1 00:00:50,502 --> 00:00:54,297 IDENTIFIKACIJA KREMACIJE IME POKOJNIKA: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,458 --> 00:01:33,296 {\an8}31. PROSINCA 14. DAN NOĆI 3 00:01:47,434 --> 00:01:49,103 Evo je, dušo. 4 00:01:50,020 --> 00:01:53,231 Hvala što si mi dopustila da ostanem blizu. -Apsolutno. 5 00:01:53,231 --> 00:01:55,984 Samo te molim da nikom ne kažeš. 6 00:02:00,614 --> 00:02:02,283 Potpiši ovdje. 7 00:02:11,292 --> 00:02:13,419 Oprezno, vruće je. 8 00:03:27,242 --> 00:03:30,954 PRAVI DETEKTIV: ZEMLJA TMINE 9 00:03:40,922 --> 00:03:44,051 Liječnik kaže da se kontakt ograniči na 10 minuta. 10 00:03:44,051 --> 00:03:48,931 Još je u apstinencijskoj krizi pa budite blagi. 11 00:03:48,931 --> 00:03:50,558 Dobro. 12 00:03:50,558 --> 00:03:53,853 Znali ste Clarka otprije? 13 00:03:54,478 --> 00:03:58,024 Otis? Znali ste ga? 14 00:03:58,398 --> 00:04:03,196 Ne. Znao sam za Tsalal ali ne i ljude ondje. 15 00:04:03,196 --> 00:04:08,743 Što je htio od vas? -Pitao me kako sam preživio svoje ozljede. 16 00:04:10,619 --> 00:04:16,249 Kako? -Jebote, čovječe, zar izgleda da jesam? 17 00:04:18,752 --> 00:04:22,047 U redu, gdje je Clark sada? 18 00:04:22,506 --> 00:04:25,593 Ne znam. -Ali rekli ste... 19 00:04:26,552 --> 00:04:32,225 Rekli ste da se vratio u Zemlju tmine. 20 00:04:32,225 --> 00:04:36,020 Jesam li? - Da, kod jaružala. Što to znači? 21 00:04:36,020 --> 00:04:40,316 Ne znam, bio je lud kao kupus. 22 00:04:40,316 --> 00:04:42,860 Što je još rekao? 23 00:04:42,860 --> 00:04:46,614 Budna je. -Budna je. 24 00:04:46,614 --> 00:04:49,783 Rekao je to više puta. 25 00:04:49,783 --> 00:04:54,996 Rekao je: "Moram se skriti. Ona je ondje negdje." 26 00:04:55,373 --> 00:04:58,125 Jeziv kujin sin. 27 00:04:59,335 --> 00:05:01,336 Dobro. 28 00:05:01,754 --> 00:05:05,800 Razgovarajmo o tome. Što se dogodilo na dan kada ste se ozlijedili? 29 00:05:06,717 --> 00:05:11,597 To je bilo prije 30 godina. Zar je važno? 30 00:05:12,306 --> 00:05:15,435 Važno je. Recite mi. 31 00:05:17,936 --> 00:05:21,024 Došlo je do urušavanja. 32 00:05:21,024 --> 00:05:24,235 Ljudi su zapeli pod ledom i umrli. 33 00:05:25,318 --> 00:05:29,865 Otrčali smo po pomoć, ali dogodila se mećava. 34 00:05:31,534 --> 00:05:34,036 Čuo sam... 35 00:05:37,873 --> 00:05:40,001 Otise? 36 00:05:41,753 --> 00:05:47,340 Nešto je vrištalo. Tulilo. 37 00:05:47,759 --> 00:05:51,346 Drugi ljudi su slijedili zvuk. 38 00:05:51,346 --> 00:05:54,807 Pokušao sam ići za njima, a onda... 39 00:05:55,807 --> 00:05:59,479 Ništa. -Ništa? Što to znači? 40 00:05:59,853 --> 00:06:05,067 Probudio sam se u bolnici. Oči su me pekle, uši su otišle kvragu. 41 00:06:07,986 --> 00:06:09,946 U redu. 42 00:06:13,325 --> 00:06:15,912 U redu. 43 00:06:17,330 --> 00:06:23,377 Ovo je sustav pećina koje ste mapirali? 44 00:06:25,128 --> 00:06:27,798 Možete li pokazati gdje je ulaz? 45 00:06:29,467 --> 00:06:32,845 Točno na kraju Medvjeđeg potoka. Ovdje. 46 00:06:32,845 --> 00:06:35,347 Ali ne možete ići sami. 47 00:06:36,473 --> 00:06:41,396 Pećine se urušavaju. Taj je led kao da pužete po tankom staklu. 48 00:06:42,854 --> 00:06:46,067 Da, pa, vi ćete nas odvesti ondje. 49 00:06:46,067 --> 00:06:49,111 Ne mogu ovakav. - Oporavit ćete se za koji dan. 50 00:06:49,529 --> 00:06:52,198 To nije ono što hoću reći. 51 00:06:52,198 --> 00:06:55,076 Vi mi možete pomoći da se oporavim. 52 00:06:57,661 --> 00:07:01,082 Ne mogu vam nabaviti heroin. Znate to. 53 00:07:01,916 --> 00:07:04,919 Vrijeme je isteklo. 54 00:07:19,726 --> 00:07:23,270 Našla sam ulaz. Sigurno si spremna za ovo? 55 00:07:23,270 --> 00:07:25,480 Jesam. 56 00:07:34,907 --> 00:07:37,035 Želiš li razgovarati o tome? 57 00:07:38,202 --> 00:07:41,496 Ne. -U redu. 58 00:07:53,676 --> 00:07:56,511 Što je ovo? -Tvoja torba. 59 00:07:56,846 --> 00:07:59,390 Molim te da se večeras ne vraćaš. 60 00:08:00,391 --> 00:08:03,519 Ne. Čekaj, Kayla, ne možeš... - Molim te, samo otiđi. 61 00:08:10,067 --> 00:08:16,032 Kayla, ne možeš me samo izbaciti. Ovo je i moja jebena obitelj! 62 00:08:19,327 --> 00:08:22,746 Pećina je na posjedu "Silver Skya"? 63 00:08:22,746 --> 00:08:26,125 Da, posjeduju cijelu oblast. 64 00:08:27,210 --> 00:08:29,587 Kako je Leah? 65 00:08:29,920 --> 00:08:32,672 Ima curu. 66 00:08:33,800 --> 00:08:37,261 Pa što? Ja sam ih imala hrpu. -Da, valjda. 67 00:08:37,761 --> 00:08:42,600 To s curom je u redu. Samo što... 68 00:08:44,142 --> 00:08:48,272 Lee se pretvorila u ludog radikala. 69 00:08:48,772 --> 00:08:54,070 Prolijeva crnu farbu posvuda. - Nisu ludi. Kriva je voda. 70 00:08:54,070 --> 00:08:57,364 Znam. -Truje ih. 71 00:09:48,749 --> 00:09:50,877 Je li to to? 72 00:09:51,626 --> 00:09:56,341 Vjerojatno. Izgleda kao da su raznijeli ulaz. 73 00:09:58,468 --> 00:10:02,429 Naravno da jesu. Jebemu! -Hej! 74 00:10:02,429 --> 00:10:04,557 Zajebi ovo! 75 00:10:31,959 --> 00:10:34,878 Nema ljubavi 76 00:10:37,089 --> 00:10:40,259 Nije izgubljena ni nađena 77 00:10:42,387 --> 00:10:45,430 Nema Boga 78 00:10:47,725 --> 00:10:50,644 Nema posvećenog tla 79 00:10:53,355 --> 00:11:00,153 Poraz ti ne gine 80 00:11:00,153 --> 00:11:04,616 Pa koja je onda svrha 81 00:11:06,785 --> 00:11:13,543 Bili smo ovdje prije! Bit će nas kad vas više ne bude! 82 00:11:13,543 --> 00:11:16,586 Nema kralja 83 00:11:18,130 --> 00:11:20,717 Neće biti okrunjen 84 00:11:23,553 --> 00:11:26,431 Nema zvijezde 85 00:11:29,099 --> 00:11:31,644 Pala je 86 00:11:34,480 --> 00:11:40,694 Poraz ti ne gine 87 00:11:41,111 --> 00:11:45,450 Pa koja je onda svrha 88 00:11:45,450 --> 00:11:52,332 Bili smo ovdje prije! Bit će nas kad vas više ne bude! 89 00:11:53,291 --> 00:11:57,962 Ne postoji mjesto 90 00:11:59,422 --> 00:12:02,008 Za opuštanje 91 00:12:04,344 --> 00:12:07,513 Pjevati nećeš 92 00:12:09,473 --> 00:12:12,267 Izgubio si svoj zvuk 93 00:12:15,604 --> 00:12:21,234 Poraz ti ne gine 94 00:12:21,610 --> 00:12:26,948 Pa koja je svrha 95 00:12:32,121 --> 00:12:34,082 Ne diraj me! 96 00:13:00,732 --> 00:13:03,568 Halo? -Hej, tata. 97 00:13:03,568 --> 00:13:09,950 Hej. -Hej. Što radiš? 98 00:13:09,950 --> 00:13:13,912 Radim na kamionetu. Što ima? 99 00:13:15,748 --> 00:13:22,046 Kayla misli da moramo neko vrijeme provesti odvojeno. 100 00:13:22,046 --> 00:13:28,885 Pitao sam se, ako nije problem, 101 00:13:29,553 --> 00:13:32,889 mogu li spavati kod tebe? 102 00:13:35,101 --> 00:13:39,312 Da. Nije baš "Radisson", ali dođi. 103 00:13:40,605 --> 00:13:43,443 Dobro. Super. 104 00:13:43,776 --> 00:13:48,196 Vjerojatno sam pet minuta daleko. -Dobro. 105 00:13:49,740 --> 00:13:51,492 Dobro. 106 00:13:56,747 --> 00:14:01,960 Maknite se! Voda je crna! 107 00:14:09,635 --> 00:14:12,347 Pustite ga, odmah! 108 00:14:12,347 --> 00:14:14,974 Dolje! Pokret. 109 00:14:14,974 --> 00:14:17,018 Ne, prestanite. 110 00:14:40,500 --> 00:14:42,877 Dolazi ovamo, kujo! 111 00:14:44,086 --> 00:14:46,506 Miči se s mene, svinjo. 112 00:14:50,802 --> 00:14:52,552 Sheri! 113 00:14:53,595 --> 00:14:56,015 Sheri! 114 00:14:56,015 --> 00:14:59,184 Koji kurac? -Natrag! 115 00:14:59,184 --> 00:15:02,354 Hej, ona je dijete! 116 00:15:02,354 --> 00:15:05,149 Dobro si? -Jebeš policiju! 117 00:15:05,149 --> 00:15:07,818 Koji kurac, Navarro? 118 00:15:15,909 --> 00:15:18,830 Daj, Tede, to je bio prosvjed. 119 00:15:18,830 --> 00:15:22,290 Što hoćeš od mene? - Kate je bijesna i traži odgovore. 120 00:15:22,290 --> 00:15:27,005 Zašto ja? To nije naša jurisdikcija, nego državne policije. 121 00:15:27,005 --> 00:15:30,550 Želi tebe, ti si načelnica policije, zaboga. 122 00:15:31,217 --> 00:15:34,386 Dobro, svratit ću do njezina ureda. -Vidimo se ondje. 123 00:15:34,386 --> 00:15:36,763 Čekaj, bit ćeš ondje? 124 00:15:36,763 --> 00:15:39,934 Koji se kurac događa? - Samo se ondje nacrtaj. 125 00:15:41,059 --> 00:15:43,019 U redu. 126 00:15:43,980 --> 00:15:46,858 Navarro. -Imam loše vijesti za tebe. 127 00:15:48,526 --> 00:15:52,196 Zbilja? Jer hoću! 128 00:15:54,698 --> 00:15:56,950 U redu. 129 00:16:00,996 --> 00:16:05,209 Što je rekla? -Kako glava? 130 00:16:05,209 --> 00:16:10,255 Dobro. Prestala je krvariti. - Šteta. Veži pojas. 131 00:16:12,215 --> 00:16:16,762 Koji si kurac ondje radila? - Koji si kurac ti ondje radila? 132 00:16:17,972 --> 00:16:20,725 Na čijoj si strani? 133 00:16:21,850 --> 00:16:25,729 Liz, shvaćam, ali znaš kakva se sranja događaju u ovom gradu. 134 00:16:25,729 --> 00:16:30,150 Gdje ti je bila pamet? -Kriste, sad stvarno suosjećam s Danvers. 135 00:16:32,195 --> 00:16:35,405 Odvezi me doma. -Ne ideš doma. 136 00:16:36,323 --> 00:16:40,119 O čemu govoriš? -Želi da te privedem. 137 00:16:41,079 --> 00:16:44,082 Zajebavaš me? 138 00:16:45,707 --> 00:16:48,543 Jebene svinje. Svi odreda. 139 00:16:51,130 --> 00:16:53,090 Hej. -Tražio sam vas. 140 00:16:53,090 --> 00:16:56,385 Znao si da Leah ide na prosvjed? -Ne, je li dobro? 141 00:16:56,385 --> 00:17:01,265 Jer ako je pokrivaš... -Nisam u kući, Kayla me izbacila. 142 00:17:02,684 --> 00:17:06,062 Opa, to je... 143 00:17:07,854 --> 00:17:11,650 To je gadno. Trebaš li smještaj? 144 00:17:11,984 --> 00:17:17,448 Ne. Da se uselim k vama samo bi me brže dovelo do rastave. 145 00:17:21,077 --> 00:17:26,666 No nije sve tako loše. Evo. Pogledajte ovo. 146 00:17:27,625 --> 00:17:31,294 Što je ovo? - Ono što ste tražili. 147 00:17:31,294 --> 00:17:35,925 Liz. -Ne gledaj. Ne. 148 00:17:35,925 --> 00:17:37,801 Što se događa? -Coop! 149 00:17:37,801 --> 00:17:41,180 Da? -Uhiti me. -Da, gospođo. 150 00:17:41,180 --> 00:17:44,349 Ozbiljno? -Hej. Što gledam? 151 00:17:45,560 --> 00:17:49,439 D.o.o. koji je platio grantove za financiranje postaje. 152 00:17:49,439 --> 00:17:54,776 Njihove porezne prijave vode do "Tuttle Uniteda". Sjećate ih se? 153 00:17:55,153 --> 00:17:59,030 Da, palmino ulje, videoigre, krstarenja. 154 00:17:59,030 --> 00:18:03,702 Da. I četiri posla u Kanadi i dva u Kini s "Norbank osiguranjem", 155 00:18:03,702 --> 00:18:06,622 koje je osnivački partner... 156 00:18:12,420 --> 00:18:15,130 Rudarske kompanije "Silver Sky". 157 00:18:17,592 --> 00:18:20,261 Ovo je dokaz. 158 00:18:20,261 --> 00:18:25,141 Znači da rudnik financira Tsalal, 159 00:18:25,141 --> 00:18:28,935 a oni onda za njih objavljuju lažne brojke o zagađenju. 160 00:18:28,935 --> 00:18:31,063 Definitivno je moguće. 161 00:18:35,109 --> 00:18:38,946 Žao mi je zbog rastave. - Nije rastava, načelnice. 162 00:18:38,946 --> 00:18:41,239 Što god. 163 00:18:50,040 --> 00:18:52,835 Znaš da mrzim "Pepsi", Priore. 164 00:18:52,835 --> 00:18:56,506 U automatu nije bilo "Mountain Dewa". 165 00:18:56,506 --> 00:18:58,715 Dobro. 166 00:19:03,012 --> 00:19:06,307 Dobro si? -Jesam. 167 00:19:09,059 --> 00:19:13,189 Hvala. -Je li Sheri dobro? 168 00:19:13,189 --> 00:19:16,275 Jebeš Sheri. -Jebeš Sheri? Zašto? 169 00:19:16,650 --> 00:19:20,238 Čujem da si izbačen iz kuće. -Znala si? 170 00:19:20,570 --> 00:19:24,826 Nije prestajala plakati, Priore. Običan si šupak. 171 00:19:36,712 --> 00:19:40,508 Rekla mi je kad se zaljubila u tebe. 172 00:19:40,508 --> 00:19:45,263 Gledala te na utakmici. - U finalu u četvrtom razredu? 173 00:19:45,263 --> 00:19:51,394 Ne, ovu utakmicu si izgubio. Pao si na dupe, a onda... 174 00:19:51,394 --> 00:19:54,022 Huey Larson je poentirao. 175 00:19:54,355 --> 00:19:57,858 Rekla je da su te izvrijeđali, 176 00:19:57,858 --> 00:20:01,528 ali ti si imao glupi osmijeh na licu. 177 00:20:10,204 --> 00:20:13,916 Poslije je saznala da je Hueyjev tata imao moždani udar. 178 00:20:16,544 --> 00:20:19,963 Namjerno si pao, zar ne? 179 00:20:20,297 --> 00:20:22,508 Nisam. 180 00:20:23,801 --> 00:20:27,221 Nedostaje joj taj lik. 181 00:20:28,514 --> 00:20:31,516 Ne daj da ga Liz uništi. 182 00:20:36,356 --> 00:20:39,232 Nije dobra s ljudima do kojih joj je stalo. 183 00:20:42,903 --> 00:20:45,822 Nećeš je zbilja zadržati? 184 00:20:46,783 --> 00:20:49,869 Mora shvatiti koliko se ranjivom učinila. 185 00:20:51,162 --> 00:20:56,750 Daj, Liz. Mlada je, pokušava uraditi pravu stvar. 186 00:20:57,085 --> 00:21:02,090 Ne. Samo mi želi dignuti tlak. 187 00:21:03,006 --> 00:21:06,469 Znaš što? Ne govori mi kako da rješavam svoje probleme. 188 00:21:06,469 --> 00:21:10,682 Znaš koliko sam poziva obavila jer si prebila državnog policajca? 189 00:21:10,682 --> 00:21:14,684 Šupak je udario Leu. 190 00:21:19,481 --> 00:21:22,025 Da. Suspendiran je. 191 00:21:23,819 --> 00:21:25,904 Dobro si? 192 00:21:28,323 --> 00:21:31,410 Nisi dobro. 193 00:21:31,410 --> 00:21:34,664 Kamo ćeš? -Na sastanak o prosvjedima s Kate McKittrick i Connellyjem. 194 00:21:34,664 --> 00:21:39,335 Molim? Zašto? To je posao državne policije. -Točno. 195 00:21:39,335 --> 00:21:42,213 Znaš li što? 196 00:21:42,213 --> 00:21:48,219 Drago mi je da idem tamo jer želim o nečemu razgovarati s njom. 197 00:21:48,803 --> 00:21:51,722 Pogledaj ovo. Svidjet će ti se. 198 00:22:19,584 --> 00:22:23,253 Zdravo. Mogu li vas odvesti... - Ne treba, hvala. 199 00:22:26,923 --> 00:22:29,886 Liz. Hvala što si došla. 200 00:22:30,219 --> 00:22:37,601 Kao prvo, svi znamo da je državna policija kriva za kaos na prosvjedu. 201 00:22:37,601 --> 00:22:42,440 Loše vode postrojbu. Aljaška policija i ja nismo odgovorni. 202 00:22:43,566 --> 00:22:48,820 Kad smo već ovdje... - Kad smo već ovdje, hoćemo li? 203 00:23:03,210 --> 00:23:07,297 Ovo su snimile naše sigurnosne kamere na sjeveru. 204 00:23:07,297 --> 00:23:10,967 U 9.15, prije pobune. 205 00:23:11,802 --> 00:23:15,848 Zašto ste ti i policajka Navarro na udaljenom posjedu "Silver Skya"? 206 00:23:19,101 --> 00:23:22,229 To je samo pitanje. 207 00:23:22,229 --> 00:23:26,317 Policijski posao. Ima veze s istragom Tsalala. 208 00:23:26,317 --> 00:23:30,738 Na dobru "Silver Skya". Što vas je dovelo na tu lokaciju? 209 00:23:32,824 --> 00:23:37,161 Dobili smo informacije o području. 210 00:23:37,161 --> 00:23:40,247 Postoji napuštena pećina 211 00:23:40,247 --> 00:23:45,586 i pronašli smo inženjera koji je imao informacije o Raymondu Clarku, 212 00:23:45,586 --> 00:23:50,048 nestalom znanstveniku. - Tko je inženjer? 213 00:23:53,594 --> 00:23:56,096 Otis Heiss. 214 00:23:59,350 --> 00:24:03,186 Dobra vijest za tebe i g. Heissa 215 00:24:03,186 --> 00:24:06,899 jest da ovo ipak nije slučaj ubojstva. 216 00:24:08,650 --> 00:24:12,155 Kako to misliš? Kako to misli? 217 00:24:14,240 --> 00:24:17,618 Stigao je forenzički nalaz. Kriv je meteorološki fenomen. 218 00:24:17,618 --> 00:24:22,748 Snježna lavina. Iznenadne su i mogu putovati i do 160 km/h. 219 00:24:22,748 --> 00:24:25,584 Lavina? Ma daj. 220 00:24:25,584 --> 00:24:30,173 Bio je posljednji zalaz sunca prije duge noći. Teorija je da su ga gledali. 221 00:24:30,173 --> 00:24:31,674 A uši i oči? 222 00:24:31,674 --> 00:24:36,179 Probušeni bubnjići i ozljede mekog tkiva česte su kod naglog smrzavanja. 223 00:24:36,179 --> 00:24:41,893 Dobro... -A fatalna hipotermija izaziva halucinacije. 224 00:24:41,893 --> 00:24:46,272 Dakle službeni zaključak iz Anchoragea je da su se smrznuli? 225 00:24:46,272 --> 00:24:53,112 Znam da nam je svima lakše što nije na slobodi neki ubojica. 226 00:24:53,112 --> 00:24:56,949 Zgodno, jer rudnik financira Tsalal. 227 00:24:58,743 --> 00:25:01,244 Naravno. 228 00:25:01,244 --> 00:25:04,207 Ulažemo u mnoge vrijedne projekte, 229 00:25:04,207 --> 00:25:07,960 a Tsalal nam je u susjedstvu. Njihov je rad nevjerojatan... 230 00:25:07,960 --> 00:25:10,087 Da, nevjerojatan. 231 00:25:10,087 --> 00:25:15,760 Ali sredstva su za neovisni ogranak koji provjerava vaš postotak zagađenja. 232 00:25:17,095 --> 00:25:19,721 Nije li to sukob interesa? 233 00:25:22,308 --> 00:25:24,935 Morat ću to provjeriti, 234 00:25:24,935 --> 00:25:28,688 ali ne vidim kakve veze ima s meteorološkom pojavom. 235 00:25:28,688 --> 00:25:31,317 Jebi se i ti i meteorološka pojava. 236 00:25:31,317 --> 00:25:33,652 Ostavit ću vas same. 237 00:25:33,652 --> 00:25:38,031 Da, žao mi je što je Bill tako loš u seksu. Moja sućut. 238 00:25:40,325 --> 00:25:44,622 Jesi li poludjela? - Slučaj Annie K., sjećaš se? 239 00:25:44,622 --> 00:25:49,043 Ubijena je na toj lokaciji, u pećini. 240 00:25:49,043 --> 00:25:54,214 Dva su slučaja povezana. Skoro smo na cilju. 241 00:25:56,676 --> 00:25:59,678 Prije tri godine ti i Evangeline Navarro 242 00:25:59,678 --> 00:26:03,975 odgovorile ste na dojavu obiteljskog nasilja u Linden Villageu. 243 00:26:03,975 --> 00:26:07,728 William Wheeler, 43 godine, bijelac. 244 00:26:07,728 --> 00:26:11,816 Ubojstvo-samoubojstvo. Samo što nije bilo samoubojstva. 245 00:26:14,402 --> 00:26:16,903 Ne znam o čemu govoriš. 246 00:26:21,074 --> 00:26:24,119 Prestani. 247 00:26:26,204 --> 00:26:28,791 Što ti se dogodilo? 248 00:26:28,791 --> 00:26:31,460 Žena je ubijena. 249 00:26:33,503 --> 00:26:36,131 Idi kući svojoj kćeri. 250 00:27:16,381 --> 00:27:18,299 Hej, Henry. -Hej. 251 00:27:19,258 --> 00:27:26,307 Kako je Peter. -Djeca se ne bi trebala vjenčati tako mlada, znaš? 252 00:27:36,234 --> 00:27:39,486 Danvers neće odustati. 253 00:27:40,570 --> 00:27:44,534 Traži lokaciju Kowtokčina ubojstva. 254 00:27:47,203 --> 00:27:49,998 Ne smije pronaći tu pećinu. 255 00:27:52,541 --> 00:27:57,880 Ne znam što ja tu mogu. - Inženjer Otis Heiss. 256 00:27:58,547 --> 00:28:01,300 On je može ondje odvesti. 257 00:28:06,973 --> 00:28:11,144 Obrati se Connellyju. -On je političar. 258 00:28:11,144 --> 00:28:13,980 Slabić je i ševi je. 259 00:28:19,736 --> 00:28:23,740 Već sam uradio nešto za tebe. Prekršila si obećanje. 260 00:28:23,740 --> 00:28:26,950 Dobro smo ti platili. - Tog novca više nema. 261 00:28:26,950 --> 00:28:29,996 Obećala si mi da ću biti načelnik. 262 00:28:29,996 --> 00:28:33,707 Nisam znala da će Danvers ovamo prognati. 263 00:28:33,707 --> 00:28:38,546 Birokracija je bila u kaosu. Nisam imala kontrolu. 264 00:28:38,546 --> 00:28:41,132 Ovaj je put drukčije. 265 00:28:42,883 --> 00:28:48,096 Nisam ubojica. - Nisam rekla te riječi, jasno? 266 00:28:51,642 --> 00:28:55,062 Moram te čuti da to kažeš. - Nisi me tražila da ikoga ubijem. 267 00:28:55,062 --> 00:28:58,732 Heiss je ovisnik Ovisnici se izgube. 268 00:28:59,108 --> 00:29:02,444 Ne moram znati detalje. - Ne znam gdje da ga nađem. 269 00:29:02,444 --> 00:29:05,822 Prati Danversicu, ona će te odvesti k njemu. 270 00:29:11,162 --> 00:29:14,540 Uradi ovo i posao je tvoj. 271 00:29:18,378 --> 00:29:21,213 Računam na tebe, Henry. 272 00:30:21,148 --> 00:30:26,111 Dobro si? -Jesam. 273 00:30:28,655 --> 00:30:32,410 Je li ti baka dobro? - Da, samo je mijenjam. 274 00:30:33,076 --> 00:30:36,246 Otišla je kod zubara u Fairbanks. 275 00:30:37,999 --> 00:30:41,085 A ti? Jesi li ti dobro? 276 00:30:43,587 --> 00:30:46,173 Kenny, ovdje je. 277 00:30:46,549 --> 00:30:49,051 Našao sam je. Dođi. 278 00:30:52,847 --> 00:30:55,766 Evangeline. 279 00:30:56,642 --> 00:31:01,689 Kenny, reci joj što si meni rekao. -Što da mi kaže? 280 00:31:01,689 --> 00:31:06,152 Djed mi je govorio da se udaljim kad vidim ove. 281 00:31:07,486 --> 00:31:10,323 Ljudi su ih ostavljali kao upozorenje za lovce. 282 00:31:10,655 --> 00:31:14,702 Kakvo upozorenje? -Na mjesta gdje će ih progutati led. 283 00:31:17,996 --> 00:31:21,333 Podzemne ledene pećine? -Da. 284 00:31:21,709 --> 00:31:26,631 Katkad bismo kao klinci namjerno probili led da siđemo u pećine. 285 00:31:26,631 --> 00:31:29,342 Baka je pobjesnjela kad je saznala. 286 00:31:31,094 --> 00:31:34,305 Rekla je da će nas odnijeti Noćna zemlja. 287 00:31:39,143 --> 00:31:41,479 Znam kako ući u pećine. 288 00:31:41,479 --> 00:31:44,773 Očito je, samo moramo naći najvišu točku na mapi. 289 00:31:44,773 --> 00:31:47,109 Tako se uđe u podzemni sustav. 290 00:31:47,109 --> 00:31:51,029 Navarro... -Nađeš mjesto najbliže površine i probiješ ga. 291 00:31:51,029 --> 00:31:54,241 Otis nam ga može pokazati pa ćemo ga pronaći. -Slušaj... 292 00:31:54,241 --> 00:31:59,454 Ti mene slušaj. Ovo je veliko. Sve povezuje. 293 00:31:59,454 --> 00:32:04,126 Ljudi zovu pećine Noćna zemlja i... -Ne, gotovo je. 294 00:32:05,586 --> 00:32:08,255 O čemu govoriš? 295 00:32:15,138 --> 00:32:18,516 Stigli su forenzički nalazi ljudi iz Tsalala. 296 00:32:19,975 --> 00:32:23,937 Radilo se o neobičnoj meteorološkoj pojavi. -Što? 297 00:32:25,398 --> 00:32:28,859 Zezaš me? - Nije važno što ti vjeruješ. 298 00:32:29,651 --> 00:32:32,613 Connelly ukida istragu. 299 00:32:33,572 --> 00:32:37,701 Dobro, jebeš Tsalal. Annie je odvojen slučaj. 300 00:32:37,701 --> 00:32:40,037 Zna za Wheelera. 301 00:32:51,840 --> 00:32:54,926 Što je rekao? 302 00:32:54,926 --> 00:32:58,639 Zna. Sve. 303 00:32:59,015 --> 00:33:01,517 I ne znam kako. 304 00:33:01,893 --> 00:33:04,311 Znaš li što? Baš me briga. 305 00:33:04,687 --> 00:33:08,690 Ako mogu naći gdje je Annie umrla... - Očekuješ naći priznanje na zidu? 306 00:33:08,690 --> 00:33:13,195 Oružje, DNK, bilo što... - On će to blokirati. 307 00:33:13,195 --> 00:33:17,074 Moraš prestati. -Prestati? 308 00:33:17,074 --> 00:33:21,536 O čemu govoriš? - Ovdje završava. Gotovo je. 309 00:33:21,536 --> 00:33:24,664 Ne. Idem razgovarati s Otisom. 310 00:33:24,999 --> 00:33:27,250 Može pokazati na karti... -Ne. 311 00:33:27,250 --> 00:33:29,962 I naći nam ih. -Nećeš ići k Otisu 312 00:33:29,962 --> 00:33:33,091 jer te "Lighthouse" neće pustiti nakon svega. 313 00:33:33,091 --> 00:33:37,512 Molim te, gotovo je. Okani se toga. 314 00:33:38,929 --> 00:33:41,640 Pusti je. 315 00:33:42,891 --> 00:33:45,103 Vrijeme je. 316 00:33:54,861 --> 00:33:59,409 Ne. Ti je sada nosiš. 317 00:34:01,828 --> 00:34:05,288 Kao ja sve ovo vrijeme. 318 00:34:06,581 --> 00:34:11,545 Ti nosiš Annie. Svaki dan. 319 00:34:12,587 --> 00:34:18,844 Ostavljaš je samu u toj pećini. 320 00:34:19,470 --> 00:34:22,390 U mraku. 321 00:34:22,390 --> 00:34:24,558 Ti. 322 00:34:30,398 --> 00:34:33,026 Sada je tvoja. 323 00:34:53,837 --> 00:34:57,215 Liz me pušta? 324 00:34:57,215 --> 00:34:59,594 Jebeš Liz. 325 00:35:21,448 --> 00:35:24,076 Hej. -Hej. 326 00:35:24,076 --> 00:35:29,790 Koji je to bio vrag? - Obiteljske stvari, znaš? 327 00:35:36,797 --> 00:35:42,220 Trebaš li nešto? -Ja? Ne. 328 00:35:48,892 --> 00:35:50,728 Ja... 329 00:35:54,689 --> 00:35:59,570 Razmišljao sam kad si s devet godina propao kroz led na klizanju. 330 00:36:01,197 --> 00:36:05,992 Ne sjećam se puno toga. 331 00:36:05,992 --> 00:36:11,457 Ne? Ja da. Katkad se budim iz sna o tome. 332 00:36:13,126 --> 00:36:17,755 Čas si bio ondje, okrenuo sam se i nije te bilo. 333 00:36:17,755 --> 00:36:21,133 Ispod leda. Odnijela te struja. 334 00:36:21,133 --> 00:36:27,013 Morao sam otrčati naprijed i probiti led cepinom. 335 00:36:29,267 --> 00:36:32,812 Zamahivao sam dok ga nisam probio i izvukao te. 336 00:36:39,943 --> 00:36:44,866 Onda na putu do bolnice, znao sam da moraš ostati budan. 337 00:36:46,742 --> 00:36:49,828 Nisam ti smio dati da zaspiš. 338 00:36:49,828 --> 00:36:53,166 Činilo se da se vozimo danima. 339 00:36:59,589 --> 00:37:01,757 Bio sam... 340 00:37:04,885 --> 00:37:07,388 Obiteljske stvari, zar ne? 341 00:37:10,016 --> 00:37:12,309 Jebena obitelj. 342 00:38:07,531 --> 00:38:10,868 Eto. Mislim da je dosta. 343 00:38:18,417 --> 00:38:20,753 Hvala, Rose. 344 00:38:20,753 --> 00:38:23,171 Želiš li da ostanem s tobom? 345 00:38:29,845 --> 00:38:32,639 Vrijeme je očajno pa nemoj dugo. 346 00:38:36,436 --> 00:38:39,354 Kažu da se sprema uragan 4. kategorije. 347 00:38:44,443 --> 00:38:47,030 Eto te, malena. 348 00:38:48,948 --> 00:38:52,618 Mislila sam kad već želiš biti u oceanu... 349 00:39:29,279 --> 00:39:30,989 Evangeline... 350 00:39:48,466 --> 00:39:51,802 Lezi! Prema meni. 351 00:39:53,096 --> 00:39:55,223 Lezi. 352 00:39:56,056 --> 00:39:59,059 Polako. Prema meni. 353 00:40:02,021 --> 00:40:03,981 Primi to. 354 00:40:14,658 --> 00:40:17,244 Dobro si. 355 00:40:18,663 --> 00:40:23,292 Koji si kurac pošla prema moru? 356 00:40:24,042 --> 00:40:27,337 Zvala sam te da se vratiš, nisi me čula? 357 00:40:51,278 --> 00:40:54,699 Peter nije ovdje. -Trebam Leu. 358 00:40:54,699 --> 00:40:58,244 Ne želi razgovarati s tobom. -Molim te. 359 00:41:05,208 --> 00:41:08,420 Lee? -Što hoćeš? 360 00:41:10,047 --> 00:41:13,843 Zašto ovo radiš? Samo da me iživciraš? 361 00:41:13,843 --> 00:41:17,055 Ne vrti se sve oko tebe, Liz. 362 00:41:18,639 --> 00:41:22,143 Koji kurac? -Jesu li to modrice? 363 00:41:22,143 --> 00:41:24,644 Ne brini se za to. 364 00:41:25,103 --> 00:41:30,109 Mogla si stradati. - Ne dramatiziraj, nije ti nalik. 365 00:41:32,319 --> 00:41:35,530 Radim na jednom slučaju... -Annie K.? 366 00:41:38,993 --> 00:41:41,954 Sve za što se borila još se događa. 367 00:41:43,206 --> 00:41:47,335 Znaš li koliko je bilo mrtvorođenčadi u selu u zadnja tri mjeseca? 368 00:41:47,335 --> 00:41:50,421 Znam za Aviaq Carterino... -Devet. 369 00:41:51,713 --> 00:41:54,634 To je devet majki, Liz. 370 00:41:58,721 --> 00:42:04,309 Leah, hoćeš li molim te doći kući za Staru godinu? 371 00:42:07,813 --> 00:42:10,191 Hajde, molim te. 372 00:42:19,324 --> 00:42:21,661 Liz? 373 00:42:22,911 --> 00:42:25,248 Nisam digla ruke od tebe. 374 00:43:14,756 --> 00:43:18,383 Još tri mjeseca ne možemo kopati grobove. 375 00:43:19,926 --> 00:43:22,888 Pa su zapeli ovdje. 376 00:43:25,098 --> 00:43:29,354 Barem si prave društvo. Pogotovo malenima. 377 00:43:33,232 --> 00:43:36,485 Želite li da ostanem? -Ne treba, hvala. 378 00:44:12,062 --> 00:44:14,147 Zdravo, šefice. 379 00:44:49,015 --> 00:44:51,643 Razgovarao si s Connellyjem? 380 00:45:04,156 --> 00:45:07,035 U moj ured. Donesi to. Smjesta. 381 00:45:13,875 --> 00:45:15,960 Zatvori vrata. 382 00:45:22,008 --> 00:45:26,137 Kome si rekao za Wheelera? -Nikome. 383 00:45:26,137 --> 00:45:29,307 Connelly zna, jer tvoj otac zna. 384 00:45:31,601 --> 00:45:36,021 Koja je lozinka tvojeg računala? Tvoj rođendan? -Nije. 385 00:45:36,689 --> 00:45:39,483 Da pogodim. Darwinov je. 386 00:45:42,152 --> 00:45:46,782 Koliko puta ti moram reći? Tvoj otac samo izgleda glupo. Sjedni. 387 00:45:46,782 --> 00:45:48,992 Sjedni! 388 00:45:56,042 --> 00:45:58,628 Što misliš da znaš o Wheeleru? 389 00:46:04,049 --> 00:46:07,761 Dobro. Želiš li ovo obaviti drukčije? 390 00:46:08,513 --> 00:46:11,224 Ti smisli pitanja. 391 00:46:11,224 --> 00:46:14,017 Morao si znati. Morao si kopati. 392 00:46:14,017 --> 00:46:19,815 To je Hank pronašao unutra. Kladim se da te pitao što znaju o rudniku? 393 00:46:21,984 --> 00:46:24,529 I onda, pogodak, sin mu je dao mali poklon. 394 00:46:24,529 --> 00:46:27,156 Nisam ništa kopao. - Hajde, ispitaj me. 395 00:46:27,156 --> 00:46:29,032 Ne želim. -Pitaj me! 396 00:46:29,032 --> 00:46:33,913 Ne želim. -Želio si znati. Postavi jebena pitanja, Prior. 397 00:46:38,334 --> 00:46:43,965 U redu. Koliko puta ste vi i Navarro posjetili dom Wheelerovih? 398 00:46:44,549 --> 00:46:50,596 Nisam sigurna. Tri. - Deset ste puta bile ondje. 399 00:46:51,723 --> 00:46:55,351 Kakvu ste situaciju zatekle... - Krivo pitanje. Pitaj opet. 400 00:46:56,519 --> 00:46:58,687 Pitaj opet. 401 00:46:58,687 --> 00:47:01,774 Je li Wheeler pokazivao znakove... -Krivo pitanje. 402 00:47:03,860 --> 00:47:07,447 Mislite li da je bio sposoban... - Krivo pitanje. Pitaj opet. 403 00:47:08,906 --> 00:47:11,451 Jeste li znali da je Wheeler ljevak? 404 00:47:15,370 --> 00:47:17,248 Ne. 405 00:47:19,792 --> 00:47:21,668 Nisam znala. 406 00:47:33,014 --> 00:47:35,724 U kojem su smjeru udarci? 407 00:47:41,856 --> 00:47:45,108 S desna na lijevo. Doti jednog. 408 00:47:52,283 --> 00:47:55,912 Ovo je njezin maturalni portret. 409 00:47:57,204 --> 00:47:59,831 Vidite li madež? 410 00:48:00,667 --> 00:48:07,130 Netko je preokrenuo svaku sliku u njezinom dosjeu. 411 00:48:12,427 --> 00:48:14,681 Ta rana od metka... 412 00:48:17,350 --> 00:48:19,601 S desne je strane. 413 00:48:22,438 --> 00:48:25,982 Sve drugo, balistika, forenzički izvještaj, 414 00:48:27,359 --> 00:48:29,444 sve je nestalo u poplavi. 415 00:48:33,449 --> 00:48:37,662 Postavi pravo pitanje, Priore. Hajde. 416 00:48:42,082 --> 00:48:46,587 Jeste li vi i Navarro upucale Williama Wheelera 417 00:48:48,006 --> 00:48:50,508 i napravile da izgleda kao samoubojstvo? 418 00:49:00,350 --> 00:49:02,562 Vidiš li? 419 00:49:02,562 --> 00:49:04,772 Koliko god si pametan, 420 00:49:07,691 --> 00:49:10,987 moraš naučiti kada treba prestati postavljati pitanja. 421 00:49:14,990 --> 00:49:17,367 Ne možeš ostati kod Hanka. 422 00:49:19,536 --> 00:49:23,374 Ovo je ključ od barake u mojem stražnjem dvorištu. 423 00:49:24,500 --> 00:49:27,003 Ne moram te vidjeti, ni ti mene. 424 00:49:29,297 --> 00:49:31,965 Samo ne budi glup. Gluplji. 425 00:49:32,507 --> 00:49:34,427 Uzmi ključ. 426 00:49:53,028 --> 00:49:55,447 Pete? -Odjebi. 427 00:50:04,248 --> 00:50:06,167 Hej. 428 00:50:06,167 --> 00:50:08,668 Da me nisi taknuo. 429 00:52:04,826 --> 00:52:06,370 Hvala. 430 00:52:10,457 --> 00:52:12,335 Jebemu! Ne! 431 00:52:13,378 --> 00:52:15,505 Hajde, ideš sa mnom. 432 00:52:15,505 --> 00:52:17,381 Ne idem nikamo. 433 00:52:17,381 --> 00:52:20,926 Nabavila sam što si htio. Oporavit ćeš se 434 00:52:20,926 --> 00:52:24,638 i odvesti nas kroz pećine. Hajde. 435 00:52:25,556 --> 00:52:27,307 Pokaži mi. 436 00:52:40,113 --> 00:52:44,491 Daj ovamo. -Nećeš se napušiti u mom kamionetu u javnosti. 437 00:52:44,491 --> 00:52:47,703 Onda se jebi i ti i tvoja pećina. 438 00:52:47,703 --> 00:52:50,957 Ako izađeš, poslat ću te ravno u zatvor. 439 00:52:52,583 --> 00:52:54,711 Što ćemo onda? 440 00:53:00,258 --> 00:53:01,926 U redu. 441 00:53:05,471 --> 00:53:08,057 Halo? -Hej, nađimo se kod mene. 442 00:53:08,057 --> 00:53:11,643 Idemo gdje je Annie umrla. - Nisi li rekla da je slučaj zatvoren? 443 00:53:11,643 --> 00:53:14,062 Pogriješila sam. 444 00:53:24,782 --> 00:53:27,035 Nećeš me spriječiti? 445 00:53:27,826 --> 00:53:31,413 Samo se vrati. U redu? 446 00:53:47,805 --> 00:53:49,432 Vrati se. 447 00:53:59,859 --> 00:54:01,778 Kupatilo je tamo. 448 00:54:02,987 --> 00:54:04,614 Pokaži mi. 449 00:54:06,364 --> 00:54:07,991 Pokaži mi. 450 00:54:12,705 --> 00:54:15,541 Ovdje. Kod prijevoja Niksik. 451 00:54:16,042 --> 00:54:18,210 To je najviša točka. 452 00:54:23,507 --> 00:54:27,094 Polako. Nemoj ostaviti nered. 453 00:55:30,699 --> 00:55:32,367 Navarro? 454 00:55:34,536 --> 00:55:36,831 Hej. -Što radiš ovdje? 455 00:55:36,831 --> 00:55:39,207 Connelly hoće da privedem inženjera. 456 00:55:40,293 --> 00:55:44,796 O čemu govoriš? -Džanki Otis Heiss, trebam ga privesti. 457 00:55:45,464 --> 00:55:50,303 Zašto? -Postoji nalog. Nije se pojavio na sudu u Noataku. 458 00:55:52,137 --> 00:55:56,559 Zašto me Connelly nije sam pitao? - Možda je ispod tvoje razine. 459 00:55:56,559 --> 00:56:02,064 Daj, zar misliš da želim skupljati džankija na Staru godinu? 460 00:56:03,441 --> 00:56:05,902 Kako si znao da je Heiss ovdje? 461 00:56:07,528 --> 00:56:12,449 Ovdje je? U kući? Samo sam htio da me usmjeriš. 462 00:56:13,743 --> 00:56:16,788 Zovem Connellyja. -Samo mi ga predaj. 463 00:56:17,579 --> 00:56:21,167 Isuse, Liz. Morali sve biti borba s tobom? 464 00:56:21,167 --> 00:56:23,127 Koji se kurac događa? 465 00:56:23,127 --> 00:56:25,504 Ideš sa mnom. -Ne, ne ideš. 466 00:56:26,339 --> 00:56:29,425 Ne znam što se događa, Hank. 467 00:56:29,425 --> 00:56:33,554 Ali još možeš otići i sve će biti dobro. 468 00:56:33,554 --> 00:56:36,683 Jebeš ovo, gibam odavde. -Ni makac! 469 00:56:36,683 --> 00:56:39,059 Ne. Spusti pištolj. Hank. 470 00:56:39,059 --> 00:56:42,522 Ne, privest ću ga. Obavit ću ovo kao ti s Wheelerom. 471 00:56:42,522 --> 00:56:45,440 Ne znam s čime te ucjenjuju, 472 00:56:45,440 --> 00:56:48,611 ali što god da jest, možemo to popraviti. 473 00:56:48,611 --> 00:56:51,447 Nahuškala si mi sina protiv mene. To se ne da popraviti. 474 00:56:51,447 --> 00:56:56,785 Tvoj sin te voli. Ne želi vidjeti da napraviš neku pizdariju. 475 00:56:56,785 --> 00:56:58,538 Hej! 476 00:57:00,206 --> 00:57:03,751 Natrag. Natrag, Liz. -Dobro. 477 00:57:03,751 --> 00:57:05,795 Ostani tu. 478 00:57:06,670 --> 00:57:08,923 Isuse Kriste. 479 00:57:11,508 --> 00:57:13,636 Što se događa? 480 00:57:15,388 --> 00:57:17,473 Spusti pištolj, Pete. 481 00:57:19,976 --> 00:57:23,646 Priore, nemoj. Razmisli malo. 482 00:57:26,274 --> 00:57:28,401 Tata? -Moramo ga maknuti odavde. 483 00:57:28,401 --> 00:57:31,446 Priore, razmisli. 484 00:57:31,446 --> 00:57:34,115 Hajde, odnesimo ga u moj kamionet. 485 00:57:36,034 --> 00:57:38,535 Priore, nemoj. Razmisli. 486 00:57:40,078 --> 00:57:42,373 Hajde, trebam tvoju pomoć, sine. 487 00:57:42,373 --> 00:57:45,792 Priore. -Pomozi mi. 488 00:57:54,718 --> 00:58:00,016 Trebaš nešto znati. Nisam ubio Annie K., samo sam joj premjestio tijelo. 489 00:58:02,727 --> 00:58:05,020 Krv je krv, Peter. 490 00:58:07,064 --> 00:58:09,232 Zapamti to. 491 00:58:10,317 --> 00:58:11,611 Ne! 492 00:58:26,751 --> 00:58:28,668 U redu je. 493 00:59:21,889 --> 00:59:24,517 Nazvat ću Connellyja. -Ne. 494 00:59:24,517 --> 00:59:27,477 Moramo ga odmah nazvati. -Slušaj! 495 00:59:28,771 --> 00:59:33,191 Ako uvučeš Connellyja u ovo, mali će nagrabusiti. 496 00:59:34,068 --> 00:59:37,613 Connelly je upleten u ovo, sve će nas pokopati. 497 00:59:43,744 --> 00:59:47,999 Ne. Ovo se nije dogodilo. 498 00:59:47,999 --> 00:59:50,626 Molim? -Hank nikad nije ovdje bio. 499 00:59:50,626 --> 00:59:52,754 Ugrabio je Otisa i upucao ga. 500 00:59:54,213 --> 00:59:58,216 Ali kad se pokušao riješiti tijela, doživio je nesreću. 501 00:59:59,217 --> 01:00:02,804 Naći će njegov kamionet, ali njega neće. 502 01:00:04,724 --> 01:00:07,310 Ne možemo, ovo je previše. 503 01:00:07,310 --> 01:00:10,980 Hanka su poslali da nas spriječi da nađemo gdje je Annie umrla. 504 01:00:10,980 --> 01:00:12,814 Tako smo blizu! 505 01:00:13,231 --> 01:00:17,653 Oluja će nam prikriti tragove, zato moramo odmah krenuti. 506 01:00:21,532 --> 01:00:23,283 Ima pravo. 507 01:00:29,915 --> 01:00:31,708 Moramo ovo počistiti. 508 01:00:38,256 --> 01:00:40,926 Ne. Ja ću. 509 01:00:41,344 --> 01:00:44,513 Ne, ne, ne. 510 01:00:44,513 --> 01:00:47,016 Morate ići. -Ne možeš. 511 01:00:47,016 --> 01:00:49,477 Ne može sama u pećine. - Ne mogu te ostaviti. 512 01:00:49,477 --> 01:00:52,896 Sama neće uspjeti. Znate to. 513 01:00:52,896 --> 01:00:57,527 To je tvoj tata. - Slušaj, ti počisti. I to dobro. 514 01:00:58,110 --> 01:01:02,364 Znaš što ti je činiti. Zatim odvezi tijela k Rose Aguineau. 515 01:01:03,116 --> 01:01:06,451 U redu? Reci joj da sam ti rekla da te odvede k Juliji. 516 01:01:06,869 --> 01:01:09,831 Reci! -Vodi me k Juliji. 517 01:01:14,711 --> 01:01:16,962 Idite. 518 01:01:19,673 --> 01:01:21,843 Pokret, Liz. 519 01:01:22,468 --> 01:01:24,344 Ovo je moj zadatak. 520 01:02:02,382 --> 01:02:05,136 MEDIATRANSLATIONS