1
00:00:50,842 --> 00:00:54,596
IDENTIFICAÇÃO DE CREMAÇÃO
NOME DO FALECIDO: JULIA NAVARRO
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,548
{\an8}31 DE DEZEMBRO.
3
00:01:29,673 --> 00:01:33,635
{\an8}14o DIA DE NOITE
4
00:01:47,566 --> 00:01:49,192
Aqui está ela, querida.
5
00:01:50,402 --> 00:01:52,029
Obrigada por me deixar ficar.
6
00:01:52,154 --> 00:01:53,363
Imagina.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,907
Só não conte para ninguém,
por favor.
8
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Assine aqui.
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,466
Cuidado, está quente.
10
00:03:27,707 --> 00:03:30,919
TRUE DETECTIVE
TERRA NOTURNA
11
00:03:41,096 --> 00:03:44,433
O médico disse para limitarmos
o contato em até 10 minutos.
12
00:03:44,558 --> 00:03:46,351
Ele ainda está em abstinência.
13
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Então pegue leve.
14
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Certo?
15
00:03:49,312 --> 00:03:50,313
Sim.
16
00:03:50,981 --> 00:03:52,607
Você já conhecia o Clark antes?
17
00:03:54,901 --> 00:03:55,986
Otis?
18
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
Conhecia ele?
19
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Não.
20
00:04:00,031 --> 00:04:02,659
Eu sabia da Tsalal,
mas não conhecia os homens de lá.
21
00:04:03,577 --> 00:04:04,995
O que ele queria com você?
22
00:04:05,620 --> 00:04:08,832
Ele queria saber como eu sobrevivi
aos meus ferimentos.
23
00:04:10,792 --> 00:04:12,002
E como sobreviveu?
24
00:04:12,127 --> 00:04:13,545
Vai à merda.
25
00:04:14,045 --> 00:04:16,673
Você acha que isso é sobreviver?
26
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Certo.
27
00:04:20,719 --> 00:04:22,137
Onde o Clark está agora?
28
00:04:22,637 --> 00:04:23,847
Eu não sei.
29
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Você disse...
30
00:04:26,850 --> 00:04:28,268
Você disse que ele...
31
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Que ele tinha voltado
para a "terra noturna".
32
00:04:32,856 --> 00:04:35,066
- Eu disse?
- Sim, lá na draga.
33
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
O que significa?
34
00:04:36,735 --> 00:04:37,777
Eu não sei.
35
00:04:38,487 --> 00:04:40,322
Ele era louco pra cacete.
36
00:04:40,447 --> 00:04:41,573
O que mais ele disse?
37
00:04:43,783 --> 00:04:45,202
"Ela acordou."
38
00:04:45,327 --> 00:04:46,411
Ela acordou.
39
00:04:47,454 --> 00:04:49,456
Ele disse isso várias vezes.
40
00:04:50,290 --> 00:04:51,374
Ele disse...
41
00:04:51,500 --> 00:04:52,918
"Tenho que me esconder.
42
00:04:54,169 --> 00:04:55,504
Ela está lá fora."
43
00:04:55,629 --> 00:04:57,631
Maluco do caralho.
44
00:04:59,508 --> 00:05:00,509
Certo.
45
00:05:01,801 --> 00:05:03,011
Vamos falar sobre antes.
46
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
O que houve no dia
dos seus ferimentos?
47
00:05:07,307 --> 00:05:10,727
Essa merda aconteceu
30 anos atrás.
48
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
O que isso importa?
49
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Importa.
50
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Me diga.
51
00:05:18,026 --> 00:05:19,653
Havia uma caverna.
52
00:05:20,862 --> 00:05:24,157
Homens morreram presos no gelo.
53
00:05:25,575 --> 00:05:27,202
Fomos buscar ajuda...
54
00:05:28,078 --> 00:05:29,704
mas caia uma nevasca.
55
00:05:31,790 --> 00:05:33,124
Eu ouvi...
56
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
Otis?
57
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
Algo...
58
00:05:44,803 --> 00:05:46,805
gritava, uivava...
59
00:05:48,098 --> 00:05:51,309
Os outros homens começaram
a seguir o som.
60
00:05:51,810 --> 00:05:54,229
Eu tentei ir atrás deles, mas...
61
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
nada.
62
00:05:57,899 --> 00:05:59,401
O que quer dizer?
63
00:05:59,985 --> 00:06:01,236
Eu acordei no hospital,
64
00:06:01,361 --> 00:06:03,238
meus olhos estavam queimados,
65
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
minhas orelhas todas fodidas.
66
00:06:08,159 --> 00:06:09,160
Certo.
67
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
Certo.
68
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
Então...
69
00:06:20,338 --> 00:06:21,339
Essas eram...
70
00:06:21,965 --> 00:06:23,717
as cavernas que mapeavam?
71
00:06:25,343 --> 00:06:27,554
Você pode me apontar a entrada?
72
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
Fica no final de Bear Creek.
73
00:06:31,516 --> 00:06:32,517
Aqui.
74
00:06:33,018 --> 00:06:34,644
Mas não pode ir sozinha.
75
00:06:36,688 --> 00:06:38,106
As cavernas desmoronam.
76
00:06:38,690 --> 00:06:41,693
O gelo lá é como se andasse
sobre vidro fino.
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,863
Você vai nos levar lá.
78
00:06:46,156 --> 00:06:47,365
Eu não posso ir assim.
79
00:06:47,490 --> 00:06:49,492
Você vai melhorar em alguns dias.
80
00:06:49,909 --> 00:06:51,536
Não é disso que estou falando.
81
00:06:52,537 --> 00:06:53,997
Pode me ajudar a melhorar.
82
00:06:58,084 --> 00:06:59,711
Não posso te arranjar heroína.
83
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Sabe disso.
84
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
Seu tempo acabou.
85
00:07:19,606 --> 00:07:20,815
Descobri a entrada.
86
00:07:21,483 --> 00:07:22,901
Quer mesmo fazer isso?
87
00:07:24,027 --> 00:07:25,028
Sim.
88
00:07:35,080 --> 00:07:36,289
Você quer conversar?
89
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
Não.
90
00:07:40,502 --> 00:07:41,503
Certo.
91
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
O que é isso?
92
00:07:55,141 --> 00:07:56,351
É a sua mala.
93
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
Por favor, não volte hoje.
94
00:08:00,605 --> 00:08:03,233
- Não, calma, Kayla...
- Por favor, só vá embora.
95
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
Não. Não, não... Kayla?
96
00:08:12,742 --> 00:08:16,371
Não pode me pôr para fora, Kayla.
Essa também é a minha família!
97
00:08:19,582 --> 00:08:22,419
Então essa caverna fica
na propriedade da Silver Sky?
98
00:08:23,002 --> 00:08:25,422
Sim. A região toda é deles.
99
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Como está a Leah?
100
00:08:30,009 --> 00:08:31,636
Ela tem uma namorada.
101
00:08:34,347 --> 00:08:35,348
E daí?
102
00:08:35,473 --> 00:08:36,891
Eu mesma tive várias.
103
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
É, imagino.
104
00:08:40,103 --> 00:08:42,272
O problema nem é a namorada,
é que...
105
00:08:44,399 --> 00:08:46,025
ela está virando uma dessas...
106
00:08:46,693 --> 00:08:48,319
malucas radicais.
107
00:08:49,112 --> 00:08:51,322
Espalhando tinta preta
por toda parte.
108
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
Eles não são malucos.
109
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
- É a porra da água envenenada.
- Eu sei, beleza?
110
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Eu sei.
111
00:09:47,045 --> 00:09:49,005
ÁREA RESTRITA - NÃO ULTRAPASSAR
PROIBIDO FOTOGRAFAR
112
00:09:49,130 --> 00:09:50,131
É essa aqui?
113
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Talvez.
114
00:09:52,884 --> 00:09:56,304
Parece que alguém explodiu
a entrada de propósito.
115
00:09:58,723 --> 00:10:00,725
Mas é claro que eles fizeram isso.
116
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Porra!
117
00:10:03,019 --> 00:10:04,229
Foda-se isso!
118
00:11:06,875 --> 00:11:10,086
Nós chegamos antes!
Nossa terra é nossa herança!
119
00:11:10,587 --> 00:11:13,590
Nós chegamos antes!
Nossa terra é nossa herança!
120
00:11:14,090 --> 00:11:17,302
Nós chegamos antes!
Nossa terra é nossa herança!
121
00:11:21,222 --> 00:11:24,434
Nós chegamos antes!
Nossa terra é nossa herança!
122
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
123
00:11:34,360 --> 00:11:36,362
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
124
00:11:36,487 --> 00:11:38,823
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
125
00:11:45,121 --> 00:11:48,541
Nós chegamos antes!
Nossa terra é nossa herança!
126
00:11:48,666 --> 00:11:52,086
Nós chegamos antes!
Nossa terra é nossa herança!
127
00:12:09,562 --> 00:12:12,190
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
128
00:12:12,315 --> 00:12:14,275
Pra trás!
129
00:12:19,322 --> 00:12:20,323
Pra trás!
130
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Devolvam nossa terra e nossa água!
131
00:12:24,285 --> 00:12:26,329
Devolvam nossa terra e nossa água!
132
00:12:26,454 --> 00:12:28,748
Pra trás! Não toca em mim, porra!
133
00:13:01,030 --> 00:13:02,240
Alô?
134
00:13:02,740 --> 00:13:04,367
- Oi, pai.
- Oi.
135
00:13:07,954 --> 00:13:09,580
O que está fazendo?
136
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
Estou trabalhando na caminhonete.
137
00:13:12,291 --> 00:13:13,459
O que aconteceu?
138
00:13:15,878 --> 00:13:17,088
A Kayla...
139
00:13:18,506 --> 00:13:21,718
ela acha que precisamos
dar um tempo.
140
00:13:22,510 --> 00:13:23,511
E...
141
00:13:24,762 --> 00:13:26,139
Eu queria saber...
142
00:13:26,639 --> 00:13:28,266
se não for um problema...
143
00:13:30,101 --> 00:13:31,269
Eu posso...
144
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
Eu posso ficar com você?
145
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Sim.
146
00:13:37,108 --> 00:13:39,736
Aqui não é o Radisson Hotel,
mas pode vir.
147
00:13:40,903 --> 00:13:42,739
Beleza. Ótimo.
148
00:13:43,990 --> 00:13:46,409
Acho que chego em cinco minutos.
149
00:13:46,909 --> 00:13:47,910
Beleza.
150
00:13:49,579 --> 00:13:50,580
Beleza.
151
00:13:56,502 --> 00:13:58,671
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
152
00:14:02,008 --> 00:14:05,219
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
153
00:14:08,765 --> 00:14:10,391
Ei, ei! Solta ele!
154
00:14:10,516 --> 00:14:12,477
Solta ele agora! Pra trás!
155
00:14:12,602 --> 00:14:14,062
Pra trás! Vai!
156
00:14:14,187 --> 00:14:16,397
Não! Pra trás!
157
00:14:17,607 --> 00:14:20,818
- Chega de água preta!
- Chega de água preta!
158
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Vem aqui, sua vadia!
159
00:14:44,509 --> 00:14:46,511
Me larga, seu escroto!
160
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Sheri!
161
00:14:53,851 --> 00:14:54,811
Sheri!
162
00:14:55,478 --> 00:14:56,479
Sheri!
163
00:14:58,147 --> 00:14:59,232
Pra trás!
164
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
Ela é uma criança!
165
00:15:02,568 --> 00:15:03,778
Você está bem?
166
00:15:03,903 --> 00:15:05,029
Foda-se a polícia!
167
00:15:05,655 --> 00:15:07,073
Que porra é essa, Navarro?
168
00:15:16,082 --> 00:15:18,918
Dá um tempo, Ted.
Foi só um protesto.
169
00:15:19,043 --> 00:15:21,254
- O que quer que eu faça?
- A Kate está furiosa.
170
00:15:21,379 --> 00:15:23,589
- Ela quer respostas.
- Mas por que eu?
171
00:15:24,966 --> 00:15:27,385
Nem é minha jurisdição.
É trabalho da Estadual.
172
00:15:27,510 --> 00:15:30,972
Ela quer você lá.
Você é a chefe de polícia, droga.
173
00:15:31,597 --> 00:15:33,015
Certo, eu vou até ela.
174
00:15:33,141 --> 00:15:34,433
- Te vejo lá.
- Espera...
175
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Você vai estar lá?
176
00:15:37,145 --> 00:15:38,688
Que merda está acontecendo, Ted?
177
00:15:38,813 --> 00:15:40,439
Só esteja lá, porra!
178
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Certo.
179
00:15:44,110 --> 00:15:45,111
Navarro?
180
00:15:45,236 --> 00:15:47,321
Tenho péssimas notícias para você.
181
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Sério?
182
00:15:50,992 --> 00:15:52,034
Pode apostar que vou.
183
00:15:55,288 --> 00:15:56,289
Beleza.
184
00:16:01,294 --> 00:16:02,503
O que ela disse?
185
00:16:03,880 --> 00:16:05,089
Como vai a cabeça?
186
00:16:05,590 --> 00:16:07,425
Bem. Parou de sangrar.
187
00:16:08,259 --> 00:16:10,678
Mas que pena. Coloque o cinto.
188
00:16:12,180 --> 00:16:14,390
Mas que porra você estava
fazendo lá?
189
00:16:15,308 --> 00:16:17,310
Que porra você estava
fazendo lá?
190
00:16:18,102 --> 00:16:19,312
De que lado você está?
191
00:16:21,814 --> 00:16:22,857
A Liz, eu entendo,
192
00:16:22,982 --> 00:16:25,651
mas você sabe a merda
que está acontecendo nessa cidade.
193
00:16:26,152 --> 00:16:27,236
No que estava pensando?
194
00:16:27,361 --> 00:16:30,072
Meu Deus, estou começando
a entender a Denvers agora.
195
00:16:32,783 --> 00:16:33,993
Me leva para casa.
196
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
Você não vai para casa.
197
00:16:36,495 --> 00:16:37,914
Do que está falando?
198
00:16:38,915 --> 00:16:40,917
Ela quer que eu leve você
em custódia.
199
00:16:41,417 --> 00:16:43,252
Está brincando comigo, porra?
200
00:16:45,796 --> 00:16:47,215
Malditos gambés!
201
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Todos vocês.
202
00:16:52,178 --> 00:16:55,473
- Oi, estava procurando você.
- Você sabia que a Leah iria ao protesto?
203
00:16:55,598 --> 00:16:56,599
Não! Ela está bem?
204
00:16:56,724 --> 00:16:59,018
- Está encobrindo ela? Jure por Deus.
- Não estou.
205
00:16:59,143 --> 00:17:01,354
Não estou em casa.
A Kayla me expulsou.
206
00:17:05,191 --> 00:17:06,400
Nossa, isso...
207
00:17:08,319 --> 00:17:10,029
Isso é bem pesado.
208
00:17:10,154 --> 00:17:11,989
Precisa de um lugar
para ficar, ou...
209
00:17:12,490 --> 00:17:13,699
Não.
210
00:17:13,824 --> 00:17:18,037
Morar com você só aceleraria
um pedido de divórcio.
211
00:17:21,499 --> 00:17:22,875
Mas nem tudo vai mal.
212
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
Aqui.
213
00:17:24,877 --> 00:17:26,921
Dê uma olhada nisso.
214
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
O que é isso?
215
00:17:29,090 --> 00:17:31,300
Isso é o que você
estava procurando.
216
00:17:31,801 --> 00:17:32,802
Liz?
217
00:17:34,178 --> 00:17:35,137
Não olhe.
218
00:17:35,638 --> 00:17:37,098
- Não.
- O que houve?
219
00:17:37,682 --> 00:17:39,433
- Coop?
- Sim?
220
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
- Pode me fichar?
- Sim, senhora.
221
00:17:41,560 --> 00:17:43,980
- É sério?
- Aí, o que estou lendo?
222
00:17:46,190 --> 00:17:49,026
A corporação que paga os subsídios
que financiam a estação.
223
00:17:49,652 --> 00:17:51,570
Eu rastreei
as declarações fiscais deles,
224
00:17:51,696 --> 00:17:55,032
e elas nos levam para a Tuttle United.
Lembra deles?
225
00:17:56,033 --> 00:17:59,245
Sim, a do óleo de palma,
videogames e cruzeiros.
226
00:17:59,370 --> 00:18:01,497
Isso. E quatro negócios no Canadá
227
00:18:01,622 --> 00:18:04,125
e dois na China
com a Norbank Securities,
228
00:18:04,250 --> 00:18:05,876
que é uma das fundadoras da...
229
00:18:12,800 --> 00:18:14,635
"Mineradora Silver Sky."
230
00:18:18,389 --> 00:18:19,807
Isso é evidência.
231
00:18:20,599 --> 00:18:21,600
Significa...
232
00:18:22,101 --> 00:18:24,937
que a mineradora financia a Tsalal...
233
00:18:25,479 --> 00:18:29,108
e a Tsalal falsifica dados
sobre poluição para eles.
234
00:18:29,650 --> 00:18:31,068
Isso é possível.
235
00:18:36,991 --> 00:18:39,535
- Sinto muito pelo divórcio.
- Não é um divórcio, Chefe.
236
00:18:39,660 --> 00:18:40,619
Tanto faz.
237
00:18:50,296 --> 00:18:52,298
Sabe que eu odeio Pepsi, Prior.
238
00:18:53,132 --> 00:18:56,677
É, mas a máquina estava sem
Mountain Dew.
239
00:18:56,802 --> 00:18:57,803
Tá.
240
00:19:03,267 --> 00:19:04,226
Tudo bem?
241
00:19:05,603 --> 00:19:06,604
Sim.
242
00:19:09,315 --> 00:19:10,316
Valeu.
243
00:19:10,441 --> 00:19:11,650
E como vai a Sheri?
244
00:19:12,318 --> 00:19:14,320
- Ela tá bem?
- Foda-se a Sheri.
245
00:19:14,945 --> 00:19:16,447
"Foda-se a Sheri"? Por quê?
246
00:19:16,989 --> 00:19:18,824
Soube que foi expulso de casa.
247
00:19:19,533 --> 00:19:20,659
Você sabia?
248
00:19:20,785 --> 00:19:22,411
Ela não parava de chorar, Prior.
249
00:19:23,579 --> 00:19:24,747
Você é um babaca.
250
00:19:37,009 --> 00:19:39,637
Ela me contou
como se apaixonou por você.
251
00:19:40,805 --> 00:19:42,014
Ela te viu jogar.
252
00:19:43,140 --> 00:19:45,351
Nas finais do último ano?
253
00:19:45,476 --> 00:19:47,686
Não, no jogo que você perdeu.
254
00:19:49,146 --> 00:19:51,565
Você caiu de bunda, e aí...
255
00:19:51,690 --> 00:19:52,900
O Huey Larson marcou.
256
00:19:54,693 --> 00:19:57,113
Ela disse que todos ficaram
bem putos com você.
257
00:19:57,905 --> 00:20:01,325
E você estava
com um sorrisinho idiota na cara.
258
00:20:10,042 --> 00:20:13,045
E aí ela descobriu
que o pai do Huey teve um derrame.
259
00:20:16,715 --> 00:20:18,384
Você caiu de propósito, não é?
260
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
Não.
261
00:20:24,098 --> 00:20:26,517
Ela sente saudade desse cara, Prior.
262
00:20:28,686 --> 00:20:31,105
Não deixe a Liz arruinar esse cara, tá?
263
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
Ela não sabe lidar
com quem ela se importa.
264
00:20:43,033 --> 00:20:45,661
Você não vai mesmo
deixá-la presa, vai?
265
00:20:47,288 --> 00:20:49,915
Ela precisa entender
como está se deixando vulnerável.
266
00:20:51,500 --> 00:20:53,335
Nossa, qual é, Liz?
267
00:20:53,461 --> 00:20:55,045
Ela ainda é jovem.
268
00:20:55,171 --> 00:20:57,173
Só está tentando fazer a coisa certa.
269
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
Não está.
270
00:20:59,592 --> 00:21:01,427
Só está querendo me irritar.
271
00:21:03,137 --> 00:21:05,973
Olha, não venha me dizer
como eu devo agir.
272
00:21:06,098 --> 00:21:10,144
Sabe quantas ligações eu tive que atender
sobre a surra que você deu no patrulheiro?
273
00:21:10,978 --> 00:21:12,605
Aquele idiota bateu na Leah.
274
00:21:13,397 --> 00:21:15,024
Ele já está suspenso.
275
00:21:19,570 --> 00:21:20,779
Você está bem?
276
00:21:23,782 --> 00:21:24,992
Nada bem.
277
00:21:28,496 --> 00:21:29,497
Aonde você vai?
278
00:21:31,665 --> 00:21:34,668
Vou falar com Kate McKittrick
e Connelly sobre os protestos.
279
00:21:34,793 --> 00:21:36,212
O quê? Por quê?
280
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
- Isso é trabalho da Tropa Estadual.
- Exatamente.
281
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
E quer saber?
282
00:21:42,551 --> 00:21:44,553
Me alegra ter que ir até lá.
283
00:21:46,347 --> 00:21:48,349
Porque eu tenho algo
para discutir com ela.
284
00:21:49,558 --> 00:21:50,559
Olha só.
285
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Você vai gostar.
286
00:22:09,578 --> 00:22:11,163
MINERADORA SILVER SKY
287
00:22:19,672 --> 00:22:20,673
Olá.
288
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
- Será que eu posso...
- Não, não precisa...
289
00:22:27,012 --> 00:22:27,972
Liz.
290
00:22:28,681 --> 00:22:29,890
Obrigada por vir.
291
00:22:30,683 --> 00:22:32,309
É, antes de tudo...
292
00:22:32,893 --> 00:22:34,728
nós sabemos que...
293
00:22:35,312 --> 00:22:37,523
quem cuida de protestos
é a polícia estadual.
294
00:22:37,648 --> 00:22:39,275
Foi uma operação de merda.
295
00:22:40,025 --> 00:22:42,027
Se não é assunto local,
não é comigo.
296
00:22:43,696 --> 00:22:46,156
- Então, já que estamos aqui...
- Já que estamos aqui.
297
00:22:47,324 --> 00:22:48,325
Podemos?
298
00:23:03,299 --> 00:23:05,217
Então, isso foi registrado
299
00:23:05,342 --> 00:23:07,678
pela nossas câmeras de segurança
ao norte.
300
00:23:07,803 --> 00:23:11,223
Foi às 9h15 da manhã,
durante o desenrolar dos protestos.
301
00:23:12,016 --> 00:23:13,726
Por que você e a patrulheira Navarro
302
00:23:13,851 --> 00:23:15,853
estavam em uma área remota
da Silver Sky?
303
00:23:19,273 --> 00:23:20,899
É só uma pergunta, Liz.
304
00:23:23,152 --> 00:23:26,280
É assunto da polícia.
Tem a ver com a investigação da Tsalal.
305
00:23:26,405 --> 00:23:28,365
Em propriedade da Silver Sky.
306
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
O que a levou a essa locação?
307
00:23:33,412 --> 00:23:34,371
Bem...
308
00:23:34,997 --> 00:23:36,999
recebemos informações sobre a área.
309
00:23:37,666 --> 00:23:40,252
Há uma caverna abandonada, e...
310
00:23:40,377 --> 00:23:43,797
nós localizamos um engenheiro
que tinha informações sobre...
311
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Raymond Clark.
312
00:23:46,091 --> 00:23:48,302
O cientista desaparecido.
313
00:23:48,802 --> 00:23:50,012
Quem é o engenheiro?
314
00:23:54,016 --> 00:23:55,225
Otis Heiss.
315
00:23:59,313 --> 00:24:00,522
Bem...
316
00:24:00,981 --> 00:24:03,233
a boa notícia para você
e o senhor Heiss
317
00:24:03,359 --> 00:24:06,779
é que isso não é nem de perto
um caso de assassinato.
318
00:24:08,781 --> 00:24:09,990
Como assim?
319
00:24:11,075 --> 00:24:12,493
O que ela quer dizer?
320
00:24:14,453 --> 00:24:15,871
Os resultados da perícia.
321
00:24:15,996 --> 00:24:19,375
Houve um evento climático:
uma avalanche.
322
00:24:19,500 --> 00:24:22,795
Ela são repentinas
e podem descer muito rápido.
323
00:24:22,920 --> 00:24:25,005
Uma avalanche? Fala sério.
324
00:24:26,382 --> 00:24:28,509
Foi o último pôr do sol
antes da longa noite.
325
00:24:28,634 --> 00:24:30,260
A teoria é que saíram para ver.
326
00:24:30,386 --> 00:24:32,137
E quanto as orelhas, os olhos...
327
00:24:32,262 --> 00:24:34,390
Tímpanos rompidos
e dano ao tecido mole
328
00:24:34,515 --> 00:24:36,350
são comuns
em nevascas violentas assim.
329
00:24:36,475 --> 00:24:38,102
- Tá, entendi...
- E... E...
330
00:24:39,561 --> 00:24:41,980
hipotermia fatal causa alucinações.
331
00:24:42,106 --> 00:24:45,067
Está dizendo que o relatório
oficial de Anchorage
332
00:24:45,192 --> 00:24:46,819
diz que congelaram até a morte?
333
00:24:46,944 --> 00:24:48,112
Bom, eu...
334
00:24:48,737 --> 00:24:53,158
acredito que é um alívio sabermos
que não tem um assassino por aí.
335
00:24:53,283 --> 00:24:55,327
Isso é conveniente, não é?
336
00:24:55,452 --> 00:24:57,663
Porque a mineradora financia a Tsalal.
337
00:24:59,581 --> 00:25:00,791
Bem, é claro.
338
00:25:01,583 --> 00:25:04,378
Afinal, fazemos doações
para muitos projetos de pesquisa
339
00:25:04,503 --> 00:25:06,171
e a Tsalal está no nosso quintal.
340
00:25:06,296 --> 00:25:09,466
- Sabia que o trabalho deles...
- Sim, é um trabalho incrível.
341
00:25:10,175 --> 00:25:11,510
Mas o financiamento...
342
00:25:12,386 --> 00:25:16,390
é para uma instituição independente
que verifica seus dados de poluição.
343
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
Não acha ser conflito de interesse?
344
00:25:22,813 --> 00:25:23,772
Bom, eu...
345
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
vou ter que olhar isso,
346
00:25:25,566 --> 00:25:29,111
mas eu não vejo como isso
pode ter relação com o evento climático.
347
00:25:29,236 --> 00:25:31,530
Vai se foder você
e seu evento climático.
348
00:25:31,655 --> 00:25:33,866
Olha, acho que vou deixar
vocês dois sozinhos.
349
00:25:33,991 --> 00:25:36,827
É, e eu sinto muito pelo Bill
ser péssimo de cama.
350
00:25:36,952 --> 00:25:38,412
Você tem os meus sentimentos.
351
00:25:40,789 --> 00:25:42,416
Você perdeu a porra do juízo?
352
00:25:42,541 --> 00:25:44,752
O caso da Annie K, você lembra?
353
00:25:45,377 --> 00:25:47,713
Olha, aquela localização,
a caverna...
354
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
É onde ela foi morta.
355
00:25:49,882 --> 00:25:52,509
Os dois casos estão ligados.
356
00:25:53,093 --> 00:25:54,511
Estamos quase lá.
357
00:25:57,014 --> 00:26:00,142
Três anos atrás, você e sua parceira
Evangeline Navarro
358
00:26:00,267 --> 00:26:02,686
responderam a um chamado
de violência doméstica
359
00:26:02,811 --> 00:26:04,021
em Linden Village.
360
00:26:04,521 --> 00:26:05,731
William Wheeler...
361
00:26:06,231 --> 00:26:07,524
43 anos, homem branco.
362
00:26:08,150 --> 00:26:09,568
Assassinato e suicídio.
363
00:26:09,693 --> 00:26:12,112
Acontece que não houve suicídio, houve?
364
00:26:14,740 --> 00:26:16,575
- Não sei do que...
- Chega.
365
00:26:21,205 --> 00:26:23,791
Esse caso está encerrado, Liz.
366
00:26:26,293 --> 00:26:27,503
O que houve com você?
367
00:26:29,296 --> 00:26:30,714
Uma mulher foi assassinada.
368
00:26:33,926 --> 00:26:35,344
Vá cuidar da sua filha.
369
00:27:16,802 --> 00:27:17,803
Oi, Henry.
370
00:27:17,928 --> 00:27:18,887
Oi.
371
00:27:19,930 --> 00:27:21,390
Como vai o Peter?
372
00:27:21,890 --> 00:27:22,891
Bem...
373
00:27:23,642 --> 00:27:26,478
Jovens não deveriam casar
tão cedo, me entende?
374
00:27:36,780 --> 00:27:39,408
A Danvers não vai deixar essa passar.
375
00:27:41,243 --> 00:27:44,454
Ela está investigando o local
da morte da Kowtok.
376
00:27:48,083 --> 00:27:50,085
Ela não pode achar a caverna.
377
00:27:53,171 --> 00:27:55,007
Não sei o que posso fazer
sobre isso.
378
00:27:55,132 --> 00:27:56,091
O engenheiro.
379
00:27:56,842 --> 00:27:58,260
Otis Heiss.
380
00:27:59,469 --> 00:28:01,096
Ele pode levar ela lá.
381
00:28:07,686 --> 00:28:09,104
Deveria falar com o Connelly.
382
00:28:09,229 --> 00:28:11,857
O Connelly é um animal político.
383
00:28:11,982 --> 00:28:14,234
Ele é fraco e está comendo ela.
384
00:28:19,907 --> 00:28:21,116
Tudo bem, olha...
385
00:28:21,241 --> 00:28:24,244
Eu fiz algo por você,
você quebrou a sua promessa.
386
00:28:24,369 --> 00:28:26,038
É, nós te pagamos bem.
387
00:28:26,163 --> 00:28:27,581
Aquele dinheiro já acabou.
388
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Você me prometeu
ser o chefe da polícia.
389
00:28:29,833 --> 00:28:33,462
Olha, eu não sabia que a Danvers
seria exilada para cá.
390
00:28:34,379 --> 00:28:36,590
A burocracia foi uma bagunça.
391
00:28:36,715 --> 00:28:38,342
Eu não pude controlar.
392
00:28:38,926 --> 00:28:40,761
Dessa vez é diferente.
393
00:28:42,888 --> 00:28:44,306
Eu não sou um assassino.
394
00:28:45,098 --> 00:28:48,310
Eu não disse essas palavras.
Você está me entendendo?
395
00:28:52,064 --> 00:28:54,983
- Preciso ouvi-lo dizer.
- Você não me pediu para matar ninguém.
396
00:28:55,108 --> 00:28:58,946
Otis Heiss é um viciado em drogas,
e viciados se perdem.
397
00:28:59,488 --> 00:29:01,323
Eu não preciso saber dos detalhes.
398
00:29:01,448 --> 00:29:03,408
Eu não sei onde achar ele.
399
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
É só seguir a Danvers
que ela o levará até ele.
400
00:29:11,458 --> 00:29:13,460
Faça isso e o cargo será seu.
401
00:29:18,632 --> 00:29:20,467
Eu conto com você, Henry.
402
00:29:55,460 --> 00:29:57,421
LAVANDERIA
403
00:30:21,111 --> 00:30:22,070
Tudo bem?
404
00:30:23,864 --> 00:30:24,823
Sim.
405
00:30:25,866 --> 00:30:26,825
Sim.
406
00:30:28,785 --> 00:30:29,828
Sua avó está bem?
407
00:30:29,953 --> 00:30:32,539
Sim, só estou cobrindo ela hoje.
408
00:30:33,623 --> 00:30:35,625
Ela foi no dentista, em Fairbanks.
409
00:30:38,086 --> 00:30:39,296
E quanto a você?
410
00:30:39,963 --> 00:30:41,173
Você está bem?
411
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Kenny!
412
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Ela tá aqui!
413
00:30:46,803 --> 00:30:48,430
Achei ela! Vem cá!
414
00:30:53,018 --> 00:30:53,977
Evangeline...
415
00:30:57,314 --> 00:30:59,316
Kenny, fala pra ela
o que você me disse.
416
00:31:00,734 --> 00:31:03,153
- Me falar o quê?
- O meu avô...
417
00:31:04,196 --> 00:31:06,615
me falou para correr
quando eu visse um desses.
418
00:31:07,908 --> 00:31:10,118
Deixam isso como aviso
para caçadores.
419
00:31:10,827 --> 00:31:12,037
Que tipo de aviso?
420
00:31:12,662 --> 00:31:15,082
De lugares onde o gelo
pode engoli-los inteiros.
421
00:31:18,418 --> 00:31:19,628
Como cavernas de gelo?
422
00:31:20,504 --> 00:31:21,463
Sim.
423
00:31:21,880 --> 00:31:25,092
Acontece que quebrávamos o gelo
de propósito quando éramos crianças,
424
00:31:25,217 --> 00:31:26,468
para descer nas cavernas.
425
00:31:27,052 --> 00:31:29,304
Minha avó ficou uma fera
quando descobriu.
426
00:31:31,389 --> 00:31:33,517
Ela disse que a Terra Noturna
nos pegaria.
427
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
Sei como entrar lá.
428
00:31:41,358 --> 00:31:42,567
É tão óbvio.
429
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Só precisamos achar o ponto
mais alto no mapa.
430
00:31:44,986 --> 00:31:47,739
É assim que se entra
no sistema subterrâneo de cavernas.
431
00:31:47,864 --> 00:31:49,950
É só achar o lugar mais perto
da superfície,
432
00:31:50,075 --> 00:31:51,076
e forçar a entrada.
433
00:31:51,201 --> 00:31:53,453
Otis pode nos apontar,
e podemos ir até lá...
434
00:31:53,578 --> 00:31:55,330
- Escuta. Me escuta...
- Escuta você.
435
00:31:55,956 --> 00:31:57,457
Isso é grande, Liz.
436
00:31:57,582 --> 00:31:59,543
Isso conecta todas as coisas.
437
00:31:59,668 --> 00:32:02,587
As pessoas chamam essas cavernas
de "Terra Noturna", e...
438
00:32:02,712 --> 00:32:04,005
Não, está acabado!
439
00:32:05,966 --> 00:32:07,384
Do que está falando?
440
00:32:15,517 --> 00:32:18,353
Chegaram os resultados da perícia
dos homens da Tsalal.
441
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
Foi a porra
de um evento climático.
442
00:32:23,108 --> 00:32:24,067
O quê?
443
00:32:25,694 --> 00:32:26,695
Tá brincando?
444
00:32:27,195 --> 00:32:28,822
Não importa no que acredita.
445
00:32:30,073 --> 00:32:31,908
O Connelly está nos cortando.
446
00:32:33,785 --> 00:32:34,744
Ótimo.
447
00:32:35,370 --> 00:32:36,830
Foda-se a Tsalal.
448
00:32:36,955 --> 00:32:39,291
- A Annie é outro caso...
- Ele sabe do Wheeler.
449
00:32:51,803 --> 00:32:53,013
O que ele disse?
450
00:32:55,015 --> 00:32:55,974
Ele sabe.
451
00:32:57,225 --> 00:32:58,268
De tudo.
452
00:32:59,311 --> 00:33:00,729
E eu nem sei como.
453
00:33:02,022 --> 00:33:02,981
Quer saber?
454
00:33:03,481 --> 00:33:04,816
Eu não estou nem aí.
455
00:33:04,816 --> 00:33:06,568
Se eu achar onde a Annie morreu...
456
00:33:06,693 --> 00:33:08,987
O que vai achar?
Uma confissão na parede?
457
00:33:09,112 --> 00:33:13,450
A arma do crime, DNA,
qualquer coisa que nos ajude...
458
00:33:13,575 --> 00:33:15,285
Você precisa parar agora!
459
00:33:15,410 --> 00:33:16,369
Parar?
460
00:33:17,370 --> 00:33:18,747
O que está dizendo?
461
00:33:18,872 --> 00:33:19,873
Isso acaba aqui.
462
00:33:19,998 --> 00:33:22,417
- Beleza? Acabou.
- Não.
463
00:33:23,418 --> 00:33:24,794
Eu vou falar com o Otis.
464
00:33:25,712 --> 00:33:26,963
Ele vai apontar no mapa...
465
00:33:27,088 --> 00:33:28,798
- Não.
- ...e se ele conseguir achar...
466
00:33:28,924 --> 00:33:31,092
Você não vai até o Otis,
porque o Lighthouse
467
00:33:31,218 --> 00:33:33,470
não vai te deixar entrar
depois do que você fez.
468
00:33:33,595 --> 00:33:36,014
Será que pode, por favor... Isso acabou!
469
00:33:36,681 --> 00:33:38,183
Deixe para lá!
470
00:33:39,226 --> 00:33:40,435
Só deixe para lá.
471
00:33:42,896 --> 00:33:43,855
Está na hora.
472
00:33:54,824 --> 00:33:55,784
Não.
473
00:33:57,911 --> 00:33:59,204
Você vai carregá-la agora.
474
00:34:02,165 --> 00:34:03,375
Como eu carreguei...
475
00:34:03,875 --> 00:34:04,918
todo esse tempo.
476
00:34:06,920 --> 00:34:08,755
Você vai carregar a Annie.
477
00:34:10,131 --> 00:34:11,383
Todos os dias.
478
00:34:13,009 --> 00:34:14,427
Você vai deixá-la...
479
00:34:14,928 --> 00:34:15,887
sozinha...
480
00:34:17,430 --> 00:34:18,848
naquela caverna...
481
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
e no escuro.
482
00:34:22,852 --> 00:34:24,062
Você.
483
00:34:31,069 --> 00:34:32,529
Ela é sua agora.
484
00:34:54,592 --> 00:34:56,803
A Liz vai me liberar?
485
00:34:57,971 --> 00:34:59,222
Foda-se a Liz.
486
00:35:21,619 --> 00:35:22,579
Oi.
487
00:35:22,704 --> 00:35:23,705
Oi.
488
00:35:24,247 --> 00:35:25,915
Que droga foi essa aí?
489
00:35:27,292 --> 00:35:29,919
Isso é só coisa de família, sabe?
490
00:35:36,634 --> 00:35:37,594
Você...
491
00:35:39,179 --> 00:35:40,347
precisa de alguma coisa?
492
00:35:40,472 --> 00:35:41,681
Eu? Não.
493
00:35:49,147 --> 00:35:50,357
Eu...
494
00:35:54,611 --> 00:35:56,029
estava pensando naquela vez
495
00:35:56,154 --> 00:35:59,366
quando você tinha nove anos
e caiu no gelo enquanto patinava.
496
00:36:02,494 --> 00:36:03,453
Eu...
497
00:36:04,287 --> 00:36:05,914
não me lembro muito disso, sabe?
498
00:36:06,039 --> 00:36:07,165
Não?
499
00:36:07,165 --> 00:36:08,249
Eu lembro.
500
00:36:09,459 --> 00:36:11,336
Às vezes me pego pensando nisso.
501
00:36:13,296 --> 00:36:14,714
Em um segundo, você está lá,
502
00:36:14,839 --> 00:36:16,466
eu me viro e "bum"...
503
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Você sumiu.
504
00:36:18,051 --> 00:36:20,845
Foi para debaixo do gelo.
A corrente levou você.
505
00:36:21,805 --> 00:36:24,015
Eu tive que correr a frente de você...
506
00:36:24,516 --> 00:36:27,352
e tentei quebrar o gelo
com uma picareta.
507
00:36:29,145 --> 00:36:32,774
Eu continuei batendo
até conseguir quebrar e puxar você.
508
00:36:39,864 --> 00:36:41,658
Então, a caminho do hospital...
509
00:36:42,826 --> 00:36:44,828
eu tinha que te deixar acordado.
510
00:36:46,871 --> 00:36:48,540
Só deixa-lo acordado.
511
00:36:50,500 --> 00:36:53,128
Parecia que dirigíamos por dias...
512
00:36:59,676 --> 00:37:00,677
Eu só...
513
00:37:05,014 --> 00:37:06,641
Coisas de família, né?
514
00:37:10,186 --> 00:37:11,604
Porra de família.
515
00:38:05,158 --> 00:38:06,117
Pronto!
516
00:38:07,785 --> 00:38:09,204
Eu acho que...
517
00:38:09,662 --> 00:38:10,663
é o bastante.
518
00:38:18,880 --> 00:38:19,839
Valeu, Rose.
519
00:38:21,132 --> 00:38:22,800
Quer que eu fique com você?
520
00:38:30,141 --> 00:38:32,560
O clima está uma merda,
então não demore.
521
00:38:37,190 --> 00:38:39,234
Estão dizendo que será
categoria quatro.
522
00:38:44,948 --> 00:38:46,574
Aqui estamos, maninha.
523
00:38:49,285 --> 00:38:50,245
Eu achei...
524
00:38:51,204 --> 00:38:53,039
que você gostaria de ficar
no oceano.
525
00:39:29,409 --> 00:39:32,579
Evangeline.
526
00:39:38,626 --> 00:39:40,044
Ouça.
527
00:39:48,928 --> 00:39:49,887
Deitada!
528
00:39:50,430 --> 00:39:51,431
Vira pra mim!
529
00:39:53,308 --> 00:39:54,267
Deitada!
530
00:39:56,311 --> 00:39:57,270
Devagar!
531
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
Na minha direção.
532
00:40:02,275 --> 00:40:03,234
Segura isso!
533
00:40:15,038 --> 00:40:16,247
Você está bem.
534
00:40:16,748 --> 00:40:17,957
Tudo bem.
535
00:40:18,791 --> 00:40:20,752
Mas que porra estava fazendo
536
00:40:20,877 --> 00:40:22,795
andando em direção ao oceano assim?
537
00:40:23,963 --> 00:40:26,215
Eu chamei você, não me ouviu?
538
00:40:51,366 --> 00:40:52,367
O Peter não está.
539
00:40:53,451 --> 00:40:55,078
Estou procurando a Leah.
540
00:40:55,203 --> 00:40:57,038
Ela não quer falar com você.
541
00:40:57,163 --> 00:40:58,164
Por favor.
542
00:41:05,254 --> 00:41:06,255
Lee?
543
00:41:07,256 --> 00:41:08,508
O que você quer?
544
00:41:10,176 --> 00:41:11,636
Por que está fazendo isso?
545
00:41:12,261 --> 00:41:13,930
É só para me provocar?
546
00:41:14,514 --> 00:41:16,683
Nem tudo é sobre você, Liz.
547
00:41:18,768 --> 00:41:20,019
Que porra é essa?
548
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Isso são cicatrizes?
549
00:41:22,313 --> 00:41:23,481
Não se preocupe.
550
00:41:25,024 --> 00:41:26,484
Poderia ter morrido.
551
00:41:26,984 --> 00:41:28,194
Não seja dramática.
552
00:41:28,903 --> 00:41:29,904
Não é o seu tipo.
553
00:41:32,281 --> 00:41:34,450
Eu estou trabalhando nesse caso...
554
00:41:34,575 --> 00:41:35,576
Da Annie K?
555
00:41:38,830 --> 00:41:41,249
Tudo pelo que ela lutou contra
ainda acontece.
556
00:41:43,334 --> 00:41:45,753
Sabe quantos bebês
nasceram mortos no vilarejo
557
00:41:45,878 --> 00:41:47,130
nos últimos três meses?
558
00:41:47,714 --> 00:41:49,757
- Eu sei sobre Aviaq Carter...
- Nove.
559
00:41:52,135 --> 00:41:53,970
São nove mães, Liz.
560
00:41:58,725 --> 00:41:59,726
Leah...
561
00:42:01,894 --> 00:42:04,272
você pode ir para casa
para o ano novo?
562
00:42:07,942 --> 00:42:09,527
Vamos, por favor.
563
00:42:19,370 --> 00:42:20,371
Liz?
564
00:42:23,207 --> 00:42:25,042
Eu não desisti de você.
565
00:43:15,092 --> 00:43:17,929
Só vamos conseguir fazer novas covas
daqui a uns três meses.
566
00:43:20,389 --> 00:43:21,808
Então eles ficam aqui.
567
00:43:25,144 --> 00:43:27,021
Pelo menos eles ficam em companhia.
568
00:43:27,980 --> 00:43:29,398
Especialmente os pequenos.
569
00:43:33,277 --> 00:43:34,487
Quer que eu fique?
570
00:43:35,321 --> 00:43:36,739
Não, estou bem. Obrigada.
571
00:43:47,708 --> 00:43:50,461
NASCIMENTO: 12/12/23
MORTE: 12/12/23
572
00:44:12,316 --> 00:44:13,276
Oi, Chefe.
573
00:44:49,145 --> 00:44:50,563
Você falou com o Connelly?
574
00:45:04,243 --> 00:45:06,412
No meu escritório.
Traga isso aí agora.
575
00:45:14,378 --> 00:45:15,379
Feche a porta.
576
00:45:22,303 --> 00:45:24,305
Com quem falou sobre o caso Wheeler?
577
00:45:25,181 --> 00:45:26,182
Ninguém.
578
00:45:26,307 --> 00:45:27,516
O Connelly sabe.
579
00:45:27,934 --> 00:45:29,185
Porque o seu pai sabe.
580
00:45:31,896 --> 00:45:33,564
Qual a senha do seu computador?
581
00:45:34,523 --> 00:45:35,983
- É o seu aniversário?
- Não.
582
00:45:36,984 --> 00:45:38,861
Vou adivinhar. É o do Darwin?
583
00:45:42,448 --> 00:45:44,116
Quantas vezes eu tenho que dizer?
584
00:45:44,241 --> 00:45:45,826
O seu pai só parece idiota.
585
00:45:45,952 --> 00:45:46,953
Senta.
586
00:45:47,453 --> 00:45:48,454
Senta!
587
00:45:56,253 --> 00:45:58,923
O que você acha que sabe
sobre o Wheeler?
588
00:46:04,303 --> 00:46:05,262
Ótimo.
589
00:46:06,555 --> 00:46:07,765
Quer fazer diferente?
590
00:46:08,849 --> 00:46:10,309
Faça as perguntas.
591
00:46:11,602 --> 00:46:14,021
Você tinha que saber, não é?
Não parou de cavar.
592
00:46:14,522 --> 00:46:16,148
Foi isso o que o Hank achou aí.
593
00:46:17,108 --> 00:46:18,734
Aposto que ele te perguntou:
594
00:46:18,859 --> 00:46:20,528
"O que elas sabem sobre a mina?"
595
00:46:22,113 --> 00:46:24,073
E aí ele ganha um presente do filho.
596
00:46:24,198 --> 00:46:26,742
- Eu não estava cavando...
- Vai, me faça as perguntas.
597
00:46:26,867 --> 00:46:28,077
- Me questione.
- Não quero.
598
00:46:28,202 --> 00:46:29,996
- Me faça perguntas!
- Não quero.
599
00:46:30,121 --> 00:46:32,248
Se quer saber,
me faça as perguntas.
600
00:46:32,373 --> 00:46:34,041
Faça as perguntas, Prior!
601
00:46:38,462 --> 00:46:39,422
Tudo bem.
602
00:46:40,965 --> 00:46:43,676
Quantas vezes você e Navarro
foram à residência Wheeler?
603
00:46:44,760 --> 00:46:45,761
Não tenho certeza.
604
00:46:46,262 --> 00:46:47,471
- Três.
- Dez.
605
00:46:48,139 --> 00:46:50,558
Vocês estiveram lá dez vezes.
606
00:46:51,934 --> 00:46:55,396
- E qual era a situação das visitas...
- Pergunta errada. De novo.
607
00:46:56,856 --> 00:46:58,065
Pergunte de novo.
608
00:46:59,066 --> 00:47:01,110
- O Wheeler dava sinais...
- Pergunta errada.
609
00:47:04,155 --> 00:47:07,408
- Acha que Wheeler era capaz...
- Pergunta errada. De novo!
610
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
Sabia que o Wheeler era canhoto?
611
00:47:15,666 --> 00:47:16,667
Não.
612
00:47:20,087 --> 00:47:21,297
Eu não sabia.
613
00:47:33,392 --> 00:47:35,186
Qual era a direção dos golpes?
614
00:47:42,109 --> 00:47:43,319
Direta para esquerda.
615
00:47:43,861 --> 00:47:44,862
Todos eles.
616
00:47:52,411 --> 00:47:53,412
Esta...
617
00:47:53,913 --> 00:47:56,165
é a foto de ensino médio dela.
618
00:47:57,541 --> 00:47:59,210
Vê a marca de nascença?
619
00:48:00,961 --> 00:48:02,963
Alguém espelhou...
620
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
cada uma das fotos...
621
00:48:06,175 --> 00:48:07,593
do arquivo dela.
622
00:48:12,848 --> 00:48:14,308
A marca de tiro...
623
00:48:17,436 --> 00:48:18,854
está no lado direito dele.
624
00:48:23,275 --> 00:48:26,320
Todo o resto: a balística,
o relatório forense...
625
00:48:27,571 --> 00:48:29,240
se perderam na enchente.
626
00:48:33,661 --> 00:48:35,538
Faça a pergunta certa, Prior.
627
00:48:36,747 --> 00:48:37,748
Vamos.
628
00:48:42,169 --> 00:48:43,629
Você e a Navarro...
629
00:48:44,171 --> 00:48:46,841
atiraram em William Wheeler...
630
00:48:48,175 --> 00:48:50,052
e fizeram parecer suicídio?
631
00:49:00,521 --> 00:49:01,480
Viu só?
632
00:49:02,648 --> 00:49:04,108
Você é bem inteligente.
633
00:49:07,736 --> 00:49:09,238
Precisa aprender...
634
00:49:09,363 --> 00:49:10,823
quando parar com as perguntas.
635
00:49:14,994 --> 00:49:16,662
Não pode ficar no Hank.
636
00:49:19,832 --> 00:49:21,667
Essa chave é da cabana...
637
00:49:22,293 --> 00:49:23,711
que fica atrás da minha casa.
638
00:49:24,879 --> 00:49:27,131
Eu não preciso te ver,
e nem você me ver.
639
00:49:29,842 --> 00:49:31,844
Só não seja estúpido, ou mais.
640
00:49:32,720 --> 00:49:33,679
Pegue a chave.
641
00:49:53,157 --> 00:49:55,576
- Pete?
- Fique longe de mim.
642
00:50:06,545 --> 00:50:08,422
É bom você não tocar em mim!
643
00:52:04,788 --> 00:52:05,789
Obrigada.
644
00:52:10,377 --> 00:52:12,588
Porra! Não! Não!
645
00:52:13,672 --> 00:52:15,341
Vamos, você vem comigo.
646
00:52:15,924 --> 00:52:18,886
- Eu não vou para lugar nenhum.
- Eu trouxe o que você queria.
647
00:52:19,011 --> 00:52:21,138
Nós vamos fazer você ficar bem,
648
00:52:21,263 --> 00:52:23,682
e você vai nos guiar
por aquelas cavernas.
649
00:52:23,807 --> 00:52:24,933
Vamos.
650
00:52:25,601 --> 00:52:26,560
Me mostra.
651
00:52:36,362 --> 00:52:37,363
Porra.
652
00:52:40,366 --> 00:52:41,367
Passa pra mim.
653
00:52:42,034 --> 00:52:44,495
Você não vai ficar chapado
no meu carro em público.
654
00:52:44,620 --> 00:52:47,456
Então vai se foder você
e a sua caverna.
655
00:52:48,082 --> 00:52:49,249
Se sair por essa porta,
656
00:52:49,375 --> 00:52:51,418
eu mando você de volta
pra cadeia.
657
00:52:52,753 --> 00:52:53,754
Como vai ser?
658
00:53:00,135 --> 00:53:01,136
Certo.
659
00:53:05,557 --> 00:53:07,017
- Alô?
- Oi.
660
00:53:07,142 --> 00:53:10,062
Me encontra na minha casa.
Vamos aonde a Annie morreu.
661
00:53:10,187 --> 00:53:11,939
Achei que o caso estava encerrado.
662
00:53:12,064 --> 00:53:13,065
Eu me enganei.
663
00:53:24,743 --> 00:53:26,370
Você não vai me impedir?
664
00:53:27,955 --> 00:53:28,956
É só...
665
00:53:29,623 --> 00:53:31,041
voltar, beleza?
666
00:53:48,183 --> 00:53:49,143
Volte.
667
00:54:00,154 --> 00:54:01,572
O banheiro é por ali.
668
00:54:03,073 --> 00:54:04,074
Me mostra.
669
00:54:06,660 --> 00:54:07,661
Me mostra!
670
00:54:13,000 --> 00:54:13,959
Aqui.
671
00:54:14,084 --> 00:54:15,752
Passagem Off Niksik.
672
00:54:16,211 --> 00:54:17,463
É o ponto mais alto.
673
00:54:23,844 --> 00:54:24,845
Pega leve.
674
00:54:25,971 --> 00:54:27,181
E não deixa uma zona.
675
00:55:30,702 --> 00:55:31,703
Navarro?
676
00:55:34,665 --> 00:55:35,666
Oi.
677
00:55:36,166 --> 00:55:39,461
- O que faz aqui?
- Connelly quer que eu leve o engenheiro.
678
00:55:40,754 --> 00:55:41,964
Do que está falando?
679
00:55:42,089 --> 00:55:44,925
O viciado, Otis Heiss,
é para eu levar ele comigo.
680
00:55:45,842 --> 00:55:48,095
- Por quê?
- Deve ser um mandado em aberto,
681
00:55:48,220 --> 00:55:50,889
ou ele violou a condicional
em Noatak. Algo assim.
682
00:55:52,474 --> 00:55:54,476
Por que o Connelly não me pediu?
683
00:55:54,601 --> 00:55:56,812
Não sei, talvez esteja abaixo
da sua alçada.
684
00:55:57,312 --> 00:55:58,313
Vamos.
685
00:55:58,438 --> 00:56:00,065
Acha que eu queria estar aqui
686
00:56:00,190 --> 00:56:02,859
na véspera de Ano Novo,
para prender um viciado?
687
00:56:03,902 --> 00:56:06,113
Como sabia que o Otis Heiss
estava aqui?
688
00:56:07,739 --> 00:56:08,991
Ele está aqui?
689
00:56:09,700 --> 00:56:12,911
Na sua casa? Eu só queria
que você me desse uma direção.
690
00:56:14,204 --> 00:56:15,622
Vou ligar para o Connelly.
691
00:56:15,747 --> 00:56:16,957
Só dá ele pra mim.
692
00:56:17,958 --> 00:56:19,585
Deus do céu, Liz.
693
00:56:19,710 --> 00:56:21,587
Tudo tem que ser uma batalha
com você?
694
00:56:21,712 --> 00:56:22,963
Que merda tá rolando?
695
00:56:23,589 --> 00:56:25,424
- Você vem comigo.
- Não, você não vai.
696
00:56:26,466 --> 00:56:27,467
Escuta...
697
00:56:27,968 --> 00:56:29,720
Não sei o que está rolando, Hank,
698
00:56:29,845 --> 00:56:32,055
mas você ainda pode sair
pela porta da frente
699
00:56:32,180 --> 00:56:33,557
e tudo vai ficar bem.
700
00:56:33,682 --> 00:56:35,309
Foda-se isso. Eu vou embora.
701
00:56:35,434 --> 00:56:36,476
Não se mexa!
702
00:56:36,602 --> 00:56:38,812
Abaixa essa arma, Hank!
703
00:56:39,438 --> 00:56:42,274
Não, eu vou levar ele.
Vou fazer como fez com o Wheeler.
704
00:56:43,150 --> 00:56:45,235
Eu não sei o que eles têm
contra você...
705
00:56:45,360 --> 00:56:47,571
mas seja o que for,
podemos dar um jeito.
706
00:56:48,196 --> 00:56:50,574
- Vamos resolver.
- Você botou meu filho contra mim.
707
00:56:50,699 --> 00:56:52,659
- Não podemos resolver isso.
- Ele te ama.
708
00:56:52,784 --> 00:56:56,872
Ele te ama. Ele só não quer
que você faça besteira, beleza?
709
00:56:59,958 --> 00:57:01,001
Pra trás.
710
00:57:02,336 --> 00:57:03,545
- Pra trás, Liz.
- Certo.
711
00:57:03,670 --> 00:57:05,088
Fique aí!
712
00:57:06,840 --> 00:57:08,050
Deus do céu.
713
00:57:11,678 --> 00:57:12,679
O que está havendo?
714
00:57:15,641 --> 00:57:16,725
Abaixe sua arma, Pete.
715
00:57:20,145 --> 00:57:21,146
Prior...
716
00:57:21,271 --> 00:57:23,607
Não, pense bem... Pense.
717
00:57:26,401 --> 00:57:28,070
- Pai?
- Tenho que levar ele.
718
00:57:28,195 --> 00:57:29,196
Prior...
719
00:57:29,696 --> 00:57:31,156
Pense. Pense.
720
00:57:31,782 --> 00:57:33,450
Vamos colocá-lo no meu carro.
721
00:57:36,119 --> 00:57:38,038
Prior... Não, pense bem.
722
00:57:40,123 --> 00:57:41,750
Preciso da sua ajuda, filho.
723
00:57:42,376 --> 00:57:43,377
Prior...
724
00:57:44,461 --> 00:57:45,462
Me ajude.
725
00:57:54,763 --> 00:57:56,223
Deveria saber uma coisa.
726
00:57:57,516 --> 00:58:00,143
Eu não matei Annie K,
só movi o corpo dela de lugar.
727
00:58:02,979 --> 00:58:04,189
Sangue é sangue, Peter.
728
00:58:07,567 --> 00:58:08,819
Lembre-se disso.
729
00:58:10,529 --> 00:58:11,530
Não!
730
00:58:26,962 --> 00:58:27,963
Tudo bem.
731
00:59:21,641 --> 00:59:23,059
Vou ligar para o Connelly.
732
00:59:23,852 --> 00:59:26,271
- Não, vou não vai...
- Vou ligar agora...
733
00:59:26,396 --> 00:59:27,397
Escuta!
734
00:59:28,940 --> 00:59:31,193
Se você envolver o Connelly nisso...
735
00:59:31,693 --> 00:59:33,278
esse garoto já era.
736
00:59:34,279 --> 00:59:38,325
O Connelly está metido nisso,
e ele vai enterrar cada um de nós.
737
00:59:43,830 --> 00:59:44,831
Não.
738
00:59:45,332 --> 00:59:46,333
Isso...
739
00:59:47,250 --> 00:59:48,668
- Isso não aconteceu.
- O quê?
740
00:59:48,794 --> 00:59:50,045
O Hank nunca esteve aqui.
741
00:59:50,670 --> 00:59:53,131
Ele pegou o Otis e atirou nele...
742
00:59:54,549 --> 00:59:56,426
mas quando tentou
se livrar do corpo...
743
00:59:57,177 --> 00:59:58,345
sofreu um acidente.
744
00:59:59,554 --> 01:00:00,806
O carro dele estará lá...
745
01:00:01,640 --> 01:00:03,308
mas ele nunca será encontrado.
746
01:00:04,976 --> 01:00:07,187
- Não podemos arrumar isso...
- Liz, me escuta!
747
01:00:07,312 --> 01:00:08,939
O Hank foi enviado aqui
748
01:00:09,064 --> 01:00:11,233
para nos impedir de achar
onde a Annie morreu.
749
01:00:11,358 --> 01:00:12,776
Estamos bem perto.
750
01:00:13,527 --> 01:00:15,821
A tempestade nos ajudará
a cobrir nosso rastro,
751
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
mas temos que ir agora!
752
01:00:21,576 --> 01:00:22,577
Ela tá certa.
753
01:00:30,085 --> 01:00:31,711
Nós temos que limpar isso.
754
01:00:38,426 --> 01:00:39,469
Não.
755
01:00:39,970 --> 01:00:40,971
Eu limpo.
756
01:00:41,596 --> 01:00:42,597
Não.
757
01:00:43,098 --> 01:00:44,474
Não, não, não!
758
01:00:44,599 --> 01:00:46,101
- Não!
- Vocês precisam ir.
759
01:00:46,226 --> 01:00:48,270
- Não pode fazer isso.
- Ela não pode...
760
01:00:48,395 --> 01:00:49,688
Não posso deixá-lo sozinho.
761
01:00:49,813 --> 01:00:52,023
Ela não pode entrar sozinha
naquelas cavernas.
762
01:00:52,148 --> 01:00:53,608
- Sabe disso.
- É o seu pai!
763
01:00:53,733 --> 01:00:55,068
Escuta...
764
01:00:55,193 --> 01:00:56,194
Você limpa.
765
01:00:56,319 --> 01:00:57,362
Limpe bem.
766
01:00:58,154 --> 01:00:59,281
Sabe o que fazer.
767
01:01:00,365 --> 01:01:02,617
Depois leve os corpos
para Rose Aguineau.
768
01:01:03,243 --> 01:01:04,244
Certo?
769
01:01:04,661 --> 01:01:06,538
Fale que eu disse:
"Leve-me até Julia."
770
01:01:07,038 --> 01:01:07,998
Repita!
771
01:01:08,623 --> 01:01:09,666
"Leve-me até Julia."
772
01:01:15,046 --> 01:01:16,047
Por favor, vá.
773
01:01:19,968 --> 01:01:21,177
Vamos, Liz.
774
01:01:22,846 --> 01:01:23,930
É assunto meu.
775
01:02:56,147 --> 01:02:57,941
Legendas: Tom Souza