1
00:00:50,800 --> 00:00:54,637
IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN
FALLECIDA: JULIA NAVARRO
2
00:01:28,297 --> 00:01:33,677
31 DE DICIEMBRE
DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE
3
00:01:47,816 --> 00:01:48,984
Aquí está, cariño.
4
00:01:50,485 --> 00:01:53,030
- Gracias por dejarme quedar.
- Por supuesto.
5
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
Solo no se lo digas a nadie, por favor.
6
00:02:00,871 --> 00:02:01,913
Firma aquí.
7
00:02:11,506 --> 00:02:12,883
Cuidado, está caliente.
8
00:03:27,666 --> 00:03:31,002
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
9
00:03:41,138 --> 00:03:43,890
El doctor solo le permite diez minutos.
10
00:03:44,516 --> 00:03:46,059
Aún sufre la abstinencia,
11
00:03:46,351 --> 00:03:48,645
así que no se exceda con él, ¿entiende?
12
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Sí.
13
00:03:50,939 --> 00:03:52,566
¿Conocías a Clark de antes?
14
00:03:54,818 --> 00:03:55,902
Otis.
15
00:03:56,486 --> 00:03:57,529
¿Lo conocías?
16
00:03:58,488 --> 00:03:59,489
No.
17
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
Sabía de Tsalal,
pero no conocí a los hombres.
18
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
¿Qué quería de ti?
19
00:04:05,745 --> 00:04:08,623
Me preguntó cómo sobreviví
a mis heridas.
20
00:04:10,792 --> 00:04:12,002
¿Y cómo lo hiciste?
21
00:04:12,419 --> 00:04:13,503
Con un carajo.
22
00:04:13,962 --> 00:04:16,214
¿En verdad te parece que lo logré?
23
00:04:18,842 --> 00:04:19,885
De acuerdo.
24
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
¿Dónde está Clark ahora?
25
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
No lo sé.
26
00:04:24,431 --> 00:04:25,474
Pero dijiste...
27
00:04:26,975 --> 00:04:28,351
Dijiste que él...
28
00:04:29,352 --> 00:04:31,897
iba a regresar a la Tierra Nocturna.
29
00:04:32,731 --> 00:04:33,732
¿Eso dije?
30
00:04:33,732 --> 00:04:34,858
Sí, en la draga.
31
00:04:35,525 --> 00:04:36,568
¿Qué significa?
32
00:04:36,818 --> 00:04:37,861
No lo sé.
33
00:04:38,612 --> 00:04:40,197
Él estaba mal de la cabeza.
34
00:04:40,489 --> 00:04:41,573
¿Qué más dijo?
35
00:04:43,909 --> 00:04:45,076
"Ella despertó".
36
00:04:45,494 --> 00:04:46,536
Ella despertó.
37
00:04:47,579 --> 00:04:48,955
Lo dijo varias veces.
38
00:04:50,373 --> 00:04:52,542
Dijo: "Tengo que esconderme,
39
00:04:54,085 --> 00:04:55,170
ella está afuera".
40
00:04:55,712 --> 00:04:57,380
Un hijo de puta espeluznante.
41
00:04:59,674 --> 00:05:00,759
Muy bien.
42
00:05:01,927 --> 00:05:03,345
Hablemos de lo sucedido.
43
00:05:03,970 --> 00:05:05,805
¿Qué pasó el día de tus heridas?
44
00:05:07,390 --> 00:05:10,310
Esa mierda fue hace treinta años,
45
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
¿qué importa?
46
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Importa.
47
00:05:14,856 --> 00:05:15,899
Cuéntame.
48
00:05:18,193 --> 00:05:19,653
Hubo un derrumbe.
49
00:05:21,112 --> 00:05:23,698
Hombres murieron, atrapados en el hielo.
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Fuimos a buscar ayuda,
51
00:05:28,119 --> 00:05:29,538
pero había una ventisca.
52
00:05:31,873 --> 00:05:32,958
Escuché...
53
00:05:38,171 --> 00:05:39,214
¿Otis?
54
00:05:42,050 --> 00:05:43,051
Algo
55
00:05:44,803 --> 00:05:46,471
que gritaba y aullaba.
56
00:05:48,098 --> 00:05:50,892
Los otros hombres comenzaron
a seguir el sonido.
57
00:05:52,102 --> 00:05:54,145
Traté de ir tras ellos y luego...
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,148
nada.
59
00:05:57,899 --> 00:05:59,317
¿Nada, qué quieres decir?
60
00:05:59,985 --> 00:06:03,071
Desperté en el hospital
con los ojos quemados
61
00:06:03,071 --> 00:06:04,823
y los oídos hechos una mierda.
62
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
Bien.
63
00:06:13,665 --> 00:06:14,666
Muy bien.
64
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
Y...
65
00:06:20,422 --> 00:06:23,133
¿estas son las cuevas
que cartografiabas?
66
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
¿Puedes señalar dónde está la entrada?
67
00:06:29,764 --> 00:06:31,349
Está al final de Bear Creek,
68
00:06:31,808 --> 00:06:32,851
aquí.
69
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
Pero no se puede ir solo,
70
00:06:36,813 --> 00:06:38,398
porque las cuevas colapsan.
71
00:06:38,732 --> 00:06:41,401
Ese hielo es como caminar sobre cristal.
72
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
Pues, vas a llevarnos allá.
73
00:06:46,281 --> 00:06:47,324
Así no puedo.
74
00:06:47,782 --> 00:06:49,326
Estarás mejor en unos días.
75
00:06:50,035 --> 00:06:51,578
No es lo que estoy diciendo.
76
00:06:52,412 --> 00:06:54,122
Puedes ayudarme a mejorar.
77
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
No puedo conseguirte heroína,
ya lo sabes.
78
00:07:02,505 --> 00:07:03,632
Se acabó tu tiempo.
79
00:07:19,814 --> 00:07:22,567
Encontré la entrada,
¿segura que puedes con esto?
80
00:07:24,027 --> 00:07:25,028
Sí.
81
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
¿Quieres hablar?
82
00:07:38,541 --> 00:07:39,542
No.
83
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Está bien.
84
00:07:53,973 --> 00:07:54,974
¿Qué es eso?
85
00:07:55,433 --> 00:07:56,434
Tu maleta.
86
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
No regreses esta noche.
87
00:08:00,647 --> 00:08:03,191
- Espera, Kayla, no puedes...
- Por favor, vete.
88
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
No, Kayla.
89
00:08:12,992 --> 00:08:16,329
No puedes echarme así, Kayla.
Esta también es mi puta familia.
90
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Entonces, ¿esta cueva
está en la propiedad de Silver Sky?
91
00:08:23,044 --> 00:08:25,171
Sí, son dueños de toda la región.
92
00:08:27,424 --> 00:08:28,508
¿Cómo está Leah?
93
00:08:30,468 --> 00:08:31,636
Tiene una novia.
94
00:08:34,055 --> 00:08:35,098
¿Y?
95
00:08:35,515 --> 00:08:37,100
Yo tuve un montón de novias.
96
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Sí, supongo.
97
00:08:40,186 --> 00:08:42,731
Lo de la novia no me preocupa, es que...
98
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Pero se está convirtiendo
99
00:08:46,735 --> 00:08:48,445
en una de estas locas radicales,
100
00:08:49,195 --> 00:08:51,614
que salpican pintura negra
por todas partes.
101
00:08:51,614 --> 00:08:52,866
No están locas,
102
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
es la puta agua.
103
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
- Sí, ya lo sé.
- Los está envenenando.
104
00:09:47,045 --> 00:09:48,713
ZONA RESTRINGIDA
105
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
¿Es aquí?
106
00:09:51,966 --> 00:09:56,054
Es probable. Parece que alguien
selló la entrada con una explosión.
107
00:09:58,723 --> 00:10:00,642
Claro que eso hicieron.
108
00:10:01,643 --> 00:10:02,685
- Carajo.
- Oye.
109
00:10:03,144 --> 00:10:04,604
Al carajo con esta mierda.
110
00:11:04,289 --> 00:11:06,332
Nos quedaremos cuando se hayan ido.
111
00:11:06,875 --> 00:11:10,253
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido.
112
00:11:10,503 --> 00:11:12,589
Nosotros ya estábamos aquí...
113
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Nos quedaremos cuando se hayan ido.
114
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
Nosotros ya estábamos aquí...
115
00:11:32,191 --> 00:11:34,444
¡Afuera, el agua es negra!
116
00:11:45,330 --> 00:11:53,463
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido...
117
00:12:26,663 --> 00:12:28,122
¡A un lado!
118
00:12:30,124 --> 00:12:32,418
¡No me toquen! ¡Atrás!
119
00:13:01,072 --> 00:13:02,115
¿Hola?
120
00:13:02,615 --> 00:13:04,283
- Hola, papá.
- Hola.
121
00:13:05,368 --> 00:13:06,411
Hola.
122
00:13:08,079 --> 00:13:09,580
¿Qué estás haciendo?
123
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa?
124
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
Kayla...
125
00:13:18,631 --> 00:13:21,551
Ella cree que necesitamos
un tiempo separados.
126
00:13:22,593 --> 00:13:23,761
Y...
127
00:13:24,846 --> 00:13:28,016
me preguntaba,
si no es mucho problema...
128
00:13:30,143 --> 00:13:32,311
¿Podría quedarme contigo?
129
00:13:35,398 --> 00:13:36,441
Sí.
130
00:13:37,191 --> 00:13:40,028
No es exactamente el Radisson,
pero eres bienvenido.
131
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Muy bien, excelente.
132
00:13:44,032 --> 00:13:45,950
Estoy a cinco minutos de ahí.
133
00:13:46,951 --> 00:13:48,036
Muy bien.
134
00:13:49,704 --> 00:13:50,705
De acuerdo.
135
00:13:56,794 --> 00:14:08,639
¡Afuera, el agua es negra!
136
00:14:08,639 --> 00:14:10,600
Oye, oye. ¡Suéltenlo!
137
00:14:10,600 --> 00:14:12,268
Suéltalo ya. Atrás.
138
00:14:12,852 --> 00:14:14,103
A un lado. Muévete.
139
00:14:14,645 --> 00:14:16,230
No, sepárense.
140
00:14:17,398 --> 00:14:20,151
QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS
141
00:14:31,871 --> 00:14:39,087
¡Afuera, el agua es negra!
142
00:14:41,047 --> 00:14:42,840
Ven acá, maldita perra.
143
00:14:44,467 --> 00:14:46,511
Ya suéltame, maldito cerdo.
144
00:14:50,473 --> 00:14:51,682
Sheri.
145
00:14:53,893 --> 00:14:54,977
Sheri.
146
00:14:55,353 --> 00:14:57,271
Sheri. ¿Qué carajo?
147
00:14:58,106 --> 00:14:59,315
No te levantes.
148
00:14:59,524 --> 00:15:01,109
Oye, es una maldita niña.
149
00:15:02,693 --> 00:15:03,778
¿Estás bien?
150
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
Al carajo la policía.
151
00:15:05,571 --> 00:15:06,948
¿Qué te pasa, Navarro?
152
00:15:16,207 --> 00:15:18,918
Por favor, Ted, fue una protesta.
153
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
¿Qué quieres de mí?
154
00:15:20,044 --> 00:15:22,213
Kate está furiosa y quiere respuestas.
155
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
¿Por qué yo?
156
00:15:24,841 --> 00:15:27,260
No es nuestra jurisdicción,
es trabajo de los patrulleros.
157
00:15:27,260 --> 00:15:28,636
Te quiere a ti ahí.
158
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
Eres la jefa de policía, por Dios santo.
159
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Bien, iré a su oficina.
160
00:15:33,141 --> 00:15:34,350
- Allá te veo.
-¿Qué?
161
00:15:35,226 --> 00:15:36,269
¿Vas a estar ahí?
162
00:15:37,103 --> 00:15:38,771
¿Qué carajos está pasando, Ted?
163
00:15:38,771 --> 00:15:40,523
Solo asegúrate de estar ahí.
164
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Bien.
165
00:15:44,152 --> 00:15:45,194
Navarro.
166
00:15:45,194 --> 00:15:46,821
Te tengo malas noticias.
167
00:15:48,656 --> 00:15:49,740
¿En serio?
168
00:15:51,075 --> 00:15:52,326
Porque lo voy a hacer.
169
00:15:55,454 --> 00:15:56,455
Muy bien.
170
00:16:01,419 --> 00:16:02,461
¿Qué te dijo?
171
00:16:03,880 --> 00:16:05,173
¿Cómo está tu cabeza?
172
00:16:05,590 --> 00:16:07,175
Bien, ya dejó de sangrar.
173
00:16:08,217 --> 00:16:10,303
Qué lástima, ponte el cinturón.
174
00:16:12,430 --> 00:16:14,348
¿Qué carajos estabas haciendo ahí?
175
00:16:15,308 --> 00:16:16,893
¿Qué carajos hacías tú ahí?
176
00:16:18,144 --> 00:16:19,562
¿De qué lado estás?
177
00:16:21,856 --> 00:16:25,401
De Liz lo entiendo, pero tú sabes
la mierda que pasa en este pueblo.
178
00:16:26,110 --> 00:16:30,072
-¿En qué estabas pensando?
- Dios, ahora siento pena por Danvers.
179
00:16:32,742 --> 00:16:34,035
Solo llévame a mi casa.
180
00:16:34,577 --> 00:16:35,703
No irás a tu casa.
181
00:16:36,746 --> 00:16:38,206
¿De qué estás hablando?
182
00:16:38,998 --> 00:16:40,583
Ella quiere que te encierre.
183
00:16:41,542 --> 00:16:43,085
¿Es una puta broma?
184
00:16:45,796 --> 00:16:47,048
Malditos cerdos.
185
00:16:47,715 --> 00:16:48,799
Todos.
186
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
- Hola.
- Te estaba buscando.
187
00:16:53,262 --> 00:16:55,473
¿Sabías que Leah iría a esa protesta?
188
00:16:55,473 --> 00:16:56,557
No. ¿Está bien?
189
00:16:56,557 --> 00:17:00,102
- Si la encubres, te juro por Dios...
- No, no estoy en la casa.
190
00:17:00,311 --> 00:17:01,479
Kayla me echó.
191
00:17:05,233 --> 00:17:06,234
Vaya, eso...
192
00:17:08,277 --> 00:17:09,612
Qué difícil.
193
00:17:10,112 --> 00:17:12,323
- Sí.
-¿Tienes dónde quedarte o...?
194
00:17:12,490 --> 00:17:13,491
No.
195
00:17:13,824 --> 00:17:17,703
Mudarme contigo
sería el pase directo al divorcio.
196
00:17:21,499 --> 00:17:22,750
Pero no todo está mal.
197
00:17:23,459 --> 00:17:26,587
Mira, quiero que revises esto.
198
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
¿Qué es?
199
00:17:29,173 --> 00:17:31,050
Lo que has estado buscando.
200
00:17:31,759 --> 00:17:32,760
Liz.
201
00:17:34,303 --> 00:17:35,304
No veas.
202
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
- No.
-¿Qué sucede?
203
00:17:37,807 --> 00:17:39,016
-¿Coop?
- Sí.
204
00:17:39,725 --> 00:17:41,602
- Enciérrame, ¿quieres?
- Sí, señora.
205
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
-¿Es en serio?
- Dime qué estoy viendo.
206
00:17:46,315 --> 00:17:49,360
La empresa que pagó la subvención
para financiar la estación.
207
00:17:49,527 --> 00:17:51,362
- Sí.
- Seguí sus impuestos,
208
00:17:51,362 --> 00:17:54,031
y se originan en Tuttle United.
209
00:17:54,031 --> 00:17:55,199
¿Los recuerdas?
210
00:17:56,117 --> 00:17:59,495
Sí. El aceite de palma,
los videojuegos y cruceros.
211
00:17:59,495 --> 00:18:03,708
Sí. Cuatro negocios en Canadá
y dos en China con Norbank Securities,
212
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
que es un socio fundador de...
213
00:18:12,967 --> 00:18:14,260
La minera Silver Sky.
214
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
Esto es evidencia.
215
00:18:20,683 --> 00:18:21,851
Significa
216
00:18:22,310 --> 00:18:24,478
que la mina financia Tsalal,
217
00:18:25,521 --> 00:18:29,275
y después, Tsalal difunde cifras falsas
de contaminación para ellos.
218
00:18:29,692 --> 00:18:30,776
Es muy posible.
219
00:18:36,073 --> 00:18:37,992
Oye, lamento lo del divorcio.
220
00:18:37,992 --> 00:18:39,452
No es un divorcio, jefa.
221
00:18:39,452 --> 00:18:40,536
Lo que sea.
222
00:18:50,379 --> 00:18:52,131
Sabes que odio la Pepsi, Prior.
223
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
La máquina ya no tenía Mountain Dew.
224
00:18:57,011 --> 00:18:58,012
Bien.
225
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
¿Estás bien?
226
00:19:05,603 --> 00:19:06,645
Sí.
227
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
Gracias.
228
00:19:10,608 --> 00:19:11,650
¿Y Sheri?
229
00:19:12,318 --> 00:19:14,153
-¿Está bien?
- Al carajo Sheri.
230
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
¿Al carajo Sheri? ¿Por qué?
231
00:19:16,989 --> 00:19:18,324
Escuché que te botaron.
232
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
¿Sabías?
233
00:19:20,785 --> 00:19:22,661
No podía dejar de llorar, Prior.
234
00:19:23,829 --> 00:19:24,914
Eres un pendejo.
235
00:19:37,009 --> 00:19:39,303
Me contó cuando se enamoró de ti,
236
00:19:40,971 --> 00:19:42,056
te vio jugar.
237
00:19:43,057 --> 00:19:44,850
¿En el último año, las finales?
238
00:19:45,601 --> 00:19:47,395
No, en un juego que perdieron.
239
00:19:49,146 --> 00:19:51,399
Te caíste de culo y luego...
240
00:19:51,649 --> 00:19:52,900
Huey Larson anotó.
241
00:19:54,652 --> 00:19:56,737
Dijo que todos te estaban jodiendo
242
00:19:57,988 --> 00:20:01,117
y en tu rostro solo había
una estúpida sonrisa.
243
00:20:10,292 --> 00:20:13,504
Y luego supo que el papá de Huey
había tenido un derrame cerebral.
244
00:20:17,007 --> 00:20:18,759
Te caíste a propósito, ¿verdad?
245
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
No.
246
00:20:24,181 --> 00:20:26,100
Ella extraña a ese hombre, Prior.
247
00:20:28,811 --> 00:20:31,021
No dejes que Liz arruine a ese hombre.
248
00:20:36,902 --> 00:20:39,238
No es buena con la gente que le importa.
249
00:20:43,033 --> 00:20:45,619
No la dejarás ahí dentro, ¿o sí?
250
00:20:47,329 --> 00:20:49,790
Necesita ver el riesgo al que se expone.
251
00:20:51,584 --> 00:20:54,545
Entiende, Liz, es muy joven.
252
00:20:55,296 --> 00:20:57,131
Solo trata de hacer lo correcto.
253
00:20:57,423 --> 00:20:58,424
No es cierto.
254
00:20:59,717 --> 00:21:01,302
Solo lo hace para molestarme.
255
00:21:03,262 --> 00:21:05,764
No vengas a decirme
cómo manejar mis asuntos.
256
00:21:06,390 --> 00:21:08,017
¿Sabes cuántas llamadas recibí
257
00:21:08,017 --> 00:21:10,519
por la golpiza que le diste
a otro patrullero, hoy?
258
00:21:11,061 --> 00:21:12,521
Ese pendejo golpeó a Leah.
259
00:21:13,439 --> 00:21:14,857
Sí, ya está suspendido.
260
00:21:19,653 --> 00:21:20,738
¿Estás bien?
261
00:21:23,949 --> 00:21:25,034
No estás bien.
262
00:21:28,746 --> 00:21:29,788
¿A dónde vas?
263
00:21:31,874 --> 00:21:34,752
Voy a hablar con Kate McKittrick
y Connelly por las protestas.
264
00:21:35,044 --> 00:21:36,212
¿Qué? ¿Por qué?
265
00:21:36,670 --> 00:21:38,672
- Es trabajo de los patrulleros.
- Exacto.
266
00:21:39,673 --> 00:21:40,633
¿Sabes qué?
267
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Me alegra tener que ir allá
268
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
porque quiero discutir algo con ella.
269
00:21:49,350 --> 00:21:50,351
Mira eso,
270
00:21:51,101 --> 00:21:52,228
te va a gustar.
271
00:22:19,630 --> 00:22:22,508
- Hola, ¿puedo llevarla con...?
- Descuide, gracias.
272
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
Liz.
273
00:22:28,806 --> 00:22:29,807
Gracias por venir.
274
00:22:30,975 --> 00:22:32,142
En primer lugar,
275
00:22:32,851 --> 00:22:34,436
todos sabemos
276
00:22:35,312 --> 00:22:37,773
que el caos en las protestas
es cosa de los patrulleros.
277
00:22:37,773 --> 00:22:39,233
Es una unidad de mierda.
278
00:22:40,109 --> 00:22:42,236
No fue la policía, no es mi operación.
279
00:22:43,988 --> 00:22:46,156
- Y ya que estamos aquí...
- Exactamente.
280
00:22:47,408 --> 00:22:48,450
¿Vamos?
281
00:23:03,299 --> 00:23:07,011
Esto es de nuestras cámaras
de seguridad en el norte.
282
00:23:07,136 --> 00:23:10,931
Fue a las 9:15 de esta mañana,
poco antes del disturbio.
283
00:23:12,099 --> 00:23:15,853
¿Por qué estás con la patrullera Navarro
en una zona remota dentro de Silver Sky?
284
00:23:19,440 --> 00:23:20,941
Solo es una pregunta, Liz.
285
00:23:22,776 --> 00:23:24,194
Es asunto de la policía.
286
00:23:24,486 --> 00:23:26,322
Se trata de la investigación de Tsalal.
287
00:23:26,322 --> 00:23:28,073
¿En propiedad de Silver Sky?
288
00:23:29,074 --> 00:23:30,784
¿Qué te llevó a esa ubicación?
289
00:23:33,454 --> 00:23:34,580
Bueno,
290
00:23:35,080 --> 00:23:36,832
recibimos información sobre la zona.
291
00:23:37,708 --> 00:23:39,126
Hay una cueva abandonada.
292
00:23:39,501 --> 00:23:43,631
Y localizamos a un ingeniero
que tiene información sobre...
293
00:23:44,506 --> 00:23:45,591
Raymond Clark,
294
00:23:46,008 --> 00:23:47,885
el científico desaparecido.
295
00:23:48,719 --> 00:23:49,970
¿Quién es el ingeniero?
296
00:23:54,099 --> 00:23:55,142
Otis Heiss.
297
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Bueno,
298
00:24:00,939 --> 00:24:02,983
la buena noticia para ti
y el señor Heiss
299
00:24:02,983 --> 00:24:06,403
es que este no es un asesinato,
después de todo.
300
00:24:08,864 --> 00:24:10,074
¿A qué te refieres?
301
00:24:11,158 --> 00:24:12,159
¿De qué habla?
302
00:24:14,536 --> 00:24:16,038
Enviaron el análisis forense.
303
00:24:16,038 --> 00:24:18,957
Fue un evento climático,
avalancha de placa.
304
00:24:19,249 --> 00:24:22,961
Son repentinas y alcanzan velocidades
de cientos de kilómetros por hora.
305
00:24:22,961 --> 00:24:24,838
¿Una avalancha? Por favor.
306
00:24:26,340 --> 00:24:28,425
Fue el último atardecer
antes de la noche larga.
307
00:24:28,550 --> 00:24:30,260
La teoría es que salieron a verlo.
308
00:24:30,260 --> 00:24:31,887
¿Y las orejas y los ojos?
309
00:24:31,887 --> 00:24:36,183
Tímpanos reventados y tejido dañados
son comunes en heladas repentinas.
310
00:24:36,183 --> 00:24:37,851
- Sí, pero...
- Y...
311
00:24:39,353 --> 00:24:41,980
la hipotermia fatal
causa alucinaciones.
312
00:24:41,980 --> 00:24:46,151
¿La versión oficial de Anchorage
es muerte por congelamiento?
313
00:24:47,069 --> 00:24:48,153
Bueno,
314
00:24:48,529 --> 00:24:53,033
Sé que es un alivio para todos
que no haya un asesino suelto por ahí.
315
00:24:53,283 --> 00:24:54,993
Es conveniente, ¿no?
316
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
Porque la mina financia Tsalal.
317
00:24:59,456 --> 00:25:00,499
Por supuesto.
318
00:25:01,667 --> 00:25:04,753
Donamos a muchos proyectos
de investigación valiosos.
319
00:25:05,129 --> 00:25:08,215
Tsalal está en nuestro territorio,
y su labor era increíble...
320
00:25:08,215 --> 00:25:09,717
Sí, una labor increíble.
321
00:25:10,259 --> 00:25:11,635
Pero el financiamiento
322
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
es para una organización independiente
que revisa tus niveles de contaminación.
323
00:25:17,558 --> 00:25:19,977
¿No creen que es
un conflicto de intereses?
324
00:25:22,938 --> 00:25:25,232
Bueno, tendré que revisarlo,
325
00:25:25,232 --> 00:25:28,819
pero no veo cuál es la relación
con un evento climático.
326
00:25:28,819 --> 00:25:31,238
Vete a la mierda
con tu evento climático.
327
00:25:31,530 --> 00:25:33,824
¿Sabes qué? Los voy a dejar solos.
328
00:25:33,824 --> 00:25:36,493
Sí, y lamento que Bill no sepa coger.
329
00:25:36,994 --> 00:25:38,454
Tienes mis condolencias.
330
00:25:40,831 --> 00:25:42,332
¿Te volviste loca?
331
00:25:42,332 --> 00:25:44,543
El caso de Annie K., ¿recuerdas?
332
00:25:45,294 --> 00:25:47,296
Esa ubicación, la cueva,
333
00:25:48,005 --> 00:25:49,423
ahí fue donde la mataron.
334
00:25:50,007 --> 00:25:52,217
Los dos casos se relacionan.
335
00:25:53,135 --> 00:25:54,720
Estamos a punto de resolverlos.
336
00:25:57,139 --> 00:26:00,100
Hace tres años, tú y tu compañera,
Evangeline Navarro,
337
00:26:00,392 --> 00:26:04,104
respondieron a una llamada
de violencia doméstica en Linden Village.
338
00:26:04,521 --> 00:26:07,483
William Wheeler, de 43, hombre blanco,
339
00:26:08,066 --> 00:26:09,568
fue un homicidio-suicidio.
340
00:26:09,693 --> 00:26:11,820
Pero no hubo un suicidio, ¿verdad?
341
00:26:14,865 --> 00:26:16,492
- No sé de qué hablas.
- Basta.
342
00:26:21,288 --> 00:26:23,290
Este caso está cerrado, Liz.
343
00:26:26,335 --> 00:26:27,461
¿Qué te pasó?
344
00:26:29,296 --> 00:26:30,589
Asesinaron a una mujer.
345
00:26:33,967 --> 00:26:35,260
Ve a casa con tu hija.
346
00:27:16,844 --> 00:27:18,178
- Hola, Henry.
- Hola.
347
00:27:19,972 --> 00:27:21,139
¿Cómo está Peter?
348
00:27:21,974 --> 00:27:22,975
Bueno,
349
00:27:23,684 --> 00:27:26,603
los chicos no deberían casarse
tan jóvenes, ¿cierto?
350
00:27:36,864 --> 00:27:39,032
Danvers no va a dejar esto en paz.
351
00:27:41,451 --> 00:27:44,329
Está buscando la ubicación
del asesinato de Kowtok.
352
00:27:48,250 --> 00:27:49,960
No puede encontrar esa cueva.
353
00:27:53,213 --> 00:27:54,882
No sé qué puedo hacer al respecto.
354
00:27:54,882 --> 00:27:57,968
Ese ingeniero, Otis Heiss,
355
00:27:59,595 --> 00:28:00,888
podría llevarla allá.
356
00:28:07,686 --> 00:28:09,271
Deberías hablarlo con Connelly.
357
00:28:09,271 --> 00:28:11,565
Connelly es un animal político,
358
00:28:12,065 --> 00:28:14,234
es débil, y está cogiendo con ella.
359
00:28:19,990 --> 00:28:24,244
Bueno, yo hice algo por ti,
y tú rompiste tu promesa.
360
00:28:24,369 --> 00:28:25,829
Sí, y te pagamos bien.
361
00:28:26,204 --> 00:28:29,416
Ese dinero se acabó, me prometiste
el puesto de jefe de policía.
362
00:28:29,541 --> 00:28:33,045
No podía saber que Danvers
iba a ser exiliada aquí.
363
00:28:34,504 --> 00:28:37,966
La burocracia era un desastre,
yo no tenía el control.
364
00:28:38,884 --> 00:28:40,302
Esta vez es diferente.
365
00:28:42,930 --> 00:28:44,056
No soy un asesino.
366
00:28:45,182 --> 00:28:47,935
Yo no dije eso, ¿me entiendes?
367
00:28:52,230 --> 00:28:54,983
- Necesito oír que lo digas.
- No me pediste que matara a nadie.
368
00:28:54,983 --> 00:28:58,654
Otis Heiss es un drogadicto,
los drogadictos desaparecen.
369
00:28:59,446 --> 00:29:01,239
No necesito saber los detalles.
370
00:29:01,698 --> 00:29:03,200
No sé dónde encontrarlo.
371
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Sigue a Danvers, ella te llevará a él.
372
00:29:11,458 --> 00:29:13,460
Haz esto y el trabajo es tuyo.
373
00:29:18,674 --> 00:29:20,258
Cuento contigo, Henry.
374
00:29:55,419 --> 00:30:00,048
LAVANDERÍA
375
00:30:21,153 --> 00:30:22,195
¿Estás bien?
376
00:30:23,989 --> 00:30:24,990
Sí.
377
00:30:25,699 --> 00:30:26,700
Sí.
378
00:30:28,869 --> 00:30:30,078
¿Tu abuela está bien?
379
00:30:30,203 --> 00:30:32,414
Sí, solo la estoy cubriendo.
380
00:30:33,582 --> 00:30:35,542
Fue al dentista en Fairbanks.
381
00:30:38,211 --> 00:30:39,254
¿Y tú?
382
00:30:40,047 --> 00:30:41,089
¿Estás bien?
383
00:30:43,800 --> 00:30:45,385
Kenny, está aquí.
384
00:30:46,803 --> 00:30:48,221
La encontré, ven.
385
00:30:53,060 --> 00:30:54,144
Evangeline.
386
00:30:57,105 --> 00:30:59,107
Kenny, dile lo que me dijiste.
387
00:31:00,817 --> 00:31:01,860
¿Qué cosa?
388
00:31:01,860 --> 00:31:03,111
Mi abuelo
389
00:31:04,321 --> 00:31:06,615
me dijo que me alejara
cuando viera esas cosas.
390
00:31:07,991 --> 00:31:10,494
Lo dejaban como advertencia
para los cazadores.
391
00:31:10,827 --> 00:31:12,245
¿Qué clase de advertencia?
392
00:31:12,704 --> 00:31:15,207
Lugares donde el hielo
los tragaría enteros.
393
00:31:18,585 --> 00:31:19,753
¿Cuevas subterráneas?
394
00:31:20,587 --> 00:31:21,630
Sí.
395
00:31:21,922 --> 00:31:24,883
La verdad, de niños rompíamos
el hielo a propósito
396
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
para bajar a las cuevas.
397
00:31:27,094 --> 00:31:29,387
Mi abuela se enojó mucho
cuando lo descubrió.
398
00:31:31,640 --> 00:31:34,142
Dijo que la Tierra Nocturna
iba a llevarnos.
399
00:31:39,773 --> 00:31:41,358
Sé cómo entrar a las cuevas.
400
00:31:41,650 --> 00:31:44,861
Es muy obvio, solo debemos encontrar
el punto más alto en los mapas.
401
00:31:44,986 --> 00:31:47,405
Así entras a un sistema subterráneo
de cuevas.
402
00:31:47,405 --> 00:31:49,825
- Navarro...
- Buscas el lugar más superficial
403
00:31:49,825 --> 00:31:51,034
rompes y entras ahí.
404
00:31:51,034 --> 00:31:54,454
- Otis puede señalarlo y vamos...
- Escúchame.
405
00:31:54,454 --> 00:31:55,539
Tú escucha.
406
00:31:55,997 --> 00:31:57,332
Esto es grande, Liz.
407
00:31:57,624 --> 00:31:59,459
Esto conecta todo.
408
00:31:59,751 --> 00:32:02,212
La gente llama a esas cuevas
"La Tierra Nocturna" y...
409
00:32:02,212 --> 00:32:03,630
No, se acabó.
410
00:32:05,924 --> 00:32:07,134
¿De qué hablas?
411
00:32:15,392 --> 00:32:18,395
Enviaron el análisis forense
de los hombres de Tsalal.
412
00:32:20,355 --> 00:32:22,107
Fue un extraño evento climático.
413
00:32:23,066 --> 00:32:24,109
¿Un qué?
414
00:32:25,694 --> 00:32:28,738
-¿Es una broma?
- No importa lo que creas.
415
00:32:30,198 --> 00:32:31,867
Connelly nos está obstaculizando.
416
00:32:33,869 --> 00:32:34,870
Bien.
417
00:32:35,328 --> 00:32:36,413
Al carajo Tsalal.
418
00:32:36,913 --> 00:32:39,499
- Annie es un caso diferente.
- Él sabe de Wheeler.
419
00:32:51,845 --> 00:32:52,888
¿Qué te dijo?
420
00:32:55,015 --> 00:32:56,099
Él sabe.
421
00:32:57,392 --> 00:32:58,476
Todo.
422
00:32:59,352 --> 00:33:00,437
Ni siquiera sé cómo.
423
00:33:02,105 --> 00:33:04,274
¿Sabes qué? No me importa.
424
00:33:04,983 --> 00:33:08,904
- Si encuentro en dónde murió Annie...
-¿Encontrarás una confesión en la pared?
425
00:33:08,904 --> 00:33:13,283
- El arma homicida, ADN, lo que ayude...
- Si encuentras algo, él lo obstruirá.
426
00:33:13,283 --> 00:33:14,826
No, tienes que detenerte.
427
00:33:15,452 --> 00:33:16,494
¿Detenerme?
428
00:33:17,329 --> 00:33:18,705
¿Qué estás diciendo?
429
00:33:18,705 --> 00:33:21,333
Aquí termina, se acabó.
430
00:33:21,708 --> 00:33:22,709
No.
431
00:33:23,418 --> 00:33:24,753
Voy a hablar con Otis,
432
00:33:25,921 --> 00:33:27,923
que lo señale en el mapa para nosotras.
433
00:33:27,923 --> 00:33:29,883
No irás con Otis,
434
00:33:30,133 --> 00:33:33,011
no te dejarán entrar a The Lighthouse
después de lo que hiciste.
435
00:33:33,303 --> 00:33:35,764
Ya déjalo, por favor. Se terminó.
436
00:33:36,723 --> 00:33:37,766
Déjalo ir.
437
00:33:39,309 --> 00:33:40,352
Déjala ir.
438
00:33:42,979 --> 00:33:44,022
Ya es tiempo.
439
00:33:54,908 --> 00:33:55,951
No.
440
00:33:58,078 --> 00:33:59,246
Ahora, tú cárgala.
441
00:34:02,290 --> 00:34:04,626
Como yo lo hice, todo este tiempo.
442
00:34:06,920 --> 00:34:08,380
Tú carga a Annie.
443
00:34:10,382 --> 00:34:11,424
Cada día.
444
00:34:13,134 --> 00:34:15,553
Tú la abandonas, sola,
445
00:34:17,514 --> 00:34:18,556
en esa cueva,
446
00:34:19,849 --> 00:34:21,017
en la oscuridad.
447
00:34:23,061 --> 00:34:24,104
Tú.
448
00:34:31,069 --> 00:34:32,237
Ahora es tuya.
449
00:34:54,634 --> 00:34:56,636
¿Liz va a dejar que me vaya?
450
00:34:57,846 --> 00:34:59,014
Al carajo con Liz.
451
00:35:21,661 --> 00:35:23,038
- Hola.
- Hola.
452
00:35:24,247 --> 00:35:25,707
¿Qué carajos fue todo eso?
453
00:35:27,417 --> 00:35:29,586
Son asuntos de familia.
454
00:35:36,676 --> 00:35:37,677
Dime.
455
00:35:39,137 --> 00:35:40,263
¿Necesitas algo?
456
00:35:40,472 --> 00:35:41,598
¿Yo? No.
457
00:35:49,272 --> 00:35:50,357
Yo...
458
00:35:54,736 --> 00:35:56,863
Recordaba aquella vez
en que tenías nueve,
459
00:35:56,863 --> 00:35:59,324
estabas patinando
y caíste debajo del hielo.
460
00:36:01,242 --> 00:36:03,203
De hecho,
461
00:36:04,287 --> 00:36:06,039
no lo recuerdo muy bien.
462
00:36:06,247 --> 00:36:08,041
¿No? Yo sí.
463
00:36:09,584 --> 00:36:11,669
A veces, me despierto soñando con eso.
464
00:36:13,296 --> 00:36:17,217
Un segundo estabas ahí,
me di la vuelta y ya te habías ido.
465
00:36:18,134 --> 00:36:20,595
Debajo del hielo, la corriente te llevó.
466
00:36:21,888 --> 00:36:23,640
Tuve que correr delante de ti
467
00:36:24,432 --> 00:36:26,976
para tratar de romper el hielo
con el piolet.
468
00:36:29,312 --> 00:36:32,524
Seguí golpeando hasta que se rompió
y pude sacarte.
469
00:36:39,906 --> 00:36:41,199
De camino al hospital,
470
00:36:42,909 --> 00:36:45,078
sabía que debía mantenerte despierto.
471
00:36:46,996 --> 00:36:48,748
Solamente mantenerte despierto.
472
00:36:50,417 --> 00:36:52,961
Sentía que el camino era eterno.
473
00:36:59,843 --> 00:37:00,927
Yo estaba...
474
00:37:05,056 --> 00:37:06,724
Asuntos familiares, ¿verdad?
475
00:37:10,353 --> 00:37:11,438
La puta familia.
476
00:37:41,009 --> 00:37:44,762
ESTACIÓN DE POLICÍA
477
00:38:05,241 --> 00:38:06,284
Listo.
478
00:38:08,036 --> 00:38:10,246
Creo que con eso basta.
479
00:38:19,130 --> 00:38:20,215
Gracias, Rose.
480
00:38:21,174 --> 00:38:22,884
¿Quieres que me quede contigo?
481
00:38:30,266 --> 00:38:32,560
El clima está fatal, no tardes mucho.
482
00:38:36,981 --> 00:38:39,400
Dicen que tendremos una
de categoría cuatro.
483
00:38:45,031 --> 00:38:46,324
Aquí vamos, pequeñita.
484
00:38:49,327 --> 00:38:52,455
Supuse que si querías estar
en el océano...
485
00:39:29,242 --> 00:39:33,079
Evangeline.
486
00:39:38,501 --> 00:39:40,628
Escucha.
487
00:39:48,886 --> 00:39:51,139
Acuéstate, hacia mí.
488
00:39:53,433 --> 00:39:54,517
Acuéstate.
489
00:39:56,185 --> 00:39:57,228
Despacio.
490
00:39:58,479 --> 00:39:59,522
Ven hacia mí.
491
00:40:02,567 --> 00:40:03,693
Tómala.
492
00:40:15,038 --> 00:40:16,080
Tranquila,
493
00:40:16,873 --> 00:40:18,041
estás bien.
494
00:40:18,916 --> 00:40:22,545
¿Qué carajos hacías
caminando hacia el mar?
495
00:40:24,047 --> 00:40:26,257
Te estaba llamando, ¿no me escuchaste?
496
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
Peter no está aquí.
497
00:40:53,576 --> 00:40:54,619
Busco a Leah.
498
00:40:55,078 --> 00:40:56,496
No quiere hablar contigo.
499
00:40:57,288 --> 00:40:58,373
Por favor.
500
00:41:05,338 --> 00:41:06,381
¿Lee?
501
00:41:07,382 --> 00:41:08,424
¿Qué quieres?
502
00:41:10,218 --> 00:41:11,552
¿Por qué haces esto?
503
00:41:12,345 --> 00:41:13,680
¿Solo para joderme?
504
00:41:14,597 --> 00:41:16,265
No todo se trata de ti, Liz.
505
00:41:18,893 --> 00:41:19,936
¿Qué carajos?
506
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
¿Son moretones?
507
00:41:22,355 --> 00:41:23,439
No te preocupes.
508
00:41:25,108 --> 00:41:26,693
Te pudieron haber matado.
509
00:41:26,943 --> 00:41:28,027
No seas dramática,
510
00:41:29,028 --> 00:41:30,071
no es tu estilo.
511
00:41:32,323 --> 00:41:34,492
Estoy trabajando en un caso...
512
00:41:34,492 --> 00:41:35,618
¿De Annie K.?
513
00:41:38,996 --> 00:41:41,124
Todo por lo que peleó, sigue pasando.
514
00:41:43,543 --> 00:41:47,171
¿Sabes cuántos fetos muertos hubo
en las aldeas en los últimos tres meses?
515
00:41:47,714 --> 00:41:49,549
- Sé del de Aviaq Carter.
- Nueve.
516
00:41:52,176 --> 00:41:53,845
Son nueve mamás, Liz.
517
00:41:58,725 --> 00:41:59,726
Leah...
518
00:42:01,978 --> 00:42:04,230
¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo?
519
00:42:08,151 --> 00:42:09,318
Por favor.
520
00:42:19,579 --> 00:42:20,580
Liz.
521
00:42:23,207 --> 00:42:24,834
Aún no me he rendido contigo.
522
00:43:15,218 --> 00:43:18,137
Pasarán otros tres meses
antes de poder cavar tumbas.
523
00:43:20,348 --> 00:43:21,516
Y los guardamos aquí.
524
00:43:25,186 --> 00:43:26,729
Al menos se hacen compañía.
525
00:43:28,064 --> 00:43:29,524
En especial, los pequeños.
526
00:43:33,361 --> 00:43:34,654
¿Quiere que me quede?
527
00:43:35,363 --> 00:43:36,823
No, estoy bien, gracias.
528
00:43:46,290 --> 00:43:50,545
NOAH S. WILLIAMS
NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023
529
00:44:12,275 --> 00:44:13,359
Hola, jefa.
530
00:44:49,353 --> 00:44:50,730
¿Tú hablaste con Connelly?
531
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
A mi oficina, y trae esa cosa, ahora.
532
00:45:14,420 --> 00:45:15,504
Cierra la puerta.
533
00:45:22,303 --> 00:45:24,221
¿Con quién hablaste sobre Wheeler?
534
00:45:25,306 --> 00:45:26,349
Nadie.
535
00:45:26,557 --> 00:45:29,018
Connelly lo sabe
porque tu padre lo sabe.
536
00:45:31,771 --> 00:45:34,023
¿Cuál es la contraseña
de tu computadora?
537
00:45:34,607 --> 00:45:35,983
-¿Es tu cumpleaños?
- No.
538
00:45:37,026 --> 00:45:38,861
Déjame adivinar, el de Darwin.
539
00:45:42,490 --> 00:45:44,158
¿Cuántas veces debo decírtelo?
540
00:45:44,158 --> 00:45:45,826
Tu padre solo parece un idiota.
541
00:45:45,826 --> 00:45:46,953
Siéntate.
542
00:45:47,328 --> 00:45:48,371
Siéntate.
543
00:45:56,379 --> 00:45:58,547
¿Qué crees que sabes sobre Wheeler?
544
00:46:04,303 --> 00:46:05,304
Muy bien.
545
00:46:06,639 --> 00:46:08,140
¿Quieres hacerlo diferente?
546
00:46:08,975 --> 00:46:10,142
Tú haz las preguntas.
547
00:46:11,727 --> 00:46:13,854
Tenías que saber y seguir indagando.
548
00:46:14,522 --> 00:46:16,107
Es lo que Hank encontró ahí.
549
00:46:17,274 --> 00:46:18,859
Apuesto a que te preguntó:
550
00:46:18,985 --> 00:46:20,361
"¿Qué saben de la mina?".
551
00:46:22,113 --> 00:46:24,073
Y bingo, su hijo le deja un regalo.
552
00:46:24,323 --> 00:46:27,076
- Yo no estaba indagando nada.
- Vamos, haz las preguntas.
553
00:46:27,284 --> 00:46:28,828
- No quiero hacerlo.
- Pregúntame.
554
00:46:28,828 --> 00:46:30,705
- No quiero.
- Querías saber.
555
00:46:30,705 --> 00:46:32,039
Hazme las putas preguntas.
556
00:46:32,039 --> 00:46:33,624
Haz las preguntas, Prior.
557
00:46:38,462 --> 00:46:39,505
Está bien.
558
00:46:41,048 --> 00:46:44,427
¿Cuántas veces tú y Navarro
visitaron la casa de los Wheeler?
559
00:46:44,802 --> 00:46:46,637
No estoy segura, tres.
560
00:46:46,762 --> 00:46:47,763
Diez.
561
00:46:48,347 --> 00:46:50,307
Estuvieron ahí diez veces.
562
00:46:52,101 --> 00:46:55,896
-¿Cuál era la situación en esas visitas?
- Pregunta incorrecta, otra vez.
563
00:46:56,856 --> 00:46:57,898
Pregunta otra vez.
564
00:46:59,108 --> 00:47:01,902
-¿Wheeler mostró señales...?
- Pregunta incorrecta.
565
00:47:04,238 --> 00:47:07,491
-¿Crees que Wheeler era capaz...?
- Pregunta incorrecta, otra vez.
566
00:47:09,285 --> 00:47:10,995
¿Sabías que Wheeler era zurdo?
567
00:47:15,750 --> 00:47:16,792
No.
568
00:47:20,171 --> 00:47:21,255
No lo sabía.
569
00:47:33,517 --> 00:47:35,644
¿De qué dirección vinieron los golpes?
570
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Todos de derecha a izquierda.
571
00:47:52,453 --> 00:47:55,748
Esta es la foto de su anuario,
de último año.
572
00:47:57,625 --> 00:47:59,251
¿Ves la marca de nacimiento?
573
00:48:01,045 --> 00:48:02,755
Alguien giró
574
00:48:03,923 --> 00:48:05,341
cada una de las fotos
575
00:48:06,383 --> 00:48:07,551
en su expediente.
576
00:48:12,973 --> 00:48:14,225
Esa herida de bala
577
00:48:17,686 --> 00:48:18,938
fue del lado derecho.
578
00:48:22,900 --> 00:48:25,945
Todo lo demás, balística,
reporte del forense
579
00:48:27,738 --> 00:48:29,365
desapareció en la inundación.
580
00:48:33,828 --> 00:48:35,704
Haz la verdadera pregunta, Prior.
581
00:48:36,997 --> 00:48:37,998
Anda.
582
00:48:42,378 --> 00:48:46,465
¿Tú y Navarro le dispararon
a William Wheeler
583
00:48:48,300 --> 00:48:50,302
y lo hicieron parecer un suicidio?
584
00:49:00,563 --> 00:49:01,605
¿Lo ves?
585
00:49:02,815 --> 00:49:03,983
Aun siendo tan listo,
586
00:49:07,862 --> 00:49:10,906
tienes que aprender
cuándo dejar de hacer preguntas.
587
00:49:15,369 --> 00:49:16,662
No te quedes con Hank.
588
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Esta es del cobertizo
en el patio de mi casa.
589
00:49:25,087 --> 00:49:26,839
No tengo que verte, ni tú a mí.
590
00:49:29,884 --> 00:49:31,802
Solo no seas estúpido o más estúpido.
591
00:49:32,970 --> 00:49:34,013
Toma la llave.
592
00:49:53,407 --> 00:49:54,909
-¿Pete?
- Aléjate de mí.
593
00:50:04,543 --> 00:50:05,628
Oye...
594
00:50:06,629 --> 00:50:08,088
No te atrevas a tocarme.
595
00:52:04,997 --> 00:52:05,998
Gracias.
596
00:52:10,461 --> 00:52:11,587
Mierda, no.
597
00:52:11,879 --> 00:52:12,880
No.
598
00:52:13,756 --> 00:52:14,965
Vendrás conmigo.
599
00:52:16,091 --> 00:52:17,468
No iré a ninguna parte.
600
00:52:17,760 --> 00:52:19,053
Te traje lo que querías.
601
00:52:19,386 --> 00:52:20,971
Haremos que te sientas mejor
602
00:52:21,430 --> 00:52:23,390
y vas a guiarnos en esas cuevas.
603
00:52:23,891 --> 00:52:24,892
Vamos.
604
00:52:25,809 --> 00:52:26,852
Muéstrame.
605
00:52:40,491 --> 00:52:41,492
Dámela .
606
00:52:42,159 --> 00:52:44,703
No dejaré que te drogues
en mi camioneta, en público.
607
00:52:44,953 --> 00:52:47,206
Vete al carajo tú y tu puta cueva.
608
00:52:48,165 --> 00:52:51,251
Si sales por esa puerta,
te enviaré de vuelta a la cárcel.
609
00:52:52,836 --> 00:52:53,962
¿Qué decides?
610
00:53:00,427 --> 00:53:01,470
Muy bien.
611
00:53:05,599 --> 00:53:06,767
- Hola.
- Hola.
612
00:53:07,184 --> 00:53:09,603
Te veo en mi casa,
iremos a donde murió Annie.
613
00:53:09,853 --> 00:53:11,772
Dijiste que el caso estaba cerrado.
614
00:53:12,064 --> 00:53:13,065
Me equivoqué.
615
00:53:25,035 --> 00:53:26,328
¿No vas a detenerme?
616
00:53:28,080 --> 00:53:31,166
Solo regresa, ¿quieres?
617
00:53:48,350 --> 00:53:49,393
Regresa.
618
00:54:00,320 --> 00:54:01,447
El baño está allá.
619
00:54:03,157 --> 00:54:04,199
Muéstrame.
620
00:54:06,785 --> 00:54:07,870
Muéstrame.
621
00:54:13,000 --> 00:54:14,042
Aquí,
622
00:54:14,168 --> 00:54:15,461
en el Paso Niksik.
623
00:54:16,295 --> 00:54:17,588
Es el punto más alto.
624
00:54:23,927 --> 00:54:24,970
Con calma.
625
00:54:26,013 --> 00:54:27,347
Y no dejes desordenado.
626
00:55:15,979 --> 00:55:17,731
De prisa, vámonos.
627
00:55:30,994 --> 00:55:32,037
¿Navarro?
628
00:55:34,790 --> 00:55:35,874
Hola.
629
00:55:36,083 --> 00:55:39,294
-¿Qué haces aquí?
- Connelly quiere que lleve al ingeniero.
630
00:55:40,879 --> 00:55:41,922
¿De qué hablas?
631
00:55:42,130 --> 00:55:44,716
El drogadicto, Otis Heiss,
tengo que encerrarlo.
632
00:55:45,884 --> 00:55:48,220
-¿Por qué?
- Por una orden pendiente.
633
00:55:48,220 --> 00:55:51,056
Faltó a su libertad bajo fianza
en Noatak o una mierda así.
634
00:55:52,558 --> 00:55:54,476
¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí?
635
00:55:54,476 --> 00:55:56,270
Tal vez no le corresponde a tu rango.
636
00:55:57,187 --> 00:55:58,188
Por favor.
637
00:55:58,605 --> 00:55:59,940
¿Crees que quiero estar aquí
638
00:55:59,940 --> 00:56:02,609
en la víspera de Año Nuevo,
por un drogadicto?
639
00:56:03,986 --> 00:56:06,071
¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí?
640
00:56:07,990 --> 00:56:08,991
¿Está aquí?
641
00:56:09,866 --> 00:56:12,661
¿En la casa? Solo quería
que me señalaras la dirección.
642
00:56:14,288 --> 00:56:15,539
Llamaré a Connelly.
643
00:56:15,956 --> 00:56:16,999
Entrégamelo.
644
00:56:18,208 --> 00:56:19,585
Santo cielo, Liz.
645
00:56:19,710 --> 00:56:21,670
¿Todo tiene que ser
una puta batalla contigo?
646
00:56:21,670 --> 00:56:22,963
¿Qué carajos ocurre?
647
00:56:23,589 --> 00:56:25,632
- Tú vendrás conmigo.
- No, no te irás.
648
00:56:26,633 --> 00:56:29,303
Mira, no sé qué esté pasando, Hank.
649
00:56:29,928 --> 00:56:33,515
Pero todavía puedes salir de aquí
y todo va a estar bien.
650
00:56:33,807 --> 00:56:35,350
A la mierda, me voy de aquí.
651
00:56:35,350 --> 00:56:36,518
- Ni un paso más.
- No.
652
00:56:36,518 --> 00:56:38,562
Baja el arma, Hank.
653
00:56:39,646 --> 00:56:40,731
No, me lo llevaré.
654
00:56:40,856 --> 00:56:42,733
Haré esto como lo hiciste con Wheeler.
655
00:56:43,233 --> 00:56:45,068
No sé que tienen en tu contra,
656
00:56:45,569 --> 00:56:48,739
pero sea lo que sea, podemos arreglarlo.
657
00:56:48,739 --> 00:56:51,491
Pusiste a mi hijo en mi contra,
eso no lo podemos arreglar.
658
00:56:51,491 --> 00:56:52,618
Tu hijo te ama.
659
00:56:52,743 --> 00:56:56,580
Él te ama y no quiere ver
que hagas una estupidez.
660
00:56:56,913 --> 00:56:57,998
Oye.
661
00:57:00,417 --> 00:57:01,501
Atrás.
662
00:57:02,544 --> 00:57:03,629
- Atrás, Liz.
- De acuerdo.
663
00:57:03,962 --> 00:57:05,047
Quédate ahí.
664
00:57:07,007 --> 00:57:08,050
Santo cielo.
665
00:57:11,845 --> 00:57:12,929
¿Qué está pasando?
666
00:57:15,724 --> 00:57:16,892
Baja tu arma, Pete.
667
00:57:20,270 --> 00:57:22,272
Prior, no, piénsalo.
668
00:57:23,106 --> 00:57:24,149
Piensa.
669
00:57:26,610 --> 00:57:28,362
-¿Papá?
- Tenemos que sacarlo de aquí.
670
00:57:28,487 --> 00:57:30,155
Prior, piensa.
671
00:57:30,572 --> 00:57:31,615
Piensa.
672
00:57:31,907 --> 00:57:33,659
Hay que subirlo a mi camioneta.
673
00:57:36,203 --> 00:57:38,163
Prior, no, piénsalo.
674
00:57:40,248 --> 00:57:41,792
Necesito tu ayuda, hijo.
675
00:57:42,459 --> 00:57:43,460
Prior.
676
00:57:44,586 --> 00:57:45,712
Ayúdame.
677
00:57:54,971 --> 00:57:56,139
Debes saber algo.
678
00:57:57,641 --> 00:58:00,102
Yo no maté a Annie K.,
solo moví su cadáver.
679
00:58:03,105 --> 00:58:04,815
La sangre es sangre, Peter.
680
00:58:07,609 --> 00:58:08,694
Recuerda eso.
681
00:58:10,529 --> 00:58:11,613
¡No!
682
00:58:27,170 --> 00:58:28,630
Está bien.
683
00:59:21,892 --> 00:59:23,268
Voy a llamar a Connelly.
684
00:59:23,977 --> 00:59:26,521
- No vas a llamar a nadie.
- Sí, lo haré ahora mismo.
685
00:59:26,521 --> 00:59:27,647
Escucha.
686
00:59:29,065 --> 00:59:30,650
Si metes a Connelly en esto,
687
00:59:31,777 --> 00:59:33,111
ese chico está acabado.
688
00:59:34,237 --> 00:59:38,074
Connelly es parte de esto,
nos enterrará a cada uno de nosotros.
689
00:59:43,997 --> 00:59:45,040
No.
690
00:59:45,248 --> 00:59:46,249
Esto...
691
00:59:47,334 --> 00:59:48,460
Esto no pasó.
692
00:59:48,460 --> 00:59:50,212
-¿Qué?
- Hank nunca estuvo aquí.
693
00:59:50,796 --> 00:59:52,839
Él se llevó a Otis y le disparó,
694
00:59:54,633 --> 00:59:56,843
pero cuando trataba
de deshacerse del cadáver,
695
00:59:57,385 --> 00:59:58,428
tuvo un accidente.
696
00:59:59,638 --> 01:00:01,056
Su camioneta estará ahí,
697
01:00:01,765 --> 01:00:03,475
pero a él nunca lo encontrarán.
698
01:00:04,893 --> 01:00:07,354
- No podemos arreglarlo, es muy grande.
- Escúchame, Liz.
699
01:00:07,354 --> 01:00:11,149
A Hank lo enviaron aquí para evitar
que encontremos donde murió Annie.
700
01:00:11,149 --> 01:00:12,609
Estamos así de cerca.
701
01:00:13,652 --> 01:00:17,739
La tormenta esconderá nuestras huellas,
por eso debemos irnos ahora mismo.
702
01:00:21,701 --> 01:00:22,786
Tiene razón.
703
01:00:30,168 --> 01:00:31,503
Hay que limpiar esto.
704
01:00:38,593 --> 01:00:39,636
No.
705
01:00:39,970 --> 01:00:41,096
Yo limpiaré.
706
01:00:41,680 --> 01:00:42,722
No.
707
01:00:43,139 --> 01:00:44,349
No, no.
708
01:00:44,516 --> 01:00:46,142
- No. Debes irte.
- No, Pete.
709
01:00:46,142 --> 01:00:47,227
No puedes hacer eso.
710
01:00:47,227 --> 01:00:49,729
- No puede ir sola a las cuevas.
- No puedo dejarte solo.
711
01:00:49,729 --> 01:00:53,066
No lo logrará si va sola, lo sabes.
712
01:00:53,191 --> 01:00:54,526
- Es tu papá.
- Escucha,
713
01:00:55,193 --> 01:00:56,278
tú limpia.
714
01:00:56,278 --> 01:00:57,487
Limpia bien.
715
01:00:58,280 --> 01:00:59,364
Sabes qué hacer.
716
01:01:00,448 --> 01:01:03,618
Y lleva los cadáveres
con Rose Aguineau, ¿entiendes?
717
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Dile que te lleve con Julia.
718
01:01:06,997 --> 01:01:08,081
Dilo.
719
01:01:08,707 --> 01:01:10,041
Que me lleve con Julia.
720
01:01:15,130 --> 01:01:16,256
Por favor, vete.
721
01:01:20,093 --> 01:01:21,136
Muévete, Liz.
722
01:01:22,846 --> 01:01:23,847
Esto es mío.