1 00:00:02,390 --> 00:00:04,683 HBO uvádí 2 00:00:50,604 --> 00:00:54,317 IDENTIFIKACE ZPOPELNĚNÍ: JULIA NAVARROVÁ 3 00:01:28,725 --> 00:01:33,356 31. PROSINEC, ČTRNÁCTÝ DEN NOCI 4 00:01:47,829 --> 00:01:49,539 Tak tady je. 5 00:01:50,206 --> 00:01:52,165 Dík, že jste mě tu nechala. 6 00:01:52,165 --> 00:01:55,795 Samozřejmě. Hlavně to nikomu neříkejte. 7 00:02:00,674 --> 00:02:01,968 Tady podpis. 8 00:02:11,393 --> 00:02:12,936 Opatrně, je to horké. 9 00:03:27,010 --> 00:03:30,932 TEMNÝ PŘÍPAD - NOČNÍ KRAJINA 5. díl 10 00:03:40,900 --> 00:03:44,277 Podle doktora musíme omezit kontakt na 10 minut. 11 00:03:44,277 --> 00:03:48,991 Pořád je ve fázi popírání. Takže opatrně. Ano? 12 00:03:48,991 --> 00:03:50,075 Dobře. 13 00:03:50,743 --> 00:03:52,786 Znal jste Clarka z dřívějška? 14 00:03:54,622 --> 00:03:57,333 Otisi? Znal jste ho? 15 00:03:58,209 --> 00:03:59,167 Ne. 16 00:03:59,877 --> 00:04:02,380 O Tsalalu jsem věděl, ale muže tam jsem neznal. 17 00:04:03,423 --> 00:04:04,799 Co od vás chtěl? 18 00:04:05,590 --> 00:04:08,636 Ptal se, jak jsem přežil ta svoje zranění. 19 00:04:10,512 --> 00:04:11,721 A jak jste je přežil? 20 00:04:12,264 --> 00:04:16,811 Do prdele, fakt vám připadá, že jsem je přežil? 21 00:04:18,687 --> 00:04:21,815 Dobře. Kde je Clark teď? 22 00:04:22,566 --> 00:04:23,568 Nevím. 23 00:04:24,277 --> 00:04:25,944 Ale řekl jste... 24 00:04:26,863 --> 00:04:31,951 Řekl jste, že se... že se vrací do Noční krajiny. 25 00:04:32,451 --> 00:04:35,163 - Vážně? - Jo. V tom plovoucím bagru. 26 00:04:35,163 --> 00:04:37,498 - Co to znamenalo? - Nevím. 27 00:04:38,416 --> 00:04:41,669 - Byl to totální blázen! - Co vám ještě řekl? 28 00:04:43,670 --> 00:04:45,006 "Ona je vzhůru." 29 00:04:45,006 --> 00:04:46,131 Ona je vzhůru. 30 00:04:47,299 --> 00:04:49,259 To řekl hodněkrát. 31 00:04:50,136 --> 00:04:52,764 Řekl: "Musím se ukrýt." 32 00:04:53,848 --> 00:04:57,809 "Ona je venku." Šla z něj docela hrůza. 33 00:04:59,478 --> 00:05:00,438 Dobře. 34 00:05:01,772 --> 00:05:05,692 Vraťme se do té doby. Co se stalo v den, kdy jste se zranil? 35 00:05:07,153 --> 00:05:11,908 Stalo se to někdy před 30 lety. Na tom už nesejde. 36 00:05:12,617 --> 00:05:15,495 Sejde. Mluvte. 37 00:05:17,955 --> 00:05:19,372 Došlo k průvalu. 38 00:05:20,917 --> 00:05:23,836 Chlapi zemřeli uvěznění v ledu. 39 00:05:25,545 --> 00:05:29,466 Běželi jsme pro pomoc, ale byla vánice. 40 00:05:31,760 --> 00:05:33,012 Slyšel jsem... 41 00:05:37,933 --> 00:05:39,143 Otisi? 42 00:05:41,813 --> 00:05:45,690 Něco... křičelo. 43 00:05:45,690 --> 00:05:47,067 Vylo. 44 00:05:47,984 --> 00:05:50,863 Ostatní chlapi se za tím zvukem vydali. 45 00:05:51,864 --> 00:05:54,491 Snažil jsem se jít za nima a pak... 46 00:05:55,867 --> 00:05:56,827 ... nic. 47 00:05:57,744 --> 00:05:59,454 Nic? Co to znamená? 48 00:06:00,038 --> 00:06:04,961 Probral jsem se v nemocnici. Měl jsem spálené oči, uši na sračky. 49 00:06:08,130 --> 00:06:09,257 Dobrá. 50 00:06:13,428 --> 00:06:14,511 Dobře. 51 00:06:17,223 --> 00:06:18,266 Takže... 52 00:06:20,143 --> 00:06:23,396 Tenhle jeskynní systém jste mapoval vy? 53 00:06:25,522 --> 00:06:27,692 Můžete mi ukázat vchod? 54 00:06:29,527 --> 00:06:34,239 Je hned na konci Bear Creeku. Tady. Ale sama tam nemůžete. 55 00:06:36,617 --> 00:06:41,413 Jeskyně se boří. Led je tam jako tenké sklo. 56 00:06:43,248 --> 00:06:45,084 Vy nás tam dovedete. 57 00:06:46,002 --> 00:06:49,213 - Takhle nemůžu. - Za pár dní vám bude líp. 58 00:06:49,838 --> 00:06:51,632 O tomhle nemluvím. 59 00:06:52,174 --> 00:06:53,718 I vy mi můžete pomoct. 60 00:06:57,846 --> 00:07:00,307 Nemůžu vám dávat heroin. To víte. 61 00:07:02,060 --> 00:07:03,185 Váš čas vypršel. 62 00:07:19,743 --> 00:07:22,830 Našla jsem vchod. Určitě se na to cítíš? 63 00:07:23,830 --> 00:07:24,791 Jo. 64 00:07:34,967 --> 00:07:36,343 Chceš to probrat? 65 00:07:38,346 --> 00:07:39,305 Ne. 66 00:07:40,348 --> 00:07:41,640 Dobře. 67 00:07:53,819 --> 00:07:56,197 - Co to je? - Tvoje brašna. 68 00:07:57,323 --> 00:07:59,117 Dnes se prosím nevracej. 69 00:08:00,408 --> 00:08:03,453 - Ne, počkej, Kaylo, to... - Prosím, prostě běž. 70 00:08:08,960 --> 00:08:10,293 Ne. Ne, ne, ne, ne, Kaylo. 71 00:08:12,838 --> 00:08:16,299 Nemůžeš mě jen tak vykopnout, tohle je i moje rodina, sakra! 72 00:08:19,804 --> 00:08:22,681 Takže ta jeskyně je na pozemku Silver Sky? 73 00:08:22,681 --> 00:08:25,350 Jo. Patří jim celá ta oblast. 74 00:08:27,228 --> 00:08:28,604 Jak se má Leah? 75 00:08:30,690 --> 00:08:32,023 Má přítelkyni. 76 00:08:34,025 --> 00:08:37,028 No a? Já jich měla hromadu. 77 00:08:38,156 --> 00:08:42,285 No jasně. Tohle je ještě v pořádku, jenže... 78 00:08:44,287 --> 00:08:48,082 Leah se přidala k těm praštěným radikálům. 79 00:08:49,041 --> 00:08:51,501 Všechno polívá černou barvou. 80 00:08:51,501 --> 00:08:53,170 Oni nejsou praštění. 81 00:08:53,170 --> 00:08:54,881 - Jde přece o vodu. - Já vím. 82 00:08:54,881 --> 00:08:57,216 - Oni ji otrávili. - Já vím, jasný? 83 00:09:48,851 --> 00:09:50,186 To je ono? 84 00:09:51,729 --> 00:09:56,150 Nejspíš jo. Vypadá to, jako by někdo ten vchod zavalil. 85 00:09:58,819 --> 00:10:00,446 Taky že jo, odpálili ho. 86 00:10:01,489 --> 00:10:02,824 - Sakra! - Hej! 87 00:10:02,824 --> 00:10:04,367 Nasrat na to všecko! 88 00:10:31,644 --> 00:10:34,563 Kam ztratila se láska? 89 00:10:37,023 --> 00:10:40,026 Není k nalezení. 90 00:10:42,487 --> 00:10:45,533 Kam vytratil se Bůh? 91 00:10:47,951 --> 00:10:50,704 Prostě nikde není. 92 00:10:53,457 --> 00:10:57,627 Je nám navždy souzeno... 93 00:10:57,962 --> 00:11:03,884 ztrácet, marná práce. 94 00:11:06,804 --> 00:11:10,433 Byli jsme tu dřív! Budem tu i po vás! 95 00:11:12,393 --> 00:11:15,103 Kam poděl se král? 96 00:11:15,103 --> 00:11:17,314 Byli jsme tu dřív! Budem tu i po vás! 97 00:11:17,899 --> 00:11:20,902 Na trůn už neusedne. 98 00:11:20,902 --> 00:11:23,278 Byli jsme tu dřív! Budem tu i po vás! 99 00:11:23,278 --> 00:11:26,281 Kam ztratila se hvězda? 100 00:11:26,281 --> 00:11:28,784 Byli jsme tu dřív! Budem tu i po vás! 101 00:11:28,784 --> 00:11:31,620 Kdo ze země ji zvedne? 102 00:11:31,995 --> 00:11:34,207 Vraťte nám půdu! Vraťte nám vodu! 103 00:11:34,207 --> 00:11:38,461 Je nám navždy souzeno... 104 00:11:39,044 --> 00:11:45,050 ztrácet, marná práce. 105 00:11:45,050 --> 00:11:53,309 Byli jsme tu dřív! Budem tu i po vás! 106 00:11:53,309 --> 00:11:56,520 Není žádné místo, 107 00:11:59,232 --> 00:12:02,360 kde zastavil bys čas. 108 00:12:04,361 --> 00:12:07,281 Nemůžeš už zpívat, 109 00:12:09,825 --> 00:12:12,577 ztratils totiž hlas. 110 00:12:12,577 --> 00:12:15,206 Ustupte! Zpátky! 111 00:12:15,206 --> 00:12:19,209 Je nám navždy souzeno... 112 00:12:19,709 --> 00:12:26,133 ztrácet, marná práce. 113 00:12:26,133 --> 00:12:28,468 Zachovejte odstup! Uhněte! 114 00:12:29,886 --> 00:12:32,139 Nesahej na mě! Dej ty ruce pryč! 115 00:13:00,877 --> 00:13:02,295 Haló? 116 00:13:02,295 --> 00:13:04,380 - Čau, tati. - Ahoj. 117 00:13:05,173 --> 00:13:06,716 Čau. 118 00:13:07,884 --> 00:13:09,926 Co... co teď děláš? 119 00:13:09,926 --> 00:13:13,180 Jen tady trochu makám na autě. Co se děje? 120 00:13:15,808 --> 00:13:16,893 Kayla... 121 00:13:18,436 --> 00:13:22,272 Prej bysme si od sebe měli odpočinout. 122 00:13:22,272 --> 00:13:23,356 A... 123 00:13:24,649 --> 00:13:28,028 Tak mě napadlo, jestli ti to moc nevadí... 124 00:13:30,031 --> 00:13:32,616 Mohl bych... mohl bych bydlet u tebe? 125 00:13:35,202 --> 00:13:39,540 Jo. Není to zrovna Radisson, ale klidně přijď. 126 00:13:40,708 --> 00:13:42,460 Dobře. Super. 127 00:13:43,878 --> 00:13:46,129 Jsem nějakejch pět minut od tebe. 128 00:13:46,714 --> 00:13:47,964 Tak jo. 129 00:13:49,424 --> 00:13:50,592 Tak jo. 130 00:13:56,306 --> 00:14:06,733 Vraťte nám půdu! Vraťte nám vodu! 131 00:14:09,153 --> 00:14:12,614 Hej, hej, hej. Pusťte ho! Pusťte, okamžitě! 132 00:14:12,614 --> 00:14:16,368 Dolů! Uhněte! Hej! Běžte od sebe! 133 00:14:40,810 --> 00:14:43,020 Pojď sem, ty zasraná krávo! 134 00:14:44,271 --> 00:14:46,606 Nesahej na mě, prase policajtský! 135 00:14:50,570 --> 00:14:51,654 Sheri! 136 00:14:53,698 --> 00:14:56,241 Sheri! Sheri! 137 00:14:57,869 --> 00:14:58,953 Pojď sem! 138 00:14:59,704 --> 00:15:01,289 Hej, vždyť je to dítě! 139 00:15:02,582 --> 00:15:04,749 - V pohodě? - Jebat policajty! 140 00:15:05,460 --> 00:15:07,210 Co děláš, Navarrová? 141 00:15:16,052 --> 00:15:18,723 No tak, Tede. Byl to protest. 142 00:15:18,723 --> 00:15:20,098 Co ode mě chceš? 143 00:15:20,098 --> 00:15:22,184 Kate je bez sebe vzteky. Chce odpovědi. 144 00:15:22,184 --> 00:15:24,062 Proč ode mě? 145 00:15:24,645 --> 00:15:27,106 Ani to nemáme v gesci, tohle řeší státní policie. 146 00:15:27,106 --> 00:15:30,692 Ona tam chce tebe. Jsi policejní náčelnice, prokrista. 147 00:15:31,527 --> 00:15:32,903 Fajn, zajdu za ní. 148 00:15:32,903 --> 00:15:35,948 - Uvidíme se tam. - Počkej. Ty tam budeš taky? 149 00:15:37,032 --> 00:15:40,160 - Co se ksakru děje, Tede? - Prostě tam buď, sakra. 150 00:15:41,203 --> 00:15:42,162 Fajn. 151 00:15:44,080 --> 00:15:46,918 - Navarrová? - Mám pro tebe blbou zprávu. 152 00:15:48,418 --> 00:15:49,544 Vážně? 153 00:15:50,797 --> 00:15:52,256 Protože já teda jo. 154 00:15:55,175 --> 00:15:56,260 Jasně. 155 00:16:01,265 --> 00:16:02,558 Co říkala? 156 00:16:03,684 --> 00:16:05,227 Co hlava? 157 00:16:05,227 --> 00:16:07,145 Fajn. Přestala krvácet. 158 00:16:08,063 --> 00:16:10,816 To je škoda. Zapni si pás. 159 00:16:12,193 --> 00:16:14,112 Cos to tam sakra vyváděla? 160 00:16:15,112 --> 00:16:19,492 Cos tam vyváděla ty? Na čí straně stojíš? 161 00:16:21,660 --> 00:16:25,831 U Liz to chápu, ale ty snad víš, jaký svinstvo se v tomhle městě děje. 162 00:16:25,831 --> 00:16:27,417 Co sis myslela? 163 00:16:27,417 --> 00:16:30,377 Bože můj, já snad vážně s Danversovou soucítím. 164 00:16:32,797 --> 00:16:34,297 Odvez mě domů. 165 00:16:34,297 --> 00:16:35,883 Domů nepojedeš. 166 00:16:36,801 --> 00:16:38,301 Co to povídáš? 167 00:16:39,053 --> 00:16:40,804 Chce, abych tě zabásla. 168 00:16:41,389 --> 00:16:43,307 To si děláš prdel, ne? 169 00:16:45,642 --> 00:16:48,521 Policajtský svině. Vy všichni. 170 00:16:51,231 --> 00:16:53,024 - Čau. - Čau. Zrovna tě hledám. 171 00:16:53,024 --> 00:16:55,319 Věděls, že se Leah chystá na ten protest? 172 00:16:55,319 --> 00:16:58,072 - Ne. Ne, je v pořádku? - Jestli ji kryješ, přísahám, že tě... 173 00:16:58,072 --> 00:17:01,366 Ne, ne. Nekryju ji. Vůbec nejsem doma. Kayla mě vykopla. 174 00:17:04,996 --> 00:17:06,164 Aha. No, to... 175 00:17:08,082 --> 00:17:12,170 Tak to je těžké. Potřebuješ nějaké bydlení nebo...? 176 00:17:12,170 --> 00:17:17,674 Ne. Kdybych šel bydlet k tobě, měl bych rozvod v podstatě jistej. 177 00:17:21,303 --> 00:17:23,180 Ale není to tak zlý. 178 00:17:23,180 --> 00:17:26,433 Na. Podívej se na tohle. 179 00:17:27,769 --> 00:17:29,019 Co to je? 180 00:17:29,019 --> 00:17:31,521 To je přesně to, co hledáš. 181 00:17:31,521 --> 00:17:32,564 Liz. 182 00:17:34,067 --> 00:17:37,403 - Nekoukej tam. Ne. - Co se děje? 183 00:17:37,403 --> 00:17:39,405 - Coope? - Jo? 184 00:17:39,405 --> 00:17:41,449 - Zatkni mě, ano? - Jak je libo. 185 00:17:41,449 --> 00:17:43,909 - Vážně? - Hej. Co to má být? 186 00:17:46,077 --> 00:17:49,414 Tahle firma platila granty na financování stanice. 187 00:17:49,414 --> 00:17:53,920 Prošel jsem jejich daňová přiznání a dají se vytrasovat k Tuttle United. 188 00:17:53,920 --> 00:17:55,213 Vzpomínáš na ně? 189 00:17:55,962 --> 00:17:59,634 Jo. Palmový olej, videohry, výletní lodě. 190 00:17:59,634 --> 00:18:03,929 Plus čtyři smlouvy v Kanadě a dvě v Číně s firmou Norbank Securities, 191 00:18:03,929 --> 00:18:05,890 což je zakládající partner společnosti... 192 00:18:12,813 --> 00:18:14,565 Silver Sky Mining. 193 00:18:18,194 --> 00:18:19,529 To je důkaz. 194 00:18:20,530 --> 00:18:24,533 Znamená to, že důl financuje Tsalal 195 00:18:25,367 --> 00:18:29,414 a ten pak pro něj vydává falešné údaje o znečištění. 196 00:18:29,414 --> 00:18:32,834 - Rozhodně je to možný. - Páni. 197 00:18:35,794 --> 00:18:38,088 Hej. Ten rozvod mě mrzí. 198 00:18:38,088 --> 00:18:40,257 - Nerozvádím se, šéfová. - To je fuk. 199 00:18:50,226 --> 00:18:52,395 Víš, že pepsi nesnáším, Priore. 200 00:18:53,146 --> 00:18:56,398 No jo, ale minerálka v automatu došla, takže... 201 00:18:56,940 --> 00:18:57,941 Fajn. 202 00:19:03,113 --> 00:19:04,073 Zvládáš to? 203 00:19:05,366 --> 00:19:06,324 Jo. 204 00:19:09,287 --> 00:19:10,371 Dík. 205 00:19:10,371 --> 00:19:13,081 A co Sheri? V pohodě? 206 00:19:13,081 --> 00:19:16,751 - Na Sheri seru. - Sereš? Jak to? 207 00:19:16,751 --> 00:19:18,212 Prej jsi dostal kopačky. 208 00:19:19,296 --> 00:19:22,466 - Ty to víš? - V jednom kuse brečela, Priore. 209 00:19:23,634 --> 00:19:24,677 Jseš debil. 210 00:19:36,898 --> 00:19:39,567 Vyprávěla mi, jak se do tebe zamilovala. 211 00:19:40,777 --> 00:19:42,111 Viděla tě hrát. 212 00:19:42,862 --> 00:19:45,323 Ve čtvrťáku? Ve finále? 213 00:19:45,323 --> 00:19:47,575 Ne. Jak jste tehdy prohráli. 214 00:19:48,992 --> 00:19:52,913 - Spadls na zadek a pak... - Huey Larson dal gól? 215 00:19:54,665 --> 00:19:57,794 Všichni ti prej strašně nadávali 216 00:19:57,794 --> 00:20:01,214 a tys měl ve tváři takovej pitomej idiotskej úsměv. 217 00:20:10,223 --> 00:20:13,184 A ona pak zjistila, že Hueyho táta je po mrtvici. 218 00:20:16,937 --> 00:20:18,730 Spadl jsi schválně, že jo? 219 00:20:20,775 --> 00:20:21,734 Ne. 220 00:20:24,070 --> 00:20:26,239 Po tomhle klukovi se jí stýská, Priore. 221 00:20:28,657 --> 00:20:31,160 Nenech Liz toho kluka zničit, jo? 222 00:20:36,748 --> 00:20:39,168 S blízkejma lidma to moc neumí. 223 00:20:42,839 --> 00:20:45,924 Nechceš ji tam snad nechat, že ne? 224 00:20:47,260 --> 00:20:50,179 Musí pochopit, jak je kvůli tomu zranitelná. 225 00:20:51,472 --> 00:20:57,060 Neblbni, Liz. Je ještě mladá. Snaží se dělat správnou věc. 226 00:20:57,060 --> 00:20:58,603 To fakt ne. 227 00:20:59,605 --> 00:21:01,523 Dělá to proto, aby mě naštvala. 228 00:21:03,066 --> 00:21:05,944 A víš co? Zrovna ty se do mých věcí nepleť. 229 00:21:05,944 --> 00:21:07,779 Víš, kolik jsem dneska řešila telefonátů, 230 00:21:07,779 --> 00:21:10,783 že jsi zmlátila jiného policajta? 231 00:21:10,783 --> 00:21:12,535 Ten hajzl mlátil Leu. 232 00:21:13,327 --> 00:21:15,120 Jo, už je mimo službu. 233 00:21:19,625 --> 00:21:20,877 A co ty? 234 00:21:23,796 --> 00:21:25,005 Není to dobrý? 235 00:21:28,468 --> 00:21:29,594 Kam teď jdeš? 236 00:21:31,720 --> 00:21:34,598 Na schůzku s Kate McKittrickovou a Connellym. Kvůli těm protestům. 237 00:21:34,598 --> 00:21:37,602 Cože? Proč? To snad maj řešit státní. 238 00:21:37,602 --> 00:21:40,480 No právě. Ale víš co? 239 00:21:42,397 --> 00:21:44,733 Vlastně jsem ráda, že tam jdu. 240 00:21:46,235 --> 00:21:48,529 Musím s ní totiž něco probrat. 241 00:21:49,363 --> 00:21:51,699 Koukej. To se ti bude líbit. 242 00:22:19,726 --> 00:22:22,813 - Dobrý den. Mohu vás zavést k... - Dobrý, dík. 243 00:22:27,025 --> 00:22:29,653 Liz. Díky, že jste přišla. 244 00:22:30,654 --> 00:22:34,492 Tak především... všichni víme, 245 00:22:35,201 --> 00:22:39,037 že ta řež během protestu jde za státní policií. Organizace na hovno. 246 00:22:39,956 --> 00:22:41,999 APF a já s tím nic nemáme. 247 00:22:43,708 --> 00:22:48,088 - A když už jsme tady... - Když už jsme tady... Můžeme? 248 00:23:03,396 --> 00:23:06,898 Toto je záznam z naší bezpečnostní kamery na severu. 249 00:23:06,898 --> 00:23:10,987 Je to ve čtvrt na deset ráno, kdy už se schylovalo k té výtržnosti. 250 00:23:11,988 --> 00:23:15,991 Proč jste s policistkou Navarrovou v odlehlé části pozemků Silver Sky? 251 00:23:19,245 --> 00:23:20,996 Je to jen dotaz, Liz. 252 00:23:22,707 --> 00:23:26,252 Policejní záležitost. Souvisí s vyšetřováním Tsalalu. 253 00:23:26,252 --> 00:23:30,798 Na pozemku Silver Sky. Co vás k tomu místu dovedlo? 254 00:23:33,301 --> 00:23:40,183 No... Máme v té oblasti stopu. Je tam opuštěná jeskyně 255 00:23:40,183 --> 00:23:44,270 a vypátrali jsme inženýra, který měl informace o... 256 00:23:44,270 --> 00:23:47,940 ... o Raymondu Clarkovi, o tom pohřešovaném vědci. 257 00:23:48,565 --> 00:23:49,776 Kdo je ten inženýr? 258 00:23:53,946 --> 00:23:55,281 Otis Heiss. 259 00:23:59,368 --> 00:24:02,996 No, dobrá zpráva pro vás i pro pana Heisse je, 260 00:24:02,996 --> 00:24:06,541 že se to nakonec nemusí řešit jako vražda. 261 00:24:08,668 --> 00:24:12,173 Jak to myslíte? Jak to myslí? 262 00:24:14,424 --> 00:24:19,013 Přišly výsledky pitev. Byla to přírodní pohroma. Desková lavina. 263 00:24:19,013 --> 00:24:22,892 Jsou náhlé a mají rychlost až 150 kilometrů v hodině. 264 00:24:22,892 --> 00:24:24,727 Lavina? Nech toho. 265 00:24:26,186 --> 00:24:28,356 Byl to poslední západ slunce před dlouhou nocí. 266 00:24:28,356 --> 00:24:30,149 Možná se na něj šli podívat. 267 00:24:30,149 --> 00:24:31,734 A co ty uši a oči a...? 268 00:24:31,734 --> 00:24:36,114 Prasklé bubínky a poškozené tkáně jsou během náhlého mrazu běžné. 269 00:24:36,114 --> 00:24:37,906 - Dobře, ale... - A... a... 270 00:24:39,075 --> 00:24:41,953 Smrtelné podchlazení vyvolává halucinace. 271 00:24:41,953 --> 00:24:46,456 Chceš říct, že oficiální závěr z Anchorage... je umrznutí? 272 00:24:46,874 --> 00:24:49,961 Totiž, pro nás všechny je úlevné, 273 00:24:49,961 --> 00:24:53,004 že nám tady neřádí nějaký vrah. 274 00:24:53,004 --> 00:24:57,260 To se vám hodí do krámu, co? Protože váš důl financuje Tsalal. 275 00:24:59,178 --> 00:25:00,638 Jistěže ano. 276 00:25:01,555 --> 00:25:04,559 Dotujeme mnoho cenných výzkumných projektů 277 00:25:04,559 --> 00:25:08,187 a Tsalal máme hned za humny. Jejich práce byla neuvěřitelně... 278 00:25:08,187 --> 00:25:11,399 Jasně, neuvěřitelná práce. Jenže ty peníze 279 00:25:12,315 --> 00:25:15,944 jdou do nezávislé organizace, která ověřuje údaje o vašem znečišťování. 280 00:25:17,321 --> 00:25:19,449 Nemyslíte, že je to střet zájmů? 281 00:25:22,659 --> 00:25:24,995 Musím se na to podívat, 282 00:25:24,995 --> 00:25:29,041 ale nechápu, jak by to mohlo souviset s přírodní pohromou. 283 00:25:29,041 --> 00:25:31,377 Vyser si oko i s přírodní pohromou. 284 00:25:31,377 --> 00:25:33,838 Víte co? Nechám teď vás dva o samotě. 285 00:25:33,838 --> 00:25:38,176 Jo, moc mě mrzí, že Bill tak mizerně píchá. Máte moje sympatie. 286 00:25:40,511 --> 00:25:44,474 - Ty už ses úplně zbláznila? - Případ Annie K. Vzpomínáš? 287 00:25:45,058 --> 00:25:49,645 To místo, ta jeskyně... Tam ji zavraždili. 288 00:25:49,645 --> 00:25:54,358 Ty dva případy spolu souvisejí. Už jsme skoro v cíli. 289 00:25:57,068 --> 00:26:00,156 Před třemi lety jsi se svou parťačkou Evangeline Navarrovou 290 00:26:00,156 --> 00:26:04,285 reagovala na hlášení o domácím násilí v Linden Village. 291 00:26:04,285 --> 00:26:07,788 William Wheeler, běloch, 43 let. 292 00:26:07,788 --> 00:26:11,958 Vražda a sebevražda. Jenže ta sebevražda se nekonala, že ne? 293 00:26:14,628 --> 00:26:16,671 - Nevím, o čem to... - Dost. 294 00:26:21,134 --> 00:26:23,554 Tenhle případ je uzavřený, Liz. 295 00:26:26,140 --> 00:26:27,475 Co se ti stalo? 296 00:26:29,184 --> 00:26:30,727 Zavraždili ženu. 297 00:26:33,773 --> 00:26:35,440 Vrať se domů k dceři. 298 00:27:16,733 --> 00:27:18,650 - Ahoj, Henry. - Ahoj. 299 00:27:20,026 --> 00:27:22,447 - Jak se má Peter? - No jo. 300 00:27:23,531 --> 00:27:26,868 Děcka by se neměly brát tak mladý, že jo? 301 00:27:36,710 --> 00:27:39,337 Danversová to nechce nechat plavat. 302 00:27:41,339 --> 00:27:44,385 Hledá místo, kde byla zavražděna Kowtoková. 303 00:27:47,929 --> 00:27:49,849 Tu jeskyni nesmí najít. 304 00:27:52,977 --> 00:27:57,899 - Nevím, co v tom můžu dělat. - Ten inženýr, Otis Heiss... 305 00:27:59,357 --> 00:28:01,319 Mohl by ji k ní dovést. 306 00:28:07,575 --> 00:28:11,788 - Obraťte se na Connellyho. - Connelly je politické zvíře. 307 00:28:11,788 --> 00:28:14,289 Je slabý a šoustá s ní. 308 00:28:19,837 --> 00:28:22,924 Podívejte. Něco jsem pro vás udělal. 309 00:28:22,924 --> 00:28:25,885 - A vy jste porušila slib. - Dobře jsme vám zaplatili. 310 00:28:25,885 --> 00:28:29,638 Ty prachy jsou fuč. Slíbila jste mi funkci náčelníka. 311 00:28:29,638 --> 00:28:33,308 Nemohla jsem tušit, že sem zrovna vyženou Danversovou. 312 00:28:34,351 --> 00:28:38,606 Úřední šiml byl šílený, neměla jsem to pod kontrolou. 313 00:28:38,606 --> 00:28:40,524 Tentokrát je to jiné. 314 00:28:42,692 --> 00:28:44,236 Já nejsem vrah. 315 00:28:45,071 --> 00:28:48,241 Nic takového jsem neřekla. Rozumíte mi? 316 00:28:52,120 --> 00:28:54,871 - Musím to od vás slyšet. - O žádnou vraždu jste mě nežádala. 317 00:28:54,871 --> 00:28:59,168 Otis Heiss je narkoman. Narkomani se často vypaří. 318 00:28:59,168 --> 00:29:01,628 Podrobnosti znát nemusím. 319 00:29:01,628 --> 00:29:03,339 Nevím, kde ho najdu. 320 00:29:03,339 --> 00:29:06,049 Tak sledujte Danversovou, ta vás k němu dovede. 321 00:29:11,346 --> 00:29:13,474 Když to uděláte, je ta funkce vaše. 322 00:29:18,479 --> 00:29:20,565 Spoléhám na vás, Henry. 323 00:30:20,707 --> 00:30:21,666 Jseš v pohodě? 324 00:30:23,752 --> 00:30:26,338 Jo. Jo. 325 00:30:28,674 --> 00:30:32,512 - Babička se má fajn? - Jo. Dneska za ni zaskakuju. 326 00:30:33,805 --> 00:30:35,890 Jela do Fairbanks k zubaři. 327 00:30:38,226 --> 00:30:41,228 A co ty? Máš se dobře? 328 00:30:43,605 --> 00:30:45,398 Kenny! Tady je! 329 00:30:46,818 --> 00:30:48,527 Našel jsem ji! Pojď sem! 330 00:30:53,074 --> 00:30:54,032 Evangeline. 331 00:30:56,910 --> 00:30:59,372 Kenny, řekni jí, cos řekl mně. 332 00:31:00,789 --> 00:31:01,873 Co mi má říct? 333 00:31:01,873 --> 00:31:06,129 Můj děda... Když prej uvidím tohle, mám jít pryč. 334 00:31:07,796 --> 00:31:10,633 Lidi to tam nechávali jako varování pro lovce. 335 00:31:10,633 --> 00:31:12,385 Jaký varování? 336 00:31:12,385 --> 00:31:15,095 Před místama, kde je led totálně spolkne. 337 00:31:18,433 --> 00:31:21,643 - Podzemní ledový jeskyně? - Jo. 338 00:31:21,643 --> 00:31:24,856 Někdy jsme jako kluci prolamovali led schválně, 339 00:31:24,856 --> 00:31:26,815 abysme se dostali dolů do jeskyní. 340 00:31:26,815 --> 00:31:29,652 Když to zjistila babička, byla strašně naštvaná. 341 00:31:31,278 --> 00:31:33,864 Prej si nás Noční krajina vezme. 342 00:31:39,746 --> 00:31:42,331 Vím, jak se dostanem do jeskyní. Je to úplně jasný. 343 00:31:42,331 --> 00:31:44,792 Stačí najít nejvyšší bod na jeskynních mapách. 344 00:31:44,792 --> 00:31:47,837 Odtamtud se dostanem do systému podzemních jeskyní. 345 00:31:47,837 --> 00:31:50,923 Najdeš místo nejblíž u povrchu a prolomíš se tam. 346 00:31:50,923 --> 00:31:53,216 Otis nám to ukáže a my můžem normálně... 347 00:31:53,216 --> 00:31:57,305 - Poslyš, poslouchej mě. - Ty poslouchej. Tohle je velký, Liz. 348 00:31:57,305 --> 00:31:59,431 Vysvětluje se tím všechno. 349 00:31:59,431 --> 00:32:02,226 Lidi těm jeskyním říkaj Noční krajina a všechno se... 350 00:32:02,226 --> 00:32:03,728 Ne, je konec! 351 00:32:05,855 --> 00:32:07,190 O čem to mluvíš? 352 00:32:15,281 --> 00:32:18,159 Přišly výsledky pitvy těch chlapů z Tsalalu. 353 00:32:20,161 --> 00:32:22,038 Byla to přírodní pohroma. 354 00:32:22,830 --> 00:32:24,082 Co? 355 00:32:25,458 --> 00:32:28,586 - To je vtip? - Hele, je jedno, čemu věříš. 356 00:32:29,961 --> 00:32:31,797 Connelly nás odstavuje. 357 00:32:33,716 --> 00:32:36,636 Fajn. Serem na Tsalal. 358 00:32:36,636 --> 00:32:39,472 - Annie je úplně jinej případ. - Ví o Wheelerovi. 359 00:32:51,608 --> 00:32:53,110 Co ti řekl? 360 00:32:54,904 --> 00:32:57,990 Ví to. Všechno. 361 00:32:59,157 --> 00:33:00,827 Ani nevím jak. 362 00:33:01,953 --> 00:33:04,621 Víš co? Mně je to jedno. 363 00:33:04,621 --> 00:33:06,833 - Jestli zjistím, kde Annie umřela... - Co najdeš? 364 00:33:06,833 --> 00:33:09,961 - Podepsaný přiznání na zdi? - Vražednou zbraň, DNA... 365 00:33:09,961 --> 00:33:12,630 - Něco, co nám pomůže najít... - I kdyby, on to zablokuje. 366 00:33:12,630 --> 00:33:16,217 - Musíš s tím přestat! Hned! - Přestat? 367 00:33:17,134 --> 00:33:21,513 - Co mi to říkáš? - Je konec, chápeš? Po ptákách. 368 00:33:21,513 --> 00:33:24,600 Ne. Jdu si promluvit s Otisem. 369 00:33:25,810 --> 00:33:28,145 Ukáže mi to na mapě a najde nám to. 370 00:33:28,145 --> 00:33:29,855 Za Otisem nepůjdeš, 371 00:33:29,855 --> 00:33:33,024 protože tě v Majáku po tom tvém extempore ani nepustí dovnitř. 372 00:33:33,024 --> 00:33:37,905 Musíš... Prosím, je konec! Nech to být! 373 00:33:39,030 --> 00:33:40,615 Prostě ji nech být. 374 00:33:42,742 --> 00:33:44,120 Je čas. 375 00:33:54,629 --> 00:33:55,714 Ne. 376 00:33:57,925 --> 00:33:58,968 Teď ji neseš ty. 377 00:34:01,970 --> 00:34:04,682 Tak jako předtím já, celou tu dobu. 378 00:34:06,768 --> 00:34:08,603 Poneseš si Annie. 379 00:34:10,103 --> 00:34:11,272 Každej den. 380 00:34:12,939 --> 00:34:15,610 Necháváš ji tam, samotnou, 381 00:34:17,319 --> 00:34:18,361 v tý jeskyni, 382 00:34:19,654 --> 00:34:21,031 v tý tmě. 383 00:34:22,783 --> 00:34:23,785 Ty. 384 00:34:30,874 --> 00:34:32,376 Ona je teď tvoje. 385 00:34:54,482 --> 00:34:56,691 Liz už mě pouští? 386 00:34:57,693 --> 00:34:58,945 Hovno Liz. 387 00:35:21,508 --> 00:35:23,177 - Čau. - Ahoj. 388 00:35:23,844 --> 00:35:25,722 Co to mělo znamenat? 389 00:35:27,056 --> 00:35:29,934 Jen nějaký rodinný věci. 390 00:35:36,691 --> 00:35:40,152 Ty... něco potřebuješ? 391 00:35:40,152 --> 00:35:43,364 Já? Ne. 392 00:35:49,162 --> 00:35:50,121 Já... 393 00:35:54,583 --> 00:35:56,961 Vzpomněl jsem si, jak jsi v devíti letech 394 00:35:56,961 --> 00:35:59,880 šel bruslit a probořil se s tebou led. 395 00:36:01,090 --> 00:36:06,136 Hele... Já si z toho moc nepamatuju, takže... 396 00:36:06,136 --> 00:36:11,059 Fakt ne? Já teda jo. Někdy mě to budí ze sna. 397 00:36:13,186 --> 00:36:17,857 Normálně jsi bruslil, já se otočil a najednou bum! Byls fuč. 398 00:36:17,857 --> 00:36:20,609 Pod ledem. Vzal tě proud. 399 00:36:21,735 --> 00:36:27,407 Musel jsem běžet před tebe a pokusit se cepínem vysekat v ledu díru. 400 00:36:28,992 --> 00:36:32,580 Mlátil jsem do ledu, až jsem se dostal pod něj a mohl tě vytáhnout. 401 00:36:39,754 --> 00:36:44,509 A pak jsem cestou do špitálu věděl, že nesmíš usnout. 402 00:36:46,843 --> 00:36:48,428 Musel jsi zůstat vzhůru. 403 00:36:50,181 --> 00:36:53,267 Přišlo mi, že jedem celý dny, a... 404 00:36:59,690 --> 00:37:00,774 Tak jsem... 405 00:37:04,904 --> 00:37:06,571 Rodinný věci, jo? 406 00:37:10,200 --> 00:37:11,827 Zasraná rodina. 407 00:38:04,921 --> 00:38:06,047 Tak. 408 00:38:07,884 --> 00:38:10,635 Myslím, že to by mělo stačit. 409 00:38:19,019 --> 00:38:19,979 Díky, Rose. 410 00:38:20,980 --> 00:38:22,647 Mám tu zůstat s tebou? 411 00:38:30,239 --> 00:38:32,657 Počasí je na prd, tak se moc nezdržuj. 412 00:38:36,870 --> 00:38:39,498 Prý se sem žene čtyřka. 413 00:38:44,754 --> 00:38:46,339 Tak pojď, holčičko. 414 00:38:49,133 --> 00:38:52,762 Říkala jsem si, že když jsi chtěla bejt v oceánu... 415 00:39:29,090 --> 00:39:32,634 Evangeline... 416 00:39:38,558 --> 00:39:40,643 Poslouchej... 417 00:39:48,733 --> 00:39:51,236 Lehni si! Směrem ke mně! 418 00:39:53,447 --> 00:39:54,573 Lehni si! 419 00:39:56,242 --> 00:39:59,286 Pomalu! Ke mně. 420 00:40:02,372 --> 00:40:03,666 Chyť se toho! 421 00:40:15,011 --> 00:40:17,680 Už je to dobrý. Jsi z toho venku. 422 00:40:18,723 --> 00:40:22,894 Co tě to sakra napadlo lézt takhle na moře? 423 00:40:24,020 --> 00:40:26,313 Volala jsem tě zpátky, tys mě neslyšela? 424 00:40:51,338 --> 00:40:54,300 - Peter tu není. - Já hledám Leu. 425 00:40:54,925 --> 00:40:58,136 - Ta s tebou mluvit nechce. - Prosím. 426 00:41:05,228 --> 00:41:06,187 Leo? 427 00:41:07,105 --> 00:41:08,605 Co chceš? 428 00:41:10,107 --> 00:41:13,528 Proč to děláš? Abys mě naštvala? 429 00:41:14,319 --> 00:41:16,404 Ty nejseš pupek světa, Liz. 430 00:41:18,783 --> 00:41:20,827 Co tu sakra...?! 431 00:41:20,827 --> 00:41:23,161 - To jsou modřiny? - Toho si nevšímej. 432 00:41:24,956 --> 00:41:26,665 Mohli tě zabít. 433 00:41:26,665 --> 00:41:29,669 Nedramatizuj. Nesedí ti to. 434 00:41:32,255 --> 00:41:35,215 - Já... dělám na tom případu... - Annie K.? 435 00:41:38,844 --> 00:41:41,013 Všechno, proti čemu bojovala, trvá dál. 436 00:41:43,432 --> 00:41:45,768 Víš, kolik mrtvejch dětí se v osadách 437 00:41:45,768 --> 00:41:47,353 za poslední tři měsíce narodilo? 438 00:41:47,353 --> 00:41:49,856 - Vím o Aviaq Carterové... - Devět. 439 00:41:52,150 --> 00:41:53,942 To je devět matek, Liz. 440 00:41:58,530 --> 00:41:59,531 Leo... 441 00:42:01,826 --> 00:42:04,411 Přijdeš, prosím tě, na silvestra domů? 442 00:42:07,873 --> 00:42:09,624 No tak, prosím. 443 00:42:19,426 --> 00:42:20,385 Liz? 444 00:42:23,054 --> 00:42:25,016 Ještě jsem tě neodepsala. 445 00:43:14,941 --> 00:43:18,276 Hroby půjdou kopat až tak za tři měsíce. 446 00:43:20,196 --> 00:43:21,697 Takže je mám tady. 447 00:43:24,991 --> 00:43:27,160 Aspoň maj společnost. 448 00:43:27,912 --> 00:43:29,497 Zvlášť ti malincí. 449 00:43:33,084 --> 00:43:35,043 Mám tu s váma zůstat? 450 00:43:35,043 --> 00:43:36,754 Ne, dobrý, děkuju. 451 00:43:47,597 --> 00:43:50,183 NOAH S. WILLIAMS. NAROZEN 12/12/23, ZEMŘEL 12/12/23 452 00:44:12,206 --> 00:44:13,165 Ahoj, šéfová. 453 00:44:31,224 --> 00:44:33,393 DŮKAZY 454 00:44:49,159 --> 00:44:51,119 Tys mluvil s Connellym? 455 00:45:04,132 --> 00:45:06,176 Přijď ke mně. A tohle vem s sebou. 456 00:45:14,184 --> 00:45:15,685 Zavři dveře. 457 00:45:22,068 --> 00:45:24,069 S kým jsi mluvil o Wheelerovi? 458 00:45:25,112 --> 00:45:26,406 S nikým. 459 00:45:26,406 --> 00:45:29,199 Connelly to ví. Protože to ví tvůj otec. 460 00:45:31,619 --> 00:45:33,787 Jaké máš v počítači heslo? 461 00:45:34,412 --> 00:45:36,414 - Své datum narození? - Ne. 462 00:45:36,414 --> 00:45:38,625 Jasně, takže Darwinovo. 463 00:45:42,337 --> 00:45:47,051 Kolikrát ti to mám říkat? Tvůj otec jako idiot jen vypadá. Sedej. 464 00:45:47,051 --> 00:45:48,094 Sedej! 465 00:45:56,144 --> 00:45:58,730 Co si myslíš, že o Wheelerovi víš? Hm? 466 00:46:04,151 --> 00:46:07,613 Fajn. Chceš to pojmout jinak? 467 00:46:08,822 --> 00:46:10,158 Vymysli otázky ty. 468 00:46:11,533 --> 00:46:14,245 Musels to vědět, že? Musels v tom šťourat dál. 469 00:46:14,245 --> 00:46:16,247 A Hank to tam pak našel. 470 00:46:17,122 --> 00:46:20,543 Určitě se tě ptal: "Co vědí o tom dolu?" 471 00:46:22,086 --> 00:46:24,130 A synek mu dal dáreček. 472 00:46:24,130 --> 00:46:27,090 - V ničem jsem se nešťoural. - Tak prosím, ptej se. Polož dotazy. 473 00:46:27,090 --> 00:46:28,717 - Já nechci, šéfová. - Polož dotazy. 474 00:46:28,717 --> 00:46:30,511 - Ne. Nechci. - Chtěls to vědět, 475 00:46:30,511 --> 00:46:33,805 tak se mě ptej, sakra! Ptej se mě, Priore! 476 00:46:38,311 --> 00:46:39,519 Dobře, fajn. 477 00:46:40,980 --> 00:46:44,484 Kolikrát jste byly s Navarrovou u Wheelera doma? 478 00:46:44,484 --> 00:46:47,195 - Nevím jistě. Třikrát. - Desetkrát. 479 00:46:48,154 --> 00:46:50,364 Byly jste tam desetkrát. 480 00:46:51,990 --> 00:46:55,495 - A jak to během těch návštěv... - Špatný dotaz. Zeptej se znovu. 481 00:46:56,661 --> 00:46:57,913 Znovu. 482 00:46:58,914 --> 00:47:01,500 - Projevoval se někdy Wheeler jako... - Špatný dotaz. 483 00:47:04,127 --> 00:47:07,172 - Myslelas, že Wheeler je schopen... - Špatný dotaz. Znovu. 484 00:47:09,133 --> 00:47:11,343 Vědělas, že Wheeler je levák? 485 00:47:15,472 --> 00:47:16,432 Ne. 486 00:47:19,936 --> 00:47:21,353 Nevěděla. 487 00:47:33,281 --> 00:47:35,034 Z který strany jsou údery vedený? 488 00:47:41,999 --> 00:47:44,793 Zprava doleva. Všechny. 489 00:47:52,301 --> 00:47:55,972 Tohle je její fotka z maturitního ročníku. 490 00:47:57,432 --> 00:47:59,142 Vidíš to znamínko, že? 491 00:48:00,934 --> 00:48:07,232 Někdo zrcadlově obrátil všechny fotky v jejím spisu. 492 00:48:12,821 --> 00:48:14,448 Ten průstřel... 493 00:48:17,534 --> 00:48:19,077 ... na jeho pravý straně. 494 00:48:22,789 --> 00:48:26,169 Všechno ostatní, balistika, forenzní zpráva, 495 00:48:27,628 --> 00:48:29,213 všechno odnesly povodně. 496 00:48:33,593 --> 00:48:37,345 Polož hlavní dotaz, Priore. Do toho. 497 00:48:42,184 --> 00:48:46,647 Zastřelily jste s Navarrovou Williama Wheelera tak, 498 00:48:48,191 --> 00:48:50,109 aby to vypadalo jako sebevražda? 499 00:49:00,368 --> 00:49:03,872 Vidíš? Sice jsi chytrý, 500 00:49:07,667 --> 00:49:11,254 ale musíš se naučit poznat, kdy se přestat ptát. 501 00:49:15,301 --> 00:49:16,719 U Hanka být nemůžeš. 502 00:49:19,679 --> 00:49:23,434 Tohle je od chatky vzadu u mě na zahradě. 503 00:49:24,851 --> 00:49:27,105 Já nemusím vidět tebe a ty mě taky ne. 504 00:49:29,732 --> 00:49:33,444 Nebuď blbý. Blbější. Vem si ten klíč. 505 00:49:53,172 --> 00:49:55,466 - Pete? - Běž ode mě pryč, sakra. 506 00:50:05,016 --> 00:50:08,145 - Hej. - Nesahej na mě, kurva. 507 00:52:04,721 --> 00:52:05,805 Díky. 508 00:52:10,393 --> 00:52:12,310 Sakra, ne, ne! 509 00:52:13,563 --> 00:52:15,272 Pojďte. Jdete se mnou. 510 00:52:15,897 --> 00:52:19,110 - Já nikam nejdu. - Mám pro vás to, co jste chtěl. 511 00:52:19,110 --> 00:52:21,195 Trochu vás spravíme, 512 00:52:21,195 --> 00:52:24,365 a vy nás pak provedete těmi jeskyněmi. Pojďte. 513 00:52:25,616 --> 00:52:26,617 Ukažte. 514 00:52:40,214 --> 00:52:41,965 Dejte mi to. 515 00:52:41,965 --> 00:52:44,677 Nemůžete se nacpat u mě v autě, na veřejném místě. 516 00:52:44,677 --> 00:52:47,220 Tak si trhněte i s tou svou jeskyní. 517 00:52:47,972 --> 00:52:51,559 Jestli teď vystoupíte, pošlu vás zpátky do vězení. 518 00:52:52,518 --> 00:52:53,686 Takže co? 519 00:53:00,066 --> 00:53:01,069 Dobře. 520 00:53:05,447 --> 00:53:06,990 - Haló? - Čau. 521 00:53:06,990 --> 00:53:09,576 Přijeď ke mně. Jedem tam, co umřela Annie. 522 00:53:09,576 --> 00:53:11,703 Říkalas, že případ je uzavřenej. 523 00:53:11,703 --> 00:53:12,746 Pletla jsem se. 524 00:53:24,801 --> 00:53:26,259 Ty mě nezarazíš? 525 00:53:27,886 --> 00:53:31,348 Hlavně... se vrať. Dobře? 526 00:53:48,156 --> 00:53:49,282 Vrať se. 527 00:54:00,085 --> 00:54:01,337 Koupelna je tamhle. 528 00:54:02,964 --> 00:54:03,923 Ukažte to. 529 00:54:06,466 --> 00:54:07,884 Ukažte to. 530 00:54:12,681 --> 00:54:15,977 Tady. U průsmyku Niksik. 531 00:54:15,977 --> 00:54:17,894 To je nejvyšší bod. 532 00:54:23,608 --> 00:54:27,029 Opatrně. A nenadělejte tam svinčík. 533 00:55:30,717 --> 00:55:32,011 Navarrová? 534 00:55:34,471 --> 00:55:36,598 - Čau. - Co tady děláš? 535 00:55:36,598 --> 00:55:39,226 Connelly chce, abych přivezl toho inženýra. 536 00:55:40,561 --> 00:55:41,812 O čem to mluvíš? 537 00:55:41,812 --> 00:55:45,357 Toho feťáka, Otise Heisse. Mám ho odvézt k nám. 538 00:55:45,357 --> 00:55:46,609 A proč? 539 00:55:46,609 --> 00:55:51,113 Prej kvůli zatykači. Prošvihl kauci v Noataku nebo tak něco. 540 00:55:52,322 --> 00:55:54,282 Proč mě Connelly nepožádal sám? 541 00:55:54,282 --> 00:55:58,204 Nevím, možná je to pod tvoji úroveň. No tak. 542 00:55:58,204 --> 00:56:02,541 Myslíš, že já se chci na silvestra tahat s nějakým feťákem? 543 00:56:03,876 --> 00:56:05,877 Jak jsi věděl, že Otis Heiss je tady? 544 00:56:07,796 --> 00:56:12,677 On je tady? V domě? Já jen chtěl, ať mě na něj nasměruješ. 545 00:56:14,136 --> 00:56:17,180 - Zavolám Connellymu. - Prostě mi ho předej. 546 00:56:17,974 --> 00:56:21,561 Prokrista, Liz, fakt s tebou člověk musí o všechno svádět boj? 547 00:56:21,561 --> 00:56:24,147 - Co se děje, krucinál? - Jdete se mnou. 548 00:56:24,147 --> 00:56:26,441 Ne, ne, ne, nejdete. 549 00:56:26,441 --> 00:56:30,111 Hele, nevím, co se děje, Hanku. 550 00:56:30,111 --> 00:56:33,614 Ale ještě pořád můžeš odejít a všechno bude dál v pohodě. 551 00:56:33,614 --> 00:56:36,408 - Seru na to. Jdu pryč. - Ani se nehni, kurva. 552 00:56:36,408 --> 00:56:39,328 Odlož tu zbraň. Hanku. 553 00:56:39,328 --> 00:56:42,999 Ne, beru si ho. Udělám to stejně jako ty s Wheelerem. 554 00:56:42,999 --> 00:56:45,251 Nevím, co na tebe mají. 555 00:56:45,251 --> 00:56:48,628 Ale ať je to, co chce, vyřešíme to. Jasný? Vyřešíme to. 556 00:56:48,628 --> 00:56:51,424 Poštvalas proti mně kluka, a to nevyřešíme, že ne? 557 00:56:51,424 --> 00:56:53,717 Tvůj kluk tě miluje. Miluje tě. 558 00:56:53,717 --> 00:56:56,762 A nechce, abys provedl nějakou hovadinu, chápeš? 559 00:56:56,762 --> 00:56:57,804 Hej! 560 00:57:00,056 --> 00:57:01,016 Zpátky. 561 00:57:02,268 --> 00:57:03,770 - Zpátky, Liz. - Dobře. 562 00:57:03,770 --> 00:57:04,812 Zůstaň tam. 563 00:57:06,688 --> 00:57:07,940 Ježíšikriste. 564 00:57:11,694 --> 00:57:12,653 Co se děje? 565 00:57:15,490 --> 00:57:16,866 Odlož tu zbraň, Pete. 566 00:57:20,119 --> 00:57:23,371 Priore. Ne. Přemýšlej. Mysli. 567 00:57:26,500 --> 00:57:28,377 - Tati? - Musím ho odsud dostat. 568 00:57:28,377 --> 00:57:30,922 Priore? Mysli. Mysli. 569 00:57:31,713 --> 00:57:33,757 Pojď, naložíme ho ke mně do auta. 570 00:57:35,884 --> 00:57:38,388 Priore. Ne. Přemýšlej. 571 00:57:40,013 --> 00:57:43,266 - Pojď, potřebuju tě, hochu. - Priore. 572 00:57:44,309 --> 00:57:45,268 Pomoz mi. 573 00:57:54,736 --> 00:57:56,279 Měli byste něco vědět. 574 00:57:57,322 --> 00:58:00,201 Annie K. jsem nezabil, jen jsem uklidil její tělo. 575 00:58:02,870 --> 00:58:04,497 Krev je krev, Petere. 576 00:58:07,249 --> 00:58:08,626 Pamatuj si to. 577 00:58:10,335 --> 00:58:11,294 Ne! 578 00:58:26,977 --> 00:58:28,103 To je dobrý. 579 00:59:21,657 --> 00:59:23,034 Zavolám Connellymu. 580 00:59:23,701 --> 00:59:26,329 - Ne, nikomu volat nebudeš. - Jo, hned mu zavolám. 581 00:59:26,329 --> 00:59:27,371 Poslyš. 582 00:59:28,915 --> 00:59:33,002 Jestli do toho zatáhneš Connellyho, ten kluk půjde ke dnu. 583 00:59:34,170 --> 00:59:38,341 Connelly v tom jede s nima, všechny do jednoho nás pohřbí. 584 00:59:43,804 --> 00:59:45,680 Ne. Tohle... 585 00:59:47,100 --> 00:59:49,851 Tohle se nestalo. Hank tu vůbec nebyl. 586 00:59:50,560 --> 00:59:53,146 Unesl Otise, zastřelil ho, 587 00:59:54,482 --> 00:59:58,111 ale když se snažil zbavit těla, měl nehodu. 588 00:59:59,570 --> 01:00:03,073 Jeho auto tam bude, ale on se nikdy nenajde. 589 01:00:04,700 --> 01:00:07,370 - Tohle nezahladíme. Je to moc. - Poslyš, Liz... 590 01:00:07,370 --> 01:00:11,165 Hanka sem poslali, aby nám zabránil zjistit, kde umřela Annie. 591 01:00:11,165 --> 01:00:12,625 Jsme takhle blízko! 592 01:00:13,375 --> 01:00:17,755 Bouře nám pomůže zakrýt stopy, a proto musíme vyjet hned! 593 01:00:21,384 --> 01:00:22,342 Má pravdu. 594 01:00:29,851 --> 01:00:31,519 Musíme to uklidit. 595 01:00:38,442 --> 01:00:40,737 Ne. Já to uklidím. 596 01:00:41,528 --> 01:00:45,950 - Ne. Ne, ne, ne, Pete. - Ne. Musíte jet. 597 01:00:45,950 --> 01:00:48,494 - To nemůžeš. - Sama do těch jeskyní nemůže. 598 01:00:48,494 --> 01:00:52,206 - Nenechám tě tu. - Sama si v těch jeskyních neporadí. 599 01:00:52,206 --> 01:00:53,623 - To víš. - Je to tvůj táta! 600 01:00:53,623 --> 01:00:57,962 Poslyš. Ukliď tu. A ukliď dobře. 601 01:00:57,962 --> 01:01:00,006 Víš, co máš dělat. 602 01:01:00,006 --> 01:01:04,426 Pak odvez těla k Rose Aguineauový. Jasný? 603 01:01:04,426 --> 01:01:07,764 Řekni jí, že tě má odvést k Julii. Opakuj to. 604 01:01:08,473 --> 01:01:10,016 Odvést mě k Julii. 605 01:01:14,771 --> 01:01:16,230 Běž, prosím tě. 606 01:01:19,901 --> 01:01:21,486 Hoď sebou, Liz. 607 01:01:22,652 --> 01:01:24,072 Tohle je mý. 608 01:02:01,567 --> 01:02:04,612 České titulky Jiří Kobělka Iyuno 2024