1
00:00:38,124 --> 00:00:39,876
Encontrei-o.
2
00:00:53,265 --> 00:00:58,353
Chamo-me Annie Kowtok.
Se acontecer alguma coisa...
3
00:00:59,812 --> 00:01:02,565
... Kowtok.
Se acontecer alguma coisa...
4
00:01:07,779 --> 00:01:09,364
Se acontecer alguma coisa...
5
00:02:11,926 --> 00:02:16,097
24 DE DEZEMBRO
SÉTIMO DIA DE NOITE
6
00:02:16,097 --> 00:02:18,766
- Petey, diz.
- Estou no ringue de patinagem.
7
00:02:18,766 --> 00:02:22,855
Chegaram mais cedo,
para levar os corpos para Anchorage.
8
00:02:22,855 --> 00:02:25,607
Claro que chegaram.
Está bem, vou já para aí.
9
00:02:25,607 --> 00:02:28,360
O Capitão Connelly veio
supervisionar, então...
10
00:02:28,360 --> 00:02:31,863
O quê? Ele está aí? Está bem,
estarei aí em cinco minutos.
11
00:02:31,863 --> 00:02:34,741
- Está bem.
- Espera. Merda.
12
00:02:34,741 --> 00:02:38,119
- Chefe?
- Merda.
13
00:02:38,119 --> 00:02:43,167
Liga à Navarro e diz-lhe
para ir ter comigo à esquadra.
14
00:02:43,167 --> 00:02:45,544
- Chefe?
- Agora mesmo. Está bem?
15
00:02:45,544 --> 00:02:48,129
- Do que digo que se trata?
- Ei!
16
00:02:48,129 --> 00:02:50,466
- Chefe?
- Ei, Julia!
17
00:02:50,466 --> 00:02:54,929
Julia, sou a Liz Danvers,
trabalho com a tua irmã.
18
00:02:54,929 --> 00:02:59,140
- Vou andar até ti, está bem?
- Não.
19
00:02:59,140 --> 00:03:03,645
Temos de te levar para dentro.
Vou pôr-te isto.
20
00:03:05,814 --> 00:03:11,069
Está tudo bem. Está tudo bem.
Eu sei. Eu sei. Sabes que mais?
21
00:03:11,069 --> 00:03:16,242
Vou pôr-te isto. Já está.
Já está. Isso mesmo.
22
00:03:16,242 --> 00:03:20,161
Vou manter-te em segurança.
Vou pôr-te em segurança, querida.
23
00:03:20,161 --> 00:03:24,875
Está tudo bem.
Eu estou aqui. Eu ajudo-te.
24
00:04:42,994 --> 00:04:46,331
- Está bem.
- Sim.
25
00:04:48,167 --> 00:04:49,709
Estás pronta?
26
00:04:51,170 --> 00:04:52,671
Anda.
27
00:04:59,136 --> 00:05:01,387
Olá.
28
00:05:05,309 --> 00:05:09,480
- Desculpa.
- Não faz mal.
29
00:05:10,606 --> 00:05:14,984
Podes esperar por mim lá em baixo?
É só um minuto, está bem?
30
00:05:22,492 --> 00:05:26,247
- Obrigada.
- Ela vai ficar bem?
31
00:05:28,748 --> 00:05:32,628
- Os corpos já foram para Anchorage?
- Sim.
32
00:05:32,628 --> 00:05:37,967
O Prior está a tratar disso
e o Connelly está a supervisionar.
33
00:05:37,967 --> 00:05:40,511
- Para que raio veio ele?
- Eu trato disso.
34
00:05:40,511 --> 00:05:42,637
Desde que não nos tire o caso.
35
00:05:42,637 --> 00:05:48,226
Ninguém nos vai tirar o caso.
Vai ter com a tua irmã.
36
00:05:51,479 --> 00:05:56,651
Aquele vídeo...
Temos de falar sobre isso.
37
00:05:58,112 --> 00:05:59,864
Sim.
38
00:06:38,610 --> 00:06:40,445
Ei, Prior.
39
00:06:42,615 --> 00:06:45,993
- Como correu?
- Sim.
40
00:06:48,119 --> 00:06:52,583
Acho que tenho algo para ti.
Registos médicos de pessoas
41
00:06:52,583 --> 00:06:54,418
com lesões como as da Tsalal.
42
00:06:54,418 --> 00:06:56,170
Sim, boa, boa. Junta tudo.
43
00:06:56,170 --> 00:06:57,546
Falamos depois.
44
00:07:05,511 --> 00:07:07,555
Aquele miúdo vai ser bom.
45
00:07:07,555 --> 00:07:10,934
É um milagre da superação
de genética de merda.
46
00:07:12,645 --> 00:07:16,856
- Que raio fazes aqui?
- Também é bom ver-te.
47
00:07:16,856 --> 00:07:22,278
A sério. Porque estás aqui para um
transporte de corpo de rotina?
48
00:07:22,278 --> 00:07:26,283
- Vou ficar mais um pouco.
- Eu sabia.
49
00:07:26,283 --> 00:07:29,787
Olha para mim. Não estou aqui
para te tirar o caso.
50
00:07:29,787 --> 00:07:33,748
- Porque estás aqui?
- Tiveste protestos junto à mina.
51
00:07:33,748 --> 00:07:36,585
Tiveste um tiroteio
e luta no hospital.
52
00:07:36,585 --> 00:07:39,337
Tens seis cadáveres
na pista de gelo local
53
00:07:39,337 --> 00:07:41,340
e uma pessoa desaparecida.
54
00:07:41,340 --> 00:07:44,718
Tens de controlar esta merda.
Tenho de ir.
55
00:07:44,718 --> 00:07:47,388
Para estares bem na tua
campanha para o ano?
56
00:07:47,388 --> 00:07:53,853
Estou a ajudar-te, Liz. Além disso,
gostas de me ter por cá.
57
00:07:55,103 --> 00:07:56,772
Vai-te foder.
58
00:07:58,482 --> 00:08:04,280
Ouve, só para te pôr ao corrente.
59
00:08:05,405 --> 00:08:08,866
Aqueles homens morreram
antes de congelarem.
60
00:08:11,829 --> 00:08:14,539
Como sabes?
Não fizemos análises forenses.
61
00:08:14,539 --> 00:08:19,544
Porque eu fiz uma avaliação
independente pré-forense.
62
00:08:21,881 --> 00:08:23,841
Nem quero saber o que é isso.
63
00:08:23,841 --> 00:08:29,012
Estou a tratar isto
como um caso de homicídio.
64
00:08:29,012 --> 00:08:32,224
Viste o vídeo da Annie Kowtok
que te enviei?
65
00:08:34,310 --> 00:08:39,064
Disso, só revelas o que for
estritamente necessário, está bem?
66
00:08:39,064 --> 00:08:43,694
- Está bem, entendido.
- É bom ver-te.
67
00:08:45,404 --> 00:08:47,990
Também queres
ficar com o meu escritório,
68
00:08:47,990 --> 00:08:51,535
ou podes procurar outro sítio?
- Sim, e vai-te foder.
69
00:08:51,535 --> 00:08:53,495
Sim, vai-te foder tu também.
70
00:08:55,163 --> 00:08:57,666
Isto é para os dados do seguro.
71
00:09:00,836 --> 00:09:02,630
Obrigada.
72
00:09:04,047 --> 00:09:07,760
Não vai ser como os outros sítios,
prometo, está bem?
73
00:09:07,760 --> 00:09:11,471
Estou na cidade.
Virei visitar-te todos os dias.
74
00:09:11,471 --> 00:09:16,060
E podes ficar com o telemóvel
para me ligares.
75
00:09:16,060 --> 00:09:20,730
- Não é preciso.
- Passo cá o Natal, amanhã.
76
00:09:20,730 --> 00:09:27,780
Trago presentes, eggnog sem álcool
e bolachas de 20 dólares.
77
00:09:32,283 --> 00:09:34,244
Eu vou conseguir.
78
00:09:36,621 --> 00:09:38,207
Tu sabias.
79
00:09:39,917 --> 00:09:43,712
Que ias ficar aqui, não sabias?
80
00:09:51,302 --> 00:09:54,430
- Desculpa.
- És perfeita, está bem?
81
00:09:54,430 --> 00:09:57,183
- Desculpa.
- Não, tu é que és perfeita.
82
00:09:58,310 --> 00:10:02,106
- Amo-te tanto, querida.
- Também te amo.
83
00:10:07,695 --> 00:10:10,656
Obrigada. Estás pronta?
84
00:10:11,781 --> 00:10:13,325
Vamos.
85
00:10:39,559 --> 00:10:42,354
ESTACIONAMENTO NOTURNO
86
00:10:46,025 --> 00:10:51,696
Feliz Natal, chefe.
Chama-se Otis Heiss.
87
00:10:51,696 --> 00:10:55,700
Homem branco, internado em
St. Joseph's em abril de 1998.
88
00:10:55,700 --> 00:11:00,538
Córneas queimadas, tímpanos
furados, mordidelas autoinfligidas.
89
00:11:00,538 --> 00:11:03,751
- Não és terrível, Prior.
- Ele é alemão.
90
00:11:03,751 --> 00:11:08,254
Não há registos de emprego,
contas ou cartões de crédito.
91
00:11:08,254 --> 00:11:11,550
A Segurança Social está
inativa desde novembro de 2006
92
00:11:11,550 --> 00:11:15,221
e não tem morada registada
há oito anos.
93
00:11:15,221 --> 00:11:17,889
- Não tem mulher nem filhos?
- Não.
94
00:11:17,889 --> 00:11:20,142
Não há rasto.
Como o Oliver Tagaq.
95
00:11:20,142 --> 00:11:26,064
Sim, mas este tipo tem um longo
historial de conduta desordeira.
96
00:11:26,064 --> 00:11:30,902
Invasão de domicílio, furto. Entra e
sai de clínicas, posse de droga.
97
00:11:30,902 --> 00:11:35,490
E se vires aqui, foi apanhado
em Noatak há dois meses.
98
00:11:35,490 --> 00:11:38,661
- Nunca mais foi visto.
- Então, é drogado?
99
00:11:38,661 --> 00:11:42,081
- Depois do acidente.
- Qual foi a causa do acidente?
100
00:11:42,081 --> 00:11:47,294
Aí é que está. Não há causa.
Não está em lado nenhum.
101
00:11:48,420 --> 00:11:51,923
Vamos pôr as unidades
à procura dele.
102
00:11:51,923 --> 00:11:55,594
Motéis, pousadas,
albergues, traficantes.
103
00:11:55,594 --> 00:11:59,515
Os homens andam à procura do Clark.
Não temos ninguém.
104
00:11:59,515 --> 00:12:04,811
- E o teu pai?
- Está no aeroporto.
105
00:12:04,811 --> 00:12:07,772
- Foi buscar a noiva.
- Está bem.
106
00:12:07,772 --> 00:12:11,360
Põe os homens à procura
do Clark e do Otis.
107
00:12:11,360 --> 00:12:13,362
Talvez estejam no mesmo sítio.
108
00:12:13,362 --> 00:12:16,574
Vou ter de emitir um alerta.
109
00:12:16,574 --> 00:12:19,367
- Atualizações, links. Vou...
- Força. Fá-lo.
110
00:12:19,367 --> 00:12:23,873
- Chefe, é véspera de Natal.
- Trata disso. Depressa.
111
00:12:23,873 --> 00:12:27,543
- Odeio-te mesmo.
- Também te odeio.
112
00:12:34,507 --> 00:12:37,678
- Sim?
- Não há grutas de gelo na zona.
113
00:12:37,678 --> 00:12:39,805
Cabrão do Hank.
114
00:12:39,805 --> 00:12:41,765
Ei.
115
00:12:44,476 --> 00:12:47,437
- Como assim, não há grutas?
- O vídeo da Annie.
116
00:12:47,437 --> 00:12:49,898
Não há grutas perto
do local do corpo.
117
00:12:49,898 --> 00:12:51,817
Sabes o que isso significa?
118
00:12:51,817 --> 00:12:57,364
Que ela foi morta num sítio
e depois largaram o corpo na cidade.
119
00:12:57,364 --> 00:13:01,535
- Para mandar um recado.
- Tu é que o disseste, não eu.
120
00:13:01,535 --> 00:13:05,914
E os ossos das paredes?
No vídeo. Fósseis?
121
00:13:05,914 --> 00:13:07,583
Sim, talvez.
122
00:13:09,376 --> 00:13:11,086
Onde está a Julia?
123
00:13:12,212 --> 00:13:17,092
No Lighthouse. Estou cá fora.
124
00:13:17,092 --> 00:13:19,761
- Devias ir para casa.
- Não quero.
125
00:13:19,761 --> 00:13:23,974
- É véspera de Natal.
- Que se foda a véspera de Natal.
126
00:13:23,974 --> 00:13:27,102
Ótimo. Tenho uma ideia.
127
00:13:27,102 --> 00:13:29,063
ALASCA
128
00:13:57,508 --> 00:14:01,512
SAÍDA
129
00:14:15,775 --> 00:14:17,986
É muito grave, com a Julia?
130
00:14:19,113 --> 00:14:21,406
Não sei. Ela...
131
00:14:23,074 --> 00:14:26,120
Lembras-te de quando me
perguntaste se eu rezava?
132
00:14:26,120 --> 00:14:30,332
Ela reza muito.
133
00:14:30,332 --> 00:14:33,501
Isso não é bom? Rezar muito?
134
00:14:36,504 --> 00:14:38,715
Não sei.
135
00:14:44,805 --> 00:14:51,269
Quando a minha mãe morreu,
o meu pai disse-nos para rezar.
136
00:14:53,479 --> 00:14:59,028
Disse para rezarmos com o coração
e que ela ficaria bem.
137
00:15:01,279 --> 00:15:06,577
- E rezaste?
- Sim. Rezei.
138
00:15:06,577 --> 00:15:13,876
Do fundo do meu triste
coração partido de sete anos.
139
00:15:16,587 --> 00:15:22,051
Rezei tanto, dia e noite.
Fiquei com os joelhos negros.
140
00:15:23,176 --> 00:15:25,678
Nem consegui andar no funeral.
141
00:15:28,599 --> 00:15:30,768
Talvez não tenhas rezado
o suficiente.
142
00:15:32,895 --> 00:15:35,523
Vai-te foder.
143
00:15:35,523 --> 00:15:38,067
Mas nada de Deus.
144
00:15:42,780 --> 00:15:44,990
É melhor pores-te à minha frente.
145
00:15:44,990 --> 00:15:49,869
- Porquê?
- Esquece.
146
00:15:49,869 --> 00:15:51,789
Danvers!
147
00:15:52,914 --> 00:15:56,251
Olá. Posso ajudar-vos?
148
00:15:56,251 --> 00:15:58,878
Boa noite.
Lamentamos incomodá-la.
149
00:15:58,878 --> 00:16:01,841
Só precisamos de falar
com o seu marido.
150
00:16:07,887 --> 00:16:09,973
Não acredito...
151
00:16:09,973 --> 00:16:12,351
Há alguém cá
com quem não tenhas fodido?
152
00:16:14,894 --> 00:16:18,232
- Só podes estar a brincar.
- São só cinco minutos.
153
00:16:18,232 --> 00:16:20,317
- É a minha casa.
- Pronto, três.
154
00:16:20,317 --> 00:16:24,571
- É véspera de Natal.
- Isto é a gravação de um homicídio.
155
00:16:24,571 --> 00:16:27,156
Chamo-me Annie Kowtok.
156
00:16:27,156 --> 00:16:29,451
- Precisamos da sua ajuda.
- Se algo...
157
00:16:34,164 --> 00:16:39,168
- Então?
- Sim, são mesmo ossos de baleia.
158
00:16:39,168 --> 00:16:43,757
- Monodontóides. Pré-históricos.
- Como encontramos a gruta?
159
00:16:43,757 --> 00:16:46,843
- Não há grutas na região.
- Na verdade, há.
160
00:16:46,843 --> 00:16:49,388
Há um sistema
perto de Brooks Range,
161
00:16:49,388 --> 00:16:52,181
mas é uma armadilha mortal.
162
00:16:52,181 --> 00:16:56,227
Houve lá uma série de acidentes,
há uns anos, e foi fechado.
163
00:16:56,227 --> 00:16:58,105
Onde são, exatamente?
164
00:16:58,105 --> 00:17:02,568
Posso ver nos mapas,
mas vai demorar.
165
00:17:02,568 --> 00:17:04,861
Foram todos de férias.
166
00:17:06,905 --> 00:17:10,575
Mesmo que tenham os mapas,
precisam de um perito.
167
00:17:10,575 --> 00:17:14,245
Há fissuras por todo o lado.
168
00:17:14,245 --> 00:17:18,083
Um passo em falso
e o fundo pode cair-vos dos pés.
169
00:17:18,083 --> 00:17:24,298
- E então? Temos de ir lá.
- Por favor.
170
00:17:28,135 --> 00:17:31,597
Também podem encontrar
quem mapeou o sistema de grutas.
171
00:17:31,597 --> 00:17:34,391
- Tem um nome?
- Um segundo.
172
00:17:36,142 --> 00:17:40,939
- Heiss? Otis Heiss?
- Espera. O Otis Heiss?
173
00:17:40,939 --> 00:17:42,816
- Conhece-lo?
- Sim.
174
00:17:42,816 --> 00:17:45,819
Pedi ao Prior para verificar
registos médicos
175
00:17:45,819 --> 00:17:49,240
à procura de lesões semelhantes
às dos homens da Tsalal.
176
00:17:49,240 --> 00:17:52,826
- Só encontrámos um. O Otis Heiss.
- Foda-se.
177
00:17:52,826 --> 00:17:56,871
- Adam?
- Vocês têm de ir.
178
00:17:58,332 --> 00:18:01,710
- Arranjas-nos os mapas, certo?
- Sim, eu dou-vos os mapas.
179
00:18:01,710 --> 00:18:04,505
Eu dou-vos os mapas. Vou dar-vos.
180
00:18:05,631 --> 00:18:07,758
THE LIGHTHOUSE
181
00:19:16,326 --> 00:19:19,955
- Olá.
- Olá.
182
00:19:19,955 --> 00:19:24,043
- O que ainda estás aqui a fazer?
- Estamos a lançar um alerta.
183
00:19:24,043 --> 00:19:29,089
Estou a comunicar com os homens
no terreno e está quase.
184
00:19:29,089 --> 00:19:33,885
- A tua mulher vai dar cabo de ti.
- Sim.
185
00:19:36,471 --> 00:19:40,391
- A Irina chegou bem?
- A Alina? Não estava no avião.
186
00:19:44,438 --> 00:19:45,940
Ela ligou?
187
00:19:45,940 --> 00:19:50,068
Não, acho que há um problema
com a rede de telemóvel.
188
00:19:50,068 --> 00:19:52,029
Deve ter havido alguma coisa.
189
00:19:52,029 --> 00:19:54,697
A mãe está doente.
Talvez uma emergência.
190
00:19:54,697 --> 00:19:56,408
Algo do género.
191
00:19:57,993 --> 00:20:00,411
Sim.
192
00:20:00,411 --> 00:20:04,458
Não lhe enviaste dinheiro, pois não?
193
00:20:04,458 --> 00:20:07,961
Estava a pensar, já que estou livre,
194
00:20:07,961 --> 00:20:10,464
podia ir a tua casa
para a véspera de Natal.
195
00:20:12,382 --> 00:20:15,928
Sim. Sim, sim.
196
00:20:15,928 --> 00:20:19,264
Sim, parece-me bem.
197
00:20:19,264 --> 00:20:24,812
Só tenho de acabar isto
e falar com a Kayla, mas...
198
00:20:24,812 --> 00:20:27,898
Demora o que precisares.
Não tenho pressa.
199
00:20:51,796 --> 00:20:56,175
- Raios.
- Feliz Natal, Missy.
200
00:20:56,175 --> 00:21:01,599
- Está tudo bem?
- Sim, só vim desejar Feliz...
201
00:21:01,599 --> 00:21:06,686
- Natal. Credo, fizeste isto tudo?
- Claro que sim.
202
00:21:06,686 --> 00:21:11,316
Os elfos do Pai Natal
afogaram-se no aquecimento global.
203
00:21:11,316 --> 00:21:14,485
E os outros são drogados.
204
00:21:15,613 --> 00:21:20,241
Isto é incrível.
O que eras antes, Rose?
205
00:21:21,368 --> 00:21:28,375
- Antes de ser velha e louca?
- Não, antes do Alasca.
206
00:21:28,375 --> 00:21:30,877
Não te chamas Rose Aguineau,
pois não?
207
00:21:33,047 --> 00:21:35,132
Nunca falas disso.
208
00:21:36,841 --> 00:21:43,516
Eu era uma professora muito
séria numa escola muito séria,
209
00:21:43,516 --> 00:21:47,310
escrevia ideias muito sérias.
210
00:21:48,687 --> 00:21:51,857
- Porque saíste?
- Não sei,
211
00:21:51,857 --> 00:21:55,736
uma terça-feira de manhã,
depois do café,
212
00:21:55,736 --> 00:22:01,492
sentei-me para polir
um artigo pomposo e inútil.
213
00:22:01,492 --> 00:22:05,955
E fartei-me. Fartei-me.
214
00:22:05,955 --> 00:22:12,377
Todas as palavras que escrevi em toda
a minha vida eram insignificantes.
215
00:22:13,504 --> 00:22:19,133
A fazer tanto barulho. Tanto barulho.
216
00:22:21,095 --> 00:22:23,722
Aqui é um pouco mais sossegado.
217
00:22:25,307 --> 00:22:27,017
Boa parte do tempo.
218
00:22:30,479 --> 00:22:32,857
Exceto pela porra dos mortos.
219
00:22:50,291 --> 00:22:53,168
Liz, fala Kate McKittrick.
220
00:22:53,168 --> 00:22:56,589
Tens de vir já ao escritório da mina.
221
00:22:57,714 --> 00:22:59,465
Temos um problema.
222
00:23:11,477 --> 00:23:14,565
ASSASSINOS
223
00:23:16,859 --> 00:23:20,612
- Sim, isto é inaceitável.
- Ótimo.
224
00:23:20,612 --> 00:23:25,993
Tu, a falares do que é inaceitável.
O que planeias fazer?
225
00:23:28,244 --> 00:23:31,080
Primeiro, vou para casa
porque é véspera de Natal,
226
00:23:31,080 --> 00:23:35,293
e depois vou chamar
uns tipos para limparem isto
227
00:23:35,293 --> 00:23:39,631
para que desapareça antes
de os teus funcionários voltarem.
228
00:23:39,631 --> 00:23:42,258
- Quero apresentar queixa.
- Não.
229
00:23:42,258 --> 00:23:44,344
- Não?
- Sim, não.
230
00:23:44,344 --> 00:23:47,013
Não tens voto na matéria.
Se quiser, faço-o.
231
00:23:47,013 --> 00:23:49,642
Não podes lixar a vida da minha filha
232
00:23:49,642 --> 00:23:53,896
só porque estás chateada comigo
e achas que assim ficamos quites.
233
00:23:53,896 --> 00:23:56,356
Porque não vai resultar, Kate.
234
00:23:58,733 --> 00:24:03,989
É Natal. Por favor.
235
00:24:21,089 --> 00:24:24,008
- Devia estrangular-te.
- Estás sempre do lado deles.
236
00:24:25,135 --> 00:24:27,012
Entra na merda do carro.
237
00:24:34,894 --> 00:24:38,356
Olá, só para saber de ti.
238
00:24:38,356 --> 00:24:42,152
- Como é o quarto?
- É bom.
239
00:24:42,152 --> 00:24:46,490
- Sossegado.
- Ótimo, ótimo.
240
00:24:46,490 --> 00:24:50,661
Descansa, está bem?
Vemo-nos amanhã de manhã.
241
00:24:51,787 --> 00:24:55,708
Sim. Amo-te, Angie.
242
00:24:56,833 --> 00:24:58,876
Também te amo, querida.
243
00:25:58,437 --> 00:26:04,235
A sério? Onde vais passar a noite?
244
00:26:04,235 --> 00:26:05,944
Com os Prior?
245
00:26:05,944 --> 00:26:11,242
Porque não esperas até depois
do jantar? Estou a fazer o peru.
246
00:26:16,247 --> 00:26:19,083
- Vá lá.
- Não te obrigo mais a fingir.
247
00:26:19,083 --> 00:26:20,708
Está bem?
248
00:26:22,794 --> 00:26:28,007
Está bem, vai.
Vai para os Prior. Vai, sai.
249
00:27:08,256 --> 00:27:12,469
Chamo-me Annie Kowtok.
Se acontecer alguma coisa...
250
00:27:49,923 --> 00:27:53,719
PASTA DE DENTES MELANCIA
251
00:28:03,269 --> 00:28:07,233
Chamo-me Annie Kowtok.
Se acontecer alguma coisa...
252
00:28:20,370 --> 00:28:22,038
O quê?
253
00:28:25,793 --> 00:28:27,837
Ela acordou.
254
00:28:31,631 --> 00:28:32,966
Ela acordou.
255
00:28:46,187 --> 00:28:49,148
- Estou?
- Alguém cortou a eletricidade.
256
00:28:49,148 --> 00:28:55,531
- De que estás a falar?
- O Molina. O bonzão? Da Tsalal?
257
00:28:55,531 --> 00:29:01,911
Pensei que fosse uma falha no vídeo,
mas a luz foi abaixo.
258
00:29:01,911 --> 00:29:05,790
- Estás bêbeda?
- Há o mesmo no vídeo da Annie.
259
00:29:05,790 --> 00:29:08,585
Vais ver,
a parte em que a luz vai abaixo.
260
00:29:08,585 --> 00:29:13,882
- É o mesmo modus operandi.
- Porque haveria energia numa gruta?
261
00:29:13,882 --> 00:29:18,637
- Acho que é a pergunta certa.
- Onde é que isso nos leva?
262
00:29:18,637 --> 00:29:21,307
Alguém pôs ali um gerador.
263
00:29:22,432 --> 00:29:27,521
Tens o Oliver Tagaq.
O engenheiro de equipamento.
264
00:29:27,521 --> 00:29:30,149
Ele tem acesso
ao gerador de emergência.
265
00:29:30,149 --> 00:29:34,736
E estava defensivo
e hostil quando o fomos ver, certo?
266
00:29:36,029 --> 00:29:39,616
- Consigo ouvir-te a pensar.
- Não é uma loucura.
267
00:29:39,616 --> 00:29:43,786
- Apanho-te daqui a cinco minutos.
- Nem pensar. Não vais a lado nenhum.
268
00:29:43,786 --> 00:29:47,583
- Estás podre de bêbeda.
- Não estou. Mal bebo.
269
00:29:47,583 --> 00:29:50,919
- Sim, claramente.
- Está bem.
270
00:29:50,919 --> 00:29:53,088
Então, vem tu buscar-me.
271
00:29:53,088 --> 00:29:57,342
Não vou ter com um suspeito
com o reforço armado e bêbedo.
272
00:29:57,342 --> 00:30:00,261
Fica onde estás e peço ao Prior
para te ir buscar.
273
00:30:01,596 --> 00:30:06,267
Liz, vá lá, deixa o miúdo em paz.
É véspera de Natal.
274
00:30:06,267 --> 00:30:08,979
O Prior apanha-te
daqui a dez minutos.
275
00:30:11,231 --> 00:30:14,735
- Muito bem, vamos?
- Sim.
276
00:30:18,780 --> 00:30:22,326
Queres que leve esta miúda?
Ainda dá para qualquer coisa.
277
00:30:22,326 --> 00:30:25,204
- Não, estamos bem.
- Sim.
278
00:30:26,956 --> 00:30:29,625
Olá, chefe, lancei o alerta.
279
00:30:29,625 --> 00:30:32,877
Temos toda a gente
à procura do Otis Heiss.
280
00:30:32,877 --> 00:30:35,755
- É a Danvers? Passa-me.
- Vai ter com a Navarro.
281
00:30:35,755 --> 00:30:37,799
Ela vai para os campos nómadas.
282
00:30:37,799 --> 00:30:41,804
Os suspeitos podem estar armados
e ela precisa de reforços.
283
00:30:41,804 --> 00:30:47,810
Credo, Liz. O miúdo tem família.
É véspera de Natal, por amor de Deus.
284
00:30:47,810 --> 00:30:51,563
Não te pedia
se não precisasse mesmo de ti.
285
00:30:53,524 --> 00:30:57,402
- Sim, eu sei.
- Lindo menino.
286
00:31:07,745 --> 00:31:09,539
RUA BERING
287
00:31:12,417 --> 00:31:15,587
- Seja como for, desapareceram.
- Meu Deus.
288
00:31:15,587 --> 00:31:18,090
Então, tudo isso para...
289
00:31:21,801 --> 00:31:26,598
- Assim. Empurra e depois...
- Assim?
290
00:31:26,598 --> 00:31:28,308
Sim.
291
00:31:52,373 --> 00:31:53,917
Desculpa, caloiro.
292
00:32:11,100 --> 00:32:18,107
- Ela estava bêbeda, certo?
- Completamente. Estava podre.
293
00:32:21,027 --> 00:32:26,367
- Porque estamos a fazer isto?
- Ela farejou qualquer coisa.
294
00:32:57,356 --> 00:33:02,361
Sr. Tagaq? É a Evangeline Navarro.
Polícia do Alasca. Abra, por favor.
295
00:33:05,447 --> 00:33:07,365
Sr. Tagaq?
296
00:33:26,385 --> 00:33:30,014
Isto parece-se muito com...
297
00:34:13,640 --> 00:34:16,685
É preciso um mandado para entrar
em casa de um homem.
298
00:34:18,019 --> 00:34:23,483
- Quando é que ele partiu?
- No dia a seguir a terem vindo.
299
00:34:23,483 --> 00:34:26,110
Devíamos ter ido caçar focas.
300
00:34:29,907 --> 00:34:31,742
Faz ideia do que isto é?
301
00:35:19,539 --> 00:35:24,962
- Merda. Um segundo.
- Adeus, pessoal.
302
00:35:42,604 --> 00:35:44,147
O que é isso?
303
00:35:56,784 --> 00:35:59,871
- Olá.
- Olá.
304
00:36:02,415 --> 00:36:05,543
- Estás bêbeda?
- E depois?
305
00:36:06,669 --> 00:36:12,258
- Vieste a conduzir?
- Não me julgues.
306
00:36:23,395 --> 00:36:24,812
Anda cá.
307
00:36:26,190 --> 00:36:28,275
- Olá.
- Olá.
308
00:36:46,043 --> 00:36:48,795
Tens trabalhado no teu
sorriso à Hollywood?
309
00:36:48,795 --> 00:36:54,551
- É para os cartazes de campanha?
- Para.
310
00:36:54,551 --> 00:36:59,473
Ou o quê? Para onde me vais mandar
que seja mais longe do que Ennis?
311
00:36:59,473 --> 00:37:02,392
- Para o Polo Norte com o Pai Natal?
- Tem piada.
312
00:37:02,392 --> 00:37:04,477
Trouxe-te para te ajudar.
313
00:37:04,477 --> 00:37:07,857
- Estavas um farrapo.
- Não foi por isso.
314
00:37:10,025 --> 00:37:12,528
Tinhas medo
que te roubasse o emprego.
315
00:37:14,320 --> 00:37:16,282
Queres a verdade?
316
00:37:16,282 --> 00:37:19,285
Eras melhor polícia do que eu.
Desde o primeiro dia.
317
00:37:19,285 --> 00:37:22,745
Mas eras péssima com pessoas.
E depois...
318
00:37:22,745 --> 00:37:25,624
O quê? O quê?
319
00:37:27,209 --> 00:37:30,587
Vá lá. Di-lo.
320
00:37:31,922 --> 00:37:35,509
O Jake e o Holden...
aquilo piorou.
321
00:37:41,140 --> 00:37:45,936
Tretas. Estás a dizer que fiquei
emotiva?
322
00:37:45,936 --> 00:37:48,981
Não, só ficaste pior.
323
00:37:48,981 --> 00:37:52,693
- Dizias a todos que eram merdosos.
- Porque eram merdosos.
324
00:37:52,693 --> 00:37:56,822
Ninguém queria trabalhar contigo,
Liz. Ninguém quer.
325
00:37:56,822 --> 00:38:00,492
Continuas um farrapo.
Olha à tua volta.
326
00:38:00,492 --> 00:38:02,827
É Natal
e estás aqui a chatear-me.
327
00:38:02,827 --> 00:38:06,165
Sim, e tu também estás aqui
a chatear-me a mim, não é?
328
00:38:06,165 --> 00:38:10,836
- Liz? Liz? Não conduzas.
- Vai-te foder, Ted.
329
00:39:09,228 --> 00:39:11,771
- Estou?
- Evangeline Navarro?
330
00:39:11,771 --> 00:39:14,984
Fala o Tenente Ingram
da Guarda Costeira do Alasca.
331
00:39:14,984 --> 00:39:17,152
Receio ter más notícias.
332
00:39:31,916 --> 00:39:33,919
Está tudo bem?
333
00:39:36,005 --> 00:39:40,925
- Sim. Vai ter com a tua família.
- Tens a certeza?
334
00:39:40,925 --> 00:39:42,678
Sim, vai.
335
00:40:40,235 --> 00:40:41,903
Lamento.
336
00:40:44,948 --> 00:40:46,491
Não lamentas nada.
337
00:40:49,661 --> 00:40:53,457
- O que queres que faça?
- Quero que me deixes dormir.
338
00:40:58,796 --> 00:41:01,089
Porque não o dizes?
339
00:41:02,967 --> 00:41:06,469
Que arruinei a tua vida
e não querias o bebé.
340
00:41:30,952 --> 00:41:32,288
Cabra.
341
00:41:38,793 --> 00:41:40,504
Porque a deixaste sair?
342
00:41:40,504 --> 00:41:44,133
- Não pode vir cá fora de horas.
- A minha irmã. Julia Navarro.
343
00:41:44,133 --> 00:41:47,261
Deu entrada esta manhã
e deixaste-a sair porta fora.
344
00:41:47,261 --> 00:41:49,847
Se quiser, eu...
Deixe-me ver no sistema.
345
00:41:49,847 --> 00:41:51,764
O que estás a ver? Ela saiu!
346
00:41:51,764 --> 00:41:53,850
- Estás a ouvir?
- Desculpe.
347
00:41:53,850 --> 00:41:57,146
Nem deu pela falta dela.
Estás a gozar?
348
00:41:57,146 --> 00:41:59,480
No teu computador,
diz como raio
349
00:41:59,480 --> 00:42:02,526
uma paciente mentalmente
instável desaparece?
350
00:42:02,526 --> 00:42:05,904
Não somos um centro de detenção.
É uma casa voluntária.
351
00:42:05,904 --> 00:42:07,906
É uma casa de merda.
352
00:42:07,906 --> 00:42:11,869
Deixam as pessoas morrer.
Mas que raio?
353
00:42:13,329 --> 00:42:15,580
Estão a gozar comigo?
354
00:42:32,181 --> 00:42:35,851
Não fizemos nada.
Só estávamos a beber um copo...
355
00:42:35,851 --> 00:42:37,353
Ei.
356
00:42:44,109 --> 00:42:48,155
- Filhos da mãe!
- Ei, ei, merda!
357
00:42:57,206 --> 00:42:58,707
Vai-te foder!
358
00:44:19,662 --> 00:44:22,999
PROPRIEDADE PRIVADA
SÓ PARA RESIDENTES
359
00:44:29,088 --> 00:44:30,508
Levanta-te.
360
00:44:34,928 --> 00:44:36,722
Evangeline?
361
00:44:38,307 --> 00:44:42,853
Valha-me Deus.
O que aconteceu?
362
00:44:42,853 --> 00:44:47,315
Nada, mas devias ver os outros.
363
00:44:48,483 --> 00:44:51,320
Merda. Devagar.
364
00:44:54,239 --> 00:44:55,950
Caraças...
365
00:44:58,451 --> 00:45:02,206
Perdeste um dente? Credo.
Não te mexas. Fica quieta.
366
00:45:07,044 --> 00:45:10,797
Está bem. Deixa-me ver.
O que sentes?
367
00:45:10,797 --> 00:45:13,717
Deixa-me ver essa mão.
O que se passa aqui?
368
00:45:15,468 --> 00:45:17,304
Não.
369
00:45:21,224 --> 00:45:24,603
- O que é isto?
- Não sei o que é.
370
00:45:26,563 --> 00:45:30,233
Foda-se.
O Oliver Tagaq deixou-o para nós.
371
00:45:32,528 --> 00:45:37,199
Vai arder. Está bem.
372
00:45:37,199 --> 00:45:40,493
Não te mexas. Está bem.
373
00:45:44,039 --> 00:45:46,584
Porque estás sozinho?
374
00:45:46,584 --> 00:45:49,587
O meu irmão foi
à Disneylândia com os miúdos.
375
00:45:52,256 --> 00:45:53,966
Na vida.
376
00:45:56,969 --> 00:46:02,390
- Não estou.
- Sim, estás sozinho.
377
00:46:02,390 --> 00:46:07,687
Estou sozinha.
A Danvers está sozinha. A Rose.
378
00:46:10,815 --> 00:46:16,697
Então? Caramba. Querida.
379
00:46:17,823 --> 00:46:23,870
Não estás sozinha.
Não estás sozinha. Está bem?
380
00:46:25,623 --> 00:46:28,709
Não. Esquece.
381
00:46:32,004 --> 00:46:36,717
- É Natal, não é?
- Já que estás aqui.
382
00:46:38,468 --> 00:46:40,763
Eu sabia que virias.
383
00:46:42,389 --> 00:46:45,559
E estive a pensar, tu e eu...
384
00:46:45,559 --> 00:46:49,271
- Não, não. Qavvik, ouve.
- Acho que podíamos fazer...
385
00:46:49,271 --> 00:46:51,981
- Foda-se!
- Está tudo bem.
386
00:46:51,981 --> 00:46:53,859
- Foda-se!
- Já está. Já está.
387
00:46:53,859 --> 00:46:58,196
Vai-te foder, Qavvik.
Vai-te foder! Foda-se!
388
00:46:58,196 --> 00:47:05,662
- Foda-se! Foda-se!
- Não faz mal. Está tudo bem.
389
00:47:05,662 --> 00:47:11,834
Está tudo bem. Querida.
Está tudo bem. Está tudo bem.
390
00:47:17,341 --> 00:47:20,344
25 DE DEZEMBRO
OITAVO DIA DE NOITE
391
00:47:25,182 --> 00:47:26,516
Espreita!
392
00:47:39,904 --> 00:47:44,117
- Estou a ver-te.
- Estou a ver-te.
393
00:48:05,972 --> 00:48:10,101
- A tua cara. O que aconteceu?
- O que te aconteceu?
394
00:48:11,645 --> 00:48:13,771
Foi o Tagaq?
395
00:48:15,440 --> 00:48:19,193
- O Prior está bem?
- Ele está bem.
396
00:48:19,193 --> 00:48:21,405
Mas que raio,
botas dentro de casa?
397
00:48:21,405 --> 00:48:25,909
O Oliver Tagaq desapareceu.
Já não estava quando chegámos.
398
00:48:27,036 --> 00:48:31,623
- Achas que sabia que vínhamos?
- Deixou isto.
399
00:48:34,792 --> 00:48:36,794
- Foda-se.
- O que foi?
400
00:48:36,794 --> 00:48:40,965
- Era uma pedra. Com a espiral.
- Perdeste-a?
401
00:48:40,965 --> 00:48:46,596
Sim, perdi.
E também tive uma noite difícil.
402
00:48:47,722 --> 00:48:51,769
Está bem. Senta-te.
403
00:48:51,769 --> 00:48:54,688
- Dormiste aqui?
- Talvez.
404
00:48:54,688 --> 00:48:58,775
- Onde está a Leah?
- Oh, que merda.
405
00:49:08,327 --> 00:49:10,203
Não te preocupes, mamã.
406
00:49:14,249 --> 00:49:20,046
- O que foi?
- Isto é dele? Do Holden?
407
00:49:24,342 --> 00:49:28,597
Não sei em que merda bizarra
estás a pensar, mas para.
408
00:49:29,723 --> 00:49:32,893
- Os mortos estão mortos.
- Danvers.
409
00:49:32,893 --> 00:49:36,438
Não há céu, inferno,
410
00:49:36,438 --> 00:49:41,859
fantasmas, além.
411
00:49:41,859 --> 00:49:45,655
Não há ninguém à nossa espera,
a observar-nos.
412
00:49:45,655 --> 00:49:48,116
Então, porque guardas isso?
413
00:50:00,837 --> 00:50:02,590
Pronto. Estás contente?
414
00:50:02,590 --> 00:50:08,429
Pronto, não há nada além de nós.
Estamos aqui, Navarro.
415
00:50:08,429 --> 00:50:14,476
Está bem? Sozinhas. Os mortos
foram-se. Desapareceram, porra.
416
00:50:14,476 --> 00:50:17,730
A minha irmã suicidou-se
ontem à noite.
417
00:50:20,900 --> 00:50:22,359
O quê?
418
00:50:26,989 --> 00:50:30,701
Caminhou em direção ao mar.
Só caminhou.
419
00:50:33,454 --> 00:50:38,417
Continuou até cair
no oceano gelado e afogar-se.
420
00:50:39,543 --> 00:50:43,130
Lamento muito.
421
00:50:45,089 --> 00:50:47,217
O corpo dela chega hoje.
422
00:50:48,760 --> 00:50:52,263
O cadáver dela.
423
00:50:58,854 --> 00:51:03,191
Diagnosticaram-na com esquizofrenia,
distúrbio bipolar,
424
00:51:04,317 --> 00:51:06,319
distúrbio borderline.
425
00:51:07,821 --> 00:51:10,031
Queres saber qual era
o problema dela?
426
00:51:11,157 --> 00:51:16,788
- Sim, não...
- Leva-nos um a um.
427
00:51:19,083 --> 00:51:22,585
- E sabes quem se segue?
- Ouve-me bem.
428
00:51:24,629 --> 00:51:28,258
És uma mulher inteligente.
Não tens de acreditar nessas coisas.
429
00:51:28,258 --> 00:51:33,429
Falhei-lhe, Liz. Não entendes. É uma
maldição. A minha mãe também a tinha.
430
00:51:33,429 --> 00:51:36,976
- Algo nos chama e nós seguimos.
- Para.
431
00:51:36,976 --> 00:51:39,894
- E está a chamar-me agora.
- Para. Para.
432
00:51:39,894 --> 00:51:43,481
- Ela está a chamar-me.
- Fizeste isto com o Wheeler.
433
00:51:43,481 --> 00:51:47,444
Em que vês qualquer coisa.
Viste algo naquela sala.
434
00:51:47,444 --> 00:51:50,863
- Não vi nada.
- Viste, pois.
435
00:51:53,117 --> 00:51:58,037
Eu estava lá
e viste algo naquela sala.
436
00:51:59,163 --> 00:52:04,587
Era um fantasma ou algum espírito.
437
00:52:09,758 --> 00:52:14,430
- Viste algo.
- Não vi nada.
438
00:52:19,768 --> 00:52:21,477
És uma mentirosa.
439
00:52:23,355 --> 00:52:25,189
És uma mentirosa.
440
00:52:35,826 --> 00:52:39,203
- O quê, Prior?
- Chefe, recebemos uma chamada.
441
00:52:39,203 --> 00:52:41,831
Uns pescadores
viram algo perto da draga.
442
00:52:41,831 --> 00:52:44,542
Espera, vou enviar-te a foto.
443
00:53:10,277 --> 00:53:14,155
Já verificámos as dragas.
O Clark não estava lá.
444
00:53:15,281 --> 00:53:20,704
Deve andar por aí.
Uma draga é um bom esconderijo.
445
00:53:23,207 --> 00:53:25,625
Viste-as quando ainda funcionavam?
446
00:53:25,625 --> 00:53:30,130
- Quando eras pequena?
- As dragas? Sim.
447
00:53:31,256 --> 00:53:38,013
Eram incríveis.
Aquelas coisas foram abandonadas.
448
00:53:38,013 --> 00:53:42,518
Ainda lá estão a apodrecer, esquecidas.
449
00:53:45,895 --> 00:53:47,605
Não estamos todos?
450
00:54:28,939 --> 00:54:32,358
NÃO PISEM A RELVA
451
00:55:06,644 --> 00:55:09,146
Clark, pare!
452
00:55:10,814 --> 00:55:13,817
Evangeline...
453
00:55:40,469 --> 00:55:42,220
Navarro?
454
00:56:33,522 --> 00:56:35,523
Pare onde está! Polícia de Ennis!
455
00:56:36,650 --> 00:56:38,067
Cabrão.
456
00:57:08,015 --> 00:57:14,188
Raymond Clark? Mãos na cabeça.
Mostre-me as mãos.
457
00:57:16,189 --> 00:57:17,942
Devagar.
458
00:57:27,575 --> 00:57:29,035
Otis?
459
00:57:30,871 --> 00:57:32,705
Otis Heiss?
460
00:57:36,752 --> 00:57:38,545
Deixe-me em paz.
461
00:57:49,181 --> 00:57:54,060
Quem lhe deu esse casaco?
Foi o Raymond Clark?
462
00:57:54,060 --> 00:57:57,648
Otis, ele deu-lhe esse casaco?
463
00:58:38,063 --> 00:58:41,149
Otis, fale comigo.
464
00:58:42,401 --> 00:58:46,447
- Onde está o Raymond Clark?
- Foi-se embora.
465
00:58:46,447 --> 00:58:51,409
- Voltou para baixo para se esconder.
- Onde está escondido?
466
00:58:53,161 --> 00:58:54,704
Navarro?
467
00:58:58,626 --> 00:58:59,918
Navarro.
468
00:59:01,836 --> 00:59:04,340
Onde estiveste?
Procurei-te por todo o lado.
469
00:59:04,340 --> 00:59:09,260
- Otis, onde está ele?
- Está escondido no País da Noite.
470
00:59:18,312 --> 00:59:22,357
Agora estamos todos no País da Noite.
471
00:59:39,040 --> 00:59:43,127
Tradução: Melissa Lyra Iyuno