1 00:00:50,815 --> 00:00:54,445 KREMERING IDENTIFIKATION JULIA NAVARRO 2 00:01:28,312 --> 00:01:33,483 31. DECEMBER NATTENS 14. DØGN 3 00:01:47,456 --> 00:01:49,834 Her er hun, skat. 4 00:01:49,834 --> 00:01:52,962 - Tak, fordi jeg måtte være her. - Selvfølgelig. 5 00:01:52,962 --> 00:01:56,589 Men sig det ikke til nogen. 6 00:02:00,261 --> 00:02:01,596 Skriv under her. 7 00:02:10,895 --> 00:02:13,273 Pas på. Den er varm. 8 00:03:40,778 --> 00:03:43,822 Vi skal begrænse kontakten til ti minutter. 9 00:03:43,822 --> 00:03:47,660 Han har stadig abstinenser, så vær ikke hård mod ham. 10 00:03:47,660 --> 00:03:49,494 - Forstået? - Ja. 11 00:03:50,955 --> 00:03:53,373 Kendte du Clark fra tidligere? 12 00:03:54,542 --> 00:03:58,087 Otis. Kendte du ham? 13 00:03:58,087 --> 00:04:02,675 Nej. Jeg kendte til Tsalal, men jeg kendte ikke personalet. 14 00:04:02,675 --> 00:04:05,386 Hvad ville han med dig? 15 00:04:05,386 --> 00:04:08,888 Han spurgte, hvordan jeg overlevede mine skader. 16 00:04:10,223 --> 00:04:12,017 Og hvordan gjorde du det? 17 00:04:12,017 --> 00:04:17,148 For helvede. Ser det virkelig ud, som om jeg gjorde det? 18 00:04:18,524 --> 00:04:23,863 - Godt. Hvor er Clark nu? - Det ved jeg ikke. 19 00:04:23,863 --> 00:04:30,285 Men du sagde, at han tog tilbage - 20 00:04:30,285 --> 00:04:32,246 til Nattelandet. 21 00:04:32,246 --> 00:04:35,207 - Gjorde jeg? - Ja. På sandsugeren. 22 00:04:35,207 --> 00:04:37,793 - Hvad betød det? - Det ved jeg ikke. 23 00:04:37,793 --> 00:04:41,421 - Han var helt blæst. - Hvad sagde han ellers? 24 00:04:43,423 --> 00:04:45,217 "Hun er vågnet." 25 00:04:45,217 --> 00:04:47,010 Hun er vågnet. 26 00:04:47,010 --> 00:04:49,931 Det sagde han mange gange. 27 00:04:49,931 --> 00:04:55,352 Han sagde: "Jeg er nødt til at skjule mig. Hun er derude." 28 00:04:55,352 --> 00:04:57,939 Skræmmende stodder. 29 00:04:59,232 --> 00:05:03,611 Godt. Lad os tale om det, der skete. 30 00:05:03,611 --> 00:05:06,864 Hvad skete der den dag, du kom til skade? 31 00:05:06,864 --> 00:05:12,203 Det er 30 år siden. Hvad betyder det? 32 00:05:12,203 --> 00:05:15,622 Det har betydning. Fortæl mig om det. 33 00:05:17,750 --> 00:05:20,753 Der var en sammenstyrtning. 34 00:05:20,753 --> 00:05:23,380 Mænd døde, da de blev fanget i isen. 35 00:05:25,131 --> 00:05:30,179 Vi løb ud efter hjælp, men der var snestorm. 36 00:05:31,430 --> 00:05:32,932 Jeg hørte ... 37 00:05:37,562 --> 00:05:39,479 Otis? 38 00:05:41,356 --> 00:05:44,527 Et eller andet. 39 00:05:44,527 --> 00:05:47,612 Skrig og hyl. 40 00:05:47,612 --> 00:05:51,701 De andre mænd begyndte at følge lyden. 41 00:05:51,701 --> 00:05:57,330 Jeg prøvede at følge efter dem, og så ... ingenting. 42 00:05:57,330 --> 00:06:01,042 - Hvad mener du? - Jeg vågnede på hospitalet. 43 00:06:01,042 --> 00:06:05,131 Mine øjne var forbrændte, og mine ører var ødelagte. 44 00:06:07,675 --> 00:06:09,218 Okay. 45 00:06:13,347 --> 00:06:15,099 Godt. 46 00:06:16,976 --> 00:06:23,398 Var det grotterne her, som du kortlagde? 47 00:06:25,318 --> 00:06:31,406 - Kan du vise, hvor indgangen er? - Den er for enden af Bear Creek. 48 00:06:31,406 --> 00:06:35,119 Her. Men du kan ikke gå derind alene. 49 00:06:36,453 --> 00:06:41,542 Grotterne styrter sammen. Isen er som tyndt glas. 50 00:06:43,169 --> 00:06:47,380 - Du skal føre os derud. - Det kan jeg ikke sådan her. 51 00:06:47,380 --> 00:06:51,928 - Du skal bare hvile et par dage. - Det er ikke det, jeg mener. 52 00:06:51,928 --> 00:06:54,804 Du kan hjælpe mig med at få det bedre. 53 00:06:57,807 --> 00:07:02,103 Jeg kan ikke skaffe dig heroin. Det ved du udmærket. 54 00:07:02,103 --> 00:07:03,688 Tiden er gået. 55 00:07:19,579 --> 00:07:23,625 Jeg fandt indgangen. Er du sikker på, at du er klar? 56 00:07:23,625 --> 00:07:25,169 Ja. 57 00:07:34,595 --> 00:07:36,513 Vil du tale om det? 58 00:07:38,098 --> 00:07:39,934 Nej. 59 00:07:39,934 --> 00:07:41,726 Fint. 60 00:07:53,989 --> 00:07:56,908 - Hvad er det? - Din taske. 61 00:07:56,908 --> 00:08:00,162 Kom ikke hjem i aften. 62 00:08:00,162 --> 00:08:03,874 - Nej, Kayla, du kan ikke ... - Gå nu bare. 63 00:08:08,504 --> 00:08:10,422 Nej, Kayla. 64 00:08:12,549 --> 00:08:17,346 Du kan ikke bare smide mig ud. Det er for helvede også min familie! 65 00:08:19,347 --> 00:08:22,726 Så grotten ligger på Silver Skys grund? 66 00:08:22,726 --> 00:08:26,062 Ja, de ejer hele området. 67 00:08:27,147 --> 00:08:31,485 - Hvordan har Leah det? - Hun har en pigekæreste. 68 00:08:33,529 --> 00:08:39,618 - Og? Dem har jeg haft en del af. - Ja, altså ... 69 00:08:39,618 --> 00:08:44,039 Det med kæresten gør ikke noget. Men ... 70 00:08:44,039 --> 00:08:48,586 Leah er blevet til en af de tossede ekstremister. 71 00:08:48,586 --> 00:08:51,338 De sprøjter sort maling over det hele. 72 00:08:51,338 --> 00:08:54,175 Det er ikke skørt. Det er det skide vand. 73 00:08:54,175 --> 00:08:57,344 - Det ved jeg godt. - Det forgifter folk. 74 00:09:48,728 --> 00:09:51,731 Er det her? 75 00:09:51,731 --> 00:09:56,903 Sikkert. Nogen har vist sprængt indgangen. 76 00:09:58,321 --> 00:10:00,741 Selvfølgelig gjorde de det. 77 00:10:00,741 --> 00:10:02,702 - Fandens! - Hør. 78 00:10:02,702 --> 00:10:04,787 Fuck det lort! 79 00:10:31,563 --> 00:10:34,233 Der findes ingen kærlighed. 80 00:10:36,943 --> 00:10:40,822 Ingen tabt, ingen fundet. 81 00:10:42,450 --> 00:10:45,828 Der findes ingen Gud. 82 00:10:47,788 --> 00:10:50,833 Ingen hellig jord. 83 00:10:53,294 --> 00:11:00,634 Det er din skæbne at tabe. 84 00:11:00,634 --> 00:11:04,971 Så hvilken gavn gør det? 85 00:11:04,971 --> 00:11:10,060 Vi var her inden jer! Vi er her, når I er væk! 86 00:11:10,060 --> 00:11:12,313 Vi var her inden jer! 87 00:11:12,313 --> 00:11:17,859 Der er ingen konge. 88 00:11:17,859 --> 00:11:20,947 Han vil ikke krones. 89 00:11:23,241 --> 00:11:28,536 Der er ingen stjerne. 90 00:11:28,536 --> 00:11:32,124 Hun er faldet ned. 91 00:11:32,124 --> 00:11:40,091 Gå bort! Vandet er sort! Gå bort! Vandet er sort! 92 00:11:45,263 --> 00:11:51,893 Vi var her inden jer! Vi er her, når I er væk! 93 00:11:53,561 --> 00:11:56,732 Der er ingen nåde. 94 00:11:59,276 --> 00:12:01,528 Ingen lindring at få. 95 00:12:04,281 --> 00:12:07,577 Du vil ikke synge. 96 00:12:09,537 --> 00:12:13,583 Du har mistet stemmen. 97 00:12:19,129 --> 00:12:21,924 - Tilbage! - Gå bort! Vandet er sort! 98 00:12:21,924 --> 00:12:26,177 Gå væk! Rør mig ikke! 99 00:13:00,630 --> 00:13:03,298 - Hallo? - Hej, far. 100 00:13:03,298 --> 00:13:09,597 - Hej. - Hejsa. Hvad laver du? 101 00:13:09,597 --> 00:13:13,308 Jeg roder lidt med bilen. Hvad er der? 102 00:13:15,603 --> 00:13:22,151 Kayla mener, at vi har brug for tid hver for sig. 103 00:13:22,151 --> 00:13:28,698 Hvis det ikke er til for meget besvær ... 104 00:13:29,866 --> 00:13:32,744 ... kunne jeg så sove hos dig? 105 00:13:34,955 --> 00:13:36,624 Ja. 106 00:13:36,624 --> 00:13:40,418 Det er ikke ligefrem Radisson, men kom bare forbi. 107 00:13:40,418 --> 00:13:42,588 Okay. Godt. 108 00:13:43,713 --> 00:13:48,344 - Jeg er der nok om fem minutter. - Fint. 109 00:13:49,512 --> 00:13:50,972 Godt. 110 00:13:56,811 --> 00:14:00,397 Gå bort! Vandet er sort! 111 00:14:08,571 --> 00:14:10,407 Hallo! Slip ham! 112 00:14:10,407 --> 00:14:13,952 Slip ham så. Flyt jer. 113 00:14:13,952 --> 00:14:16,955 Væk. Stop det der. 114 00:14:40,730 --> 00:14:46,569 - Kom her, din skide kælling! - Slip mig, strissersvin! 115 00:14:50,656 --> 00:14:55,870 Sheri! Sheri! 116 00:14:55,870 --> 00:14:59,248 - Hvad fanden? - Bliv nede! 117 00:14:59,248 --> 00:15:02,292 Hallo! Hun er et barn! 118 00:15:02,292 --> 00:15:05,045 - Er du okay? - Fuck politiet! 119 00:15:05,045 --> 00:15:07,590 Hvad helvede, Navarro? 120 00:15:15,972 --> 00:15:18,935 Helt ærligt, Ted. Det var en demonstration. 121 00:15:18,935 --> 00:15:22,021 - Hvad skal jeg sige? - Kate raser og kræver svar. 122 00:15:22,021 --> 00:15:27,026 Hvorfor mig? Det er landevejsbetjentenes job. 123 00:15:27,026 --> 00:15:30,987 Hun vil have dig. Du er politichefen, for guds skyld. 124 00:15:30,987 --> 00:15:33,698 - Jeg tager hen til kontoret. - Vi mødes der. 125 00:15:33,698 --> 00:15:38,329 Vent. Kommer du? Hvad fanden foregår der, Ted? 126 00:15:38,329 --> 00:15:41,039 Mød nu bare op, for fanden. 127 00:15:41,039 --> 00:15:42,832 Fint. 128 00:15:43,960 --> 00:15:47,713 - Navarro. - Jeg har dårligt nyt. 129 00:15:47,713 --> 00:15:50,091 Virkelig? 130 00:15:50,924 --> 00:15:52,467 For det gør jeg. 131 00:15:54,887 --> 00:15:56,222 Okay. 132 00:16:00,893 --> 00:16:03,479 Hvad sagde hun? 133 00:16:03,479 --> 00:16:07,775 - Hvordan har hovedet det? - Fint. Det bløder ikke mere. 134 00:16:07,775 --> 00:16:11,528 Det var en skam. Tag selen på. 135 00:16:11,528 --> 00:16:14,406 Hvad fanden lavede du der? 136 00:16:14,406 --> 00:16:19,161 Hvad fanden lavede du selv der? Hvis side er du på? 137 00:16:21,330 --> 00:16:25,458 Jeg forstår Liz. Men du ved, hvad der foregår her i byen. 138 00:16:25,458 --> 00:16:27,043 Hvad tænkte du dog på? 139 00:16:27,043 --> 00:16:30,506 I guder, jeg har faktisk ondt af Danvers nu. 140 00:16:32,425 --> 00:16:36,345 - Kør mig hjem. - Du skal ikke hjem. 141 00:16:36,345 --> 00:16:40,933 - Hvad snakker du om? - Hun vil have dig i arresten. 142 00:16:40,933 --> 00:16:43,059 Tager du pis på mig? 143 00:16:45,645 --> 00:16:49,190 Skide strissersvin! Jer alle sammen. 144 00:16:51,109 --> 00:16:52,986 - Hej. - Jeg ledte efter dig. 145 00:16:52,986 --> 00:16:55,489 Vidste du, at Leah ville demonstrere? 146 00:16:55,489 --> 00:16:58,367 - Nej. Er hun okay? - Dækker du over hende ... 147 00:16:58,367 --> 00:17:01,746 Nej. Jeg er ikke derhjemme. Kayla smed mig ud. 148 00:17:04,789 --> 00:17:06,875 Hold da op, det er ... 149 00:17:08,044 --> 00:17:12,173 Det er en hård omgang. Har du brug for et sted at bo, eller ..? 150 00:17:12,173 --> 00:17:18,471 Nej, at overnatte hjemme hos dig vil føre til øjeblikkelig skilsmisse. 151 00:17:21,015 --> 00:17:22,933 Men alt er ikke skidt. 152 00:17:22,933 --> 00:17:27,729 Her. Se lige en gang. 153 00:17:27,729 --> 00:17:31,234 - Hvad er det? - Det er det, du har ledt efter. 154 00:17:31,234 --> 00:17:35,070 - Liz? - Kig ikke derhen. 155 00:17:35,070 --> 00:17:37,405 - Lad være. - Hvad foregår der? 156 00:17:37,405 --> 00:17:39,450 - Coop. - Ja? 157 00:17:39,450 --> 00:17:41,451 - Anhold mig. - Javel. 158 00:17:41,451 --> 00:17:43,704 - Seriøst? - Hvad er det her? 159 00:17:45,665 --> 00:17:49,042 Aktieselskabet, der financierer stationen. 160 00:17:49,042 --> 00:17:51,212 Jeg fulgte selvangivelserne. 161 00:17:51,212 --> 00:17:55,424 De kan føres tilbage til Tuttle United. Kan du huske dem? 162 00:17:55,424 --> 00:17:59,761 Ja, palmeolie, videospil og krydstogter. 163 00:17:59,761 --> 00:18:04,016 De har indgået fire handler i Canada og to i Kina med Norbank Securities - 164 00:18:04,016 --> 00:18:06,310 som er stifter af ... 165 00:18:12,567 --> 00:18:13,858 Silver Sky Mining. 166 00:18:18,114 --> 00:18:19,823 Det er bevismateriale. 167 00:18:19,823 --> 00:18:25,121 Det betyder, at minen finansierer Tsalal. 168 00:18:25,121 --> 00:18:29,333 Og Tsalal fabrikerer falske målinger af forurening for dem. 169 00:18:29,333 --> 00:18:32,378 - Det er bestemt en mulighed. - Hold da op. 170 00:18:35,422 --> 00:18:37,675 Jeg er ked af det med skilsmissen. 171 00:18:37,675 --> 00:18:40,761 - Det er ikke en skilsmisse. - Klart nok. 172 00:18:50,061 --> 00:18:52,773 Du ved godt, at jeg hader Pepsi. 173 00:18:52,773 --> 00:18:56,694 Maskinen var løbet tør for Mountain Dew, så ... 174 00:18:56,694 --> 00:18:58,361 Fint. 175 00:19:03,242 --> 00:19:06,953 - Klarer du den? - Ja. 176 00:19:08,873 --> 00:19:10,332 Tak. 177 00:19:10,332 --> 00:19:14,336 - Hvad med Sheri? Er hun okay? - Sheri kan rende mig. 178 00:19:14,336 --> 00:19:19,091 - Hvad? Hvorfor nu det? - Jeg hører, du blev smidt på porten. 179 00:19:19,091 --> 00:19:20,635 Vidste du det? 180 00:19:20,635 --> 00:19:23,471 Hun kunne ikke holde op med at græde. 181 00:19:23,471 --> 00:19:25,556 Du er et røvhul. 182 00:19:36,691 --> 00:19:40,279 Hun fortalte mig om dengang, hun forelskede sig i dig. 183 00:19:40,279 --> 00:19:45,075 - Hun så dig spille. - Det sidste år? Finalerunden? 184 00:19:45,075 --> 00:19:48,621 Nej. I tabte kampen. 185 00:19:48,621 --> 00:19:52,667 - Du faldt på røven, og så ... - Lavede Huey Larson et mål? 186 00:19:52,667 --> 00:19:57,504 Ja. Hun sagde, at alle var på nakken af dig. 187 00:19:57,504 --> 00:20:01,967 Og du havde bare et virkelig dumt smil på læberne. 188 00:20:10,016 --> 00:20:14,437 Og så fandt hun ud af, at Hueys far havde haft et slagtilfælde. 189 00:20:16,691 --> 00:20:18,818 Du faldt med vilje, ikke? 190 00:20:20,611 --> 00:20:22,238 Nej. 191 00:20:23,863 --> 00:20:26,367 Hun savner bare den fyr. 192 00:20:28,535 --> 00:20:31,622 Lad ikke Liz fordærve ham. 193 00:20:36,544 --> 00:20:40,338 Hun er ikke god med folk, som hun holder af. 194 00:20:42,674 --> 00:20:46,679 Du vil ikke holde på hende, vel? 195 00:20:46,679 --> 00:20:50,808 Hun må lære, hvor sårbar hun er i de situationer. 196 00:20:50,808 --> 00:20:57,022 Hold nu op, Liz. Hun er bare ung. Hun prøver at gøre det rette. 197 00:20:57,022 --> 00:21:01,651 Nej, hun gør ej. Hun gør det bare for at pisse mig af. 198 00:21:02,944 --> 00:21:05,990 Og du skal ikke give mig råd. 199 00:21:05,990 --> 00:21:10,785 Ved du, hvor mange opkald jeg fik, fordi du bankede en betjent? 200 00:21:10,785 --> 00:21:15,583 - Røvhullet slog Leah. - Ja. Han er suspenderet. 201 00:21:19,377 --> 00:21:21,004 Er du okay? 202 00:21:23,590 --> 00:21:25,342 Ikke okay. 203 00:21:28,511 --> 00:21:29,931 Hvor skal du hen? 204 00:21:31,348 --> 00:21:34,644 Jeg skal mødes med Kate McKittrick og Connelly. 205 00:21:34,644 --> 00:21:37,646 Hvad? Det er landevejsbetjentenes opgave. 206 00:21:37,646 --> 00:21:39,272 Præcis. 207 00:21:39,272 --> 00:21:40,691 Ved du hvad? 208 00:21:41,901 --> 00:21:46,029 Jeg er faktisk glad for, at jeg skal derhen. 209 00:21:46,029 --> 00:21:49,450 Der er nemlig noget, jeg vil tale med hende om. 210 00:21:49,450 --> 00:21:52,535 Se engang. Det vil glæde dig. 211 00:22:19,272 --> 00:22:23,483 - Hej. Må jeg ledsage dig ..? - Jeg finder selv ind, tak. 212 00:22:26,903 --> 00:22:30,573 Liz. Tak, fordi du kom. 213 00:22:30,573 --> 00:22:34,829 For det første er vi vist enige om - 214 00:22:34,829 --> 00:22:39,500 at demonstrationens udfald var landevejsbetjentenes ansvar. 215 00:22:39,500 --> 00:22:42,794 Det var ikke Alaska politi og ikke mit ansvar. 216 00:22:42,794 --> 00:22:48,134 - Men når nu vi er her ... - Når nu vi er her ... skal vi? 217 00:23:03,024 --> 00:23:06,818 Det her stammer fra overvågningskameraer oppe nordpå. 218 00:23:06,818 --> 00:23:11,908 Fra klokken 9.15 i morges, mens demonstrationen samledes. 219 00:23:11,908 --> 00:23:16,703 Hvad laver du og betjent Navarro i en fjern del af Silver Skys område? 220 00:23:19,206 --> 00:23:22,459 Det er bare et spørgsmål, Liz. 221 00:23:22,459 --> 00:23:26,296 Et politianliggende relateret til Tsalal-sagen. 222 00:23:26,296 --> 00:23:30,885 På Silver Skys grund. Hvad førte jer dertil? 223 00:23:33,136 --> 00:23:38,892 Vi har fået oplysninger om området. Der er en forladt grotte - 224 00:23:38,892 --> 00:23:45,607 og vi fandt en ingeniør, der vidste noget om Raymond Clark. 225 00:23:45,607 --> 00:23:48,402 Den forsvundne forsker. 226 00:23:48,402 --> 00:23:50,488 Hvem er ingeniøren? 227 00:23:53,698 --> 00:23:55,743 Otis Heiss. 228 00:23:59,080 --> 00:24:02,874 Den gode nyhed for dig og mr. Heiss er - 229 00:24:02,874 --> 00:24:07,253 at det viser sig, at det slet ikke er en mordsag. 230 00:24:08,546 --> 00:24:12,801 Hvad mener du? Hvad taler hun om? 231 00:24:14,220 --> 00:24:18,765 Kriminalteknikernes rapport. Det var et vejrfænomen. En lavine. 232 00:24:18,765 --> 00:24:22,853 De er pludselige og kan bevæge sig med 160 km/t. 233 00:24:22,853 --> 00:24:25,021 En lavine? Helt ærligt. 234 00:24:25,021 --> 00:24:28,234 Det var sidste solnedgang før den lange nat. 235 00:24:28,234 --> 00:24:32,154 - De gik nok ud for at se den. - Hvad med ører og øjne? 236 00:24:32,154 --> 00:24:37,076 Sprængte trommehinder og beskadiget væv er normalt ved lynfrysning. 237 00:24:37,076 --> 00:24:41,789 Og ... dødelig hypotermi medfører hallucinationer. 238 00:24:41,789 --> 00:24:46,794 Så Anchorages officielle melding er, at de er frosset ihjel? 239 00:24:46,794 --> 00:24:52,882 Det er en lettelse for os alle, at der ikke er en morder på fri fod. 240 00:24:52,882 --> 00:24:57,304 Det er belejligt, ikke? For minen finansierer jo Tsalal. 241 00:24:59,557 --> 00:25:04,270 Selvfølgelig. Vi donerer til mange værdige forskningsprojekter. 242 00:25:04,270 --> 00:25:07,981 Tsalal ligger jo her. Forskningen var utrolig ... 243 00:25:07,981 --> 00:25:09,942 Ja, ganske utrolig. 244 00:25:09,942 --> 00:25:13,905 Men finansieringen vedrører et særskilt studie - 245 00:25:13,905 --> 00:25:17,033 som bekræfter jeres forureningsmålinger. 246 00:25:17,033 --> 00:25:19,911 Er det ikke en interessekonflikt? 247 00:25:22,579 --> 00:25:25,041 Det må jeg undersøge. 248 00:25:25,041 --> 00:25:29,127 Men jeg ser ikke, hvad det har med vejrfænomener at gøre. 249 00:25:29,127 --> 00:25:31,547 Fuck dig og dit skide vejrfænomen. 250 00:25:31,547 --> 00:25:33,758 Jeg lader jer være alene. 251 00:25:33,758 --> 00:25:36,718 Jeg er ked af, Bill er et dårligt knald. 252 00:25:36,718 --> 00:25:38,261 Jeg føler med dig. 253 00:25:39,972 --> 00:25:44,768 - Er du vanvittig? - Annie K-sagen, ikke? 254 00:25:44,768 --> 00:25:49,689 Det sted, grotten ... Det var der, hun blev dræbt. 255 00:25:49,689 --> 00:25:55,236 De to sager hænger sammen. Vi har næsten opklaret det. 256 00:25:56,656 --> 00:26:00,243 For tre år siden rykkede du og Evangeline Navarro - 257 00:26:00,243 --> 00:26:04,247 ud til et opkald om vold i hjemmet i Linden Village. 258 00:26:04,247 --> 00:26:09,334 William Wheeler, 43 år, hvid mand. Det var kombineret mord og selvmord. 259 00:26:09,334 --> 00:26:12,087 Men det var intet selvmord, vel? 260 00:26:14,506 --> 00:26:17,384 - Jeg ved ikke, hvad du ... - Drop det. 261 00:26:20,888 --> 00:26:23,640 Sagen er lukket, Liz. 262 00:26:25,934 --> 00:26:29,021 Hvad går der af dig? 263 00:26:29,021 --> 00:26:31,357 En kvinde blev myrdet. 264 00:26:33,651 --> 00:26:35,568 Tag hjem til din datter. 265 00:27:16,444 --> 00:27:19,280 - Hej, Henry. - Hej. 266 00:27:19,280 --> 00:27:21,616 Hvordan har Peter det? 267 00:27:23,366 --> 00:27:27,371 Unge mennesker bør ikke gifte sig i så ung en alder. 268 00:27:36,505 --> 00:27:39,716 Danvers vil ikke droppe sagen. 269 00:27:41,135 --> 00:27:44,888 Hun leder efter stedet, hvor Kowtok blev myrdet. 270 00:27:47,849 --> 00:27:49,935 Hun må ikke finde hulen. 271 00:27:52,855 --> 00:27:59,111 - Jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre. - Ingeniøren, Otis Heiss ... 272 00:27:59,111 --> 00:28:01,655 Han kunne føre hende dertil. 273 00:28:07,369 --> 00:28:11,624 - Du bør tale med Connelly. - Han er politisk anlagt. 274 00:28:11,624 --> 00:28:14,084 Han er svag, og han knepper hende. 275 00:28:19,507 --> 00:28:22,968 Nå, men jeg gjorde dig en tjeneste. 276 00:28:22,968 --> 00:28:26,055 - Du brød dit løfte. - Vi betalte dig klækkeligt. 277 00:28:26,055 --> 00:28:29,724 Pengene er væk. Du lovede mig stillingen som politichef. 278 00:28:29,724 --> 00:28:34,021 Jeg kunne ikke vide, Danvers ville blive forvist hertil. 279 00:28:34,021 --> 00:28:38,484 Bureaukratiet var noget rod. Jeg havde ingen indflydelse. 280 00:28:38,484 --> 00:28:42,405 Den her gang er det anderledes. 281 00:28:42,405 --> 00:28:44,864 Jeg er ikke morder. 282 00:28:44,864 --> 00:28:48,744 Jeg sagde ikke de ord. Hører du mig? 283 00:28:51,872 --> 00:28:54,667 - Sig det. - Du bad mig ikke dræbe nogen. 284 00:28:54,667 --> 00:28:59,130 Otis Heiss er narkoman. Narkomaner forsvinder. 285 00:28:59,130 --> 00:29:03,425 - Jeg vil ikke høre detaljerne. - Jeg ved ikke, hvor han er. 286 00:29:03,425 --> 00:29:06,553 Følg efter Danvers, så fører hun dig til ham. 287 00:29:11,182 --> 00:29:13,310 Gør du det, er stillingen din. 288 00:29:18,273 --> 00:29:20,693 Jeg regner med dig, Henry. 289 00:29:55,436 --> 00:30:01,316 VASKERI 290 00:30:20,503 --> 00:30:22,588 Er alt i orden? 291 00:30:23,713 --> 00:30:27,133 Ja. 292 00:30:28,635 --> 00:30:33,139 - Er din bedstemor okay? - Ja. Jeg afløser hende bare. 293 00:30:33,139 --> 00:30:35,475 Hun er ved tandlægen i Fairbanks. 294 00:30:37,769 --> 00:30:41,607 Hvad med dig? Klarer du dig? 295 00:30:43,442 --> 00:30:49,115 Kenny, hun er her! Jeg fandt hende. Kom. 296 00:30:52,659 --> 00:30:54,494 Evangeline. 297 00:30:56,706 --> 00:31:00,334 Kenny, fortæl hende, hvad du fortalte mig. 298 00:31:00,334 --> 00:31:03,878 - Hvad er der? - Altså, min bedstefar ... 299 00:31:03,878 --> 00:31:07,425 Han sagde, jeg skulle vende om, når jeg så dem. 300 00:31:07,425 --> 00:31:10,720 Folk lagde dem som en advarsel til jægere. 301 00:31:10,720 --> 00:31:12,555 Hvilken slags advarsel? 302 00:31:12,555 --> 00:31:15,515 Steder, hvor isen ville opsluge dem. 303 00:31:18,019 --> 00:31:21,354 - Underjordiske isgrotter? - Ja. 304 00:31:21,354 --> 00:31:26,484 Nogle gange brød vi isen som børn for at komme ned i grotterne. 305 00:31:26,484 --> 00:31:31,032 Min bedstemor blev rasende, når hun fandt ud af det. 306 00:31:31,032 --> 00:31:34,243 Hun sagde, at Nattelandet ville tage os. 307 00:31:39,457 --> 00:31:41,250 Jeg kan få os ned i hulerne. 308 00:31:41,250 --> 00:31:44,711 Vi skal bare finde det højeste punkt på kortet. 309 00:31:44,711 --> 00:31:47,088 Sådan når man de underjordiske huler. 310 00:31:47,088 --> 00:31:50,800 Man finder stedet tættest på overfladen og knuser isen. 311 00:31:50,800 --> 00:31:53,471 Otis kan udpege stedet, og vi kan ... 312 00:31:53,471 --> 00:31:57,223 - Lyt engang ... - Lyt selv. Det er stort, Liz. 313 00:31:57,223 --> 00:31:59,351 Det forbinder det hele. 314 00:31:59,351 --> 00:32:02,605 Folk kalder grotterne for Nattelandet, og ... 315 00:32:02,605 --> 00:32:05,524 Nej! Det er slut. 316 00:32:05,524 --> 00:32:07,610 Hvad snakker du om? 317 00:32:14,991 --> 00:32:18,954 Kriminalteknikerne har undersøgt mændene fra Tsalal. 318 00:32:20,163 --> 00:32:25,126 - Det var et abnormt vejrfænomen. - Et hvad? 319 00:32:25,126 --> 00:32:28,673 - Seriøst? - Det er lige meget, hvad du tror. 320 00:32:29,923 --> 00:32:32,301 Connelly lukker sagen ned. 321 00:32:33,594 --> 00:32:37,848 Fint. Til helvede med Tsalal. Annie er en anden sag. 322 00:32:37,848 --> 00:32:39,724 Han ved besked om Wheeler. 323 00:32:51,528 --> 00:32:53,239 Hvad sagde han? 324 00:32:54,740 --> 00:33:01,454 Han ved det. Det hele. Jeg ved ikke hvordan. 325 00:33:01,454 --> 00:33:06,376 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. Hvis jeg finder Annies drabssted ... 326 00:33:06,376 --> 00:33:08,753 Skulle du finde en tilståelse på væggen? 327 00:33:08,753 --> 00:33:13,467 - Mordvåbnet, dna eller spor i sagen. - Han lukker bare sagen ned. 328 00:33:13,467 --> 00:33:15,303 Nej, du må stoppe nu! 329 00:33:15,303 --> 00:33:18,180 Stoppe? Hvad er det, du siger? 330 00:33:18,180 --> 00:33:21,725 Det slutter her, okay? Det er ovre. 331 00:33:21,725 --> 00:33:26,564 Nej. Jeg taler med Otis. Han kan udpege stedet på kortet. 332 00:33:26,564 --> 00:33:28,441 - Nej. - Han kan finde det. 333 00:33:28,441 --> 00:33:33,486 Du taler ikke med Otis, for Fyrtårnet lukker dig ikke ind nu. 334 00:33:33,486 --> 00:33:38,034 Du må bare ... Det er slut. Glem det. 335 00:33:39,118 --> 00:33:41,286 Glem hende. 336 00:33:42,747 --> 00:33:44,332 Tiden er inde. 337 00:33:54,549 --> 00:33:59,639 Nej. Du må bære på hende nu. 338 00:34:02,140 --> 00:34:04,768 Som jeg har gjort i al den tid. 339 00:34:06,561 --> 00:34:11,232 Du vil bære på Annie. Hver dag. 340 00:34:12,735 --> 00:34:19,324 Du efterlader hende alene i den grotte. 341 00:34:19,324 --> 00:34:22,494 I mørket. 342 00:34:22,494 --> 00:34:23,913 Dig. 343 00:34:31,044 --> 00:34:32,379 Hun er din nu. 344 00:34:54,317 --> 00:34:59,073 - Lader Liz mig gå? - Fuck Liz. 345 00:35:21,220 --> 00:35:23,763 - Hejsa. - Hej. 346 00:35:23,763 --> 00:35:25,765 Hvad fanden gik det ud på? 347 00:35:27,059 --> 00:35:30,562 Det er bare familiefnidder. 348 00:35:36,444 --> 00:35:40,196 Har du brug for noget? 349 00:35:40,196 --> 00:35:41,781 Mig? Nej. 350 00:35:49,122 --> 00:35:51,000 Jeg ... 351 00:35:54,377 --> 00:35:59,090 Jeg tænkte på dengang, du var ni år og faldt gennem isen på skøjter. 352 00:36:00,843 --> 00:36:05,932 Det kan jeg ikke rigtig huske. 353 00:36:05,932 --> 00:36:09,227 Kan du ikke? Det kan jeg. 354 00:36:09,227 --> 00:36:11,771 Nogle gange drømmer jeg om det. 355 00:36:13,063 --> 00:36:17,692 Det ene øjeblik var du der. Jeg vendte mig om, og så var du væk. 356 00:36:17,692 --> 00:36:21,656 Under isen. Strømmen tog dig. 357 00:36:21,656 --> 00:36:27,744 Jeg måtte løbe foran dig for at knuse isen med en isøkse. 358 00:36:29,038 --> 00:36:33,209 Jeg hakkede, indtil jeg kom igennem og fik dig op. 359 00:36:39,589 --> 00:36:45,387 På vej til hospitalet vidste jeg, at jeg måtte holde dig vågen. 360 00:36:46,764 --> 00:36:49,057 Bare holde dig vågen. 361 00:36:50,268 --> 00:36:53,228 Det føltes, som om vi kørte i dagevis ... 362 00:36:59,484 --> 00:37:01,279 Jeg var ... 363 00:37:04,824 --> 00:37:07,200 Familiefnidder, ikke? 364 00:37:09,786 --> 00:37:12,164 Den skide familie. 365 00:38:07,553 --> 00:38:11,348 Det burde være nok. 366 00:38:18,688 --> 00:38:23,443 - Tak, Rose. - Skal jeg blive hos dig? 367 00:38:29,867 --> 00:38:33,328 Vejret er elendigt, så skynd dig. 368 00:38:36,707 --> 00:38:39,919 De siger, vi får en kategori fire. 369 00:38:44,590 --> 00:38:46,466 Så er det nu, søs. 370 00:38:48,551 --> 00:38:53,516 Jeg tænkte, at du nok gerne ville hvile i havet. 371 00:39:48,903 --> 00:39:51,990 Læg dig ned! Hen mod mig. 372 00:39:53,199 --> 00:39:59,665 Læg dig ned. Langsomt. Kravl mod mig. 373 00:40:02,251 --> 00:40:03,711 Grib fat. 374 00:40:14,471 --> 00:40:18,434 Du er okay. Du er uskadt. 375 00:40:18,434 --> 00:40:23,189 Hvorfor helvede gik du bare ud på havet? 376 00:40:23,189 --> 00:40:26,900 Jeg kaldte på dig. Hørte du mig ikke? 377 00:40:50,924 --> 00:40:52,218 Peter er her ikke. 378 00:40:53,386 --> 00:40:57,056 - Jeg leder efter Leah. - Hun vil ikke tale med dig. 379 00:40:57,056 --> 00:40:58,641 Kom nu. 380 00:41:05,021 --> 00:41:08,066 - Leah? - Hvad vil du? 381 00:41:09,944 --> 00:41:14,198 Hvorfor gør du det her? Bare for at genere mig? 382 00:41:14,198 --> 00:41:16,533 Alt handler ikke om dig, Liz. 383 00:41:18,786 --> 00:41:20,620 Hvad fanden? 384 00:41:20,620 --> 00:41:24,958 - Har du blå mærker? - Tænk ikke på det. 385 00:41:24,958 --> 00:41:28,545 - Du kunne være blevet dræbt. - Vær ikke dramatisk. 386 00:41:28,545 --> 00:41:30,798 Det er ikke dig. 387 00:41:31,966 --> 00:41:35,928 - Jeg arbejder på en sag ... - Annie K? 388 00:41:38,639 --> 00:41:41,684 Alt, hvad hun kæmpede for, foregår endnu. 389 00:41:43,311 --> 00:41:47,147 Ved du, hvor mange dødfødsler der har været de sidste tre måneder? 390 00:41:47,147 --> 00:41:49,983 - Jeg kender til Aviaq Carters ... - Ni. 391 00:41:51,819 --> 00:41:54,906 Det er ni mødre, Liz. 392 00:41:58,325 --> 00:42:04,749 Leah ... Vil du ikke nok komme hjem til nytår? 393 00:42:07,960 --> 00:42:09,753 Kom nu. Jeg beder dig. 394 00:42:19,179 --> 00:42:21,181 Liz? 395 00:42:22,724 --> 00:42:24,893 Jeg har ikke opgivet dig. 396 00:43:14,776 --> 00:43:18,781 Vi kan ikke grave nye grave de næste tre måneder. 397 00:43:20,031 --> 00:43:22,200 Så de er fanget her. 398 00:43:24,912 --> 00:43:30,000 I det mindste holder de hinanden med selskab. Især de små. 399 00:43:33,003 --> 00:43:37,425 - Skal jeg blive? - Nej, jeg klarer mig. Tak. 400 00:43:47,518 --> 00:43:50,353 NOAH S. WILLIAMS FØDT: 12/12/23 DØD: 12/12/23 401 00:44:11,708 --> 00:44:13,668 Hej, chef. 402 00:44:48,829 --> 00:44:51,331 Har du talt med Connelly? 403 00:45:03,843 --> 00:45:06,304 Ind på mit kontor. Tag den med. Nu. 404 00:45:14,105 --> 00:45:15,814 Luk døren. 405 00:45:21,904 --> 00:45:26,241 - Hvem har du talt med om Wheeler? - Ingen. 406 00:45:26,241 --> 00:45:29,662 Connelly ved besked, fordi din far ved besked. 407 00:45:31,413 --> 00:45:34,040 Hvad er kodeordet til din computer? 408 00:45:34,040 --> 00:45:36,584 - Din fødselsdag? - Nej. 409 00:45:36,584 --> 00:45:38,712 Lad mig gætte. Det er Darwins. 410 00:45:41,798 --> 00:45:45,593 Hvor ofte skal jeg sige det? Din far er faktisk ikke en idiot. 411 00:45:45,593 --> 00:45:48,848 Sæt dig. Sæt dig! 412 00:45:56,021 --> 00:45:58,900 Hvad tror du, at du ved om Wheeler? 413 00:46:03,988 --> 00:46:06,281 Fint. 414 00:46:06,281 --> 00:46:11,119 Skal vi gøre det anderledes? Så stiller du spørgsmålene. 415 00:46:11,119 --> 00:46:13,915 Du måtte bare grave videre. 416 00:46:13,915 --> 00:46:16,959 Det var det, Hank fandt på den. 417 00:46:16,959 --> 00:46:21,297 Han spurgte sikkert, hvad vi vidste om minen. 418 00:46:21,297 --> 00:46:24,090 Og så giver hans søn ham en lille gave. 419 00:46:24,090 --> 00:46:26,301 - Jeg gravede ikke ... - Spørg. 420 00:46:26,301 --> 00:46:29,763 - Udspørg mig. - Det vil jeg ikke. 421 00:46:29,763 --> 00:46:34,393 Du ville vide besked. Stil så de skide spørgsmål! 422 00:46:38,188 --> 00:46:40,441 Udmærket. 423 00:46:40,441 --> 00:46:44,319 Hvor mange gange besøgte du og Navarro Wheeler-parrets hjem? 424 00:46:44,319 --> 00:46:48,073 - Jeg er ikke sikker. Tre. - Ti. 425 00:46:48,073 --> 00:46:53,244 I var der ti gange. Hvad var situationen under besøgene? 426 00:46:53,244 --> 00:46:56,290 Forkert spørgsmål. Spørg igen. 427 00:46:56,290 --> 00:46:58,458 Spørg igen! 428 00:46:58,458 --> 00:47:01,879 - Udviste Wheeler tegn på ... - Forkert spørgsmål. 429 00:47:03,838 --> 00:47:08,843 - Troede du, Wheeler kunne ... - Forkert spørgsmål. Spørg igen. 430 00:47:08,843 --> 00:47:12,180 Vidste du, at Wheeler var venstrehåndet? 431 00:47:15,308 --> 00:47:16,978 Nej. 432 00:47:19,854 --> 00:47:22,191 Det vidste jeg ikke. 433 00:47:33,160 --> 00:47:36,205 Hvilken retning kommer slagene fra? 434 00:47:41,835 --> 00:47:45,463 Højre mod venstre. Alle sammen. 435 00:47:51,929 --> 00:47:56,933 Det er hendes foto fra årbogen. 436 00:47:56,933 --> 00:47:58,893 Kan du se modermærket? 437 00:48:00,771 --> 00:48:06,860 Nogen har vendt hvert eneste billede i hendes journal om. 438 00:48:12,616 --> 00:48:18,747 Skudsåret ... på hans højre side. 439 00:48:22,585 --> 00:48:27,423 Alt andet, ballistik-analysen og retsmedicinerens rapport ... 440 00:48:27,423 --> 00:48:30,258 Det hele gik til ved oversvømmelsen. 441 00:48:33,345 --> 00:48:38,226 Stil det rigtige spørgsmål. Gør det. 442 00:48:41,979 --> 00:48:47,525 Skød du og Navarro William Wheeler - 443 00:48:47,525 --> 00:48:50,612 og fik det til at ligne selvmord? 444 00:49:00,206 --> 00:49:03,876 Se bare. Selvom du er virkelig kløgtig ... 445 00:49:07,505 --> 00:49:11,925 ... bør du lære, hvornår man ikke stiller flere spørgsmål. 446 00:49:14,678 --> 00:49:17,222 Du kan ikke bo hos Hank. 447 00:49:19,683 --> 00:49:22,978 Den er til skuret i min baghave. 448 00:49:24,689 --> 00:49:27,942 Jeg behøver ikke se dig. Du behøver ikke se mig. 449 00:49:29,609 --> 00:49:33,573 Vær ikke dum. Dummere. Tag nøglen. 450 00:49:52,925 --> 00:49:55,428 - Pete. - Hold dig væk fra mig. 451 00:50:04,519 --> 00:50:06,397 Hør ... 452 00:50:06,397 --> 00:50:08,773 Du skal fandeme ikke røre mig! 453 00:52:04,639 --> 00:52:06,224 Tak. 454 00:52:10,228 --> 00:52:13,274 For helvede! Nej! 455 00:52:13,274 --> 00:52:17,361 - Kom. Du følger med mig. - Jeg skal ingen steder. 456 00:52:17,361 --> 00:52:20,907 Jeg skaffede dig sagerne. Du vil få det bedre - 457 00:52:20,907 --> 00:52:23,701 og så fører du os gennem grotterne. 458 00:52:23,701 --> 00:52:26,453 - Kom så. - Vis mig det. 459 00:52:40,050 --> 00:52:41,719 Giv mig det. 460 00:52:41,719 --> 00:52:44,513 Du skal ikke tage stoffer i min bil. 461 00:52:44,513 --> 00:52:47,600 Så kan du og din grotte rende mig. 462 00:52:47,600 --> 00:52:50,686 Stiger du ud nu, ryger du tilbage i spjældet. 463 00:52:52,647 --> 00:52:54,232 Hvad vælger du? 464 00:52:59,903 --> 00:53:01,739 Godt. 465 00:53:05,159 --> 00:53:06,827 - Hallo? - Hej. 466 00:53:06,827 --> 00:53:09,497 Vi mødes hos mig og finder Annies drabssted. 467 00:53:09,497 --> 00:53:13,542 - Du sagde, sagen var lukket. - Jeg tog fejl. 468 00:53:24,679 --> 00:53:27,765 Vil du ikke stoppe mig? 469 00:53:27,765 --> 00:53:30,935 Bare kom tilbage, ikke? 470 00:53:48,035 --> 00:53:49,411 Kom tilbage. 471 00:53:59,505 --> 00:54:01,465 Badeværelset er derude. 472 00:54:02,799 --> 00:54:04,594 Vis mig det. 473 00:54:06,469 --> 00:54:08,264 Vis mig det. 474 00:54:12,560 --> 00:54:18,316 Her. Ved Niksik-passet. Det er det højeste punkt. 475 00:54:23,653 --> 00:54:27,742 Pas nu på. Og efterlad ikke et svineri. 476 00:55:30,721 --> 00:55:32,431 Navarro? 477 00:55:34,308 --> 00:55:36,435 - Hej. - Hvad laver du her? 478 00:55:36,435 --> 00:55:39,354 Connelly bad mig om at hente ingeniøren. 479 00:55:40,565 --> 00:55:43,276 - Hvad snakker du om? - Junkien. Otis Heiss. 480 00:55:43,276 --> 00:55:46,320 - Jeg skal tage ham med. - Hvorfor? 481 00:55:46,320 --> 00:55:51,576 Noget med en arrestordre. Han er stukket af under kaution i Noatak. 482 00:55:51,576 --> 00:55:56,872 - Hvorfor spurgte Connelly ikke selv? - Måske er det under dit lønniveau. 483 00:55:56,872 --> 00:56:03,462 Kom nu. Tror du, at jeg ønsker at bruge nytårsaften på en junkie? 484 00:56:03,462 --> 00:56:06,006 Hvordan vidste du, at Heiss var her? 485 00:56:07,758 --> 00:56:10,218 Er han her? I huset? 486 00:56:10,218 --> 00:56:12,804 Jeg ville bare spørge, hvor han var. 487 00:56:14,015 --> 00:56:17,851 - Ja. Jeg ringer til Connelly. - Udlever ham til mig. 488 00:56:17,851 --> 00:56:21,397 For fanden, Liz. Skal alt være en kamp med dig? 489 00:56:21,397 --> 00:56:24,274 - Hvad fanden sker der? - Du følger med. 490 00:56:24,274 --> 00:56:26,068 Nej, det gør du ikke. 491 00:56:26,068 --> 00:56:29,155 Jeg aner ikke, hvad der foregår, Hank. 492 00:56:29,155 --> 00:56:33,617 Men du kan stadig gå, og så vil alting være i orden. 493 00:56:33,617 --> 00:56:36,537 - Fuck det her. Jeg skrider. - Rør dig ikke. 494 00:56:36,537 --> 00:56:40,499 - Læg pistolen. Hank! - Nej, jeg tager ham. 495 00:56:40,499 --> 00:56:43,169 Vi gør, som du gjorde med Wheeler. 496 00:56:43,169 --> 00:56:47,631 Jeg ved ikke, hvad de har på dig. Men vi kan finde en løsning. 497 00:56:47,631 --> 00:56:51,384 Du vendte min søn mod mig. Det kan ikke ordnes. 498 00:56:51,384 --> 00:56:53,679 Din søn elsker dig. 499 00:56:53,679 --> 00:56:56,431 Han ønsker ikke, at du gør noget dumt. 500 00:56:56,431 --> 00:56:58,267 Stop! 501 00:56:59,894 --> 00:57:03,606 - Gå tilbage, Liz. - Okay. 502 00:57:03,606 --> 00:57:04,982 Bliv der. 503 00:57:06,858 --> 00:57:08,653 Herregud. 504 00:57:11,571 --> 00:57:13,156 Hvad foregår der? 505 00:57:15,158 --> 00:57:16,619 Sænk dit våben, Pete. 506 00:57:19,913 --> 00:57:23,500 Prior, lad være. Tænk dig om. 507 00:57:26,127 --> 00:57:28,130 - Far? - Jeg må få ham væk. 508 00:57:28,130 --> 00:57:31,217 Prior. Tænk dig om. 509 00:57:31,217 --> 00:57:33,344 Kom, lad os få ham ind i min bil. 510 00:57:35,471 --> 00:57:37,932 Prior. Lad være. Tænk dig nu om. 511 00:57:39,891 --> 00:57:41,810 Kom. Jeg har brug for din hjælp. 512 00:57:41,810 --> 00:57:45,063 - Prior. - Hjælp mig. 513 00:57:54,532 --> 00:57:57,033 Du skal vide en sag. 514 00:57:57,033 --> 00:58:00,745 Jeg dræbte ikke Annie K. Jeg flyttede bare hendes lig. 515 00:58:02,373 --> 00:58:09,130 Blod er tykkere end vand, Peter. Husk på det. 516 00:58:10,547 --> 00:58:12,466 Nej! 517 00:58:26,730 --> 00:58:28,356 Det skal nok gå. 518 00:59:21,451 --> 00:59:24,372 - Jeg ringer til Connelly. - Nej. 519 00:59:24,372 --> 00:59:26,332 - Du ringer ikke. - Lige nu. 520 00:59:26,332 --> 00:59:28,291 Hør her. 521 00:59:28,291 --> 00:59:33,714 Hvis du involverer Connelly, er knægten færdig. 522 00:59:33,714 --> 00:59:38,803 Connelly er en del af det. Han knuser os alle. 523 00:59:43,558 --> 00:59:48,561 - Nej. Det her fandt ikke sted. - Hvad? 524 00:59:48,561 --> 00:59:50,105 Hank var her ikke. 525 00:59:50,105 --> 00:59:52,567 Han tog Otis med og skød ham. 526 00:59:54,068 --> 00:59:59,198 Da han ville skille sig af med liget, havde han et uheld. 527 00:59:59,198 --> 01:00:04,119 Hans bil vil være der, men han bliver aldrig fundet. 528 01:00:04,119 --> 01:00:07,747 Det kan ikke løses. Det er for omfattende. 529 01:00:07,747 --> 01:00:11,001 Hank skulle hindre os i at finde Annies drabssted. 530 01:00:11,001 --> 01:00:14,839 Vi er så tæt på. Uvejret vil dække vores spor. 531 01:00:14,839 --> 01:00:18,426 Derfor skal vi af sted nu. 532 01:00:21,428 --> 01:00:23,054 Hun har ret. 533 01:00:29,853 --> 01:00:31,981 Vi må fjerne sporene. 534 01:00:38,028 --> 01:00:41,032 Nej. Jeg rydder det. 535 01:00:41,032 --> 01:00:46,162 - Nej, Pete. - Du skal af sted. 536 01:00:46,162 --> 01:00:49,749 - Hun har brug for dig i grotterne. - Jeg efterlader dig ikke. 537 01:00:49,749 --> 01:00:53,044 Hun klarer sig ikke alene i grotterne. Det ved du. 538 01:00:53,044 --> 01:00:57,422 - Det er din far. - Rengør stedet godt og grundigt. 539 01:00:57,422 --> 01:00:59,717 Du ved, hvad du må gøre. 540 01:00:59,717 --> 01:01:04,054 Kør ligene hen til Rose Aguineau. Forstået? 541 01:01:04,054 --> 01:01:08,059 Bed hende om at føre dig ud til Julia. Gentag det. 542 01:01:08,059 --> 01:01:10,894 Hun skal føre mig til Julia. 543 01:01:14,357 --> 01:01:16,817 Tag nu bare af sted. 544 01:01:19,778 --> 01:01:21,614 Af sted, Liz. 545 01:01:22,615 --> 01:01:24,200 Jeg må klare det her. 546 01:02:01,779 --> 01:02:05,866 Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno