1
00:00:50,744 --> 00:00:54,457
HAMVASZTOTT ADATAI
NÉV: JULIA NAVARRO
2
00:01:28,865 --> 00:01:33,496
DECEMBER 31.
AZ ÉJSZAKA 14. NAPJA
3
00:01:47,969 --> 00:01:49,679
Tessék, kedvesem!
4
00:01:50,346 --> 00:01:51,805
Köszönöm, hogy itt lehettem.
5
00:01:51,805 --> 00:01:55,935
Nincs mit.
Csak kérem, ne mondja el senkinek!
6
00:02:00,730 --> 00:02:02,108
Itt írja alá!
7
00:02:11,449 --> 00:02:13,076
Óvatosan, forró!
8
00:03:27,150 --> 00:03:31,072
TRUE DETECTIVE: NIGHT COUNTRY
4. ÉVAD 5. RÉSZ
9
00:03:41,040 --> 00:03:44,417
Az orvos azt mondja,
legfeljebb 10 percet maradhatunk.
10
00:03:44,417 --> 00:03:49,047
Még elvonás alatt van,
úgyhogy legyen kíméletes! Rendben?
11
00:03:49,047 --> 00:03:50,215
Jó.
12
00:03:50,883 --> 00:03:52,926
Korábbról ismerte Clarkot?
13
00:03:54,762 --> 00:03:57,473
Otis! Ismerte őt?
14
00:03:58,349 --> 00:03:59,307
Nem.
15
00:04:00,017 --> 00:04:03,437
Ismertem a Tsalalt,
de az ottaniakat nem.
16
00:04:03,437 --> 00:04:04,939
Mit akart öntől?
17
00:04:05,730 --> 00:04:08,776
Kérdezte,
hogyan éltem túl a sérüléseimet.
18
00:04:10,652 --> 00:04:11,861
És hogyan?
19
00:04:12,404 --> 00:04:16,741
A picsába!
Úgy nézek ki, mint aki túlélte?
20
00:04:18,827 --> 00:04:21,955
Jól van. Hol van most Clark?
21
00:04:22,706 --> 00:04:23,708
Nem tudom.
22
00:04:24,417 --> 00:04:26,084
De azt mondta...
23
00:04:27,003 --> 00:04:32,091
Azt mondta,
hogy visszament az Éjszaka Földjére.
24
00:04:32,591 --> 00:04:35,303
- Tényleg?
- Igen, a kotróhajónál.
25
00:04:35,303 --> 00:04:37,638
- Ez mit jelent?
- Nem tudom.
26
00:04:38,556 --> 00:04:41,809
- Az egy elmebeteg volt.
- És miket mondott még?
27
00:04:43,810 --> 00:04:45,146
"Felébredt."
28
00:04:45,146 --> 00:04:46,271
Felébredt.
29
00:04:47,439 --> 00:04:49,399
Ezt többször is elmondta.
30
00:04:50,276 --> 00:04:52,904
Azt mondta: "El kell bújnom."
31
00:04:53,988 --> 00:04:57,325
"Odakint van." Beteg állat!
32
00:04:59,618 --> 00:05:00,578
Jól van.
33
00:05:01,912 --> 00:05:05,832
Beszéljünk arról a napról!
Hogyan sebesült meg?
34
00:05:07,293 --> 00:05:12,048
Annak a szarnak már 30 éve.
Mit számít az?
35
00:05:12,757 --> 00:05:15,635
Számít. Mesélje el!
36
00:05:18,095 --> 00:05:19,512
Volt egy barlangomlás.
37
00:05:21,057 --> 00:05:23,976
Emberek haltak meg a jég fogságában.
38
00:05:25,685 --> 00:05:29,606
Kirohantunk segítségért,
de jött egy hóvihar.
39
00:05:31,900 --> 00:05:33,152
Hallottam...
40
00:05:38,073 --> 00:05:39,283
Otis?
41
00:05:41,953 --> 00:05:45,830
Valami... sikoltást.
42
00:05:45,830 --> 00:05:47,291
Üvöltést.
43
00:05:48,124 --> 00:05:51,003
A többiek követni kezdték a hangot.
44
00:05:52,004 --> 00:05:54,631
Utánuk akartam menni, és aztán...
45
00:05:56,007 --> 00:05:56,967
Semmi.
46
00:05:57,884 --> 00:05:59,594
Semmi? Ezt hogy érti?
47
00:06:00,178 --> 00:06:05,101
A kórházban ébredtem. A szemeim
megégtek, a füleim szarrá mentek.
48
00:06:08,270 --> 00:06:09,397
Jól van.
49
00:06:13,568 --> 00:06:14,651
Jól van.
50
00:06:17,363 --> 00:06:18,531
Tehát...
51
00:06:20,283 --> 00:06:23,536
ezt a barlangrendszert
térképezték fel?
52
00:06:25,662 --> 00:06:27,832
Meg tudja mutatni a bejáratot?
53
00:06:29,667 --> 00:06:34,379
A Bear Creek végén. Itt.
De nem mehet oda egyedül.
54
00:06:36,757 --> 00:06:41,553
Beomlik a jég.
Olyan, mintha vékony üvegen kúszna.
55
00:06:43,388 --> 00:06:45,224
Majd ön elvezet minket oda.
56
00:06:46,142 --> 00:06:49,353
- Így nem mehetek.
- Pár nap, és jobban lesz.
57
00:06:49,978 --> 00:06:51,772
Nem erről beszélek.
58
00:06:52,314 --> 00:06:53,858
Segíthet, hogy jobban legyek.
59
00:06:57,986 --> 00:07:00,698
Nem szerezhetek heroint. Tudja jól.
60
00:07:02,200 --> 00:07:03,993
A látogatásnak vége.
61
00:07:19,508 --> 00:07:22,970
Megvan a bejárat.
Biztos, hogy képes vagy rá?
62
00:07:23,970 --> 00:07:24,931
Igen.
63
00:07:35,107 --> 00:07:36,483
Akarsz beszélni róla?
64
00:07:38,486 --> 00:07:39,445
Nem.
65
00:07:40,488 --> 00:07:41,780
Jól van.
66
00:07:53,959 --> 00:07:56,337
- Ez mi?
- A táskád.
67
00:07:57,463 --> 00:07:59,257
Légyszi, ma már ne gyere vissza!
68
00:08:00,548 --> 00:08:03,593
- Várj, Kayla, nem tehetsz ki...
- Kérlek, menj el!
69
00:08:09,100 --> 00:08:10,433
Nem, nem... Kayla!
70
00:08:12,812 --> 00:08:16,439
Nem tehetsz ki csak úgy, Kayla.
Ez az én családom is!
71
00:08:19,568 --> 00:08:22,821
Szóval a barlang
a Silver Sky területén van?
72
00:08:22,821 --> 00:08:25,490
Igen, övék az egész környék.
73
00:08:27,285 --> 00:08:28,577
Hogy van Leah?
74
00:08:30,245 --> 00:08:32,163
Barátnője van.
75
00:08:34,165 --> 00:08:37,168
És? Nekem is volt egy csomó.
76
00:08:38,296 --> 00:08:42,507
Végül is... nem a barátnővel
van a bajom, csak...
77
00:08:44,427 --> 00:08:48,222
Lee beállt
az eszelős radikálisok közé.
78
00:08:49,181 --> 00:08:51,641
Mindent összekennek fekete festékkel.
79
00:08:51,641 --> 00:08:53,310
Nem eszelősek.
80
00:08:53,310 --> 00:08:54,770
- Ott az a kurva víz.
- Tudom.
81
00:08:54,770 --> 00:08:57,356
- Mérgezi őket.
- Jó, tudom.
82
00:09:48,991 --> 00:09:50,367
Ez az?
83
00:09:51,869 --> 00:09:56,290
Valószínűleg. Úgy fest,
hogy valaki berobbantotta a bejáratot.
84
00:09:58,751 --> 00:10:00,586
Hát persze, hogy berobbantották.
85
00:10:01,629 --> 00:10:02,964
- Baszki!
- Hé!
86
00:10:02,964 --> 00:10:04,507
A picsába ezzel!
87
00:11:06,944 --> 00:11:17,371
Mi voltunk itt előbb!
Utánatok is maradunk!
88
00:11:32,135 --> 00:11:42,562
Vissza a földet! Vissza a vizet!
89
00:11:45,274 --> 00:11:53,324
Mi voltunk itt előbb!
Utánatok is maradunk!
90
00:12:12,801 --> 00:12:15,263
Vissza! Vissza!
91
00:12:19,724 --> 00:12:22,477
- Hátráljanak!
- Vissza a földet! Vissza a vizet!
92
00:12:24,187 --> 00:12:26,273
Vissza a földet! Vissza a vizet!
93
00:12:26,273 --> 00:12:28,608
Hátráljanak! Vissza!
94
00:12:30,026 --> 00:12:32,279
Ne érj hozzám!
Szállj le rólam!
95
00:13:01,017 --> 00:13:02,435
Halló!
96
00:13:02,435 --> 00:13:04,520
- Szia, apa!
- Szia!
97
00:13:05,313 --> 00:13:06,856
Szia!
98
00:13:08,024 --> 00:13:10,066
Mit csinálsz most?
99
00:13:10,066 --> 00:13:13,320
Csak a járgányon dolgozom.
Mi a helyzet?
100
00:13:15,823 --> 00:13:17,115
Kayla...
101
00:13:18,576 --> 00:13:22,412
Szerinte jobb lenne,
ha most egy kicsit külön lennénk.
102
00:13:22,412 --> 00:13:23,496
És...
103
00:13:24,789 --> 00:13:28,168
arra gondoltam,
ha nem túl nagy teher...
104
00:13:30,171 --> 00:13:32,756
Nem dekkolhatnék nálad?
105
00:13:35,342 --> 00:13:36,844
Persze.
106
00:13:36,844 --> 00:13:39,680
Nem éppen egy Radisson,
de gyere csak át!
107
00:13:40,848 --> 00:13:42,600
Oké. Szuper.
108
00:13:44,018 --> 00:13:46,269
Úgy ötpercnyire lehetek.
109
00:13:46,854 --> 00:13:48,104
Rendben.
110
00:13:49,564 --> 00:13:50,732
Oké.
111
00:13:56,446 --> 00:14:06,873
Vissza a földet! Vissza a vizet!
112
00:14:09,669 --> 00:14:12,754
Ereszd el! Azonnal! Vissza!
113
00:14:12,754 --> 00:14:14,589
Vissza, mozgás!
114
00:14:14,589 --> 00:14:16,508
Nem, elég volt!
115
00:14:40,950 --> 00:14:42,701
Gyere csak, hülye picsa!
116
00:14:44,411 --> 00:14:46,746
Eressz, te rohadék állat!
117
00:14:50,710 --> 00:14:51,794
Sheri!
118
00:14:53,838 --> 00:14:55,715
Sheri!
119
00:14:58,009 --> 00:14:59,093
Ott maradsz!
120
00:14:59,760 --> 00:15:01,429
Ez egy gyerek, baszki!
121
00:15:02,512 --> 00:15:04,889
- Jól vagy?
- Mocskos sünök!
122
00:15:05,600 --> 00:15:07,350
Mi a fasz van, Navarro?
123
00:15:16,192 --> 00:15:18,863
Ugyan már, Ted! Egy tüntetés volt.
124
00:15:18,863 --> 00:15:19,988
Mit vársz tőlem?
125
00:15:19,988 --> 00:15:22,324
Kate ki van kelve magából.
Válaszokat akar.
126
00:15:22,324 --> 00:15:24,202
Miért tőlem?
127
00:15:24,785 --> 00:15:27,162
Nem is a mi hatáskörünk.
Ez a járőrök dolga.
128
00:15:27,162 --> 00:15:30,832
Téged akar oda. Te vagy
a rendőrkapitány, az ég szerelmére.
129
00:15:31,667 --> 00:15:33,043
Jó, bemegyek hozzá.
130
00:15:33,043 --> 00:15:36,088
- Ott találkozunk.
- Mi? Te is ott leszel?
131
00:15:37,172 --> 00:15:40,342
- Mi a fasz folyik itt, Ted?
- Csak kurvára legyél ott!
132
00:15:41,343 --> 00:15:42,302
Rendben.
133
00:15:44,220 --> 00:15:47,058
- Navarro.
- Szar hírem van.
134
00:15:48,558 --> 00:15:49,769
Ez komoly?
135
00:15:50,937 --> 00:15:52,562
Nem kell kétszer mondanod.
136
00:15:55,315 --> 00:15:56,400
Jól van.
137
00:16:01,405 --> 00:16:02,782
Mit mondott?
138
00:16:03,824 --> 00:16:05,367
Hogy van a fejed?
139
00:16:05,367 --> 00:16:07,285
Jól. Elállt a vérzés.
140
00:16:08,203 --> 00:16:10,956
Kár. Kösd be magad!
141
00:16:12,333 --> 00:16:14,252
Mi a faszt kerestél ott?
142
00:16:15,252 --> 00:16:19,172
És te mi a faszt kerestél ott?
Kinek az oldalán állsz?
143
00:16:21,800 --> 00:16:25,971
Liz, én értem.
De tudod, mi folyik ebben a városban.
144
00:16:25,971 --> 00:16:27,389
Hogy gondoltad?
145
00:16:27,389 --> 00:16:30,517
Jézusom,
kezdek együttérezni Danversszel!
146
00:16:32,562 --> 00:16:34,312
Csak vigyél haza!
147
00:16:34,312 --> 00:16:36,023
Nem haza mész.
148
00:16:36,440 --> 00:16:38,234
Miről beszélsz?
149
00:16:38,984 --> 00:16:40,944
Azt akarja, vigyelek be.
150
00:16:41,404 --> 00:16:43,447
Te most szívatsz?
151
00:16:45,782 --> 00:16:48,661
Mocskos zsaruk! Egytől egyig.
152
00:16:51,371 --> 00:16:53,164
- Hé!
- Épp önt kerestem.
153
00:16:53,164 --> 00:16:55,417
Tudtad, hogy Leah kimegy a tüntetésre?
154
00:16:55,417 --> 00:16:58,212
- Nem. Jól van?
- Ha falazol neki, én esküszöm...
155
00:16:58,212 --> 00:17:01,506
Nem falazok, nem lakom náluk.
Kayla kirúgott.
156
00:17:05,136 --> 00:17:06,304
Hű, ez...
157
00:17:08,222 --> 00:17:12,310
Ez kemény... Kell egy szoba, vagy...?
158
00:17:12,310 --> 00:17:17,814
Nem. Ha önhöz költöznék, azzal csak
előre hoznám a válást, úgyhogy...
159
00:17:21,443 --> 00:17:23,320
De vannak jó hírek is.
160
00:17:23,320 --> 00:17:26,573
Tessék! Ezt nézze meg!
161
00:17:27,909 --> 00:17:29,159
Mi ez?
162
00:17:29,159 --> 00:17:31,661
Ez az, amit keresett.
163
00:17:31,661 --> 00:17:32,704
Liz?
164
00:17:34,207 --> 00:17:37,543
- Ne nézz oda! Ne!
- Mi történik?
165
00:17:37,543 --> 00:17:39,378
- Coop!
- Igen?
166
00:17:39,378 --> 00:17:41,380
- Rabosíts, rendben?
- Máris.
167
00:17:41,380 --> 00:17:44,049
- Komolyan?
- Figyelj, mit kellene látnom?
168
00:17:46,217 --> 00:17:49,554
Ez a kft.,
amelyik az állomást finanszírozta.
169
00:17:49,554 --> 00:17:53,893
Követtem az adóbevallásaikat, és
a nyomok a Tuttle Unitedhoz vezetnek.
170
00:17:53,893 --> 00:17:55,268
Emlékszik rájuk?
171
00:17:56,019 --> 00:17:59,315
Igen, a pálmaolaj,
videójátékok, hajótársaságok...
172
00:17:59,315 --> 00:18:04,069
Igen. Van négy érdekeltségük Kanadában
és kettő Kínában a Norbankkel,
173
00:18:04,069 --> 00:18:06,030
ami az egyik alapítója a...
174
00:18:12,828 --> 00:18:14,705
A Silver Sky bányavállalatnak.
175
00:18:18,250 --> 00:18:19,669
Ez bizonyíték.
176
00:18:20,670 --> 00:18:24,673
Ez azt jelenti,
hogy a bánya pénzeli a Tsalalt,
177
00:18:25,507 --> 00:18:29,469
cserébe a Tsalal hamis adatokat
közöl nekik a szennyezésről.
178
00:18:29,469 --> 00:18:32,974
- Határozottan lehetséges.
- Azta...
179
00:18:35,934 --> 00:18:38,228
Figyelj! Sajnálom a válást.
180
00:18:38,228 --> 00:18:40,523
- Nem válunk, kapitány.
- Ha te mondod...
181
00:18:50,282 --> 00:18:52,535
Tudod, hogy utálom a Pepsit, Prior.
182
00:18:53,118 --> 00:18:56,538
Az automata kifogyott
a Mountain Dew-ból, szóval...
183
00:18:57,080 --> 00:18:58,081
Na jó.
184
00:19:03,170 --> 00:19:04,213
Megvagy?
185
00:19:05,506 --> 00:19:06,715
Igen.
186
00:19:09,218 --> 00:19:10,261
Köszi!
187
00:19:10,261 --> 00:19:13,097
Mi van Sherivel? Ő jól van?
188
00:19:13,097 --> 00:19:16,808
- Bekaphatja.
- Sheri? Miért?
189
00:19:16,808 --> 00:19:18,685
Hallom, kiraktak.
190
00:19:19,436 --> 00:19:22,606
- Tudtad?
- Megállás nélkül zokogott, Prior.
191
00:19:23,482 --> 00:19:24,941
Seggfej vagy.
192
00:19:37,038 --> 00:19:39,748
Elmesélte,
hogyan lett beléd szerelmes.
193
00:19:40,917 --> 00:19:42,251
Látott játszani.
194
00:19:43,002 --> 00:19:45,421
Végzősként? A döntőn?
195
00:19:45,421 --> 00:19:47,715
Nem. Egy vesztes meccsen.
196
00:19:48,924 --> 00:19:53,053
- A seggedre estél, aztán...
- Huey Larson betalált.
197
00:19:54,472 --> 00:19:57,934
Mondta,
hogy mindenki a véredet szívta,
198
00:19:57,934 --> 00:20:01,354
és te csak hülyén vigyorogtál,
mint egy idióta.
199
00:20:10,278 --> 00:20:13,324
Kayla később hallotta,
hogy Huey apjának sztrókja volt.
200
00:20:16,744 --> 00:20:18,246
Direkt estél el, ugye?
201
00:20:20,915 --> 00:20:22,082
Nem.
202
00:20:24,210 --> 00:20:26,379
Ez a srác hiányzik neki, Prior.
203
00:20:28,797 --> 00:20:31,300
Ne hagyd, hogy Liz
kicsinálja ezt a srácot, jó?
204
00:20:36,806 --> 00:20:39,308
Nem bánik jól azokkal, akiket szeret.
205
00:20:42,894 --> 00:20:46,064
Ugye nem akarod őt
tényleg bent tartani? Vagy?
206
00:20:47,191 --> 00:20:50,319
Meg kell értenie,
minek teszi ki magát.
207
00:20:51,612 --> 00:20:53,280
Ugyan már, Liz!
208
00:20:53,280 --> 00:20:57,200
Csak fiatal.
Teszi, ami szerinte helyes.
209
00:20:57,200 --> 00:20:58,743
Egy frászt.
210
00:20:59,745 --> 00:21:01,663
Azért csinálja, hogy felhúzzon.
211
00:21:03,206 --> 00:21:05,918
Tudod, mit?
Ne oktass ki, hogy mit csináljak!
212
00:21:05,918 --> 00:21:07,919
Tudod, hány hívást kaptam,
213
00:21:07,919 --> 00:21:10,923
amiért szétvertél egy másik járőrt?
214
00:21:10,923 --> 00:21:12,675
A seggfej megütötte Leah-t.
215
00:21:13,341 --> 00:21:15,260
Fel is függesztették.
216
00:21:19,557 --> 00:21:21,017
Te jól vagy?
217
00:21:23,810 --> 00:21:25,145
Nem igazán.
218
00:21:28,523 --> 00:21:30,066
Hova készülsz?
219
00:21:31,610 --> 00:21:34,822
Kate McKittrickkel és Connellyvel
találkozom a tüntetések miatt.
220
00:21:34,822 --> 00:21:37,742
Mi? Miért? Az a járőrök dolga.
221
00:21:37,742 --> 00:21:40,620
Hát ez az. Tudod, mit?
222
00:21:42,537 --> 00:21:44,873
Nem is bánom, hogy behívtak.
223
00:21:46,375 --> 00:21:48,211
Mert beszédem van Kate-tel.
224
00:21:49,462 --> 00:21:51,713
Nézz bele! Tetszeni fog.
225
00:22:19,032 --> 00:22:23,036
- Jó napot! Bekísérhetem...?
- Nem kell, köszönöm!
226
00:22:27,165 --> 00:22:29,793
Liz! Köszönöm, hogy eljöttél.
227
00:22:30,794 --> 00:22:34,632
Nos, először is, mind tudjuk, hogy...
228
00:22:35,341 --> 00:22:40,012
a balhé a tüntetésen a járőrök sara.
Az egy kóceráj.
229
00:22:40,012 --> 00:22:42,139
Nem a rendőrség hibája, nem az enyém.
230
00:22:43,848 --> 00:22:48,311
- Szóval, ha azért vagyunk itt...
- A fő, hogy itt vagyunk. Kezdhetjük?
231
00:23:03,536 --> 00:23:07,038
Ezt az egyik kameránk
rögzítette északon.
232
00:23:07,038 --> 00:23:11,127
Ma reggel 9:15-kor,
a zavargásokat megelőzően.
233
00:23:12,128 --> 00:23:15,922
Mit kerestetek Navarro járőrrel
a Silver Sky elhagyatott területén?
234
00:23:19,301 --> 00:23:21,136
Csak kérdezem, Liz.
235
00:23:22,847 --> 00:23:26,225
Rendőrségi ügy.
A Tsalal nyomozással kapcsolatos.
236
00:23:26,225 --> 00:23:30,897
A Silver Sky magánterületén.
Mi vezetett a helyszínre?
237
00:23:33,441 --> 00:23:37,361
Nos, kaptunk egy fülest
a terület kapcsán.
238
00:23:37,361 --> 00:23:39,197
Van ott egy elhagyatott barlang,
239
00:23:39,197 --> 00:23:44,410
és találtunk egy mérnököt,
akinek információi vannak
240
00:23:44,410 --> 00:23:48,372
Raymond Clarkról, az eltűnt tudósról.
241
00:23:48,372 --> 00:23:49,916
Ki a mérnök?
242
00:23:53,878 --> 00:23:55,421
Otis Heiss.
243
00:23:59,258 --> 00:24:03,136
Hát, jó hír neked és Mr. Heissnek,
244
00:24:03,136 --> 00:24:06,681
hogy kiderült,
ez egyáltalán nem egy gyilkossági ügy.
245
00:24:08,808 --> 00:24:12,313
Mire gondolsz?
Miről beszél?
246
00:24:14,482 --> 00:24:19,153
Kész az orvosszakértői jelentés.
Időjárási jelenség volt. Táblalavina.
247
00:24:19,153 --> 00:24:22,823
Hirtelen jön, és a sebessége
a 150 km/órát is meghaladhatja.
248
00:24:22,823 --> 00:24:24,867
Lavina? Ugyan már!
249
00:24:26,326 --> 00:24:28,496
Az utolsó naplementénél történt.
250
00:24:28,496 --> 00:24:30,289
Valószínűleg meg akarták nézni.
251
00:24:30,289 --> 00:24:31,874
És a füleik, a szemeik és...?
252
00:24:31,874 --> 00:24:36,087
A hirtelen fagyásnál megrepedhet
a dobhártya és sérül a lágy szövet.
253
00:24:36,087 --> 00:24:38,046
- Jó, oké...
- És...
254
00:24:39,215 --> 00:24:42,093
A halálos hipotermia
hallucinációt okoz.
255
00:24:42,093 --> 00:24:46,596
Azt akarod mondani, hogy
Anchorage szerint halálra fagytak?
256
00:24:47,014 --> 00:24:50,101
Nézd, tudom,
mindannyiunknak megkönnyebbülés,
257
00:24:50,101 --> 00:24:53,144
hogy nem holmi gyilkos
portyázik szabadlábon.
258
00:24:53,144 --> 00:24:57,400
Kapóra jön, nem?
Minekután a bánya pénzeli a Tsalalt.
259
00:24:59,485 --> 00:25:00,778
Természetesen.
260
00:25:01,571 --> 00:25:04,699
Elvégre nem egy hasznos kutatást támogatunk,
261
00:25:04,699 --> 00:25:08,327
és a Tsalal a szomszédunk.
Fantasztikus munkát végeznek...
262
00:25:08,327 --> 00:25:11,371
Igen, fantasztikus.
Csakhogy a támogatás
263
00:25:12,455 --> 00:25:16,376
egy független szervezetnek szól, ami
hitelesíti a szennyezési adataitokat.
264
00:25:17,461 --> 00:25:19,589
Ez szerinted nem összeférhetetlen?
265
00:25:22,799 --> 00:25:25,135
Nos, utána kell néznem,
266
00:25:25,135 --> 00:25:29,055
de nem értem, mi köze lehet ennek
egy időjárási jelenséghez.
267
00:25:29,055 --> 00:25:31,474
Feldughatod
a szaros időjárási jelenségedet!
268
00:25:31,474 --> 00:25:33,978
Tudjátok, mit?
Most magatokra hagylak benneteket.
269
00:25:33,978 --> 00:25:38,316
Sajnálom, hogy Bill ennyire rossz
az ágyban. Együttérzésem.
270
00:25:40,651 --> 00:25:44,614
- Te meg vagy háborodva?
- Emlékszel az Annie K. ügyre?
271
00:25:45,198 --> 00:25:49,785
Az a helyszín, a barlang,
ott ölték meg.
272
00:25:49,785 --> 00:25:52,871
A két ügy összefügg.
273
00:25:52,871 --> 00:25:54,706
Nem hiányzik sok.
274
00:25:56,918 --> 00:26:00,213
Három évvel ezelőtt,
az új társaddal, Evangeline Navarróval
275
00:26:00,213 --> 00:26:04,425
kiszálltatok egy családon belüli
erőszakhoz Linden Village-ben.
276
00:26:04,425 --> 00:26:07,469
William Wheeler, 43 éves, fehér férfi.
277
00:26:07,469 --> 00:26:12,183
Gyilkos öngyilkosság volt.
Épp csak nem volt öngyilkosság, igaz?
278
00:26:14,726 --> 00:26:16,811
- Nem tudom, miről beszélsz...
- Elég!
279
00:26:21,067 --> 00:26:23,694
Ez az ügy le van zárva, Liz.
280
00:26:26,113 --> 00:26:27,697
Mi lett veled?
281
00:26:29,242 --> 00:26:30,909
Meggyilkoltak egy nőt.
282
00:26:33,829 --> 00:26:35,580
Menj haza a lányodhoz!
283
00:27:16,746 --> 00:27:18,749
- Szia, Henry!
- Szia!
284
00:27:19,833 --> 00:27:21,627
- Hogy van Peter?
- Hát...
285
00:27:23,671 --> 00:27:26,340
A gyerekeknek nem kéne
ilyen fiatalon házasodniuk.
286
00:27:36,726 --> 00:27:39,728
Danvers ezt nem fogja elengedni.
287
00:27:41,397 --> 00:27:44,317
A Kowtok-gyilkosság helyszínét keresi.
288
00:27:48,069 --> 00:27:49,947
Nem találhatja meg a barlangot.
289
00:27:53,117 --> 00:27:58,039
- Nem tudom, mit tehetnék az ügyben.
- Az a mérnök, Otis Heiss.
290
00:27:59,497 --> 00:28:01,459
Ő elvezetheti oda.
291
00:28:07,631 --> 00:28:11,928
- Ezt Connellyvel kéne megbeszélned.
- Connelly egy politikus állat.
292
00:28:11,928 --> 00:28:14,095
Gyenge, és Danverst dugja.
293
00:28:19,977 --> 00:28:23,064
Hát, nézd,
tettem neked egy szívességet.
294
00:28:23,064 --> 00:28:25,983
- Megszegted az ígéretedet.
- Jól megfizettünk.
295
00:28:25,983 --> 00:28:29,362
Azt már elköltöttem.
Rendőrkapitányi posztot ígértél.
296
00:28:29,362 --> 00:28:33,448
Nézd, nem tudhattam előre,
hogy Danverst ide száműzik.
297
00:28:34,491 --> 00:28:38,620
Rémálom volt a bürokrácia.
Nem volt ráhatásom.
298
00:28:38,620 --> 00:28:40,623
De ez most más.
299
00:28:42,832 --> 00:28:44,376
Nem vagyok gyilkos.
300
00:28:45,211 --> 00:28:48,381
Én nem mondtam ilyet.
Megértettél?
301
00:28:52,093 --> 00:28:55,011
- Tőled kell hallanom.
- Nem kértél, hogy öljek meg bárkit.
302
00:28:55,011 --> 00:28:59,308
Otis Heiss drogfüggő.
A drogfüggők néha eltűnnek.
303
00:28:59,308 --> 00:29:01,768
Nem kell tudnom a részleteket.
304
00:29:01,768 --> 00:29:03,353
Nem tudom, hol keressem.
305
00:29:03,353 --> 00:29:06,189
Akkor kövesd Danverst! Elvezet hozzá.
306
00:29:11,403 --> 00:29:13,906
Ha ezt megteszed, tiéd az állás.
307
00:29:18,619 --> 00:29:20,705
Számítok rád, Henry.
308
00:30:20,847 --> 00:30:21,806
Minden rendben?
309
00:30:23,892 --> 00:30:26,269
Igen...
310
00:30:28,814 --> 00:30:32,652
- A nagymamád jól van?
- Igen. Csak beugrottam helyette.
311
00:30:33,610 --> 00:30:35,488
Fogorvoshoz ment Fairbanksbe.
312
00:30:38,074 --> 00:30:41,285
És te? Te jól vagy?
313
00:30:43,745 --> 00:30:45,665
Kenny! Itt van!
314
00:30:46,623 --> 00:30:48,667
Megtaláltam! Gyere!
315
00:30:53,088 --> 00:30:54,381
Evangeline!
316
00:30:56,926 --> 00:30:59,512
Kenny, mondd el neki is!
317
00:31:00,720 --> 00:31:01,889
Micsodát?
318
00:31:01,889 --> 00:31:06,269
A nagyapám rám parancsolt, hogy
forduljak sarkon, ha meglátok egyet.
319
00:31:07,936 --> 00:31:10,647
Figyelmeztetésként hagyják
a vadászoknak.
320
00:31:10,647 --> 00:31:12,483
Mire figyelmeztetik őket?
321
00:31:12,483 --> 00:31:15,235
Helyekre, ahol a jég elnyelné őket.
322
00:31:18,405 --> 00:31:21,283
- Földalatti jégbarlangokra?
- Igen.
323
00:31:21,701 --> 00:31:24,829
Igazság szerint,
gyerekként néha feltörtük a jeget,
324
00:31:24,829 --> 00:31:26,873
hogy lemenjünk a barlangokba.
325
00:31:26,873 --> 00:31:29,709
A nagyim nagyon begurult,
amikor kiderült.
326
00:31:31,418 --> 00:31:34,004
Azt mondta,
elvisz minket az Éjszaka Földje.
327
00:31:39,635 --> 00:31:42,387
Tudom, hogy jutunk be a barlangba. Pofonegyszerű.
328
00:31:42,387 --> 00:31:44,932
Meg kell keresni
a legmagasabb pontot a térképen.
329
00:31:44,932 --> 00:31:47,851
- Így jutsz le a barlangrendszerbe.
- Navarro...
330
00:31:47,851 --> 00:31:50,979
A felszínhez legközelebbi részt
egyszerűen feltöröd.
331
00:31:50,979 --> 00:31:53,398
- Otis megmutatja, odamegyünk...
- Figyelj...
332
00:31:53,398 --> 00:31:57,445
- Figyelj rám!
- Te figyelj! Ez óriási, Liz.
333
00:31:57,445 --> 00:31:59,571
Ezzel összeáll a kép.
334
00:31:59,571 --> 00:32:02,533
Az emberek az Éjszaka Földjének hívják
a barlangokat...
335
00:32:02,533 --> 00:32:03,868
Vége van!
336
00:32:05,786 --> 00:32:07,621
Miről beszélsz?
337
00:32:15,129 --> 00:32:18,632
Megjött az orvosszakértői jelentés
a tsalalosokról.
338
00:32:20,301 --> 00:32:22,178
Szokatlan időjárási jelenség.
339
00:32:22,887 --> 00:32:24,222
Mi?!
340
00:32:25,514 --> 00:32:28,684
- Viccelsz?
- Nem számít, mit hiszel.
341
00:32:30,101 --> 00:32:31,937
Connelly leállított minket.
342
00:32:33,856 --> 00:32:36,066
Jól van. Szarok a Tsalalra.
343
00:32:36,734 --> 00:32:39,153
- Annie egy külön ügy.
- Tud Wheelerről.
344
00:32:51,748 --> 00:32:53,250
Mit mondott?
345
00:32:54,961 --> 00:32:58,130
Tud róla. Mindenről.
346
00:32:59,297 --> 00:33:00,967
Nem is értem, honnan.
347
00:33:02,093 --> 00:33:05,888
Tudod, mit? Nem érdekel.
Ha megtalálom, hol halt meg Annie...
348
00:33:05,888 --> 00:33:08,516
Szerinted mit találsz?
Egy aláírt vallomást a falon?
349
00:33:08,516 --> 00:33:10,059
Egy gyilkos fegyvert, DNS-t.
350
00:33:10,059 --> 00:33:13,061
- Bármit, ami segít...
- Ha találsz is valamit, eltussolja.
351
00:33:13,061 --> 00:33:16,357
- Le kell állnod, most!
- Leállni?
352
00:33:17,232 --> 00:33:21,653
- Mit akarsz ezzel?
- Ennek itt vége, érted? Ennyi volt.
353
00:33:21,653 --> 00:33:24,740
Nem. Megyek és beszélek Otisszal.
354
00:33:25,783 --> 00:33:28,285
Megmutatja a térképen,
és megkeresi nekünk.
355
00:33:28,285 --> 00:33:29,995
Nem beszélhetsz Otisszal,
356
00:33:29,995 --> 00:33:33,164
mert a Világítótorony
nem enged be oda az akciód után.
357
00:33:33,164 --> 00:33:38,045
Muszáj... Könyörgöm...
Vége van! Engedd el!
358
00:33:39,170 --> 00:33:40,755
Engedd őt el!
359
00:33:42,882 --> 00:33:44,260
Ideje lenne.
360
00:33:54,769 --> 00:33:55,854
Nem.
361
00:33:57,981 --> 00:33:59,816
Mostantól cipeld őt te!
362
00:34:02,110 --> 00:34:04,779
Ahogy én cipeltem, ennyi időn át.
363
00:34:06,908 --> 00:34:08,826
Cipeld te Annie-t!
364
00:34:10,243 --> 00:34:11,621
Mindennap.
365
00:34:13,079 --> 00:34:15,833
Te hagyod őt magára...
366
00:34:17,335 --> 00:34:18,920
abban a barlangban.
367
00:34:19,670 --> 00:34:21,214
A sötétben.
368
00:34:22,798 --> 00:34:23,925
Te.
369
00:34:30,973 --> 00:34:32,557
Mostantól a tiéd.
370
00:34:54,622 --> 00:34:56,831
Liz hazaenged?
371
00:34:57,666 --> 00:34:59,085
Szarok Lizre.
372
00:35:21,564 --> 00:35:23,317
- Szia!
- Szia!
373
00:35:23,984 --> 00:35:25,862
Ez meg mi a franc volt?
374
00:35:27,196 --> 00:35:29,948
Valami családi dolog.
375
00:35:36,747 --> 00:35:40,292
Neked... kell valami?
376
00:35:40,292 --> 00:35:43,504
Nekem? Nem. Csak...
377
00:35:49,302 --> 00:35:50,552
Csak...
378
00:35:54,723 --> 00:35:57,101
Eszembe jutott,
hogy kilencéves voltál,
379
00:35:57,101 --> 00:36:00,020
amikor korizás közben
beszakadt alattad a jég.
380
00:36:01,230 --> 00:36:06,276
Hát, én nem sokra
emlékszem belőle, szóval...
381
00:36:06,276 --> 00:36:11,199
Nem? Hát, én igen.
Néha arra riadok, hogy ezzel álmodtam.
382
00:36:13,326 --> 00:36:17,997
Az egyik pillanatban még ott vagy,
fordulok egyet, és eltűntél.
383
00:36:17,997 --> 00:36:20,749
A jég alatt elragadott az ár.
384
00:36:21,875 --> 00:36:27,130
Előrefutottam, hogy megpróbáljam
betörni a jeget egy csákánnyal.
385
00:36:29,132 --> 00:36:32,720
Addig csapkodtam, amíg át nem ütöttem,
és ki nem húztalak.
386
00:36:39,894 --> 00:36:44,649
Úton a kórházba tudtam,
hogy ébren kell tartsalak.
387
00:36:46,983 --> 00:36:48,568
Mindegy, hogyan.
388
00:36:50,321 --> 00:36:53,407
Mintha napokon át tartott volna az út.
389
00:36:59,830 --> 00:37:00,914
Én csak...
390
00:37:04,961 --> 00:37:06,711
Családi dolgok, igaz?
391
00:37:10,091 --> 00:37:11,967
Átkozott család.
392
00:38:05,061 --> 00:38:06,187
Ez az.
393
00:38:08,024 --> 00:38:10,775
Szerintem ennyi elég lesz.
394
00:38:18,910 --> 00:38:20,285
Köszi, Rose!
395
00:38:21,120 --> 00:38:22,787
Akarod, hogy veled maradjak?
396
00:38:30,253 --> 00:38:32,797
Mocskos időnk van,
úgyhogy ne maradj soká!
397
00:38:36,885 --> 00:38:39,638
Négyes erősségűt jósoltak.
398
00:38:44,894 --> 00:38:46,479
Gyere, kicsi lány!
399
00:38:49,273 --> 00:38:53,026
Gondoltam,
ha már az óceánba vágytál...
400
00:39:29,230 --> 00:39:32,567
Evangeline...
401
00:39:38,698 --> 00:39:40,783
Hallgass...
402
00:39:48,873 --> 00:39:51,376
Feküdj le! Felém!
403
00:39:53,296 --> 00:39:54,713
Feküdj le!
404
00:39:56,256 --> 00:39:59,677
Lassan! Gyere felém!
405
00:40:02,512 --> 00:40:03,806
Fogd meg!
406
00:40:15,151 --> 00:40:17,820
Megvagy. Semmi baj.
407
00:40:18,863 --> 00:40:23,034
Mi a fenének
indultál így neki a tengernek?
408
00:40:24,160 --> 00:40:26,453
Kiabáltam utánad.
Nem hallottad?
409
00:40:51,478 --> 00:40:54,440
- Peter nincs itt.
- Leah-t keresem.
410
00:40:55,065 --> 00:40:58,276
- Nem akar beszélni veled.
- Kérlek!
411
00:41:05,368 --> 00:41:06,327
Lee!
412
00:41:07,245 --> 00:41:08,745
Mit akarsz?
413
00:41:10,247 --> 00:41:13,668
Miért csinálod ezt?
Hogy engem szívass?
414
00:41:14,459 --> 00:41:16,544
Nem minden szól rólad, Liz.
415
00:41:18,923 --> 00:41:20,967
Normális vagy?
416
00:41:20,967 --> 00:41:23,301
- Azok zúzódások?
- Ne törődj vele!
417
00:41:25,096 --> 00:41:26,805
Meg is ölhettek volna.
418
00:41:26,805 --> 00:41:29,809
Ne drámázz! Nem áll jól.
419
00:41:32,395 --> 00:41:35,355
- Dolgozom egy ügyön...
- Annie K.?
420
00:41:38,984 --> 00:41:41,362
Minden, amiért küzdött,
ugyanúgy aktuális.
421
00:41:43,281 --> 00:41:46,993
Tudod, hány halvaszületés volt
a falvakban az elmúlt három hónapban?
422
00:41:47,577 --> 00:41:49,996
- Tudok Aviaq Carteréről...
- Kilenc.
423
00:41:52,290 --> 00:41:54,082
Ez kilenc anya, Liz.
424
00:41:58,670 --> 00:41:59,838
Leah!
425
00:42:01,966 --> 00:42:04,551
Hazajönnél legalább szilveszterre?
426
00:42:08,013 --> 00:42:09,764
Légyszi! Kérlek!
427
00:42:19,482 --> 00:42:20,525
Liz!
428
00:42:23,194 --> 00:42:24,906
Még nem mondtam le rólad.
429
00:43:15,081 --> 00:43:18,416
Még három hónap,
míg elkezdhetünk sírokat ásni.
430
00:43:20,336 --> 00:43:21,921
Addig itt állnak.
431
00:43:25,131 --> 00:43:26,883
Legalább nincsenek egyedül.
432
00:43:27,968 --> 00:43:29,637
Főleg a kicsik.
433
00:43:33,224 --> 00:43:35,183
Akarja, hogy maradjak?
434
00:43:35,183 --> 00:43:36,894
Nem, köszönöm.
435
00:43:47,153 --> 00:43:50,323
NOAH S. WILLIAMS
SZÜLETETT: 23/12/12 ELHUNYT: 23/12/12
436
00:44:12,220 --> 00:44:13,389
Üdv, kapitány!
437
00:44:31,364 --> 00:44:33,533
BŰNJEL
438
00:44:49,299 --> 00:44:51,259
Beszéltél Connellyvel?
439
00:45:04,272 --> 00:45:06,316
Az irodámba! Azt is hozd, most!
440
00:45:14,324 --> 00:45:15,825
Csukd be az ajtót!
441
00:45:22,208 --> 00:45:24,209
Kivel beszéltél Wheelerről?
442
00:45:25,126 --> 00:45:26,169
Senkivel.
443
00:45:26,169 --> 00:45:29,090
Connelly tud róla, mert apád tud róla.
444
00:45:31,717 --> 00:45:33,844
Mi a géped jelszava?
445
00:45:34,552 --> 00:45:36,554
- A szülinapod?
- Nem.
446
00:45:36,554 --> 00:45:38,723
Hadd találjam ki! Darwiné.
447
00:45:42,477 --> 00:45:47,191
Hányszor mondjam? Apád csak tetteti,
hogy egy idióta. Ülj le!
448
00:45:47,191 --> 00:45:48,860
Ülj le!
449
00:45:56,284 --> 00:45:58,661
Mi az, amit tudsz Wheelerről?
450
00:46:04,291 --> 00:46:07,961
Jól van. Csináljuk máshogy?
451
00:46:08,920 --> 00:46:10,298
Kérdezz te!
452
00:46:11,673 --> 00:46:14,385
Muszáj volt tudnod. Kutakodnod.
453
00:46:14,385 --> 00:46:16,387
Ez az, amit Hank talált.
454
00:46:17,262 --> 00:46:20,683
Fogadok, megkérdezte:
"Mit tudnak a bányáról?"
455
00:46:22,017 --> 00:46:24,185
És bingó, a fia meglepte
egy kis ajándékkal.
456
00:46:24,185 --> 00:46:27,188
- Nem kutakodtam...
- Halljam a kérdéseket! Kérdezz ki!
457
00:46:27,188 --> 00:46:28,857
- Nem akarom, kapitány.
- Kérdezz!
458
00:46:28,857 --> 00:46:30,651
- Nem akarok.
- Tudni akartad.
459
00:46:30,651 --> 00:46:33,945
Tedd fel a kibaszott kérdéseket!
Elő a kérdésekkel, Prior!
460
00:46:38,451 --> 00:46:39,659
Jó, rendben.
461
00:46:41,120 --> 00:46:44,624
Hányszor jártak Navarróval
Wheeleréknél?
462
00:46:44,624 --> 00:46:47,335
- Nem emlékszem. Háromszor.
- Tízszer.
463
00:46:48,084 --> 00:46:50,504
Tíz alkalommal voltak ott.
464
00:46:52,130 --> 00:46:55,635
- Mi volt a helyzet ezeknél a...?
- Rossz kérdés. Másikat!
465
00:46:56,801 --> 00:46:58,137
Kérdezz mást!
466
00:46:59,054 --> 00:47:01,640
- Wheeler mutatta bármi jelét...?
- Rossz kérdés.
467
00:47:04,267 --> 00:47:07,312
- Ön szerint Wheeler képes volt...?
- Rossz kérdés. Másikat!
468
00:47:09,190 --> 00:47:11,483
Tudta, hogy Wheeler balkezes?
469
00:47:15,612 --> 00:47:16,738
Nem.
470
00:47:20,076 --> 00:47:21,493
Nem tudtam.
471
00:47:33,421 --> 00:47:35,341
Milyen irányúak az ütések?
472
00:47:42,139 --> 00:47:44,933
Jobbról balra. Az összes.
473
00:47:52,441 --> 00:47:56,112
Ez a kép
a végzősök évkönyvébe készült.
474
00:47:57,572 --> 00:47:59,282
Látja az anyajegyet, ugye?
475
00:48:01,074 --> 00:48:06,871
Valaki megfordított
minden egyes fotót az aktájában.
476
00:48:12,879 --> 00:48:14,588
Az a lőtt seb...
477
00:48:17,674 --> 00:48:19,217
a jobb oldalán van.
478
00:48:22,929 --> 00:48:26,309
Minden mást, a ballisztikát,
az orvosszakértői jelentést
479
00:48:27,768 --> 00:48:29,353
elvitt az áradás.
480
00:48:33,733 --> 00:48:36,067
Tedd fel az igazi kérdést, Prior!
481
00:48:36,652 --> 00:48:37,862
Rajta!
482
00:48:42,324 --> 00:48:46,787
Ön és Navarro
lőtték le William Wheelert,
483
00:48:48,331 --> 00:48:50,333
és állították be öngyilkosságnak?
484
00:49:00,508 --> 00:49:04,095
Látod? Akármilyen okos is vagy,
485
00:49:07,807 --> 00:49:11,394
meg kell tanulnod,
mikor hagyd abba a kérdezést.
486
00:49:15,274 --> 00:49:16,859
Nem maradhatsz Hanknél.
487
00:49:19,819 --> 00:49:23,574
Ez a sufnit nyitja,
ami a hátsó kertemben áll.
488
00:49:24,908 --> 00:49:27,245
Te sem látsz rám, én sem rád.
489
00:49:29,704 --> 00:49:33,584
Csak ne légy hülye!
Hülyébb. Vidd el a kulcsot!
490
00:49:53,312 --> 00:49:55,606
- Pete?
- Ne gyere a közelembe!
491
00:50:06,325 --> 00:50:08,368
Kurvára ne érj hozzám!
492
00:52:04,861 --> 00:52:06,194
Köszönöm!
493
00:52:10,240 --> 00:52:12,450
Bazmeg, ne! Ne!
494
00:52:13,703 --> 00:52:15,412
Gyerünk! Velem jön.
495
00:52:16,037 --> 00:52:19,250
- Nem megyek sehová.
- Megszereztem, amit kért.
496
00:52:19,250 --> 00:52:21,335
Összekapja magát,
497
00:52:21,335 --> 00:52:23,671
és átvezet minket azon a barlangon.
498
00:52:23,671 --> 00:52:24,838
Jöjjön!
499
00:52:25,548 --> 00:52:27,258
Mutassa!
500
00:52:40,271 --> 00:52:41,938
Adja ide!
501
00:52:41,938 --> 00:52:44,483
Nem fog a kocsimban beállni, nyilvánosan.
502
00:52:44,483 --> 00:52:47,360
Akkor bassza meg
a barlangjával együtt!
503
00:52:48,112 --> 00:52:51,699
Ha kinyitja az ajtót,
már megy is vissza a sittre.
504
00:52:52,658 --> 00:52:53,992
Mi legyen?
505
00:53:00,206 --> 00:53:01,374
Jól van.
506
00:53:05,587 --> 00:53:07,047
- Igen?
- Üdv!
507
00:53:07,047 --> 00:53:09,674
Találkozzunk nálam!
Oda megyünk, ahol Annie meghalt.
508
00:53:09,674 --> 00:53:11,843
Azt hittem, lezárták az ügyet.
509
00:53:11,843 --> 00:53:13,261
Tévedtem.
510
00:53:24,941 --> 00:53:26,525
Nem állítasz meg?
511
00:53:28,026 --> 00:53:31,488
Csak... gyere haza, jó?
512
00:53:48,213 --> 00:53:49,422
Gyere haza!
513
00:54:00,141 --> 00:54:01,477
Ott a fürdőszoba.
514
00:54:03,104 --> 00:54:04,354
Mutassa meg!
515
00:54:06,606 --> 00:54:08,024
Mutassa meg!
516
00:54:12,821 --> 00:54:16,117
Itt. A Niksik-hágónál.
517
00:54:16,117 --> 00:54:18,034
Ez a legmagasabb pont.
518
00:54:23,748 --> 00:54:27,169
Csak ésszel!
És ne hagyjon kupit!
519
00:55:30,857 --> 00:55:32,151
Navarro?
520
00:55:34,611 --> 00:55:36,738
- Üdv!
- Mit keresel itt?
521
00:55:36,738 --> 00:55:39,366
Connelly kéri,
hogy vigyem be a mérnököt.
522
00:55:40,701 --> 00:55:41,952
Miről beszélsz?
523
00:55:41,952 --> 00:55:45,497
A kábóst, Otis Heisst.
Be kell őt vinnem.
524
00:55:45,497 --> 00:55:46,623
Minek?
525
00:55:46,623 --> 00:55:51,253
Elfogatóparancs van ellene.
Nem jelent meg a noataki bíróságon.
526
00:55:52,462 --> 00:55:54,422
Connelly miért nem engem kér meg?
527
00:55:54,422 --> 00:55:58,344
Passz. Talán mert
rangon aluli lenne. Na már!
528
00:55:58,344 --> 00:56:02,681
Szerinted van kedvem szilveszterkor
holmi narkóst furikázni?
529
00:56:03,765 --> 00:56:06,017
Honnan tudod,
hogy Otis Heiss itt van?
530
00:56:07,936 --> 00:56:12,817
Ja, hogy itt van? A házban?
Csak azt akartam, hogy igazíts el.
531
00:56:14,276 --> 00:56:17,320
- Felhívom Connellyt.
- Csak add át nekem!
532
00:56:18,114 --> 00:56:21,701
Az istenért, Liz!
Veled minden egy kibaszott tortúra?
533
00:56:21,701 --> 00:56:24,202
- Mi a fasz folyik itt?
- Velem jön.
534
00:56:24,202 --> 00:56:26,372
Nem, nem megy.
535
00:56:26,372 --> 00:56:30,251
Figyelj! Nem tudom,
mi ez az egész, Hank,
536
00:56:30,251 --> 00:56:33,545
de ha most kilépsz azon az ajtón,
nem csinálunk belőle ügyet.
537
00:56:33,545 --> 00:56:36,465
- A fasz kivan. Én léptem.
- Ne mozduljon!
538
00:56:36,465 --> 00:56:38,717
Ne... Tedd le a fegyvert! Hank!
539
00:56:39,552 --> 00:56:43,055
Nem, beviszem. Úgy intézem a dolgot,
ahogy te Wheelerrel.
540
00:56:43,055 --> 00:56:45,391
Nem tudom, mivel tartanak sakkban,
541
00:56:45,391 --> 00:56:48,768
de bármi is az, helyre tudjuk hozni.
Oké? Helyrehozzuk.
542
00:56:48,768 --> 00:56:51,564
Ellenem fordítottad a fiamat.
Ezt nem lehet helyrehozni.
543
00:56:51,564 --> 00:56:53,482
A fiad szeret. Szeret téged.
544
00:56:53,482 --> 00:56:56,861
Nem akarja,
hogy bármi hülyeséget csinálj, érted?
545
00:56:56,861 --> 00:56:57,944
Hé!
546
00:57:00,196 --> 00:57:01,156
Vissza!
547
00:57:02,324 --> 00:57:03,783
- Vissza, Liz!
- Oké.
548
00:57:03,783 --> 00:57:04,994
Maradj ott!
549
00:57:06,786 --> 00:57:08,080
Az istenért!
550
00:57:11,751 --> 00:57:12,793
Mi folyik itt?
551
00:57:15,630 --> 00:57:17,213
Tedd le a fegyvert, Pete!
552
00:57:20,218 --> 00:57:23,511
Prior, ne! Gondold át! Gondolkodj!
553
00:57:26,557 --> 00:57:28,266
- Apa?
- El kell tüntetnem innen.
554
00:57:28,266 --> 00:57:31,062
Prior! Gondolkodj!
555
00:57:31,771 --> 00:57:33,356
Gyere, rakjuk be a kocsimba!
556
00:57:36,024 --> 00:57:38,528
Prior! Ne! Gondold át!
557
00:57:40,153 --> 00:57:43,406
- Gyere, segítened kell, fiam.
- Prior!
558
00:57:44,449 --> 00:57:45,408
Segíts!
559
00:57:54,793 --> 00:57:56,878
Valamit tudnotok kell.
560
00:57:57,420 --> 00:58:00,632
Nem én öltem meg Annie K.-t,
csak elvittem a hulláját.
561
00:58:03,010 --> 00:58:04,971
A vér kötelez, Peter.
562
00:58:07,389 --> 00:58:08,766
Ezt ne feledd!
563
00:58:10,433 --> 00:58:11,559
Ne!
564
00:58:27,034 --> 00:58:28,243
Nyugi!
565
00:59:21,797 --> 00:59:23,174
Felhívom Connellyt.
566
00:59:23,841 --> 00:59:26,469
- Nem... Nem hívsz fel senkit.
- De, most azonnal.
567
00:59:26,469 --> 00:59:27,677
Figyelj!
568
00:59:28,930 --> 00:59:33,142
Ha bevonod ebbe Connellyt,
a fiút lecsukják.
569
00:59:34,310 --> 00:59:38,481
Connelly is benne van.
Mindegyikünket kicsinál.
570
00:59:43,944 --> 00:59:45,820
Nem. Ez...
571
00:59:47,156 --> 00:59:49,951
Ez nem történt meg.
Hank sosem járt itt.
572
00:59:50,700 --> 00:59:53,286
Elvitte Otist és lelőtte,
573
00:59:54,622 --> 00:59:58,251
de amikor el akarta tüntetni a hullát,
baleset érte.
574
00:59:59,584 --> 01:00:03,213
A kocsija meglesz,
de ő sosem kerül elő.
575
01:00:04,840 --> 01:00:07,342
- Nem tussolhatjuk el. Ez túl nagy.
- Figyelj, Liz!
576
01:00:07,342 --> 01:00:08,927
Hanket azért küldték,
577
01:00:08,927 --> 01:00:12,765
hogy ne találjuk meg a helyet, ahol
Annie meghalt. Ilyen közel vagyunk.
578
01:00:13,431 --> 01:00:17,895
A vihar majd elfedi a nyomokat.
Ezért kell most azonnal elindulnunk.
579
01:00:21,439 --> 01:00:22,482
Igaza van.
580
01:00:29,991 --> 01:00:31,866
Ezt el kell takarítanunk.
581
01:00:38,416 --> 01:00:40,877
Nem. Én takarítok.
582
01:00:41,668 --> 01:00:44,463
Nem. Nem, nem...
583
01:00:44,463 --> 01:00:46,090
- Nem, menniük kell.
- Nem, Pete.
584
01:00:46,090 --> 01:00:48,466
- Nem engedhetem.
- Nem mehet egyedül a barlangba.
585
01:00:48,466 --> 01:00:52,346
- Nem hagyhatlak egyedül.
- Egyedül nem mehet le a barlangba.
586
01:00:52,346 --> 01:00:54,348
- Ön is tudja.
- Meghalt az apád.
587
01:00:55,016 --> 01:00:57,267
Takaríts fel! De rendesen!
588
01:00:58,185 --> 01:01:00,146
Tudod a dolgod.
589
01:01:00,146 --> 01:01:04,566
Majd vidd a tetemeket
Rose Aguineau-hoz! Rendben?
590
01:01:04,566 --> 01:01:07,904
Üzenem neki, hogy vigyen el Juliához.
Mondd vissza!
591
01:01:08,613 --> 01:01:10,156
Vigyen el Juliához.
592
01:01:14,911 --> 01:01:16,370
Kérem, menjen!
593
01:01:20,041 --> 01:01:21,626
Mozgás, Liz!
594
01:01:22,710 --> 01:01:24,212
Ez az én saram.
595
01:02:04,584 --> 01:02:08,171
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno