1
00:00:38,078 --> 00:00:40,713
Buldum.
2
00:00:53,194 --> 00:00:55,808
Benim adım Annie Kowtok.
3
00:00:55,828 --> 00:00:58,492
Başıma bir şey gelirse, lütfen...
4
00:00:59,965 --> 00:01:02,101
...Kowtok. Başıma bir şey gelirse, lütfen...
5
00:01:07,600 --> 00:01:09,160
Başıma bir şey gelirse, lütfen...
6
00:02:11,480 --> 00:02:15,256
{\a9}24 ARALIK. GECENİN 7. GÜNÜ
7
00:02:15,276 --> 00:02:17,022
Petey, konuş benimle.
8
00:02:17,042 --> 00:02:18,957
Buz pistindeyim Amirim.
9
00:02:18,977 --> 00:02:22,747
Şey... Erken gelmişler. Cesetleri
Anchorage'e götürüyorlar.
10
00:02:22,767 --> 00:02:25,531
Ne olacaktı? Hemen geliyorum.
11
00:02:25,551 --> 00:02:30,088
- Başkomiser Connelly denetlemek için gelmiş.
- Ne? Orada mı?
12
00:02:30,108 --> 00:02:31,738
Beş dakikaya oradayım.
13
00:02:31,758 --> 00:02:34,727
- Tamam.
- Dur. Siktir.
14
00:02:34,747 --> 00:02:35,720
Amirim?
15
00:02:37,129 --> 00:02:42,930
Ha siktir. Navarro'yu arayıp benimle
emniyette buluşmasını söyle.
16
00:02:42,950 --> 00:02:44,936
- Amirim?
- Bekletme. Tamam mı?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,454
İyi de konu neydi?
18
00:02:47,474 --> 00:02:48,841
- Hop!
- Amirim?
19
00:02:48,861 --> 00:02:50,489
Julia?
20
00:02:50,509 --> 00:02:54,116
Julia? Ben Liz Danvers. Kız kardeşinin
yanında çalışıyorum.
21
00:02:54,882 --> 00:02:59,059
- Tamam. Sana yaklaşacağım, oldu mu?
- Olamaz.
22
00:02:59,079 --> 00:03:03,155
Seni içeri götürmeliyiz. Bunu giydireyim.
23
00:03:05,690 --> 00:03:08,493
Sorun yok. Sorun yok, sorun yok. Anlıyorum.
24
00:03:08,513 --> 00:03:12,297
Anlıyorum. Anlıyorum, anlıyorum.
Şimdi bunu sana giydireceğim.
25
00:03:12,317 --> 00:03:16,234
İşte böyle. İşte böyle. Geçti. Geçti.
26
00:03:16,254 --> 00:03:18,116
Seni koruyacağım.
27
00:03:18,136 --> 00:03:21,353
Seni koruyacağım bebeğim. Geçti.
28
00:03:21,373 --> 00:03:24,647
Yanındayım, yanındayım.
29
00:03:28,681 --> 00:03:30,663
Ne istiyorsun benden?
30
00:03:30,683 --> 00:03:32,691
Neden kaçmıyorsun benden?
31
00:03:32,711 --> 00:03:34,689
Neyi merak ediyorsun?
32
00:03:34,709 --> 00:03:36,668
Ne biliyorsun?
33
00:03:36,688 --> 00:03:38,436
Neden korkmuyorsun benden?
34
00:03:38,456 --> 00:03:40,805
Neden ilgileniyorsun benimle?
35
00:03:40,825 --> 00:03:44,396
Uyuduğumuz zaman nereye gideriz?
36
00:03:44,416 --> 00:03:45,443
Gel buraya
37
00:03:45,463 --> 00:03:48,047
Konuş, çıkar baklayı
38
00:03:48,067 --> 00:03:50,163
Sorun nedir? Sen mi ödüyorsun?
39
00:03:50,183 --> 00:03:51,950
Pahalı mı geldi?
40
00:03:51,970 --> 00:03:53,552
Tatmin ediyor muyum?
41
00:03:53,572 --> 00:03:55,364
Bugün düşüncelerim
42
00:03:55,384 --> 00:03:57,156
Ölümle ilgili
43
00:03:57,176 --> 00:03:59,158
Seni içip tüketiyorum
44
00:03:59,178 --> 00:04:01,246
Adeta kendimi boğmak,
işimi bitirmek istiyorum
45
00:04:01,266 --> 00:04:05,697
Camın üstüne bas, dilini zımbala
46
00:04:05,717 --> 00:04:09,678
Bir dostunu göm, uykundan uyan
47
00:04:09,698 --> 00:04:12,639
Yamyamlar oğlanı öldürüyor
48
00:04:12,659 --> 00:04:15,580
Bir dostunu göm
49
00:04:15,600 --> 00:04:16,799
İşimi bitirmek istiyorum
50
00:04:19,734 --> 00:04:21,167
İşimi bitirmek istiyorum
51
00:04:23,601 --> 00:04:25,751
Neden korkmuyorsun benden?
52
00:04:25,771 --> 00:04:27,719
Neden ilgileniyorsun benimle?
53
00:04:27,739 --> 00:04:31,414
Uyuduğumuz zaman nereye gideriz?
54
00:04:35,817 --> 00:04:41,380
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
55
00:04:42,924 --> 00:04:44,127
İyi misin?
56
00:04:44,826 --> 00:04:46,062
Evet.
57
00:04:48,063 --> 00:04:49,898
Hazır mısın?
58
00:04:51,065 --> 00:04:52,464
Gel hadi.
59
00:04:58,520 --> 00:05:00,743
Merhaba. Ben...
60
00:05:05,246 --> 00:05:07,255
Özür dilerim.
61
00:05:07,275 --> 00:05:09,285
Önemsiz bir şey.
62
00:05:10,919 --> 00:05:12,900
Aşağıda beni bekler misin?
63
00:05:13,000 --> 00:05:14,958
Uzun sürmez.
64
00:05:22,364 --> 00:05:24,089
Teşekkür ederim.
65
00:05:24,109 --> 00:05:25,834
İyi olacak mı?
66
00:05:28,703 --> 00:05:30,706
Cesetler Anchorage'e götürüldü mü?
67
00:05:31,773 --> 00:05:34,865
İşte... Prior ilgileniyor.
68
00:05:34,885 --> 00:05:37,957
Connelly de denetliyor.
69
00:05:37,977 --> 00:05:40,325
- O ne sikime gelmiş?
- Ben hallederim.
70
00:05:40,345 --> 00:05:44,620
- Davayı bizden almaya çalışmıyordur umarım.
- Kimse davayı bizden almıyor.
71
00:05:45,687 --> 00:05:47,687
Kız kardeşinin yanında ol sen.
72
00:05:51,357 --> 00:05:52,962
O video...
73
00:05:54,528 --> 00:05:56,165
Onun hakkında konuşmalıyız.
74
00:05:58,032 --> 00:05:59,235
Evet.
75
00:06:38,540 --> 00:06:40,176
Prior.
76
00:06:42,543 --> 00:06:45,978
- Nasıldı?
- Evet...
77
00:06:48,013 --> 00:06:50,462
Neyse. Bir şey buldum.
78
00:06:50,482 --> 00:06:52,824
Tsalal'dakilere benzer yaralanmaların...
79
00:06:52,844 --> 00:06:55,175
...tıbbi kayıtları.
- Güzel, güzel, güzel.
80
00:06:55,195 --> 00:06:57,526
- Hepsini topla. Sonra görüşürüz.
- Tamam.
81
00:07:05,232 --> 00:07:07,212
O çocukta iş var.
82
00:07:07,232 --> 00:07:10,702
Siktirboktan genlerini alt edebilmesi
bir mucize.
83
00:07:11,860 --> 00:07:14,039
Buraya ne bok yemeye geldin?
84
00:07:14,500 --> 00:07:18,129
- Ben de seni gördüğüme sevindim.
- Ciddiyim.
85
00:07:18,149 --> 00:07:21,778
Rutin bir ceset nakli için neden geldin?
86
00:07:22,211 --> 00:07:24,049
Bir süre burada kalacağım.
87
00:07:24,720 --> 00:07:29,555
- Biliyordum.
- Bana bak. Davayı elinden almaya gelmedim.
88
00:07:29,575 --> 00:07:30,994
Neden geldin?
89
00:07:31,926 --> 00:07:33,672
Madende protestolar oluyor...
90
00:07:33,692 --> 00:07:37,466
...hastanede bir kavgayla sonuçlanan
bir silahlı çatışma yaşandı...
91
00:07:37,486 --> 00:07:41,261
...yerel buz pistinde altı ceset bekliyor
ve kayıp bir şüpheli var.
92
00:07:41,281 --> 00:07:44,328
Bu karmaşayı kontrol altına almalısın.
Görünmem gerekiyor.
93
00:07:44,348 --> 00:07:47,272
Gelecek sene belediye başkan adaylığın
için imaj çalışması yani.
94
00:07:47,292 --> 00:07:49,979
Sana yardımcı oluyorum Liz.
95
00:07:50,979 --> 00:07:53,815
Ayrıca burada olmamı seviyorsun.
96
00:07:54,760 --> 00:07:56,819
Siktir be.
97
00:07:58,420 --> 00:07:59,622
Baksana.
98
00:08:01,189 --> 00:08:04,193
Güncel bilgileri vereyim.
99
00:08:05,326 --> 00:08:08,831
O adamlar donmadan önce ölmüş.
100
00:08:11,665 --> 00:08:14,336
Nereden biliyorsun? Otopsi yapılmadı.
101
00:08:14,768 --> 00:08:19,939
Bağımsız bir otopsi öncesi
değerlendirme yaptırdım.
102
00:08:20,800 --> 00:08:23,613
Bunun anlamını öğrenmek istemiyorum.
103
00:08:24,012 --> 00:08:27,783
Bak. Cinayet davası olarak yaklaşıyorum.
104
00:08:28,817 --> 00:08:32,155
Sana gönderdiğim Annie Kowtok
videosunu izledin mi?
105
00:08:34,188 --> 00:08:37,193
Sadece bilinmesi gereken kadarını anlat.
106
00:08:38,225 --> 00:08:40,463
- Anlaşıldı mı?
- Anlaşıldı.
107
00:08:41,897 --> 00:08:43,666
Seni gördüğüme sevindim.
108
00:08:45,333 --> 00:08:49,320
Gelip ofisime de el koymak ister misin,
yoksa kendine başka bir yer mi bulacaksın?
109
00:08:49,330 --> 00:08:53,138
- Tamam. Ayrıca siktir git.
- Sen de siktir git.
110
00:08:55,008 --> 00:08:57,646
Sigorta bilgilerinizi doldurmak için.
111
00:09:00,849 --> 00:09:02,051
Teşekkürler.
112
00:09:03,984 --> 00:09:07,720
Burası diğer yerlere benzemeyecek.
Söz veriyorum.
113
00:09:07,740 --> 00:09:11,503
Burada olacağım. Her gün
ziyaretine geleceğim.
114
00:09:11,523 --> 00:09:15,995
Cep telefonunu almayacakları için
beni de arayabilirsin.
115
00:09:16,015 --> 00:09:17,233
Ben iyiyim.
116
00:09:18,666 --> 00:09:20,666
Yarın Noel için geleceğim.
117
00:09:20,667 --> 00:09:26,743
Hediye, alkolsüz eggnog ve de 20 dolarlık
kurabiyelerinden getiririm.
118
00:09:32,246 --> 00:09:33,682
Bunu başarabilirim.
119
00:09:36,551 --> 00:09:37,954
Burada...
120
00:09:39,620 --> 00:09:43,526
...kalacağını başından biliyordun, değil mi?
121
00:09:50,520 --> 00:09:52,745
Çok özür dilerim.
122
00:09:52,765 --> 00:09:54,758
- Hiçbir kusurun yok.
- Çok üzgünüm.
123
00:09:54,778 --> 00:09:56,772
Hayır. Hiçbir kusurun yok. Tamam mı?
124
00:09:58,239 --> 00:10:01,877
- Seni çok seviyorum kızım.
- Ben de seni seviyorum.
125
00:10:07,649 --> 00:10:10,086
Teşekkürler. Hazır mısın?
126
00:10:11,653 --> 00:10:12,888
Hadi bakalım.
127
00:10:39,300 --> 00:10:42,300
GECELERİ PARK ETMEK YASAKTIR
128
00:10:45,853 --> 00:10:47,090
Mutlu Noeller Amirim.
129
00:10:48,690 --> 00:10:50,920
Adamın adı Otis Heiss.
130
00:10:51,687 --> 00:10:55,440
Beyaz erkek, Nisan 1998'de
St. Joseph'e yatırılmış.
131
00:10:55,460 --> 00:11:00,432
"İki korneada yanık, kulak zarlarında yırtık,
kendi kendine yapılmış ısırık yaraları."
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,900
Fena sayılmazsın Prior.
133
00:11:01,920 --> 00:11:03,716
Alman vatandaşı.
134
00:11:03,736 --> 00:11:07,579
Çalışma kaydı, banka hesabı,
kredi kartı numarası yok.
135
00:11:07,599 --> 00:11:11,443
Sosyal sigortası Kasım 2006'dan
beri etkin değil...
136
00:11:11,463 --> 00:11:14,981
...ve son sekiz yıldır kayıtlı
bir adresi yok.
137
00:11:15,001 --> 00:11:17,020
- Karısı ve çocuğu yok mu yani?
- Yok.
138
00:11:18,119 --> 00:11:19,964
Hiçbir iz yok. Tıpkı Oliver Tagaq gibi.
139
00:11:19,984 --> 00:11:25,524
Evet ama bu adamın uzun
bir huzur bozma geçmişi mevcut.
140
00:11:25,544 --> 00:11:29,302
Haneye tecavüz, basit hırsızlık.
Sürekli rehabilitasyona girip çıkmış.
141
00:11:29,322 --> 00:11:30,800
- Uyuşturucu bulundurma.
- Çekil.
142
00:11:30,820 --> 00:11:32,144
Buraya bakarsan...
143
00:11:32,164 --> 00:11:35,301
...iki ay önce Noatak'taki bir eyalet polisi
tarafından tutuklanmış.
144
00:11:35,321 --> 00:11:36,966
Ondan sonra gören yok.
145
00:11:37,566 --> 00:11:40,306
- Bağımlı mı yani?
- Kazadan sonra.
146
00:11:40,326 --> 00:11:42,693
Kazanın sebebi neymiş?
147
00:11:42,713 --> 00:11:45,080
Sorun da bu. Sebebi yok.
148
00:11:45,479 --> 00:11:48,094
Yazmıyor.
149
00:11:48,114 --> 00:11:51,196
Pekâlâ. Anons geçelim de onu arasınlar.
150
00:11:51,216 --> 00:11:55,354
Moteller, pansiyonlar, evsizlerin
kaldığı yerler, torbacılar.
151
00:11:55,374 --> 00:11:57,373
Adamlar Clark'ı arıyor.
152
00:11:57,393 --> 00:11:59,392
Arayacak kimsemiz kalmadı.
153
00:11:59,412 --> 00:12:01,540
Ya baban?
154
00:12:01,560 --> 00:12:04,610
Havalimanında.
155
00:12:04,630 --> 00:12:07,545
- Nişanlısını alacak.
- Güzel.
156
00:12:07,565 --> 00:12:11,337
Adamlara Clark'ı ve Otis'i aramalarını söyle.
157
00:12:11,357 --> 00:12:13,218
Belki aynı yerdedirler. Kim bilir?
158
00:12:13,238 --> 00:12:16,355
Tamam da suçlu anonsu
geçmek zorundayım.
159
00:12:16,375 --> 00:12:19,344
- Güncelleme yapmalı, irtibat kurmalı...
- Hadisene. Yap öyleyse.
160
00:12:19,364 --> 00:12:21,416
Amirim, Noel arifesindeyiz.
161
00:12:21,849 --> 00:12:23,829
Vakit kaybetme öyleyse. Marş marş.
162
00:12:23,849 --> 00:12:26,522
- Senden nefret ediyorum.
- Ben de senden.
163
00:12:34,361 --> 00:12:37,830
- Efendim?
- Bölgede buz mağarası yok.
164
00:12:38,100 --> 00:12:39,602
Amına koyayım Hank.
165
00:12:44,199 --> 00:12:47,186
- Ne demek buz mağarası yok?
- Annie'nin videosu.
166
00:12:47,206 --> 00:12:49,909
Cesedinin bulunduğu yerin
yakınlarında buz mağarası yok.
167
00:12:49,929 --> 00:12:51,556
Bunun anlamını biliyor musun?
168
00:12:51,576 --> 00:12:57,177
Başka bir yerde öldürülmüş
ve cesedini kasabaya bırakmışlar.
169
00:12:57,197 --> 00:12:59,031
Mesaj vermek için.
170
00:12:59,051 --> 00:13:01,333
Sen söyledin, ben değil.
171
00:13:01,353 --> 00:13:04,398
Videodaki iskelete ne demeli?
172
00:13:04,418 --> 00:13:07,463
- Fosil yani.
- Olabilir.
173
00:13:09,097 --> 00:13:11,843
Julia nerede?
174
00:13:11,863 --> 00:13:16,338
Lighthouse'ta. Ben de dışarıdayım.
175
00:13:16,904 --> 00:13:19,931
- Evine gitmelisin.
- Eve gitmek istemiyorum.
176
00:13:19,951 --> 00:13:22,979
- Noel arifesi.
- Noel arifesine sokayım.
177
00:13:24,012 --> 00:13:26,879
Güzel. Bir fikrim var.
178
00:14:15,697 --> 00:14:17,900
Julia'nın durumu ne kadar kötü?
179
00:14:19,000 --> 00:14:21,204
Bilemiyorum, o...
180
00:14:22,971 --> 00:14:26,138
Dua ediyor muyum diye sormuştun ya hani?
181
00:14:26,158 --> 00:14:29,812
O... Sürekli dua ediyor.
182
00:14:30,411 --> 00:14:33,416
Sürekli dua etmek iyi bir şey değil mi?
183
00:14:36,518 --> 00:14:38,521
Bilmiyorum.
184
00:14:44,826 --> 00:14:46,829
Annem ölmeden önce...
185
00:14:47,662 --> 00:14:51,067
...babam bize dua etmemizi söylemişti.
186
00:14:53,401 --> 00:14:54,837
Dedi ki...
187
00:14:56,337 --> 00:14:58,942
"Canıgönülden dua ederseniz iyileşecektir."
188
00:15:01,009 --> 00:15:02,207
Sen de dua mı ettin?
189
00:15:02,227 --> 00:15:04,247
Tabii.
190
00:15:04,780 --> 00:15:06,249
Dua ettim.
191
00:15:06,682 --> 00:15:08,684
Hem de tüm...
192
00:15:10,351 --> 00:15:13,356
...yedi yaşındaki işe yaramaz,
küçük ve kırık canıgönlümden.
193
00:15:16,040 --> 00:15:18,661
Gece gündüz yılmadan dua ettim.
194
00:15:19,094 --> 00:15:21,097
Dizlerim morarmıştı artık.
195
00:15:23,130 --> 00:15:25,134
Cenazede yürüyemedim bile.
196
00:15:28,569 --> 00:15:30,380
Demek yeteri kadar dua etmemişsin.
197
00:15:32,709 --> 00:15:33,977
Siktir be.
198
00:15:35,309 --> 00:15:38,547
Yine de Tanrı'dan ses seda yok.
199
00:15:41,949 --> 00:15:44,474
Önüme geçsen daha iyi.
200
00:15:44,494 --> 00:15:47,019
- Neden?
- Şey...
201
00:15:47,840 --> 00:15:49,058
Unut gitsin.
202
00:15:49,891 --> 00:15:51,094
Danvers.
203
00:15:52,827 --> 00:15:53,829
Merhaba.
204
00:15:54,662 --> 00:15:57,029
- Yardımcı olabilir miyim?
- İyi akşamlar efendim.
205
00:15:57,049 --> 00:16:01,337
Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın.
Kocanızla konuşmamız gerekiyor da.
206
00:16:07,676 --> 00:16:09,043
İnanmıyorum.
207
00:16:09,976 --> 00:16:12,315
Bu kasabada sikişmediğin kimse kaldı mı?
208
00:16:14,783 --> 00:16:16,762
Hayır. Ciddi olamazsın.
209
00:16:16,782 --> 00:16:19,298
- Sadece beş dakika.
- Evim burası ya.
210
00:16:19,318 --> 00:16:21,920
- Tamam, üç olsun.
- Noel arifesi bir de!
211
00:16:21,940 --> 00:16:24,439
Bu bir cinayet kaydı efendim.
212
00:16:24,459 --> 00:16:26,938
Benim adım Annie Kowtok.
213
00:16:26,958 --> 00:16:29,995
- Yardımınıza ihtiyacımız var.
- Başıma bir şey gelirse, lütfen...
214
00:16:34,066 --> 00:16:36,882
- Ee?
- Evet, bu...
215
00:16:36,902 --> 00:16:39,118
...kesinlikle bir balina iskeleti.
216
00:16:39,138 --> 00:16:42,099
Monodontoides. Muhtemelen
tarih öncesinden kalma.
217
00:16:42,119 --> 00:16:45,080
Bu mağarayı nasıl buluruz?
Bölgede mağara falan yok.
218
00:16:45,379 --> 00:16:49,240
Var aslında. Brooks Sıradağları'nın eşiğinde
bütün bir buz mağarası sistemi mevcut...
219
00:16:49,340 --> 00:16:52,164
...fakat tam bir ölüm tuzağı.
220
00:16:52,184 --> 00:16:55,758
Yıllar önce bir sürü kaza yaşanınca
kapattılar.
221
00:16:56,191 --> 00:16:58,003
Tam olarak nerede?
222
00:16:58,023 --> 00:17:00,100
Haritaları çıkarabilirim...
223
00:17:00,120 --> 00:17:02,197
...ama biraz zaman alır.
224
00:17:02,630 --> 00:17:05,468
Herkes bayram izninde.
225
00:17:06,968 --> 00:17:10,368
Haritalar elinizde olsa bile
bir rehbere ihtiyacınız var.
226
00:17:10,388 --> 00:17:14,019
Dört bir yanı çatlak dolu.
227
00:17:14,039 --> 00:17:17,944
Yanlış bir adımda ayağınız
yerden kesilebilir.
228
00:17:17,964 --> 00:17:20,196
Öyleyse ne yapacağız?
229
00:17:20,216 --> 00:17:22,448
Oraya gitmeliyiz.
230
00:17:22,468 --> 00:17:23,486
Lütfen.
231
00:17:27,917 --> 00:17:31,724
Bir başka yöntem de mağara sisteminin
haritasını çıkaran kişiyi bulmak.
232
00:17:31,744 --> 00:17:34,363
- İsim var mı?
- Bir saniye.
233
00:17:36,030 --> 00:17:37,843
Heiss.
234
00:17:37,863 --> 00:17:40,145
- Otis Heiss.
- Heiss mı?
235
00:17:40,165 --> 00:17:42,047
- Otis Heiss mı?
- Onu tanıyor musun?
236
00:17:42,067 --> 00:17:45,737
Evet. Prior'dan Tsalal'dakilere benzer
yaralanmalara sahip kimse var mı diye...
237
00:17:45,757 --> 00:17:48,411
...hasta kayıtlarına bakmasını istemiştim.
238
00:17:49,177 --> 00:17:50,790
Tek kişi çıktı.
239
00:17:50,810 --> 00:17:52,978
- Otis Heiss.
- Siktir.
240
00:17:52,998 --> 00:17:54,326
Adam?
241
00:17:54,346 --> 00:17:57,385
Gitmeniz gerekiyor.
242
00:17:58,251 --> 00:18:01,754
- Bize haritaları çıkaracaksın, değil mi?
- Evet. Size...
243
00:18:01,774 --> 00:18:04,227
Çıkaracağım. Haritaları çıkaracağım.
244
00:18:05,360 --> 00:18:07,730
Lighthouse Sosyal Yardım Merkezi
245
00:19:15,880 --> 00:19:17,033
Selam.
246
00:19:18,434 --> 00:19:19,712
Selam.
247
00:19:19,732 --> 00:19:20,941
Burada ne işin var?
248
00:19:20,961 --> 00:19:24,081
Suçlu anonsu geçiyoruz sadece.
249
00:19:24,101 --> 00:19:28,911
Sahadaki adamlarla iletişim kuruyorum
ve bitmek üzere.
250
00:19:29,277 --> 00:19:32,277
Eşin seni falakaya yatıracak.
251
00:19:32,340 --> 00:19:33,860
Doğru.
252
00:19:36,350 --> 00:19:40,356
- Irina sağ salim vardı mı?
- Alina mı? Uçakta yoktu.
253
00:19:44,225 --> 00:19:45,761
Aradı mı?
254
00:19:45,993 --> 00:19:48,997
Hayır. Sanırım hattında bir sıkıntı var.
255
00:19:49,997 --> 00:19:53,198
Bir sorun olmuştur. Annesi hastaydı.
256
00:19:53,218 --> 00:19:56,239
Acil durum falan vardır kesin.
257
00:19:57,906 --> 00:19:59,952
Evet.
258
00:19:59,972 --> 00:20:04,045
Ona para göndermedin, değil mi?
259
00:20:04,478 --> 00:20:10,419
Düşünüyordum da, zamanım olduğuna göre
Noel arifesi için bu akşam size gelebilirim.
260
00:20:12,320 --> 00:20:14,956
Evet. Evet, evet.
261
00:20:15,856 --> 00:20:18,494
Bu gerçekten iyi bir fikir.
262
00:20:19,194 --> 00:20:22,161
Tabii önce burada işimi bitirmeliyim.
263
00:20:22,181 --> 00:20:24,609
Bir de Kayla'yla konuşmalıyım.
264
00:20:24,629 --> 00:20:27,867
Rahat ol. Gidecek ne yerim var,
ne de acelem.
265
00:20:51,626 --> 00:20:53,238
Vay be!
266
00:20:53,258 --> 00:20:55,297
Mutlu Noeller canım.
267
00:20:55,964 --> 00:20:58,310
Her şey yolunda mı?
268
00:20:58,330 --> 00:21:01,546
Noel'ini kutlamak için...
269
00:21:01,566 --> 00:21:06,572
...gelmiştim. Tanrım. Bunları sen mi yaptın?
- Elbette ben yaptım.
270
00:21:06,592 --> 00:21:10,442
Noel Baba'nın elfleri küresel ısınmada
boğuldu tatlım.
271
00:21:10,462 --> 00:21:14,446
Geri kalanı da met bağımlısı oldu.
272
00:21:14,466 --> 00:21:16,996
İnanılmaz olmuş.
273
00:21:17,016 --> 00:21:20,056
Önceden nasıl biriydin Rose?
274
00:21:21,155 --> 00:21:24,382
Yaşlı ve manyak olmadan önce mi?
275
00:21:24,402 --> 00:21:27,629
Hayır, Alaska'dan önce yani.
276
00:21:28,229 --> 00:21:30,833
Adın Rose Aguineau değil, değil mi?
277
00:21:33,067 --> 00:21:35,067
Hiç bahsetmiyorsun.
278
00:21:36,735 --> 00:21:41,019
Oldukça ciddi bir okulda...
279
00:21:41,039 --> 00:21:44,151
...oldukça ciddi bir profesördüm.
280
00:21:44,171 --> 00:21:47,283
Oldukça ciddi fikirler karalıyordum.
281
00:21:48,650 --> 00:21:50,319
Neden gittin?
282
00:21:51,086 --> 00:21:55,700
Bir salı sabahı kahvemi içtikten sonra...
283
00:21:55,720 --> 00:22:01,293
...şatafatlı, beyhude bir makalenin
üzerinden geçmek için oturdum.
284
00:22:01,313 --> 00:22:05,810
Canıma tak etti işte. Canıma tak etti.
285
00:22:05,830 --> 00:22:11,930
Hayatım boyunca yazdığım
her bir kelime anlamsızdı.
286
00:22:13,374 --> 00:22:15,611
Çok fazla gürültü vardı.
287
00:22:16,878 --> 00:22:18,881
Çok fazla gürültü.
288
00:22:20,977 --> 00:22:23,186
Burası biraz daha sessiz.
289
00:22:25,320 --> 00:22:26,522
Çoğunlukla.
290
00:22:30,391 --> 00:22:32,395
Siktiğimin ölülerini saymazsak tabii.
291
00:22:50,143 --> 00:22:53,125
Liz, ben Kate McKittrick.
292
00:22:53,145 --> 00:22:56,552
Derhâl şirket binasına gelmen lazım.
293
00:22:56,572 --> 00:22:59,260
{\a6}KATİLLER
294
00:22:57,240 --> 00:22:58,887
Bir sorunumuz var.
295
00:23:02,920 --> 00:23:05,580
{\a9}GÜVENLİK
296
00:23:16,838 --> 00:23:18,840
Evet, kabul edilemez.
297
00:23:19,440 --> 00:23:24,210
Harika. Sen neyin kabul edilemeyeceğini
söylüyorsun.
298
00:23:24,230 --> 00:23:25,949
Bu konuda ne yapacaksın?
299
00:23:28,077 --> 00:23:31,030
Öncelikle eve gideceğim.
Çünkü Noel arifesindeyiz.
300
00:23:31,050 --> 00:23:35,210
Sonra da birkaç arkadaşı arayıp
burayı temizleteceğim.
301
00:23:35,230 --> 00:23:39,391
Böylece çalışanlarınız gelmeden
temizlenmiş olacak.
302
00:23:39,411 --> 00:23:41,394
Şikayetçi olmak istiyorum.
303
00:23:41,414 --> 00:23:43,342
- Olmaz.
- Olmaz mı?
304
00:23:43,362 --> 00:23:45,410
- Evet, olmaz.
- Bu konuda söz hakkın yok.
305
00:23:45,430 --> 00:23:49,569
- Şikayetçi olmak istersem olurum.
- Sırf bana kızdın diye...
306
00:23:49,589 --> 00:23:50,883
...çocuğumun hayatını berbat edemezsin.
307
00:23:50,903 --> 00:23:56,312
Ödeşeceğimizi düşünüyorsan
yanılıyorsun Kate.
308
00:23:58,747 --> 00:24:01,384
Bak, Noel'deyiz.
309
00:24:02,384 --> 00:24:03,586
Lütfen.
310
00:24:20,802 --> 00:24:23,973
- Seni boğmam gerekir.
- Neden hep onların tarafını tutuyorsun?
311
00:24:24,906 --> 00:24:26,976
Bin koyduğumun arabasına.
312
00:24:34,782 --> 00:24:37,520
Selam. Hâl hatır sorayım dedim.
313
00:24:38,253 --> 00:24:39,885
Oda nasıl?
314
00:24:39,905 --> 00:24:41,324
İyi.
315
00:24:42,123 --> 00:24:43,192
Sessiz.
316
00:24:43,892 --> 00:24:45,861
Güzel, güzel.
317
00:24:46,527 --> 00:24:50,533
Dinlen, tamam mı? Yarın sabah görüşür müyüz?
318
00:24:51,761 --> 00:24:52,768
Evet.
319
00:24:54,002 --> 00:24:55,638
Seni seviyorum Angie.
320
00:24:56,605 --> 00:24:58,607
Ben de seni seviyorum kızım.
321
00:25:07,048 --> 00:25:10,053
# Billie Eilish - Everybody Dies #
322
00:25:33,708 --> 00:25:39,808
Herkes ölür
Sürpriz, sürpriz
323
00:25:40,814 --> 00:25:46,914
Birbirimize yalan söyleriz
Bazen deneriz
324
00:25:48,222 --> 00:25:54,322
Haklı olabileceğimiz hissini yaşatmayı
325
00:25:54,359 --> 00:25:58,297
Yalnız olmayabiliriz
326
00:25:58,317 --> 00:25:59,868
Ciddi misin?
327
00:26:01,202 --> 00:26:03,406
Geceyi nerede geçireceksin?
328
00:26:04,071 --> 00:26:05,708
Prior'da mı?
329
00:26:06,207 --> 00:26:09,041
Yemekten sonra gitsen olmaz mı?
330
00:26:09,061 --> 00:26:10,713
Hindi yapacağım.
331
00:26:15,950 --> 00:26:16,986
Yapma.
332
00:26:17,585 --> 00:26:20,223
Artık seni rol yapmak zorunda
bırakmayacağım, tamam mı?
333
00:26:22,624 --> 00:26:24,414
İyi, git.
334
00:26:24,434 --> 00:26:26,204
Prior'a git.
335
00:26:26,224 --> 00:26:27,974
Git! Defol!
336
00:26:27,994 --> 00:26:30,528
Ağlamak istemiyorum
Bazen ağlıyorum
337
00:26:30,548 --> 00:26:33,568
Ama seninle ilgisi yok
338
00:26:34,101 --> 00:26:40,201
Alıştığım dünya hakkında
düşünülecek çok şey var
339
00:26:40,739 --> 00:26:44,522
O dünyaya geri dönemiyorum
340
00:26:44,542 --> 00:26:48,426
En azından bir süreliğine
341
00:26:48,446 --> 00:26:50,930
Becerikli olduğum kesin
342
00:26:50,950 --> 00:26:55,524
Hayata bir çocuğun gözlerinden
bakmak konusunda
343
00:26:56,057 --> 00:26:58,203
Hata benim değil
344
00:26:58,223 --> 00:27:03,229
Sebebini merak etmek pek yanlış değil
345
00:27:03,249 --> 00:27:07,265
Herkes ölür
346
00:27:08,120 --> 00:27:11,050
Benim adım Annie Kowtok.
347
00:27:11,070 --> 00:27:14,807
Başıma bir şey gelirse, lütfen...
348
00:27:14,827 --> 00:27:18,624
Bilmelisin
349
00:27:18,644 --> 00:27:21,893
Zamanı gelse bile
350
00:27:21,913 --> 00:27:26,031
Gitmek istemeyebilirsin
351
00:27:26,051 --> 00:27:28,801
Ama ağlamak sorun değil
352
00:27:28,821 --> 00:27:33,217
Çekilmekte sıkıntı yok
353
00:27:33,237 --> 00:27:37,633
Yalnız değilsin
354
00:27:40,268 --> 00:27:45,805
İsimsiz değilsin
355
00:27:52,660 --> 00:27:53,640
DİŞ MACUNU
356
00:28:02,800 --> 00:28:05,838
Benim adım Annie Kowtok.
357
00:28:05,858 --> 00:28:07,920
Başıma bir şey gelirse, lütfen...
358
00:28:10,898 --> 00:28:12,135
Ne...
359
00:28:25,645 --> 00:28:27,160
Kız uyandı.
360
00:28:31,651 --> 00:28:33,240
Kız uyandı.
361
00:28:45,920 --> 00:28:49,181
- Alo?
- Biri elektriği kesmiş.
362
00:28:49,201 --> 00:28:51,317
- Ne diyorsun?
- Molina.
363
00:28:51,337 --> 00:28:55,340
Seksi olan. Tsalal'dakilerden Molina.
364
00:28:55,360 --> 00:28:59,077
Başta videoda hata var sandım...
365
00:28:59,097 --> 00:29:01,016
...ama elektrik kesiliyor.
366
00:29:01,949 --> 00:29:05,717
- Sarhoş musun sen?
- Annie'nin videosunda da aynısı oluyor.
367
00:29:05,737 --> 00:29:08,353
Göreceksin. Elektriğin kesildiği
kısım var ya?
368
00:29:08,373 --> 00:29:10,502
İkisinde de aynı yöntem kullanılmış.
369
00:29:10,522 --> 00:29:13,058
Buz mağarasında neden elektrik olsun ki?
370
00:29:13,500 --> 00:29:17,076
Sanırım bu doğru soru.
371
00:29:17,096 --> 00:29:20,733
- Bunun bize ne faydası dokunacak?
- Biri oraya jeneratör koymuş.
372
00:29:20,753 --> 00:29:23,681
Oliver Tagaq var.
373
00:29:23,701 --> 00:29:27,252
Koyduğumun ekipman mühendisi.
374
00:29:27,272 --> 00:29:30,087
Onun acil durum jeneratörlerine erişimi var.
375
00:29:30,107 --> 00:29:34,650
Onu görmeye gittiğimizde savunmacı
ve saldırgan davranış sergilemiyor muydu?
376
00:29:35,917 --> 00:29:37,641
Düşündüğünü duyabiliyorum.
377
00:29:37,661 --> 00:29:39,363
Çılgınca bir fikir değil.
378
00:29:39,383 --> 00:29:41,066
Beş dakikaya seni alacağım.
379
00:29:41,086 --> 00:29:45,090
Hayatta olmaz! Hiçbir yere gidemezsin.
Kafan bir milyon.
380
00:29:45,110 --> 00:29:49,227
- Ben... Çok az içtim.
- Evet, belli.
381
00:29:49,247 --> 00:29:52,835
Pekâlâ. Sen beni al öyleyse.
382
00:29:53,334 --> 00:29:57,100
Desteğim silahlı ve zilzurnayken
şüpheli yakalamaya gitmem ben.
383
00:29:57,499 --> 00:30:00,205
Sen olduğun yerde kal,
ben de Prior'a seni aldırayım.
384
00:30:01,160 --> 00:30:02,878
Liz ya...
385
00:30:03,411 --> 00:30:06,045
Çocuğa biraz huzur ver. Noel arifesindeyiz.
386
00:30:06,065 --> 00:30:08,484
Prior 10 dakikaya seni almaya gelecek.
387
00:30:11,185 --> 00:30:14,190
- Pekâlâ. Gitsek mi?
- Evet.
388
00:30:18,694 --> 00:30:20,467
Bu hatunu getireyim mi?
389
00:30:20,487 --> 00:30:22,261
Azıcık daha götürür bizi.
390
00:30:22,281 --> 00:30:23,730
Yok, kalsın.
391
00:30:23,750 --> 00:30:24,964
Evet.
392
00:30:26,833 --> 00:30:29,501
Merhaba Amirim. Suçlu anonsu geçtim.
393
00:30:29,521 --> 00:30:32,551
Herkes Otis Heiss'ı arıyor.
394
00:30:32,571 --> 00:30:34,820
- Danvers mı o?
- Navarro'ya gitmeni istiyorum.
395
00:30:34,840 --> 00:30:37,866
- Bana ver, konuşayım.
- Göçebe kampına gidiyor.
396
00:30:37,886 --> 00:30:40,892
Şüpheliler silahlı ve tehlikeli olabilir.
397
00:30:40,912 --> 00:30:43,228
- Desteğe ihtiyacı var.
- Tanrı aşkına Liz.
398
00:30:43,248 --> 00:30:47,186
Çocuğun ailesi var yahu! Tanrı aşkına,
Noel arifesindeyiz.
399
00:30:47,206 --> 00:30:51,527
Gerçekten sana ihtiyacım olmasa
bunu istemezdim.
400
00:30:53,361 --> 00:30:54,697
Biliyorum.
401
00:30:55,497 --> 00:30:57,133
Aferin oğluma.
402
00:31:00,032 --> 00:31:03,072
# Mazzy Star - Into Dust #
403
00:31:11,960 --> 00:31:15,880
- İşte öylece kayboldu.
- Amanın!
404
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
Evet, tuhaftı.
405
00:31:21,440 --> 00:31:25,180
Şöyle yap. Bastır.
406
00:31:25,991 --> 00:31:27,660
- Böyle mi?
- Evet.
407
00:31:52,219 --> 00:31:53,856
Üzgünüm çaylak.
408
00:32:10,920 --> 00:32:12,938
Sarhoştu, değil mi?
409
00:32:13,640 --> 00:32:17,009
Körkütük. Ölesiye sarhoştu.
410
00:32:20,949 --> 00:32:23,382
Tanrım, neden bunu yapıyoruz ki?
411
00:32:23,402 --> 00:32:26,422
Bir şeyler buldu.
412
00:32:56,852 --> 00:33:00,553
Bay Tagaq? Ben Evangeline Navarro.
Alaska Emniyeti'nden geliyorum.
413
00:33:00,573 --> 00:33:02,221
Kapıyı açın lütfen.
414
00:33:05,427 --> 00:33:07,059
Bay Tagaq?
415
00:33:26,347 --> 00:33:29,552
Bu tıpkı...
416
00:34:13,427 --> 00:34:16,665
Bir adamın evine girmek için
mahkeme emriniz olmalı.
417
00:34:17,999 --> 00:34:19,602
Ne zaman gitti?
418
00:34:20,501 --> 00:34:22,705
Sizin gelmenizin ertesi günü.
419
00:34:23,438 --> 00:34:25,674
Fok avlayacaktık.
420
00:34:29,676 --> 00:34:31,678
Bunun ne olduğunu biliyor musunuz?
421
00:35:18,620 --> 00:35:20,265
Ha siktir.
422
00:35:20,285 --> 00:35:21,931
Bir saniye!
423
00:35:23,064 --> 00:35:24,920
Güle güle çocuklar.
424
00:35:42,083 --> 00:35:43,920
Ne tadı bu?
425
00:35:57,866 --> 00:35:59,835
Merhaba.
426
00:36:02,269 --> 00:36:03,880
Sarhoş musun sen?
427
00:36:03,980 --> 00:36:06,659
Beğenemedin mi?
428
00:36:06,679 --> 00:36:08,460
Arabayla mı geldin?
429
00:36:09,323 --> 00:36:11,960
Beni yargılama.
430
00:36:23,224 --> 00:36:24,460
Gelsene.
431
00:36:26,295 --> 00:36:27,896
- Merhaba.
- Merhaba.
432
00:36:45,846 --> 00:36:48,780
Hollywood gülümsemene mi çalışıyordun?
433
00:36:48,800 --> 00:36:53,285
Seçim afişin için mi?
434
00:36:53,305 --> 00:36:54,500
Kes şunu.
435
00:36:54,520 --> 00:36:59,391
Yoksa ne yaparsın? Ennis'ten daha uzak
nereye göndereceksin beni?
436
00:36:59,411 --> 00:37:01,307
Kuzey Kutbu'nda Noel Baba'nın yanına mı?
437
00:37:01,327 --> 00:37:04,396
Komik. Seni buraya gönderdiğimde
sana yardımcı olmaya çalışıyordum.
438
00:37:04,416 --> 00:37:05,712
Berbat durumdaydın.
439
00:37:05,732 --> 00:37:07,836
Beni buraya bu yüzden göndermedin.
440
00:37:09,736 --> 00:37:11,874
İşini elinden alacağımdan korktun.
441
00:37:14,175 --> 00:37:16,222
Tamam. Gerçeği söyleyeyim mi?
442
00:37:16,242 --> 00:37:19,291
İlk günden beri benden
daha iyi bir polistin.
443
00:37:19,311 --> 00:37:21,951
Fakat insanlarla geçinemiyordun
ve şeyden sonra...
444
00:37:22,751 --> 00:37:24,954
Ne? Ne?
445
00:37:27,121 --> 00:37:30,559
Durma. Söyle hadi.
446
00:37:31,860 --> 00:37:35,464
Jake ile Holden'dan sonra
durum daha da kötüleşti.
447
00:37:40,969 --> 00:37:43,005
Hadi oradan.
448
00:37:43,404 --> 00:37:45,912
Aşırı mı duygusallaştım diyorsun?
449
00:37:45,932 --> 00:37:48,420
Hayır, daha boktan biri oldun.
450
00:37:48,440 --> 00:37:52,424
- İnsanlara "beceriksiz" diyordun.
- Beceriksizlerdi de ondan.
451
00:37:52,444 --> 00:37:56,849
Kimse seninle çalışmak istemiyordu Liz.
Şimdi de kimse seninle çalışmak istemiyor.
452
00:37:56,869 --> 00:37:59,064
Hâlâ berbat durumdasın.
453
00:37:59,084 --> 00:38:02,754
Etrafına bir bak. Noel arifesindeyiz
ve sen burada bana kök söktürüyorsun.
454
00:38:02,774 --> 00:38:05,925
Evet. Sen de burada bana
kök söktürmüyor musun?
455
00:38:05,945 --> 00:38:08,173
Liz, Liz!
456
00:38:08,193 --> 00:38:10,095
Sakın araba süreyim deme.
457
00:38:10,115 --> 00:38:11,420
Siktir git Ted.
458
00:38:12,531 --> 00:38:18,217
- "Hayır, hayır, hayır" demem gerekir
- Biraz daha yaklaşsam?
459
00:38:18,237 --> 00:38:22,307
- En azından "denemiştim" diyebileceğim
- Gururumu kırmanın mantığı nedir?
460
00:38:22,327 --> 00:38:25,147
Gerçekten kalamam
461
00:38:25,580 --> 00:38:31,315
Bebeğim, dışarısı çok soğuk
462
00:39:09,122 --> 00:39:11,503
- Alo?
- Evangeline Navarro?
463
00:39:11,523 --> 00:39:13,305
Ben Yüzbaşı James Ingram.
464
00:39:13,325 --> 00:39:17,066
Alaska Sahil Güvenlik'ten arıyorum.
Maalesef kötü haberlerim var.
465
00:39:31,874 --> 00:39:33,516
Her şey yolunda mı?
466
00:39:35,917 --> 00:39:36,920
Evet.
467
00:39:37,719 --> 00:39:39,154
Ailenin yanına git.
468
00:39:39,654 --> 00:39:41,857
- Emin misin?
- Evet, git.
469
00:40:40,112 --> 00:40:41,584
Üzgünüm.
470
00:40:44,886 --> 00:40:46,289
Değilsin.
471
00:40:49,490 --> 00:40:53,496
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Bırak da uyuyayım istiyorum.
472
00:40:58,566 --> 00:41:00,970
Neden direkt söylemiyorsun?
473
00:41:02,903 --> 00:41:06,509
Hayatını mahvettiğimi ve bebeği
doğurmak istemediğini söyle.
474
00:41:31,140 --> 00:41:32,120
Sürtük.
475
00:41:38,439 --> 00:41:41,820
- Çıkmasına neden izin verdin lan?
- Ziyaret saatleri dışında giriş yasak.
476
00:41:41,840 --> 00:41:45,577
Kız kardeşim, Julia Navarro'nun
bu sabah kaydını yaptırdık...
477
00:41:45,597 --> 00:41:47,300
...ve onun ön kapıdan çıkıp
gitmesine izin mi verdiniz?
478
00:41:47,310 --> 00:41:51,740
- İsterseniz... Sistemden kontrol edeyim.
- Neyi kontrol ediyorsun? Burada değil ki!
479
00:41:51,760 --> 00:41:54,347
- Dinliyor musun beni?
- Özür dilerim hanımefendi.
480
00:41:54,367 --> 00:41:56,935
Burada olmadığını bile bilmiyor musunuz?
Şaka mı bu?
481
00:41:56,955 --> 00:42:00,875
Bilgisayarında akli dengesi bozuk bir
hastanın nasıl ortadan kaybolduğu...
482
00:42:00,895 --> 00:42:04,421
...yazıyor mu amına koyayım?
- Efendim, burası ıslahevi değil.
483
00:42:04,441 --> 00:42:07,967
- Gönüllülük usulüyle çalışıyoruz.
- Öyle usulün amına koyayım.
484
00:42:07,987 --> 00:42:09,768
İnsanlar göz göre göre ölüyor!
485
00:42:09,788 --> 00:42:11,300
Bu nasıl iş lan?
486
00:42:13,172 --> 00:42:15,541
Taşak mı geçiyorsun?
487
00:42:18,343 --> 00:42:21,217
# Moby - This Wild Darkness #
488
00:42:32,940 --> 00:42:34,430
Hiçbir şey yapmadık!
489
00:42:34,996 --> 00:42:35,980
Demleniyor...
490
00:42:43,201 --> 00:42:44,960
Orospunun çocuğu!
491
00:42:46,340 --> 00:42:47,580
Hop, hop! Siktir!
492
00:42:57,120 --> 00:42:58,621
Siktir lan!
493
00:44:19,600 --> 00:44:21,540
ÖZEL MÜLK
EV SAHİBİ HARİCİ GİRİLMEZ
494
00:44:29,010 --> 00:44:30,213
Kalk.
495
00:44:34,849 --> 00:44:36,285
Evangeline?
496
00:44:38,185 --> 00:44:42,788
Tanrı aşkına! Ne oldu ya?
497
00:44:42,808 --> 00:44:44,403
Hiç.
498
00:44:44,423 --> 00:44:47,063
Sen bir de diğerlerini göreceksin.
499
00:44:48,496 --> 00:44:51,264
Siktir. Yavaş. Yavaş. Yavaş.
500
00:44:54,030 --> 00:44:56,038
Yüce Tanrım.
501
00:44:56,404 --> 00:44:59,681
Dişin de mi kırıldı?
502
00:44:59,701 --> 00:45:02,979
Sabit dur. Sabit dur.
503
00:45:06,981 --> 00:45:09,672
Bir bakayım. Bu nasıl?
504
00:45:09,692 --> 00:45:11,662
Eline bir bakayım.
505
00:45:11,682 --> 00:45:13,653
Neresi acıyor? Burası mı?
506
00:45:14,780 --> 00:45:16,322
Hayır, yapma.
507
00:45:20,740 --> 00:45:22,198
Bu ne?
508
00:45:22,931 --> 00:45:24,564
Ne bilmiyorum.
509
00:45:26,000 --> 00:45:27,603
Siktir!
510
00:45:28,436 --> 00:45:30,873
Oliver Tagaq bizim için bırakmış.
511
00:45:32,273 --> 00:45:35,341
- Dur...
- Şimdi... Acıtacak.
512
00:45:35,361 --> 00:45:38,744
İşte. Sabit dur.
513
00:45:38,764 --> 00:45:40,416
Tamam.
514
00:45:43,918 --> 00:45:45,754
Neden yalnız başınasın?
515
00:45:46,287 --> 00:45:48,688
Ağabeyim çocuklarıyla beraber
Disneyland'e gitti de.
516
00:45:48,708 --> 00:45:50,927
Hayır.
517
00:45:52,260 --> 00:45:53,896
Hayatında diyorum.
518
00:45:57,098 --> 00:45:58,935
Yalnız değilim ki.
519
00:45:59,934 --> 00:46:02,347
Yalnızsın.
520
00:46:02,367 --> 00:46:07,610
Ben de yalnızım, Danvers da yalnız,
Rose da...
521
00:46:12,814 --> 00:46:16,252
G. Tatlım, tatlım.
522
00:46:17,546 --> 00:46:21,157
Değilsin. Yalnız değilsin.
523
00:46:22,391 --> 00:46:23,723
Tamam mı?
524
00:46:24,740 --> 00:46:26,706
Tabii.
525
00:46:26,726 --> 00:46:29,165
Evet. Boş ver.
526
00:46:31,900 --> 00:46:34,303
Ne Noel ama, değil mi?
527
00:46:34,936 --> 00:46:36,940
Madem buradasın...
528
00:46:38,339 --> 00:46:40,575
Geleceğini biliyordum.
529
00:46:40,908 --> 00:46:45,523
Düşünüyordum da, senle ben...
530
00:46:45,543 --> 00:46:48,648
- Hayır, hayır, hayır, hayır Qavvik. Bak...
- Bence gerçekten...
531
00:46:49,100 --> 00:46:51,097
Siktir ya!
532
00:46:51,117 --> 00:46:52,340
- İyisin.
- Siktir!
533
00:46:52,360 --> 00:46:55,154
- Geçti, geçti! Oldu bitti.
- Siktir git Qavvik!
534
00:46:55,174 --> 00:46:59,905
Siktir git! Siktir! Siktir!
535
00:47:00,560 --> 00:47:05,977
- Siktir, siktir! Siktir!
- Geçti, geçti.
536
00:47:05,997 --> 00:47:09,669
Geçti tatlım. Her şey yoluna girecek.
537
00:47:09,689 --> 00:47:10,706
Geçti.
538
00:47:16,160 --> 00:47:20,280
{\a9}25 ARALIK. GECENİN 8. GÜNÜ
539
00:47:25,287 --> 00:47:26,486
Ce ee!
540
00:47:30,622 --> 00:47:33,529
Dön ve haykır
541
00:47:35,229 --> 00:47:37,900
Salla bebeğim
542
00:47:39,520 --> 00:47:41,668
Seni görüyorum.
543
00:48:05,694 --> 00:48:07,769
Yüzünün hâli ne böyle?
544
00:48:07,789 --> 00:48:09,865
Asıl senin hâlin ne böyle?
545
00:48:10,998 --> 00:48:13,202
Tagaq mı yaptı?
546
00:48:15,236 --> 00:48:18,241
- Prior iyi mi?
- İyi.
547
00:48:19,107 --> 00:48:21,340
Evin içine ayakkabıyla girilir mi lan?
548
00:48:21,360 --> 00:48:23,355
Oliver Tagaq gitmiş.
549
00:48:23,375 --> 00:48:25,411
Oraya vardığımızda yoktu.
550
00:48:26,812 --> 00:48:28,851
Geleceğimizden haberi var mıydı dersin?
551
00:48:29,551 --> 00:48:31,187
Bunu bırakmış.
552
00:48:34,523 --> 00:48:36,501
- Ha siktir.
- Ne?
553
00:48:36,521 --> 00:48:39,758
Üstünde spiral olan bir taştı.
554
00:48:39,778 --> 00:48:40,907
Kayıp mı etin?
555
00:48:40,927 --> 00:48:43,966
Evet, ettim. Tamam mı?
556
00:48:44,298 --> 00:48:46,569
Ayrıca kötü bir gece geçirdim. Tamam mı?
557
00:48:47,435 --> 00:48:51,074
Pekâlâ. Otur bakalım.
558
00:48:52,140 --> 00:48:53,809
Burada mı yattın?
559
00:48:54,208 --> 00:48:56,376
- Mümkündür.
- Leah nerede?
560
00:48:56,396 --> 00:48:58,744
Hay anasını.
561
00:49:08,056 --> 00:49:10,126
Anneme söyle...
562
00:49:14,128 --> 00:49:15,131
Ne var?
563
00:49:15,797 --> 00:49:17,666
Bu onun muydu?
564
00:49:18,600 --> 00:49:20,032
Holden'ın mı?
565
00:49:24,238 --> 00:49:28,111
Kafandan nasıl tuhaflıklar geçiyor
bilmiyorum ama kes şunu.
566
00:49:29,610 --> 00:49:31,417
Ölen ölmüştür.
567
00:49:31,437 --> 00:49:33,225
Danvers...
568
00:49:33,245 --> 00:49:36,462
Cennet de yok, cehennem de yok.
569
00:49:36,482 --> 00:49:41,090
Öbür taraftan gelen hayaletler de yok.
570
00:49:41,656 --> 00:49:45,427
Bizi bekleyen, bizi seyreden hiç kimse yok.
571
00:49:45,927 --> 00:49:48,461
Onu neden saklıyorsun öyleyse?
572
00:50:00,708 --> 00:50:02,377
Al işte! Mutlu musun?
573
00:50:02,610 --> 00:50:05,344
Bizden başka hiçbir şey yok.
574
00:50:05,364 --> 00:50:07,616
Biz buradayız Navarro.
575
00:50:08,383 --> 00:50:10,407
Yapayalnızız.
576
00:50:10,427 --> 00:50:12,264
Ölen yok artık.
577
00:50:12,284 --> 00:50:14,122
Ölüp gittiler.
578
00:50:14,555 --> 00:50:17,660
Dün gece kız kardeşim intihar etti.
579
00:50:20,695 --> 00:50:21,697
Ne?
580
00:50:26,868 --> 00:50:30,639
Yürüyerek denize girmiş. Sadece yürümüş.
581
00:50:33,341 --> 00:50:38,481
Buz gibi okyanusa düşünceye kadar
yürümüş ve boğulmuş.
582
00:50:40,514 --> 00:50:42,718
Çok üzgünüm. Çok...
583
00:50:44,820 --> 00:50:46,822
Bedenini bugün teslim alacağım.
584
00:50:48,690 --> 00:50:51,327
Ölü bedenini.
585
00:50:58,566 --> 00:51:03,172
Ona şizofreni, bipolar rahatsızlık...
586
00:51:04,005 --> 00:51:06,209
...ve sınırda kişilik bozukluğu
tanısı koydular.
587
00:51:07,675 --> 00:51:10,012
Asıl sorunu neydi biliyor musun?
588
00:51:10,744 --> 00:51:16,752
- Tamam. Hiç, hiç, hiç...
- Bizi birer birer alıp götürüyor.
589
00:51:18,787 --> 00:51:20,719
Sıradaki kim, biliyor musun?
590
00:51:20,739 --> 00:51:22,558
Beni dinle.
591
00:51:24,358 --> 00:51:25,894
Sen akıllı bir kadınsın.
592
00:51:26,527 --> 00:51:29,161
- Bunlara inanmana gerek yok.
- Onu yüzüstü bıraktım Liz.
593
00:51:29,181 --> 00:51:31,910
Anlamıyorsun. Bu bir lanet.
594
00:51:31,930 --> 00:51:35,901
Annemde de vardı. Bir şey bizi
çağırıyor ve biz de takip ediyoruz.
595
00:51:35,921 --> 00:51:37,670
- Kes şunu.
- Şimdi de beni çağırıyor.
596
00:51:37,690 --> 00:51:38,718
- Kes şunu!
- Hayır.
597
00:51:38,738 --> 00:51:40,485
- Kes şunu!
- Kız çağırıyor.
598
00:51:40,505 --> 00:51:43,409
Wheeler'dakiyle aynı şeyi yapıyorsun.
599
00:51:43,429 --> 00:51:45,524
Bir şey görüyorsun.
600
00:51:45,544 --> 00:51:48,918
- O odada da bir şey görmüştün.
- Hayır, görmedim.
601
00:51:49,784 --> 00:51:50,783
Gördün tabii.
602
00:51:53,051 --> 00:51:53,990
Yanındaydım.
603
00:51:55,156 --> 00:51:57,793
O odada bir şey gördün.
604
00:51:59,327 --> 00:52:04,564
Bir hayalet ya da ruh gibi bir şeydi.
605
00:52:09,563 --> 00:52:11,340
Bir şey gördün.
606
00:52:12,607 --> 00:52:14,243
Hiçbir şey görmedim.
607
00:52:19,000 --> 00:52:20,917
Yalan söylüyorsun.
608
00:52:23,084 --> 00:52:24,921
Yalan söylüyorsun.
609
00:52:35,596 --> 00:52:39,078
- Efendim Prior?
- Amirim, bir ihbar aldık.
610
00:52:39,098 --> 00:52:41,567
Bir balıkçı tarak makinesinin yakınında
bir şey görmüş.
611
00:52:41,587 --> 00:52:44,173
Durun, fotoğrafı göndereyim.
612
00:53:10,198 --> 00:53:13,836
Tarak makinelerini kontrol ettik.
Clark yoktu.
613
00:53:15,369 --> 00:53:17,806
Yer değiştiriyor olmalı.
614
00:53:18,406 --> 00:53:20,643
Tarak makinesi saklanmak için iyi bir yer.
615
00:53:23,172 --> 00:53:25,657
Çalışır durumdayken gördün mü hiç?
616
00:53:25,677 --> 00:53:29,352
- Çocukken yani?
- Tarak makinesi mi? Evet.
617
00:53:31,185 --> 00:53:33,022
İnanılmazdı.
618
00:53:33,521 --> 00:53:37,160
Koyduğumun aleti terk edildi.
619
00:53:38,026 --> 00:53:40,224
Hâlâ orada çürüyor...
620
00:53:40,762 --> 00:53:42,198
...unutulmuş.
621
00:53:45,798 --> 00:53:47,436
Hepimiz için geçerli.
622
00:54:28,480 --> 00:54:32,100
OTTAN UZAK DURUN
623
00:55:06,120 --> 00:55:07,559
Clark!
624
00:55:07,579 --> 00:55:09,018
Dur!
625
00:55:10,651 --> 00:55:14,157
Evangeline...
626
00:55:40,282 --> 00:55:42,014
Navarro?
627
00:56:32,940 --> 00:56:35,504
Olduğun yerde kal! Ennis Polisi!
628
00:56:36,404 --> 00:56:37,401
Piç kurusu.
629
00:57:07,936 --> 00:57:09,138
Raymond Clark?
630
00:57:10,305 --> 00:57:11,941
Ellerini kaldır.
631
00:57:12,907 --> 00:57:14,110
Ellerini göreyim!
632
00:57:16,143 --> 00:57:17,380
Yavaşça.
633
00:57:27,556 --> 00:57:28,958
Otis?
634
00:57:30,792 --> 00:57:32,300
Otis Heiss?
635
00:57:36,765 --> 00:57:38,398
Beni yalnız bırak.
636
00:57:48,944 --> 00:57:50,679
O montu sana kim verdi?
637
00:57:51,647 --> 00:57:54,026
Raymond Clark mıydı?
638
00:57:54,046 --> 00:57:57,086
Otis? Montu sana o mu verdi?
639
00:58:37,856 --> 00:58:39,128
Otis?
640
00:58:39,889 --> 00:58:41,130
Konuş benimle.
641
00:58:42,363 --> 00:58:44,196
Raymond Clark nerede?
642
00:58:44,216 --> 00:58:46,340
O gitti...
643
00:58:46,360 --> 00:58:48,638
Tekrar saklanıyor.
644
00:58:48,658 --> 00:58:50,937
Nerede saklanıyor?
645
00:58:53,007 --> 00:58:54,206
Navarro?
646
00:58:58,647 --> 00:58:59,848
Navarro.
647
00:59:01,682 --> 00:59:04,116
Neredeydin? Her yerde seni aradım.
648
00:59:04,136 --> 00:59:06,470
Otis, nerede saklanıyor?
649
00:59:06,490 --> 00:59:08,824
Gece Ülkesi'nde saklanıyor.
650
00:59:18,033 --> 00:59:21,870
Artık hepimiz Gece Ülkesi'ndeyiz.
651
00:59:35,850 --> 00:59:40,900
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
652
00:59:42,623 --> 00:59:45,861
Salla bebeğim
653
00:59:48,564 --> 00:59:51,567
Dön ve haykır
654
00:59:53,968 --> 00:59:58,006
Hadi bebeğim
655
00:59:58,772 --> 01:00:03,412
Üzerine çalış hadi
656
01:00:04,913 --> 01:00:09,785
Dön küçük kız
657
01:00:10,551 --> 01:00:14,958
Ne güzel dönüyorsun
658
01:00:16,924 --> 01:00:22,441
Hadi, biraz daha yakın dön
659
01:00:22,461 --> 01:00:27,370
Benim olduğunu hissettir
660
01:00:28,069 --> 01:00:32,475
Benim olduğunu hissettir
661
01:00:33,640 --> 01:00:38,281
Benim olduğunu hissettir