1
00:00:02,390 --> 00:00:04,683
HBO uvádí
2
00:00:50,604 --> 00:00:54,317
IDENTIFIKACE ZPOPELNĚNÍ:
JULIA NAVARROVÁ
3
00:01:28,725 --> 00:01:33,356
31. PROSINEC,
ČTRNÁCTÝ DEN NOCI
4
00:01:47,829 --> 00:01:49,539
Tak tady je.
5
00:01:50,206 --> 00:01:52,165
Dík, že jste mě tu nechala.
6
00:01:52,165 --> 00:01:55,795
Samozřejmě.
Hlavně to nikomu neříkejte.
7
00:02:00,674 --> 00:02:01,968
Tady podpis.
8
00:02:11,393 --> 00:02:12,936
Opatrně, je to horké.
9
00:03:27,010 --> 00:03:30,932
TEMNÝ PŘÍPAD - NOČNÍ KRAJINA
5. díl
10
00:03:40,900 --> 00:03:44,277
Podle doktora musíme
omezit kontakt na 10 minut.
11
00:03:44,277 --> 00:03:48,991
Pořád je ve fázi popírání.
Takže opatrně. Ano?
12
00:03:48,991 --> 00:03:50,075
Dobře.
13
00:03:50,743 --> 00:03:52,786
Znal jste Clarka z dřívějška?
14
00:03:54,622 --> 00:03:57,333
Otisi? Znal jste ho?
15
00:03:58,209 --> 00:03:59,167
Ne.
16
00:03:59,877 --> 00:04:02,380
O Tsalalu jsem věděl,
ale muže tam jsem neznal.
17
00:04:03,423 --> 00:04:04,799
Co od vás chtěl?
18
00:04:05,590 --> 00:04:08,636
Ptal se, jak jsem přežil
ta svoje zranění.
19
00:04:10,512 --> 00:04:11,721
A jak jste je přežil?
20
00:04:12,264 --> 00:04:16,811
Do prdele, fakt vám připadá,
že jsem je přežil?
21
00:04:18,687 --> 00:04:21,815
Dobře. Kde je Clark teď?
22
00:04:22,566 --> 00:04:23,568
Nevím.
23
00:04:24,277 --> 00:04:25,944
Ale řekl jste...
24
00:04:26,863 --> 00:04:31,951
Řekl jste, že se...
že se vrací do Noční krajiny.
25
00:04:32,451 --> 00:04:35,163
- Vážně?
- Jo. V tom plovoucím bagru.
26
00:04:35,163 --> 00:04:37,498
- Co to znamenalo?
- Nevím.
27
00:04:38,416 --> 00:04:41,669
- Byl to totální blázen!
- Co vám ještě řekl?
28
00:04:43,670 --> 00:04:45,006
"Ona je vzhůru."
29
00:04:45,006 --> 00:04:46,131
Ona je vzhůru.
30
00:04:47,299 --> 00:04:49,259
To řekl hodněkrát.
31
00:04:50,136 --> 00:04:52,764
Řekl: "Musím se ukrýt."
32
00:04:53,848 --> 00:04:57,809
"Ona je venku."
Šla z něj docela hrůza.
33
00:04:59,478 --> 00:05:00,438
Dobře.
34
00:05:01,772 --> 00:05:05,692
Vraťme se do té doby. Co se
stalo v den, kdy jste se zranil?
35
00:05:07,153 --> 00:05:11,908
Stalo se to někdy před 30 lety.
Na tom už nesejde.
36
00:05:12,617 --> 00:05:15,495
Sejde. Mluvte.
37
00:05:17,955 --> 00:05:19,372
Došlo k průvalu.
38
00:05:20,917 --> 00:05:23,836
Chlapi zemřeli uvěznění v ledu.
39
00:05:25,545 --> 00:05:29,466
Běželi jsme pro pomoc,
ale byla vánice.
40
00:05:31,760 --> 00:05:33,012
Slyšel jsem...
41
00:05:37,933 --> 00:05:39,143
Otisi?
42
00:05:41,813 --> 00:05:45,690
Něco... křičelo.
43
00:05:45,690 --> 00:05:47,067
Vylo.
44
00:05:47,984 --> 00:05:50,863
Ostatní chlapi
se za tím zvukem vydali.
45
00:05:51,864 --> 00:05:54,491
Snažil jsem se jít za nima a pak...
46
00:05:55,867 --> 00:05:56,827
... nic.
47
00:05:57,744 --> 00:05:59,454
Nic? Co to znamená?
48
00:06:00,038 --> 00:06:04,961
Probral jsem se v nemocnici.
Měl jsem spálené oči, uši na sračky.
49
00:06:08,130 --> 00:06:09,257
Dobrá.
50
00:06:13,428 --> 00:06:14,511
Dobře.
51
00:06:17,223 --> 00:06:18,266
Takže...
52
00:06:20,143 --> 00:06:23,396
Tenhle jeskynní systém
jste mapoval vy?
53
00:06:25,522 --> 00:06:27,692
Můžete mi ukázat vchod?
54
00:06:29,527 --> 00:06:34,239
Je hned na konci Bear Creeku.
Tady. Ale sama tam nemůžete.
55
00:06:36,617 --> 00:06:41,413
Jeskyně se boří.
Led je tam jako tenké sklo.
56
00:06:43,248 --> 00:06:45,084
Vy nás tam dovedete.
57
00:06:46,002 --> 00:06:49,213
- Takhle nemůžu.
- Za pár dní vám bude líp.
58
00:06:49,838 --> 00:06:51,632
O tomhle nemluvím.
59
00:06:52,174 --> 00:06:53,718
I vy mi můžete pomoct.
60
00:06:57,846 --> 00:07:00,307
Nemůžu vám dávat heroin. To víte.
61
00:07:02,060 --> 00:07:03,185
Váš čas vypršel.
62
00:07:19,743 --> 00:07:22,830
Našla jsem vchod.
Určitě se na to cítíš?
63
00:07:23,830 --> 00:07:24,791
Jo.
64
00:07:34,967 --> 00:07:36,343
Chceš to probrat?
65
00:07:38,346 --> 00:07:39,305
Ne.
66
00:07:40,348 --> 00:07:41,640
Dobře.
67
00:07:53,819 --> 00:07:56,197
- Co to je?
- Tvoje brašna.
68
00:07:57,323 --> 00:07:59,117
Dnes se prosím nevracej.
69
00:08:00,408 --> 00:08:03,453
- Ne, počkej, Kaylo, to...
- Prosím, prostě běž.
70
00:08:08,960 --> 00:08:10,293
Ne. Ne, ne, ne, ne, Kaylo.
71
00:08:12,838 --> 00:08:16,299
Nemůžeš mě jen tak vykopnout,
tohle je i moje rodina, sakra!
72
00:08:19,804 --> 00:08:22,681
Takže ta jeskyně
je na pozemku Silver Sky?
73
00:08:22,681 --> 00:08:25,350
Jo. Patří jim celá ta oblast.
74
00:08:27,228 --> 00:08:28,604
Jak se má Leah?
75
00:08:30,690 --> 00:08:32,023
Má přítelkyni.
76
00:08:34,025 --> 00:08:37,028
No a? Já jich měla hromadu.
77
00:08:38,156 --> 00:08:42,285
No jasně. Tohle je
ještě v pořádku, jenže...
78
00:08:44,287 --> 00:08:48,082
Leah se přidala
k těm praštěným radikálům.
79
00:08:49,041 --> 00:08:51,501
Všechno polívá černou barvou.
80
00:08:51,501 --> 00:08:53,170
Oni nejsou praštění.
81
00:08:53,170 --> 00:08:54,881
- Jde přece o vodu.
- Já vím.
82
00:08:54,881 --> 00:08:57,216
- Oni ji otrávili.
- Já vím, jasný?
83
00:09:48,851 --> 00:09:50,186
To je ono?
84
00:09:51,729 --> 00:09:56,150
Nejspíš jo. Vypadá to,
jako by někdo ten vchod zavalil.
85
00:09:58,819 --> 00:10:00,446
Taky že jo, odpálili ho.
86
00:10:01,489 --> 00:10:02,824
- Sakra!
- Hej!
87
00:10:02,824 --> 00:10:04,367
Nasrat na to všecko!
88
00:10:31,644 --> 00:10:34,563
Kam ztratila se láska?
89
00:10:37,023 --> 00:10:40,026
Není k nalezení.
90
00:10:42,487 --> 00:10:45,533
Kam vytratil se Bůh?
91
00:10:47,951 --> 00:10:50,704
Prostě nikde není.
92
00:10:53,457 --> 00:10:57,627
Je nám navždy souzeno...
93
00:10:57,962 --> 00:11:03,884
ztrácet,
marná práce.
94
00:11:06,804 --> 00:11:10,433
Byli jsme tu dřív!
Budem tu i po vás!
95
00:11:12,393 --> 00:11:15,103
Kam poděl se král?
96
00:11:15,103 --> 00:11:17,314
Byli jsme tu dřív!
Budem tu i po vás!
97
00:11:17,899 --> 00:11:20,902
Na trůn už neusedne.
98
00:11:20,902 --> 00:11:23,278
Byli jsme tu dřív!
Budem tu i po vás!
99
00:11:23,278 --> 00:11:26,281
Kam ztratila se hvězda?
100
00:11:26,281 --> 00:11:28,784
Byli jsme tu dřív!
Budem tu i po vás!
101
00:11:28,784 --> 00:11:31,620
Kdo ze země ji zvedne?
102
00:11:31,995 --> 00:11:34,207
Vraťte nám půdu!
Vraťte nám vodu!
103
00:11:34,207 --> 00:11:38,461
Je nám navždy souzeno...
104
00:11:39,044 --> 00:11:45,050
ztrácet,
marná práce.
105
00:11:45,050 --> 00:11:53,309
Byli jsme tu dřív!
Budem tu i po vás!
106
00:11:53,309 --> 00:11:56,520
Není žádné místo,
107
00:11:59,232 --> 00:12:02,360
kde zastavil bys čas.
108
00:12:04,361 --> 00:12:07,281
Nemůžeš už zpívat,
109
00:12:09,825 --> 00:12:12,577
ztratils totiž hlas.
110
00:12:12,577 --> 00:12:15,206
Ustupte! Zpátky!
111
00:12:15,206 --> 00:12:19,209
Je nám navždy souzeno...
112
00:12:19,709 --> 00:12:26,133
ztrácet,
marná práce.
113
00:12:26,133 --> 00:12:28,468
Zachovejte odstup! Uhněte!
114
00:12:29,886 --> 00:12:32,139
Nesahej na mě! Dej ty ruce pryč!
115
00:13:00,877 --> 00:13:02,295
Haló?
116
00:13:02,295 --> 00:13:04,380
- Čau, tati.
- Ahoj.
117
00:13:05,173 --> 00:13:06,716
Čau.
118
00:13:07,884 --> 00:13:09,926
Co... co teď děláš?
119
00:13:09,926 --> 00:13:13,180
Jen tady trochu makám
na autě. Co se děje?
120
00:13:15,808 --> 00:13:16,893
Kayla...
121
00:13:18,436 --> 00:13:22,272
Prej bysme si od sebe
měli odpočinout.
122
00:13:22,272 --> 00:13:23,356
A...
123
00:13:24,649 --> 00:13:28,028
Tak mě napadlo,
jestli ti to moc nevadí...
124
00:13:30,031 --> 00:13:32,616
Mohl bych...
mohl bych bydlet u tebe?
125
00:13:35,202 --> 00:13:39,540
Jo. Není to zrovna Radisson,
ale klidně přijď.
126
00:13:40,708 --> 00:13:42,460
Dobře. Super.
127
00:13:43,878 --> 00:13:46,129
Jsem nějakejch pět minut od tebe.
128
00:13:46,714 --> 00:13:47,964
Tak jo.
129
00:13:49,424 --> 00:13:50,592
Tak jo.
130
00:13:56,306 --> 00:14:06,733
Vraťte nám půdu!
Vraťte nám vodu!
131
00:14:09,153 --> 00:14:12,614
Hej, hej, hej. Pusťte ho!
Pusťte, okamžitě!
132
00:14:12,614 --> 00:14:16,368
Dolů! Uhněte!
Hej! Běžte od sebe!
133
00:14:40,810 --> 00:14:43,020
Pojď sem, ty zasraná krávo!
134
00:14:44,271 --> 00:14:46,606
Nesahej na mě, prase policajtský!
135
00:14:50,570 --> 00:14:51,654
Sheri!
136
00:14:53,698 --> 00:14:56,241
Sheri! Sheri!
137
00:14:57,869 --> 00:14:58,953
Pojď sem!
138
00:14:59,704 --> 00:15:01,289
Hej, vždyť je to dítě!
139
00:15:02,582 --> 00:15:04,749
- V pohodě?
- Jebat policajty!
140
00:15:05,460 --> 00:15:07,210
Co děláš, Navarrová?
141
00:15:16,052 --> 00:15:18,723
No tak, Tede. Byl to protest.
142
00:15:18,723 --> 00:15:20,098
Co ode mě chceš?
143
00:15:20,098 --> 00:15:22,184
Kate je bez sebe vzteky.
Chce odpovědi.
144
00:15:22,184 --> 00:15:24,062
Proč ode mě?
145
00:15:24,645 --> 00:15:27,106
Ani to nemáme v gesci,
tohle řeší státní policie.
146
00:15:27,106 --> 00:15:30,692
Ona tam chce tebe.
Jsi policejní náčelnice, prokrista.
147
00:15:31,527 --> 00:15:32,903
Fajn, zajdu za ní.
148
00:15:32,903 --> 00:15:35,948
- Uvidíme se tam.
- Počkej. Ty tam budeš taky?
149
00:15:37,032 --> 00:15:40,160
- Co se ksakru děje, Tede?
- Prostě tam buď, sakra.
150
00:15:41,203 --> 00:15:42,162
Fajn.
151
00:15:44,080 --> 00:15:46,918
- Navarrová?
- Mám pro tebe blbou zprávu.
152
00:15:48,418 --> 00:15:49,544
Vážně?
153
00:15:50,797 --> 00:15:52,256
Protože já teda jo.
154
00:15:55,175 --> 00:15:56,260
Jasně.
155
00:16:01,265 --> 00:16:02,558
Co říkala?
156
00:16:03,684 --> 00:16:05,227
Co hlava?
157
00:16:05,227 --> 00:16:07,145
Fajn. Přestala krvácet.
158
00:16:08,063 --> 00:16:10,816
To je škoda. Zapni si pás.
159
00:16:12,193 --> 00:16:14,112
Cos to tam sakra vyváděla?
160
00:16:15,112 --> 00:16:19,492
Cos tam vyváděla ty?
Na čí straně stojíš?
161
00:16:21,660 --> 00:16:25,831
U Liz to chápu, ale ty snad víš,
jaký svinstvo se v tomhle městě děje.
162
00:16:25,831 --> 00:16:27,417
Co sis myslela?
163
00:16:27,417 --> 00:16:30,377
Bože můj, já snad vážně
s Danversovou soucítím.
164
00:16:32,797 --> 00:16:34,297
Odvez mě domů.
165
00:16:34,297 --> 00:16:35,883
Domů nepojedeš.
166
00:16:36,801 --> 00:16:38,301
Co to povídáš?
167
00:16:39,053 --> 00:16:40,804
Chce, abych tě zabásla.
168
00:16:41,389 --> 00:16:43,307
To si děláš prdel, ne?
169
00:16:45,642 --> 00:16:48,521
Policajtský svině. Vy všichni.
170
00:16:51,231 --> 00:16:53,024
- Čau.
- Čau. Zrovna tě hledám.
171
00:16:53,024 --> 00:16:55,319
Věděls, že se Leah
chystá na ten protest?
172
00:16:55,319 --> 00:16:58,072
- Ne. Ne, je v pořádku?
- Jestli ji kryješ, přísahám, že tě...
173
00:16:58,072 --> 00:17:01,366
Ne, ne. Nekryju ji. Vůbec
nejsem doma. Kayla mě vykopla.
174
00:17:04,996 --> 00:17:06,164
Aha. No, to...
175
00:17:08,082 --> 00:17:12,170
Tak to je těžké.
Potřebuješ nějaké bydlení nebo...?
176
00:17:12,170 --> 00:17:17,674
Ne. Kdybych šel bydlet k tobě,
měl bych rozvod v podstatě jistej.
177
00:17:21,303 --> 00:17:23,180
Ale není to tak zlý.
178
00:17:23,180 --> 00:17:26,433
Na. Podívej se na tohle.
179
00:17:27,769 --> 00:17:29,019
Co to je?
180
00:17:29,019 --> 00:17:31,521
To je přesně to, co hledáš.
181
00:17:31,521 --> 00:17:32,564
Liz.
182
00:17:34,067 --> 00:17:37,403
- Nekoukej tam. Ne.
- Co se děje?
183
00:17:37,403 --> 00:17:39,405
- Coope?
- Jo?
184
00:17:39,405 --> 00:17:41,449
- Zatkni mě, ano?
- Jak je libo.
185
00:17:41,449 --> 00:17:43,909
- Vážně?
- Hej. Co to má být?
186
00:17:46,077 --> 00:17:49,414
Tahle firma platila granty
na financování stanice.
187
00:17:49,414 --> 00:17:53,920
Prošel jsem jejich daňová přiznání
a dají se vytrasovat k Tuttle United.
188
00:17:53,920 --> 00:17:55,213
Vzpomínáš na ně?
189
00:17:55,962 --> 00:17:59,634
Jo. Palmový olej,
videohry, výletní lodě.
190
00:17:59,634 --> 00:18:03,929
Plus čtyři smlouvy v Kanadě a dvě
v Číně s firmou Norbank Securities,
191
00:18:03,929 --> 00:18:05,890
což je zakládající
partner společnosti...
192
00:18:12,813 --> 00:18:14,565
Silver Sky Mining.
193
00:18:18,194 --> 00:18:19,529
To je důkaz.
194
00:18:20,530 --> 00:18:24,533
Znamená to, že důl financuje Tsalal
195
00:18:25,367 --> 00:18:29,414
a ten pak pro něj vydává
falešné údaje o znečištění.
196
00:18:29,414 --> 00:18:32,834
- Rozhodně je to možný.
- Páni.
197
00:18:35,794 --> 00:18:38,088
Hej. Ten rozvod mě mrzí.
198
00:18:38,088 --> 00:18:40,257
- Nerozvádím se, šéfová.
- To je fuk.
199
00:18:50,226 --> 00:18:52,395
Víš, že pepsi nesnáším, Priore.
200
00:18:53,146 --> 00:18:56,398
No jo, ale minerálka
v automatu došla, takže...
201
00:18:56,940 --> 00:18:57,941
Fajn.
202
00:19:03,113 --> 00:19:04,073
Zvládáš to?
203
00:19:05,366 --> 00:19:06,324
Jo.
204
00:19:09,287 --> 00:19:10,371
Dík.
205
00:19:10,371 --> 00:19:13,081
A co Sheri? V pohodě?
206
00:19:13,081 --> 00:19:16,751
- Na Sheri seru.
- Sereš? Jak to?
207
00:19:16,751 --> 00:19:18,212
Prej jsi dostal kopačky.
208
00:19:19,296 --> 00:19:22,466
- Ty to víš?
- V jednom kuse brečela, Priore.
209
00:19:23,634 --> 00:19:24,677
Jseš debil.
210
00:19:36,898 --> 00:19:39,567
Vyprávěla mi,
jak se do tebe zamilovala.
211
00:19:40,777 --> 00:19:42,111
Viděla tě hrát.
212
00:19:42,862 --> 00:19:45,323
Ve čtvrťáku? Ve finále?
213
00:19:45,323 --> 00:19:47,575
Ne. Jak jste tehdy prohráli.
214
00:19:48,992 --> 00:19:52,913
- Spadls na zadek a pak...
- Huey Larson dal gól?
215
00:19:54,665 --> 00:19:57,794
Všichni ti prej strašně nadávali
216
00:19:57,794 --> 00:20:01,214
a tys měl ve tváři takovej
pitomej idiotskej úsměv.
217
00:20:10,223 --> 00:20:13,184
A ona pak zjistila,
že Hueyho táta je po mrtvici.
218
00:20:16,937 --> 00:20:18,730
Spadl jsi schválně, že jo?
219
00:20:20,775 --> 00:20:21,734
Ne.
220
00:20:24,070 --> 00:20:26,239
Po tomhle klukovi
se jí stýská, Priore.
221
00:20:28,657 --> 00:20:31,160
Nenech Liz toho kluka zničit, jo?
222
00:20:36,748 --> 00:20:39,168
S blízkejma lidma to moc neumí.
223
00:20:42,839 --> 00:20:45,924
Nechceš ji tam snad nechat, že ne?
224
00:20:47,260 --> 00:20:50,179
Musí pochopit,
jak je kvůli tomu zranitelná.
225
00:20:51,472 --> 00:20:57,060
Neblbni, Liz. Je ještě mladá.
Snaží se dělat správnou věc.
226
00:20:57,060 --> 00:20:58,603
To fakt ne.
227
00:20:59,605 --> 00:21:01,523
Dělá to proto, aby mě naštvala.
228
00:21:03,066 --> 00:21:05,944
A víš co? Zrovna ty
se do mých věcí nepleť.
229
00:21:05,944 --> 00:21:07,779
Víš, kolik jsem dneska
řešila telefonátů,
230
00:21:07,779 --> 00:21:10,783
že jsi zmlátila jiného policajta?
231
00:21:10,783 --> 00:21:12,535
Ten hajzl mlátil Leu.
232
00:21:13,327 --> 00:21:15,120
Jo, už je mimo službu.
233
00:21:19,625 --> 00:21:20,877
A co ty?
234
00:21:23,796 --> 00:21:25,005
Není to dobrý?
235
00:21:28,468 --> 00:21:29,594
Kam teď jdeš?
236
00:21:31,720 --> 00:21:34,598
Na schůzku s Kate McKittrickovou
a Connellym. Kvůli těm protestům.
237
00:21:34,598 --> 00:21:37,602
Cože? Proč?
To snad maj řešit státní.
238
00:21:37,602 --> 00:21:40,480
No právě. Ale víš co?
239
00:21:42,397 --> 00:21:44,733
Vlastně jsem ráda, že tam jdu.
240
00:21:46,235 --> 00:21:48,529
Musím s ní totiž něco probrat.
241
00:21:49,363 --> 00:21:51,699
Koukej. To se ti bude líbit.
242
00:22:19,726 --> 00:22:22,813
- Dobrý den. Mohu vás zavést k...
- Dobrý, dík.
243
00:22:27,025 --> 00:22:29,653
Liz. Díky, že jste přišla.
244
00:22:30,654 --> 00:22:34,492
Tak především... všichni víme,
245
00:22:35,201 --> 00:22:39,037
že ta řež během protestu jde za
státní policií. Organizace na hovno.
246
00:22:39,956 --> 00:22:41,999
APF a já s tím nic nemáme.
247
00:22:43,708 --> 00:22:48,088
- A když už jsme tady...
- Když už jsme tady... Můžeme?
248
00:23:03,396 --> 00:23:06,898
Toto je záznam z naší
bezpečnostní kamery na severu.
249
00:23:06,898 --> 00:23:10,987
Je to ve čtvrt na deset ráno,
kdy už se schylovalo k té výtržnosti.
250
00:23:11,988 --> 00:23:15,991
Proč jste s policistkou Navarrovou
v odlehlé části pozemků Silver Sky?
251
00:23:19,245 --> 00:23:20,996
Je to jen dotaz, Liz.
252
00:23:22,707 --> 00:23:26,252
Policejní záležitost.
Souvisí s vyšetřováním Tsalalu.
253
00:23:26,252 --> 00:23:30,798
Na pozemku Silver Sky.
Co vás k tomu místu dovedlo?
254
00:23:33,301 --> 00:23:40,183
No... Máme v té oblasti stopu.
Je tam opuštěná jeskyně
255
00:23:40,183 --> 00:23:44,270
a vypátrali jsme inženýra,
který měl informace o...
256
00:23:44,270 --> 00:23:47,940
... o Raymondu Clarkovi,
o tom pohřešovaném vědci.
257
00:23:48,565 --> 00:23:49,776
Kdo je ten inženýr?
258
00:23:53,946 --> 00:23:55,281
Otis Heiss.
259
00:23:59,368 --> 00:24:02,996
No, dobrá zpráva
pro vás i pro pana Heisse je,
260
00:24:02,996 --> 00:24:06,541
že se to nakonec
nemusí řešit jako vražda.
261
00:24:08,668 --> 00:24:12,173
Jak to myslíte? Jak to myslí?
262
00:24:14,424 --> 00:24:19,013
Přišly výsledky pitev. Byla to
přírodní pohroma. Desková lavina.
263
00:24:19,013 --> 00:24:22,892
Jsou náhlé a mají rychlost
až 150 kilometrů v hodině.
264
00:24:22,892 --> 00:24:24,727
Lavina? Nech toho.
265
00:24:26,186 --> 00:24:28,356
Byl to poslední západ slunce
před dlouhou nocí.
266
00:24:28,356 --> 00:24:30,149
Možná se na něj šli podívat.
267
00:24:30,149 --> 00:24:31,734
A co ty uši a oči a...?
268
00:24:31,734 --> 00:24:36,114
Prasklé bubínky a poškozené tkáně
jsou během náhlého mrazu běžné.
269
00:24:36,114 --> 00:24:37,906
- Dobře, ale...
- A... a...
270
00:24:39,075 --> 00:24:41,953
Smrtelné podchlazení
vyvolává halucinace.
271
00:24:41,953 --> 00:24:46,456
Chceš říct, že oficiální závěr
z Anchorage... je umrznutí?
272
00:24:46,874 --> 00:24:49,961
Totiž, pro nás všechny je úlevné,
273
00:24:49,961 --> 00:24:53,004
že nám tady neřádí nějaký vrah.
274
00:24:53,004 --> 00:24:57,260
To se vám hodí do krámu, co?
Protože váš důl financuje Tsalal.
275
00:24:59,178 --> 00:25:00,638
Jistěže ano.
276
00:25:01,555 --> 00:25:04,559
Dotujeme mnoho cenných
výzkumných projektů
277
00:25:04,559 --> 00:25:08,187
a Tsalal máme hned za humny.
Jejich práce byla neuvěřitelně...
278
00:25:08,187 --> 00:25:11,399
Jasně, neuvěřitelná práce.
Jenže ty peníze
279
00:25:12,315 --> 00:25:15,944
jdou do nezávislé organizace, která
ověřuje údaje o vašem znečišťování.
280
00:25:17,321 --> 00:25:19,449
Nemyslíte, že je to střet zájmů?
281
00:25:22,659 --> 00:25:24,995
Musím se na to podívat,
282
00:25:24,995 --> 00:25:29,041
ale nechápu, jak by to mohlo
souviset s přírodní pohromou.
283
00:25:29,041 --> 00:25:31,377
Vyser si oko i s přírodní pohromou.
284
00:25:31,377 --> 00:25:33,838
Víte co? Nechám
teď vás dva o samotě.
285
00:25:33,838 --> 00:25:38,176
Jo, moc mě mrzí, že Bill tak mizerně
píchá. Máte moje sympatie.
286
00:25:40,511 --> 00:25:44,474
- Ty už ses úplně zbláznila?
- Případ Annie K. Vzpomínáš?
287
00:25:45,058 --> 00:25:49,645
To místo, ta jeskyně...
Tam ji zavraždili.
288
00:25:49,645 --> 00:25:54,358
Ty dva případy spolu souvisejí.
Už jsme skoro v cíli.
289
00:25:57,068 --> 00:26:00,156
Před třemi lety jsi se svou parťačkou
Evangeline Navarrovou
290
00:26:00,156 --> 00:26:04,285
reagovala na hlášení
o domácím násilí v Linden Village.
291
00:26:04,285 --> 00:26:07,788
William Wheeler, běloch, 43 let.
292
00:26:07,788 --> 00:26:11,958
Vražda a sebevražda. Jenže ta
sebevražda se nekonala, že ne?
293
00:26:14,628 --> 00:26:16,671
- Nevím, o čem to...
- Dost.
294
00:26:21,134 --> 00:26:23,554
Tenhle případ je uzavřený, Liz.
295
00:26:26,140 --> 00:26:27,475
Co se ti stalo?
296
00:26:29,184 --> 00:26:30,727
Zavraždili ženu.
297
00:26:33,773 --> 00:26:35,440
Vrať se domů k dceři.
298
00:27:16,733 --> 00:27:18,650
- Ahoj, Henry.
- Ahoj.
299
00:27:20,026 --> 00:27:22,447
- Jak se má Peter?
- No jo.
300
00:27:23,531 --> 00:27:26,868
Děcka by se neměly brát
tak mladý, že jo?
301
00:27:36,710 --> 00:27:39,337
Danversová to nechce nechat plavat.
302
00:27:41,339 --> 00:27:44,385
Hledá místo, kde byla
zavražděna Kowtoková.
303
00:27:47,929 --> 00:27:49,849
Tu jeskyni nesmí najít.
304
00:27:52,977 --> 00:27:57,899
- Nevím, co v tom můžu dělat.
- Ten inženýr, Otis Heiss...
305
00:27:59,357 --> 00:28:01,319
Mohl by ji k ní dovést.
306
00:28:07,575 --> 00:28:11,788
- Obraťte se na Connellyho.
- Connelly je politické zvíře.
307
00:28:11,788 --> 00:28:14,289
Je slabý a šoustá s ní.
308
00:28:19,837 --> 00:28:22,924
Podívejte. Něco jsem pro vás udělal.
309
00:28:22,924 --> 00:28:25,885
- A vy jste porušila slib.
- Dobře jsme vám zaplatili.
310
00:28:25,885 --> 00:28:29,638
Ty prachy jsou fuč.
Slíbila jste mi funkci náčelníka.
311
00:28:29,638 --> 00:28:33,308
Nemohla jsem tušit, že sem
zrovna vyženou Danversovou.
312
00:28:34,351 --> 00:28:38,606
Úřední šiml byl šílený,
neměla jsem to pod kontrolou.
313
00:28:38,606 --> 00:28:40,524
Tentokrát je to jiné.
314
00:28:42,692 --> 00:28:44,236
Já nejsem vrah.
315
00:28:45,071 --> 00:28:48,241
Nic takového jsem neřekla.
Rozumíte mi?
316
00:28:52,120 --> 00:28:54,871
- Musím to od vás slyšet.
- O žádnou vraždu jste mě nežádala.
317
00:28:54,871 --> 00:28:59,168
Otis Heiss je narkoman.
Narkomani se často vypaří.
318
00:28:59,168 --> 00:29:01,628
Podrobnosti znát nemusím.
319
00:29:01,628 --> 00:29:03,339
Nevím, kde ho najdu.
320
00:29:03,339 --> 00:29:06,049
Tak sledujte Danversovou,
ta vás k němu dovede.
321
00:29:11,346 --> 00:29:13,474
Když to uděláte, je ta funkce vaše.
322
00:29:18,479 --> 00:29:20,565
Spoléhám na vás, Henry.
323
00:30:20,707 --> 00:30:21,666
Jseš v pohodě?
324
00:30:23,752 --> 00:30:26,338
Jo. Jo.
325
00:30:28,674 --> 00:30:32,512
- Babička se má fajn?
- Jo. Dneska za ni zaskakuju.
326
00:30:33,805 --> 00:30:35,890
Jela do Fairbanks k zubaři.
327
00:30:38,226 --> 00:30:41,228
A co ty? Máš se dobře?
328
00:30:43,605 --> 00:30:45,398
Kenny! Tady je!
329
00:30:46,818 --> 00:30:48,527
Našel jsem ji! Pojď sem!
330
00:30:53,074 --> 00:30:54,032
Evangeline.
331
00:30:56,910 --> 00:30:59,372
Kenny, řekni jí, cos řekl mně.
332
00:31:00,789 --> 00:31:01,873
Co mi má říct?
333
00:31:01,873 --> 00:31:06,129
Můj děda...
Když prej uvidím tohle, mám jít pryč.
334
00:31:07,796 --> 00:31:10,633
Lidi to tam nechávali
jako varování pro lovce.
335
00:31:10,633 --> 00:31:12,385
Jaký varování?
336
00:31:12,385 --> 00:31:15,095
Před místama,
kde je led totálně spolkne.
337
00:31:18,433 --> 00:31:21,643
- Podzemní ledový jeskyně?
- Jo.
338
00:31:21,643 --> 00:31:24,856
Někdy jsme jako kluci
prolamovali led schválně,
339
00:31:24,856 --> 00:31:26,815
abysme se dostali
dolů do jeskyní.
340
00:31:26,815 --> 00:31:29,652
Když to zjistila babička,
byla strašně naštvaná.
341
00:31:31,278 --> 00:31:33,864
Prej si nás Noční krajina vezme.
342
00:31:39,746 --> 00:31:42,331
Vím, jak se dostanem do jeskyní.
Je to úplně jasný.
343
00:31:42,331 --> 00:31:44,792
Stačí najít nejvyšší bod
na jeskynních mapách.
344
00:31:44,792 --> 00:31:47,837
Odtamtud se dostanem
do systému podzemních jeskyní.
345
00:31:47,837 --> 00:31:50,923
Najdeš místo nejblíž u povrchu
a prolomíš se tam.
346
00:31:50,923 --> 00:31:53,216
Otis nám to ukáže
a my můžem normálně...
347
00:31:53,216 --> 00:31:57,305
- Poslyš, poslouchej mě.
- Ty poslouchej. Tohle je velký, Liz.
348
00:31:57,305 --> 00:31:59,431
Vysvětluje se tím všechno.
349
00:31:59,431 --> 00:32:02,226
Lidi těm jeskyním říkaj
Noční krajina a všechno se...
350
00:32:02,226 --> 00:32:03,728
Ne, je konec!
351
00:32:05,855 --> 00:32:07,190
O čem to mluvíš?
352
00:32:15,281 --> 00:32:18,159
Přišly výsledky pitvy
těch chlapů z Tsalalu.
353
00:32:20,161 --> 00:32:22,038
Byla to přírodní pohroma.
354
00:32:22,830 --> 00:32:24,082
Co?
355
00:32:25,458 --> 00:32:28,586
- To je vtip?
- Hele, je jedno, čemu věříš.
356
00:32:29,961 --> 00:32:31,797
Connelly nás odstavuje.
357
00:32:33,716 --> 00:32:36,636
Fajn. Serem na Tsalal.
358
00:32:36,636 --> 00:32:39,472
- Annie je úplně jinej případ.
- Ví o Wheelerovi.
359
00:32:51,608 --> 00:32:53,110
Co ti řekl?
360
00:32:54,904 --> 00:32:57,990
Ví to. Všechno.
361
00:32:59,157 --> 00:33:00,827
Ani nevím jak.
362
00:33:01,953 --> 00:33:04,621
Víš co? Mně je to jedno.
363
00:33:04,621 --> 00:33:06,833
- Jestli zjistím, kde Annie umřela...
- Co najdeš?
364
00:33:06,833 --> 00:33:09,961
- Podepsaný přiznání na zdi?
- Vražednou zbraň, DNA...
365
00:33:09,961 --> 00:33:12,630
- Něco, co nám pomůže najít...
- I kdyby, on to zablokuje.
366
00:33:12,630 --> 00:33:16,217
- Musíš s tím přestat! Hned!
- Přestat?
367
00:33:17,134 --> 00:33:21,513
- Co mi to říkáš?
- Je konec, chápeš? Po ptákách.
368
00:33:21,513 --> 00:33:24,600
Ne. Jdu si promluvit s Otisem.
369
00:33:25,810 --> 00:33:28,145
Ukáže mi to na mapě a najde nám to.
370
00:33:28,145 --> 00:33:29,855
Za Otisem nepůjdeš,
371
00:33:29,855 --> 00:33:33,024
protože tě v Majáku po tom
tvém extempore ani nepustí dovnitř.
372
00:33:33,024 --> 00:33:37,905
Musíš... Prosím, je konec!
Nech to být!
373
00:33:39,030 --> 00:33:40,615
Prostě ji nech být.
374
00:33:42,742 --> 00:33:44,120
Je čas.
375
00:33:54,629 --> 00:33:55,714
Ne.
376
00:33:57,925 --> 00:33:58,968
Teď ji neseš ty.
377
00:34:01,970 --> 00:34:04,682
Tak jako předtím já, celou tu dobu.
378
00:34:06,768 --> 00:34:08,603
Poneseš si Annie.
379
00:34:10,103 --> 00:34:11,272
Každej den.
380
00:34:12,939 --> 00:34:15,610
Necháváš ji tam, samotnou,
381
00:34:17,319 --> 00:34:18,361
v tý jeskyni,
382
00:34:19,654 --> 00:34:21,031
v tý tmě.
383
00:34:22,783 --> 00:34:23,785
Ty.
384
00:34:30,874 --> 00:34:32,376
Ona je teď tvoje.
385
00:34:54,482 --> 00:34:56,691
Liz už mě pouští?
386
00:34:57,693 --> 00:34:58,945
Hovno Liz.
387
00:35:21,508 --> 00:35:23,177
- Čau.
- Ahoj.
388
00:35:23,844 --> 00:35:25,722
Co to mělo znamenat?
389
00:35:27,056 --> 00:35:29,934
Jen nějaký rodinný věci.
390
00:35:36,691 --> 00:35:40,152
Ty... něco potřebuješ?
391
00:35:40,152 --> 00:35:43,364
Já? Ne.
392
00:35:49,162 --> 00:35:50,121
Já...
393
00:35:54,583 --> 00:35:56,961
Vzpomněl jsem si,
jak jsi v devíti letech
394
00:35:56,961 --> 00:35:59,880
šel bruslit
a probořil se s tebou led.
395
00:36:01,090 --> 00:36:06,136
Hele... Já si z toho
moc nepamatuju, takže...
396
00:36:06,136 --> 00:36:11,059
Fakt ne? Já teda jo.
Někdy mě to budí ze sna.
397
00:36:13,186 --> 00:36:17,857
Normálně jsi bruslil, já se otočil
a najednou bum! Byls fuč.
398
00:36:17,857 --> 00:36:20,609
Pod ledem. Vzal tě proud.
399
00:36:21,735 --> 00:36:27,407
Musel jsem běžet před tebe a pokusit
se cepínem vysekat v ledu díru.
400
00:36:28,992 --> 00:36:32,580
Mlátil jsem do ledu, až jsem se
dostal pod něj a mohl tě vytáhnout.
401
00:36:39,754 --> 00:36:44,509
A pak jsem cestou do špitálu věděl,
že nesmíš usnout.
402
00:36:46,843 --> 00:36:48,428
Musel jsi zůstat vzhůru.
403
00:36:50,181 --> 00:36:53,267
Přišlo mi, že jedem celý dny, a...
404
00:36:59,690 --> 00:37:00,774
Tak jsem...
405
00:37:04,904 --> 00:37:06,571
Rodinný věci, jo?
406
00:37:10,200 --> 00:37:11,827
Zasraná rodina.
407
00:38:04,921 --> 00:38:06,047
Tak.
408
00:38:07,884 --> 00:38:10,635
Myslím, že to by mělo stačit.
409
00:38:19,019 --> 00:38:19,979
Díky, Rose.
410
00:38:20,980 --> 00:38:22,647
Mám tu zůstat s tebou?
411
00:38:30,239 --> 00:38:32,657
Počasí je na prd,
tak se moc nezdržuj.
412
00:38:36,870 --> 00:38:39,498
Prý se sem žene čtyřka.
413
00:38:44,754 --> 00:38:46,339
Tak pojď, holčičko.
414
00:38:49,133 --> 00:38:52,762
Říkala jsem si, že když jsi
chtěla bejt v oceánu...
415
00:39:29,090 --> 00:39:32,634
Evangeline...
416
00:39:38,558 --> 00:39:40,643
Poslouchej...
417
00:39:48,733 --> 00:39:51,236
Lehni si! Směrem ke mně!
418
00:39:53,447 --> 00:39:54,573
Lehni si!
419
00:39:56,242 --> 00:39:59,286
Pomalu! Ke mně.
420
00:40:02,372 --> 00:40:03,666
Chyť se toho!
421
00:40:15,011 --> 00:40:17,680
Už je to dobrý. Jsi z toho venku.
422
00:40:18,723 --> 00:40:22,894
Co tě to sakra napadlo
lézt takhle na moře?
423
00:40:24,020 --> 00:40:26,313
Volala jsem tě zpátky,
tys mě neslyšela?
424
00:40:51,338 --> 00:40:54,300
- Peter tu není.
- Já hledám Leu.
425
00:40:54,925 --> 00:40:58,136
- Ta s tebou mluvit nechce.
- Prosím.
426
00:41:05,228 --> 00:41:06,187
Leo?
427
00:41:07,105 --> 00:41:08,605
Co chceš?
428
00:41:10,107 --> 00:41:13,528
Proč to děláš? Abys mě naštvala?
429
00:41:14,319 --> 00:41:16,404
Ty nejseš pupek světa, Liz.
430
00:41:18,783 --> 00:41:20,827
Co tu sakra...?!
431
00:41:20,827 --> 00:41:23,161
- To jsou modřiny?
- Toho si nevšímej.
432
00:41:24,956 --> 00:41:26,665
Mohli tě zabít.
433
00:41:26,665 --> 00:41:29,669
Nedramatizuj. Nesedí ti to.
434
00:41:32,255 --> 00:41:35,215
- Já... dělám na tom případu...
- Annie K.?
435
00:41:38,844 --> 00:41:41,013
Všechno,
proti čemu bojovala, trvá dál.
436
00:41:43,432 --> 00:41:45,768
Víš, kolik mrtvejch dětí se v osadách
437
00:41:45,768 --> 00:41:47,353
za poslední tři měsíce narodilo?
438
00:41:47,353 --> 00:41:49,856
- Vím o Aviaq Carterové...
- Devět.
439
00:41:52,150 --> 00:41:53,942
To je devět matek, Liz.
440
00:41:58,530 --> 00:41:59,531
Leo...
441
00:42:01,826 --> 00:42:04,411
Přijdeš, prosím tě,
na silvestra domů?
442
00:42:07,873 --> 00:42:09,624
No tak, prosím.
443
00:42:19,426 --> 00:42:20,385
Liz?
444
00:42:23,054 --> 00:42:25,016
Ještě jsem tě neodepsala.
445
00:43:14,941 --> 00:43:18,276
Hroby půjdou kopat
až tak za tři měsíce.
446
00:43:20,196 --> 00:43:21,697
Takže je mám tady.
447
00:43:24,991 --> 00:43:27,160
Aspoň maj společnost.
448
00:43:27,912 --> 00:43:29,497
Zvlášť ti malincí.
449
00:43:33,084 --> 00:43:35,043
Mám tu s váma zůstat?
450
00:43:35,043 --> 00:43:36,754
Ne, dobrý, děkuju.
451
00:43:47,597 --> 00:43:50,183
NOAH S. WILLIAMS. NAROZEN
12/12/23, ZEMŘEL 12/12/23
452
00:44:12,206 --> 00:44:13,165
Ahoj, šéfová.
453
00:44:31,224 --> 00:44:33,393
DŮKAZY
454
00:44:49,159 --> 00:44:51,119
Tys mluvil s Connellym?
455
00:45:04,132 --> 00:45:06,176
Přijď ke mně. A tohle vem s sebou.
456
00:45:14,184 --> 00:45:15,685
Zavři dveře.
457
00:45:22,068 --> 00:45:24,069
S kým jsi mluvil o Wheelerovi?
458
00:45:25,112 --> 00:45:26,406
S nikým.
459
00:45:26,406 --> 00:45:29,199
Connelly to ví.
Protože to ví tvůj otec.
460
00:45:31,619 --> 00:45:33,787
Jaké máš v počítači heslo?
461
00:45:34,412 --> 00:45:36,414
- Své datum narození?
- Ne.
462
00:45:36,414 --> 00:45:38,625
Jasně, takže Darwinovo.
463
00:45:42,337 --> 00:45:47,051
Kolikrát ti to mám říkat? Tvůj otec
jako idiot jen vypadá. Sedej.
464
00:45:47,051 --> 00:45:48,094
Sedej!
465
00:45:56,144 --> 00:45:58,730
Co si myslíš,
že o Wheelerovi víš? Hm?
466
00:46:04,151 --> 00:46:07,613
Fajn. Chceš to pojmout jinak?
467
00:46:08,822 --> 00:46:10,158
Vymysli otázky ty.
468
00:46:11,533 --> 00:46:14,245
Musels to vědět, že?
Musels v tom šťourat dál.
469
00:46:14,245 --> 00:46:16,247
A Hank to tam pak našel.
470
00:46:17,122 --> 00:46:20,543
Určitě se tě ptal:
"Co vědí o tom dolu?"
471
00:46:22,086 --> 00:46:24,130
A synek mu dal dáreček.
472
00:46:24,130 --> 00:46:27,090
- V ničem jsem se nešťoural.
- Tak prosím, ptej se. Polož dotazy.
473
00:46:27,090 --> 00:46:28,717
- Já nechci, šéfová.
- Polož dotazy.
474
00:46:28,717 --> 00:46:30,511
- Ne. Nechci.
- Chtěls to vědět,
475
00:46:30,511 --> 00:46:33,805
tak se mě ptej, sakra!
Ptej se mě, Priore!
476
00:46:38,311 --> 00:46:39,519
Dobře, fajn.
477
00:46:40,980 --> 00:46:44,484
Kolikrát jste byly s Navarrovou
u Wheelera doma?
478
00:46:44,484 --> 00:46:47,195
- Nevím jistě. Třikrát.
- Desetkrát.
479
00:46:48,154 --> 00:46:50,364
Byly jste tam desetkrát.
480
00:46:51,990 --> 00:46:55,495
- A jak to během těch návštěv...
- Špatný dotaz. Zeptej se znovu.
481
00:46:56,661 --> 00:46:57,913
Znovu.
482
00:46:58,914 --> 00:47:01,500
- Projevoval se někdy Wheeler jako...
- Špatný dotaz.
483
00:47:04,127 --> 00:47:07,172
- Myslelas, že Wheeler je schopen...
- Špatný dotaz. Znovu.
484
00:47:09,133 --> 00:47:11,343
Vědělas, že Wheeler je levák?
485
00:47:15,472 --> 00:47:16,432
Ne.
486
00:47:19,936 --> 00:47:21,353
Nevěděla.
487
00:47:33,281 --> 00:47:35,034
Z který strany jsou údery vedený?
488
00:47:41,999 --> 00:47:44,793
Zprava doleva. Všechny.
489
00:47:52,301 --> 00:47:55,972
Tohle je její fotka
z maturitního ročníku.
490
00:47:57,432 --> 00:47:59,142
Vidíš to znamínko, že?
491
00:48:00,934 --> 00:48:07,232
Někdo zrcadlově obrátil
všechny fotky v jejím spisu.
492
00:48:12,821 --> 00:48:14,448
Ten průstřel...
493
00:48:17,534 --> 00:48:19,077
... na jeho pravý straně.
494
00:48:22,789 --> 00:48:26,169
Všechno ostatní,
balistika, forenzní zpráva,
495
00:48:27,628 --> 00:48:29,213
všechno odnesly povodně.
496
00:48:33,593 --> 00:48:37,345
Polož hlavní dotaz, Priore. Do toho.
497
00:48:42,184 --> 00:48:46,647
Zastřelily jste s Navarrovou
Williama Wheelera tak,
498
00:48:48,191 --> 00:48:50,109
aby to vypadalo jako sebevražda?
499
00:49:00,368 --> 00:49:03,872
Vidíš? Sice jsi chytrý,
500
00:49:07,667 --> 00:49:11,254
ale musíš se naučit poznat,
kdy se přestat ptát.
501
00:49:15,301 --> 00:49:16,719
U Hanka být nemůžeš.
502
00:49:19,679 --> 00:49:23,434
Tohle je od chatky
vzadu u mě na zahradě.
503
00:49:24,851 --> 00:49:27,105
Já nemusím vidět tebe
a ty mě taky ne.
504
00:49:29,732 --> 00:49:33,444
Nebuď blbý. Blbější. Vem si ten klíč.
505
00:49:53,172 --> 00:49:55,466
- Pete?
- Běž ode mě pryč, sakra.
506
00:50:05,016 --> 00:50:08,145
- Hej.
- Nesahej na mě, kurva.
507
00:52:04,721 --> 00:52:05,805
Díky.
508
00:52:10,393 --> 00:52:12,310
Sakra, ne, ne!
509
00:52:13,563 --> 00:52:15,272
Pojďte. Jdete se mnou.
510
00:52:15,897 --> 00:52:19,110
- Já nikam nejdu.
- Mám pro vás to, co jste chtěl.
511
00:52:19,110 --> 00:52:21,195
Trochu vás spravíme,
512
00:52:21,195 --> 00:52:24,365
a vy nás pak provedete
těmi jeskyněmi. Pojďte.
513
00:52:25,616 --> 00:52:26,617
Ukažte.
514
00:52:40,214 --> 00:52:41,965
Dejte mi to.
515
00:52:41,965 --> 00:52:44,677
Nemůžete se nacpat u mě v autě,
na veřejném místě.
516
00:52:44,677 --> 00:52:47,220
Tak si trhněte i s tou svou jeskyní.
517
00:52:47,972 --> 00:52:51,559
Jestli teď vystoupíte,
pošlu vás zpátky do vězení.
518
00:52:52,518 --> 00:52:53,686
Takže co?
519
00:53:00,066 --> 00:53:01,069
Dobře.
520
00:53:05,447 --> 00:53:06,990
- Haló?
- Čau.
521
00:53:06,990 --> 00:53:09,576
Přijeď ke mně.
Jedem tam, co umřela Annie.
522
00:53:09,576 --> 00:53:11,703
Říkalas, že případ je uzavřenej.
523
00:53:11,703 --> 00:53:12,746
Pletla jsem se.
524
00:53:24,801 --> 00:53:26,259
Ty mě nezarazíš?
525
00:53:27,886 --> 00:53:31,348
Hlavně... se vrať. Dobře?
526
00:53:48,156 --> 00:53:49,282
Vrať se.
527
00:54:00,085 --> 00:54:01,337
Koupelna je tamhle.
528
00:54:02,964 --> 00:54:03,923
Ukažte to.
529
00:54:06,466 --> 00:54:07,884
Ukažte to.
530
00:54:12,681 --> 00:54:15,977
Tady. U průsmyku Niksik.
531
00:54:15,977 --> 00:54:17,894
To je nejvyšší bod.
532
00:54:23,608 --> 00:54:27,029
Opatrně. A nenadělejte tam svinčík.
533
00:55:30,717 --> 00:55:32,011
Navarrová?
534
00:55:34,471 --> 00:55:36,598
- Čau.
- Co tady děláš?
535
00:55:36,598 --> 00:55:39,226
Connelly chce,
abych přivezl toho inženýra.
536
00:55:40,561 --> 00:55:41,812
O čem to mluvíš?
537
00:55:41,812 --> 00:55:45,357
Toho feťáka, Otise Heisse.
Mám ho odvézt k nám.
538
00:55:45,357 --> 00:55:46,609
A proč?
539
00:55:46,609 --> 00:55:51,113
Prej kvůli zatykači. Prošvihl
kauci v Noataku nebo tak něco.
540
00:55:52,322 --> 00:55:54,282
Proč mě Connelly nepožádal sám?
541
00:55:54,282 --> 00:55:58,204
Nevím, možná je to
pod tvoji úroveň. No tak.
542
00:55:58,204 --> 00:56:02,541
Myslíš, že já se chci na silvestra
tahat s nějakým feťákem?
543
00:56:03,876 --> 00:56:05,877
Jak jsi věděl, že Otis Heiss je tady?
544
00:56:07,796 --> 00:56:12,677
On je tady? V domě? Já jen chtěl,
ať mě na něj nasměruješ.
545
00:56:14,136 --> 00:56:17,180
- Zavolám Connellymu.
- Prostě mi ho předej.
546
00:56:17,974 --> 00:56:21,561
Prokrista, Liz, fakt s tebou člověk
musí o všechno svádět boj?
547
00:56:21,561 --> 00:56:24,147
- Co se děje, krucinál?
- Jdete se mnou.
548
00:56:24,147 --> 00:56:26,441
Ne, ne, ne, nejdete.
549
00:56:26,441 --> 00:56:30,111
Hele, nevím, co se děje, Hanku.
550
00:56:30,111 --> 00:56:33,614
Ale ještě pořád můžeš odejít
a všechno bude dál v pohodě.
551
00:56:33,614 --> 00:56:36,408
- Seru na to. Jdu pryč.
- Ani se nehni, kurva.
552
00:56:36,408 --> 00:56:39,328
Odlož tu zbraň. Hanku.
553
00:56:39,328 --> 00:56:42,999
Ne, beru si ho. Udělám to
stejně jako ty s Wheelerem.
554
00:56:42,999 --> 00:56:45,251
Nevím, co na tebe mají.
555
00:56:45,251 --> 00:56:48,628
Ale ať je to, co chce, vyřešíme to.
Jasný? Vyřešíme to.
556
00:56:48,628 --> 00:56:51,424
Poštvalas proti mně kluka,
a to nevyřešíme, že ne?
557
00:56:51,424 --> 00:56:53,717
Tvůj kluk tě miluje. Miluje tě.
558
00:56:53,717 --> 00:56:56,762
A nechce, abys provedl
nějakou hovadinu, chápeš?
559
00:56:56,762 --> 00:56:57,804
Hej!
560
00:57:00,056 --> 00:57:01,016
Zpátky.
561
00:57:02,268 --> 00:57:03,770
- Zpátky, Liz.
- Dobře.
562
00:57:03,770 --> 00:57:04,812
Zůstaň tam.
563
00:57:06,688 --> 00:57:07,940
Ježíšikriste.
564
00:57:11,694 --> 00:57:12,653
Co se děje?
565
00:57:15,490 --> 00:57:16,866
Odlož tu zbraň, Pete.
566
00:57:20,119 --> 00:57:23,371
Priore. Ne. Přemýšlej. Mysli.
567
00:57:26,500 --> 00:57:28,377
- Tati?
- Musím ho odsud dostat.
568
00:57:28,377 --> 00:57:30,922
Priore? Mysli. Mysli.
569
00:57:31,713 --> 00:57:33,757
Pojď, naložíme ho ke mně do auta.
570
00:57:35,884 --> 00:57:38,388
Priore. Ne. Přemýšlej.
571
00:57:40,013 --> 00:57:43,266
- Pojď, potřebuju tě, hochu.
- Priore.
572
00:57:44,309 --> 00:57:45,268
Pomoz mi.
573
00:57:54,736 --> 00:57:56,279
Měli byste něco vědět.
574
00:57:57,322 --> 00:58:00,201
Annie K. jsem nezabil,
jen jsem uklidil její tělo.
575
00:58:02,870 --> 00:58:04,497
Krev je krev, Petere.
576
00:58:07,249 --> 00:58:08,626
Pamatuj si to.
577
00:58:10,335 --> 00:58:11,294
Ne!
578
00:58:26,977 --> 00:58:28,103
To je dobrý.
579
00:59:21,657 --> 00:59:23,034
Zavolám Connellymu.
580
00:59:23,701 --> 00:59:26,329
- Ne, nikomu volat nebudeš.
- Jo, hned mu zavolám.
581
00:59:26,329 --> 00:59:27,371
Poslyš.
582
00:59:28,915 --> 00:59:33,002
Jestli do toho zatáhneš Connellyho,
ten kluk půjde ke dnu.
583
00:59:34,170 --> 00:59:38,341
Connelly v tom jede s nima,
všechny do jednoho nás pohřbí.
584
00:59:43,804 --> 00:59:45,680
Ne. Tohle...
585
00:59:47,100 --> 00:59:49,851
Tohle se nestalo.
Hank tu vůbec nebyl.
586
00:59:50,560 --> 00:59:53,146
Unesl Otise, zastřelil ho,
587
00:59:54,482 --> 00:59:58,111
ale když se snažil
zbavit těla, měl nehodu.
588
00:59:59,570 --> 01:00:03,073
Jeho auto tam bude,
ale on se nikdy nenajde.
589
01:00:04,700 --> 01:00:07,370
- Tohle nezahladíme. Je to moc.
- Poslyš, Liz...
590
01:00:07,370 --> 01:00:11,165
Hanka sem poslali, aby nám
zabránil zjistit, kde umřela Annie.
591
01:00:11,165 --> 01:00:12,625
Jsme takhle blízko!
592
01:00:13,375 --> 01:00:17,755
Bouře nám pomůže zakrýt stopy,
a proto musíme vyjet hned!
593
01:00:21,384 --> 01:00:22,342
Má pravdu.
594
01:00:29,851 --> 01:00:31,519
Musíme to uklidit.
595
01:00:38,442 --> 01:00:40,737
Ne. Já to uklidím.
596
01:00:41,528 --> 01:00:45,950
- Ne. Ne, ne, ne, Pete.
- Ne. Musíte jet.
597
01:00:45,950 --> 01:00:48,494
- To nemůžeš.
- Sama do těch jeskyní nemůže.
598
01:00:48,494 --> 01:00:52,206
- Nenechám tě tu.
- Sama si v těch jeskyních neporadí.
599
01:00:52,206 --> 01:00:53,623
- To víš.
- Je to tvůj táta!
600
01:00:53,623 --> 01:00:57,962
Poslyš. Ukliď tu. A ukliď dobře.
601
01:00:57,962 --> 01:01:00,006
Víš, co máš dělat.
602
01:01:00,006 --> 01:01:04,426
Pak odvez těla
k Rose Aguineauový. Jasný?
603
01:01:04,426 --> 01:01:07,764
Řekni jí, že tě má
odvést k Julii. Opakuj to.
604
01:01:08,473 --> 01:01:10,016
Odvést mě k Julii.
605
01:01:14,771 --> 01:01:16,230
Běž, prosím tě.
606
01:01:19,901 --> 01:01:21,486
Hoď sebou, Liz.
607
01:01:22,652 --> 01:01:24,072
Tohle je mý.
608
01:02:01,567 --> 01:02:04,612
České titulky Jiří Kobělka
Iyuno 2024