1 00:00:50,744 --> 00:00:54,457 HAMVASZTOTT ADATAI NÉV: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,865 --> 00:01:33,496 DECEMBER 31. AZ ÉJSZAKA 14. NAPJA 3 00:01:47,969 --> 00:01:49,679 Tessék, kedvesem! 4 00:01:50,346 --> 00:01:51,805 Köszönöm, hogy itt lehettem. 5 00:01:51,805 --> 00:01:55,935 Nincs mit. Csak kérem, ne mondja el senkinek! 6 00:02:00,730 --> 00:02:02,108 Itt írja alá! 7 00:02:11,449 --> 00:02:13,076 Óvatosan, forró! 8 00:03:27,150 --> 00:03:31,072 TRUE DETECTIVE: NIGHT COUNTRY 4. ÉVAD 5. RÉSZ 9 00:03:41,040 --> 00:03:44,417 Az orvos azt mondja, legfeljebb 10 percet maradhatunk. 10 00:03:44,417 --> 00:03:49,047 Még elvonás alatt van, úgyhogy legyen kíméletes! Rendben? 11 00:03:49,047 --> 00:03:50,215 Jó. 12 00:03:50,883 --> 00:03:52,926 Korábbról ismerte Clarkot? 13 00:03:54,762 --> 00:03:57,473 Otis! Ismerte őt? 14 00:03:58,349 --> 00:03:59,307 Nem. 15 00:04:00,017 --> 00:04:03,437 Ismertem a Tsalalt, de az ottaniakat nem. 16 00:04:03,437 --> 00:04:04,939 Mit akart öntől? 17 00:04:05,730 --> 00:04:08,776 Kérdezte, hogyan éltem túl a sérüléseimet. 18 00:04:10,652 --> 00:04:11,861 És hogyan? 19 00:04:12,404 --> 00:04:16,741 A picsába! Úgy nézek ki, mint aki túlélte? 20 00:04:18,827 --> 00:04:21,955 Jól van. Hol van most Clark? 21 00:04:22,706 --> 00:04:23,708 Nem tudom. 22 00:04:24,417 --> 00:04:26,084 De azt mondta... 23 00:04:27,003 --> 00:04:32,091 Azt mondta, hogy visszament az Éjszaka Földjére. 24 00:04:32,591 --> 00:04:35,303 - Tényleg? - Igen, a kotróhajónál. 25 00:04:35,303 --> 00:04:37,638 - Ez mit jelent? - Nem tudom. 26 00:04:38,556 --> 00:04:41,809 - Az egy elmebeteg volt. - És miket mondott még? 27 00:04:43,810 --> 00:04:45,146 "Felébredt." 28 00:04:45,146 --> 00:04:46,271 Felébredt. 29 00:04:47,439 --> 00:04:49,399 Ezt többször is elmondta. 30 00:04:50,276 --> 00:04:52,904 Azt mondta: "El kell bújnom." 31 00:04:53,988 --> 00:04:57,325 "Odakint van." Beteg állat! 32 00:04:59,618 --> 00:05:00,578 Jól van. 33 00:05:01,912 --> 00:05:05,832 Beszéljünk arról a napról! Hogyan sebesült meg? 34 00:05:07,293 --> 00:05:12,048 Annak a szarnak már 30 éve. Mit számít az? 35 00:05:12,757 --> 00:05:15,635 Számít. Mesélje el! 36 00:05:18,095 --> 00:05:19,512 Volt egy barlangomlás. 37 00:05:21,057 --> 00:05:23,976 Emberek haltak meg a jég fogságában. 38 00:05:25,685 --> 00:05:29,606 Kirohantunk segítségért, de jött egy hóvihar. 39 00:05:31,900 --> 00:05:33,152 Hallottam... 40 00:05:38,073 --> 00:05:39,283 Otis? 41 00:05:41,953 --> 00:05:45,830 Valami... sikoltást. 42 00:05:45,830 --> 00:05:47,291 Üvöltést. 43 00:05:48,124 --> 00:05:51,003 A többiek követni kezdték a hangot. 44 00:05:52,004 --> 00:05:54,631 Utánuk akartam menni, és aztán... 45 00:05:56,007 --> 00:05:56,967 Semmi. 46 00:05:57,884 --> 00:05:59,594 Semmi? Ezt hogy érti? 47 00:06:00,178 --> 00:06:05,101 A kórházban ébredtem. A szemeim megégtek, a füleim szarrá mentek. 48 00:06:08,270 --> 00:06:09,397 Jól van. 49 00:06:13,568 --> 00:06:14,651 Jól van. 50 00:06:17,363 --> 00:06:18,531 Tehát... 51 00:06:20,283 --> 00:06:23,536 ezt a barlangrendszert térképezték fel? 52 00:06:25,662 --> 00:06:27,832 Meg tudja mutatni a bejáratot? 53 00:06:29,667 --> 00:06:34,379 A Bear Creek végén. Itt. De nem mehet oda egyedül. 54 00:06:36,757 --> 00:06:41,553 Beomlik a jég. Olyan, mintha vékony üvegen kúszna. 55 00:06:43,388 --> 00:06:45,224 Majd ön elvezet minket oda. 56 00:06:46,142 --> 00:06:49,353 - Így nem mehetek. - Pár nap, és jobban lesz. 57 00:06:49,978 --> 00:06:51,772 Nem erről beszélek. 58 00:06:52,314 --> 00:06:53,858 Segíthet, hogy jobban legyek. 59 00:06:57,986 --> 00:07:00,698 Nem szerezhetek heroint. Tudja jól. 60 00:07:02,200 --> 00:07:03,993 A látogatásnak vége. 61 00:07:19,508 --> 00:07:22,970 Megvan a bejárat. Biztos, hogy képes vagy rá? 62 00:07:23,970 --> 00:07:24,931 Igen. 63 00:07:35,107 --> 00:07:36,483 Akarsz beszélni róla? 64 00:07:38,486 --> 00:07:39,445 Nem. 65 00:07:40,488 --> 00:07:41,780 Jól van. 66 00:07:53,959 --> 00:07:56,337 - Ez mi? - A táskád. 67 00:07:57,463 --> 00:07:59,257 Légyszi, ma már ne gyere vissza! 68 00:08:00,548 --> 00:08:03,593 - Várj, Kayla, nem tehetsz ki... - Kérlek, menj el! 69 00:08:09,100 --> 00:08:10,433 Nem, nem... Kayla! 70 00:08:12,812 --> 00:08:16,439 Nem tehetsz ki csak úgy, Kayla. Ez az én családom is! 71 00:08:19,568 --> 00:08:22,821 Szóval a barlang a Silver Sky területén van? 72 00:08:22,821 --> 00:08:25,490 Igen, övék az egész környék. 73 00:08:27,285 --> 00:08:28,577 Hogy van Leah? 74 00:08:30,245 --> 00:08:32,163 Barátnője van. 75 00:08:34,165 --> 00:08:37,168 És? Nekem is volt egy csomó. 76 00:08:38,296 --> 00:08:42,507 Végül is... nem a barátnővel van a bajom, csak... 77 00:08:44,427 --> 00:08:48,222 Lee beállt az eszelős radikálisok közé. 78 00:08:49,181 --> 00:08:51,641 Mindent összekennek fekete festékkel. 79 00:08:51,641 --> 00:08:53,310 Nem eszelősek. 80 00:08:53,310 --> 00:08:54,770 - Ott az a kurva víz. - Tudom. 81 00:08:54,770 --> 00:08:57,356 - Mérgezi őket. - Jó, tudom. 82 00:09:48,991 --> 00:09:50,367 Ez az? 83 00:09:51,869 --> 00:09:56,290 Valószínűleg. Úgy fest, hogy valaki berobbantotta a bejáratot. 84 00:09:58,751 --> 00:10:00,586 Hát persze, hogy berobbantották. 85 00:10:01,629 --> 00:10:02,964 - Baszki! - Hé! 86 00:10:02,964 --> 00:10:04,507 A picsába ezzel! 87 00:11:06,944 --> 00:11:17,371 Mi voltunk itt előbb! Utánatok is maradunk! 88 00:11:32,135 --> 00:11:42,562 Vissza a földet! Vissza a vizet! 89 00:11:45,274 --> 00:11:53,324 Mi voltunk itt előbb! Utánatok is maradunk! 90 00:12:12,801 --> 00:12:15,263 Vissza! Vissza! 91 00:12:19,724 --> 00:12:22,477 - Hátráljanak! - Vissza a földet! Vissza a vizet! 92 00:12:24,187 --> 00:12:26,273 Vissza a földet! Vissza a vizet! 93 00:12:26,273 --> 00:12:28,608 Hátráljanak! Vissza! 94 00:12:30,026 --> 00:12:32,279 Ne érj hozzám! Szállj le rólam! 95 00:13:01,017 --> 00:13:02,435 Halló! 96 00:13:02,435 --> 00:13:04,520 - Szia, apa! - Szia! 97 00:13:05,313 --> 00:13:06,856 Szia! 98 00:13:08,024 --> 00:13:10,066 Mit csinálsz most? 99 00:13:10,066 --> 00:13:13,320 Csak a járgányon dolgozom. Mi a helyzet? 100 00:13:15,823 --> 00:13:17,115 Kayla... 101 00:13:18,576 --> 00:13:22,412 Szerinte jobb lenne, ha most egy kicsit külön lennénk. 102 00:13:22,412 --> 00:13:23,496 És... 103 00:13:24,789 --> 00:13:28,168 arra gondoltam, ha nem túl nagy teher... 104 00:13:30,171 --> 00:13:32,756 Nem dekkolhatnék nálad? 105 00:13:35,342 --> 00:13:36,844 Persze. 106 00:13:36,844 --> 00:13:39,680 Nem éppen egy Radisson, de gyere csak át! 107 00:13:40,848 --> 00:13:42,600 Oké. Szuper. 108 00:13:44,018 --> 00:13:46,269 Úgy ötpercnyire lehetek. 109 00:13:46,854 --> 00:13:48,104 Rendben. 110 00:13:49,564 --> 00:13:50,732 Oké. 111 00:13:56,446 --> 00:14:06,873 Vissza a földet! Vissza a vizet! 112 00:14:09,669 --> 00:14:12,754 Ereszd el! Azonnal! Vissza! 113 00:14:12,754 --> 00:14:14,589 Vissza, mozgás! 114 00:14:14,589 --> 00:14:16,508 Nem, elég volt! 115 00:14:40,950 --> 00:14:42,701 Gyere csak, hülye picsa! 116 00:14:44,411 --> 00:14:46,746 Eressz, te rohadék állat! 117 00:14:50,710 --> 00:14:51,794 Sheri! 118 00:14:53,838 --> 00:14:55,715 Sheri! 119 00:14:58,009 --> 00:14:59,093 Ott maradsz! 120 00:14:59,760 --> 00:15:01,429 Ez egy gyerek, baszki! 121 00:15:02,512 --> 00:15:04,889 - Jól vagy? - Mocskos sünök! 122 00:15:05,600 --> 00:15:07,350 Mi a fasz van, Navarro? 123 00:15:16,192 --> 00:15:18,863 Ugyan már, Ted! Egy tüntetés volt. 124 00:15:18,863 --> 00:15:19,988 Mit vársz tőlem? 125 00:15:19,988 --> 00:15:22,324 Kate ki van kelve magából. Válaszokat akar. 126 00:15:22,324 --> 00:15:24,202 Miért tőlem? 127 00:15:24,785 --> 00:15:27,162 Nem is a mi hatáskörünk. Ez a járőrök dolga. 128 00:15:27,162 --> 00:15:30,832 Téged akar oda. Te vagy a rendőrkapitány, az ég szerelmére. 129 00:15:31,667 --> 00:15:33,043 Jó, bemegyek hozzá. 130 00:15:33,043 --> 00:15:36,088 - Ott találkozunk. - Mi? Te is ott leszel? 131 00:15:37,172 --> 00:15:40,342 - Mi a fasz folyik itt, Ted? - Csak kurvára legyél ott! 132 00:15:41,343 --> 00:15:42,302 Rendben. 133 00:15:44,220 --> 00:15:47,058 - Navarro. - Szar hírem van. 134 00:15:48,558 --> 00:15:49,769 Ez komoly? 135 00:15:50,937 --> 00:15:52,562 Nem kell kétszer mondanod. 136 00:15:55,315 --> 00:15:56,400 Jól van. 137 00:16:01,405 --> 00:16:02,782 Mit mondott? 138 00:16:03,824 --> 00:16:05,367 Hogy van a fejed? 139 00:16:05,367 --> 00:16:07,285 Jól. Elállt a vérzés. 140 00:16:08,203 --> 00:16:10,956 Kár. Kösd be magad! 141 00:16:12,333 --> 00:16:14,252 Mi a faszt kerestél ott? 142 00:16:15,252 --> 00:16:19,172 És te mi a faszt kerestél ott? Kinek az oldalán állsz? 143 00:16:21,800 --> 00:16:25,971 Liz, én értem. De tudod, mi folyik ebben a városban. 144 00:16:25,971 --> 00:16:27,389 Hogy gondoltad? 145 00:16:27,389 --> 00:16:30,517 Jézusom, kezdek együttérezni Danversszel! 146 00:16:32,562 --> 00:16:34,312 Csak vigyél haza! 147 00:16:34,312 --> 00:16:36,023 Nem haza mész. 148 00:16:36,440 --> 00:16:38,234 Miről beszélsz? 149 00:16:38,984 --> 00:16:40,944 Azt akarja, vigyelek be. 150 00:16:41,404 --> 00:16:43,447 Te most szívatsz? 151 00:16:45,782 --> 00:16:48,661 Mocskos zsaruk! Egytől egyig. 152 00:16:51,371 --> 00:16:53,164 - Hé! - Épp önt kerestem. 153 00:16:53,164 --> 00:16:55,417 Tudtad, hogy Leah kimegy a tüntetésre? 154 00:16:55,417 --> 00:16:58,212 - Nem. Jól van? - Ha falazol neki, én esküszöm... 155 00:16:58,212 --> 00:17:01,506 Nem falazok, nem lakom náluk. Kayla kirúgott. 156 00:17:05,136 --> 00:17:06,304 Hű, ez... 157 00:17:08,222 --> 00:17:12,310 Ez kemény... Kell egy szoba, vagy...? 158 00:17:12,310 --> 00:17:17,814 Nem. Ha önhöz költöznék, azzal csak előre hoznám a válást, úgyhogy... 159 00:17:21,443 --> 00:17:23,320 De vannak jó hírek is. 160 00:17:23,320 --> 00:17:26,573 Tessék! Ezt nézze meg! 161 00:17:27,909 --> 00:17:29,159 Mi ez? 162 00:17:29,159 --> 00:17:31,661 Ez az, amit keresett. 163 00:17:31,661 --> 00:17:32,704 Liz? 164 00:17:34,207 --> 00:17:37,543 - Ne nézz oda! Ne! - Mi történik? 165 00:17:37,543 --> 00:17:39,378 - Coop! - Igen? 166 00:17:39,378 --> 00:17:41,380 - Rabosíts, rendben? - Máris. 167 00:17:41,380 --> 00:17:44,049 - Komolyan? - Figyelj, mit kellene látnom? 168 00:17:46,217 --> 00:17:49,554 Ez a kft., amelyik az állomást finanszírozta. 169 00:17:49,554 --> 00:17:53,893 Követtem az adóbevallásaikat, és a nyomok a Tuttle Unitedhoz vezetnek. 170 00:17:53,893 --> 00:17:55,268 Emlékszik rájuk? 171 00:17:56,019 --> 00:17:59,315 Igen, a pálmaolaj, videójátékok, hajótársaságok... 172 00:17:59,315 --> 00:18:04,069 Igen. Van négy érdekeltségük Kanadában és kettő Kínában a Norbankkel, 173 00:18:04,069 --> 00:18:06,030 ami az egyik alapítója a... 174 00:18:12,828 --> 00:18:14,705 A Silver Sky bányavállalatnak. 175 00:18:18,250 --> 00:18:19,669 Ez bizonyíték. 176 00:18:20,670 --> 00:18:24,673 Ez azt jelenti, hogy a bánya pénzeli a Tsalalt, 177 00:18:25,507 --> 00:18:29,469 cserébe a Tsalal hamis adatokat közöl nekik a szennyezésről. 178 00:18:29,469 --> 00:18:32,974 - Határozottan lehetséges. - Azta... 179 00:18:35,934 --> 00:18:38,228 Figyelj! Sajnálom a válást. 180 00:18:38,228 --> 00:18:40,523 - Nem válunk, kapitány. - Ha te mondod... 181 00:18:50,282 --> 00:18:52,535 Tudod, hogy utálom a Pepsit, Prior. 182 00:18:53,118 --> 00:18:56,538 Az automata kifogyott a Mountain Dew-ból, szóval... 183 00:18:57,080 --> 00:18:58,081 Na jó. 184 00:19:03,170 --> 00:19:04,213 Megvagy? 185 00:19:05,506 --> 00:19:06,715 Igen. 186 00:19:09,218 --> 00:19:10,261 Köszi! 187 00:19:10,261 --> 00:19:13,097 Mi van Sherivel? Ő jól van? 188 00:19:13,097 --> 00:19:16,808 - Bekaphatja. - Sheri? Miért? 189 00:19:16,808 --> 00:19:18,685 Hallom, kiraktak. 190 00:19:19,436 --> 00:19:22,606 - Tudtad? - Megállás nélkül zokogott, Prior. 191 00:19:23,482 --> 00:19:24,941 Seggfej vagy. 192 00:19:37,038 --> 00:19:39,748 Elmesélte, hogyan lett beléd szerelmes. 193 00:19:40,917 --> 00:19:42,251 Látott játszani. 194 00:19:43,002 --> 00:19:45,421 Végzősként? A döntőn? 195 00:19:45,421 --> 00:19:47,715 Nem. Egy vesztes meccsen. 196 00:19:48,924 --> 00:19:53,053 - A seggedre estél, aztán... - Huey Larson betalált. 197 00:19:54,472 --> 00:19:57,934 Mondta, hogy mindenki a véredet szívta, 198 00:19:57,934 --> 00:20:01,354 és te csak hülyén vigyorogtál, mint egy idióta. 199 00:20:10,278 --> 00:20:13,324 Kayla később hallotta, hogy Huey apjának sztrókja volt. 200 00:20:16,744 --> 00:20:18,246 Direkt estél el, ugye? 201 00:20:20,915 --> 00:20:22,082 Nem. 202 00:20:24,210 --> 00:20:26,379 Ez a srác hiányzik neki, Prior. 203 00:20:28,797 --> 00:20:31,300 Ne hagyd, hogy Liz kicsinálja ezt a srácot, jó? 204 00:20:36,806 --> 00:20:39,308 Nem bánik jól azokkal, akiket szeret. 205 00:20:42,894 --> 00:20:46,064 Ugye nem akarod őt tényleg bent tartani? Vagy? 206 00:20:47,191 --> 00:20:50,319 Meg kell értenie, minek teszi ki magát. 207 00:20:51,612 --> 00:20:53,280 Ugyan már, Liz! 208 00:20:53,280 --> 00:20:57,200 Csak fiatal. Teszi, ami szerinte helyes. 209 00:20:57,200 --> 00:20:58,743 Egy frászt. 210 00:20:59,745 --> 00:21:01,663 Azért csinálja, hogy felhúzzon. 211 00:21:03,206 --> 00:21:05,918 Tudod, mit? Ne oktass ki, hogy mit csináljak! 212 00:21:05,918 --> 00:21:07,919 Tudod, hány hívást kaptam, 213 00:21:07,919 --> 00:21:10,923 amiért szétvertél egy másik járőrt? 214 00:21:10,923 --> 00:21:12,675 A seggfej megütötte Leah-t. 215 00:21:13,341 --> 00:21:15,260 Fel is függesztették. 216 00:21:19,557 --> 00:21:21,017 Te jól vagy? 217 00:21:23,810 --> 00:21:25,145 Nem igazán. 218 00:21:28,523 --> 00:21:30,066 Hova készülsz? 219 00:21:31,610 --> 00:21:34,822 Kate McKittrickkel és Connellyvel találkozom a tüntetések miatt. 220 00:21:34,822 --> 00:21:37,742 Mi? Miért? Az a járőrök dolga. 221 00:21:37,742 --> 00:21:40,620 Hát ez az. Tudod, mit? 222 00:21:42,537 --> 00:21:44,873 Nem is bánom, hogy behívtak. 223 00:21:46,375 --> 00:21:48,211 Mert beszédem van Kate-tel. 224 00:21:49,462 --> 00:21:51,713 Nézz bele! Tetszeni fog. 225 00:22:19,032 --> 00:22:23,036 - Jó napot! Bekísérhetem...? - Nem kell, köszönöm! 226 00:22:27,165 --> 00:22:29,793 Liz! Köszönöm, hogy eljöttél. 227 00:22:30,794 --> 00:22:34,632 Nos, először is, mind tudjuk, hogy... 228 00:22:35,341 --> 00:22:40,012 a balhé a tüntetésen a járőrök sara. Az egy kóceráj. 229 00:22:40,012 --> 00:22:42,139 Nem a rendőrség hibája, nem az enyém. 230 00:22:43,848 --> 00:22:48,311 - Szóval, ha azért vagyunk itt... - A fő, hogy itt vagyunk. Kezdhetjük? 231 00:23:03,536 --> 00:23:07,038 Ezt az egyik kameránk rögzítette északon. 232 00:23:07,038 --> 00:23:11,127 Ma reggel 9:15-kor, a zavargásokat megelőzően. 233 00:23:12,128 --> 00:23:15,922 Mit kerestetek Navarro járőrrel a Silver Sky elhagyatott területén? 234 00:23:19,301 --> 00:23:21,136 Csak kérdezem, Liz. 235 00:23:22,847 --> 00:23:26,225 Rendőrségi ügy. A Tsalal nyomozással kapcsolatos. 236 00:23:26,225 --> 00:23:30,897 A Silver Sky magánterületén. Mi vezetett a helyszínre? 237 00:23:33,441 --> 00:23:37,361 Nos, kaptunk egy fülest a terület kapcsán. 238 00:23:37,361 --> 00:23:39,197 Van ott egy elhagyatott barlang, 239 00:23:39,197 --> 00:23:44,410 és találtunk egy mérnököt, akinek információi vannak 240 00:23:44,410 --> 00:23:48,372 Raymond Clarkról, az eltűnt tudósról. 241 00:23:48,372 --> 00:23:49,916 Ki a mérnök? 242 00:23:53,878 --> 00:23:55,421 Otis Heiss. 243 00:23:59,258 --> 00:24:03,136 Hát, jó hír neked és Mr. Heissnek, 244 00:24:03,136 --> 00:24:06,681 hogy kiderült, ez egyáltalán nem egy gyilkossági ügy. 245 00:24:08,808 --> 00:24:12,313 Mire gondolsz? Miről beszél? 246 00:24:14,482 --> 00:24:19,153 Kész az orvosszakértői jelentés. Időjárási jelenség volt. Táblalavina. 247 00:24:19,153 --> 00:24:22,823 Hirtelen jön, és a sebessége a 150 km/órát is meghaladhatja. 248 00:24:22,823 --> 00:24:24,867 Lavina? Ugyan már! 249 00:24:26,326 --> 00:24:28,496 Az utolsó naplementénél történt. 250 00:24:28,496 --> 00:24:30,289 Valószínűleg meg akarták nézni. 251 00:24:30,289 --> 00:24:31,874 És a füleik, a szemeik és...? 252 00:24:31,874 --> 00:24:36,087 A hirtelen fagyásnál megrepedhet a dobhártya és sérül a lágy szövet. 253 00:24:36,087 --> 00:24:38,046 - Jó, oké... - És... 254 00:24:39,215 --> 00:24:42,093 A halálos hipotermia hallucinációt okoz. 255 00:24:42,093 --> 00:24:46,596 Azt akarod mondani, hogy Anchorage szerint halálra fagytak? 256 00:24:47,014 --> 00:24:50,101 Nézd, tudom, mindannyiunknak megkönnyebbülés, 257 00:24:50,101 --> 00:24:53,144 hogy nem holmi gyilkos portyázik szabadlábon. 258 00:24:53,144 --> 00:24:57,400 Kapóra jön, nem? Minekután a bánya pénzeli a Tsalalt. 259 00:24:59,485 --> 00:25:00,778 Természetesen. 260 00:25:01,571 --> 00:25:04,699 Elvégre nem egy hasznos kutatást támogatunk, 261 00:25:04,699 --> 00:25:08,327 és a Tsalal a szomszédunk. Fantasztikus munkát végeznek... 262 00:25:08,327 --> 00:25:11,371 Igen, fantasztikus. Csakhogy a támogatás 263 00:25:12,455 --> 00:25:16,376 egy független szervezetnek szól, ami hitelesíti a szennyezési adataitokat. 264 00:25:17,461 --> 00:25:19,589 Ez szerinted nem összeférhetetlen? 265 00:25:22,799 --> 00:25:25,135 Nos, utána kell néznem, 266 00:25:25,135 --> 00:25:29,055 de nem értem, mi köze lehet ennek egy időjárási jelenséghez. 267 00:25:29,055 --> 00:25:31,474 Feldughatod a szaros időjárási jelenségedet! 268 00:25:31,474 --> 00:25:33,978 Tudjátok, mit? Most magatokra hagylak benneteket. 269 00:25:33,978 --> 00:25:38,316 Sajnálom, hogy Bill ennyire rossz az ágyban. Együttérzésem. 270 00:25:40,651 --> 00:25:44,614 - Te meg vagy háborodva? - Emlékszel az Annie K. ügyre? 271 00:25:45,198 --> 00:25:49,785 Az a helyszín, a barlang, ott ölték meg. 272 00:25:49,785 --> 00:25:52,871 A két ügy összefügg. 273 00:25:52,871 --> 00:25:54,706 Nem hiányzik sok. 274 00:25:56,918 --> 00:26:00,213 Három évvel ezelőtt, az új társaddal, Evangeline Navarróval 275 00:26:00,213 --> 00:26:04,425 kiszálltatok egy családon belüli erőszakhoz Linden Village-ben. 276 00:26:04,425 --> 00:26:07,469 William Wheeler, 43 éves, fehér férfi. 277 00:26:07,469 --> 00:26:12,183 Gyilkos öngyilkosság volt. Épp csak nem volt öngyilkosság, igaz? 278 00:26:14,726 --> 00:26:16,811 - Nem tudom, miről beszélsz... - Elég! 279 00:26:21,067 --> 00:26:23,694 Ez az ügy le van zárva, Liz. 280 00:26:26,113 --> 00:26:27,697 Mi lett veled? 281 00:26:29,242 --> 00:26:30,909 Meggyilkoltak egy nőt. 282 00:26:33,829 --> 00:26:35,580 Menj haza a lányodhoz! 283 00:27:16,746 --> 00:27:18,749 - Szia, Henry! - Szia! 284 00:27:19,833 --> 00:27:21,627 - Hogy van Peter? - Hát... 285 00:27:23,671 --> 00:27:26,340 A gyerekeknek nem kéne ilyen fiatalon házasodniuk. 286 00:27:36,726 --> 00:27:39,728 Danvers ezt nem fogja elengedni. 287 00:27:41,397 --> 00:27:44,317 A Kowtok-gyilkosság helyszínét keresi. 288 00:27:48,069 --> 00:27:49,947 Nem találhatja meg a barlangot. 289 00:27:53,117 --> 00:27:58,039 - Nem tudom, mit tehetnék az ügyben. - Az a mérnök, Otis Heiss. 290 00:27:59,497 --> 00:28:01,459 Ő elvezetheti oda. 291 00:28:07,631 --> 00:28:11,928 - Ezt Connellyvel kéne megbeszélned. - Connelly egy politikus állat. 292 00:28:11,928 --> 00:28:14,095 Gyenge, és Danverst dugja. 293 00:28:19,977 --> 00:28:23,064 Hát, nézd, tettem neked egy szívességet. 294 00:28:23,064 --> 00:28:25,983 - Megszegted az ígéretedet. - Jól megfizettünk. 295 00:28:25,983 --> 00:28:29,362 Azt már elköltöttem. Rendőrkapitányi posztot ígértél. 296 00:28:29,362 --> 00:28:33,448 Nézd, nem tudhattam előre, hogy Danverst ide száműzik. 297 00:28:34,491 --> 00:28:38,620 Rémálom volt a bürokrácia. Nem volt ráhatásom. 298 00:28:38,620 --> 00:28:40,623 De ez most más. 299 00:28:42,832 --> 00:28:44,376 Nem vagyok gyilkos. 300 00:28:45,211 --> 00:28:48,381 Én nem mondtam ilyet. Megértettél? 301 00:28:52,093 --> 00:28:55,011 - Tőled kell hallanom. - Nem kértél, hogy öljek meg bárkit. 302 00:28:55,011 --> 00:28:59,308 Otis Heiss drogfüggő. A drogfüggők néha eltűnnek. 303 00:28:59,308 --> 00:29:01,768 Nem kell tudnom a részleteket. 304 00:29:01,768 --> 00:29:03,353 Nem tudom, hol keressem. 305 00:29:03,353 --> 00:29:06,189 Akkor kövesd Danverst! Elvezet hozzá. 306 00:29:11,403 --> 00:29:13,906 Ha ezt megteszed, tiéd az állás. 307 00:29:18,619 --> 00:29:20,705 Számítok rád, Henry. 308 00:30:20,847 --> 00:30:21,806 Minden rendben? 309 00:30:23,892 --> 00:30:26,269 Igen... 310 00:30:28,814 --> 00:30:32,652 - A nagymamád jól van? - Igen. Csak beugrottam helyette. 311 00:30:33,610 --> 00:30:35,488 Fogorvoshoz ment Fairbanksbe. 312 00:30:38,074 --> 00:30:41,285 És te? Te jól vagy? 313 00:30:43,745 --> 00:30:45,665 Kenny! Itt van! 314 00:30:46,623 --> 00:30:48,667 Megtaláltam! Gyere! 315 00:30:53,088 --> 00:30:54,381 Evangeline! 316 00:30:56,926 --> 00:30:59,512 Kenny, mondd el neki is! 317 00:31:00,720 --> 00:31:01,889 Micsodát? 318 00:31:01,889 --> 00:31:06,269 A nagyapám rám parancsolt, hogy forduljak sarkon, ha meglátok egyet. 319 00:31:07,936 --> 00:31:10,647 Figyelmeztetésként hagyják a vadászoknak. 320 00:31:10,647 --> 00:31:12,483 Mire figyelmeztetik őket? 321 00:31:12,483 --> 00:31:15,235 Helyekre, ahol a jég elnyelné őket. 322 00:31:18,405 --> 00:31:21,283 - Földalatti jégbarlangokra? - Igen. 323 00:31:21,701 --> 00:31:24,829 Igazság szerint, gyerekként néha feltörtük a jeget, 324 00:31:24,829 --> 00:31:26,873 hogy lemenjünk a barlangokba. 325 00:31:26,873 --> 00:31:29,709 A nagyim nagyon begurult, amikor kiderült. 326 00:31:31,418 --> 00:31:34,004 Azt mondta, elvisz minket az Éjszaka Földje. 327 00:31:39,635 --> 00:31:42,387 Tudom, hogy jutunk be a barlangba. Pofonegyszerű. 328 00:31:42,387 --> 00:31:44,932 Meg kell keresni a legmagasabb pontot a térképen. 329 00:31:44,932 --> 00:31:47,851 - Így jutsz le a barlangrendszerbe. - Navarro... 330 00:31:47,851 --> 00:31:50,979 A felszínhez legközelebbi részt egyszerűen feltöröd. 331 00:31:50,979 --> 00:31:53,398 - Otis megmutatja, odamegyünk... - Figyelj... 332 00:31:53,398 --> 00:31:57,445 - Figyelj rám! - Te figyelj! Ez óriási, Liz. 333 00:31:57,445 --> 00:31:59,571 Ezzel összeáll a kép. 334 00:31:59,571 --> 00:32:02,533 Az emberek az Éjszaka Földjének hívják a barlangokat... 335 00:32:02,533 --> 00:32:03,868 Vége van! 336 00:32:05,786 --> 00:32:07,621 Miről beszélsz? 337 00:32:15,129 --> 00:32:18,632 Megjött az orvosszakértői jelentés a tsalalosokról. 338 00:32:20,301 --> 00:32:22,178 Szokatlan időjárási jelenség. 339 00:32:22,887 --> 00:32:24,222 Mi?! 340 00:32:25,514 --> 00:32:28,684 - Viccelsz? - Nem számít, mit hiszel. 341 00:32:30,101 --> 00:32:31,937 Connelly leállított minket. 342 00:32:33,856 --> 00:32:36,066 Jól van. Szarok a Tsalalra. 343 00:32:36,734 --> 00:32:39,153 - Annie egy külön ügy. - Tud Wheelerről. 344 00:32:51,748 --> 00:32:53,250 Mit mondott? 345 00:32:54,961 --> 00:32:58,130 Tud róla. Mindenről. 346 00:32:59,297 --> 00:33:00,967 Nem is értem, honnan. 347 00:33:02,093 --> 00:33:05,888 Tudod, mit? Nem érdekel. Ha megtalálom, hol halt meg Annie... 348 00:33:05,888 --> 00:33:08,516 Szerinted mit találsz? Egy aláírt vallomást a falon? 349 00:33:08,516 --> 00:33:10,059 Egy gyilkos fegyvert, DNS-t. 350 00:33:10,059 --> 00:33:13,061 - Bármit, ami segít... - Ha találsz is valamit, eltussolja. 351 00:33:13,061 --> 00:33:16,357 - Le kell állnod, most! - Leállni? 352 00:33:17,232 --> 00:33:21,653 - Mit akarsz ezzel? - Ennek itt vége, érted? Ennyi volt. 353 00:33:21,653 --> 00:33:24,740 Nem. Megyek és beszélek Otisszal. 354 00:33:25,783 --> 00:33:28,285 Megmutatja a térképen, és megkeresi nekünk. 355 00:33:28,285 --> 00:33:29,995 Nem beszélhetsz Otisszal, 356 00:33:29,995 --> 00:33:33,164 mert a Világítótorony nem enged be oda az akciód után. 357 00:33:33,164 --> 00:33:38,045 Muszáj... Könyörgöm... Vége van! Engedd el! 358 00:33:39,170 --> 00:33:40,755 Engedd őt el! 359 00:33:42,882 --> 00:33:44,260 Ideje lenne. 360 00:33:54,769 --> 00:33:55,854 Nem. 361 00:33:57,981 --> 00:33:59,816 Mostantól cipeld őt te! 362 00:34:02,110 --> 00:34:04,779 Ahogy én cipeltem, ennyi időn át. 363 00:34:06,908 --> 00:34:08,826 Cipeld te Annie-t! 364 00:34:10,243 --> 00:34:11,621 Mindennap. 365 00:34:13,079 --> 00:34:15,833 Te hagyod őt magára... 366 00:34:17,335 --> 00:34:18,920 abban a barlangban. 367 00:34:19,670 --> 00:34:21,214 A sötétben. 368 00:34:22,798 --> 00:34:23,925 Te. 369 00:34:30,973 --> 00:34:32,557 Mostantól a tiéd. 370 00:34:54,622 --> 00:34:56,831 Liz hazaenged? 371 00:34:57,666 --> 00:34:59,085 Szarok Lizre. 372 00:35:21,564 --> 00:35:23,317 - Szia! - Szia! 373 00:35:23,984 --> 00:35:25,862 Ez meg mi a franc volt? 374 00:35:27,196 --> 00:35:29,948 Valami családi dolog. 375 00:35:36,747 --> 00:35:40,292 Neked... kell valami? 376 00:35:40,292 --> 00:35:43,504 Nekem? Nem. Csak... 377 00:35:49,302 --> 00:35:50,552 Csak... 378 00:35:54,723 --> 00:35:57,101 Eszembe jutott, hogy kilencéves voltál, 379 00:35:57,101 --> 00:36:00,020 amikor korizás közben beszakadt alattad a jég. 380 00:36:01,230 --> 00:36:06,276 Hát, én nem sokra emlékszem belőle, szóval... 381 00:36:06,276 --> 00:36:11,199 Nem? Hát, én igen. Néha arra riadok, hogy ezzel álmodtam. 382 00:36:13,326 --> 00:36:17,997 Az egyik pillanatban még ott vagy, fordulok egyet, és eltűntél. 383 00:36:17,997 --> 00:36:20,749 A jég alatt elragadott az ár. 384 00:36:21,875 --> 00:36:27,130 Előrefutottam, hogy megpróbáljam betörni a jeget egy csákánnyal. 385 00:36:29,132 --> 00:36:32,720 Addig csapkodtam, amíg át nem ütöttem, és ki nem húztalak. 386 00:36:39,894 --> 00:36:44,649 Úton a kórházba tudtam, hogy ébren kell tartsalak. 387 00:36:46,983 --> 00:36:48,568 Mindegy, hogyan. 388 00:36:50,321 --> 00:36:53,407 Mintha napokon át tartott volna az út. 389 00:36:59,830 --> 00:37:00,914 Én csak... 390 00:37:04,961 --> 00:37:06,711 Családi dolgok, igaz? 391 00:37:10,091 --> 00:37:11,967 Átkozott család. 392 00:38:05,061 --> 00:38:06,187 Ez az. 393 00:38:08,024 --> 00:38:10,775 Szerintem ennyi elég lesz. 394 00:38:18,910 --> 00:38:20,285 Köszi, Rose! 395 00:38:21,120 --> 00:38:22,787 Akarod, hogy veled maradjak? 396 00:38:30,253 --> 00:38:32,797 Mocskos időnk van, úgyhogy ne maradj soká! 397 00:38:36,885 --> 00:38:39,638 Négyes erősségűt jósoltak. 398 00:38:44,894 --> 00:38:46,479 Gyere, kicsi lány! 399 00:38:49,273 --> 00:38:53,026 Gondoltam, ha már az óceánba vágytál... 400 00:39:29,230 --> 00:39:32,567 Evangeline... 401 00:39:38,698 --> 00:39:40,783 Hallgass... 402 00:39:48,873 --> 00:39:51,376 Feküdj le! Felém! 403 00:39:53,296 --> 00:39:54,713 Feküdj le! 404 00:39:56,256 --> 00:39:59,677 Lassan! Gyere felém! 405 00:40:02,512 --> 00:40:03,806 Fogd meg! 406 00:40:15,151 --> 00:40:17,820 Megvagy. Semmi baj. 407 00:40:18,863 --> 00:40:23,034 Mi a fenének indultál így neki a tengernek? 408 00:40:24,160 --> 00:40:26,453 Kiabáltam utánad. Nem hallottad? 409 00:40:51,478 --> 00:40:54,440 - Peter nincs itt. - Leah-t keresem. 410 00:40:55,065 --> 00:40:58,276 - Nem akar beszélni veled. - Kérlek! 411 00:41:05,368 --> 00:41:06,327 Lee! 412 00:41:07,245 --> 00:41:08,745 Mit akarsz? 413 00:41:10,247 --> 00:41:13,668 Miért csinálod ezt? Hogy engem szívass? 414 00:41:14,459 --> 00:41:16,544 Nem minden szól rólad, Liz. 415 00:41:18,923 --> 00:41:20,967 Normális vagy? 416 00:41:20,967 --> 00:41:23,301 - Azok zúzódások? - Ne törődj vele! 417 00:41:25,096 --> 00:41:26,805 Meg is ölhettek volna. 418 00:41:26,805 --> 00:41:29,809 Ne drámázz! Nem áll jól. 419 00:41:32,395 --> 00:41:35,355 - Dolgozom egy ügyön... - Annie K.? 420 00:41:38,984 --> 00:41:41,362 Minden, amiért küzdött, ugyanúgy aktuális. 421 00:41:43,281 --> 00:41:46,993 Tudod, hány halvaszületés volt a falvakban az elmúlt három hónapban? 422 00:41:47,577 --> 00:41:49,996 - Tudok Aviaq Carteréről... - Kilenc. 423 00:41:52,290 --> 00:41:54,082 Ez kilenc anya, Liz. 424 00:41:58,670 --> 00:41:59,838 Leah! 425 00:42:01,966 --> 00:42:04,551 Hazajönnél legalább szilveszterre? 426 00:42:08,013 --> 00:42:09,764 Légyszi! Kérlek! 427 00:42:19,482 --> 00:42:20,525 Liz! 428 00:42:23,194 --> 00:42:24,906 Még nem mondtam le rólad. 429 00:43:15,081 --> 00:43:18,416 Még három hónap, míg elkezdhetünk sírokat ásni. 430 00:43:20,336 --> 00:43:21,921 Addig itt állnak. 431 00:43:25,131 --> 00:43:26,883 Legalább nincsenek egyedül. 432 00:43:27,968 --> 00:43:29,637 Főleg a kicsik. 433 00:43:33,224 --> 00:43:35,183 Akarja, hogy maradjak? 434 00:43:35,183 --> 00:43:36,894 Nem, köszönöm. 435 00:43:47,153 --> 00:43:50,323 NOAH S. WILLIAMS SZÜLETETT: 23/12/12 ELHUNYT: 23/12/12 436 00:44:12,220 --> 00:44:13,389 Üdv, kapitány! 437 00:44:31,364 --> 00:44:33,533 BŰNJEL 438 00:44:49,299 --> 00:44:51,259 Beszéltél Connellyvel? 439 00:45:04,272 --> 00:45:06,316 Az irodámba! Azt is hozd, most! 440 00:45:14,324 --> 00:45:15,825 Csukd be az ajtót! 441 00:45:22,208 --> 00:45:24,209 Kivel beszéltél Wheelerről? 442 00:45:25,126 --> 00:45:26,169 Senkivel. 443 00:45:26,169 --> 00:45:29,090 Connelly tud róla, mert apád tud róla. 444 00:45:31,717 --> 00:45:33,844 Mi a géped jelszava? 445 00:45:34,552 --> 00:45:36,554 - A szülinapod? - Nem. 446 00:45:36,554 --> 00:45:38,723 Hadd találjam ki! Darwiné. 447 00:45:42,477 --> 00:45:47,191 Hányszor mondjam? Apád csak tetteti, hogy egy idióta. Ülj le! 448 00:45:47,191 --> 00:45:48,860 Ülj le! 449 00:45:56,284 --> 00:45:58,661 Mi az, amit tudsz Wheelerről? 450 00:46:04,291 --> 00:46:07,961 Jól van. Csináljuk máshogy? 451 00:46:08,920 --> 00:46:10,298 Kérdezz te! 452 00:46:11,673 --> 00:46:14,385 Muszáj volt tudnod. Kutakodnod. 453 00:46:14,385 --> 00:46:16,387 Ez az, amit Hank talált. 454 00:46:17,262 --> 00:46:20,683 Fogadok, megkérdezte: "Mit tudnak a bányáról?" 455 00:46:22,017 --> 00:46:24,185 És bingó, a fia meglepte egy kis ajándékkal. 456 00:46:24,185 --> 00:46:27,188 - Nem kutakodtam... - Halljam a kérdéseket! Kérdezz ki! 457 00:46:27,188 --> 00:46:28,857 - Nem akarom, kapitány. - Kérdezz! 458 00:46:28,857 --> 00:46:30,651 - Nem akarok. - Tudni akartad. 459 00:46:30,651 --> 00:46:33,945 Tedd fel a kibaszott kérdéseket! Elő a kérdésekkel, Prior! 460 00:46:38,451 --> 00:46:39,659 Jó, rendben. 461 00:46:41,120 --> 00:46:44,624 Hányszor jártak Navarróval Wheeleréknél? 462 00:46:44,624 --> 00:46:47,335 - Nem emlékszem. Háromszor. - Tízszer. 463 00:46:48,084 --> 00:46:50,504 Tíz alkalommal voltak ott. 464 00:46:52,130 --> 00:46:55,635 - Mi volt a helyzet ezeknél a...? - Rossz kérdés. Másikat! 465 00:46:56,801 --> 00:46:58,137 Kérdezz mást! 466 00:46:59,054 --> 00:47:01,640 - Wheeler mutatta bármi jelét...? - Rossz kérdés. 467 00:47:04,267 --> 00:47:07,312 - Ön szerint Wheeler képes volt...? - Rossz kérdés. Másikat! 468 00:47:09,190 --> 00:47:11,483 Tudta, hogy Wheeler balkezes? 469 00:47:15,612 --> 00:47:16,738 Nem. 470 00:47:20,076 --> 00:47:21,493 Nem tudtam. 471 00:47:33,421 --> 00:47:35,341 Milyen irányúak az ütések? 472 00:47:42,139 --> 00:47:44,933 Jobbról balra. Az összes. 473 00:47:52,441 --> 00:47:56,112 Ez a kép a végzősök évkönyvébe készült. 474 00:47:57,572 --> 00:47:59,282 Látja az anyajegyet, ugye? 475 00:48:01,074 --> 00:48:06,871 Valaki megfordított minden egyes fotót az aktájában. 476 00:48:12,879 --> 00:48:14,588 Az a lőtt seb... 477 00:48:17,674 --> 00:48:19,217 a jobb oldalán van. 478 00:48:22,929 --> 00:48:26,309 Minden mást, a ballisztikát, az orvosszakértői jelentést 479 00:48:27,768 --> 00:48:29,353 elvitt az áradás. 480 00:48:33,733 --> 00:48:36,067 Tedd fel az igazi kérdést, Prior! 481 00:48:36,652 --> 00:48:37,862 Rajta! 482 00:48:42,324 --> 00:48:46,787 Ön és Navarro lőtték le William Wheelert, 483 00:48:48,331 --> 00:48:50,333 és állították be öngyilkosságnak? 484 00:49:00,508 --> 00:49:04,095 Látod? Akármilyen okos is vagy, 485 00:49:07,807 --> 00:49:11,394 meg kell tanulnod, mikor hagyd abba a kérdezést. 486 00:49:15,274 --> 00:49:16,859 Nem maradhatsz Hanknél. 487 00:49:19,819 --> 00:49:23,574 Ez a sufnit nyitja, ami a hátsó kertemben áll. 488 00:49:24,908 --> 00:49:27,245 Te sem látsz rám, én sem rád. 489 00:49:29,704 --> 00:49:33,584 Csak ne légy hülye! Hülyébb. Vidd el a kulcsot! 490 00:49:53,312 --> 00:49:55,606 - Pete? - Ne gyere a közelembe! 491 00:50:06,325 --> 00:50:08,368 Kurvára ne érj hozzám! 492 00:52:04,861 --> 00:52:06,194 Köszönöm! 493 00:52:10,240 --> 00:52:12,450 Bazmeg, ne! Ne! 494 00:52:13,703 --> 00:52:15,412 Gyerünk! Velem jön. 495 00:52:16,037 --> 00:52:19,250 - Nem megyek sehová. - Megszereztem, amit kért. 496 00:52:19,250 --> 00:52:21,335 Összekapja magát, 497 00:52:21,335 --> 00:52:23,671 és átvezet minket azon a barlangon. 498 00:52:23,671 --> 00:52:24,838 Jöjjön! 499 00:52:25,548 --> 00:52:27,258 Mutassa! 500 00:52:40,271 --> 00:52:41,938 Adja ide! 501 00:52:41,938 --> 00:52:44,483 Nem fog a kocsimban beállni, nyilvánosan. 502 00:52:44,483 --> 00:52:47,360 Akkor bassza meg a barlangjával együtt! 503 00:52:48,112 --> 00:52:51,699 Ha kinyitja az ajtót, már megy is vissza a sittre. 504 00:52:52,658 --> 00:52:53,992 Mi legyen? 505 00:53:00,206 --> 00:53:01,374 Jól van. 506 00:53:05,587 --> 00:53:07,047 - Igen? - Üdv! 507 00:53:07,047 --> 00:53:09,674 Találkozzunk nálam! Oda megyünk, ahol Annie meghalt. 508 00:53:09,674 --> 00:53:11,843 Azt hittem, lezárták az ügyet. 509 00:53:11,843 --> 00:53:13,261 Tévedtem. 510 00:53:24,941 --> 00:53:26,525 Nem állítasz meg? 511 00:53:28,026 --> 00:53:31,488 Csak... gyere haza, jó? 512 00:53:48,213 --> 00:53:49,422 Gyere haza! 513 00:54:00,141 --> 00:54:01,477 Ott a fürdőszoba. 514 00:54:03,104 --> 00:54:04,354 Mutassa meg! 515 00:54:06,606 --> 00:54:08,024 Mutassa meg! 516 00:54:12,821 --> 00:54:16,117 Itt. A Niksik-hágónál. 517 00:54:16,117 --> 00:54:18,034 Ez a legmagasabb pont. 518 00:54:23,748 --> 00:54:27,169 Csak ésszel! És ne hagyjon kupit! 519 00:55:30,857 --> 00:55:32,151 Navarro? 520 00:55:34,611 --> 00:55:36,738 - Üdv! - Mit keresel itt? 521 00:55:36,738 --> 00:55:39,366 Connelly kéri, hogy vigyem be a mérnököt. 522 00:55:40,701 --> 00:55:41,952 Miről beszélsz? 523 00:55:41,952 --> 00:55:45,497 A kábóst, Otis Heisst. Be kell őt vinnem. 524 00:55:45,497 --> 00:55:46,623 Minek? 525 00:55:46,623 --> 00:55:51,253 Elfogatóparancs van ellene. Nem jelent meg a noataki bíróságon. 526 00:55:52,462 --> 00:55:54,422 Connelly miért nem engem kér meg? 527 00:55:54,422 --> 00:55:58,344 Passz. Talán mert rangon aluli lenne. Na már! 528 00:55:58,344 --> 00:56:02,681 Szerinted van kedvem szilveszterkor holmi narkóst furikázni? 529 00:56:03,765 --> 00:56:06,017 Honnan tudod, hogy Otis Heiss itt van? 530 00:56:07,936 --> 00:56:12,817 Ja, hogy itt van? A házban? Csak azt akartam, hogy igazíts el. 531 00:56:14,276 --> 00:56:17,320 - Felhívom Connellyt. - Csak add át nekem! 532 00:56:18,114 --> 00:56:21,701 Az istenért, Liz! Veled minden egy kibaszott tortúra? 533 00:56:21,701 --> 00:56:24,202 - Mi a fasz folyik itt? - Velem jön. 534 00:56:24,202 --> 00:56:26,372 Nem, nem megy. 535 00:56:26,372 --> 00:56:30,251 Figyelj! Nem tudom, mi ez az egész, Hank, 536 00:56:30,251 --> 00:56:33,545 de ha most kilépsz azon az ajtón, nem csinálunk belőle ügyet. 537 00:56:33,545 --> 00:56:36,465 - A fasz kivan. Én léptem. - Ne mozduljon! 538 00:56:36,465 --> 00:56:38,717 Ne... Tedd le a fegyvert! Hank! 539 00:56:39,552 --> 00:56:43,055 Nem, beviszem. Úgy intézem a dolgot, ahogy te Wheelerrel. 540 00:56:43,055 --> 00:56:45,391 Nem tudom, mivel tartanak sakkban, 541 00:56:45,391 --> 00:56:48,768 de bármi is az, helyre tudjuk hozni. Oké? Helyrehozzuk. 542 00:56:48,768 --> 00:56:51,564 Ellenem fordítottad a fiamat. Ezt nem lehet helyrehozni. 543 00:56:51,564 --> 00:56:53,482 A fiad szeret. Szeret téged. 544 00:56:53,482 --> 00:56:56,861 Nem akarja, hogy bármi hülyeséget csinálj, érted? 545 00:56:56,861 --> 00:56:57,944 Hé! 546 00:57:00,196 --> 00:57:01,156 Vissza! 547 00:57:02,324 --> 00:57:03,783 - Vissza, Liz! - Oké. 548 00:57:03,783 --> 00:57:04,994 Maradj ott! 549 00:57:06,786 --> 00:57:08,080 Az istenért! 550 00:57:11,751 --> 00:57:12,793 Mi folyik itt? 551 00:57:15,630 --> 00:57:17,213 Tedd le a fegyvert, Pete! 552 00:57:20,218 --> 00:57:23,511 Prior, ne! Gondold át! Gondolkodj! 553 00:57:26,557 --> 00:57:28,266 - Apa? - El kell tüntetnem innen. 554 00:57:28,266 --> 00:57:31,062 Prior! Gondolkodj! 555 00:57:31,771 --> 00:57:33,356 Gyere, rakjuk be a kocsimba! 556 00:57:36,024 --> 00:57:38,528 Prior! Ne! Gondold át! 557 00:57:40,153 --> 00:57:43,406 - Gyere, segítened kell, fiam. - Prior! 558 00:57:44,449 --> 00:57:45,408 Segíts! 559 00:57:54,793 --> 00:57:56,878 Valamit tudnotok kell. 560 00:57:57,420 --> 00:58:00,632 Nem én öltem meg Annie K.-t, csak elvittem a hulláját. 561 00:58:03,010 --> 00:58:04,971 A vér kötelez, Peter. 562 00:58:07,389 --> 00:58:08,766 Ezt ne feledd! 563 00:58:10,433 --> 00:58:11,559 Ne! 564 00:58:27,034 --> 00:58:28,243 Nyugi! 565 00:59:21,797 --> 00:59:23,174 Felhívom Connellyt. 566 00:59:23,841 --> 00:59:26,469 - Nem... Nem hívsz fel senkit. - De, most azonnal. 567 00:59:26,469 --> 00:59:27,677 Figyelj! 568 00:59:28,930 --> 00:59:33,142 Ha bevonod ebbe Connellyt, a fiút lecsukják. 569 00:59:34,310 --> 00:59:38,481 Connelly is benne van. Mindegyikünket kicsinál. 570 00:59:43,944 --> 00:59:45,820 Nem. Ez... 571 00:59:47,156 --> 00:59:49,951 Ez nem történt meg. Hank sosem járt itt. 572 00:59:50,700 --> 00:59:53,286 Elvitte Otist és lelőtte, 573 00:59:54,622 --> 00:59:58,251 de amikor el akarta tüntetni a hullát, baleset érte. 574 00:59:59,584 --> 01:00:03,213 A kocsija meglesz, de ő sosem kerül elő. 575 01:00:04,840 --> 01:00:07,342 - Nem tussolhatjuk el. Ez túl nagy. - Figyelj, Liz! 576 01:00:07,342 --> 01:00:08,927 Hanket azért küldték, 577 01:00:08,927 --> 01:00:12,765 hogy ne találjuk meg a helyet, ahol Annie meghalt. Ilyen közel vagyunk. 578 01:00:13,431 --> 01:00:17,895 A vihar majd elfedi a nyomokat. Ezért kell most azonnal elindulnunk. 579 01:00:21,439 --> 01:00:22,482 Igaza van. 580 01:00:29,991 --> 01:00:31,866 Ezt el kell takarítanunk. 581 01:00:38,416 --> 01:00:40,877 Nem. Én takarítok. 582 01:00:41,668 --> 01:00:44,463 Nem. Nem, nem... 583 01:00:44,463 --> 01:00:46,090 - Nem, menniük kell. - Nem, Pete. 584 01:00:46,090 --> 01:00:48,466 - Nem engedhetem. - Nem mehet egyedül a barlangba. 585 01:00:48,466 --> 01:00:52,346 - Nem hagyhatlak egyedül. - Egyedül nem mehet le a barlangba. 586 01:00:52,346 --> 01:00:54,348 - Ön is tudja. - Meghalt az apád. 587 01:00:55,016 --> 01:00:57,267 Takaríts fel! De rendesen! 588 01:00:58,185 --> 01:01:00,146 Tudod a dolgod. 589 01:01:00,146 --> 01:01:04,566 Majd vidd a tetemeket Rose Aguineau-hoz! Rendben? 590 01:01:04,566 --> 01:01:07,904 Üzenem neki, hogy vigyen el Juliához. Mondd vissza! 591 01:01:08,613 --> 01:01:10,156 Vigyen el Juliához. 592 01:01:14,911 --> 01:01:16,370 Kérem, menjen! 593 01:01:20,041 --> 01:01:21,626 Mozgás, Liz! 594 01:01:22,710 --> 01:01:24,212 Ez az én saram. 595 01:02:04,584 --> 01:02:08,171 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno