1
00:00:50,815 --> 00:00:54,445
KREMERING IDENTIFIKATION
JULIA NAVARRO
2
00:01:28,312 --> 00:01:33,483
31. DECEMBER
NATTENS 14. DØGN
3
00:01:47,456 --> 00:01:49,834
Her er hun, skat.
4
00:01:49,834 --> 00:01:52,962
- Tak, fordi jeg måtte være her.
- Selvfølgelig.
5
00:01:52,962 --> 00:01:56,589
Men sig det ikke til nogen.
6
00:02:00,261 --> 00:02:01,596
Skriv under her.
7
00:02:10,895 --> 00:02:13,273
Pas på. Den er varm.
8
00:03:40,778 --> 00:03:43,822
Vi skal begrænse
kontakten til ti minutter.
9
00:03:43,822 --> 00:03:47,660
Han har stadig abstinenser,
så vær ikke hård mod ham.
10
00:03:47,660 --> 00:03:49,494
- Forstået?
- Ja.
11
00:03:50,955 --> 00:03:53,373
Kendte du Clark fra tidligere?
12
00:03:54,542 --> 00:03:58,087
Otis. Kendte du ham?
13
00:03:58,087 --> 00:04:02,675
Nej. Jeg kendte til Tsalal,
men jeg kendte ikke personalet.
14
00:04:02,675 --> 00:04:05,386
Hvad ville han med dig?
15
00:04:05,386 --> 00:04:08,888
Han spurgte,
hvordan jeg overlevede mine skader.
16
00:04:10,223 --> 00:04:12,017
Og hvordan gjorde du det?
17
00:04:12,017 --> 00:04:17,148
For helvede. Ser det virkelig ud,
som om jeg gjorde det?
18
00:04:18,524 --> 00:04:23,863
- Godt. Hvor er Clark nu?
- Det ved jeg ikke.
19
00:04:23,863 --> 00:04:30,285
Men du sagde, at han tog tilbage -
20
00:04:30,285 --> 00:04:32,246
til Nattelandet.
21
00:04:32,246 --> 00:04:35,207
- Gjorde jeg?
- Ja. På sandsugeren.
22
00:04:35,207 --> 00:04:37,793
- Hvad betød det?
- Det ved jeg ikke.
23
00:04:37,793 --> 00:04:41,421
- Han var helt blæst.
- Hvad sagde han ellers?
24
00:04:43,423 --> 00:04:45,217
"Hun er vågnet."
25
00:04:45,217 --> 00:04:47,010
Hun er vågnet.
26
00:04:47,010 --> 00:04:49,931
Det sagde han mange gange.
27
00:04:49,931 --> 00:04:55,352
Han sagde: "Jeg er nødt til
at skjule mig. Hun er derude."
28
00:04:55,352 --> 00:04:57,939
Skræmmende stodder.
29
00:04:59,232 --> 00:05:03,611
Godt. Lad os tale om det, der skete.
30
00:05:03,611 --> 00:05:06,864
Hvad skete der den dag,
du kom til skade?
31
00:05:06,864 --> 00:05:12,203
Det er 30 år siden.
Hvad betyder det?
32
00:05:12,203 --> 00:05:15,622
Det har betydning.
Fortæl mig om det.
33
00:05:17,750 --> 00:05:20,753
Der var en sammenstyrtning.
34
00:05:20,753 --> 00:05:23,380
Mænd døde,
da de blev fanget i isen.
35
00:05:25,131 --> 00:05:30,179
Vi løb ud efter hjælp,
men der var snestorm.
36
00:05:31,430 --> 00:05:32,932
Jeg hørte ...
37
00:05:37,562 --> 00:05:39,479
Otis?
38
00:05:41,356 --> 00:05:44,527
Et eller andet.
39
00:05:44,527 --> 00:05:47,612
Skrig og hyl.
40
00:05:47,612 --> 00:05:51,701
De andre mænd
begyndte at følge lyden.
41
00:05:51,701 --> 00:05:57,330
Jeg prøvede at følge efter dem,
og så ... ingenting.
42
00:05:57,330 --> 00:06:01,042
- Hvad mener du?
- Jeg vågnede på hospitalet.
43
00:06:01,042 --> 00:06:05,131
Mine øjne var forbrændte,
og mine ører var ødelagte.
44
00:06:07,675 --> 00:06:09,218
Okay.
45
00:06:13,347 --> 00:06:15,099
Godt.
46
00:06:16,976 --> 00:06:23,398
Var det grotterne her,
som du kortlagde?
47
00:06:25,318 --> 00:06:31,406
- Kan du vise, hvor indgangen er?
- Den er for enden af Bear Creek.
48
00:06:31,406 --> 00:06:35,119
Her. Men du kan ikke gå derind alene.
49
00:06:36,453 --> 00:06:41,542
Grotterne styrter sammen.
Isen er som tyndt glas.
50
00:06:43,169 --> 00:06:47,380
- Du skal føre os derud.
- Det kan jeg ikke sådan her.
51
00:06:47,380 --> 00:06:51,928
- Du skal bare hvile et par dage.
- Det er ikke det, jeg mener.
52
00:06:51,928 --> 00:06:54,804
Du kan hjælpe mig
med at få det bedre.
53
00:06:57,807 --> 00:07:02,103
Jeg kan ikke skaffe dig heroin.
Det ved du udmærket.
54
00:07:02,103 --> 00:07:03,688
Tiden er gået.
55
00:07:19,579 --> 00:07:23,625
Jeg fandt indgangen.
Er du sikker på, at du er klar?
56
00:07:23,625 --> 00:07:25,169
Ja.
57
00:07:34,595 --> 00:07:36,513
Vil du tale om det?
58
00:07:38,098 --> 00:07:39,934
Nej.
59
00:07:39,934 --> 00:07:41,726
Fint.
60
00:07:53,989 --> 00:07:56,908
- Hvad er det?
- Din taske.
61
00:07:56,908 --> 00:08:00,162
Kom ikke hjem i aften.
62
00:08:00,162 --> 00:08:03,874
- Nej, Kayla, du kan ikke ...
- Gå nu bare.
63
00:08:08,504 --> 00:08:10,422
Nej, Kayla.
64
00:08:12,549 --> 00:08:17,346
Du kan ikke bare smide mig ud.
Det er for helvede også min familie!
65
00:08:19,347 --> 00:08:22,726
Så grotten ligger
på Silver Skys grund?
66
00:08:22,726 --> 00:08:26,062
Ja, de ejer hele området.
67
00:08:27,147 --> 00:08:31,485
- Hvordan har Leah det?
- Hun har en pigekæreste.
68
00:08:33,529 --> 00:08:39,618
- Og? Dem har jeg haft en del af.
- Ja, altså ...
69
00:08:39,618 --> 00:08:44,039
Det med kæresten gør ikke noget.
Men ...
70
00:08:44,039 --> 00:08:48,586
Leah er blevet til
en af de tossede ekstremister.
71
00:08:48,586 --> 00:08:51,338
De sprøjter sort maling
over det hele.
72
00:08:51,338 --> 00:08:54,175
Det er ikke skørt.
Det er det skide vand.
73
00:08:54,175 --> 00:08:57,344
- Det ved jeg godt.
- Det forgifter folk.
74
00:09:48,728 --> 00:09:51,731
Er det her?
75
00:09:51,731 --> 00:09:56,903
Sikkert.
Nogen har vist sprængt indgangen.
76
00:09:58,321 --> 00:10:00,741
Selvfølgelig gjorde de det.
77
00:10:00,741 --> 00:10:02,702
- Fandens!
- Hør.
78
00:10:02,702 --> 00:10:04,787
Fuck det lort!
79
00:10:31,563 --> 00:10:34,233
Der findes ingen kærlighed.
80
00:10:36,943 --> 00:10:40,822
Ingen tabt, ingen fundet.
81
00:10:42,450 --> 00:10:45,828
Der findes ingen Gud.
82
00:10:47,788 --> 00:10:50,833
Ingen hellig jord.
83
00:10:53,294 --> 00:11:00,634
Det er din skæbne at tabe.
84
00:11:00,634 --> 00:11:04,971
Så hvilken gavn gør det?
85
00:11:04,971 --> 00:11:10,060
Vi var her inden jer!
Vi er her, når I er væk!
86
00:11:10,060 --> 00:11:12,313
Vi var her inden jer!
87
00:11:12,313 --> 00:11:17,859
Der er ingen konge.
88
00:11:17,859 --> 00:11:20,947
Han vil ikke krones.
89
00:11:23,241 --> 00:11:28,536
Der er ingen stjerne.
90
00:11:28,536 --> 00:11:32,124
Hun er faldet ned.
91
00:11:32,124 --> 00:11:40,091
Gå bort! Vandet er sort!
Gå bort! Vandet er sort!
92
00:11:45,263 --> 00:11:51,893
Vi var her inden jer!
Vi er her, når I er væk!
93
00:11:53,561 --> 00:11:56,732
Der er ingen nåde.
94
00:11:59,276 --> 00:12:01,528
Ingen lindring at få.
95
00:12:04,281 --> 00:12:07,577
Du vil ikke synge.
96
00:12:09,537 --> 00:12:13,583
Du har mistet stemmen.
97
00:12:19,129 --> 00:12:21,924
- Tilbage!
- Gå bort! Vandet er sort!
98
00:12:21,924 --> 00:12:26,177
Gå væk! Rør mig ikke!
99
00:13:00,630 --> 00:13:03,298
- Hallo?
- Hej, far.
100
00:13:03,298 --> 00:13:09,597
- Hej.
- Hejsa. Hvad laver du?
101
00:13:09,597 --> 00:13:13,308
Jeg roder lidt med bilen.
Hvad er der?
102
00:13:15,603 --> 00:13:22,151
Kayla mener,
at vi har brug for tid hver for sig.
103
00:13:22,151 --> 00:13:28,698
Hvis det ikke er til
for meget besvær ...
104
00:13:29,866 --> 00:13:32,744
... kunne jeg så sove hos dig?
105
00:13:34,955 --> 00:13:36,624
Ja.
106
00:13:36,624 --> 00:13:40,418
Det er ikke ligefrem Radisson,
men kom bare forbi.
107
00:13:40,418 --> 00:13:42,588
Okay. Godt.
108
00:13:43,713 --> 00:13:48,344
- Jeg er der nok om fem minutter.
- Fint.
109
00:13:49,512 --> 00:13:50,972
Godt.
110
00:13:56,811 --> 00:14:00,397
Gå bort! Vandet er sort!
111
00:14:08,571 --> 00:14:10,407
Hallo! Slip ham!
112
00:14:10,407 --> 00:14:13,952
Slip ham så. Flyt jer.
113
00:14:13,952 --> 00:14:16,955
Væk. Stop det der.
114
00:14:40,730 --> 00:14:46,569
- Kom her, din skide kælling!
- Slip mig, strissersvin!
115
00:14:50,656 --> 00:14:55,870
Sheri! Sheri!
116
00:14:55,870 --> 00:14:59,248
- Hvad fanden?
- Bliv nede!
117
00:14:59,248 --> 00:15:02,292
Hallo! Hun er et barn!
118
00:15:02,292 --> 00:15:05,045
- Er du okay?
- Fuck politiet!
119
00:15:05,045 --> 00:15:07,590
Hvad helvede, Navarro?
120
00:15:15,972 --> 00:15:18,935
Helt ærligt, Ted.
Det var en demonstration.
121
00:15:18,935 --> 00:15:22,021
- Hvad skal jeg sige?
- Kate raser og kræver svar.
122
00:15:22,021 --> 00:15:27,026
Hvorfor mig?
Det er landevejsbetjentenes job.
123
00:15:27,026 --> 00:15:30,987
Hun vil have dig.
Du er politichefen, for guds skyld.
124
00:15:30,987 --> 00:15:33,698
- Jeg tager hen til kontoret.
- Vi mødes der.
125
00:15:33,698 --> 00:15:38,329
Vent. Kommer du?
Hvad fanden foregår der, Ted?
126
00:15:38,329 --> 00:15:41,039
Mød nu bare op, for fanden.
127
00:15:41,039 --> 00:15:42,832
Fint.
128
00:15:43,960 --> 00:15:47,713
- Navarro.
- Jeg har dårligt nyt.
129
00:15:47,713 --> 00:15:50,091
Virkelig?
130
00:15:50,924 --> 00:15:52,467
For det gør jeg.
131
00:15:54,887 --> 00:15:56,222
Okay.
132
00:16:00,893 --> 00:16:03,479
Hvad sagde hun?
133
00:16:03,479 --> 00:16:07,775
- Hvordan har hovedet det?
- Fint. Det bløder ikke mere.
134
00:16:07,775 --> 00:16:11,528
Det var en skam.
Tag selen på.
135
00:16:11,528 --> 00:16:14,406
Hvad fanden lavede du der?
136
00:16:14,406 --> 00:16:19,161
Hvad fanden lavede du selv der?
Hvis side er du på?
137
00:16:21,330 --> 00:16:25,458
Jeg forstår Liz. Men du ved,
hvad der foregår her i byen.
138
00:16:25,458 --> 00:16:27,043
Hvad tænkte du dog på?
139
00:16:27,043 --> 00:16:30,506
I guder,
jeg har faktisk ondt af Danvers nu.
140
00:16:32,425 --> 00:16:36,345
- Kør mig hjem.
- Du skal ikke hjem.
141
00:16:36,345 --> 00:16:40,933
- Hvad snakker du om?
- Hun vil have dig i arresten.
142
00:16:40,933 --> 00:16:43,059
Tager du pis på mig?
143
00:16:45,645 --> 00:16:49,190
Skide strissersvin!
Jer alle sammen.
144
00:16:51,109 --> 00:16:52,986
- Hej.
- Jeg ledte efter dig.
145
00:16:52,986 --> 00:16:55,489
Vidste du,
at Leah ville demonstrere?
146
00:16:55,489 --> 00:16:58,367
- Nej. Er hun okay?
- Dækker du over hende ...
147
00:16:58,367 --> 00:17:01,746
Nej. Jeg er ikke derhjemme.
Kayla smed mig ud.
148
00:17:04,789 --> 00:17:06,875
Hold da op, det er ...
149
00:17:08,044 --> 00:17:12,173
Det er en hård omgang. Har du
brug for et sted at bo, eller ..?
150
00:17:12,173 --> 00:17:18,471
Nej, at overnatte hjemme hos dig
vil føre til øjeblikkelig skilsmisse.
151
00:17:21,015 --> 00:17:22,933
Men alt er ikke skidt.
152
00:17:22,933 --> 00:17:27,729
Her. Se lige en gang.
153
00:17:27,729 --> 00:17:31,234
- Hvad er det?
- Det er det, du har ledt efter.
154
00:17:31,234 --> 00:17:35,070
- Liz?
- Kig ikke derhen.
155
00:17:35,070 --> 00:17:37,405
- Lad være.
- Hvad foregår der?
156
00:17:37,405 --> 00:17:39,450
- Coop.
- Ja?
157
00:17:39,450 --> 00:17:41,451
- Anhold mig.
- Javel.
158
00:17:41,451 --> 00:17:43,704
- Seriøst?
- Hvad er det her?
159
00:17:45,665 --> 00:17:49,042
Aktieselskabet,
der financierer stationen.
160
00:17:49,042 --> 00:17:51,212
Jeg fulgte selvangivelserne.
161
00:17:51,212 --> 00:17:55,424
De kan føres tilbage til Tuttle
United. Kan du huske dem?
162
00:17:55,424 --> 00:17:59,761
Ja, palmeolie,
videospil og krydstogter.
163
00:17:59,761 --> 00:18:04,016
De har indgået fire handler i Canada
og to i Kina med Norbank Securities -
164
00:18:04,016 --> 00:18:06,310
som er stifter af ...
165
00:18:12,567 --> 00:18:13,858
Silver Sky Mining.
166
00:18:18,114 --> 00:18:19,823
Det er bevismateriale.
167
00:18:19,823 --> 00:18:25,121
Det betyder,
at minen finansierer Tsalal.
168
00:18:25,121 --> 00:18:29,333
Og Tsalal fabrikerer falske
målinger af forurening for dem.
169
00:18:29,333 --> 00:18:32,378
- Det er bestemt en mulighed.
- Hold da op.
170
00:18:35,422 --> 00:18:37,675
Jeg er ked af det med skilsmissen.
171
00:18:37,675 --> 00:18:40,761
- Det er ikke en skilsmisse.
- Klart nok.
172
00:18:50,061 --> 00:18:52,773
Du ved godt, at jeg hader Pepsi.
173
00:18:52,773 --> 00:18:56,694
Maskinen var løbet tør for
Mountain Dew, så ...
174
00:18:56,694 --> 00:18:58,361
Fint.
175
00:19:03,242 --> 00:19:06,953
- Klarer du den?
- Ja.
176
00:19:08,873 --> 00:19:10,332
Tak.
177
00:19:10,332 --> 00:19:14,336
- Hvad med Sheri? Er hun okay?
- Sheri kan rende mig.
178
00:19:14,336 --> 00:19:19,091
- Hvad? Hvorfor nu det?
- Jeg hører, du blev smidt på porten.
179
00:19:19,091 --> 00:19:20,635
Vidste du det?
180
00:19:20,635 --> 00:19:23,471
Hun kunne ikke holde op med at græde.
181
00:19:23,471 --> 00:19:25,556
Du er et røvhul.
182
00:19:36,691 --> 00:19:40,279
Hun fortalte mig om dengang,
hun forelskede sig i dig.
183
00:19:40,279 --> 00:19:45,075
- Hun så dig spille.
- Det sidste år? Finalerunden?
184
00:19:45,075 --> 00:19:48,621
Nej. I tabte kampen.
185
00:19:48,621 --> 00:19:52,667
- Du faldt på røven, og så ...
- Lavede Huey Larson et mål?
186
00:19:52,667 --> 00:19:57,504
Ja. Hun sagde,
at alle var på nakken af dig.
187
00:19:57,504 --> 00:20:01,967
Og du havde bare
et virkelig dumt smil på læberne.
188
00:20:10,016 --> 00:20:14,437
Og så fandt hun ud af, at Hueys far
havde haft et slagtilfælde.
189
00:20:16,691 --> 00:20:18,818
Du faldt med vilje, ikke?
190
00:20:20,611 --> 00:20:22,238
Nej.
191
00:20:23,863 --> 00:20:26,367
Hun savner bare den fyr.
192
00:20:28,535 --> 00:20:31,622
Lad ikke Liz fordærve ham.
193
00:20:36,544 --> 00:20:40,338
Hun er ikke god med folk,
som hun holder af.
194
00:20:42,674 --> 00:20:46,679
Du vil ikke holde på hende, vel?
195
00:20:46,679 --> 00:20:50,808
Hun må lære,
hvor sårbar hun er i de situationer.
196
00:20:50,808 --> 00:20:57,022
Hold nu op, Liz. Hun er bare ung.
Hun prøver at gøre det rette.
197
00:20:57,022 --> 00:21:01,651
Nej, hun gør ej.
Hun gør det bare for at pisse mig af.
198
00:21:02,944 --> 00:21:05,990
Og du skal ikke give mig råd.
199
00:21:05,990 --> 00:21:10,785
Ved du, hvor mange opkald jeg fik,
fordi du bankede en betjent?
200
00:21:10,785 --> 00:21:15,583
- Røvhullet slog Leah.
- Ja. Han er suspenderet.
201
00:21:19,377 --> 00:21:21,004
Er du okay?
202
00:21:23,590 --> 00:21:25,342
Ikke okay.
203
00:21:28,511 --> 00:21:29,931
Hvor skal du hen?
204
00:21:31,348 --> 00:21:34,644
Jeg skal mødes
med Kate McKittrick og Connelly.
205
00:21:34,644 --> 00:21:37,646
Hvad? Det er
landevejsbetjentenes opgave.
206
00:21:37,646 --> 00:21:39,272
Præcis.
207
00:21:39,272 --> 00:21:40,691
Ved du hvad?
208
00:21:41,901 --> 00:21:46,029
Jeg er faktisk glad for,
at jeg skal derhen.
209
00:21:46,029 --> 00:21:49,450
Der er nemlig noget,
jeg vil tale med hende om.
210
00:21:49,450 --> 00:21:52,535
Se engang.
Det vil glæde dig.
211
00:22:19,272 --> 00:22:23,483
- Hej. Må jeg ledsage dig ..?
- Jeg finder selv ind, tak.
212
00:22:26,903 --> 00:22:30,573
Liz. Tak, fordi du kom.
213
00:22:30,573 --> 00:22:34,829
For det første er vi vist enige om -
214
00:22:34,829 --> 00:22:39,500
at demonstrationens udfald var
landevejsbetjentenes ansvar.
215
00:22:39,500 --> 00:22:42,794
Det var ikke Alaska politi
og ikke mit ansvar.
216
00:22:42,794 --> 00:22:48,134
- Men når nu vi er her ...
- Når nu vi er her ... skal vi?
217
00:23:03,024 --> 00:23:06,818
Det her stammer
fra overvågningskameraer oppe nordpå.
218
00:23:06,818 --> 00:23:11,908
Fra klokken 9.15 i morges,
mens demonstrationen samledes.
219
00:23:11,908 --> 00:23:16,703
Hvad laver du og betjent Navarro
i en fjern del af Silver Skys område?
220
00:23:19,206 --> 00:23:22,459
Det er bare et spørgsmål, Liz.
221
00:23:22,459 --> 00:23:26,296
Et politianliggende
relateret til Tsalal-sagen.
222
00:23:26,296 --> 00:23:30,885
På Silver Skys grund.
Hvad førte jer dertil?
223
00:23:33,136 --> 00:23:38,892
Vi har fået oplysninger om området.
Der er en forladt grotte -
224
00:23:38,892 --> 00:23:45,607
og vi fandt en ingeniør,
der vidste noget om Raymond Clark.
225
00:23:45,607 --> 00:23:48,402
Den forsvundne forsker.
226
00:23:48,402 --> 00:23:50,488
Hvem er ingeniøren?
227
00:23:53,698 --> 00:23:55,743
Otis Heiss.
228
00:23:59,080 --> 00:24:02,874
Den gode nyhed
for dig og mr. Heiss er -
229
00:24:02,874 --> 00:24:07,253
at det viser sig,
at det slet ikke er en mordsag.
230
00:24:08,546 --> 00:24:12,801
Hvad mener du? Hvad taler hun om?
231
00:24:14,220 --> 00:24:18,765
Kriminalteknikernes rapport.
Det var et vejrfænomen. En lavine.
232
00:24:18,765 --> 00:24:22,853
De er pludselige
og kan bevæge sig med 160 km/t.
233
00:24:22,853 --> 00:24:25,021
En lavine? Helt ærligt.
234
00:24:25,021 --> 00:24:28,234
Det var sidste solnedgang
før den lange nat.
235
00:24:28,234 --> 00:24:32,154
- De gik nok ud for at se den.
- Hvad med ører og øjne?
236
00:24:32,154 --> 00:24:37,076
Sprængte trommehinder og beskadiget
væv er normalt ved lynfrysning.
237
00:24:37,076 --> 00:24:41,789
Og ... dødelig hypotermi
medfører hallucinationer.
238
00:24:41,789 --> 00:24:46,794
Så Anchorages officielle melding er,
at de er frosset ihjel?
239
00:24:46,794 --> 00:24:52,882
Det er en lettelse for os alle,
at der ikke er en morder på fri fod.
240
00:24:52,882 --> 00:24:57,304
Det er belejligt, ikke?
For minen finansierer jo Tsalal.
241
00:24:59,557 --> 00:25:04,270
Selvfølgelig. Vi donerer til mange
værdige forskningsprojekter.
242
00:25:04,270 --> 00:25:07,981
Tsalal ligger jo her.
Forskningen var utrolig ...
243
00:25:07,981 --> 00:25:09,942
Ja, ganske utrolig.
244
00:25:09,942 --> 00:25:13,905
Men finansieringen vedrører
et særskilt studie -
245
00:25:13,905 --> 00:25:17,033
som bekræfter
jeres forureningsmålinger.
246
00:25:17,033 --> 00:25:19,911
Er det ikke en interessekonflikt?
247
00:25:22,579 --> 00:25:25,041
Det må jeg undersøge.
248
00:25:25,041 --> 00:25:29,127
Men jeg ser ikke, hvad det har
med vejrfænomener at gøre.
249
00:25:29,127 --> 00:25:31,547
Fuck dig og dit skide vejrfænomen.
250
00:25:31,547 --> 00:25:33,758
Jeg lader jer være alene.
251
00:25:33,758 --> 00:25:36,718
Jeg er ked af,
Bill er et dårligt knald.
252
00:25:36,718 --> 00:25:38,261
Jeg føler med dig.
253
00:25:39,972 --> 00:25:44,768
- Er du vanvittig?
- Annie K-sagen, ikke?
254
00:25:44,768 --> 00:25:49,689
Det sted, grotten ...
Det var der, hun blev dræbt.
255
00:25:49,689 --> 00:25:55,236
De to sager hænger sammen.
Vi har næsten opklaret det.
256
00:25:56,656 --> 00:26:00,243
For tre år siden
rykkede du og Evangeline Navarro -
257
00:26:00,243 --> 00:26:04,247
ud til et opkald om vold i hjemmet
i Linden Village.
258
00:26:04,247 --> 00:26:09,334
William Wheeler, 43 år, hvid mand.
Det var kombineret mord og selvmord.
259
00:26:09,334 --> 00:26:12,087
Men det var intet selvmord, vel?
260
00:26:14,506 --> 00:26:17,384
- Jeg ved ikke, hvad du ...
- Drop det.
261
00:26:20,888 --> 00:26:23,640
Sagen er lukket, Liz.
262
00:26:25,934 --> 00:26:29,021
Hvad går der af dig?
263
00:26:29,021 --> 00:26:31,357
En kvinde blev myrdet.
264
00:26:33,651 --> 00:26:35,568
Tag hjem til din datter.
265
00:27:16,444 --> 00:27:19,280
- Hej, Henry.
- Hej.
266
00:27:19,280 --> 00:27:21,616
Hvordan har Peter det?
267
00:27:23,366 --> 00:27:27,371
Unge mennesker bør ikke
gifte sig i så ung en alder.
268
00:27:36,505 --> 00:27:39,716
Danvers vil ikke droppe sagen.
269
00:27:41,135 --> 00:27:44,888
Hun leder efter stedet,
hvor Kowtok blev myrdet.
270
00:27:47,849 --> 00:27:49,935
Hun må ikke finde hulen.
271
00:27:52,855 --> 00:27:59,111
- Jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre.
- Ingeniøren, Otis Heiss ...
272
00:27:59,111 --> 00:28:01,655
Han kunne føre hende dertil.
273
00:28:07,369 --> 00:28:11,624
- Du bør tale med Connelly.
- Han er politisk anlagt.
274
00:28:11,624 --> 00:28:14,084
Han er svag, og han knepper hende.
275
00:28:19,507 --> 00:28:22,968
Nå, men jeg gjorde dig en tjeneste.
276
00:28:22,968 --> 00:28:26,055
- Du brød dit løfte.
- Vi betalte dig klækkeligt.
277
00:28:26,055 --> 00:28:29,724
Pengene er væk. Du lovede mig
stillingen som politichef.
278
00:28:29,724 --> 00:28:34,021
Jeg kunne ikke vide,
Danvers ville blive forvist hertil.
279
00:28:34,021 --> 00:28:38,484
Bureaukratiet var noget rod.
Jeg havde ingen indflydelse.
280
00:28:38,484 --> 00:28:42,405
Den her gang er det anderledes.
281
00:28:42,405 --> 00:28:44,864
Jeg er ikke morder.
282
00:28:44,864 --> 00:28:48,744
Jeg sagde ikke de ord.
Hører du mig?
283
00:28:51,872 --> 00:28:54,667
- Sig det.
- Du bad mig ikke dræbe nogen.
284
00:28:54,667 --> 00:28:59,130
Otis Heiss er narkoman.
Narkomaner forsvinder.
285
00:28:59,130 --> 00:29:03,425
- Jeg vil ikke høre detaljerne.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
286
00:29:03,425 --> 00:29:06,553
Følg efter Danvers,
så fører hun dig til ham.
287
00:29:11,182 --> 00:29:13,310
Gør du det, er stillingen din.
288
00:29:18,273 --> 00:29:20,693
Jeg regner med dig, Henry.
289
00:29:55,436 --> 00:30:01,316
VASKERI
290
00:30:20,503 --> 00:30:22,588
Er alt i orden?
291
00:30:23,713 --> 00:30:27,133
Ja.
292
00:30:28,635 --> 00:30:33,139
- Er din bedstemor okay?
- Ja. Jeg afløser hende bare.
293
00:30:33,139 --> 00:30:35,475
Hun er ved tandlægen i Fairbanks.
294
00:30:37,769 --> 00:30:41,607
Hvad med dig? Klarer du dig?
295
00:30:43,442 --> 00:30:49,115
Kenny, hun er her!
Jeg fandt hende. Kom.
296
00:30:52,659 --> 00:30:54,494
Evangeline.
297
00:30:56,706 --> 00:31:00,334
Kenny, fortæl hende,
hvad du fortalte mig.
298
00:31:00,334 --> 00:31:03,878
- Hvad er der?
- Altså, min bedstefar ...
299
00:31:03,878 --> 00:31:07,425
Han sagde,
jeg skulle vende om, når jeg så dem.
300
00:31:07,425 --> 00:31:10,720
Folk lagde dem
som en advarsel til jægere.
301
00:31:10,720 --> 00:31:12,555
Hvilken slags advarsel?
302
00:31:12,555 --> 00:31:15,515
Steder, hvor isen ville opsluge dem.
303
00:31:18,019 --> 00:31:21,354
- Underjordiske isgrotter?
- Ja.
304
00:31:21,354 --> 00:31:26,484
Nogle gange brød vi isen som børn
for at komme ned i grotterne.
305
00:31:26,484 --> 00:31:31,032
Min bedstemor blev rasende,
når hun fandt ud af det.
306
00:31:31,032 --> 00:31:34,243
Hun sagde,
at Nattelandet ville tage os.
307
00:31:39,457 --> 00:31:41,250
Jeg kan få os ned i hulerne.
308
00:31:41,250 --> 00:31:44,711
Vi skal bare finde
det højeste punkt på kortet.
309
00:31:44,711 --> 00:31:47,088
Sådan når man de underjordiske huler.
310
00:31:47,088 --> 00:31:50,800
Man finder stedet tættest på
overfladen og knuser isen.
311
00:31:50,800 --> 00:31:53,471
Otis kan udpege stedet,
og vi kan ...
312
00:31:53,471 --> 00:31:57,223
- Lyt engang ...
- Lyt selv. Det er stort, Liz.
313
00:31:57,223 --> 00:31:59,351
Det forbinder det hele.
314
00:31:59,351 --> 00:32:02,605
Folk kalder grotterne
for Nattelandet, og ...
315
00:32:02,605 --> 00:32:05,524
Nej! Det er slut.
316
00:32:05,524 --> 00:32:07,610
Hvad snakker du om?
317
00:32:14,991 --> 00:32:18,954
Kriminalteknikerne har undersøgt
mændene fra Tsalal.
318
00:32:20,163 --> 00:32:25,126
- Det var et abnormt vejrfænomen.
- Et hvad?
319
00:32:25,126 --> 00:32:28,673
- Seriøst?
- Det er lige meget, hvad du tror.
320
00:32:29,923 --> 00:32:32,301
Connelly lukker sagen ned.
321
00:32:33,594 --> 00:32:37,848
Fint. Til helvede med Tsalal.
Annie er en anden sag.
322
00:32:37,848 --> 00:32:39,724
Han ved besked om Wheeler.
323
00:32:51,528 --> 00:32:53,239
Hvad sagde han?
324
00:32:54,740 --> 00:33:01,454
Han ved det. Det hele.
Jeg ved ikke hvordan.
325
00:33:01,454 --> 00:33:06,376
Ved du hvad? Jeg er ligeglad.
Hvis jeg finder Annies drabssted ...
326
00:33:06,376 --> 00:33:08,753
Skulle du finde
en tilståelse på væggen?
327
00:33:08,753 --> 00:33:13,467
- Mordvåbnet, dna eller spor i sagen.
- Han lukker bare sagen ned.
328
00:33:13,467 --> 00:33:15,303
Nej, du må stoppe nu!
329
00:33:15,303 --> 00:33:18,180
Stoppe? Hvad er det, du siger?
330
00:33:18,180 --> 00:33:21,725
Det slutter her, okay?
Det er ovre.
331
00:33:21,725 --> 00:33:26,564
Nej. Jeg taler med Otis.
Han kan udpege stedet på kortet.
332
00:33:26,564 --> 00:33:28,441
- Nej.
- Han kan finde det.
333
00:33:28,441 --> 00:33:33,486
Du taler ikke med Otis,
for Fyrtårnet lukker dig ikke ind nu.
334
00:33:33,486 --> 00:33:38,034
Du må bare ...
Det er slut. Glem det.
335
00:33:39,118 --> 00:33:41,286
Glem hende.
336
00:33:42,747 --> 00:33:44,332
Tiden er inde.
337
00:33:54,549 --> 00:33:59,639
Nej. Du må bære på hende nu.
338
00:34:02,140 --> 00:34:04,768
Som jeg har gjort i al den tid.
339
00:34:06,561 --> 00:34:11,232
Du vil bære på Annie. Hver dag.
340
00:34:12,735 --> 00:34:19,324
Du efterlader hende alene
i den grotte.
341
00:34:19,324 --> 00:34:22,494
I mørket.
342
00:34:22,494 --> 00:34:23,913
Dig.
343
00:34:31,044 --> 00:34:32,379
Hun er din nu.
344
00:34:54,317 --> 00:34:59,073
- Lader Liz mig gå?
- Fuck Liz.
345
00:35:21,220 --> 00:35:23,763
- Hejsa.
- Hej.
346
00:35:23,763 --> 00:35:25,765
Hvad fanden gik det ud på?
347
00:35:27,059 --> 00:35:30,562
Det er bare familiefnidder.
348
00:35:36,444 --> 00:35:40,196
Har du brug for noget?
349
00:35:40,196 --> 00:35:41,781
Mig? Nej.
350
00:35:49,122 --> 00:35:51,000
Jeg ...
351
00:35:54,377 --> 00:35:59,090
Jeg tænkte på dengang, du var ni år
og faldt gennem isen på skøjter.
352
00:36:00,843 --> 00:36:05,932
Det kan jeg ikke rigtig huske.
353
00:36:05,932 --> 00:36:09,227
Kan du ikke? Det kan jeg.
354
00:36:09,227 --> 00:36:11,771
Nogle gange drømmer jeg om det.
355
00:36:13,063 --> 00:36:17,692
Det ene øjeblik var du der.
Jeg vendte mig om, og så var du væk.
356
00:36:17,692 --> 00:36:21,656
Under isen. Strømmen tog dig.
357
00:36:21,656 --> 00:36:27,744
Jeg måtte løbe foran dig
for at knuse isen med en isøkse.
358
00:36:29,038 --> 00:36:33,209
Jeg hakkede,
indtil jeg kom igennem og fik dig op.
359
00:36:39,589 --> 00:36:45,387
På vej til hospitalet vidste jeg,
at jeg måtte holde dig vågen.
360
00:36:46,764 --> 00:36:49,057
Bare holde dig vågen.
361
00:36:50,268 --> 00:36:53,228
Det føltes,
som om vi kørte i dagevis ...
362
00:36:59,484 --> 00:37:01,279
Jeg var ...
363
00:37:04,824 --> 00:37:07,200
Familiefnidder, ikke?
364
00:37:09,786 --> 00:37:12,164
Den skide familie.
365
00:38:07,553 --> 00:38:11,348
Det burde være nok.
366
00:38:18,688 --> 00:38:23,443
- Tak, Rose.
- Skal jeg blive hos dig?
367
00:38:29,867 --> 00:38:33,328
Vejret er elendigt, så skynd dig.
368
00:38:36,707 --> 00:38:39,919
De siger, vi får en kategori fire.
369
00:38:44,590 --> 00:38:46,466
Så er det nu, søs.
370
00:38:48,551 --> 00:38:53,516
Jeg tænkte,
at du nok gerne ville hvile i havet.
371
00:39:48,903 --> 00:39:51,990
Læg dig ned! Hen mod mig.
372
00:39:53,199 --> 00:39:59,665
Læg dig ned.
Langsomt. Kravl mod mig.
373
00:40:02,251 --> 00:40:03,711
Grib fat.
374
00:40:14,471 --> 00:40:18,434
Du er okay. Du er uskadt.
375
00:40:18,434 --> 00:40:23,189
Hvorfor helvede gik du bare
ud på havet?
376
00:40:23,189 --> 00:40:26,900
Jeg kaldte på dig.
Hørte du mig ikke?
377
00:40:50,924 --> 00:40:52,218
Peter er her ikke.
378
00:40:53,386 --> 00:40:57,056
- Jeg leder efter Leah.
- Hun vil ikke tale med dig.
379
00:40:57,056 --> 00:40:58,641
Kom nu.
380
00:41:05,021 --> 00:41:08,066
- Leah?
- Hvad vil du?
381
00:41:09,944 --> 00:41:14,198
Hvorfor gør du det her?
Bare for at genere mig?
382
00:41:14,198 --> 00:41:16,533
Alt handler ikke om dig, Liz.
383
00:41:18,786 --> 00:41:20,620
Hvad fanden?
384
00:41:20,620 --> 00:41:24,958
- Har du blå mærker?
- Tænk ikke på det.
385
00:41:24,958 --> 00:41:28,545
- Du kunne være blevet dræbt.
- Vær ikke dramatisk.
386
00:41:28,545 --> 00:41:30,798
Det er ikke dig.
387
00:41:31,966 --> 00:41:35,928
- Jeg arbejder på en sag ...
- Annie K?
388
00:41:38,639 --> 00:41:41,684
Alt, hvad hun kæmpede for,
foregår endnu.
389
00:41:43,311 --> 00:41:47,147
Ved du, hvor mange dødfødsler
der har været de sidste tre måneder?
390
00:41:47,147 --> 00:41:49,983
- Jeg kender til Aviaq Carters ...
- Ni.
391
00:41:51,819 --> 00:41:54,906
Det er ni mødre, Liz.
392
00:41:58,325 --> 00:42:04,749
Leah ... Vil du ikke nok
komme hjem til nytår?
393
00:42:07,960 --> 00:42:09,753
Kom nu. Jeg beder dig.
394
00:42:19,179 --> 00:42:21,181
Liz?
395
00:42:22,724 --> 00:42:24,893
Jeg har ikke opgivet dig.
396
00:43:14,776 --> 00:43:18,781
Vi kan ikke grave nye grave
de næste tre måneder.
397
00:43:20,031 --> 00:43:22,200
Så de er fanget her.
398
00:43:24,912 --> 00:43:30,000
I det mindste holder de hinanden
med selskab. Især de små.
399
00:43:33,003 --> 00:43:37,425
- Skal jeg blive?
- Nej, jeg klarer mig. Tak.
400
00:43:47,518 --> 00:43:50,353
NOAH S. WILLIAMS
FØDT: 12/12/23 DØD: 12/12/23
401
00:44:11,708 --> 00:44:13,668
Hej, chef.
402
00:44:48,829 --> 00:44:51,331
Har du talt med Connelly?
403
00:45:03,843 --> 00:45:06,304
Ind på mit kontor.
Tag den med. Nu.
404
00:45:14,105 --> 00:45:15,814
Luk døren.
405
00:45:21,904 --> 00:45:26,241
- Hvem har du talt med om Wheeler?
- Ingen.
406
00:45:26,241 --> 00:45:29,662
Connelly ved besked,
fordi din far ved besked.
407
00:45:31,413 --> 00:45:34,040
Hvad er kodeordet til din computer?
408
00:45:34,040 --> 00:45:36,584
- Din fødselsdag?
- Nej.
409
00:45:36,584 --> 00:45:38,712
Lad mig gætte. Det er Darwins.
410
00:45:41,798 --> 00:45:45,593
Hvor ofte skal jeg sige det?
Din far er faktisk ikke en idiot.
411
00:45:45,593 --> 00:45:48,848
Sæt dig. Sæt dig!
412
00:45:56,021 --> 00:45:58,900
Hvad tror du, at du ved om Wheeler?
413
00:46:03,988 --> 00:46:06,281
Fint.
414
00:46:06,281 --> 00:46:11,119
Skal vi gøre det anderledes?
Så stiller du spørgsmålene.
415
00:46:11,119 --> 00:46:13,915
Du måtte bare grave videre.
416
00:46:13,915 --> 00:46:16,959
Det var det, Hank fandt på den.
417
00:46:16,959 --> 00:46:21,297
Han spurgte sikkert,
hvad vi vidste om minen.
418
00:46:21,297 --> 00:46:24,090
Og så giver hans søn ham
en lille gave.
419
00:46:24,090 --> 00:46:26,301
- Jeg gravede ikke ...
- Spørg.
420
00:46:26,301 --> 00:46:29,763
- Udspørg mig.
- Det vil jeg ikke.
421
00:46:29,763 --> 00:46:34,393
Du ville vide besked.
Stil så de skide spørgsmål!
422
00:46:38,188 --> 00:46:40,441
Udmærket.
423
00:46:40,441 --> 00:46:44,319
Hvor mange gange besøgte du
og Navarro Wheeler-parrets hjem?
424
00:46:44,319 --> 00:46:48,073
- Jeg er ikke sikker. Tre.
- Ti.
425
00:46:48,073 --> 00:46:53,244
I var der ti gange. Hvad var
situationen under besøgene?
426
00:46:53,244 --> 00:46:56,290
Forkert spørgsmål. Spørg igen.
427
00:46:56,290 --> 00:46:58,458
Spørg igen!
428
00:46:58,458 --> 00:47:01,879
- Udviste Wheeler tegn på ...
- Forkert spørgsmål.
429
00:47:03,838 --> 00:47:08,843
- Troede du, Wheeler kunne ...
- Forkert spørgsmål. Spørg igen.
430
00:47:08,843 --> 00:47:12,180
Vidste du,
at Wheeler var venstrehåndet?
431
00:47:15,308 --> 00:47:16,978
Nej.
432
00:47:19,854 --> 00:47:22,191
Det vidste jeg ikke.
433
00:47:33,160 --> 00:47:36,205
Hvilken retning kommer slagene fra?
434
00:47:41,835 --> 00:47:45,463
Højre mod venstre. Alle sammen.
435
00:47:51,929 --> 00:47:56,933
Det er hendes foto fra årbogen.
436
00:47:56,933 --> 00:47:58,893
Kan du se modermærket?
437
00:48:00,771 --> 00:48:06,860
Nogen har vendt hvert eneste billede
i hendes journal om.
438
00:48:12,616 --> 00:48:18,747
Skudsåret ... på hans højre side.
439
00:48:22,585 --> 00:48:27,423
Alt andet, ballistik-analysen
og retsmedicinerens rapport ...
440
00:48:27,423 --> 00:48:30,258
Det hele gik til ved oversvømmelsen.
441
00:48:33,345 --> 00:48:38,226
Stil det rigtige spørgsmål. Gør det.
442
00:48:41,979 --> 00:48:47,525
Skød du og Navarro William Wheeler -
443
00:48:47,525 --> 00:48:50,612
og fik det til at ligne selvmord?
444
00:49:00,206 --> 00:49:03,876
Se bare.
Selvom du er virkelig kløgtig ...
445
00:49:07,505 --> 00:49:11,925
... bør du lære, hvornår man ikke
stiller flere spørgsmål.
446
00:49:14,678 --> 00:49:17,222
Du kan ikke bo hos Hank.
447
00:49:19,683 --> 00:49:22,978
Den er til skuret i min baghave.
448
00:49:24,689 --> 00:49:27,942
Jeg behøver ikke se dig.
Du behøver ikke se mig.
449
00:49:29,609 --> 00:49:33,573
Vær ikke dum. Dummere.
Tag nøglen.
450
00:49:52,925 --> 00:49:55,428
- Pete.
- Hold dig væk fra mig.
451
00:50:04,519 --> 00:50:06,397
Hør ...
452
00:50:06,397 --> 00:50:08,773
Du skal fandeme ikke røre mig!
453
00:52:04,639 --> 00:52:06,224
Tak.
454
00:52:10,228 --> 00:52:13,274
For helvede! Nej!
455
00:52:13,274 --> 00:52:17,361
- Kom. Du følger med mig.
- Jeg skal ingen steder.
456
00:52:17,361 --> 00:52:20,907
Jeg skaffede dig sagerne.
Du vil få det bedre -
457
00:52:20,907 --> 00:52:23,701
og så fører du os gennem grotterne.
458
00:52:23,701 --> 00:52:26,453
- Kom så.
- Vis mig det.
459
00:52:40,050 --> 00:52:41,719
Giv mig det.
460
00:52:41,719 --> 00:52:44,513
Du skal ikke tage stoffer i min bil.
461
00:52:44,513 --> 00:52:47,600
Så kan du og din grotte rende mig.
462
00:52:47,600 --> 00:52:50,686
Stiger du ud nu,
ryger du tilbage i spjældet.
463
00:52:52,647 --> 00:52:54,232
Hvad vælger du?
464
00:52:59,903 --> 00:53:01,739
Godt.
465
00:53:05,159 --> 00:53:06,827
- Hallo?
- Hej.
466
00:53:06,827 --> 00:53:09,497
Vi mødes hos mig
og finder Annies drabssted.
467
00:53:09,497 --> 00:53:13,542
- Du sagde, sagen var lukket.
- Jeg tog fejl.
468
00:53:24,679 --> 00:53:27,765
Vil du ikke stoppe mig?
469
00:53:27,765 --> 00:53:30,935
Bare kom tilbage, ikke?
470
00:53:48,035 --> 00:53:49,411
Kom tilbage.
471
00:53:59,505 --> 00:54:01,465
Badeværelset er derude.
472
00:54:02,799 --> 00:54:04,594
Vis mig det.
473
00:54:06,469 --> 00:54:08,264
Vis mig det.
474
00:54:12,560 --> 00:54:18,316
Her. Ved Niksik-passet.
Det er det højeste punkt.
475
00:54:23,653 --> 00:54:27,742
Pas nu på.
Og efterlad ikke et svineri.
476
00:55:30,721 --> 00:55:32,431
Navarro?
477
00:55:34,308 --> 00:55:36,435
- Hej.
- Hvad laver du her?
478
00:55:36,435 --> 00:55:39,354
Connelly bad mig om
at hente ingeniøren.
479
00:55:40,565 --> 00:55:43,276
- Hvad snakker du om?
- Junkien. Otis Heiss.
480
00:55:43,276 --> 00:55:46,320
- Jeg skal tage ham med.
- Hvorfor?
481
00:55:46,320 --> 00:55:51,576
Noget med en arrestordre. Han er
stukket af under kaution i Noatak.
482
00:55:51,576 --> 00:55:56,872
- Hvorfor spurgte Connelly ikke selv?
- Måske er det under dit lønniveau.
483
00:55:56,872 --> 00:56:03,462
Kom nu. Tror du, at jeg ønsker
at bruge nytårsaften på en junkie?
484
00:56:03,462 --> 00:56:06,006
Hvordan vidste du, at Heiss var her?
485
00:56:07,758 --> 00:56:10,218
Er han her? I huset?
486
00:56:10,218 --> 00:56:12,804
Jeg ville bare spørge, hvor han var.
487
00:56:14,015 --> 00:56:17,851
- Ja. Jeg ringer til Connelly.
- Udlever ham til mig.
488
00:56:17,851 --> 00:56:21,397
For fanden, Liz.
Skal alt være en kamp med dig?
489
00:56:21,397 --> 00:56:24,274
- Hvad fanden sker der?
- Du følger med.
490
00:56:24,274 --> 00:56:26,068
Nej, det gør du ikke.
491
00:56:26,068 --> 00:56:29,155
Jeg aner ikke,
hvad der foregår, Hank.
492
00:56:29,155 --> 00:56:33,617
Men du kan stadig gå,
og så vil alting være i orden.
493
00:56:33,617 --> 00:56:36,537
- Fuck det her. Jeg skrider.
- Rør dig ikke.
494
00:56:36,537 --> 00:56:40,499
- Læg pistolen. Hank!
- Nej, jeg tager ham.
495
00:56:40,499 --> 00:56:43,169
Vi gør, som du gjorde med Wheeler.
496
00:56:43,169 --> 00:56:47,631
Jeg ved ikke, hvad de har på dig.
Men vi kan finde en løsning.
497
00:56:47,631 --> 00:56:51,384
Du vendte min søn mod mig.
Det kan ikke ordnes.
498
00:56:51,384 --> 00:56:53,679
Din søn elsker dig.
499
00:56:53,679 --> 00:56:56,431
Han ønsker ikke,
at du gør noget dumt.
500
00:56:56,431 --> 00:56:58,267
Stop!
501
00:56:59,894 --> 00:57:03,606
- Gå tilbage, Liz.
- Okay.
502
00:57:03,606 --> 00:57:04,982
Bliv der.
503
00:57:06,858 --> 00:57:08,653
Herregud.
504
00:57:11,571 --> 00:57:13,156
Hvad foregår der?
505
00:57:15,158 --> 00:57:16,619
Sænk dit våben, Pete.
506
00:57:19,913 --> 00:57:23,500
Prior, lad være.
Tænk dig om.
507
00:57:26,127 --> 00:57:28,130
- Far?
- Jeg må få ham væk.
508
00:57:28,130 --> 00:57:31,217
Prior. Tænk dig om.
509
00:57:31,217 --> 00:57:33,344
Kom, lad os få ham ind i min bil.
510
00:57:35,471 --> 00:57:37,932
Prior. Lad være.
Tænk dig nu om.
511
00:57:39,891 --> 00:57:41,810
Kom. Jeg har brug for din hjælp.
512
00:57:41,810 --> 00:57:45,063
- Prior.
- Hjælp mig.
513
00:57:54,532 --> 00:57:57,033
Du skal vide en sag.
514
00:57:57,033 --> 00:58:00,745
Jeg dræbte ikke Annie K.
Jeg flyttede bare hendes lig.
515
00:58:02,373 --> 00:58:09,130
Blod er tykkere end vand, Peter.
Husk på det.
516
00:58:10,547 --> 00:58:12,466
Nej!
517
00:58:26,730 --> 00:58:28,356
Det skal nok gå.
518
00:59:21,451 --> 00:59:24,372
- Jeg ringer til Connelly.
- Nej.
519
00:59:24,372 --> 00:59:26,332
- Du ringer ikke.
- Lige nu.
520
00:59:26,332 --> 00:59:28,291
Hør her.
521
00:59:28,291 --> 00:59:33,714
Hvis du involverer Connelly,
er knægten færdig.
522
00:59:33,714 --> 00:59:38,803
Connelly er en del af det.
Han knuser os alle.
523
00:59:43,558 --> 00:59:48,561
- Nej. Det her fandt ikke sted.
- Hvad?
524
00:59:48,561 --> 00:59:50,105
Hank var her ikke.
525
00:59:50,105 --> 00:59:52,567
Han tog Otis med og skød ham.
526
00:59:54,068 --> 00:59:59,198
Da han ville skille sig af med liget,
havde han et uheld.
527
00:59:59,198 --> 01:00:04,119
Hans bil vil være der,
men han bliver aldrig fundet.
528
01:00:04,119 --> 01:00:07,747
Det kan ikke løses.
Det er for omfattende.
529
01:00:07,747 --> 01:00:11,001
Hank skulle hindre os i at finde
Annies drabssted.
530
01:00:11,001 --> 01:00:14,839
Vi er så tæt på.
Uvejret vil dække vores spor.
531
01:00:14,839 --> 01:00:18,426
Derfor skal vi af sted nu.
532
01:00:21,428 --> 01:00:23,054
Hun har ret.
533
01:00:29,853 --> 01:00:31,981
Vi må fjerne sporene.
534
01:00:38,028 --> 01:00:41,032
Nej. Jeg rydder det.
535
01:00:41,032 --> 01:00:46,162
- Nej, Pete.
- Du skal af sted.
536
01:00:46,162 --> 01:00:49,749
- Hun har brug for dig i grotterne.
- Jeg efterlader dig ikke.
537
01:00:49,749 --> 01:00:53,044
Hun klarer sig ikke alene
i grotterne. Det ved du.
538
01:00:53,044 --> 01:00:57,422
- Det er din far.
- Rengør stedet godt og grundigt.
539
01:00:57,422 --> 01:00:59,717
Du ved, hvad du må gøre.
540
01:00:59,717 --> 01:01:04,054
Kør ligene hen til Rose Aguineau.
Forstået?
541
01:01:04,054 --> 01:01:08,059
Bed hende om at føre dig
ud til Julia. Gentag det.
542
01:01:08,059 --> 01:01:10,894
Hun skal føre mig til Julia.
543
01:01:14,357 --> 01:01:16,817
Tag nu bare af sted.
544
01:01:19,778 --> 01:01:21,614
Af sted, Liz.
545
01:01:22,615 --> 01:01:24,200
Jeg må klare det her.
546
01:02:01,779 --> 01:02:05,866
Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno