1 00:00:50,800 --> 00:00:54,637 IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN FALLECIDA: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,295 --> 00:01:29,756 31 DE DICIEMBRE 3 00:01:29,839 --> 00:01:33,676 31 DE DICIEMBRE DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE 4 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 Aquí está, cariño. 5 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 -Gracias por dejarme quedar. -Por supuesto. 6 00:01:53,405 --> 00:01:55,782 Solo no se lo digas a nadie, por favor. 7 00:02:00,870 --> 00:02:01,913 Firma aquí. 8 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Cuidado, está caliente. 9 00:03:27,665 --> 00:03:31,002 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 10 00:03:41,137 --> 00:03:43,890 El doctor solo le permite diez minutos. 11 00:03:44,516 --> 00:03:46,059 Aún sufre la abstinencia, 12 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 así que no se exceda con él, ¿entiende? 13 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Sí. 14 00:03:50,939 --> 00:03:52,565 ¿Conocías a Clark de antes? 15 00:03:54,817 --> 00:03:55,902 Otis. 16 00:03:56,486 --> 00:03:57,529 ¿Lo conocías? 17 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 No. 18 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 Sabía de Tsalal, pero no conocí a los hombres. 19 00:04:03,576 --> 00:04:04,703 ¿Qué quería de ti? 20 00:04:05,745 --> 00:04:08,623 Me preguntó cómo sobreviví a mis heridas. 21 00:04:10,792 --> 00:04:12,002 ¿Y cómo lo hiciste? 22 00:04:12,419 --> 00:04:13,503 Con un carajo. 23 00:04:13,962 --> 00:04:16,214 ¿En verdad te parece que lo logré? 24 00:04:18,841 --> 00:04:19,884 De acuerdo. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 ¿Dónde está Clark ahora? 26 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 No lo sé. 27 00:04:24,431 --> 00:04:25,473 Pero dijiste... 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,351 Dijiste que él... 29 00:04:29,352 --> 00:04:31,896 iba a regresar a la Tierra Nocturna. 30 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 ¿Eso dije? 31 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 Sí, en la draga. 32 00:04:35,525 --> 00:04:36,568 ¿Qué significa? 33 00:04:36,818 --> 00:04:37,861 No lo sé. 34 00:04:38,611 --> 00:04:40,196 Él estaba mal de la cabeza. 35 00:04:40,488 --> 00:04:41,573 ¿Qué más dijo? 36 00:04:43,908 --> 00:04:45,076 "Ella despertó". 37 00:04:45,493 --> 00:04:46,536 Ella despertó. 38 00:04:47,579 --> 00:04:48,955 Lo dijo varias veces. 39 00:04:50,373 --> 00:04:52,542 Dijo: "Tengo que esconderme, 40 00:04:54,085 --> 00:04:55,170 ella está afuera". 41 00:04:55,712 --> 00:04:57,380 Un hijo de puta espeluznante. 42 00:04:59,674 --> 00:05:00,759 Muy bien. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,345 Hablemos de lo sucedido. 44 00:05:03,970 --> 00:05:05,805 ¿Qué pasó el día de tus heridas? 45 00:05:07,390 --> 00:05:10,310 Esa mierda fue hace treinta años, 46 00:05:10,977 --> 00:05:12,020 ¿qué importa? 47 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Importa. 48 00:05:14,856 --> 00:05:15,899 Cuéntame. 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,652 Hubo un derrumbe. 50 00:05:21,112 --> 00:05:23,698 Hombres murieron, atrapados en el hielo. 51 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Fuimos a buscar ayuda, 52 00:05:28,119 --> 00:05:29,537 pero había una ventisca. 53 00:05:31,873 --> 00:05:32,957 Escuché... 54 00:05:38,171 --> 00:05:39,214 ¿Otis? 55 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Algo 56 00:05:44,803 --> 00:05:46,471 que gritaba y aullaba. 57 00:05:48,098 --> 00:05:50,892 Los otros hombres comenzaron a seguir el sonido. 58 00:05:52,102 --> 00:05:54,145 Traté de ir tras ellos y luego... 59 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 nada. 60 00:05:57,899 --> 00:05:59,317 ¿Nada, qué quieres decir? 61 00:05:59,984 --> 00:06:03,071 Desperté en el hospital con los ojos quemados 62 00:06:03,154 --> 00:06:04,823 y los oídos hechos una mierda. 63 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Bien. 64 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Muy bien. 65 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Y... 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,133 ¿estas son las cuevas que cartografiabas? 67 00:06:25,635 --> 00:06:27,804 ¿Puedes señalar dónde está la entrada? 68 00:06:29,764 --> 00:06:31,349 Está al final de Bear Creek, 69 00:06:31,808 --> 00:06:32,851 aquí. 70 00:06:33,058 --> 00:06:34,477 Pero no se puede ir solo, 71 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 porque las cuevas colapsan. 72 00:06:38,732 --> 00:06:41,401 Ese hielo es como caminar sobre cristal. 73 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Pues, vas a llevarnos allá. 74 00:06:46,281 --> 00:06:47,323 Así no puedo. 75 00:06:47,782 --> 00:06:49,325 Estarás mejor en unos días. 76 00:06:50,034 --> 00:06:51,578 No es lo que estoy diciendo. 77 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 Puedes ayudarme a mejorar. 78 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 No puedo conseguirte heroína, ya lo sabes. 79 00:07:02,505 --> 00:07:03,631 Se acabó tu tiempo. 80 00:07:19,814 --> 00:07:22,567 Encontré la entrada, ¿segura que puedes con esto? 81 00:07:24,027 --> 00:07:25,028 Sí. 82 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 ¿Quieres hablar? 83 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 No. 84 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Está bien. 85 00:07:53,973 --> 00:07:54,974 ¿Qué es eso? 86 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 Tu maleta. 87 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 No regreses esta noche. 88 00:08:00,647 --> 00:08:03,191 -Espera, Kayla, no puedes... -Por favor, vete. 89 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 No, Kayla. 90 00:08:12,992 --> 00:08:16,329 No puedes echarme así, Kayla. Esta también es mi puta familia. 91 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Entonces, ¿esta cueva está en la propiedad de Silver Sky? 92 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 Sí, son dueños de toda la región. 93 00:08:27,424 --> 00:08:28,508 ¿Cómo está Leah? 94 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 Tiene una novia. 95 00:08:34,054 --> 00:08:35,097 ¿Y? 96 00:08:35,515 --> 00:08:37,100 Yo tuve un montón de novias. 97 00:08:38,183 --> 00:08:39,227 Sí, supongo. 98 00:08:40,186 --> 00:08:42,731 Lo de la novia no me preocupa, es que... 99 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Pero se está convirtiendo 100 00:08:46,735 --> 00:08:48,445 en una de estas locas radicales, 101 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 que salpican pintura negra por todas partes. 102 00:08:51,698 --> 00:08:52,866 No están locas, 103 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 es la puta agua. 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,661 -Sí, ya lo sé. -Los está envenenando. 105 00:09:47,045 --> 00:09:48,713 ZONA RESTRINGIDA 106 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 ¿Es aquí? 107 00:09:51,966 --> 00:09:56,054 Es probable. Parece que alguien selló la entrada con una explosión. 108 00:09:58,723 --> 00:10:00,642 Claro que eso hicieron. 109 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 -Carajo. -Oye. 110 00:10:03,144 --> 00:10:04,604 Al carajo con esta mierda. 111 00:11:04,289 --> 00:11:06,332 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 112 00:11:06,875 --> 00:11:10,253 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido. 113 00:11:10,503 --> 00:11:12,589 Nosotros ya estábamos aquí... 114 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 115 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 Nosotros ya estábamos aquí... 116 00:11:32,192 --> 00:11:34,444 ¡Afuera, el agua es negra! 117 00:11:45,330 --> 00:11:48,625 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido. 118 00:11:48,708 --> 00:11:53,463 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido... 119 00:12:26,663 --> 00:12:28,123 ¡A un lado! 120 00:12:30,125 --> 00:12:32,419 ¡No me toquen! ¡Atrás! 121 00:13:01,072 --> 00:13:02,115 ¿Hola? 122 00:13:02,615 --> 00:13:04,284 -Hola, papá. -Hola. 123 00:13:05,368 --> 00:13:06,411 Hola. 124 00:13:08,079 --> 00:13:09,581 ¿Qué estás haciendo? 125 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa? 126 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 Kayla... 127 00:13:18,631 --> 00:13:21,551 Ella cree que necesitamos un tiempo separados. 128 00:13:22,594 --> 00:13:23,762 Y... 129 00:13:24,846 --> 00:13:28,016 me preguntaba, si no es mucho problema... 130 00:13:30,143 --> 00:13:32,312 ¿Podría quedarme contigo? 131 00:13:35,398 --> 00:13:36,441 Sí. 132 00:13:37,192 --> 00:13:40,028 No es exactamente el Radisson, pero eres bienvenido. 133 00:13:40,904 --> 00:13:42,489 Muy bien, excelente. 134 00:13:44,032 --> 00:13:45,950 Estoy a cinco minutos de ahí. 135 00:13:46,951 --> 00:13:48,036 Muy bien. 136 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 De acuerdo. 137 00:13:56,795 --> 00:14:00,006 ¡Afuera, el agua es negra! 138 00:14:00,090 --> 00:14:04,427 ¡Afuera, el agua es negra! 139 00:14:04,511 --> 00:14:08,640 ¡Afuera, el agua es negra! 140 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Oye, oye. ¡Suéltenlo! 141 00:14:10,684 --> 00:14:12,268 Suéltalo ya. Atrás. 142 00:14:12,852 --> 00:14:14,104 A un lado. Muévete. 143 00:14:14,646 --> 00:14:16,231 No, sepárense. 144 00:14:17,399 --> 00:14:20,151 QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS 145 00:14:31,871 --> 00:14:33,957 ¡Afuera, el agua es negra! 146 00:14:34,040 --> 00:14:39,087 ¡Afuera, el agua es negra! 147 00:14:41,047 --> 00:14:42,841 Ven acá, maldita perra. 148 00:14:44,467 --> 00:14:46,511 Ya suéltame, maldito cerdo. 149 00:14:50,473 --> 00:14:51,683 Sheri. 150 00:14:53,893 --> 00:14:54,978 Sheri. 151 00:14:55,353 --> 00:14:57,272 Sheri. ¿Qué carajo? 152 00:14:58,106 --> 00:14:59,315 No te levantes. 153 00:14:59,524 --> 00:15:01,109 Oye, es una maldita niña. 154 00:15:02,694 --> 00:15:03,778 ¿Estás bien? 155 00:15:03,987 --> 00:15:05,321 Al carajo la policía. 156 00:15:05,572 --> 00:15:06,948 ¿Qué te pasa, Navarro? 157 00:15:16,207 --> 00:15:18,918 Por favor, Ted, fue una protesta. 158 00:15:19,002 --> 00:15:20,045 ¿Qué quieres de mí? 159 00:15:20,128 --> 00:15:22,213 Kate está furiosa y quiere respuestas. 160 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 ¿Por qué yo? 161 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 No es nuestra jurisdicción, es trabajo de los patrulleros. 162 00:15:27,344 --> 00:15:28,636 Te quiere a ti ahí. 163 00:15:28,720 --> 00:15:31,056 Eres la jefa de policía, por Dios santo. 164 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Bien, iré a su oficina. 165 00:15:33,141 --> 00:15:34,351 -Allá te veo. -¿Qué? 166 00:15:35,226 --> 00:15:36,269 ¿Vas a estar ahí? 167 00:15:37,103 --> 00:15:38,772 ¿Qué carajos está pasando, Ted? 168 00:15:38,855 --> 00:15:40,523 Solo asegúrate de estar ahí. 169 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Bien. 170 00:15:44,152 --> 00:15:45,195 Navarro. 171 00:15:45,278 --> 00:15:46,821 Te tengo malas noticias. 172 00:15:48,656 --> 00:15:49,741 ¿En serio? 173 00:15:51,076 --> 00:15:52,327 Porque lo voy a hacer. 174 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 Muy bien. 175 00:16:01,419 --> 00:16:02,462 ¿Qué te dijo? 176 00:16:03,880 --> 00:16:05,173 ¿Cómo está tu cabeza? 177 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Bien, ya dejó de sangrar. 178 00:16:08,218 --> 00:16:10,303 Qué lástima, ponte el cinturón. 179 00:16:12,430 --> 00:16:14,349 ¿Qué carajos estabas haciendo ahí? 180 00:16:15,308 --> 00:16:16,893 ¿Qué carajos hacías tú ahí? 181 00:16:18,144 --> 00:16:19,562 ¿De qué lado estás? 182 00:16:21,856 --> 00:16:25,402 De Liz lo entiendo, pero tú sabes la mierda que pasa en este pueblo. 183 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 -¿En qué estabas pensando? -Dios, ahora siento pena por Danvers. 184 00:16:32,742 --> 00:16:34,035 Solo llévame a mi casa. 185 00:16:34,577 --> 00:16:35,704 No irás a tu casa. 186 00:16:36,746 --> 00:16:38,206 ¿De qué estás hablando? 187 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 Ella quiere que te encierre. 188 00:16:41,543 --> 00:16:43,086 ¿Es una puta broma? 189 00:16:45,797 --> 00:16:47,048 Malditos cerdos. 190 00:16:47,716 --> 00:16:48,800 Todos. 191 00:16:51,469 --> 00:16:53,096 -Hola. -Te estaba buscando. 192 00:16:53,263 --> 00:16:55,473 ¿Sabías que Leah iría a esa protesta? 193 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 No. ¿Está bien? 194 00:16:56,641 --> 00:17:00,103 -Si la encubres, te juro por Dios... -No, no estoy en la casa. 195 00:17:00,311 --> 00:17:01,479 Kayla me echó. 196 00:17:05,233 --> 00:17:06,233 Vaya, eso... 197 00:17:08,278 --> 00:17:09,612 Qué difícil. 198 00:17:10,113 --> 00:17:12,323 -Sí. -¿Tienes dónde quedarte o...? 199 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 No. 200 00:17:13,825 --> 00:17:17,704 Mudarme contigo sería el pase directo al divorcio. 201 00:17:21,499 --> 00:17:22,751 Pero no todo está mal. 202 00:17:23,460 --> 00:17:26,588 Mira, quiero que revises esto. 203 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 ¿Qué es? 204 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 Lo que has estado buscando. 205 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Liz. 206 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 No veas. 207 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 -No. -¿Qué sucede? 208 00:17:37,807 --> 00:17:39,017 -¿Coop? -Sí. 209 00:17:39,726 --> 00:17:41,603 -Enciérrame, ¿quieres? -Sí, señora. 210 00:17:41,770 --> 00:17:43,897 -¿Es en serio? -Dime qué estoy viendo. 211 00:17:46,316 --> 00:17:49,361 La empresa que pagó la subvención para financiar la estación. 212 00:17:49,527 --> 00:17:51,363 -Sí. -Seguí sus impuestos, 213 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 y se originan en Tuttle United. 214 00:17:54,115 --> 00:17:55,200 ¿Los recuerdas? 215 00:17:56,117 --> 00:17:59,496 Sí. El aceite de palma, los videojuegos y cruceros. 216 00:17:59,579 --> 00:18:03,708 Sí. Cuatro negocios en Canadá y dos en China con Norbank Securities, 217 00:18:04,209 --> 00:18:05,919 que es un socio fundador de... 218 00:18:12,967 --> 00:18:14,260 La minera Silver Sky. 219 00:18:18,390 --> 00:18:19,557 Esto es evidencia. 220 00:18:20,684 --> 00:18:21,851 Significa 221 00:18:22,310 --> 00:18:24,479 que la mina financia Tsalal, 222 00:18:25,522 --> 00:18:29,275 y después, Tsalal difunde cifras falsas de contaminación para ellos. 223 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Es muy posible. 224 00:18:36,074 --> 00:18:37,992 Oye, lamento lo del divorcio. 225 00:18:38,076 --> 00:18:39,452 No es un divorcio, jefa. 226 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Lo que sea. 227 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 Sabes que odio la Pepsi, Prior. 228 00:18:53,216 --> 00:18:56,386 La máquina ya no tenía Mountain Dew. 229 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Bien. 230 00:19:03,143 --> 00:19:04,144 ¿Estás bien? 231 00:19:05,603 --> 00:19:06,646 Sí. 232 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Gracias. 233 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 ¿Y Sheri? 234 00:19:12,318 --> 00:19:14,154 -¿Está bien? -Al carajo Sheri. 235 00:19:14,738 --> 00:19:16,322 ¿Al carajo Sheri? ¿Por qué? 236 00:19:16,990 --> 00:19:18,324 Escuché que te botaron. 237 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 ¿Sabías? 238 00:19:20,785 --> 00:19:22,662 No podía dejar de llorar, Prior. 239 00:19:23,830 --> 00:19:24,914 Eres un pendejo. 240 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 Me contó cuando se enamoró de ti, 241 00:19:40,972 --> 00:19:42,057 te vio jugar. 242 00:19:43,058 --> 00:19:44,851 ¿En el último año, las finales? 243 00:19:45,602 --> 00:19:47,395 No, en un juego que perdieron. 244 00:19:49,147 --> 00:19:51,399 Te caíste de culo y luego... 245 00:19:51,649 --> 00:19:52,901 Huey Larson anotó. 246 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Dijo que todos te estaban jodiendo 247 00:19:57,989 --> 00:20:01,117 y en tu rostro solo había una estúpida sonrisa. 248 00:20:10,293 --> 00:20:13,505 Y luego supo que el papá de Huey había tenido un derrame cerebral. 249 00:20:17,008 --> 00:20:18,760 Te caíste a propósito, ¿verdad? 250 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 No. 251 00:20:24,182 --> 00:20:26,101 Ella extraña a ese hombre, Prior. 252 00:20:28,812 --> 00:20:31,022 No dejes que Liz arruine a ese hombre. 253 00:20:36,903 --> 00:20:39,239 No es buena con la gente que le importa. 254 00:20:43,034 --> 00:20:45,620 No la dejarás ahí dentro, ¿o sí? 255 00:20:47,330 --> 00:20:49,791 Necesita ver el riesgo al que se expone. 256 00:20:51,584 --> 00:20:54,546 Entiende, Liz, es muy joven. 257 00:20:55,296 --> 00:20:57,132 Solo trata de hacer lo correcto. 258 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 No es cierto. 259 00:20:59,718 --> 00:21:01,302 Solo lo hace para molestarme. 260 00:21:03,263 --> 00:21:05,765 No vengas a decirme cómo manejar mis asuntos. 261 00:21:06,391 --> 00:21:08,018 ¿Sabes cuántas llamadas recibí 262 00:21:08,101 --> 00:21:10,520 por la golpiza que le diste a otro patrullero, hoy? 263 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Ese pendejo golpeó a Leah. 264 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 Sí, ya está suspendido. 265 00:21:19,654 --> 00:21:20,739 ¿Estás bien? 266 00:21:23,950 --> 00:21:25,035 No estás bien. 267 00:21:28,747 --> 00:21:29,789 ¿A dónde vas? 268 00:21:31,875 --> 00:21:34,753 Voy a hablar con Kate McKittrick y Connelly por las protestas. 269 00:21:35,045 --> 00:21:36,212 ¿Qué? ¿Por qué? 270 00:21:36,671 --> 00:21:38,673 -Es trabajo de los patrulleros. -Exacto. 271 00:21:39,674 --> 00:21:40,633 ¿Sabes qué? 272 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Me alegra tener que ir allá 273 00:21:46,556 --> 00:21:48,391 porque quiero discutir algo con ella. 274 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Mira eso, 275 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 te va a gustar. 276 00:22:19,631 --> 00:22:22,509 -Hola, ¿puedo llevarla con...? -Descuide, gracias. 277 00:22:27,138 --> 00:22:28,181 Liz. 278 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Gracias por venir. 279 00:22:30,975 --> 00:22:32,143 En primer lugar, 280 00:22:32,852 --> 00:22:34,437 todos sabemos 281 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 que el caos en las protestas es cosa de los patrulleros. 282 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Es una unidad de mierda. 283 00:22:40,110 --> 00:22:42,237 No fue la policía, no es mi operación. 284 00:22:43,988 --> 00:22:46,157 -Y ya que estamos aquí... -Exactamente. 285 00:22:47,409 --> 00:22:48,451 ¿Vamos? 286 00:23:03,299 --> 00:23:07,012 Esto es de nuestras cámaras de seguridad en el norte. 287 00:23:07,137 --> 00:23:10,932 Fue a las 9:15 de esta mañana, poco antes del disturbio. 288 00:23:12,100 --> 00:23:15,854 ¿Por qué estás con la patrullera Navarro en una zona remota dentro de Silver Sky? 289 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Solo es una pregunta, Liz. 290 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Es asunto de la policía. 291 00:23:24,487 --> 00:23:26,322 Se trata de la investigación de Tsalal. 292 00:23:26,406 --> 00:23:28,074 ¿En propiedad de Silver Sky? 293 00:23:29,075 --> 00:23:30,785 ¿Qué te llevó a esa ubicación? 294 00:23:33,455 --> 00:23:34,581 Bueno, 295 00:23:35,081 --> 00:23:36,833 recibimos información sobre la zona. 296 00:23:37,709 --> 00:23:39,127 Hay una cueva abandonada. 297 00:23:39,502 --> 00:23:43,631 Y localizamos a un ingeniero que tiene información sobre... 298 00:23:44,507 --> 00:23:45,592 Raymond Clark, 299 00:23:46,009 --> 00:23:47,886 el científico desaparecido. 300 00:23:48,720 --> 00:23:49,971 ¿Quién es el ingeniero? 301 00:23:54,100 --> 00:23:55,143 Otis Heiss. 302 00:23:59,439 --> 00:24:00,565 Bueno, 303 00:24:00,940 --> 00:24:02,984 la buena noticia para ti y el señor Heiss 304 00:24:03,068 --> 00:24:06,404 es que este no es un asesinato, después de todo. 305 00:24:08,865 --> 00:24:10,075 ¿A qué te refieres? 306 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 ¿De qué habla? 307 00:24:14,537 --> 00:24:16,039 Enviaron el análisis forense. 308 00:24:16,122 --> 00:24:18,958 Fue un evento climático, avalancha de placa. 309 00:24:19,250 --> 00:24:22,962 Son repentinas y alcanzan velocidades de cientos de kilómetros por hora. 310 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 ¿Una avalancha? Por favor. 311 00:24:26,341 --> 00:24:28,426 Fue el último atardecer antes de la noche larga. 312 00:24:28,551 --> 00:24:30,261 La teoría es que salieron a verlo. 313 00:24:30,345 --> 00:24:31,888 ¿Y las orejas y los ojos? 314 00:24:31,971 --> 00:24:36,184 Tímpanos reventados y tejido dañados son comunes en heladas repentinas. 315 00:24:36,267 --> 00:24:37,852 -Sí, pero... -Y... 316 00:24:39,354 --> 00:24:41,981 la hipotermia fatal causa alucinaciones. 317 00:24:42,065 --> 00:24:46,152 ¿La versión oficial de Anchorage es muerte por congelamiento? 318 00:24:47,070 --> 00:24:48,154 Bueno, 319 00:24:48,530 --> 00:24:53,034 Sé que es un alivio para todos que no haya un asesino suelto por ahí. 320 00:24:53,284 --> 00:24:54,994 Es conveniente, ¿no? 321 00:24:55,453 --> 00:24:57,330 Porque la mina financia Tsalal. 322 00:24:59,457 --> 00:25:00,500 Por supuesto. 323 00:25:01,668 --> 00:25:04,754 Donamos a muchos proyectos de investigación valiosos. 324 00:25:05,130 --> 00:25:08,216 Tsalal está en nuestro territorio, y su labor era increíble... 325 00:25:08,299 --> 00:25:09,718 Sí, una labor increíble. 326 00:25:10,260 --> 00:25:11,636 Pero el financiamiento 327 00:25:12,512 --> 00:25:16,725 es para una organización independiente que revisa tus niveles de contaminación. 328 00:25:17,559 --> 00:25:19,978 ¿No creen que es un conflicto de intereses? 329 00:25:22,939 --> 00:25:25,233 Bueno, tendré que revisarlo, 330 00:25:25,316 --> 00:25:28,820 pero no veo cuál es la relación con un evento climático. 331 00:25:28,903 --> 00:25:31,239 Vete a la mierda con tu evento climático. 332 00:25:31,531 --> 00:25:33,825 ¿Sabes qué? Los voy a dejar solos. 333 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 Sí, y lamento que Bill no sepa coger. 334 00:25:36,995 --> 00:25:38,455 Tienes mis condolencias. 335 00:25:40,832 --> 00:25:42,334 ¿Te volviste loca? 336 00:25:42,417 --> 00:25:44,544 El caso de Annie K., ¿recuerdas? 337 00:25:45,295 --> 00:25:47,297 Esa ubicación, la cueva, 338 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 ahí fue donde la mataron. 339 00:25:50,008 --> 00:25:52,218 Los dos casos se relacionan. 340 00:25:53,136 --> 00:25:54,721 Estamos a punto de resolverlos. 341 00:25:57,140 --> 00:26:00,101 Hace tres años, tú y tu compañera, Evangeline Navarro, 342 00:26:00,393 --> 00:26:04,105 respondieron a una llamada de violencia doméstica en Linden Village. 343 00:26:04,522 --> 00:26:07,484 William Wheeler, de 43, hombre blanco, 344 00:26:08,068 --> 00:26:09,569 fue un homicidio-suicidio. 345 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Pero no hubo un suicidio, ¿verdad? 346 00:26:14,866 --> 00:26:16,493 -No sé de qué hablas. -Basta. 347 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 Este caso está cerrado, Liz. 348 00:26:26,336 --> 00:26:27,462 ¿Qué te pasó? 349 00:26:29,297 --> 00:26:30,590 Asesinaron a una mujer. 350 00:26:33,968 --> 00:26:35,261 Ve a casa con tu hija. 351 00:27:16,845 --> 00:27:18,179 -Hola, Henry. -Hola. 352 00:27:19,973 --> 00:27:21,141 ¿Cómo está Peter? 353 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Bueno, 354 00:27:23,685 --> 00:27:26,604 los chicos no deberían casarse tan jóvenes, ¿cierto? 355 00:27:36,865 --> 00:27:39,034 Danvers no va a dejar esto en paz. 356 00:27:41,453 --> 00:27:44,330 Está buscando la ubicación del asesinato de Kowtok. 357 00:27:48,251 --> 00:27:49,961 No puede encontrar esa cueva. 358 00:27:53,214 --> 00:27:54,883 No sé qué puedo hacer al respecto. 359 00:27:54,966 --> 00:27:57,969 Ese ingeniero, Otis Heiss, 360 00:27:59,596 --> 00:28:00,889 podría llevarla allá. 361 00:28:07,687 --> 00:28:09,272 Deberías hablarlo con Connelly. 362 00:28:09,356 --> 00:28:11,566 Connelly es un animal político, 363 00:28:12,067 --> 00:28:14,235 es débil, y está cogiendo con ella. 364 00:28:19,991 --> 00:28:24,245 Bueno, yo hice algo por ti, y tú rompiste tu promesa. 365 00:28:24,371 --> 00:28:25,830 Sí, y te pagamos bien. 366 00:28:26,206 --> 00:28:29,417 Ese dinero se acabó, me prometiste el puesto de jefe de policía. 367 00:28:29,542 --> 00:28:33,046 No podía saber que Danvers iba a ser exiliada aquí. 368 00:28:34,506 --> 00:28:37,967 La burocracia era un desastre, yo no tenía el control. 369 00:28:38,885 --> 00:28:40,303 Esta vez es diferente. 370 00:28:42,931 --> 00:28:44,057 No soy un asesino. 371 00:28:45,183 --> 00:28:47,936 Yo no dije eso, ¿me entiendes? 372 00:28:52,232 --> 00:28:54,984 -Necesito oír que lo digas. -No me pediste que matara a nadie. 373 00:28:55,068 --> 00:28:58,655 Otis Heiss es un drogadicto, los drogadictos desaparecen. 374 00:28:59,447 --> 00:29:01,241 No necesito saber los detalles. 375 00:29:01,700 --> 00:29:03,201 No sé dónde encontrarlo. 376 00:29:03,326 --> 00:29:05,662 Sigue a Danvers, ella te llevará a él. 377 00:29:11,459 --> 00:29:13,461 Haz esto y el trabajo es tuyo. 378 00:29:18,675 --> 00:29:20,260 Cuento contigo, Henry. 379 00:29:55,420 --> 00:30:00,050 LAVANDERÍA 380 00:30:21,154 --> 00:30:22,197 ¿Estás bien? 381 00:30:23,990 --> 00:30:24,991 Sí. 382 00:30:25,700 --> 00:30:26,701 Sí. 383 00:30:28,870 --> 00:30:30,080 ¿Tu abuela está bien? 384 00:30:30,205 --> 00:30:32,415 Sí, solo la estoy cubriendo. 385 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Fue al dentista en Fairbanks. 386 00:30:38,213 --> 00:30:39,255 ¿Y tú? 387 00:30:40,048 --> 00:30:41,091 ¿Estás bien? 388 00:30:43,802 --> 00:30:45,387 Kenny, está aquí. 389 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 La encontré, ven. 390 00:30:53,061 --> 00:30:54,145 Evangeline. 391 00:30:57,107 --> 00:30:59,109 Kenny, dile lo que me dijiste. 392 00:31:00,819 --> 00:31:01,861 ¿Qué cosa? 393 00:31:01,945 --> 00:31:03,113 Mi abuelo 394 00:31:04,322 --> 00:31:06,616 me dijo que me alejara cuando viera esas cosas. 395 00:31:07,992 --> 00:31:10,495 Lo dejaban como advertencia para los cazadores. 396 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 ¿Qué clase de advertencia? 397 00:31:12,706 --> 00:31:15,208 Lugares donde el hielo los tragaría enteros. 398 00:31:18,586 --> 00:31:19,754 ¿Cuevas subterráneas? 399 00:31:20,588 --> 00:31:21,631 Sí. 400 00:31:21,923 --> 00:31:24,884 La verdad, de niños rompíamos el hielo a propósito 401 00:31:24,968 --> 00:31:26,386 para bajar a las cuevas. 402 00:31:27,095 --> 00:31:29,389 Mi abuela se enojó mucho cuando lo descubrió. 403 00:31:31,641 --> 00:31:34,144 Dijo que la Tierra Nocturna iba a llevarnos. 404 00:31:39,774 --> 00:31:41,359 Sé cómo entrar a las cuevas. 405 00:31:41,651 --> 00:31:44,863 Es muy obvio, solo debemos encontrar el punto más alto en los mapas. 406 00:31:44,988 --> 00:31:47,407 Así entras a un sistema subterráneo de cuevas. 407 00:31:47,490 --> 00:31:49,826 -Navarro... -Buscas el lugar más superficial 408 00:31:49,909 --> 00:31:51,036 rompes y entras ahí. 409 00:31:51,119 --> 00:31:54,456 -Otis puede señalarlo y vamos... -Escúchame. 410 00:31:54,539 --> 00:31:55,540 Tú escucha. 411 00:31:55,999 --> 00:31:57,334 Esto es grande, Liz. 412 00:31:57,625 --> 00:31:59,461 Esto conecta todo. 413 00:31:59,753 --> 00:32:02,213 La gente llama a esas cuevas "La Tierra Nocturna" y... 414 00:32:02,297 --> 00:32:03,631 No, se acabó. 415 00:32:05,925 --> 00:32:07,135 ¿De qué hablas? 416 00:32:15,393 --> 00:32:18,396 Enviaron el análisis forense de los hombres de Tsalal. 417 00:32:20,357 --> 00:32:22,108 Fue un extraño evento climático. 418 00:32:23,068 --> 00:32:24,110 ¿Un qué? 419 00:32:25,695 --> 00:32:28,740 -¿Es una broma? -No importa lo que creas. 420 00:32:30,200 --> 00:32:31,868 Connelly nos está obstaculizando. 421 00:32:33,870 --> 00:32:34,871 Bien. 422 00:32:35,330 --> 00:32:36,414 Al carajo Tsalal. 423 00:32:36,915 --> 00:32:39,501 -Annie es un caso diferente. -Él sabe de Wheeler. 424 00:32:51,846 --> 00:32:52,889 ¿Qué te dijo? 425 00:32:55,016 --> 00:32:56,101 Él sabe. 426 00:32:57,394 --> 00:32:58,478 Todo. 427 00:32:59,354 --> 00:33:00,438 Ni siquiera sé cómo. 428 00:33:02,107 --> 00:33:04,275 ¿Sabes qué? No me importa. 429 00:33:04,984 --> 00:33:08,905 -Si encuentro en dónde murió Annie... -¿Encontrarás una confesión en la pared? 430 00:33:08,988 --> 00:33:13,284 -El arma homicida, ADN, lo que ayude... -Si encuentras algo, él lo obstruirá. 431 00:33:13,368 --> 00:33:14,828 No, tienes que detenerte. 432 00:33:15,453 --> 00:33:16,496 ¿Detenerme? 433 00:33:17,330 --> 00:33:18,707 ¿Qué estás diciendo? 434 00:33:18,790 --> 00:33:21,334 Aquí termina, se acabó. 435 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 No. 436 00:33:23,420 --> 00:33:24,754 Voy a hablar con Otis, 437 00:33:25,922 --> 00:33:27,924 que lo señale en el mapa para nosotras. 438 00:33:28,008 --> 00:33:29,884 No irás con Otis, 439 00:33:30,135 --> 00:33:33,013 no te dejarán entrar a The Lighthouse después de lo que hiciste. 440 00:33:33,304 --> 00:33:35,765 Ya déjalo, por favor. Se terminó. 441 00:33:36,725 --> 00:33:37,767 Déjalo ir. 442 00:33:39,310 --> 00:33:40,353 Déjala ir. 443 00:33:42,981 --> 00:33:44,024 Ya es tiempo. 444 00:33:54,909 --> 00:33:55,952 No. 445 00:33:58,079 --> 00:33:59,247 Ahora, tú cárgala. 446 00:34:02,292 --> 00:34:04,627 Como yo lo hice, todo este tiempo. 447 00:34:06,921 --> 00:34:08,380 Tú carga a Annie. 448 00:34:10,382 --> 00:34:11,426 Cada día. 449 00:34:13,136 --> 00:34:15,554 Tú la abandonas, sola, 450 00:34:17,514 --> 00:34:18,558 en esa cueva, 451 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 en la oscuridad. 452 00:34:23,063 --> 00:34:24,105 Tú. 453 00:34:31,071 --> 00:34:32,237 Ahora es tuya. 454 00:34:54,636 --> 00:34:56,638 ¿Liz va a dejar que me vaya? 455 00:34:57,847 --> 00:34:59,015 Al carajo con Liz. 456 00:35:21,663 --> 00:35:23,039 -Hola. -Hola. 457 00:35:24,249 --> 00:35:25,709 ¿Qué carajos fue todo eso? 458 00:35:27,419 --> 00:35:29,587 Son asuntos de familia. 459 00:35:36,678 --> 00:35:37,679 Dime. 460 00:35:39,139 --> 00:35:40,265 ¿Necesitas algo? 461 00:35:40,473 --> 00:35:41,599 ¿Yo? No. 462 00:35:49,274 --> 00:35:50,358 Yo... 463 00:35:54,738 --> 00:35:56,865 Recordaba aquella vez en que tenías nueve, 464 00:35:56,948 --> 00:35:59,325 estabas patinando y caíste debajo del hielo. 465 00:36:01,244 --> 00:36:03,204 De hecho, 466 00:36:04,289 --> 00:36:06,041 no lo recuerdo muy bien. 467 00:36:06,249 --> 00:36:08,043 ¿No? Yo sí. 468 00:36:09,586 --> 00:36:11,671 A veces, me despierto soñando con eso. 469 00:36:13,298 --> 00:36:17,218 Un segundo estabas ahí, me di la vuelta y ya te habías ido. 470 00:36:18,136 --> 00:36:20,597 Debajo del hielo, la corriente te llevó. 471 00:36:21,890 --> 00:36:23,641 Tuve que correr delante de ti 472 00:36:24,434 --> 00:36:26,978 para tratar de romper el hielo con el piolet. 473 00:36:29,314 --> 00:36:32,525 Seguí golpeando hasta que se rompió y pude sacarte. 474 00:36:39,908 --> 00:36:41,201 De camino al hospital, 475 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 sabía que debía mantenerte despierto. 476 00:36:46,998 --> 00:36:48,750 Solamente mantenerte despierto. 477 00:36:50,418 --> 00:36:52,962 Sentía que el camino era eterno. 478 00:36:59,844 --> 00:37:00,929 Yo estaba... 479 00:37:05,058 --> 00:37:06,726 Asuntos familiares, ¿verdad? 480 00:37:10,355 --> 00:37:11,439 La puta familia. 481 00:37:41,011 --> 00:37:44,764 ESTACIÓN DE POLICÍA 482 00:38:05,243 --> 00:38:06,286 Listo. 483 00:38:08,038 --> 00:38:10,248 Creo que con eso basta. 484 00:38:19,132 --> 00:38:20,216 Gracias, Rose. 485 00:38:21,176 --> 00:38:22,886 ¿Quieres que me quede contigo? 486 00:38:30,268 --> 00:38:32,562 El clima está fatal, no tardes mucho. 487 00:38:36,983 --> 00:38:39,402 Dicen que tendremos una de categoría cuatro. 488 00:38:45,033 --> 00:38:46,326 Aquí vamos, pequeñita. 489 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 Supuse que si querías estar en el océano... 490 00:39:29,244 --> 00:39:33,081 Evangeline. 491 00:39:38,503 --> 00:39:40,630 Escucha. 492 00:39:48,888 --> 00:39:51,141 Acuéstate, hacia mí. 493 00:39:53,435 --> 00:39:54,519 Acuéstate. 494 00:39:56,187 --> 00:39:57,230 Despacio. 495 00:39:58,481 --> 00:39:59,524 Ven hacia mí. 496 00:40:02,569 --> 00:40:03,695 Tómala. 497 00:40:15,040 --> 00:40:16,082 Tranquila, 498 00:40:16,875 --> 00:40:18,043 estás bien. 499 00:40:18,918 --> 00:40:22,547 ¿Qué carajos hacías caminando hacia el mar? 500 00:40:24,049 --> 00:40:26,259 Te estaba llamando, ¿no me escuchaste? 501 00:40:51,451 --> 00:40:52,577 Peter no está aquí. 502 00:40:53,578 --> 00:40:54,621 Busco a Leah. 503 00:40:55,080 --> 00:40:56,498 No quiere hablar contigo. 504 00:40:57,290 --> 00:40:58,375 Por favor. 505 00:41:05,340 --> 00:41:06,383 ¿Lee? 506 00:41:07,384 --> 00:41:08,426 ¿Qué quieres? 507 00:41:10,220 --> 00:41:11,554 ¿Por qué haces esto? 508 00:41:12,347 --> 00:41:13,682 ¿Solo para joderme? 509 00:41:14,599 --> 00:41:16,267 No todo se trata de ti, Liz. 510 00:41:18,895 --> 00:41:19,938 ¿Qué carajos? 511 00:41:20,980 --> 00:41:22,190 ¿Son moretones? 512 00:41:22,357 --> 00:41:23,441 No te preocupes. 513 00:41:25,110 --> 00:41:26,695 Te pudieron haber matado. 514 00:41:26,945 --> 00:41:28,029 No seas dramática, 515 00:41:29,030 --> 00:41:30,073 no es tu estilo. 516 00:41:32,325 --> 00:41:34,494 Estoy trabajando en un caso... 517 00:41:34,577 --> 00:41:35,620 ¿De Annie K.? 518 00:41:38,998 --> 00:41:41,126 Todo por lo que peleó, sigue pasando. 519 00:41:43,545 --> 00:41:47,173 ¿Sabes cuántos fetos muertos hubo en las aldeas en los últimos tres meses? 520 00:41:47,716 --> 00:41:49,551 -Sé del de Aviaq Carter. -Nueve. 521 00:41:52,178 --> 00:41:53,847 Son nueve mamás, Liz. 522 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Leah... 523 00:42:01,980 --> 00:42:04,232 ¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo? 524 00:42:08,153 --> 00:42:09,320 Por favor. 525 00:42:19,581 --> 00:42:20,582 Liz. 526 00:42:23,209 --> 00:42:24,836 Aún no me he rendido contigo. 527 00:43:15,220 --> 00:43:18,139 Pasarán otros tres meses antes de poder cavar tumbas. 528 00:43:20,350 --> 00:43:21,518 Y los guardamos aquí. 529 00:43:25,188 --> 00:43:26,731 Al menos se hacen compañía. 530 00:43:28,066 --> 00:43:29,526 En especial, los pequeños. 531 00:43:33,363 --> 00:43:34,656 ¿Quiere que me quede? 532 00:43:35,365 --> 00:43:36,825 No, estoy bien, gracias. 533 00:43:46,292 --> 00:43:50,547 NOAH S. WILLIAMS NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023 534 00:44:12,277 --> 00:44:13,361 Hola, jefa. 535 00:44:49,356 --> 00:44:50,732 ¿Tú hablaste con Connelly? 536 00:45:04,329 --> 00:45:06,456 A mi oficina, y trae esa cosa, ahora. 537 00:45:14,422 --> 00:45:15,507 Cierra la puerta. 538 00:45:22,305 --> 00:45:24,224 ¿Con quién hablaste sobre Wheeler? 539 00:45:25,308 --> 00:45:26,351 Nadie. 540 00:45:26,559 --> 00:45:29,020 Connelly lo sabe porque tu padre lo sabe. 541 00:45:31,773 --> 00:45:34,025 ¿Cuál es la contraseña de tu computadora? 542 00:45:34,609 --> 00:45:35,985 -¿Es tu cumpleaños? -No. 543 00:45:37,028 --> 00:45:38,863 Déjame adivinar, el de Darwin. 544 00:45:42,492 --> 00:45:44,160 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 545 00:45:44,244 --> 00:45:45,829 Tu padre solo parece un idiota. 546 00:45:45,912 --> 00:45:46,955 Siéntate. 547 00:45:47,330 --> 00:45:48,373 Siéntate. 548 00:45:56,381 --> 00:45:58,550 ¿Qué crees que sabes sobre Wheeler? 549 00:46:04,305 --> 00:46:05,306 Muy bien. 550 00:46:06,641 --> 00:46:08,143 ¿Quieres hacerlo diferente? 551 00:46:08,977 --> 00:46:10,145 Tú haz las preguntas. 552 00:46:11,730 --> 00:46:13,857 Tenías que saber y seguir indagando. 553 00:46:14,524 --> 00:46:16,109 Es lo que Hank encontró ahí. 554 00:46:17,277 --> 00:46:18,862 Apuesto a que te preguntó: 555 00:46:18,987 --> 00:46:20,363 "¿Qué saben de la mina?". 556 00:46:22,115 --> 00:46:24,075 Y bingo, su hijo le deja un regalo. 557 00:46:24,325 --> 00:46:27,078 -Yo no estaba indagando nada. -Vamos, haz las preguntas. 558 00:46:27,287 --> 00:46:28,830 -No quiero hacerlo. -Pregúntame. 559 00:46:28,913 --> 00:46:30,707 -No quiero. -Querías saber. 560 00:46:30,790 --> 00:46:32,042 Hazme las putas preguntas. 561 00:46:32,125 --> 00:46:33,626 Haz las preguntas, Prior. 562 00:46:38,465 --> 00:46:39,507 Está bien. 563 00:46:41,051 --> 00:46:44,429 ¿Cuántas veces tú y Navarro visitaron la casa de los Wheeler? 564 00:46:44,804 --> 00:46:46,639 No estoy segura, tres. 565 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Diez. 566 00:46:48,350 --> 00:46:50,310 Estuvieron ahí diez veces. 567 00:46:52,103 --> 00:46:55,899 -¿Cuál era la situación en esas visitas? -Pregunta incorrecta, otra vez. 568 00:46:56,858 --> 00:46:57,901 Pregunta otra vez. 569 00:46:59,110 --> 00:47:01,905 -¿Wheeler mostró señales...? -Pregunta incorrecta. 570 00:47:04,240 --> 00:47:07,494 -¿Crees que Wheeler era capaz...? -Pregunta incorrecta, otra vez. 571 00:47:09,287 --> 00:47:10,997 ¿Sabías que Wheeler era zurdo? 572 00:47:15,752 --> 00:47:16,795 No. 573 00:47:20,173 --> 00:47:21,257 No lo sabía. 574 00:47:33,520 --> 00:47:35,647 ¿De qué dirección vinieron los golpes? 575 00:47:42,237 --> 00:47:44,531 Todos de derecha a izquierda. 576 00:47:52,455 --> 00:47:55,750 Esta es la foto de su anuario, de último año. 577 00:47:57,627 --> 00:47:59,254 ¿Ves la marca de nacimiento? 578 00:48:01,047 --> 00:48:02,757 Alguien giró 579 00:48:03,925 --> 00:48:05,343 cada una de las fotos 580 00:48:06,386 --> 00:48:07,554 en su expediente. 581 00:48:12,976 --> 00:48:14,227 Esa herida de bala 582 00:48:17,689 --> 00:48:18,940 fue del lado derecho. 583 00:48:22,902 --> 00:48:25,947 Todo lo demás, balística, reporte del forense 584 00:48:27,741 --> 00:48:29,367 desapareció en la inundación. 585 00:48:33,830 --> 00:48:35,707 Haz la verdadera pregunta, Prior. 586 00:48:37,000 --> 00:48:38,001 Anda. 587 00:48:42,380 --> 00:48:46,468 ¿Tú y Navarro le dispararon a William Wheeler 588 00:48:48,303 --> 00:48:50,305 y lo hicieron parecer un suicidio? 589 00:49:00,565 --> 00:49:01,608 ¿Lo ves? 590 00:49:02,817 --> 00:49:03,985 Aun siendo tan listo, 591 00:49:07,864 --> 00:49:10,909 tienes que aprender cuándo dejar de hacer preguntas. 592 00:49:15,372 --> 00:49:16,664 No te quedes con Hank. 593 00:49:20,001 --> 00:49:23,171 Esta es del cobertizo en el patio de mi casa. 594 00:49:25,090 --> 00:49:26,841 No tengo que verte, ni tú a mí. 595 00:49:29,886 --> 00:49:31,805 Solo no seas estúpido o más estúpido. 596 00:49:32,972 --> 00:49:34,015 Toma la llave. 597 00:49:53,410 --> 00:49:54,911 -¿Pete? -Aléjate de mí. 598 00:50:04,546 --> 00:50:05,630 Oye... 599 00:50:06,631 --> 00:50:08,091 No te atrevas a tocarme. 600 00:52:05,000 --> 00:52:06,001 Gracias. 601 00:52:10,463 --> 00:52:11,589 Mierda, no. 602 00:52:11,881 --> 00:52:12,882 No. 603 00:52:13,758 --> 00:52:14,968 Vendrás conmigo. 604 00:52:16,094 --> 00:52:17,470 No iré a ninguna parte. 605 00:52:17,762 --> 00:52:19,055 Te traje lo que querías. 606 00:52:19,389 --> 00:52:20,974 Haremos que te sientas mejor 607 00:52:21,433 --> 00:52:23,393 y vas a guiarnos en esas cuevas. 608 00:52:23,893 --> 00:52:24,894 Vamos. 609 00:52:25,812 --> 00:52:26,855 Muéstrame. 610 00:52:40,493 --> 00:52:41,494 Dámela . 611 00:52:42,162 --> 00:52:44,706 No dejaré que te drogues en mi camioneta, en público. 612 00:52:44,956 --> 00:52:47,208 Vete al carajo tú y tu puta cueva. 613 00:52:48,168 --> 00:52:51,254 Si sales por esa puerta, te enviaré de vuelta a la cárcel. 614 00:52:52,839 --> 00:52:53,965 ¿Qué decides? 615 00:53:00,430 --> 00:53:01,473 Muy bien. 616 00:53:05,602 --> 00:53:06,770 -Hola. -Hola. 617 00:53:07,187 --> 00:53:09,606 Te veo en mi casa, iremos a donde murió Annie. 618 00:53:09,856 --> 00:53:11,775 Dijiste que el caso estaba cerrado. 619 00:53:12,067 --> 00:53:13,068 Me equivoqué. 620 00:53:25,038 --> 00:53:26,331 ¿No vas a detenerme? 621 00:53:28,083 --> 00:53:31,169 Solo regresa, ¿quieres? 622 00:53:48,353 --> 00:53:49,396 Regresa. 623 00:54:00,323 --> 00:54:01,449 El baño está allá. 624 00:54:03,159 --> 00:54:04,202 Muéstrame. 625 00:54:06,788 --> 00:54:07,872 Muéstrame. 626 00:54:13,003 --> 00:54:14,045 Aquí, 627 00:54:14,170 --> 00:54:15,463 en el Paso Niksik. 628 00:54:16,297 --> 00:54:17,590 Es el punto más alto. 629 00:54:23,930 --> 00:54:24,973 Con calma. 630 00:54:26,016 --> 00:54:27,350 Y no dejes desordenado. 631 00:55:15,982 --> 00:55:17,734 De prisa, vámonos. 632 00:55:30,997 --> 00:55:32,040 ¿Navarro? 633 00:55:34,793 --> 00:55:35,877 Hola. 634 00:55:36,086 --> 00:55:39,297 -¿Qué haces aquí? -Connelly quiere que lleve al ingeniero. 635 00:55:40,882 --> 00:55:41,925 ¿De qué hablas? 636 00:55:42,133 --> 00:55:44,719 El drogadicto, Otis Heiss, tengo que encerrarlo. 637 00:55:45,887 --> 00:55:48,223 -¿Por qué? -Por una orden pendiente. 638 00:55:48,306 --> 00:55:51,059 Faltó a su libertad bajo fianza en Noatak o una mierda así. 639 00:55:52,560 --> 00:55:54,479 ¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí? 640 00:55:54,562 --> 00:55:56,272 Tal vez no le corresponde a tu rango. 641 00:55:57,190 --> 00:55:58,191 Por favor. 642 00:55:58,608 --> 00:55:59,943 ¿Crees que quiero estar aquí 643 00:56:00,026 --> 00:56:02,612 en la víspera de Año Nuevo, por un drogadicto? 644 00:56:03,988 --> 00:56:06,074 ¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí? 645 00:56:07,992 --> 00:56:08,993 ¿Está aquí? 646 00:56:09,869 --> 00:56:12,664 ¿En la casa? Solo quería que me señalaras la dirección. 647 00:56:14,290 --> 00:56:15,542 Llamaré a Connelly. 648 00:56:15,959 --> 00:56:17,002 Entrégamelo. 649 00:56:18,211 --> 00:56:19,587 Santo cielo, Liz. 650 00:56:19,713 --> 00:56:21,673 ¿Todo tiene que ser una puta batalla contigo? 651 00:56:21,756 --> 00:56:22,966 ¿Qué carajos ocurre? 652 00:56:23,591 --> 00:56:25,635 -Tú vendrás conmigo. -No, no te irás. 653 00:56:26,636 --> 00:56:29,305 Mira, no sé qué esté pasando, Hank. 654 00:56:29,931 --> 00:56:33,518 Pero todavía puedes salir de aquí y todo va a estar bien. 655 00:56:33,810 --> 00:56:35,353 A la mierda, me voy de aquí. 656 00:56:35,437 --> 00:56:36,521 -Ni un paso más. -No. 657 00:56:36,604 --> 00:56:38,565 Baja el arma, Hank. 658 00:56:39,649 --> 00:56:40,734 No, me lo llevaré. 659 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Haré esto como lo hiciste con Wheeler. 660 00:56:43,236 --> 00:56:45,071 No sé que tienen en tu contra, 661 00:56:45,572 --> 00:56:48,742 pero sea lo que sea, podemos arreglarlo. 662 00:56:48,825 --> 00:56:51,494 Pusiste a mi hijo en mi contra, eso no lo podemos arreglar. 663 00:56:51,578 --> 00:56:52,620 Tu hijo te ama. 664 00:56:52,746 --> 00:56:56,583 Él te ama y no quiere ver que hagas una estupidez. 665 00:56:56,916 --> 00:56:58,001 Oye. 666 00:57:00,420 --> 00:57:01,504 Atrás. 667 00:57:02,547 --> 00:57:03,631 -Atrás, Liz. -De acuerdo. 668 00:57:03,965 --> 00:57:05,050 Quédate ahí. 669 00:57:07,010 --> 00:57:08,053 Santo cielo. 670 00:57:11,848 --> 00:57:12,932 ¿Qué está pasando? 671 00:57:15,727 --> 00:57:16,895 Baja tu arma, Pete. 672 00:57:20,273 --> 00:57:22,275 Prior, no, piénsalo. 673 00:57:23,109 --> 00:57:24,152 Piensa. 674 00:57:26,613 --> 00:57:28,365 -¿Papá? -Tenemos que sacarlo de aquí. 675 00:57:28,490 --> 00:57:30,158 Prior, piensa. 676 00:57:30,575 --> 00:57:31,618 Piensa. 677 00:57:31,910 --> 00:57:33,661 Hay que subirlo a mi camioneta. 678 00:57:36,206 --> 00:57:38,166 Prior, no, piénsalo. 679 00:57:40,251 --> 00:57:41,795 Necesito tu ayuda, hijo. 680 00:57:42,462 --> 00:57:43,463 Prior. 681 00:57:44,589 --> 00:57:45,715 Ayúdame. 682 00:57:54,974 --> 00:57:56,142 Debes saber algo. 683 00:57:57,644 --> 00:58:00,105 Yo no maté a Annie K., solo moví su cadáver. 684 00:58:03,108 --> 00:58:04,818 La sangre es sangre, Peter. 685 00:58:07,612 --> 00:58:08,697 Recuerda eso. 686 00:58:10,532 --> 00:58:11,616 ¡No! 687 00:58:27,173 --> 00:58:28,633 Está bien. 688 00:59:21,895 --> 00:59:23,271 Voy a llamar a Connelly. 689 00:59:23,980 --> 00:59:26,524 -No vas a llamar a nadie. -Sí, lo haré ahora mismo. 690 00:59:26,608 --> 00:59:27,650 Escucha. 691 00:59:29,069 --> 00:59:30,653 Si metes a Connelly en esto, 692 00:59:31,780 --> 00:59:33,114 ese chico está acabado. 693 00:59:34,240 --> 00:59:38,078 Connelly es parte de esto, nos enterrará a cada uno de nosotros. 694 00:59:44,000 --> 00:59:45,043 No. 695 00:59:45,251 --> 00:59:46,252 Esto... 696 00:59:47,337 --> 00:59:48,463 Esto no pasó. 697 00:59:48,546 --> 00:59:50,215 -¿Qué? -Hank nunca estuvo aquí. 698 00:59:50,799 --> 00:59:52,842 Él se llevó a Otis y le disparó, 699 00:59:54,636 --> 00:59:56,846 pero cuando trataba de deshacerse del cadáver, 700 00:59:57,389 --> 00:59:58,431 tuvo un accidente. 701 00:59:59,641 --> 01:00:01,059 Su camioneta estará ahí, 702 01:00:01,768 --> 01:00:03,478 pero a él nunca lo encontrarán. 703 01:00:04,896 --> 01:00:07,357 -No podemos arreglarlo, es muy grande. -Escúchame, Liz. 704 01:00:07,440 --> 01:00:11,152 A Hank lo enviaron aquí para evitar que encontremos donde murió Annie. 705 01:00:11,236 --> 01:00:12,612 Estamos así de cerca. 706 01:00:13,655 --> 01:00:17,742 La tormenta esconderá nuestras huellas, por eso debemos irnos ahora mismo. 707 01:00:21,705 --> 01:00:22,789 Tiene razón. 708 01:00:30,171 --> 01:00:31,506 Hay que limpiar esto. 709 01:00:38,596 --> 01:00:39,639 No. 710 01:00:39,973 --> 01:00:41,099 Yo limpiaré. 711 01:00:41,683 --> 01:00:42,726 No. 712 01:00:43,143 --> 01:00:44,352 No, no. 713 01:00:44,519 --> 01:00:46,146 -No. Debes irte. -No, Pete. 714 01:00:46,229 --> 01:00:47,230 No puedes hacer eso. 715 01:00:47,313 --> 01:00:49,733 -No puede ir sola a las cuevas. -No puedo dejarte solo. 716 01:00:49,816 --> 01:00:53,069 No lo logrará si va sola, lo sabes. 717 01:00:53,194 --> 01:00:54,529 -Es tu papá. -Escucha, 718 01:00:55,196 --> 01:00:56,281 tú limpia. 719 01:00:56,364 --> 01:00:57,490 Limpia bien. 720 01:00:58,283 --> 01:00:59,367 Sabes qué hacer. 721 01:01:00,452 --> 01:01:03,621 Y lleva los cadáveres con Rose Aguineau, ¿entiendes? 722 01:01:04,664 --> 01:01:06,207 Dile que te lleve con Julia. 723 01:01:07,000 --> 01:01:08,084 Dilo. 724 01:01:08,710 --> 01:01:10,045 Que me lleve con Julia. 725 01:01:15,133 --> 01:01:16,259 Por favor, vete. 726 01:01:20,096 --> 01:01:21,139 Muévete, Liz. 727 01:01:22,849 --> 01:01:23,850 Esto es mío.