançar um alerta. 183 00:19:24,043 --> 00:19:29,089 Estou a comunicar com os homens no terreno e está quase. 184 00:19:29,089 --> 00:19:33,885 - A tua mulher vai dar cabo de ti. - Sim. 185 00:19:36,471 --> 00:19:40,391 - A Irina chegou bem? - A Alina? Não estava no avião. 186 00:19:44,438 --> 00:19:45,940 Ela ligou? 187 00:19:45,940 --> 00:19:50,068 Não, acho que há um problema com a rede de telemóvel. 188 00:19:50,068 --> 00:19:52,029 Deve ter havido alguma coisa. 189 00:19:52,029 --> 00:19:54,697 A mãe está doente. Talvez uma emergência. 190 00:19:54,697 --> 00:19:56,408 Algo do género. 191 00:19:57,993 --> 00:20:00,411 Sim. 192 00:20:00,411 --> 00:20:04,458 Não lhe enviaste dinheiro, pois não? 193 00:20:04,458 --> 00:20:07,961 Estava a pensar, já que estou livre, 194 00:20:07,961 --> 00:20:10,464 podia ir a tua casa para a véspera de Natal. 195 00:20:12,382 --> 00:20:15,928 Sim. Sim, sim. 196 00:20:15,928 --> 00:20:19,264 Sim, parece-me bem. 197 00:20:19,264 --> 00:20:24,812 Só tenho de acabar isto e falar com a Kayla, mas... 198 00:20:24,812 --> 00:20:27,898 Demora o que precisares. Não tenho pressa. 199 00:20:51,796 --> 00:20:56,175 - Raios. - Feliz Natal, Missy. 200 00:20:56,175 --> 00:21:01,599 - Está tudo bem? - Sim, só vim desejar Feliz... 201 00:21:01,599 --> 00:21:06,686 - Natal. Credo, fizeste isto tudo? - Claro que sim. 202 00:21:06,686 --> 00:21:11,316 Os elfos do Pai Natal afogaram-se no aquecimento global. 203 00:21:11,316 --> 00:21:14,485 E os outros são drogados. 204 00:21:15,613 --> 00:21:20,241 Isto é incrível. O que eras antes, Rose? 205 00:21:21,368 --> 00:21:28,375 - Antes de ser velha e louca? - Não, antes do Alasca. 206 00:21:28,375 --> 00:21:30,877 Não te chamas Rose Aguineau, pois não? 207 00:21:33,047 --> 00:21:35,132 Nunca falas disso. 208 00:21:36,841 --> 00:21:43,516 Eu era uma professora muito séria numa escola muito séria, 209 00:21:43,516 --> 00:21:47,310 escrevia ideias muito sérias. 210 00:21:48,687 --> 00:21:51,857 - Porque saíste? - Não sei, 211 00:21:51,857 --> 00:21:55,736 uma terça-feira de manhã, depois do café, 212 00:21:55,736 --> 00:22:01,492 sentei-me para polir um artigo pomposo e inútil. 213 00:22:01,492 --> 00:22:05,955 E fartei-me. Fartei-me. 214 00:22:05,955 --> 00:22:12,377 Todas as palavras que escrevi em toda a minha vida eram insignificantes. 215 00:22:13,504 --> 00:22:19,133 A fazer tanto barulho. Tanto barulho. 216 00:22:21,095 --> 00:22:23,722 Aqui é um pouco mais sossegado. 217 00:22:25,307 --> 00:22:27,017 Boa parte do tempo. 218 00:22:30,479 --> 00:22:32,857 Exceto pela porra dos mortos. 219 00:22:50,291 --> 00:22:53,168 Liz, fala Kate McKittrick. 220 00:22:53,168 --> 00:22:56,589 Tens de vir já ao escritório da mina. 221 00:22:57,714 --> 00:22:59,465 Temos um problema. 222 00:23:11,477 --> 00:23:14,565 ASSASSINOS 223 00:23:16,859 --> 00:23:20,612 - Sim, isto é inaceitável. - Ótimo. 224 00:23:20,612 --> 00:23:25,993 Tu, a falares do que é inaceitável. O que planeias fazer? 225 00:23:28,244 --> 00:23:31,080 Primeiro, vou para casa porque é véspera de Natal, 226 00:23:31,080 --> 00:23:35,293 e depois vou chamar uns tipos para limparem isto 227 00:23:35,293 --> 00:23:39,631 para que desapareça antes de os teus funcionários voltarem. 228 00:23:39,631 --> 00:23:42,258 - Quero apresentar queixa. - Não. 229 00:23:42,258 --> 00:23:44,344 - Não? - Sim, não. 230 00:23:44,344 --> 00:23:47,013 Não tens voto na matéria. Se quiser, faço-o. 231 00:23:47,013 --> 00:23:49,642 Não podes lixar a vida da minha filha 232 00:23:49,642 --> 00:23:53,896 só porque estás chateada comigo e achas que assim ficamos quites. 233 00:23:53,896 --> 00:23:56,356 Porque não vai resultar, Kate. 234 00:23:58,733 --> 00:24:03,989 É Natal. Por favor. 235 00:24:21,089 --> 00:24:24,008 - Devia estrangular-te. - Estás sempre do lado deles. 236 00:24:25,135 --> 00:24:27,012 Entra na merda do carro. 237 00:24:34,894 --> 00:24:38,356 Olá, só para saber de ti. 238 00:24:38,356 --> 00:24:42,152 - Como é o quarto? - É bom. 239 00:24:42,152 --> 00:24:46,490 - Sossegado. - Ótimo, ótimo. 240 00:24:46,490 --> 00:24:50,661 Descansa, está bem? Vemo-nos amanhã de manhã. 241 00:24:51,787 --> 00:24:55,708 Sim. Amo-te, Angie. 242 00:24:56,833 --> 00:24:58,876 Também te amo, querida. 243 00:25:58,437 --> 00:26:04,235 A sério? Onde vais passar a noite? 244 00:26:04,235 --> 00:26:05,944 Com os Prior? 245 00:26:05,944 --> 00:26:11,242 Porque não esperas até depois do jantar? Estou a fazer o peru. 246 00:26:16,247 --> 00:26:19,083 - Vá lá. - Não te obrigo mais a fingir. 247 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Está bem? 248 00:26:22,794 --> 00:26:28,007 Está bem, vai. Vai para os Prior. Vai, sai. 249 00:27:08,256 --> 00:27:12,469 Chamo-me Annie Kowtok. Se acontecer alguma coisa... 250 00:27:49,923 --> 00:27:53,719 PASTA DE DENTES MELANCIA 251 00:28:03,269 --> 00:28:07,233 Chamo-me Annie Kowtok. Se acontecer alguma coisa... 252 00:28:20,370 --> 00:28:22,038 O quê? 253 00:28:25,793 --> 00:28:27,837 Ela acordou. 254 00:28:31,631 --> 00:28:32,966 Ela acordou. 255 00:28:46,187 --> 00:28:49,148 - Estou? - Alguém cortou a eletricidade. 256 00:28:49,148 --> 00:28:55,531 - De que estás a falar? - O Molina. O bonzão? Da Tsalal? 257 00:28:55,531 --> 00:29:01,911 Pensei que fosse uma falha no vídeo, mas a luz foi abaixo. 258 00:29:01,911 --> 00:29:05,790 - Estás bêbeda? - Há o mesmo no vídeo da Annie. 259 00:29:05,790 --> 00:29:08,585 Vais ver, a parte em que a luz vai abaixo. 260 00:29:08,585 --> 00:29:13,882 - É o mesmo modus operandi. - Porque haveria energia numa gruta? 261 00:29:13,882 --> 00:29:18,637 - Acho que é a pergunta certa. - Onde é que isso nos leva? 262 00:29:18,637 --> 00:29:21,307 Alguém pôs ali um gerador. 263 00:29:22,432 --> 00:29:27,521 Tens o Oliver Tagaq. O engenheiro de equipamento. 264 00:29:27,521 --> 00:29:30,149 Ele tem acesso ao gerador de emergência. 265 00:29:30,149 --> 00:29:34,736 E estava defensivo e hostil quando o fomos ver, certo? 266 00:29:36,029 --> 00:29:39,616 - Consigo ouvir-te a pensar. - Não é uma loucura. 267 00:29:39,616 --> 00:29:43,786 - Apanho-te daqui a cinco minutos. - Nem pensar. Não vais a lado nenhum. 268 00:29:43,786 --> 00:29:47,583 - Estás podre de bêbeda. - Não estou. Mal bebo. 269 00:29:47,583 --> 00:29:50,919 - Sim, claramente. - Está bem. 270 00:29:50,919 --> 00:29:53,088 Então, vem tu buscar-me. 271 00:29:53,088 --> 00:29:57,342 Não vou ter com um suspeito com o reforço armado e bêbedo. 272 00:29:57,342 --> 00:30:00,261 Fica onde estás e peço ao Prior para te ir buscar. 273 00:30:01,596 --> 00:30:06,267 Liz, vá lá, deixa o miúdo em paz. É véspera de Natal. 274 00:30:06,267 --> 00:30:08,979 O Prior apanha-te daqui a dez minutos. 275 00:30:11,231 --> 00:30:14,735 - Muito bem, vamos? - Sim. 276 00:30:18,780 --> 00:30:22,326 Queres que leve esta miúda? Ainda dá para qualquer coisa. 277 00:30:22,326 --> 00:30:25,204 - Não, estamos bem. - Sim. 278 00:30:26,956 --> 00:30:29,625 Olá, chefe, lancei o alerta. 279 00:30:29,625 --> 00:30:32,877 Temos toda a gente à procura do Otis Heiss. 280 00:30:32,877 --> 00:30:35,755 - É a Danvers? Passa-me. - Vai ter com a Navarro. 281 00:30:35,755 --> 00:30:37,799 Ela vai para os campos nómadas. 282 00:30:37,799 --> 00:30:41,804 Os suspeitos podem estar armados e ela precisa de reforços. 283 00:30:41,804 --> 00:30:47,810 Credo, Liz. O miúdo tem família. É véspera de Natal, por amor de Deus. 284 00:30:47,810 --> 00:30:51,563 Não te pedia se não precisasse mesmo de ti. 285 00:30:53,524 --> 00:30:57,402 - Sim, eu sei. - Lindo menino. 286 00:31:07,745 --> 00:31:09,539 RUA BERING 287 00:31:12,417 --> 00:31:15,587 - Seja como for, desapareceram. - Meu Deus. 288 00:31:15,587 --> 00:31:18,090 Então, tudo isso para... 289 00:31:21,801 --> 00:31:26,598 - Assim. Empurra e depois... - Assim? 290 00:31:26,598 --> 00:31:28,308 Sim. 291 00:31:52,373 --> 00:31:53,917 Desculpa, caloiro. 292 00:32:11,100 --> 00:32:18,107 - Ela estava bêbeda, certo? - Completamente. Estava podre. 293 00:32:21,027 --> 00:32:26,367 - Porque estamos a fazer isto? - Ela farejou qualquer coisa. 294 00:32:57,356 --> 00:33:02,361 Sr. Tagaq? É a Evangeline Navarro. Polícia do Alasca. Abra, por favor. 295 00:33:05,447 --> 00:33:07,365 Sr. Tagaq? 296 00:33:26,385 --> 00:33:30,014 Isto parece-se muito com... 297 00:34:13,640 --> 00:34:16,685 É preciso um mandado para entrar em casa de um homem. 298 00:34:18,019 --> 00:34:23,483 - Quando é que ele partiu? - No dia a seguir a terem vindo. 299 00:34:23,483 --> 00:34:26,110 Devíamos ter ido caçar focas. 300 00:34:29,907 --> 00:34:31,742 Faz ideia do que isto é? 301 00:35:19,539 --> 00:35:24,962 - Merda. Um segundo. - Adeus, pessoal. 302 00:35:42,604 --> 00:35:44,147 O que é isso? 303 00:35:56,784 --> 00:35:59,871 - Olá. - Olá. 304 00:36:02,415 --> 00:36:05,543 - Estás bêbeda? - E depois? 305 00:36:06,669 --> 00:36:12,258 - Vieste a conduzir? - Não me julgues. 306 00:36:23,395 --> 00:36:24,812 Anda cá. 307 00:36:26,190 --> 00:36:28,275 - Olá. - Olá. 308 00:36:46,043 --> 00:36:48,795 Tens trabalhado no teu sorriso à Hollywood? 309 00:36:48,795 --> 00:36:54,551 - É para os cartazes de campanha? - Para. 310 00:36:54,551 --> 00:36:59,473 Ou o quê? Para onde me vais mandar que seja mais longe do que Ennis? 311 00:36:59,473 --> 00:37:02,392 - Para o Polo Norte com o Pai Natal? - Tem piada. 312 00:37:02,392 --> 00:37:04,477 Trouxe-te para te ajudar. 313 00:37:04,477 --> 00:37:07,857 - Estavas um farrapo. - Não foi por isso. 314 00:37:10,025 --> 00:37:12,528 Tinhas medo que te roubasse o emprego. 315 00:37:14,320 --> 00:37:16,282 Queres a verdade? 316 00:37:16,282 --> 00:37:19,285 Eras melhor polícia do que eu. Desde o primeiro dia. 317 00:37:19,285 --> 00:37:22,745 Mas eras péssima com pessoas. E depois... 318 00:37:22,745 --> 00:37:25,624 O quê? O quê? 319 00:37:27,209 --> 00:37:30,587 Vá lá. Di-lo. 320 00:37:31,922 --> 00:37:35,509 O Jake e o Holden... aquilo piorou. 321 00:37:41,140 --> 00:37:45,936 Tretas. Estás a dizer que fiquei emotiva? 322 00:37:45,936 --> 00:37:48,981 Não, só ficaste pior. 323 00:37:48,981 --> 00:37:52,693 - Dizias a todos que eram merdosos. - Porque eram merdosos. 324 00:37:52,693 --> 00:37:56,822 Ninguém queria trabalhar contigo, Liz. Ninguém quer. 325 00:37:56,822 --> 00:38:00,492 Continuas um farrapo. Olha à tua volta. 326 00:38:00,492 --> 00:38:02,827 É Natal e estás aqui a chatear-me. 327 00:38:02,827 --> 00:38:06,165 Sim, e tu também estás aqui a chatear-me a mim, não é? 328 00:38:06,165 --> 00:38:10,836 - Liz? Liz? Não conduzas. - Vai-te foder, Ted. 329 00:39:09,228 --> 00:39:11,771 - Estou? - Evangeline Navarro? 330 00:39:11,771 --> 00:39:14,984 Fala o Tenente Ingram da Guarda Costeira do Alasca. 331 00:39:14,984 --> 00:39:17,152 Receio ter más notícias. 332 00:39:31,916 --> 00:39:33,919 Está tudo bem? 333 00:39:36,005 --> 00:39:40,925 - Sim. Vai ter com a tua família. - Tens a certeza? 334 00:39:40,925 --> 00:39:42,678 Sim, vai. 335 00:40:40,235 --> 00:40:41,903 Lamento. 336 00:40:44,948 --> 00:40:46,491 Não lamentas nada. 337 00:40:49,661 --> 00:40:53,457 - O que queres que faça? - Quero que me deixes dormir. 338 00:40:58,796 --> 00:41:01,089 Porque não o dizes? 339 00:41:02,967 --> 00:41:06,469 Que arruinei a tua vida e não querias o bebé. 340 00:41:30,952 --> 00:41:32,288 Cabra. 341 00:41:38,793 --> 00:41:40,504 Porque a deixaste sair? 342 00:41:40,504 --> 00:41:44,133 - Não pode vir cá fora de horas. - A minha irmã. Julia Navarro. 343 00:41:44,133 --> 00:41:47,261 Deu entrada esta manhã e deixaste-a sair porta fora. 344 00:41:47,261 --> 00:41:49,847 Se quiser, eu... Deixe-me ver no sistema. 345 00:41:49,847 --> 00:41:51,764 O que estás a ver? Ela saiu! 346 00:41:51,764 --> 00:41:53,850 - Estás a ouvir? - Desculpe. 347 00:41:53,850 --> 00:41:57,146 Nem deu pela falta dela. Estás a gozar? 348 00:41:57,146 --> 00:41:59,480 No teu computador, diz como raio 349 00:41:59,480 --> 00:42:02,526 uma paciente mentalmente instável desaparece? 350 00:42:02,526 --> 00:42:05,904 Não somos um centro de detenção. É uma casa voluntária. 351 00:42:05,904 --> 00:42:07,906 É uma casa de merda. 352 00:42:07,906 --> 00:42:11,869 Deixam as pessoas morrer. Mas que raio? 353 00:42:13,329 --> 00:42:15,580 Estão a gozar comigo? 354 00:42:32,181 --> 00:42:35,851 Não fizemos nada. Só estávamos a beber um copo... 355 00:42:35,851 --> 00:42:37,353 Ei. 356 00:42:44,109 --> 00:42:48,155 - Filhos da mãe! - Ei, ei, merda! 357 00:42:57,206 --> 00:42:58,707 Vai-te foder! 358 00:44:19,662 --> 00:44:22,999 PROPRIEDADE PRIVADA SÓ PARA RESIDENTES 359 00:44:29,088 --> 00:44:30,508 Levanta-te. 360 00:44:34,928 --> 00:44:36,722 Evangeline? 361 00:44:38,307 --> 00:44:42,853 Valha-me Deus. O que aconteceu? 362 00:44:42,853 --> 00:44:47,315 Nada, mas devias ver os outros. 363 00:44:48,483 --> 00:44:51,320 Merda. Devagar. 364 00:44:54,239 --> 00:44:55,950 Caraças... 365 00:44:58,451 --> 00:45:02,206 Perdeste um dente? Credo. Não te mexas. Fica quieta. 366 00:45:07,044 --> 00:45:10,797 Está bem. Deixa-me ver. O que sentes? 367 00:45:10,797 --> 00:45:13,717 Deixa-me ver essa mão. O que se passa aqui? 368 00:45:15,468 --> 00:45:17,304 Não. 369 00:45:21,224 --> 00:45:24,603 - O que é isto? - Não sei o que é. 370 00:45:26,563 --> 00:45:30,233 Foda-se. O Oliver Tagaq deixou-o para nós. 371 00:45:32,528 --> 00:45:37,199 Vai arder. Está bem. 372 00:45:37,199 --> 00:45:40,493 Não te mexas. Está bem. 373 00:45:44,039 --> 00:45:46,584 Porque estás sozinho? 374 00:45:46,584 --> 00:45:49,587 O meu irmão foi à Disneylândia com os miúdos. 375 00:45:52,256 --> 00:45:53,966 Na vida. 376 00:45:56,969 --> 00:46:02,390 - Não estou. - Sim, estás sozinho. 377 00:46:02,390 --> 00:46:07,687 Estou sozinha. A Danvers está sozinha. A Rose. 378 00:46:10,815 --> 00:46:16,697 Então? Caramba. Querida. 379 00:46:17,823 --> 00:46:23,870 Não estás sozinha. Não estás sozinha. Está bem? 380 00:46:25,623 --> 00:46:28,709 Não. Esquece. 381 00:46:32,004 --> 00:46:36,717 - É Natal, não é? - Já que estás aqui. 382 00:46:38,468 --> 00:46:40,763 Eu sabia que virias. 383 00:46:42,389 --> 00:46:45,559 E estive a pensar, tu e eu... 384 00:46:45,559 --> 00:46:49,271 - Não, não. Qavvik, ouve. - Acho que podíamos fazer... 385 00:46:49,271 --> 00:46:51,981 - Foda-se! - Está tudo bem. 386 00:46:51,981 --> 00:46:53,859 - Foda-se! - Já está. Já está. 387 00:46:53,859 --> 00:46:58,196 Vai-te foder, Qavvik. Vai-te foder! Foda-se! 388 00:46:58,196 --> 00:47:05,662 - Foda-se! Foda-se! - Não faz mal. Está tudo bem. 389 00:47:05,662 --> 00:47:11,834 Está tudo bem. Querida. Está tudo bem. Está tudo bem. 390 00:47:17,341 --> 00:47:20,344 25 DE DEZEMBRO OITAVO DIA DE NOITE 391 00:47:25,182 --> 00:47:26,516 Espreita! 392 00:47:39,904 --> 00:47:44,117 - Estou a ver-te. - Estou a ver-te. 393 00:48:05,972 --> 00:48:10,101 - A tua cara. O que aconteceu? - O que te aconteceu? 394 00:48:11,645 --> 00:48:13,771 Foi o Tagaq? 395 00:48:15,440 --> 00:48:19,193 - O Prior está bem? - Ele está bem. 396 00:48:19,193 --> 00:48:21,405 Mas que raio, botas dentro de casa? 397 00:48:21,405 --> 00:48:25,909 O Oliver Tagaq desapareceu. Já não estava quando chegámos. 398 00:48:27,036 --> 00:48:31,623 - Achas que sabia que vínhamos? - Deixou isto. 399 00:48:34,792 --> 00:48:36,794 - Foda-se. - O que foi? 400 00:48:36,794 --> 00:48:40,965 - Era uma pedra. Com a espiral. - Perdeste-a? 401 00:48:40,965 --> 00:48:46,596 Sim, perdi. E também tive uma noite difícil. 402 00:48:47,722 --> 00:48:51,769 Está bem. Senta-te. 403 00:48:51,769 --> 00:48:54,688 - Dormiste aqui? - Talvez. 404 00:48:54,688 --> 00:48:58,775 - Onde está a Leah? - Oh, que merda. 405 00:49:08,327 --> 00:49:10,203 Não te preocupes, mamã. 406 00:49:14,249 --> 00:49:20,046 - O que foi? - Isto é dele? Do Holden? 407 00:49:24,342 --> 00:49:28,597 Não sei em que merda bizarra estás a pensar, mas para. 408 00:49:29,723 --> 00:49:32,893 - Os mortos estão mortos. - Danvers. 409 00:49:32,893 --> 00:49:36,438 Não há céu, inferno, 410 00:49:36,438 --> 00:49:41,859 fantasmas, além. 411 00:49:41,859 --> 00:49:45,655 Não há ninguém à nossa espera, a observar-nos. 412 00:49:45,655 --> 00:49:48,116 Então, porque guardas isso? 413 00:50:00,837 --> 00:50:02,590 Pronto. Estás contente? 414 00:50:02,590 --> 00:50:08,429 Pronto, não há nada além de nós. Estamos aqui, Navarro. 415 00:50:08,429 --> 00:50:14,476 Está bem? Sozinhas. Os mortos foram-se. Desapareceram, porra. 416 00:50:14,476 --> 00:50:17,730 A minha irmã suicidou-se ontem à noite. 417 00:50:20,900 --> 00:50:22,359 O quê? 418 00:50:26,989 --> 00:50:30,701 Caminhou em direção ao mar. Só caminhou. 419 00:50:33,454 --> 00:50:38,417 Continuou até cair no oceano gelado e afogar-se. 420 00:50:39,543 --> 00:50:43,130 Lamento muito. 421 00:50:45,089 --> 00:50:47,217 O corpo dela chega hoje. 422 00:50:48,760 --> 00:50:52,263 O cadáver dela. 423 00:50:58,854 --> 00:51:03,191 Diagnosticaram-na com esquizofrenia, distúrbio bipolar, 424 00:51:04,317 --> 00:51:06,319 distúrbio borderline. 425 00:51:07,821 --> 00:51:10,031 Queres saber qual era o problema dela? 426 00:51:11,157 --> 00:51:16,788 - Sim, não... - Leva-nos um a um. 427 00:51:19,083 --> 00:51:22,585 - E sabes quem se segue? - Ouve-me bem. 428 00:51:24,629 --> 00:51:28,258 És uma mulher inteligente. Não tens de acreditar nessas coisas. 429 00:51:28,258 --> 00:51:33,429 Falhei-lhe, Liz. Não entendes. É uma maldição. A minha mãe também a tinha. 430 00:51:33,429 --> 00:51:36,976 - Algo nos chama e nós seguimos. - Para. 431 00:51:36,976 --> 00:51:39,894 - E está a chamar-me agora. - Para. Para. 432 00:51:39,894 --> 00:51:43,481 - Ela está a chamar-me. - Fizeste isto com o Wheeler. 433 00:51:43,481 --> 00:51:47,444 Em que vês qualquer coisa. Viste algo naquela sala. 434 00:51:47,444 --> 00:51:50,863 - Não vi nada. - Viste, pois. 435 00:51:53,117 --> 00:51:58,037 Eu estava lá e viste algo naquela sala. 436 00:51:59,163 --> 00:52:04,587 Era um fantasma ou algum espírito. 437 00:52:09,758 --> 00:52:14,430 - Viste algo. - Não vi nada. 438 00:52:19,768 --> 00:52:21,477 És uma mentirosa. 439 00:52:23,355 --> 00:52:25,189 És uma mentirosa. 440 00:52:35,826 --> 00:52:39,203 - O quê, Prior? - Chefe, recebemos uma chamada. 441 00:52:39,203 --> 00:52:41,831 Uns pescadores viram algo perto da draga. 442 00:52:41,831 --> 00:52:44,542 Espera, vou enviar-te a foto. 443 00:53:10,277 --> 00:53:14,155 Já verificámos as dragas. O Clark não estava lá. 444 00:53:15,281 --> 00:53:20,704 Deve andar por aí. Uma draga é um bom esconderijo. 445 00:53:23,207 --> 00:53:25,625 Viste-as quando ainda funcionavam? 446 00:53:25,625 --> 00:53:30,130 - Quando eras pequena? - As dragas? Sim. 447 00:53:31,256 --> 00:53:38,013 Eram incríveis. Aquelas coisas foram abandonadas. 448 00:53:38,013 --> 00:53:42,518 Ainda lá estão a apodrecer, esquecidas. 449 00:53:45,895 --> 00:53:47,605 Não estamos todos? 450 00:54:28,939 --> 00:54:32,358 NÃO PISEM A RELVA 451 00:55:06,644 --> 00:55:09,146 Clark, pare! 452 00:55:10,814 --> 00:55:13,817 Evangeline... 453 00:55:40,469 --> 00:55:42,220 Navarro? 454 00:56:33,522 --> 00:56:35,523 Pare onde está! Polícia de Ennis! 455 00:56:36,650 --> 00:56:38,067 Cabrão. 456 00:57:08,015 --> 00:57:14,188 Raymond Clark? Mãos na cabeça. Mostre-me as mãos. 457 00:57:16,189 --> 00:57:17,942 Devagar. 458 00:57:27,575 --> 00:57:29,035 Otis? 459 00:57:30,871 --> 00:57:32,705 Otis Heiss? 460 00:57:36,752 --> 00:57:38,545 Deixe-me em paz. 461 00:57:49,181 --> 00:57:54,060 Quem lhe deu esse casaco? Foi o Raymond Clark? 462 00:57:54,060 --> 00:57:57,648 Otis, ele deu-lhe esse casaco? 463 00:58:38,063 --> 00:58:41,149 Otis, fale comigo. 464 00:58:42,401 --> 00:58:46,447 - Onde está o Raymond Clark? - Foi-se embora. 465 00:58:46,447 --> 00:58:51,409 - Voltou para baixo para se esconder. - Onde está escondido? 466 00:58:53,161 --> 00:58:54,704 Navarro? 467 00:58:58,626 --> 00:58:59,918 Navarro. 468 00:59:01,836 --> 00:59:04,340 Onde estiveste? Procurei-te por todo o lado. 469 00:59:04,340 --> 00:59:09,260 - Otis, onde está ele? - Está escondido no País da Noite. 470 00:59:18,312 --> 00:59:22,357 Agora estamos todos no País da Noite. 471 00:59:39,040 --> 00:59:43,127 Tradução: Melissa Lyra Iyuno