1 00:00:50,800 --> 00:00:54,637 IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN FALLECIDA: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,297 --> 00:01:33,677 31 DE DICIEMBRE DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE 3 00:01:47,816 --> 00:01:48,984 Aquí está, cariño. 4 00:01:50,485 --> 00:01:53,030 - Gracias por dejarme quedar. - Por supuesto. 5 00:01:53,405 --> 00:01:55,782 Solo no se lo digas a nadie, por favor. 6 00:02:00,871 --> 00:02:01,913 Firma aquí. 7 00:02:11,506 --> 00:02:12,883 Cuidado, está caliente. 8 00:03:27,666 --> 00:03:31,002 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 9 00:03:41,138 --> 00:03:43,890 El doctor solo le permite diez minutos. 10 00:03:44,516 --> 00:03:46,059 Aún sufre la abstinencia, 11 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 así que no se exceda con él, ¿entiende? 12 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Sí. 13 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 ¿Conocías a Clark de antes? 14 00:03:54,818 --> 00:03:55,902 Otis. 15 00:03:56,486 --> 00:03:57,529 ¿Lo conocías? 16 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 No. 17 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Sabía de Tsalal, pero no conocí a los hombres. 18 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 ¿Qué quería de ti? 19 00:04:05,745 --> 00:04:08,623 Me preguntó cómo sobreviví a mis heridas. 20 00:04:10,792 --> 00:04:12,002 ¿Y cómo lo hiciste? 21 00:04:12,419 --> 00:04:13,503 Con un carajo. 22 00:04:13,962 --> 00:04:16,214 ¿En verdad te parece que lo logré? 23 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 De acuerdo. 24 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 ¿Dónde está Clark ahora? 25 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 No lo sé. 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,474 Pero dijiste... 27 00:04:26,975 --> 00:04:28,351 Dijiste que él... 28 00:04:29,352 --> 00:04:31,897 iba a regresar a la Tierra Nocturna. 29 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 ¿Eso dije? 30 00:04:33,732 --> 00:04:34,858 Sí, en la draga. 31 00:04:35,525 --> 00:04:36,568 ¿Qué significa? 32 00:04:36,818 --> 00:04:37,861 No lo sé. 33 00:04:38,612 --> 00:04:40,197 Él estaba mal de la cabeza. 34 00:04:40,489 --> 00:04:41,573 ¿Qué más dijo? 35 00:04:43,909 --> 00:04:45,076 "Ella despertó". 36 00:04:45,494 --> 00:04:46,536 Ella despertó. 37 00:04:47,579 --> 00:04:48,955 Lo dijo varias veces. 38 00:04:50,373 --> 00:04:52,542 Dijo: "Tengo que esconderme, 39 00:04:54,085 --> 00:04:55,170 ella está afuera". 40 00:04:55,712 --> 00:04:57,380 Un hijo de puta espeluznante. 41 00:04:59,674 --> 00:05:00,759 Muy bien. 42 00:05:01,927 --> 00:05:03,345 Hablemos de lo sucedido. 43 00:05:03,970 --> 00:05:05,805 ¿Qué pasó el día de tus heridas? 44 00:05:07,390 --> 00:05:10,310 Esa mierda fue hace treinta años, 45 00:05:10,977 --> 00:05:12,020 ¿qué importa? 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Importa. 47 00:05:14,856 --> 00:05:15,899 Cuéntame. 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,653 Hubo un derrumbe. 49 00:05:21,112 --> 00:05:23,698 Hombres murieron, atrapados en el hielo. 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Fuimos a buscar ayuda, 51 00:05:28,119 --> 00:05:29,538 pero había una ventisca. 52 00:05:31,873 --> 00:05:32,958 Escuché... 53 00:05:38,171 --> 00:05:39,214 ¿Otis? 54 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Algo 55 00:05:44,803 --> 00:05:46,471 que gritaba y aullaba. 56 00:05:48,098 --> 00:05:50,892 Los otros hombres comenzaron a seguir el sonido. 57 00:05:52,102 --> 00:05:54,145 Traté de ir tras ellos y luego... 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,148 nada. 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,317 ¿Nada, qué quieres decir? 60 00:05:59,985 --> 00:06:03,071 Desperté en el hospital con los ojos quemados 61 00:06:03,071 --> 00:06:04,823 y los oídos hechos una mierda. 62 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Bien. 63 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Muy bien. 64 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Y... 65 00:06:20,422 --> 00:06:23,133 ¿estas son las cuevas que cartografiabas? 66 00:06:25,635 --> 00:06:27,804 ¿Puedes señalar dónde está la entrada? 67 00:06:29,764 --> 00:06:31,349 Está al final de Bear Creek, 68 00:06:31,808 --> 00:06:32,851 aquí. 69 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 Pero no se puede ir solo, 70 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 porque las cuevas colapsan. 71 00:06:38,732 --> 00:06:41,401 Ese hielo es como caminar sobre cristal. 72 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 Pues, vas a llevarnos allá. 73 00:06:46,281 --> 00:06:47,324 Así no puedo. 74 00:06:47,782 --> 00:06:49,326 Estarás mejor en unos días. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 No es lo que estoy diciendo. 76 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 Puedes ayudarme a mejorar. 77 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 No puedo conseguirte heroína, ya lo sabes. 78 00:07:02,505 --> 00:07:03,632 Se acabó tu tiempo. 79 00:07:19,814 --> 00:07:22,567 Encontré la entrada, ¿segura que puedes con esto? 80 00:07:24,027 --> 00:07:25,028 Sí. 81 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 ¿Quieres hablar? 82 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 No. 83 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Está bien. 84 00:07:53,973 --> 00:07:54,974 ¿Qué es eso? 85 00:07:55,433 --> 00:07:56,434 Tu maleta. 86 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 No regreses esta noche. 87 00:08:00,647 --> 00:08:03,191 - Espera, Kayla, no puedes... - Por favor, vete. 88 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 No, Kayla. 89 00:08:12,992 --> 00:08:16,329 No puedes echarme así, Kayla. Esta también es mi puta familia. 90 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Entonces, ¿esta cueva está en la propiedad de Silver Sky? 91 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 Sí, son dueños de toda la región. 92 00:08:27,424 --> 00:08:28,508 ¿Cómo está Leah? 93 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 Tiene una novia. 94 00:08:34,055 --> 00:08:35,098 ¿Y? 95 00:08:35,515 --> 00:08:37,100 Yo tuve un montón de novias. 96 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Sí, supongo. 97 00:08:40,186 --> 00:08:42,731 Lo de la novia no me preocupa, es que... 98 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Pero se está convirtiendo 99 00:08:46,735 --> 00:08:48,445 en una de estas locas radicales, 100 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 que salpican pintura negra por todas partes. 101 00:08:51,614 --> 00:08:52,866 No están locas, 102 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 es la puta agua. 103 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 - Sí, ya lo sé. - Los está envenenando. 104 00:09:47,045 --> 00:09:48,713 ZONA RESTRINGIDA 105 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 ¿Es aquí? 106 00:09:51,966 --> 00:09:56,054 Es probable. Parece que alguien selló la entrada con una explosión. 107 00:09:58,723 --> 00:10:00,642 Claro que eso hicieron. 108 00:10:01,643 --> 00:10:02,685 - Carajo. - Oye. 109 00:10:03,144 --> 00:10:04,604 Al carajo con esta mierda. 110 00:11:04,289 --> 00:11:06,332 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 111 00:11:06,875 --> 00:11:10,253 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido. 112 00:11:10,503 --> 00:11:12,589 Nosotros ya estábamos aquí... 113 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 114 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 Nosotros ya estábamos aquí... 115 00:11:32,191 --> 00:11:34,444 ¡Afuera, el agua es negra! 116 00:11:45,330 --> 00:11:53,463 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido... 117 00:12:26,663 --> 00:12:28,122 ¡A un lado! 118 00:12:30,124 --> 00:12:32,418 ¡No me toquen! ¡Atrás! 119 00:13:01,072 --> 00:13:02,115 ¿Hola? 120 00:13:02,615 --> 00:13:04,283 - Hola, papá. - Hola. 121 00:13:05,368 --> 00:13:06,411 Hola. 122 00:13:08,079 --> 00:13:09,580 ¿Qué estás haciendo? 123 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa? 124 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 Kayla... 125 00:13:18,631 --> 00:13:21,551 Ella cree que necesitamos un tiempo separados. 126 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 Y... 127 00:13:24,846 --> 00:13:28,016 me preguntaba, si no es mucho problema... 128 00:13:30,143 --> 00:13:32,311 ¿Podría quedarme contigo? 129 00:13:35,398 --> 00:13:36,441 Sí. 130 00:13:37,191 --> 00:13:40,028 No es exactamente el Radisson, pero eres bienvenido. 131 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 Muy bien, excelente. 132 00:13:44,032 --> 00:13:45,950 Estoy a cinco minutos de ahí. 133 00:13:46,951 --> 00:13:48,036 Muy bien. 134 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 De acuerdo. 135 00:13:56,794 --> 00:14:08,639 ¡Afuera, el agua es negra! 136 00:14:08,639 --> 00:14:10,600 Oye, oye. ¡Suéltenlo! 137 00:14:10,600 --> 00:14:12,268 Suéltalo ya. Atrás. 138 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 A un lado. Muévete. 139 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 No, sepárense. 140 00:14:17,398 --> 00:14:20,151 QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS 141 00:14:31,871 --> 00:14:39,087 ¡Afuera, el agua es negra! 142 00:14:41,047 --> 00:14:42,840 Ven acá, maldita perra. 143 00:14:44,467 --> 00:14:46,511 Ya suéltame, maldito cerdo. 144 00:14:50,473 --> 00:14:51,682 Sheri. 145 00:14:53,893 --> 00:14:54,977 Sheri. 146 00:14:55,353 --> 00:14:57,271 Sheri. ¿Qué carajo? 147 00:14:58,106 --> 00:14:59,315 No te levantes. 148 00:14:59,524 --> 00:15:01,109 Oye, es una maldita niña. 149 00:15:02,693 --> 00:15:03,778 ¿Estás bien? 150 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Al carajo la policía. 151 00:15:05,571 --> 00:15:06,948 ¿Qué te pasa, Navarro? 152 00:15:16,207 --> 00:15:18,918 Por favor, Ted, fue una protesta. 153 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 ¿Qué quieres de mí? 154 00:15:20,044 --> 00:15:22,213 Kate está furiosa y quiere respuestas. 155 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 ¿Por qué yo? 156 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 No es nuestra jurisdicción, es trabajo de los patrulleros. 157 00:15:27,260 --> 00:15:28,636 Te quiere a ti ahí. 158 00:15:28,636 --> 00:15:31,055 Eres la jefa de policía, por Dios santo. 159 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Bien, iré a su oficina. 160 00:15:33,141 --> 00:15:34,350 - Allá te veo. -¿Qué? 161 00:15:35,226 --> 00:15:36,269 ¿Vas a estar ahí? 162 00:15:37,103 --> 00:15:38,771 ¿Qué carajos está pasando, Ted? 163 00:15:38,771 --> 00:15:40,523 Solo asegúrate de estar ahí. 164 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Bien. 165 00:15:44,152 --> 00:15:45,194 Navarro. 166 00:15:45,194 --> 00:15:46,821 Te tengo malas noticias. 167 00:15:48,656 --> 00:15:49,740 ¿En serio? 168 00:15:51,075 --> 00:15:52,326 Porque lo voy a hacer. 169 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 Muy bien. 170 00:16:01,419 --> 00:16:02,461 ¿Qué te dijo? 171 00:16:03,880 --> 00:16:05,173 ¿Cómo está tu cabeza? 172 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Bien, ya dejó de sangrar. 173 00:16:08,217 --> 00:16:10,303 Qué lástima, ponte el cinturón. 174 00:16:12,430 --> 00:16:14,348 ¿Qué carajos estabas haciendo ahí? 175 00:16:15,308 --> 00:16:16,893 ¿Qué carajos hacías tú ahí? 176 00:16:18,144 --> 00:16:19,562 ¿De qué lado estás? 177 00:16:21,856 --> 00:16:25,401 De Liz lo entiendo, pero tú sabes la mierda que pasa en este pueblo. 178 00:16:26,110 --> 00:16:30,072 -¿En qué estabas pensando? - Dios, ahora siento pena por Danvers. 179 00:16:32,742 --> 00:16:34,035 Solo llévame a mi casa. 180 00:16:34,577 --> 00:16:35,703 No irás a tu casa. 181 00:16:36,746 --> 00:16:38,206 ¿De qué estás hablando? 182 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 Ella quiere que te encierre. 183 00:16:41,542 --> 00:16:43,085 ¿Es una puta broma? 184 00:16:45,796 --> 00:16:47,048 Malditos cerdos. 185 00:16:47,715 --> 00:16:48,799 Todos. 186 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 - Hola. - Te estaba buscando. 187 00:16:53,262 --> 00:16:55,473 ¿Sabías que Leah iría a esa protesta? 188 00:16:55,473 --> 00:16:56,557 No. ¿Está bien? 189 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 - Si la encubres, te juro por Dios... - No, no estoy en la casa. 190 00:17:00,311 --> 00:17:01,479 Kayla me echó. 191 00:17:05,233 --> 00:17:06,234 Vaya, eso... 192 00:17:08,277 --> 00:17:09,612 Qué difícil. 193 00:17:10,112 --> 00:17:12,323 - Sí. -¿Tienes dónde quedarte o...? 194 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 No. 195 00:17:13,824 --> 00:17:17,703 Mudarme contigo sería el pase directo al divorcio. 196 00:17:21,499 --> 00:17:22,750 Pero no todo está mal. 197 00:17:23,459 --> 00:17:26,587 Mira, quiero que revises esto. 198 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 ¿Qué es? 199 00:17:29,173 --> 00:17:31,050 Lo que has estado buscando. 200 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 Liz. 201 00:17:34,303 --> 00:17:35,304 No veas. 202 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 - No. -¿Qué sucede? 203 00:17:37,807 --> 00:17:39,016 -¿Coop? - Sí. 204 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 - Enciérrame, ¿quieres? - Sí, señora. 205 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 -¿Es en serio? - Dime qué estoy viendo. 206 00:17:46,315 --> 00:17:49,360 La empresa que pagó la subvención para financiar la estación. 207 00:17:49,527 --> 00:17:51,362 - Sí. - Seguí sus impuestos, 208 00:17:51,362 --> 00:17:54,031 y se originan en Tuttle United. 209 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 ¿Los recuerdas? 210 00:17:56,117 --> 00:17:59,495 Sí. El aceite de palma, los videojuegos y cruceros. 211 00:17:59,495 --> 00:18:03,708 Sí. Cuatro negocios en Canadá y dos en China con Norbank Securities, 212 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 que es un socio fundador de... 213 00:18:12,967 --> 00:18:14,260 La minera Silver Sky. 214 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Esto es evidencia. 215 00:18:20,683 --> 00:18:21,851 Significa 216 00:18:22,310 --> 00:18:24,478 que la mina financia Tsalal, 217 00:18:25,521 --> 00:18:29,275 y después, Tsalal difunde cifras falsas de contaminación para ellos. 218 00:18:29,692 --> 00:18:30,776 Es muy posible. 219 00:18:36,073 --> 00:18:37,992 Oye, lamento lo del divorcio. 220 00:18:37,992 --> 00:18:39,452 No es un divorcio, jefa. 221 00:18:39,452 --> 00:18:40,536 Lo que sea. 222 00:18:50,379 --> 00:18:52,131 Sabes que odio la Pepsi, Prior. 223 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 La máquina ya no tenía Mountain Dew. 224 00:18:57,011 --> 00:18:58,012 Bien. 225 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 ¿Estás bien? 226 00:19:05,603 --> 00:19:06,645 Sí. 227 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Gracias. 228 00:19:10,608 --> 00:19:11,650 ¿Y Sheri? 229 00:19:12,318 --> 00:19:14,153 -¿Está bien? - Al carajo Sheri. 230 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 ¿Al carajo Sheri? ¿Por qué? 231 00:19:16,989 --> 00:19:18,324 Escuché que te botaron. 232 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 ¿Sabías? 233 00:19:20,785 --> 00:19:22,661 No podía dejar de llorar, Prior. 234 00:19:23,829 --> 00:19:24,914 Eres un pendejo. 235 00:19:37,009 --> 00:19:39,303 Me contó cuando se enamoró de ti, 236 00:19:40,971 --> 00:19:42,056 te vio jugar. 237 00:19:43,057 --> 00:19:44,850 ¿En el último año, las finales? 238 00:19:45,601 --> 00:19:47,395 No, en un juego que perdieron. 239 00:19:49,146 --> 00:19:51,399 Te caíste de culo y luego... 240 00:19:51,649 --> 00:19:52,900 Huey Larson anotó. 241 00:19:54,652 --> 00:19:56,737 Dijo que todos te estaban jodiendo 242 00:19:57,988 --> 00:20:01,117 y en tu rostro solo había una estúpida sonrisa. 243 00:20:10,292 --> 00:20:13,504 Y luego supo que el papá de Huey había tenido un derrame cerebral. 244 00:20:17,007 --> 00:20:18,759 Te caíste a propósito, ¿verdad? 245 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 No. 246 00:20:24,181 --> 00:20:26,100 Ella extraña a ese hombre, Prior. 247 00:20:28,811 --> 00:20:31,021 No dejes que Liz arruine a ese hombre. 248 00:20:36,902 --> 00:20:39,238 No es buena con la gente que le importa. 249 00:20:43,033 --> 00:20:45,619 No la dejarás ahí dentro, ¿o sí? 250 00:20:47,329 --> 00:20:49,790 Necesita ver el riesgo al que se expone. 251 00:20:51,584 --> 00:20:54,545 Entiende, Liz, es muy joven. 252 00:20:55,296 --> 00:20:57,131 Solo trata de hacer lo correcto. 253 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 No es cierto. 254 00:20:59,717 --> 00:21:01,302 Solo lo hace para molestarme. 255 00:21:03,262 --> 00:21:05,764 No vengas a decirme cómo manejar mis asuntos. 256 00:21:06,390 --> 00:21:08,017 ¿Sabes cuántas llamadas recibí 257 00:21:08,017 --> 00:21:10,519 por la golpiza que le diste a otro patrullero, hoy? 258 00:21:11,061 --> 00:21:12,521 Ese pendejo golpeó a Leah. 259 00:21:13,439 --> 00:21:14,857 Sí, ya está suspendido. 260 00:21:19,653 --> 00:21:20,738 ¿Estás bien? 261 00:21:23,949 --> 00:21:25,034 No estás bien. 262 00:21:28,746 --> 00:21:29,788 ¿A dónde vas? 263 00:21:31,874 --> 00:21:34,752 Voy a hablar con Kate McKittrick y Connelly por las protestas. 264 00:21:35,044 --> 00:21:36,212 ¿Qué? ¿Por qué? 265 00:21:36,670 --> 00:21:38,672 - Es trabajo de los patrulleros. - Exacto. 266 00:21:39,673 --> 00:21:40,633 ¿Sabes qué? 267 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Me alegra tener que ir allá 268 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 porque quiero discutir algo con ella. 269 00:21:49,350 --> 00:21:50,351 Mira eso, 270 00:21:51,101 --> 00:21:52,228 te va a gustar. 271 00:22:19,630 --> 00:22:22,508 - Hola, ¿puedo llevarla con...? - Descuide, gracias. 272 00:22:27,137 --> 00:22:28,180 Liz. 273 00:22:28,806 --> 00:22:29,807 Gracias por venir. 274 00:22:30,975 --> 00:22:32,142 En primer lugar, 275 00:22:32,851 --> 00:22:34,436 todos sabemos 276 00:22:35,312 --> 00:22:37,773 que el caos en las protestas es cosa de los patrulleros. 277 00:22:37,773 --> 00:22:39,233 Es una unidad de mierda. 278 00:22:40,109 --> 00:22:42,236 No fue la policía, no es mi operación. 279 00:22:43,988 --> 00:22:46,156 - Y ya que estamos aquí... - Exactamente. 280 00:22:47,408 --> 00:22:48,450 ¿Vamos? 281 00:23:03,299 --> 00:23:07,011 Esto es de nuestras cámaras de seguridad en el norte. 282 00:23:07,136 --> 00:23:10,931 Fue a las 9:15 de esta mañana, poco antes del disturbio. 283 00:23:12,099 --> 00:23:15,853 ¿Por qué estás con la patrullera Navarro en una zona remota dentro de Silver Sky? 284 00:23:19,440 --> 00:23:20,941 Solo es una pregunta, Liz. 285 00:23:22,776 --> 00:23:24,194 Es asunto de la policía. 286 00:23:24,486 --> 00:23:26,322 Se trata de la investigación de Tsalal. 287 00:23:26,322 --> 00:23:28,073 ¿En propiedad de Silver Sky? 288 00:23:29,074 --> 00:23:30,784 ¿Qué te llevó a esa ubicación? 289 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Bueno, 290 00:23:35,080 --> 00:23:36,832 recibimos información sobre la zona. 291 00:23:37,708 --> 00:23:39,126 Hay una cueva abandonada. 292 00:23:39,501 --> 00:23:43,631 Y localizamos a un ingeniero que tiene información sobre... 293 00:23:44,506 --> 00:23:45,591 Raymond Clark, 294 00:23:46,008 --> 00:23:47,885 el científico desaparecido. 295 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 ¿Quién es el ingeniero? 296 00:23:54,099 --> 00:23:55,142 Otis Heiss. 297 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Bueno, 298 00:24:00,939 --> 00:24:02,983 la buena noticia para ti y el señor Heiss 299 00:24:02,983 --> 00:24:06,403 es que este no es un asesinato, después de todo. 300 00:24:08,864 --> 00:24:10,074 ¿A qué te refieres? 301 00:24:11,158 --> 00:24:12,159 ¿De qué habla? 302 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 Enviaron el análisis forense. 303 00:24:16,038 --> 00:24:18,957 Fue un evento climático, avalancha de placa. 304 00:24:19,249 --> 00:24:22,961 Son repentinas y alcanzan velocidades de cientos de kilómetros por hora. 305 00:24:22,961 --> 00:24:24,838 ¿Una avalancha? Por favor. 306 00:24:26,340 --> 00:24:28,425 Fue el último atardecer antes de la noche larga. 307 00:24:28,550 --> 00:24:30,260 La teoría es que salieron a verlo. 308 00:24:30,260 --> 00:24:31,887 ¿Y las orejas y los ojos? 309 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 Tímpanos reventados y tejido dañados son comunes en heladas repentinas. 310 00:24:36,183 --> 00:24:37,851 - Sí, pero... - Y... 311 00:24:39,353 --> 00:24:41,980 la hipotermia fatal causa alucinaciones. 312 00:24:41,980 --> 00:24:46,151 ¿La versión oficial de Anchorage es muerte por congelamiento? 313 00:24:47,069 --> 00:24:48,153 Bueno, 314 00:24:48,529 --> 00:24:53,033 Sé que es un alivio para todos que no haya un asesino suelto por ahí. 315 00:24:53,283 --> 00:24:54,993 Es conveniente, ¿no? 316 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 Porque la mina financia Tsalal. 317 00:24:59,456 --> 00:25:00,499 Por supuesto. 318 00:25:01,667 --> 00:25:04,753 Donamos a muchos proyectos de investigación valiosos. 319 00:25:05,129 --> 00:25:08,215 Tsalal está en nuestro territorio, y su labor era increíble... 320 00:25:08,215 --> 00:25:09,717 Sí, una labor increíble. 321 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 Pero el financiamiento 322 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 es para una organización independiente que revisa tus niveles de contaminación. 323 00:25:17,558 --> 00:25:19,977 ¿No creen que es un conflicto de intereses? 324 00:25:22,938 --> 00:25:25,232 Bueno, tendré que revisarlo, 325 00:25:25,232 --> 00:25:28,819 pero no veo cuál es la relación con un evento climático. 326 00:25:28,819 --> 00:25:31,238 Vete a la mierda con tu evento climático. 327 00:25:31,530 --> 00:25:33,824 ¿Sabes qué? Los voy a dejar solos. 328 00:25:33,824 --> 00:25:36,493 Sí, y lamento que Bill no sepa coger. 329 00:25:36,994 --> 00:25:38,454 Tienes mis condolencias. 330 00:25:40,831 --> 00:25:42,332 ¿Te volviste loca? 331 00:25:42,332 --> 00:25:44,543 El caso de Annie K., ¿recuerdas? 332 00:25:45,294 --> 00:25:47,296 Esa ubicación, la cueva, 333 00:25:48,005 --> 00:25:49,423 ahí fue donde la mataron. 334 00:25:50,007 --> 00:25:52,217 Los dos casos se relacionan. 335 00:25:53,135 --> 00:25:54,720 Estamos a punto de resolverlos. 336 00:25:57,139 --> 00:26:00,100 Hace tres años, tú y tu compañera, Evangeline Navarro, 337 00:26:00,392 --> 00:26:04,104 respondieron a una llamada de violencia doméstica en Linden Village. 338 00:26:04,521 --> 00:26:07,483 William Wheeler, de 43, hombre blanco, 339 00:26:08,066 --> 00:26:09,568 fue un homicidio-suicidio. 340 00:26:09,693 --> 00:26:11,820 Pero no hubo un suicidio, ¿verdad? 341 00:26:14,865 --> 00:26:16,492 - No sé de qué hablas. - Basta. 342 00:26:21,288 --> 00:26:23,290 Este caso está cerrado, Liz. 343 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 ¿Qué te pasó? 344 00:26:29,296 --> 00:26:30,589 Asesinaron a una mujer. 345 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Ve a casa con tu hija. 346 00:27:16,844 --> 00:27:18,178 - Hola, Henry. - Hola. 347 00:27:19,972 --> 00:27:21,139 ¿Cómo está Peter? 348 00:27:21,974 --> 00:27:22,975 Bueno, 349 00:27:23,684 --> 00:27:26,603 los chicos no deberían casarse tan jóvenes, ¿cierto? 350 00:27:36,864 --> 00:27:39,032 Danvers no va a dejar esto en paz. 351 00:27:41,451 --> 00:27:44,329 Está buscando la ubicación del asesinato de Kowtok. 352 00:27:48,250 --> 00:27:49,960 No puede encontrar esa cueva. 353 00:27:53,213 --> 00:27:54,882 No sé qué puedo hacer al respecto. 354 00:27:54,882 --> 00:27:57,968 Ese ingeniero, Otis Heiss, 355 00:27:59,595 --> 00:28:00,888 podría llevarla allá. 356 00:28:07,686 --> 00:28:09,271 Deberías hablarlo con Connelly. 357 00:28:09,271 --> 00:28:11,565 Connelly es un animal político, 358 00:28:12,065 --> 00:28:14,234 es débil, y está cogiendo con ella. 359 00:28:19,990 --> 00:28:24,244 Bueno, yo hice algo por ti, y tú rompiste tu promesa. 360 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Sí, y te pagamos bien. 361 00:28:26,204 --> 00:28:29,416 Ese dinero se acabó, me prometiste el puesto de jefe de policía. 362 00:28:29,541 --> 00:28:33,045 No podía saber que Danvers iba a ser exiliada aquí. 363 00:28:34,504 --> 00:28:37,966 La burocracia era un desastre, yo no tenía el control. 364 00:28:38,884 --> 00:28:40,302 Esta vez es diferente. 365 00:28:42,930 --> 00:28:44,056 No soy un asesino. 366 00:28:45,182 --> 00:28:47,935 Yo no dije eso, ¿me entiendes? 367 00:28:52,230 --> 00:28:54,983 - Necesito oír que lo digas. - No me pediste que matara a nadie. 368 00:28:54,983 --> 00:28:58,654 Otis Heiss es un drogadicto, los drogadictos desaparecen. 369 00:28:59,446 --> 00:29:01,239 No necesito saber los detalles. 370 00:29:01,698 --> 00:29:03,200 No sé dónde encontrarlo. 371 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 Sigue a Danvers, ella te llevará a él. 372 00:29:11,458 --> 00:29:13,460 Haz esto y el trabajo es tuyo. 373 00:29:18,674 --> 00:29:20,258 Cuento contigo, Henry. 374 00:29:55,419 --> 00:30:00,048 LAVANDERÍA 375 00:30:21,153 --> 00:30:22,195 ¿Estás bien? 376 00:30:23,989 --> 00:30:24,990 Sí. 377 00:30:25,699 --> 00:30:26,700 Sí. 378 00:30:28,869 --> 00:30:30,078 ¿Tu abuela está bien? 379 00:30:30,203 --> 00:30:32,414 Sí, solo la estoy cubriendo. 380 00:30:33,582 --> 00:30:35,542 Fue al dentista en Fairbanks. 381 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 ¿Y tú? 382 00:30:40,047 --> 00:30:41,089 ¿Estás bien? 383 00:30:43,800 --> 00:30:45,385 Kenny, está aquí. 384 00:30:46,803 --> 00:30:48,221 La encontré, ven. 385 00:30:53,060 --> 00:30:54,144 Evangeline. 386 00:30:57,105 --> 00:30:59,107 Kenny, dile lo que me dijiste. 387 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 ¿Qué cosa? 388 00:31:01,860 --> 00:31:03,111 Mi abuelo 389 00:31:04,321 --> 00:31:06,615 me dijo que me alejara cuando viera esas cosas. 390 00:31:07,991 --> 00:31:10,494 Lo dejaban como advertencia para los cazadores. 391 00:31:10,827 --> 00:31:12,245 ¿Qué clase de advertencia? 392 00:31:12,704 --> 00:31:15,207 Lugares donde el hielo los tragaría enteros. 393 00:31:18,585 --> 00:31:19,753 ¿Cuevas subterráneas? 394 00:31:20,587 --> 00:31:21,630 Sí. 395 00:31:21,922 --> 00:31:24,883 La verdad, de niños rompíamos el hielo a propósito 396 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 para bajar a las cuevas. 397 00:31:27,094 --> 00:31:29,387 Mi abuela se enojó mucho cuando lo descubrió. 398 00:31:31,640 --> 00:31:34,142 Dijo que la Tierra Nocturna iba a llevarnos. 399 00:31:39,773 --> 00:31:41,358 Sé cómo entrar a las cuevas. 400 00:31:41,650 --> 00:31:44,861 Es muy obvio, solo debemos encontrar el punto más alto en los mapas. 401 00:31:44,986 --> 00:31:47,405 Así entras a un sistema subterráneo de cuevas. 402 00:31:47,405 --> 00:31:49,825 - Navarro... - Buscas el lugar más superficial 403 00:31:49,825 --> 00:31:51,034 rompes y entras ahí. 404 00:31:51,034 --> 00:31:54,454 - Otis puede señalarlo y vamos... - Escúchame. 405 00:31:54,454 --> 00:31:55,539 Tú escucha. 406 00:31:55,997 --> 00:31:57,332 Esto es grande, Liz. 407 00:31:57,624 --> 00:31:59,459 Esto conecta todo. 408 00:31:59,751 --> 00:32:02,212 La gente llama a esas cuevas "La Tierra Nocturna" y... 409 00:32:02,212 --> 00:32:03,630 No, se acabó. 410 00:32:05,924 --> 00:32:07,134 ¿De qué hablas? 411 00:32:15,392 --> 00:32:18,395 Enviaron el análisis forense de los hombres de Tsalal. 412 00:32:20,355 --> 00:32:22,107 Fue un extraño evento climático. 413 00:32:23,066 --> 00:32:24,109 ¿Un qué? 414 00:32:25,694 --> 00:32:28,738 -¿Es una broma? - No importa lo que creas. 415 00:32:30,198 --> 00:32:31,867 Connelly nos está obstaculizando. 416 00:32:33,869 --> 00:32:34,870 Bien. 417 00:32:35,328 --> 00:32:36,413 Al carajo Tsalal. 418 00:32:36,913 --> 00:32:39,499 - Annie es un caso diferente. - Él sabe de Wheeler. 419 00:32:51,845 --> 00:32:52,888 ¿Qué te dijo? 420 00:32:55,015 --> 00:32:56,099 Él sabe. 421 00:32:57,392 --> 00:32:58,476 Todo. 422 00:32:59,352 --> 00:33:00,437 Ni siquiera sé cómo. 423 00:33:02,105 --> 00:33:04,274 ¿Sabes qué? No me importa. 424 00:33:04,983 --> 00:33:08,904 - Si encuentro en dónde murió Annie... -¿Encontrarás una confesión en la pared? 425 00:33:08,904 --> 00:33:13,283 - El arma homicida, ADN, lo que ayude... - Si encuentras algo, él lo obstruirá. 426 00:33:13,283 --> 00:33:14,826 No, tienes que detenerte. 427 00:33:15,452 --> 00:33:16,494 ¿Detenerme? 428 00:33:17,329 --> 00:33:18,705 ¿Qué estás diciendo? 429 00:33:18,705 --> 00:33:21,333 Aquí termina, se acabó. 430 00:33:21,708 --> 00:33:22,709 No. 431 00:33:23,418 --> 00:33:24,753 Voy a hablar con Otis, 432 00:33:25,921 --> 00:33:27,923 que lo señale en el mapa para nosotras. 433 00:33:27,923 --> 00:33:29,883 No irás con Otis, 434 00:33:30,133 --> 00:33:33,011 no te dejarán entrar a The Lighthouse después de lo que hiciste. 435 00:33:33,303 --> 00:33:35,764 Ya déjalo, por favor. Se terminó. 436 00:33:36,723 --> 00:33:37,766 Déjalo ir. 437 00:33:39,309 --> 00:33:40,352 Déjala ir. 438 00:33:42,979 --> 00:33:44,022 Ya es tiempo. 439 00:33:54,908 --> 00:33:55,951 No. 440 00:33:58,078 --> 00:33:59,246 Ahora, tú cárgala. 441 00:34:02,290 --> 00:34:04,626 Como yo lo hice, todo este tiempo. 442 00:34:06,920 --> 00:34:08,380 Tú carga a Annie. 443 00:34:10,382 --> 00:34:11,424 Cada día. 444 00:34:13,134 --> 00:34:15,553 Tú la abandonas, sola, 445 00:34:17,514 --> 00:34:18,556 en esa cueva, 446 00:34:19,849 --> 00:34:21,017 en la oscuridad. 447 00:34:23,061 --> 00:34:24,104 Tú. 448 00:34:31,069 --> 00:34:32,237 Ahora es tuya. 449 00:34:54,634 --> 00:34:56,636 ¿Liz va a dejar que me vaya? 450 00:34:57,846 --> 00:34:59,014 Al carajo con Liz. 451 00:35:21,661 --> 00:35:23,038 - Hola. - Hola. 452 00:35:24,247 --> 00:35:25,707 ¿Qué carajos fue todo eso? 453 00:35:27,417 --> 00:35:29,586 Son asuntos de familia. 454 00:35:36,676 --> 00:35:37,677 Dime. 455 00:35:39,137 --> 00:35:40,263 ¿Necesitas algo? 456 00:35:40,472 --> 00:35:41,598 ¿Yo? No. 457 00:35:49,272 --> 00:35:50,357 Yo... 458 00:35:54,736 --> 00:35:56,863 Recordaba aquella vez en que tenías nueve, 459 00:35:56,863 --> 00:35:59,324 estabas patinando y caíste debajo del hielo. 460 00:36:01,242 --> 00:36:03,203 De hecho, 461 00:36:04,287 --> 00:36:06,039 no lo recuerdo muy bien. 462 00:36:06,247 --> 00:36:08,041 ¿No? Yo sí. 463 00:36:09,584 --> 00:36:11,669 A veces, me despierto soñando con eso. 464 00:36:13,296 --> 00:36:17,217 Un segundo estabas ahí, me di la vuelta y ya te habías ido. 465 00:36:18,134 --> 00:36:20,595 Debajo del hielo, la corriente te llevó. 466 00:36:21,888 --> 00:36:23,640 Tuve que correr delante de ti 467 00:36:24,432 --> 00:36:26,976 para tratar de romper el hielo con el piolet. 468 00:36:29,312 --> 00:36:32,524 Seguí golpeando hasta que se rompió y pude sacarte. 469 00:36:39,906 --> 00:36:41,199 De camino al hospital, 470 00:36:42,909 --> 00:36:45,078 sabía que debía mantenerte despierto. 471 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 Solamente mantenerte despierto. 472 00:36:50,417 --> 00:36:52,961 Sentía que el camino era eterno. 473 00:36:59,843 --> 00:37:00,927 Yo estaba... 474 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 Asuntos familiares, ¿verdad? 475 00:37:10,353 --> 00:37:11,438 La puta familia. 476 00:37:41,009 --> 00:37:44,762 ESTACIÓN DE POLICÍA 477 00:38:05,241 --> 00:38:06,284 Listo. 478 00:38:08,036 --> 00:38:10,246 Creo que con eso basta. 479 00:38:19,130 --> 00:38:20,215 Gracias, Rose. 480 00:38:21,174 --> 00:38:22,884 ¿Quieres que me quede contigo? 481 00:38:30,266 --> 00:38:32,560 El clima está fatal, no tardes mucho. 482 00:38:36,981 --> 00:38:39,400 Dicen que tendremos una de categoría cuatro. 483 00:38:45,031 --> 00:38:46,324 Aquí vamos, pequeñita. 484 00:38:49,327 --> 00:38:52,455 Supuse que si querías estar en el océano... 485 00:39:29,242 --> 00:39:33,079 Evangeline. 486 00:39:38,501 --> 00:39:40,628 Escucha. 487 00:39:48,886 --> 00:39:51,139 Acuéstate, hacia mí. 488 00:39:53,433 --> 00:39:54,517 Acuéstate. 489 00:39:56,185 --> 00:39:57,228 Despacio. 490 00:39:58,479 --> 00:39:59,522 Ven hacia mí. 491 00:40:02,567 --> 00:40:03,693 Tómala. 492 00:40:15,038 --> 00:40:16,080 Tranquila, 493 00:40:16,873 --> 00:40:18,041 estás bien. 494 00:40:18,916 --> 00:40:22,545 ¿Qué carajos hacías caminando hacia el mar? 495 00:40:24,047 --> 00:40:26,257 Te estaba llamando, ¿no me escuchaste? 496 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 Peter no está aquí. 497 00:40:53,576 --> 00:40:54,619 Busco a Leah. 498 00:40:55,078 --> 00:40:56,496 No quiere hablar contigo. 499 00:40:57,288 --> 00:40:58,373 Por favor. 500 00:41:05,338 --> 00:41:06,381 ¿Lee? 501 00:41:07,382 --> 00:41:08,424 ¿Qué quieres? 502 00:41:10,218 --> 00:41:11,552 ¿Por qué haces esto? 503 00:41:12,345 --> 00:41:13,680 ¿Solo para joderme? 504 00:41:14,597 --> 00:41:16,265 No todo se trata de ti, Liz. 505 00:41:18,893 --> 00:41:19,936 ¿Qué carajos? 506 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 ¿Son moretones? 507 00:41:22,355 --> 00:41:23,439 No te preocupes. 508 00:41:25,108 --> 00:41:26,693 Te pudieron haber matado. 509 00:41:26,943 --> 00:41:28,027 No seas dramática, 510 00:41:29,028 --> 00:41:30,071 no es tu estilo. 511 00:41:32,323 --> 00:41:34,492 Estoy trabajando en un caso... 512 00:41:34,492 --> 00:41:35,618 ¿De Annie K.? 513 00:41:38,996 --> 00:41:41,124 Todo por lo que peleó, sigue pasando. 514 00:41:43,543 --> 00:41:47,171 ¿Sabes cuántos fetos muertos hubo en las aldeas en los últimos tres meses? 515 00:41:47,714 --> 00:41:49,549 - Sé del de Aviaq Carter. - Nueve. 516 00:41:52,176 --> 00:41:53,845 Son nueve mamás, Liz. 517 00:41:58,725 --> 00:41:59,726 Leah... 518 00:42:01,978 --> 00:42:04,230 ¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo? 519 00:42:08,151 --> 00:42:09,318 Por favor. 520 00:42:19,579 --> 00:42:20,580 Liz. 521 00:42:23,207 --> 00:42:24,834 Aún no me he rendido contigo. 522 00:43:15,218 --> 00:43:18,137 Pasarán otros tres meses antes de poder cavar tumbas. 523 00:43:20,348 --> 00:43:21,516 Y los guardamos aquí. 524 00:43:25,186 --> 00:43:26,729 Al menos se hacen compañía. 525 00:43:28,064 --> 00:43:29,524 En especial, los pequeños. 526 00:43:33,361 --> 00:43:34,654 ¿Quiere que me quede? 527 00:43:35,363 --> 00:43:36,823 No, estoy bien, gracias. 528 00:43:46,290 --> 00:43:50,545 NOAH S. WILLIAMS NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023 529 00:44:12,275 --> 00:44:13,359 Hola, jefa. 530 00:44:49,353 --> 00:44:50,730 ¿Tú hablaste con Connelly? 531 00:45:04,327 --> 00:45:06,454 A mi oficina, y trae esa cosa, ahora. 532 00:45:14,420 --> 00:45:15,504 Cierra la puerta. 533 00:45:22,303 --> 00:45:24,221 ¿Con quién hablaste sobre Wheeler? 534 00:45:25,306 --> 00:45:26,349 Nadie. 535 00:45:26,557 --> 00:45:29,018 Connelly lo sabe porque tu padre lo sabe. 536 00:45:31,771 --> 00:45:34,023 ¿Cuál es la contraseña de tu computadora? 537 00:45:34,607 --> 00:45:35,983 -¿Es tu cumpleaños? - No. 538 00:45:37,026 --> 00:45:38,861 Déjame adivinar, el de Darwin. 539 00:45:42,490 --> 00:45:44,158 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 540 00:45:44,158 --> 00:45:45,826 Tu padre solo parece un idiota. 541 00:45:45,826 --> 00:45:46,953 Siéntate. 542 00:45:47,328 --> 00:45:48,371 Siéntate. 543 00:45:56,379 --> 00:45:58,547 ¿Qué crees que sabes sobre Wheeler? 544 00:46:04,303 --> 00:46:05,304 Muy bien. 545 00:46:06,639 --> 00:46:08,140 ¿Quieres hacerlo diferente? 546 00:46:08,975 --> 00:46:10,142 Tú haz las preguntas. 547 00:46:11,727 --> 00:46:13,854 Tenías que saber y seguir indagando. 548 00:46:14,522 --> 00:46:16,107 Es lo que Hank encontró ahí. 549 00:46:17,274 --> 00:46:18,859 Apuesto a que te preguntó: 550 00:46:18,985 --> 00:46:20,361 "¿Qué saben de la mina?". 551 00:46:22,113 --> 00:46:24,073 Y bingo, su hijo le deja un regalo. 552 00:46:24,323 --> 00:46:27,076 - Yo no estaba indagando nada. - Vamos, haz las preguntas. 553 00:46:27,284 --> 00:46:28,828 - No quiero hacerlo. - Pregúntame. 554 00:46:28,828 --> 00:46:30,705 - No quiero. - Querías saber. 555 00:46:30,705 --> 00:46:32,039 Hazme las putas preguntas. 556 00:46:32,039 --> 00:46:33,624 Haz las preguntas, Prior. 557 00:46:38,462 --> 00:46:39,505 Está bien. 558 00:46:41,048 --> 00:46:44,427 ¿Cuántas veces tú y Navarro visitaron la casa de los Wheeler? 559 00:46:44,802 --> 00:46:46,637 No estoy segura, tres. 560 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Diez. 561 00:46:48,347 --> 00:46:50,307 Estuvieron ahí diez veces. 562 00:46:52,101 --> 00:46:55,896 -¿Cuál era la situación en esas visitas? - Pregunta incorrecta, otra vez. 563 00:46:56,856 --> 00:46:57,898 Pregunta otra vez. 564 00:46:59,108 --> 00:47:01,902 -¿Wheeler mostró señales...? - Pregunta incorrecta. 565 00:47:04,238 --> 00:47:07,491 -¿Crees que Wheeler era capaz...? - Pregunta incorrecta, otra vez. 566 00:47:09,285 --> 00:47:10,995 ¿Sabías que Wheeler era zurdo? 567 00:47:15,750 --> 00:47:16,792 No. 568 00:47:20,171 --> 00:47:21,255 No lo sabía. 569 00:47:33,517 --> 00:47:35,644 ¿De qué dirección vinieron los golpes? 570 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Todos de derecha a izquierda. 571 00:47:52,453 --> 00:47:55,748 Esta es la foto de su anuario, de último año. 572 00:47:57,625 --> 00:47:59,251 ¿Ves la marca de nacimiento? 573 00:48:01,045 --> 00:48:02,755 Alguien giró 574 00:48:03,923 --> 00:48:05,341 cada una de las fotos 575 00:48:06,383 --> 00:48:07,551 en su expediente. 576 00:48:12,973 --> 00:48:14,225 Esa herida de bala 577 00:48:17,686 --> 00:48:18,938 fue del lado derecho. 578 00:48:22,900 --> 00:48:25,945 Todo lo demás, balística, reporte del forense 579 00:48:27,738 --> 00:48:29,365 desapareció en la inundación. 580 00:48:33,828 --> 00:48:35,704 Haz la verdadera pregunta, Prior. 581 00:48:36,997 --> 00:48:37,998 Anda. 582 00:48:42,378 --> 00:48:46,465 ¿Tú y Navarro le dispararon a William Wheeler 583 00:48:48,300 --> 00:48:50,302 y lo hicieron parecer un suicidio? 584 00:49:00,563 --> 00:49:01,605 ¿Lo ves? 585 00:49:02,815 --> 00:49:03,983 Aun siendo tan listo, 586 00:49:07,862 --> 00:49:10,906 tienes que aprender cuándo dejar de hacer preguntas. 587 00:49:15,369 --> 00:49:16,662 No te quedes con Hank. 588 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Esta es del cobertizo en el patio de mi casa. 589 00:49:25,087 --> 00:49:26,839 No tengo que verte, ni tú a mí. 590 00:49:29,884 --> 00:49:31,802 Solo no seas estúpido o más estúpido. 591 00:49:32,970 --> 00:49:34,013 Toma la llave. 592 00:49:53,407 --> 00:49:54,909 -¿Pete? - Aléjate de mí. 593 00:50:04,543 --> 00:50:05,628 Oye... 594 00:50:06,629 --> 00:50:08,088 No te atrevas a tocarme. 595 00:52:04,997 --> 00:52:05,998 Gracias. 596 00:52:10,461 --> 00:52:11,587 Mierda, no. 597 00:52:11,879 --> 00:52:12,880 No. 598 00:52:13,756 --> 00:52:14,965 Vendrás conmigo. 599 00:52:16,091 --> 00:52:17,468 No iré a ninguna parte. 600 00:52:17,760 --> 00:52:19,053 Te traje lo que querías. 601 00:52:19,386 --> 00:52:20,971 Haremos que te sientas mejor 602 00:52:21,430 --> 00:52:23,390 y vas a guiarnos en esas cuevas. 603 00:52:23,891 --> 00:52:24,892 Vamos. 604 00:52:25,809 --> 00:52:26,852 Muéstrame. 605 00:52:40,491 --> 00:52:41,492 Dámela . 606 00:52:42,159 --> 00:52:44,703 No dejaré que te drogues en mi camioneta, en público. 607 00:52:44,953 --> 00:52:47,206 Vete al carajo tú y tu puta cueva. 608 00:52:48,165 --> 00:52:51,251 Si sales por esa puerta, te enviaré de vuelta a la cárcel. 609 00:52:52,836 --> 00:52:53,962 ¿Qué decides? 610 00:53:00,427 --> 00:53:01,470 Muy bien. 611 00:53:05,599 --> 00:53:06,767 - Hola. - Hola. 612 00:53:07,184 --> 00:53:09,603 Te veo en mi casa, iremos a donde murió Annie. 613 00:53:09,853 --> 00:53:11,772 Dijiste que el caso estaba cerrado. 614 00:53:12,064 --> 00:53:13,065 Me equivoqué. 615 00:53:25,035 --> 00:53:26,328 ¿No vas a detenerme? 616 00:53:28,080 --> 00:53:31,166 Solo regresa, ¿quieres? 617 00:53:48,350 --> 00:53:49,393 Regresa. 618 00:54:00,320 --> 00:54:01,447 El baño está allá. 619 00:54:03,157 --> 00:54:04,199 Muéstrame. 620 00:54:06,785 --> 00:54:07,870 Muéstrame. 621 00:54:13,000 --> 00:54:14,042 Aquí, 622 00:54:14,168 --> 00:54:15,461 en el Paso Niksik. 623 00:54:16,295 --> 00:54:17,588 Es el punto más alto. 624 00:54:23,927 --> 00:54:24,970 Con calma. 625 00:54:26,013 --> 00:54:27,347 Y no dejes desordenado. 626 00:55:15,979 --> 00:55:17,731 De prisa, vámonos. 627 00:55:30,994 --> 00:55:32,037 ¿Navarro? 628 00:55:34,790 --> 00:55:35,874 Hola. 629 00:55:36,083 --> 00:55:39,294 -¿Qué haces aquí? - Connelly quiere que lleve al ingeniero. 630 00:55:40,879 --> 00:55:41,922 ¿De qué hablas? 631 00:55:42,130 --> 00:55:44,716 El drogadicto, Otis Heiss, tengo que encerrarlo. 632 00:55:45,884 --> 00:55:48,220 -¿Por qué? - Por una orden pendiente. 633 00:55:48,220 --> 00:55:51,056 Faltó a su libertad bajo fianza en Noatak o una mierda así. 634 00:55:52,558 --> 00:55:54,476 ¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí? 635 00:55:54,476 --> 00:55:56,270 Tal vez no le corresponde a tu rango. 636 00:55:57,187 --> 00:55:58,188 Por favor. 637 00:55:58,605 --> 00:55:59,940 ¿Crees que quiero estar aquí 638 00:55:59,940 --> 00:56:02,609 en la víspera de Año Nuevo, por un drogadicto? 639 00:56:03,986 --> 00:56:06,071 ¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí? 640 00:56:07,990 --> 00:56:08,991 ¿Está aquí? 641 00:56:09,866 --> 00:56:12,661 ¿En la casa? Solo quería que me señalaras la dirección. 642 00:56:14,288 --> 00:56:15,539 Llamaré a Connelly. 643 00:56:15,956 --> 00:56:16,999 Entrégamelo. 644 00:56:18,208 --> 00:56:19,585 Santo cielo, Liz. 645 00:56:19,710 --> 00:56:21,670 ¿Todo tiene que ser una puta batalla contigo? 646 00:56:21,670 --> 00:56:22,963 ¿Qué carajos ocurre? 647 00:56:23,589 --> 00:56:25,632 - Tú vendrás conmigo. - No, no te irás. 648 00:56:26,633 --> 00:56:29,303 Mira, no sé qué esté pasando, Hank. 649 00:56:29,928 --> 00:56:33,515 Pero todavía puedes salir de aquí y todo va a estar bien. 650 00:56:33,807 --> 00:56:35,350 A la mierda, me voy de aquí. 651 00:56:35,350 --> 00:56:36,518 - Ni un paso más. - No. 652 00:56:36,518 --> 00:56:38,562 Baja el arma, Hank. 653 00:56:39,646 --> 00:56:40,731 No, me lo llevaré. 654 00:56:40,856 --> 00:56:42,733 Haré esto como lo hiciste con Wheeler. 655 00:56:43,233 --> 00:56:45,068 No sé que tienen en tu contra, 656 00:56:45,569 --> 00:56:48,739 pero sea lo que sea, podemos arreglarlo. 657 00:56:48,739 --> 00:56:51,491 Pusiste a mi hijo en mi contra, eso no lo podemos arreglar. 658 00:56:51,491 --> 00:56:52,618 Tu hijo te ama. 659 00:56:52,743 --> 00:56:56,580 Él te ama y no quiere ver que hagas una estupidez. 660 00:56:56,913 --> 00:56:57,998 Oye. 661 00:57:00,417 --> 00:57:01,501 Atrás. 662 00:57:02,544 --> 00:57:03,629 - Atrás, Liz. - De acuerdo. 663 00:57:03,962 --> 00:57:05,047 Quédate ahí. 664 00:57:07,007 --> 00:57:08,050 Santo cielo. 665 00:57:11,845 --> 00:57:12,929 ¿Qué está pasando? 666 00:57:15,724 --> 00:57:16,892 Baja tu arma, Pete. 667 00:57:20,270 --> 00:57:22,272 Prior, no, piénsalo. 668 00:57:23,106 --> 00:57:24,149 Piensa. 669 00:57:26,610 --> 00:57:28,362 -¿Papá? - Tenemos que sacarlo de aquí. 670 00:57:28,487 --> 00:57:30,155 Prior, piensa. 671 00:57:30,572 --> 00:57:31,615 Piensa. 672 00:57:31,907 --> 00:57:33,659 Hay que subirlo a mi camioneta. 673 00:57:36,203 --> 00:57:38,163 Prior, no, piénsalo. 674 00:57:40,248 --> 00:57:41,792 Necesito tu ayuda, hijo. 675 00:57:42,459 --> 00:57:43,460 Prior. 676 00:57:44,586 --> 00:57:45,712 Ayúdame. 677 00:57:54,971 --> 00:57:56,139 Debes saber algo. 678 00:57:57,641 --> 00:58:00,102 Yo no maté a Annie K., solo moví su cadáver. 679 00:58:03,105 --> 00:58:04,815 La sangre es sangre, Peter. 680 00:58:07,609 --> 00:58:08,694 Recuerda eso. 681 00:58:10,529 --> 00:58:11,613 ¡No! 682 00:58:27,170 --> 00:58:28,630 Está bien. 683 00:59:21,892 --> 00:59:23,268 Voy a llamar a Connelly. 684 00:59:23,977 --> 00:59:26,521 - No vas a llamar a nadie. - Sí, lo haré ahora mismo. 685 00:59:26,521 --> 00:59:27,647 Escucha. 686 00:59:29,065 --> 00:59:30,650 Si metes a Connelly en esto, 687 00:59:31,777 --> 00:59:33,111 ese chico está acabado. 688 00:59:34,237 --> 00:59:38,074 Connelly es parte de esto, nos enterrará a cada uno de nosotros. 689 00:59:43,997 --> 00:59:45,040 No. 690 00:59:45,248 --> 00:59:46,249 Esto... 691 00:59:47,334 --> 00:59:48,460 Esto no pasó. 692 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 -¿Qué? - Hank nunca estuvo aquí. 693 00:59:50,796 --> 00:59:52,839 Él se llevó a Otis y le disparó, 694 00:59:54,633 --> 00:59:56,843 pero cuando trataba de deshacerse del cadáver, 695 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 tuvo un accidente. 696 00:59:59,638 --> 01:00:01,056 Su camioneta estará ahí, 697 01:00:01,765 --> 01:00:03,475 pero a él nunca lo encontrarán. 698 01:00:04,893 --> 01:00:07,354 - No podemos arreglarlo, es muy grande. - Escúchame, Liz. 699 01:00:07,354 --> 01:00:11,149 A Hank lo enviaron aquí para evitar que encontremos donde murió Annie. 700 01:00:11,149 --> 01:00:12,609 Estamos así de cerca. 701 01:00:13,652 --> 01:00:17,739 La tormenta esconderá nuestras huellas, por eso debemos irnos ahora mismo. 702 01:00:21,701 --> 01:00:22,786 Tiene razón. 703 01:00:30,168 --> 01:00:31,503 Hay que limpiar esto. 704 01:00:38,593 --> 01:00:39,636 No. 705 01:00:39,970 --> 01:00:41,096 Yo limpiaré. 706 01:00:41,680 --> 01:00:42,722 No. 707 01:00:43,139 --> 01:00:44,349 No, no. 708 01:00:44,516 --> 01:00:46,142 - No. Debes irte. - No, Pete. 709 01:00:46,142 --> 01:00:47,227 No puedes hacer eso. 710 01:00:47,227 --> 01:00:49,729 - No puede ir sola a las cuevas. - No puedo dejarte solo. 711 01:00:49,729 --> 01:00:53,066 No lo logrará si va sola, lo sabes. 712 01:00:53,191 --> 01:00:54,526 - Es tu papá. - Escucha, 713 01:00:55,193 --> 01:00:56,278 tú limpia. 714 01:00:56,278 --> 01:00:57,487 Limpia bien. 715 01:00:58,280 --> 01:00:59,364 Sabes qué hacer. 716 01:01:00,448 --> 01:01:03,618 Y lleva los cadáveres con Rose Aguineau, ¿entiendes? 717 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 Dile que te lleve con Julia. 718 01:01:06,997 --> 01:01:08,081 Dilo. 719 01:01:08,707 --> 01:01:10,041 Que me lleve con Julia. 720 01:01:15,130 --> 01:01:16,256 Por favor, vete. 721 01:01:20,093 --> 01:01:21,136 Muévete, Liz. 722 01:01:22,846 --> 01:01:23,847 Esto es mío.