1 00:00:50,845 --> 00:00:54,599 IDENTYFIKACJA DO KREMACJI: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,593 --> 00:01:33,639 31 GRUDNIA CZTERNASTY DZIEŃ NOCY 3 00:01:48,070 --> 00:01:49,572 To ona, kotku. 4 00:01:50,489 --> 00:01:55,745 - Dziękuję, że pozwoliłaś mi zostać. - Jasne. Tylko nikomu nie mów. 5 00:02:00,623 --> 00:02:01,750 Podpisz. 6 00:02:11,509 --> 00:02:13,387 Uważaj, gorące. 7 00:02:25,441 --> 00:02:28,068 WYSTĘPUJĄ 8 00:02:45,836 --> 00:02:47,213 {\an8}MUZYKA 9 00:02:54,387 --> 00:02:56,054 {\an8}ZDJĘCIA 10 00:03:27,587 --> 00:03:31,007 DETEKTYW: KRAINA NOCY 11 00:03:32,882 --> 00:03:36,136 SCENARIUSZ 12 00:03:37,221 --> 00:03:39,640 REŻYSERIA 13 00:03:40,932 --> 00:03:43,811 Możesz rozmawiać góra 10 minut. 14 00:03:44,395 --> 00:03:48,733 Zamknął się w sobie. Bądź łagodna. 15 00:03:49,107 --> 00:03:50,234 Dobra. 16 00:03:50,985 --> 00:03:52,819 Znałeś Clarka wcześniej? 17 00:03:54,697 --> 00:03:57,033 Otis? Znałeś go? 18 00:03:58,284 --> 00:04:02,662 Nie. Wiedziałem o Tsalal, ale ich nie znałem. 19 00:04:03,331 --> 00:04:05,332 Czego od ciebie chciał? 20 00:04:05,665 --> 00:04:08,585 Pytał, jak przeżyłem takie obrażenia. 21 00:04:10,712 --> 00:04:12,005 I jak? 22 00:04:12,339 --> 00:04:16,135 Kurwa! Naprawdę wyglądam, jakbym to zrobił? 23 00:04:18,638 --> 00:04:21,641 Dobra. Gdzie jest Clark? 24 00:04:22,641 --> 00:04:23,851 Nie wiem. 25 00:04:24,392 --> 00:04:26,228 Ale powiedziałeś... 26 00:04:27,063 --> 00:04:32,234 Powiedziałeś, że wraca do krainy nocy. 27 00:04:32,651 --> 00:04:34,946 - Ja? - W bagrownicy. 28 00:04:35,320 --> 00:04:37,781 - Co to znaczy? - Nie wiem. 29 00:04:38,491 --> 00:04:41,576 - Był kompletnie rąbnięty. - Co jeszcze mówił? 30 00:04:43,746 --> 00:04:46,415 - "Obudziła się". - Obudziła się. 31 00:04:47,291 --> 00:04:48,834 Powtarzał to. 32 00:04:50,086 --> 00:04:54,757 Mówił: "Muszę się ukryć. Ona tam jest". 33 00:04:55,549 --> 00:04:58,094 Przerażający skurwiel. 34 00:04:59,511 --> 00:05:00,595 Dobra. 35 00:05:01,806 --> 00:05:05,977 Porozmawiajmy o przeszłości. Skąd masz te obrażenia? 36 00:05:07,270 --> 00:05:12,190 To takie ważne, co było 30 lat temu? 37 00:05:12,649 --> 00:05:15,402 Ważne. Powiedz. 38 00:05:18,071 --> 00:05:19,657 Doszło do zawału. 39 00:05:20,865 --> 00:05:23,535 Uwięzieni w lodzie umierali. 40 00:05:25,495 --> 00:05:29,290 Pobiegliśmy po pomoc, ale szalała burza. 41 00:05:31,876 --> 00:05:33,337 Słyszałem... 42 00:05:41,928 --> 00:05:46,517 Coś krzyczało. Wyło. 43 00:05:47,976 --> 00:05:50,896 Inni próbowali podążać za dźwiękiem. 44 00:05:52,022 --> 00:05:54,191 Poszedłem za nimi i... 45 00:05:55,734 --> 00:05:56,736 nic. 46 00:05:57,737 --> 00:05:58,779 Jak to? 47 00:05:59,988 --> 00:06:04,702 Obudziłem się w szpitalu. Oczy popalone, uszy do bani. 48 00:06:20,259 --> 00:06:22,927 To są jaskinie, które badałeś? 49 00:06:25,513 --> 00:06:27,349 Możesz pokazać wejście? 50 00:06:29,644 --> 00:06:31,394 Przy końcu Bear Creek. 51 00:06:31,729 --> 00:06:34,106 Tutaj. Ale sama nie idź. 52 00:06:36,608 --> 00:06:38,109 One się zapadają. 53 00:06:38,653 --> 00:06:41,154 Jakbyś chodziła po cienkim szkle. 54 00:06:43,282 --> 00:06:47,410 - Zaprowadzisz nas. - Nie w tym stanie. 55 00:06:47,410 --> 00:06:49,496 Za kilka dni ci przejdzie. 56 00:06:49,914 --> 00:06:54,000 Nie o tym mówię. Możesz mi pomóc. 57 00:06:57,921 --> 00:07:00,840 Wiesz, że nie skołuję ci heroiny. 58 00:07:02,176 --> 00:07:03,259 Koniec czasu. 59 00:07:19,609 --> 00:07:22,862 Znalazłam wejście. Na pewno się piszesz? 60 00:07:23,864 --> 00:07:25,031 Tak. 61 00:07:35,000 --> 00:07:36,669 Chcesz o tym pogadać? 62 00:07:38,378 --> 00:07:39,546 Nie. 63 00:07:40,298 --> 00:07:41,549 Dobra. 64 00:07:54,019 --> 00:07:58,566 - Co to? - Twoja torba. Nie wracaj wieczorem. 65 00:08:00,525 --> 00:08:03,028 - Zaczekaj... - Proszę, wyjdź. 66 00:08:12,787 --> 00:08:15,915 Nie możesz mnie wykopać. To też moja rodzina! 67 00:08:19,502 --> 00:08:22,214 Jaskinia jest na terenie Silver Sky? 68 00:08:22,839 --> 00:08:25,425 Mają cały region. 69 00:08:27,260 --> 00:08:28,721 Jak Leah? 70 00:08:30,138 --> 00:08:31,641 Ma dziewczynę. 71 00:08:34,018 --> 00:08:36,604 Co z tego? Też miałam. 72 00:08:38,105 --> 00:08:41,399 Dziewczyna mi nie przeszkadza, ale... 73 00:08:44,362 --> 00:08:47,949 Lee zmienia się w szaloną ekstremistkę. 74 00:08:49,116 --> 00:08:51,410 Chlapie czarną farbą. 75 00:08:51,410 --> 00:08:55,915 - Nie są szaleni. Ta woda ich truje. - Wiem. 76 00:09:48,883 --> 00:09:50,261 To tutaj? 77 00:09:51,845 --> 00:09:55,808 Pewnie tak. Chyba ktoś wysadził wejście. 78 00:09:58,728 --> 00:10:00,729 To było, kurwa, oczywiste. 79 00:10:01,521 --> 00:10:04,274 Kurwa! Jebać to! 80 00:11:06,544 --> 00:11:10,048 Byliśmy tu przed wami i was przetrzymamy! 81 00:11:10,549 --> 00:11:13,261 Byliśmy tu przed wami i was przetrzymamy! 82 00:11:14,094 --> 00:11:17,306 Byliśmy tu przed wami i was przetrzymamy! 83 00:11:32,237 --> 00:11:35,658 Bać się trzeba czarnej wody! Bać się trzeba czarnej wody! 84 00:11:36,282 --> 00:11:38,286 Bać się trzeba czarnej wody! 85 00:11:45,167 --> 00:11:48,337 Byliśmy tu przed wami i was przetrzymamy! 86 00:11:48,670 --> 00:11:52,007 Byliśmy tu przed wami i was przetrzymamy! 87 00:12:19,201 --> 00:12:20,452 Cofnąć się. 88 00:12:20,452 --> 00:12:21,954 Bać się trzeba czarnej wody! 89 00:12:24,247 --> 00:12:26,333 Bać się trzeba czarnej wody! 90 00:13:02,453 --> 00:13:03,870 Cześć, tato. 91 00:13:07,999 --> 00:13:09,584 Co robisz? 92 00:13:10,336 --> 00:13:13,464 Grzebię przy samochodzie. A co? 93 00:13:15,800 --> 00:13:21,471 Kayla uważa, że musimy pobyć trochę osobno. 94 00:13:24,724 --> 00:13:27,895 Zastanawiam się, czy nie zrobię ci kłopotu, 95 00:13:30,063 --> 00:13:32,483 jeśli u ciebie przekimam. 96 00:13:35,276 --> 00:13:36,362 Jasne. 97 00:13:37,070 --> 00:13:39,406 To nie Radisson, ale chodź. 98 00:13:40,783 --> 00:13:42,743 Dobra. Super. 99 00:13:43,953 --> 00:13:46,079 Będę za jakieś pięć minut. 100 00:13:46,831 --> 00:13:48,039 Dobra. 101 00:13:49,542 --> 00:13:50,835 Dobra. 102 00:14:09,811 --> 00:14:11,604 Puść go! 103 00:14:12,732 --> 00:14:14,191 Cofnij się. 104 00:14:15,318 --> 00:14:16,735 Przestańcie. 105 00:14:40,760 --> 00:14:42,845 Chodź tu, suko! 106 00:14:44,513 --> 00:14:46,390 Puść mnie, psiaro! 107 00:14:50,770 --> 00:14:52,270 Sheri! 108 00:14:57,944 --> 00:14:59,236 Leż tu! 109 00:14:59,904 --> 00:15:01,614 To dziecko! 110 00:15:02,572 --> 00:15:03,782 Jesteś cała? 111 00:15:05,575 --> 00:15:07,119 Pojebało cię?! 112 00:15:16,044 --> 00:15:19,090 Daj spokój, Ted. To był protest. 113 00:15:19,090 --> 00:15:22,425 - Czego chcesz? - Kate domaga się odpowiedzi. 114 00:15:22,425 --> 00:15:27,181 Czemu ja? To nie moja jurysdykcja, tylko drogówki. 115 00:15:27,181 --> 00:15:30,976 Chce ciebie. Jesteś szefową policji, jak rany! 116 00:15:31,560 --> 00:15:33,853 - Pojadę do niej. - To się widzimy. 117 00:15:35,146 --> 00:15:38,566 Też będziesz? Co tu jest grane, Ted? 118 00:15:38,566 --> 00:15:40,235 Po prostu tam bądź. 119 00:15:41,237 --> 00:15:42,320 Dobra. 120 00:15:45,157 --> 00:15:47,701 Kolejne gówniane wieści. 121 00:15:48,451 --> 00:15:52,039 Serio? Bo to, kurwa, zrobię. 122 00:15:55,209 --> 00:15:56,543 Dobra. 123 00:16:01,173 --> 00:16:02,842 Co powiedziała? 124 00:16:03,759 --> 00:16:07,430 - Jak twoja głowa? - Dobrze. Przestała krwawić. 125 00:16:08,055 --> 00:16:10,515 Szkoda. Zapnij pasy. 126 00:16:12,268 --> 00:16:14,394 Coś ty tam, kurwa, robiła? 127 00:16:15,021 --> 00:16:19,317 A co ty tam, kurwa, robiłaś? Czyją stronę trzymasz? 128 00:16:21,777 --> 00:16:25,031 Wszystko rozumiem, ale wiesz, co tu się wyprawia. 129 00:16:25,989 --> 00:16:30,076 - Co ty sobie myślisz? - Naprawdę żal mi Danvers. 130 00:16:32,622 --> 00:16:35,583 - Zawieź mnie do domu. - Nie jedziemy tam. 131 00:16:36,500 --> 00:16:37,751 Jak to? 132 00:16:38,878 --> 00:16:40,462 Kazała cię zgarnąć. 133 00:16:41,339 --> 00:16:43,965 Chyba, kurwa, kpisz! 134 00:16:45,675 --> 00:16:48,346 Jebane psy! Co do jednego. 135 00:16:52,182 --> 00:16:55,645 - Szukałem cię. - Wiedziałeś, że Leah poszła na protest? 136 00:16:55,645 --> 00:16:58,522 - Nie! - Kryjesz ją? Przysięgnij. 137 00:16:58,522 --> 00:17:00,733 Kayla wykopała mnie z domu. 138 00:17:05,571 --> 00:17:06,739 To... 139 00:17:08,199 --> 00:17:12,244 brutalne. Masz się gdzie zatrzymać? 140 00:17:12,244 --> 00:17:17,749 Nie. Przeprowadzka do ciebie oznaczałaby szybki rozwód. 141 00:17:21,337 --> 00:17:23,965 Nie jest tylko źle. Patrz. 142 00:17:24,631 --> 00:17:26,633 Tylko zerknij. 143 00:17:27,718 --> 00:17:31,222 - Co to? - Coś, czego szukałaś. 144 00:17:34,182 --> 00:17:36,810 - Nie patrz. Nie. - Co jest grane? 145 00:17:37,770 --> 00:17:41,649 - Coop! Aresztuj mnie. - Tak jest. 146 00:17:41,649 --> 00:17:43,985 - Serio? - Co to? 147 00:17:46,237 --> 00:17:49,030 LLC stoi za grantami na stację. 148 00:17:49,699 --> 00:17:54,786 Sprawdziłem zwroty z podatków. Dotarłem do Tuttle United. Pamiętasz? 149 00:17:56,038 --> 00:17:59,667 Olej palmowy, gry, wycieczkowce. 150 00:17:59,667 --> 00:18:03,628 Do tego transakcje w Kanadzie i w Chinach z Norbank Securities, 151 00:18:03,962 --> 00:18:05,881 założycielem... 152 00:18:12,512 --> 00:18:14,015 Silver Sky Mining. 153 00:18:18,185 --> 00:18:19,811 To jest dowód. 154 00:18:20,562 --> 00:18:24,400 To znaczy, że kopalnia finansuje Tsalal, 155 00:18:25,401 --> 00:18:28,403 a stacja podaje im lipne wskaźniki skażenia. 156 00:18:29,446 --> 00:18:30,822 Całkiem możliwe. 157 00:18:36,871 --> 00:18:39,457 - Szkoda tego rozwodu. - To nie rozwód. 158 00:18:39,457 --> 00:18:40,665 Nieważne. 159 00:18:50,091 --> 00:18:52,345 Wiesz, że nie cierpię Pepsi. 160 00:18:53,262 --> 00:18:56,848 Mountain Dew akurat zabrakło. 161 00:18:56,848 --> 00:18:58,183 Dobra. 162 00:19:03,272 --> 00:19:06,108 - Nic ci nie jest? - Nic. 163 00:19:09,361 --> 00:19:13,031 - Dzięki. - A co z Sheri? Cała? 164 00:19:13,031 --> 00:19:14,324 Pieprzyć ją. 165 00:19:14,659 --> 00:19:18,203 - A to dlaczego? - Słyszałam, że wyleciałeś. 166 00:19:19,330 --> 00:19:22,458 - Wiedziałaś? - Ciągle płakała. 167 00:19:23,584 --> 00:19:25,001 Jesteś dupkiem. 168 00:19:36,763 --> 00:19:39,599 Opowiedziała mi, jak się w tobie zakochała. 169 00:19:40,768 --> 00:19:42,395 Widziała, jak grasz. 170 00:19:42,936 --> 00:19:46,274 - Finały na ostatnim roku? - Nie. 171 00:19:46,274 --> 00:19:47,649 Przegraliście. 172 00:19:48,984 --> 00:19:52,946 - Upadłeś na tyłek, a potem... - Huey Larson strzelił. 173 00:19:54,489 --> 00:19:56,909 Mówiła, że wszyscy cię wyklinali, 174 00:19:57,867 --> 00:20:01,122 a ty stałeś z tym swoim głupawym uśmieszkiem. 175 00:20:10,256 --> 00:20:13,216 A potem odkryła, że tata Hueya miał udar. 176 00:20:16,845 --> 00:20:21,516 - Upadłeś celowo, prawda? - Nie. 177 00:20:24,144 --> 00:20:26,521 Tęskni za tym chłopakiem. 178 00:20:28,524 --> 00:20:30,984 Nie pozwól Liz go zepsuć. 179 00:20:36,782 --> 00:20:39,702 Nie radzi sobie z tymi, na których jej zależy. 180 00:20:42,704 --> 00:20:45,374 Naprawdę chcesz ją tam zatrzymać? 181 00:20:47,209 --> 00:20:50,003 Musi pojąć, jak bardzo się naraża. 182 00:20:51,464 --> 00:20:53,507 Daj spokój, Liz. 183 00:20:53,507 --> 00:20:55,009 Jest młoda. 184 00:20:55,009 --> 00:20:58,429 - Próbuje robić, co trzeba. - Wcale nie. 185 00:20:59,638 --> 00:21:01,807 Robi to, żeby mnie wkurzyć. 186 00:21:03,100 --> 00:21:05,602 Nie mów mi, jak ogarniać moje sprawy. 187 00:21:06,102 --> 00:21:10,149 Wiesz, ile miałam telefonów, że znowu pobiłaś gliniarza? 188 00:21:11,025 --> 00:21:12,818 Dupek bił Leę. 189 00:21:13,361 --> 00:21:14,944 I jest zawieszony. 190 00:21:19,449 --> 00:21:21,160 W porządku? 191 00:21:23,788 --> 00:21:24,997 Nie. 192 00:21:28,249 --> 00:21:29,502 Dokąd idziesz? 193 00:21:31,711 --> 00:21:34,798 Do Kate i Connelly'ego w sprawie protestów. 194 00:21:34,798 --> 00:21:38,426 - Dlaczego? To robota drogówki. - Właśnie. 195 00:21:39,511 --> 00:21:40,680 Ale wiesz co? 196 00:21:42,556 --> 00:21:44,432 Cieszę się, że tam jadę. 197 00:21:46,226 --> 00:21:48,353 Mam z nią coś do omówienia. 198 00:21:49,563 --> 00:21:51,857 Zerknij. Spodoba ci się. 199 00:22:19,468 --> 00:22:22,554 - Dzień dobry. Zaprowadzić? - Nie, dzięki. 200 00:22:26,975 --> 00:22:29,437 Dzięki, że wpadłaś, Liz. 201 00:22:30,688 --> 00:22:34,400 Przede wszystkim wszyscy wiemy, 202 00:22:35,233 --> 00:22:37,528 że bałagan na proteście to drogówka. 203 00:22:37,861 --> 00:22:41,489 Gównianie to rozegrali. Oni, nie APF. 204 00:22:43,908 --> 00:22:47,705 - Ale skoro już tu jesteśmy... - Właśnie. Możemy? 205 00:23:03,304 --> 00:23:06,890 To obraz z naszych kamer na północy. 206 00:23:07,808 --> 00:23:10,895 Jest 9:15, szykują się zamieszki. 207 00:23:12,020 --> 00:23:15,358 Co robiłaś z Navarro na ziemi Silver Sky? 208 00:23:19,361 --> 00:23:21,280 To tylko pytanie. 209 00:23:22,657 --> 00:23:26,452 Sprawa policji. Dochodzenie w sprawie Tsalal. 210 00:23:26,452 --> 00:23:28,371 Na terenie Silver Sky? 211 00:23:28,871 --> 00:23:31,039 Co was tam przywiodło? 212 00:23:34,919 --> 00:23:39,757 Dostaliśmy pewne informacje. Jest tam opuszczona jaskinia, 213 00:23:40,465 --> 00:23:43,511 a my znaleźliśmy inżyniera, który miał informacje 214 00:23:44,344 --> 00:23:47,682 o Raymondzie Clarku, zaginionym naukowcu. 215 00:23:48,515 --> 00:23:50,141 Co to za inżynier? 216 00:23:53,896 --> 00:23:55,271 Otis Heiss. 217 00:24:00,777 --> 00:24:03,281 Dobra wiadomość jest taka, 218 00:24:03,281 --> 00:24:06,324 że to nie jest śledztwo w sprawie morderstwa. 219 00:24:08,703 --> 00:24:11,955 Co masz na myśli? O czym ona mówi? 220 00:24:14,332 --> 00:24:18,753 Mamy wyniki sekcji. Zjawisko pogodowe. Lawina płytowa. 221 00:24:20,006 --> 00:24:22,550 Są nagłe i pędzą nawet 160 km/h. 222 00:24:22,924 --> 00:24:25,010 Lawina? Daj spokój. 223 00:24:26,470 --> 00:24:30,433 Ostatni zachód przed długą nocą. Wyszli popatrzeć. 224 00:24:30,433 --> 00:24:32,184 A oczy, uszy... 225 00:24:32,184 --> 00:24:36,105 Uszkodzenia bębenków i tkanek są częste przy szybkim zamarzaniu. 226 00:24:36,606 --> 00:24:37,856 Co więcej, 227 00:24:39,191 --> 00:24:41,943 hipotermia wywołuje halucynacje. 228 00:24:41,943 --> 00:24:46,073 Anchorage oficjalnie twierdzi, że zamarzli na śmierć? 229 00:24:48,241 --> 00:24:53,246 Wszyscy się cieszymy, że nie grasuje tu żaden morderca. 230 00:24:53,246 --> 00:24:57,168 Bardzo to wygodne, skoro kopalnia finansuje Tsalal. 231 00:24:59,587 --> 00:25:00,922 Oczywiście. 232 00:25:01,631 --> 00:25:06,385 Wspieramy wiele projektów badawczych, a Tsalal to jeden z nich. 233 00:25:06,385 --> 00:25:09,472 - Ich dokonania... - Są niezwykłe, wiem. 234 00:25:10,222 --> 00:25:15,852 Ale finansujecie niezależną instytucję, która liczy wam skażenie. 235 00:25:17,521 --> 00:25:19,814 Nie widzisz konfliktu interesów? 236 00:25:23,985 --> 00:25:28,907 Zerknę, ale czy to ma związek ze zjawiskiem pogodowym? 237 00:25:29,241 --> 00:25:33,162 - Pieprzę twoje zjawiska pogodowe. - Zostawię was samych. 238 00:25:33,955 --> 00:25:36,956 Przykro mi, że Bill jest gówniany w łóżku! 239 00:25:36,956 --> 00:25:38,417 Współczuję. 240 00:25:40,669 --> 00:25:44,255 - Ocipiałaś? - Pamiętasz sprawę Annie K? 241 00:25:45,298 --> 00:25:49,053 Ta jaskinia to miejsce, w którym zginęła. 242 00:25:49,929 --> 00:25:54,058 Te dwie sprawy coś łączy. Prawie to mamy. 243 00:25:56,978 --> 00:25:59,772 Trzy lata temu ty i Navarro 244 00:25:59,772 --> 00:26:03,734 interweniowałyście w sprawie przemocy domowej w Linden Village. 245 00:26:04,401 --> 00:26:07,529 William Wheeler, 43 lata, biały. 246 00:26:07,946 --> 00:26:11,784 Morderstwo i samobójstwo, tylko tego drugiego nie było, prawda? 247 00:26:14,744 --> 00:26:16,956 - Nie wiem, o czym... - Przestań. 248 00:26:21,084 --> 00:26:23,796 Ta sprawa jest zamknięta, Liz. 249 00:26:26,090 --> 00:26:27,883 Co się z tobą stało? 250 00:26:29,134 --> 00:26:30,927 Zamordowano kobietę. 251 00:26:33,723 --> 00:26:35,725 Wracaj do córki. 252 00:27:16,682 --> 00:27:18,309 Cześć, Henry. 253 00:27:19,893 --> 00:27:21,187 Jak Peter? 254 00:27:23,522 --> 00:27:26,483 Dzieciaki nie powinny się pobierać tak młodo. 255 00:27:36,618 --> 00:27:39,121 Danvers nie odpuści tej sprawy. 256 00:27:41,289 --> 00:27:44,459 Szuka miejsca, w którym zginęła Kowtok. 257 00:27:48,088 --> 00:27:50,091 Nie może znaleźć jaskini. 258 00:27:53,093 --> 00:27:57,682 - Co mogę poradzić? - Inżynier, Otis Heiss. 259 00:27:59,265 --> 00:28:01,060 Zaprowadzi ją tam. 260 00:28:07,691 --> 00:28:11,778 - Idź z tym do Connelly'ego. - To polityczne zwierzę. 261 00:28:11,778 --> 00:28:14,240 Jest słaby i się z nią pieprzy. 262 00:28:19,911 --> 00:28:22,747 Zrobiłem coś dla ciebie, 263 00:28:23,124 --> 00:28:26,209 - a ty złamałaś obietnicę. - Zapłaciliśmy ci. 264 00:28:26,209 --> 00:28:29,254 Forsy już nie ma. Obiecałaś mi szefa policji. 265 00:28:29,880 --> 00:28:33,092 Nie wiedziałam, że Danvers zostanie tu zesłana. 266 00:28:34,301 --> 00:28:37,972 Biurokracja była koszmarna, nie panowałam nad tym. 267 00:28:38,680 --> 00:28:40,765 Tym razem jest inaczej. 268 00:28:42,727 --> 00:28:44,478 Nie jestem mordercą. 269 00:28:45,062 --> 00:28:48,023 Nie wypowiedziałam tych słów. Jasne? 270 00:28:52,069 --> 00:28:55,031 - Powiedz to. - Nie prosiłaś o zabójstwo. 271 00:28:55,031 --> 00:28:58,533 Otis Heiss to narkoman, a narkomani znikają. 272 00:28:59,410 --> 00:29:01,495 Nie muszę znać szczegółów. 273 00:29:01,495 --> 00:29:05,666 - Nie wiem, gdzie go znaleźć. - Danvers cię zaprowadzi. 274 00:29:11,339 --> 00:29:13,466 Zrób to i masz posadę. 275 00:29:18,387 --> 00:29:20,847 Liczę na ciebie, Henry. 276 00:30:21,033 --> 00:30:22,243 W porządku? 277 00:30:23,785 --> 00:30:24,954 Tak. 278 00:30:28,665 --> 00:30:32,335 - Babcia zdrowa? - Tak. Zastępuję ją. 279 00:30:33,420 --> 00:30:35,631 Jest u dentysty w Fairbanks. 280 00:30:38,091 --> 00:30:40,761 A ty jak? W porządku? 281 00:30:43,639 --> 00:30:45,640 Kenny, jest! 282 00:30:46,683 --> 00:30:48,476 Znalazłem ją. 283 00:30:57,945 --> 00:31:01,699 - Powtórz jej to. - Ale co? 284 00:31:01,699 --> 00:31:06,037 Dziadek mówił mi, że gdy je zobaczę, mam odejść. 285 00:31:07,829 --> 00:31:10,332 Kładli je jako ostrzeżenia dla myśliwych. 286 00:31:10,833 --> 00:31:12,084 Przed czym? 287 00:31:12,668 --> 00:31:15,128 W miejscach, gdzie lód może połknąć. 288 00:31:18,423 --> 00:31:21,301 - Podziemne jaskinie lodowe? - Tak. 289 00:31:21,843 --> 00:31:26,474 Czasem jako dzieciaki rozbijaliśmy lód, żeby do nich wejść. 290 00:31:27,015 --> 00:31:29,268 Babcia była wściekła. 291 00:31:31,227 --> 00:31:33,522 Mówiła, że zabierze nas kraina nocy. 292 00:31:39,527 --> 00:31:41,404 Wiem, jak wejść do jaskiń. 293 00:31:41,404 --> 00:31:45,116 Wystarczy odszukać na mapie najwyższej położoną jaskinię. 294 00:31:45,116 --> 00:31:50,997 Jest najbliżej powierzchni i można się do niej przebić. 295 00:31:50,997 --> 00:31:54,459 - Otis nam ją zaznaczy... - Posłuchaj. 296 00:31:54,459 --> 00:31:59,590 Ty słuchaj! To ważne! Wszystko się łączy! 297 00:31:59,590 --> 00:32:03,510 - Ludzie nazywają te jaskinie krainą nocy. - To koniec! 298 00:32:05,887 --> 00:32:07,098 Słucham? 299 00:32:15,271 --> 00:32:18,276 Wróciły wyniki sekcji naukowców. 300 00:32:20,276 --> 00:32:21,988 To zjawisko pogodowe. 301 00:32:23,030 --> 00:32:24,114 Co? 302 00:32:25,574 --> 00:32:27,118 Żartujesz? 303 00:32:27,118 --> 00:32:31,496 Nieważne, w co wierzysz. Connelly zamyka sprawę. 304 00:32:33,790 --> 00:32:36,209 Dobra. Pieprzyć Tsalal. 305 00:32:36,668 --> 00:32:39,296 - Annie to inna rzecz. - Wie o Wheelerze. 306 00:32:51,976 --> 00:32:53,393 Co powiedział? 307 00:32:54,936 --> 00:32:58,273 Wie. Wszystko. 308 00:32:59,149 --> 00:33:00,900 Nie mam pojęcia skąd. 309 00:33:02,069 --> 00:33:04,196 Mam to gdzieś. 310 00:33:04,821 --> 00:33:08,950 - Znajdę miejsce śmierci Annie... - I przyznanie się mordercy? 311 00:33:08,950 --> 00:33:14,748 - Narzędzie zbrodni, DNA... - On to zablokuje! Musisz przestać. 312 00:33:15,416 --> 00:33:18,168 Przestać? O czym ty mówisz? 313 00:33:18,711 --> 00:33:21,380 To już koniec. 314 00:33:21,839 --> 00:33:24,216 Nie. Pogadam z Otisem. 315 00:33:25,760 --> 00:33:29,764 - Pokaże mi to miejsce na mapie. - Nie pójdziesz do niego. 316 00:33:30,138 --> 00:33:32,766 Bo nie wpuszczą cię do Latarni. 317 00:33:33,601 --> 00:33:37,646 Proszę! To koniec! Po prostu odpuść! 318 00:33:39,189 --> 00:33:41,442 Po prostu odpuść. 319 00:33:42,818 --> 00:33:44,111 Już czas. 320 00:33:54,705 --> 00:33:59,210 Nie. Teraz ty ją nieś. 321 00:34:02,170 --> 00:34:04,924 Jak ja, przez cały ten czas. 322 00:34:06,759 --> 00:34:08,761 Ty nieś Annie. 323 00:34:10,179 --> 00:34:11,389 Co dnia. 324 00:34:12,974 --> 00:34:18,688 To ty zostawisz ją samą w tej jaskini. 325 00:34:19,646 --> 00:34:21,065 W mroku. 326 00:34:22,900 --> 00:34:24,067 Ty. 327 00:34:31,074 --> 00:34:32,868 Jest teraz twoja. 328 00:34:54,556 --> 00:34:56,683 Liz mnie puszcza? 329 00:34:57,684 --> 00:34:59,227 Pieprzyć Liz. 330 00:35:24,002 --> 00:35:25,922 Co to miało być? 331 00:35:27,340 --> 00:35:29,634 Takie tam rodzinne sprawy. 332 00:35:36,723 --> 00:35:39,560 Potrzebujesz czegoś? 333 00:35:40,310 --> 00:35:41,895 Ja? Nie. 334 00:35:49,235 --> 00:35:50,363 Ja... 335 00:35:54,659 --> 00:35:58,663 myślałem o tym, jak miałeś 9 lat i na łyżwach wpadłeś pod lód. 336 00:36:01,164 --> 00:36:05,919 Niespecjalnie coś z tego pamiętam. 337 00:36:06,252 --> 00:36:08,130 A ja tak. 338 00:36:09,298 --> 00:36:11,342 Czasem mi się to śni. 339 00:36:13,176 --> 00:36:17,056 Jesteś, odwracam się, a ty znikasz. 340 00:36:18,015 --> 00:36:20,892 Pod lodem. Porwał cię prąd. 341 00:36:21,769 --> 00:36:26,857 Pobiegłem przed ciebie i próbowałem się przebić przez lód. 342 00:36:29,192 --> 00:36:32,404 Wybiłem dziurę i cię wyciągnąłem. 343 00:36:39,744 --> 00:36:44,290 Jadąc do szpitala, wiedziałem, że nie możesz zasnąć. 344 00:36:46,876 --> 00:36:48,545 Po prostu. 345 00:36:50,339 --> 00:36:53,050 Jechaliśmy i jechaliśmy. 346 00:36:59,724 --> 00:37:00,891 Ja... 347 00:37:04,854 --> 00:37:06,606 Rodzinne sprawy, co? 348 00:37:10,276 --> 00:37:11,736 Pieprzona rodzina. 349 00:38:07,916 --> 00:38:10,418 Myślę, że powinno wystarczyć. 350 00:38:18,718 --> 00:38:19,886 Dzięki, Rose. 351 00:38:21,097 --> 00:38:22,889 Mam z tobą zostać? 352 00:38:30,146 --> 00:38:32,650 Pogoda do dupy, dlatego nie siedź długo. 353 00:38:36,737 --> 00:38:39,365 Mówią, że mamy kategorię czwartą. 354 00:38:44,828 --> 00:38:46,622 Proszę, kochana. 355 00:38:49,208 --> 00:38:52,585 Pomyślałam, że skoro chciałaś być w oceanie... 356 00:39:29,415 --> 00:39:31,666 Evangeline... 357 00:39:48,933 --> 00:39:51,312 Połóż się w moją stronę! 358 00:39:53,229 --> 00:39:57,026 Kładź się. Powoli. 359 00:39:58,360 --> 00:39:59,819 Do mnie. 360 00:40:02,114 --> 00:40:03,282 Złap. 361 00:40:15,001 --> 00:40:16,628 Nic ci nie jest. 362 00:40:18,755 --> 00:40:22,551 Na jaką cholerę lazłaś w stronę wody? 363 00:40:24,011 --> 00:40:26,097 Nie słyszałaś, jak cię wołałam? 364 00:40:51,330 --> 00:40:54,500 - Petera nie ma. - Szukam Lei. 365 00:40:55,041 --> 00:40:58,045 - Nie chce z tobą gadać. - Proszę. 366 00:41:07,262 --> 00:41:08,596 Czego chcesz? 367 00:41:10,181 --> 00:41:16,104 - Czemu mi to robisz? Na złość? - Nie wszystko kręci się wokół ciebie. 368 00:41:18,816 --> 00:41:20,026 Zgłupiałaś?! 369 00:41:20,943 --> 00:41:23,320 - To siniaki? - Nieważne. 370 00:41:25,031 --> 00:41:27,032 Mogłaś zginąć. 371 00:41:27,032 --> 00:41:29,952 Nie dramatyzuj. To nie w twoim stylu. 372 00:41:32,496 --> 00:41:35,248 - Badam sprawę... - Annie K? 373 00:41:39,337 --> 00:41:41,963 Wszystko, o co walczyła, trwa dalej. 374 00:41:43,466 --> 00:41:47,136 Wiesz, ile martwych dzieci urodziło się przez trzy miesiące? 375 00:41:47,637 --> 00:41:50,139 - Wiem o Carterach. - Dziewięcioro. 376 00:41:52,098 --> 00:41:53,851 Dziewięć mam. 377 00:42:01,858 --> 00:42:04,153 Wrócisz do domu na Nowy Rok? 378 00:42:08,114 --> 00:42:09,450 Proszę. 379 00:42:23,005 --> 00:42:25,049 Ciągle o ciebie walczę. 380 00:43:14,889 --> 00:43:17,810 Dopiero za trzy miesiące będę mógł kopać groby. 381 00:43:20,313 --> 00:43:22,063 Utknęli tu. 382 00:43:24,984 --> 00:43:27,028 Dotrzymują sobie towarzystwa. 383 00:43:27,944 --> 00:43:29,446 Zwłaszcza te małe. 384 00:43:33,199 --> 00:43:34,576 Mam zostać? 385 00:43:35,285 --> 00:43:36,703 Nie, dzięki. 386 00:44:12,322 --> 00:44:13,740 Szefowo. 387 00:44:49,234 --> 00:44:51,487 Rozmawiałeś z Connellym? 388 00:45:04,249 --> 00:45:06,459 Do mnie. Weź to coś. 389 00:45:14,175 --> 00:45:15,636 Zamknij drzwi. 390 00:45:22,183 --> 00:45:24,353 Z kim gadałeś o Wheelerze? 391 00:45:25,145 --> 00:45:26,397 Z nikim. 392 00:45:26,397 --> 00:45:29,233 Connelly wie, bo twój ojciec wie. 393 00:45:31,777 --> 00:45:33,863 Jakie masz hasło do komputera? 394 00:45:34,487 --> 00:45:35,990 - Urodziny? - Nie. 395 00:45:36,907 --> 00:45:38,867 Czyli Darwina. 396 00:45:42,329 --> 00:45:46,375 Ile razy mam ci powtarzać? Twój ojciec tylko wygląda na idiotę. 397 00:45:47,251 --> 00:45:48,419 Siadaj! 398 00:45:56,218 --> 00:45:58,346 Co wiesz o Wheelerze? 399 00:46:04,267 --> 00:46:05,352 Dobra. 400 00:46:06,562 --> 00:46:09,939 Chcesz to zrobić inaczej? Wymyśl pytania. 401 00:46:11,650 --> 00:46:16,072 Musiałeś się do tego dokopać, prawda? I to właśnie znalazł Hank. 402 00:46:17,198 --> 00:46:20,242 Pewnie cię pytał, co wiemy o kopalni. 403 00:46:22,077 --> 00:46:25,121 - I dzieciak dał mu prezent. - Nie kopałem... 404 00:46:25,121 --> 00:46:28,167 - Jazda, zadawaj pytania! - Nie chcę. 405 00:46:28,167 --> 00:46:30,002 - Pytaj! - Nie. 406 00:46:30,002 --> 00:46:33,463 Chciałeś wiedzieć, kurwa, to pytaj! 407 00:46:38,427 --> 00:46:39,678 Dobra. 408 00:46:40,929 --> 00:46:43,724 Ile razy byłyście u Wheelera? 409 00:46:44,642 --> 00:46:47,228 - Nie wiem. Trzy? - Dziesięć. 410 00:46:48,186 --> 00:46:50,398 Byłyście tam dziesięć razy. 411 00:46:52,108 --> 00:46:55,069 - Dlaczego tak często? - Złe pytanie. Inne. 412 00:46:56,654 --> 00:46:57,822 Pytaj! 413 00:46:58,906 --> 00:47:01,534 - Czy zdradzał objawy... - Złe pytanie. 414 00:47:04,078 --> 00:47:07,455 - Czy byłby zdolny... - Złe. Pytaj. 415 00:47:09,125 --> 00:47:11,626 Wiedziałaś, że był leworęczny? 416 00:47:15,630 --> 00:47:16,715 Nie. 417 00:47:20,010 --> 00:47:21,428 Nie wiedziałam. 418 00:47:33,356 --> 00:47:35,234 W którą stronę szły ciosy? 419 00:47:41,991 --> 00:47:44,660 Z prawej do lewej. Zawsze. 420 00:47:52,334 --> 00:47:55,713 To jej zdjęcie z albumu szkolnego. 421 00:47:57,505 --> 00:47:59,300 Widzisz znamię? 422 00:48:01,051 --> 00:48:07,016 Ktoś odwrócił wszystkie zdjęcia w jej aktach. 423 00:48:13,021 --> 00:48:14,606 Ta rana po kuli... 424 00:48:17,275 --> 00:48:18,902 jest od prawej ręki. 425 00:48:22,906 --> 00:48:25,952 Cała reszta, badania balistyczne, sekcja, 426 00:48:27,536 --> 00:48:29,287 stracono podczas zalania. 427 00:48:33,751 --> 00:48:35,836 Zadaj prawdziwe pytanie. 428 00:48:36,837 --> 00:48:38,046 Już. 429 00:48:42,175 --> 00:48:43,927 Czy ty i Navarro 430 00:48:44,260 --> 00:48:49,934 zastrzeliłyście Williama Wheelera i upozorowałyście samobójstwo? 431 00:49:00,485 --> 00:49:01,528 Widzisz? 432 00:49:02,905 --> 00:49:04,532 Taki mądry, 433 00:49:07,660 --> 00:49:10,870 a nie nauczył się, kiedy przestać pytać. 434 00:49:15,208 --> 00:49:17,044 Nie możesz zostać u Hanka. 435 00:49:19,796 --> 00:49:23,134 To klucz do szopy za moim domem. 436 00:49:24,885 --> 00:49:27,012 Nie musimy się widywać. 437 00:49:29,764 --> 00:49:33,728 Po prostu nie bądź głupi. Głupszy. Weź klucz. 438 00:49:53,246 --> 00:49:54,999 - Pete? - Odpierdol się. 439 00:50:06,510 --> 00:50:08,179 Nie dotykaj mnie! 440 00:52:04,921 --> 00:52:06,129 Dziękuję. 441 00:52:10,468 --> 00:52:12,385 Kurwa, nie! 442 00:52:13,679 --> 00:52:17,724 - Idziesz ze mną. - Nigdzie się nie wybieram. 443 00:52:17,724 --> 00:52:20,685 Mam, co chciałeś. Poczujesz się lepiej 444 00:52:21,186 --> 00:52:23,897 i poprowadzisz nas przez jaskinie. 445 00:52:23,897 --> 00:52:24,981 Chodź. 446 00:52:25,650 --> 00:52:26,609 Pokaż. 447 00:52:40,247 --> 00:52:44,209 - Daj. - Nie będziesz ćpał w moim wozie. 448 00:52:44,877 --> 00:52:47,505 To mam w dupie ciebie i twoją jaskinię! 449 00:52:48,214 --> 00:52:50,841 Wysiądź, a zapakuję cię do pierdla. 450 00:52:52,634 --> 00:52:53,761 To jak? 451 00:53:00,184 --> 00:53:01,269 Dobra. 452 00:53:06,941 --> 00:53:09,651 Chodź do mnie. Jedziemy tam. 453 00:53:09,651 --> 00:53:12,779 - Mówiłaś, że sprawa zamknięta. - Myliłam się. 454 00:53:24,833 --> 00:53:26,794 Nie zatrzymasz mnie? 455 00:53:27,961 --> 00:53:31,089 Po prostu stamtąd wróć. 456 00:53:48,149 --> 00:53:49,567 Wróć. 457 00:53:59,994 --> 00:54:01,621 Łazienka tam. 458 00:54:03,038 --> 00:54:04,165 Pokaż. 459 00:54:06,666 --> 00:54:07,793 Pokaż. 460 00:54:12,881 --> 00:54:15,342 Tu, z przełęczy Niksika. 461 00:54:16,177 --> 00:54:17,594 Najwyższy punkt. 462 00:54:23,767 --> 00:54:26,936 Nie przesadź. I nie nabałagań. 463 00:55:34,713 --> 00:55:36,798 - Cześć. - Co tu robisz? 464 00:55:36,798 --> 00:55:39,510 Connelly kazał doprowadzić inżyniera. 465 00:55:40,720 --> 00:55:44,639 - Słucham? - Tego ćpuna, Heissa. Mam go zgarnąć. 466 00:55:45,682 --> 00:55:48,310 - Za co? - Jest jakiś nakaz. 467 00:55:48,310 --> 00:55:50,563 Prysnął z warunkowego czy coś. 468 00:55:52,314 --> 00:55:56,651 - Czemu Connelly nie powiedział mi sam? - Może jest zbyt ważny? 469 00:55:57,152 --> 00:56:02,365 Daj spokój. Myślisz, że nie mam co robić w sylwestra? 470 00:56:03,908 --> 00:56:06,162 Skąd wiedziałeś, że tu jest? 471 00:56:07,954 --> 00:56:12,543 Tu, w twoim domu? Liczyłem na wskazówki. 472 00:56:14,128 --> 00:56:17,256 - Dzwonię do Connelly'ego. - Daj go i tyle. 473 00:56:18,132 --> 00:56:21,469 Chryste, czy z tobą zawsze trzeba walczyć? 474 00:56:21,802 --> 00:56:23,012 Co jest grane? 475 00:56:23,429 --> 00:56:25,473 - Idziesz ze mną. - Nie. 476 00:56:27,974 --> 00:56:33,773 Nie wiem, co jest grane, Hank, ale wyjdź, a zapomnimy o sprawie. 477 00:56:33,773 --> 00:56:36,525 - Zmywam się. - Ani kroku! 478 00:56:37,026 --> 00:56:38,860 Opuść broń, Hank. 479 00:56:39,444 --> 00:56:42,323 Nie. Załatwię sprawę jak ty z Wheelerem. 480 00:56:43,199 --> 00:56:47,619 Nie wiem, co na ciebie mają, ale możemy sobie z tym poradzić. 481 00:56:48,119 --> 00:56:51,624 - Odkręcimy to. - Nastawiłaś przeciwko mnie syna. 482 00:56:51,624 --> 00:56:56,419 On cię kocha i nie chce patrzeć, jak robisz coś głupiego. 483 00:57:00,007 --> 00:57:01,050 Do tyłu. 484 00:57:02,258 --> 00:57:03,802 Cofnij się. 485 00:57:03,802 --> 00:57:05,137 Zostań tam! 486 00:57:06,888 --> 00:57:08,182 Chryste! 487 00:57:11,726 --> 00:57:13,687 Co się dzieje? 488 00:57:15,439 --> 00:57:16,773 Opuść broń, Pete. 489 00:57:20,152 --> 00:57:23,655 Nie, Prior. Pomyśl o tym. Myśl. 490 00:57:26,324 --> 00:57:28,119 - Tato? - Trzeba go zabrać. 491 00:57:28,494 --> 00:57:31,205 Myśl, Prior. Myśl. 492 00:57:31,789 --> 00:57:33,498 Pakujmy go do mnie. 493 00:57:36,836 --> 00:57:38,087 Zastanów się. 494 00:57:40,047 --> 00:57:41,798 Pomóż mi, synu. 495 00:57:44,302 --> 00:57:45,593 Pomóż. 496 00:57:54,687 --> 00:57:56,856 Powinieneś coś wiedzieć. 497 00:57:57,564 --> 00:58:00,191 Nie zabiłem Annie K. Tylko przeniosłem ciało. 498 00:58:02,861 --> 00:58:04,237 Krew to krew. 499 00:58:07,365 --> 00:58:08,743 Pamiętaj o tym. 500 00:58:10,577 --> 00:58:11,703 Nie! 501 00:58:26,843 --> 00:58:28,137 Już dobrze. 502 00:59:21,564 --> 00:59:23,483 Dzwonię do Connelly'ego. 503 00:59:23,859 --> 00:59:26,487 - Nie. - Dzwonię od razu. 504 00:59:26,487 --> 00:59:27,612 Posłuchaj! 505 00:59:28,948 --> 00:59:33,077 Jeśli go w to wmieszasz, będzie po chłopaku. 506 00:59:34,203 --> 00:59:37,790 Connelly siedzi w tym po uszy i załatwi nas wszystkich. 507 00:59:43,920 --> 00:59:47,966 Nie. To się nie stało. 508 00:59:48,591 --> 00:59:50,093 Hanka tu nie było. 509 00:59:50,677 --> 00:59:52,804 Dorwał i zastrzelił Otisa, 510 00:59:54,473 --> 00:59:57,768 ale gdy próbował pozbyć się ciała, miał wypadek. 511 00:59:59,561 --> 01:00:02,815 Jego auto zostanie, ale on się nie znajdzie. 512 01:00:05,067 --> 01:00:08,987 - Nie upozorujemy tego. - Wysłali go tu, 513 01:00:09,321 --> 01:00:12,825 żebyśmy nie trafili do miejsca śmierci Annie. Zostało tyle! 514 01:00:13,491 --> 01:00:17,871 Burza zatrze ślady, dlatego musimy ruszać od razu. 515 01:00:21,416 --> 01:00:22,627 Ma rację. 516 01:00:30,051 --> 01:00:31,843 Musimy tu sprzątnąć. 517 01:00:38,476 --> 01:00:41,020 Nie. Ja to zrobię. 518 01:00:41,770 --> 01:00:44,314 Nie. Nie, nie, nie! 519 01:00:45,107 --> 01:00:47,360 - Jedźcie. - Nie możesz. 520 01:00:47,360 --> 01:00:49,904 - Nie może być sama. - Ty też. 521 01:00:49,904 --> 01:00:54,492 - Sama nie da sobie rady w jaskiniach. - To twój ojciec. 522 01:00:55,034 --> 01:00:57,410 Sprzątnij, i to dobrze. 523 01:00:58,120 --> 01:00:59,705 Wiesz, co robić. 524 01:01:00,206 --> 01:01:03,541 Ciała zabierz do Rose Aguineau. 525 01:01:04,543 --> 01:01:08,047 Powiedz, że macie iść do Julii. Mów. 526 01:01:08,463 --> 01:01:09,715 Do Julii. 527 01:01:15,011 --> 01:01:16,973 Jedź już, proszę. 528 01:01:19,933 --> 01:01:21,769 Ruchy, Liz. 529 01:01:22,645 --> 01:01:24,355 To moja rzecz. 530 01:02:10,817 --> 01:02:13,863 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 531 01:02:14,280 --> 01:02:16,365 Tekst: Wojtek Stybliński