1 00:00:50,842 --> 00:00:54,596 IDENTIFICAÇÃO DE CREMAÇÃO NOME DO FALECIDO: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,548 {\an8}31 DE DEZEMBRO. 3 00:01:29,673 --> 00:01:33,635 {\an8}14o DIA DE NOITE 4 00:01:47,566 --> 00:01:49,192 Aqui está ela, querida. 5 00:01:50,402 --> 00:01:52,029 Obrigada por me deixar ficar. 6 00:01:52,154 --> 00:01:53,363 Imagina. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,907 Só não conte para ninguém, por favor. 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Assine aqui. 9 00:02:11,340 --> 00:02:12,466 Cuidado, está quente. 10 00:03:27,707 --> 00:03:30,919 TRUE DETECTIVE TERRA NOTURNA 11 00:03:41,096 --> 00:03:44,433 O médico disse para limitarmos o contato em até 10 minutos. 12 00:03:44,558 --> 00:03:46,351 Ele ainda está em abstinência. 13 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Então pegue leve. 14 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Certo? 15 00:03:49,312 --> 00:03:50,313 Sim. 16 00:03:50,981 --> 00:03:52,607 Você já conhecia o Clark antes? 17 00:03:54,901 --> 00:03:55,986 Otis? 18 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Conhecia ele? 19 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Não. 20 00:04:00,031 --> 00:04:02,659 Eu sabia da Tsalal, mas não conhecia os homens de lá. 21 00:04:03,577 --> 00:04:04,995 O que ele queria com você? 22 00:04:05,620 --> 00:04:08,832 Ele queria saber como eu sobrevivi aos meus ferimentos. 23 00:04:10,792 --> 00:04:12,002 E como sobreviveu? 24 00:04:12,127 --> 00:04:13,545 Vai à merda. 25 00:04:14,045 --> 00:04:16,673 Você acha que isso é sobreviver? 26 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Certo. 27 00:04:20,719 --> 00:04:22,137 Onde o Clark está agora? 28 00:04:22,637 --> 00:04:23,847 Eu não sei. 29 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Você disse... 30 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Você disse que ele... 31 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 Que ele tinha voltado para a "terra noturna". 32 00:04:32,856 --> 00:04:35,066 - Eu disse? - Sim, lá na draga. 33 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 O que significa? 34 00:04:36,735 --> 00:04:37,777 Eu não sei. 35 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 Ele era louco pra cacete. 36 00:04:40,447 --> 00:04:41,573 O que mais ele disse? 37 00:04:43,783 --> 00:04:45,202 "Ela acordou." 38 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 Ela acordou. 39 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 Ele disse isso várias vezes. 40 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Ele disse... 41 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 "Tenho que me esconder. 42 00:04:54,169 --> 00:04:55,504 Ela está lá fora." 43 00:04:55,629 --> 00:04:57,631 Maluco do caralho. 44 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Certo. 45 00:05:01,801 --> 00:05:03,011 Vamos falar sobre antes. 46 00:05:03,970 --> 00:05:05,972 O que houve no dia dos seus ferimentos? 47 00:05:07,307 --> 00:05:10,727 Essa merda aconteceu 30 anos atrás. 48 00:05:10,852 --> 00:05:12,187 O que isso importa? 49 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Importa. 50 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 Me diga. 51 00:05:18,026 --> 00:05:19,653 Havia uma caverna. 52 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Homens morreram presos no gelo. 53 00:05:25,575 --> 00:05:27,202 Fomos buscar ajuda... 54 00:05:28,078 --> 00:05:29,704 mas caia uma nevasca. 55 00:05:31,790 --> 00:05:33,124 Eu ouvi... 56 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Otis? 57 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 Algo... 58 00:05:44,803 --> 00:05:46,805 gritava, uivava... 59 00:05:48,098 --> 00:05:51,309 Os outros homens começaram a seguir o som. 60 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Eu tentei ir atrás deles, mas... 61 00:05:56,022 --> 00:05:57,357 nada. 62 00:05:57,899 --> 00:05:59,401 O que quer dizer? 63 00:05:59,985 --> 00:06:01,236 Eu acordei no hospital, 64 00:06:01,361 --> 00:06:03,238 meus olhos estavam queimados, 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 minhas orelhas todas fodidas. 66 00:06:08,159 --> 00:06:09,160 Certo. 67 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Certo. 68 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 Então... 69 00:06:20,338 --> 00:06:21,339 Essas eram... 70 00:06:21,965 --> 00:06:23,717 as cavernas que mapeavam? 71 00:06:25,343 --> 00:06:27,554 Você pode me apontar a entrada? 72 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Fica no final de Bear Creek. 73 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 Aqui. 74 00:06:33,018 --> 00:06:34,644 Mas não pode ir sozinha. 75 00:06:36,688 --> 00:06:38,106 As cavernas desmoronam. 76 00:06:38,690 --> 00:06:41,693 O gelo lá é como se andasse sobre vidro fino. 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,863 Você vai nos levar lá. 78 00:06:46,156 --> 00:06:47,365 Eu não posso ir assim. 79 00:06:47,490 --> 00:06:49,492 Você vai melhorar em alguns dias. 80 00:06:49,909 --> 00:06:51,536 Não é disso que estou falando. 81 00:06:52,537 --> 00:06:53,997 Pode me ajudar a melhorar. 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,711 Não posso te arranjar heroína. 83 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Sabe disso. 84 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 Seu tempo acabou. 85 00:07:19,606 --> 00:07:20,815 Descobri a entrada. 86 00:07:21,483 --> 00:07:22,901 Quer mesmo fazer isso? 87 00:07:24,027 --> 00:07:25,028 Sim. 88 00:07:35,080 --> 00:07:36,289 Você quer conversar? 89 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 Não. 90 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Certo. 91 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 O que é isso? 92 00:07:55,141 --> 00:07:56,351 É a sua mala. 93 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Por favor, não volte hoje. 94 00:08:00,605 --> 00:08:03,233 - Não, calma, Kayla... - Por favor, só vá embora. 95 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 Não. Não, não... Kayla? 96 00:08:12,742 --> 00:08:16,371 Não pode me pôr para fora, Kayla. Essa também é a minha família! 97 00:08:19,582 --> 00:08:22,419 Então essa caverna fica na propriedade da Silver Sky? 98 00:08:23,002 --> 00:08:25,422 Sim. A região toda é deles. 99 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Como está a Leah? 100 00:08:30,009 --> 00:08:31,636 Ela tem uma namorada. 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 E daí? 102 00:08:35,473 --> 00:08:36,891 Eu mesma tive várias. 103 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 É, imagino. 104 00:08:40,103 --> 00:08:42,272 O problema nem é a namorada, é que... 105 00:08:44,399 --> 00:08:46,025 ela está virando uma dessas... 106 00:08:46,693 --> 00:08:48,319 malucas radicais. 107 00:08:49,112 --> 00:08:51,322 Espalhando tinta preta por toda parte. 108 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Eles não são malucos. 109 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 - É a porra da água envenenada. - Eu sei, beleza? 110 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Eu sei. 111 00:09:47,045 --> 00:09:49,005 ÁREA RESTRITA - NÃO ULTRAPASSAR PROIBIDO FOTOGRAFAR 112 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 É essa aqui? 113 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Talvez. 114 00:09:52,884 --> 00:09:56,304 Parece que alguém explodiu a entrada de propósito. 115 00:09:58,723 --> 00:10:00,725 Mas é claro que eles fizeram isso. 116 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Porra! 117 00:10:03,019 --> 00:10:04,229 Foda-se isso! 118 00:11:06,875 --> 00:11:10,086 Nós chegamos antes! Nossa terra é nossa herança! 119 00:11:10,587 --> 00:11:13,590 Nós chegamos antes! Nossa terra é nossa herança! 120 00:11:14,090 --> 00:11:17,302 Nós chegamos antes! Nossa terra é nossa herança! 121 00:11:21,222 --> 00:11:24,434 Nós chegamos antes! Nossa terra é nossa herança! 122 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 123 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 124 00:11:36,487 --> 00:11:38,823 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 125 00:11:45,121 --> 00:11:48,541 Nós chegamos antes! Nossa terra é nossa herança! 126 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 Nós chegamos antes! Nossa terra é nossa herança! 127 00:12:09,562 --> 00:12:12,190 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 128 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 Pra trás! 129 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 Pra trás! 130 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Devolvam nossa terra e nossa água! 131 00:12:24,285 --> 00:12:26,329 Devolvam nossa terra e nossa água! 132 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 Pra trás! Não toca em mim, porra! 133 00:13:01,030 --> 00:13:02,240 Alô? 134 00:13:02,740 --> 00:13:04,367 - Oi, pai. - Oi. 135 00:13:07,954 --> 00:13:09,580 O que está fazendo? 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 Estou trabalhando na caminhonete. 137 00:13:12,291 --> 00:13:13,459 O que aconteceu? 138 00:13:15,878 --> 00:13:17,088 A Kayla... 139 00:13:18,506 --> 00:13:21,718 ela acha que precisamos dar um tempo. 140 00:13:22,510 --> 00:13:23,511 E... 141 00:13:24,762 --> 00:13:26,139 Eu queria saber... 142 00:13:26,639 --> 00:13:28,266 se não for um problema... 143 00:13:30,101 --> 00:13:31,269 Eu posso... 144 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Eu posso ficar com você? 145 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Sim. 146 00:13:37,108 --> 00:13:39,736 Aqui não é o Radisson Hotel, mas pode vir. 147 00:13:40,903 --> 00:13:42,739 Beleza. Ótimo. 148 00:13:43,990 --> 00:13:46,409 Acho que chego em cinco minutos. 149 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Beleza. 150 00:13:49,579 --> 00:13:50,580 Beleza. 151 00:13:56,502 --> 00:13:58,671 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 152 00:14:02,008 --> 00:14:05,219 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 153 00:14:08,765 --> 00:14:10,391 Ei, ei! Solta ele! 154 00:14:10,516 --> 00:14:12,477 Solta ele agora! Pra trás! 155 00:14:12,602 --> 00:14:14,062 Pra trás! Vai! 156 00:14:14,187 --> 00:14:16,397 Não! Pra trás! 157 00:14:17,607 --> 00:14:20,818 - Chega de água preta! - Chega de água preta! 158 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Vem aqui, sua vadia! 159 00:14:44,509 --> 00:14:46,511 Me larga, seu escroto! 160 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 Sheri! 161 00:14:53,851 --> 00:14:54,811 Sheri! 162 00:14:55,478 --> 00:14:56,479 Sheri! 163 00:14:58,147 --> 00:14:59,232 Pra trás! 164 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Ela é uma criança! 165 00:15:02,568 --> 00:15:03,778 Você está bem? 166 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 Foda-se a polícia! 167 00:15:05,655 --> 00:15:07,073 Que porra é essa, Navarro? 168 00:15:16,082 --> 00:15:18,918 Dá um tempo, Ted. Foi só um protesto. 169 00:15:19,043 --> 00:15:21,254 - O que quer que eu faça? - A Kate está furiosa. 170 00:15:21,379 --> 00:15:23,589 - Ela quer respostas. - Mas por que eu? 171 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Nem é minha jurisdição. É trabalho da Estadual. 172 00:15:27,510 --> 00:15:30,972 Ela quer você lá. Você é a chefe de polícia, droga. 173 00:15:31,597 --> 00:15:33,015 Certo, eu vou até ela. 174 00:15:33,141 --> 00:15:34,433 - Te vejo lá. - Espera... 175 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Você vai estar lá? 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,688 Que merda está acontecendo, Ted? 177 00:15:38,813 --> 00:15:40,439 Só esteja lá, porra! 178 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Certo. 179 00:15:44,110 --> 00:15:45,111 Navarro? 180 00:15:45,236 --> 00:15:47,321 Tenho péssimas notícias para você. 181 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Sério? 182 00:15:50,992 --> 00:15:52,034 Pode apostar que vou. 183 00:15:55,288 --> 00:15:56,289 Beleza. 184 00:16:01,294 --> 00:16:02,503 O que ela disse? 185 00:16:03,880 --> 00:16:05,089 Como vai a cabeça? 186 00:16:05,590 --> 00:16:07,425 Bem. Parou de sangrar. 187 00:16:08,259 --> 00:16:10,678 Mas que pena. Coloque o cinto. 188 00:16:12,180 --> 00:16:14,390 Mas que porra você estava fazendo lá? 189 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 Que porra você estava fazendo lá? 190 00:16:18,102 --> 00:16:19,312 De que lado você está? 191 00:16:21,814 --> 00:16:22,857 A Liz, eu entendo, 192 00:16:22,982 --> 00:16:25,651 mas você sabe a merda que está acontecendo nessa cidade. 193 00:16:26,152 --> 00:16:27,236 No que estava pensando? 194 00:16:27,361 --> 00:16:30,072 Meu Deus, estou começando a entender a Denvers agora. 195 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 Me leva para casa. 196 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Você não vai para casa. 197 00:16:36,495 --> 00:16:37,914 Do que está falando? 198 00:16:38,915 --> 00:16:40,917 Ela quer que eu leve você em custódia. 199 00:16:41,417 --> 00:16:43,252 Está brincando comigo, porra? 200 00:16:45,796 --> 00:16:47,215 Malditos gambés! 201 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Todos vocês. 202 00:16:52,178 --> 00:16:55,473 - Oi, estava procurando você. - Você sabia que a Leah iria ao protesto? 203 00:16:55,598 --> 00:16:56,599 Não! Ela está bem? 204 00:16:56,724 --> 00:16:59,018 - Está encobrindo ela? Jure por Deus. - Não estou. 205 00:16:59,143 --> 00:17:01,354 Não estou em casa. A Kayla me expulsou. 206 00:17:05,191 --> 00:17:06,400 Nossa, isso... 207 00:17:08,319 --> 00:17:10,029 Isso é bem pesado. 208 00:17:10,154 --> 00:17:11,989 Precisa de um lugar para ficar, ou... 209 00:17:12,490 --> 00:17:13,699 Não. 210 00:17:13,824 --> 00:17:18,037 Morar com você só aceleraria um pedido de divórcio. 211 00:17:21,499 --> 00:17:22,875 Mas nem tudo vai mal. 212 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Aqui. 213 00:17:24,877 --> 00:17:26,921 Dê uma olhada nisso. 214 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 O que é isso? 215 00:17:29,090 --> 00:17:31,300 Isso é o que você estava procurando. 216 00:17:31,801 --> 00:17:32,802 Liz? 217 00:17:34,178 --> 00:17:35,137 Não olhe. 218 00:17:35,638 --> 00:17:37,098 - Não. - O que houve? 219 00:17:37,682 --> 00:17:39,433 - Coop? - Sim? 220 00:17:39,558 --> 00:17:41,435 - Pode me fichar? - Sim, senhora. 221 00:17:41,560 --> 00:17:43,980 - É sério? - Aí, o que estou lendo? 222 00:17:46,190 --> 00:17:49,026 A corporação que paga os subsídios que financiam a estação. 223 00:17:49,652 --> 00:17:51,570 Eu rastreei as declarações fiscais deles, 224 00:17:51,696 --> 00:17:55,032 e elas nos levam para a Tuttle United. Lembra deles? 225 00:17:56,033 --> 00:17:59,245 Sim, a do óleo de palma, videogames e cruzeiros. 226 00:17:59,370 --> 00:18:01,497 Isso. E quatro negócios no Canadá 227 00:18:01,622 --> 00:18:04,125 e dois na China com a Norbank Securities, 228 00:18:04,250 --> 00:18:05,876 que é uma das fundadoras da... 229 00:18:12,800 --> 00:18:14,635 "Mineradora Silver Sky." 230 00:18:18,389 --> 00:18:19,807 Isso é evidência. 231 00:18:20,599 --> 00:18:21,600 Significa... 232 00:18:22,101 --> 00:18:24,937 que a mineradora financia a Tsalal... 233 00:18:25,479 --> 00:18:29,108 e a Tsalal falsifica dados sobre poluição para eles. 234 00:18:29,650 --> 00:18:31,068 Isso é possível. 235 00:18:36,991 --> 00:18:39,535 - Sinto muito pelo divórcio. - Não é um divórcio, Chefe. 236 00:18:39,660 --> 00:18:40,619 Tanto faz. 237 00:18:50,296 --> 00:18:52,298 Sabe que eu odeio Pepsi, Prior. 238 00:18:53,132 --> 00:18:56,677 É, mas a máquina estava sem Mountain Dew. 239 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 Tá. 240 00:19:03,267 --> 00:19:04,226 Tudo bem? 241 00:19:05,603 --> 00:19:06,604 Sim. 242 00:19:09,315 --> 00:19:10,316 Valeu. 243 00:19:10,441 --> 00:19:11,650 E como vai a Sheri? 244 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 - Ela tá bem? - Foda-se a Sheri. 245 00:19:14,945 --> 00:19:16,447 "Foda-se a Sheri"? Por quê? 246 00:19:16,989 --> 00:19:18,824 Soube que foi expulso de casa. 247 00:19:19,533 --> 00:19:20,659 Você sabia? 248 00:19:20,785 --> 00:19:22,411 Ela não parava de chorar, Prior. 249 00:19:23,579 --> 00:19:24,747 Você é um babaca. 250 00:19:37,009 --> 00:19:39,637 Ela me contou como se apaixonou por você. 251 00:19:40,805 --> 00:19:42,014 Ela te viu jogar. 252 00:19:43,140 --> 00:19:45,351 Nas finais do último ano? 253 00:19:45,476 --> 00:19:47,686 Não, no jogo que você perdeu. 254 00:19:49,146 --> 00:19:51,565 Você caiu de bunda, e aí... 255 00:19:51,690 --> 00:19:52,900 O Huey Larson marcou. 256 00:19:54,693 --> 00:19:57,113 Ela disse que todos ficaram bem putos com você. 257 00:19:57,905 --> 00:20:01,325 E você estava com um sorrisinho idiota na cara. 258 00:20:10,042 --> 00:20:13,045 E aí ela descobriu que o pai do Huey teve um derrame. 259 00:20:16,715 --> 00:20:18,384 Você caiu de propósito, não é? 260 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 Não. 261 00:20:24,098 --> 00:20:26,517 Ela sente saudade desse cara, Prior. 262 00:20:28,686 --> 00:20:31,105 Não deixe a Liz arruinar esse cara, tá? 263 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 Ela não sabe lidar com quem ela se importa. 264 00:20:43,033 --> 00:20:45,661 Você não vai mesmo deixá-la presa, vai? 265 00:20:47,288 --> 00:20:49,915 Ela precisa entender como está se deixando vulnerável. 266 00:20:51,500 --> 00:20:53,335 Nossa, qual é, Liz? 267 00:20:53,461 --> 00:20:55,045 Ela ainda é jovem. 268 00:20:55,171 --> 00:20:57,173 Só está tentando fazer a coisa certa. 269 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Não está. 270 00:20:59,592 --> 00:21:01,427 Só está querendo me irritar. 271 00:21:03,137 --> 00:21:05,973 Olha, não venha me dizer como eu devo agir. 272 00:21:06,098 --> 00:21:10,144 Sabe quantas ligações eu tive que atender sobre a surra que você deu no patrulheiro? 273 00:21:10,978 --> 00:21:12,605 Aquele idiota bateu na Leah. 274 00:21:13,397 --> 00:21:15,024 Ele já está suspenso. 275 00:21:19,570 --> 00:21:20,779 Você está bem? 276 00:21:23,782 --> 00:21:24,992 Nada bem. 277 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Aonde você vai? 278 00:21:31,665 --> 00:21:34,668 Vou falar com Kate McKittrick e Connelly sobre os protestos. 279 00:21:34,793 --> 00:21:36,212 O quê? Por quê? 280 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 - Isso é trabalho da Tropa Estadual. - Exatamente. 281 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 E quer saber? 282 00:21:42,551 --> 00:21:44,553 Me alegra ter que ir até lá. 283 00:21:46,347 --> 00:21:48,349 Porque eu tenho algo para discutir com ela. 284 00:21:49,558 --> 00:21:50,559 Olha só. 285 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Você vai gostar. 286 00:22:09,578 --> 00:22:11,163 MINERADORA SILVER SKY 287 00:22:19,672 --> 00:22:20,673 Olá. 288 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 - Será que eu posso... - Não, não precisa... 289 00:22:27,012 --> 00:22:27,972 Liz. 290 00:22:28,681 --> 00:22:29,890 Obrigada por vir. 291 00:22:30,683 --> 00:22:32,309 É, antes de tudo... 292 00:22:32,893 --> 00:22:34,728 nós sabemos que... 293 00:22:35,312 --> 00:22:37,523 quem cuida de protestos é a polícia estadual. 294 00:22:37,648 --> 00:22:39,275 Foi uma operação de merda. 295 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Se não é assunto local, não é comigo. 296 00:22:43,696 --> 00:22:46,156 - Então, já que estamos aqui... - Já que estamos aqui. 297 00:22:47,324 --> 00:22:48,325 Podemos? 298 00:23:03,299 --> 00:23:05,217 Então, isso foi registrado 299 00:23:05,342 --> 00:23:07,678 pela nossas câmeras de segurança ao norte. 300 00:23:07,803 --> 00:23:11,223 Foi às 9h15 da manhã, durante o desenrolar dos protestos. 301 00:23:12,016 --> 00:23:13,726 Por que você e a patrulheira Navarro 302 00:23:13,851 --> 00:23:15,853 estavam em uma área remota da Silver Sky? 303 00:23:19,273 --> 00:23:20,899 É só uma pergunta, Liz. 304 00:23:23,152 --> 00:23:26,280 É assunto da polícia. Tem a ver com a investigação da Tsalal. 305 00:23:26,405 --> 00:23:28,365 Em propriedade da Silver Sky. 306 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 O que a levou a essa locação? 307 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 Bem... 308 00:23:34,997 --> 00:23:36,999 recebemos informações sobre a área. 309 00:23:37,666 --> 00:23:40,252 Há uma caverna abandonada, e... 310 00:23:40,377 --> 00:23:43,797 nós localizamos um engenheiro que tinha informações sobre... 311 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Raymond Clark. 312 00:23:46,091 --> 00:23:48,302 O cientista desaparecido. 313 00:23:48,802 --> 00:23:50,012 Quem é o engenheiro? 314 00:23:54,016 --> 00:23:55,225 Otis Heiss. 315 00:23:59,313 --> 00:24:00,522 Bem... 316 00:24:00,981 --> 00:24:03,233 a boa notícia para você e o senhor Heiss 317 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 é que isso não é nem de perto um caso de assassinato. 318 00:24:08,781 --> 00:24:09,990 Como assim? 319 00:24:11,075 --> 00:24:12,493 O que ela quer dizer? 320 00:24:14,453 --> 00:24:15,871 Os resultados da perícia. 321 00:24:15,996 --> 00:24:19,375 Houve um evento climático: uma avalanche. 322 00:24:19,500 --> 00:24:22,795 Ela são repentinas e podem descer muito rápido. 323 00:24:22,920 --> 00:24:25,005 Uma avalanche? Fala sério. 324 00:24:26,382 --> 00:24:28,509 Foi o último pôr do sol antes da longa noite. 325 00:24:28,634 --> 00:24:30,260 A teoria é que saíram para ver. 326 00:24:30,386 --> 00:24:32,137 E quanto as orelhas, os olhos... 327 00:24:32,262 --> 00:24:34,390 Tímpanos rompidos e dano ao tecido mole 328 00:24:34,515 --> 00:24:36,350 são comuns em nevascas violentas assim. 329 00:24:36,475 --> 00:24:38,102 - Tá, entendi... - E... E... 330 00:24:39,561 --> 00:24:41,980 hipotermia fatal causa alucinações. 331 00:24:42,106 --> 00:24:45,067 Está dizendo que o relatório oficial de Anchorage 332 00:24:45,192 --> 00:24:46,819 diz que congelaram até a morte? 333 00:24:46,944 --> 00:24:48,112 Bom, eu... 334 00:24:48,737 --> 00:24:53,158 acredito que é um alívio sabermos que não tem um assassino por aí. 335 00:24:53,283 --> 00:24:55,327 Isso é conveniente, não é? 336 00:24:55,452 --> 00:24:57,663 Porque a mineradora financia a Tsalal. 337 00:24:59,581 --> 00:25:00,791 Bem, é claro. 338 00:25:01,583 --> 00:25:04,378 Afinal, fazemos doações para muitos projetos de pesquisa 339 00:25:04,503 --> 00:25:06,171 e a Tsalal está no nosso quintal. 340 00:25:06,296 --> 00:25:09,466 - Sabia que o trabalho deles... - Sim, é um trabalho incrível. 341 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Mas o financiamento... 342 00:25:12,386 --> 00:25:16,390 é para uma instituição independente que verifica seus dados de poluição. 343 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 Não acha ser conflito de interesse? 344 00:25:22,813 --> 00:25:23,772 Bom, eu... 345 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 vou ter que olhar isso, 346 00:25:25,566 --> 00:25:29,111 mas eu não vejo como isso pode ter relação com o evento climático. 347 00:25:29,236 --> 00:25:31,530 Vai se foder você e seu evento climático. 348 00:25:31,655 --> 00:25:33,866 Olha, acho que vou deixar vocês dois sozinhos. 349 00:25:33,991 --> 00:25:36,827 É, e eu sinto muito pelo Bill ser péssimo de cama. 350 00:25:36,952 --> 00:25:38,412 Você tem os meus sentimentos. 351 00:25:40,789 --> 00:25:42,416 Você perdeu a porra do juízo? 352 00:25:42,541 --> 00:25:44,752 O caso da Annie K, você lembra? 353 00:25:45,377 --> 00:25:47,713 Olha, aquela localização, a caverna... 354 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 É onde ela foi morta. 355 00:25:49,882 --> 00:25:52,509 Os dois casos estão ligados. 356 00:25:53,093 --> 00:25:54,511 Estamos quase lá. 357 00:25:57,014 --> 00:26:00,142 Três anos atrás, você e sua parceira Evangeline Navarro 358 00:26:00,267 --> 00:26:02,686 responderam a um chamado de violência doméstica 359 00:26:02,811 --> 00:26:04,021 em Linden Village. 360 00:26:04,521 --> 00:26:05,731 William Wheeler... 361 00:26:06,231 --> 00:26:07,524 43 anos, homem branco. 362 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 Assassinato e suicídio. 363 00:26:09,693 --> 00:26:12,112 Acontece que não houve suicídio, houve? 364 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 - Não sei do que... - Chega. 365 00:26:21,205 --> 00:26:23,791 Esse caso está encerrado, Liz. 366 00:26:26,293 --> 00:26:27,503 O que houve com você? 367 00:26:29,296 --> 00:26:30,714 Uma mulher foi assassinada. 368 00:26:33,926 --> 00:26:35,344 Vá cuidar da sua filha. 369 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Oi, Henry. 370 00:27:17,928 --> 00:27:18,887 Oi. 371 00:27:19,930 --> 00:27:21,390 Como vai o Peter? 372 00:27:21,890 --> 00:27:22,891 Bem... 373 00:27:23,642 --> 00:27:26,478 Jovens não deveriam casar tão cedo, me entende? 374 00:27:36,780 --> 00:27:39,408 A Danvers não vai deixar essa passar. 375 00:27:41,243 --> 00:27:44,454 Ela está investigando o local da morte da Kowtok. 376 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Ela não pode achar a caverna. 377 00:27:53,171 --> 00:27:55,007 Não sei o que posso fazer sobre isso. 378 00:27:55,132 --> 00:27:56,091 O engenheiro. 379 00:27:56,842 --> 00:27:58,260 Otis Heiss. 380 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Ele pode levar ela lá. 381 00:28:07,686 --> 00:28:09,104 Deveria falar com o Connelly. 382 00:28:09,229 --> 00:28:11,857 O Connelly é um animal político. 383 00:28:11,982 --> 00:28:14,234 Ele é fraco e está comendo ela. 384 00:28:19,907 --> 00:28:21,116 Tudo bem, olha... 385 00:28:21,241 --> 00:28:24,244 Eu fiz algo por você, você quebrou a sua promessa. 386 00:28:24,369 --> 00:28:26,038 É, nós te pagamos bem. 387 00:28:26,163 --> 00:28:27,581 Aquele dinheiro já acabou. 388 00:28:27,706 --> 00:28:29,708 Você me prometeu ser o chefe da polícia. 389 00:28:29,833 --> 00:28:33,462 Olha, eu não sabia que a Danvers seria exilada para cá. 390 00:28:34,379 --> 00:28:36,590 A burocracia foi uma bagunça. 391 00:28:36,715 --> 00:28:38,342 Eu não pude controlar. 392 00:28:38,926 --> 00:28:40,761 Dessa vez é diferente. 393 00:28:42,888 --> 00:28:44,306 Eu não sou um assassino. 394 00:28:45,098 --> 00:28:48,310 Eu não disse essas palavras. Você está me entendendo? 395 00:28:52,064 --> 00:28:54,983 - Preciso ouvi-lo dizer. - Você não me pediu para matar ninguém. 396 00:28:55,108 --> 00:28:58,946 Otis Heiss é um viciado em drogas, e viciados se perdem. 397 00:28:59,488 --> 00:29:01,323 Eu não preciso saber dos detalhes. 398 00:29:01,448 --> 00:29:03,408 Eu não sei onde achar ele. 399 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 É só seguir a Danvers que ela o levará até ele. 400 00:29:11,458 --> 00:29:13,460 Faça isso e o cargo será seu. 401 00:29:18,632 --> 00:29:20,467 Eu conto com você, Henry. 402 00:29:55,460 --> 00:29:57,421 LAVANDERIA 403 00:30:21,111 --> 00:30:22,070 Tudo bem? 404 00:30:23,864 --> 00:30:24,823 Sim. 405 00:30:25,866 --> 00:30:26,825 Sim. 406 00:30:28,785 --> 00:30:29,828 Sua avó está bem? 407 00:30:29,953 --> 00:30:32,539 Sim, só estou cobrindo ela hoje. 408 00:30:33,623 --> 00:30:35,625 Ela foi no dentista, em Fairbanks. 409 00:30:38,086 --> 00:30:39,296 E quanto a você? 410 00:30:39,963 --> 00:30:41,173 Você está bem? 411 00:30:43,675 --> 00:30:44,634 Kenny! 412 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Ela tá aqui! 413 00:30:46,803 --> 00:30:48,430 Achei ela! Vem cá! 414 00:30:53,018 --> 00:30:53,977 Evangeline... 415 00:30:57,314 --> 00:30:59,316 Kenny, fala pra ela o que você me disse. 416 00:31:00,734 --> 00:31:03,153 - Me falar o quê? - O meu avô... 417 00:31:04,196 --> 00:31:06,615 me falou para correr quando eu visse um desses. 418 00:31:07,908 --> 00:31:10,118 Deixam isso como aviso para caçadores. 419 00:31:10,827 --> 00:31:12,037 Que tipo de aviso? 420 00:31:12,662 --> 00:31:15,082 De lugares onde o gelo pode engoli-los inteiros. 421 00:31:18,418 --> 00:31:19,628 Como cavernas de gelo? 422 00:31:20,504 --> 00:31:21,463 Sim. 423 00:31:21,880 --> 00:31:25,092 Acontece que quebrávamos o gelo de propósito quando éramos crianças, 424 00:31:25,217 --> 00:31:26,468 para descer nas cavernas. 425 00:31:27,052 --> 00:31:29,304 Minha avó ficou uma fera quando descobriu. 426 00:31:31,389 --> 00:31:33,517 Ela disse que a Terra Noturna nos pegaria. 427 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Sei como entrar lá. 428 00:31:41,358 --> 00:31:42,567 É tão óbvio. 429 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Só precisamos achar o ponto mais alto no mapa. 430 00:31:44,986 --> 00:31:47,739 É assim que se entra no sistema subterrâneo de cavernas. 431 00:31:47,864 --> 00:31:49,950 É só achar o lugar mais perto da superfície, 432 00:31:50,075 --> 00:31:51,076 e forçar a entrada. 433 00:31:51,201 --> 00:31:53,453 Otis pode nos apontar, e podemos ir até lá... 434 00:31:53,578 --> 00:31:55,330 - Escuta. Me escuta... - Escuta você. 435 00:31:55,956 --> 00:31:57,457 Isso é grande, Liz. 436 00:31:57,582 --> 00:31:59,543 Isso conecta todas as coisas. 437 00:31:59,668 --> 00:32:02,587 As pessoas chamam essas cavernas de "Terra Noturna", e... 438 00:32:02,712 --> 00:32:04,005 Não, está acabado! 439 00:32:05,966 --> 00:32:07,384 Do que está falando? 440 00:32:15,517 --> 00:32:18,353 Chegaram os resultados da perícia dos homens da Tsalal. 441 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 Foi a porra de um evento climático. 442 00:32:23,108 --> 00:32:24,067 O quê? 443 00:32:25,694 --> 00:32:26,695 Tá brincando? 444 00:32:27,195 --> 00:32:28,822 Não importa no que acredita. 445 00:32:30,073 --> 00:32:31,908 O Connelly está nos cortando. 446 00:32:33,785 --> 00:32:34,744 Ótimo. 447 00:32:35,370 --> 00:32:36,830 Foda-se a Tsalal. 448 00:32:36,955 --> 00:32:39,291 - A Annie é outro caso... - Ele sabe do Wheeler. 449 00:32:51,803 --> 00:32:53,013 O que ele disse? 450 00:32:55,015 --> 00:32:55,974 Ele sabe. 451 00:32:57,225 --> 00:32:58,268 De tudo. 452 00:32:59,311 --> 00:33:00,729 E eu nem sei como. 453 00:33:02,022 --> 00:33:02,981 Quer saber? 454 00:33:03,481 --> 00:33:04,816 Eu não estou nem aí. 455 00:33:04,816 --> 00:33:06,568 Se eu achar onde a Annie morreu... 456 00:33:06,693 --> 00:33:08,987 O que vai achar? Uma confissão na parede? 457 00:33:09,112 --> 00:33:13,450 A arma do crime, DNA, qualquer coisa que nos ajude... 458 00:33:13,575 --> 00:33:15,285 Você precisa parar agora! 459 00:33:15,410 --> 00:33:16,369 Parar? 460 00:33:17,370 --> 00:33:18,747 O que está dizendo? 461 00:33:18,872 --> 00:33:19,873 Isso acaba aqui. 462 00:33:19,998 --> 00:33:22,417 - Beleza? Acabou. - Não. 463 00:33:23,418 --> 00:33:24,794 Eu vou falar com o Otis. 464 00:33:25,712 --> 00:33:26,963 Ele vai apontar no mapa... 465 00:33:27,088 --> 00:33:28,798 - Não. - ...e se ele conseguir achar... 466 00:33:28,924 --> 00:33:31,092 Você não vai até o Otis, porque o Lighthouse 467 00:33:31,218 --> 00:33:33,470 não vai te deixar entrar depois do que você fez. 468 00:33:33,595 --> 00:33:36,014 Será que pode, por favor... Isso acabou! 469 00:33:36,681 --> 00:33:38,183 Deixe para lá! 470 00:33:39,226 --> 00:33:40,435 Só deixe para lá. 471 00:33:42,896 --> 00:33:43,855 Está na hora. 472 00:33:54,824 --> 00:33:55,784 Não. 473 00:33:57,911 --> 00:33:59,204 Você vai carregá-la agora. 474 00:34:02,165 --> 00:34:03,375 Como eu carreguei... 475 00:34:03,875 --> 00:34:04,918 todo esse tempo. 476 00:34:06,920 --> 00:34:08,755 Você vai carregar a Annie. 477 00:34:10,131 --> 00:34:11,383 Todos os dias. 478 00:34:13,009 --> 00:34:14,427 Você vai deixá-la... 479 00:34:14,928 --> 00:34:15,887 sozinha... 480 00:34:17,430 --> 00:34:18,848 naquela caverna... 481 00:34:19,724 --> 00:34:21,142 e no escuro. 482 00:34:22,852 --> 00:34:24,062 Você. 483 00:34:31,069 --> 00:34:32,529 Ela é sua agora. 484 00:34:54,592 --> 00:34:56,803 A Liz vai me liberar? 485 00:34:57,971 --> 00:34:59,222 Foda-se a Liz. 486 00:35:21,619 --> 00:35:22,579 Oi. 487 00:35:22,704 --> 00:35:23,705 Oi. 488 00:35:24,247 --> 00:35:25,915 Que droga foi essa aí? 489 00:35:27,292 --> 00:35:29,919 Isso é só coisa de família, sabe? 490 00:35:36,634 --> 00:35:37,594 Você... 491 00:35:39,179 --> 00:35:40,347 precisa de alguma coisa? 492 00:35:40,472 --> 00:35:41,681 Eu? Não. 493 00:35:49,147 --> 00:35:50,357 Eu... 494 00:35:54,611 --> 00:35:56,029 estava pensando naquela vez 495 00:35:56,154 --> 00:35:59,366 quando você tinha nove anos e caiu no gelo enquanto patinava. 496 00:36:02,494 --> 00:36:03,453 Eu... 497 00:36:04,287 --> 00:36:05,914 não me lembro muito disso, sabe? 498 00:36:06,039 --> 00:36:07,165 Não? 499 00:36:07,165 --> 00:36:08,249 Eu lembro. 500 00:36:09,459 --> 00:36:11,336 Às vezes me pego pensando nisso. 501 00:36:13,296 --> 00:36:14,714 Em um segundo, você está lá, 502 00:36:14,839 --> 00:36:16,466 eu me viro e "bum"... 503 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Você sumiu. 504 00:36:18,051 --> 00:36:20,845 Foi para debaixo do gelo. A corrente levou você. 505 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 Eu tive que correr a frente de você... 506 00:36:24,516 --> 00:36:27,352 e tentei quebrar o gelo com uma picareta. 507 00:36:29,145 --> 00:36:32,774 Eu continuei batendo até conseguir quebrar e puxar você. 508 00:36:39,864 --> 00:36:41,658 Então, a caminho do hospital... 509 00:36:42,826 --> 00:36:44,828 eu tinha que te deixar acordado. 510 00:36:46,871 --> 00:36:48,540 Só deixa-lo acordado. 511 00:36:50,500 --> 00:36:53,128 Parecia que dirigíamos por dias... 512 00:36:59,676 --> 00:37:00,677 Eu só... 513 00:37:05,014 --> 00:37:06,641 Coisas de família, né? 514 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 Porra de família. 515 00:38:05,158 --> 00:38:06,117 Pronto! 516 00:38:07,785 --> 00:38:09,204 Eu acho que... 517 00:38:09,662 --> 00:38:10,663 é o bastante. 518 00:38:18,880 --> 00:38:19,839 Valeu, Rose. 519 00:38:21,132 --> 00:38:22,800 Quer que eu fique com você? 520 00:38:30,141 --> 00:38:32,560 O clima está uma merda, então não demore. 521 00:38:37,190 --> 00:38:39,234 Estão dizendo que será categoria quatro. 522 00:38:44,948 --> 00:38:46,574 Aqui estamos, maninha. 523 00:38:49,285 --> 00:38:50,245 Eu achei... 524 00:38:51,204 --> 00:38:53,039 que você gostaria de ficar no oceano. 525 00:39:29,409 --> 00:39:32,579 Evangeline. 526 00:39:38,626 --> 00:39:40,044 Ouça. 527 00:39:48,928 --> 00:39:49,887 Deitada! 528 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Vira pra mim! 529 00:39:53,308 --> 00:39:54,267 Deitada! 530 00:39:56,311 --> 00:39:57,270 Devagar! 531 00:39:58,354 --> 00:39:59,355 Na minha direção. 532 00:40:02,275 --> 00:40:03,234 Segura isso! 533 00:40:15,038 --> 00:40:16,247 Você está bem. 534 00:40:16,748 --> 00:40:17,957 Tudo bem. 535 00:40:18,791 --> 00:40:20,752 Mas que porra estava fazendo 536 00:40:20,877 --> 00:40:22,795 andando em direção ao oceano assim? 537 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 Eu chamei você, não me ouviu? 538 00:40:51,366 --> 00:40:52,367 O Peter não está. 539 00:40:53,451 --> 00:40:55,078 Estou procurando a Leah. 540 00:40:55,203 --> 00:40:57,038 Ela não quer falar com você. 541 00:40:57,163 --> 00:40:58,164 Por favor. 542 00:41:05,254 --> 00:41:06,255 Lee? 543 00:41:07,256 --> 00:41:08,508 O que você quer? 544 00:41:10,176 --> 00:41:11,636 Por que está fazendo isso? 545 00:41:12,261 --> 00:41:13,930 É só para me provocar? 546 00:41:14,514 --> 00:41:16,683 Nem tudo é sobre você, Liz. 547 00:41:18,768 --> 00:41:20,019 Que porra é essa? 548 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Isso são cicatrizes? 549 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 Não se preocupe. 550 00:41:25,024 --> 00:41:26,484 Poderia ter morrido. 551 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 Não seja dramática. 552 00:41:28,903 --> 00:41:29,904 Não é o seu tipo. 553 00:41:32,281 --> 00:41:34,450 Eu estou trabalhando nesse caso... 554 00:41:34,575 --> 00:41:35,576 Da Annie K? 555 00:41:38,830 --> 00:41:41,249 Tudo pelo que ela lutou contra ainda acontece. 556 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 Sabe quantos bebês nasceram mortos no vilarejo 557 00:41:45,878 --> 00:41:47,130 nos últimos três meses? 558 00:41:47,714 --> 00:41:49,757 - Eu sei sobre Aviaq Carter... - Nove. 559 00:41:52,135 --> 00:41:53,970 São nove mães, Liz. 560 00:41:58,725 --> 00:41:59,726 Leah... 561 00:42:01,894 --> 00:42:04,272 você pode ir para casa para o ano novo? 562 00:42:07,942 --> 00:42:09,527 Vamos, por favor. 563 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 Liz? 564 00:42:23,207 --> 00:42:25,042 Eu não desisti de você. 565 00:43:15,092 --> 00:43:17,929 Só vamos conseguir fazer novas covas daqui a uns três meses. 566 00:43:20,389 --> 00:43:21,808 Então eles ficam aqui. 567 00:43:25,144 --> 00:43:27,021 Pelo menos eles ficam em companhia. 568 00:43:27,980 --> 00:43:29,398 Especialmente os pequenos. 569 00:43:33,277 --> 00:43:34,487 Quer que eu fique? 570 00:43:35,321 --> 00:43:36,739 Não, estou bem. Obrigada. 571 00:43:47,708 --> 00:43:50,461 NASCIMENTO: 12/12/23 MORTE: 12/12/23 572 00:44:12,316 --> 00:44:13,276 Oi, Chefe. 573 00:44:49,145 --> 00:44:50,563 Você falou com o Connelly? 574 00:45:04,243 --> 00:45:06,412 No meu escritório. Traga isso aí agora. 575 00:45:14,378 --> 00:45:15,379 Feche a porta. 576 00:45:22,303 --> 00:45:24,305 Com quem falou sobre o caso Wheeler? 577 00:45:25,181 --> 00:45:26,182 Ninguém. 578 00:45:26,307 --> 00:45:27,516 O Connelly sabe. 579 00:45:27,934 --> 00:45:29,185 Porque o seu pai sabe. 580 00:45:31,896 --> 00:45:33,564 Qual a senha do seu computador? 581 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 - É o seu aniversário? - Não. 582 00:45:36,984 --> 00:45:38,861 Vou adivinhar. É o do Darwin? 583 00:45:42,448 --> 00:45:44,116 Quantas vezes eu tenho que dizer? 584 00:45:44,241 --> 00:45:45,826 O seu pai só parece idiota. 585 00:45:45,952 --> 00:45:46,953 Senta. 586 00:45:47,453 --> 00:45:48,454 Senta! 587 00:45:56,253 --> 00:45:58,923 O que você acha que sabe sobre o Wheeler? 588 00:46:04,303 --> 00:46:05,262 Ótimo. 589 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Quer fazer diferente? 590 00:46:08,849 --> 00:46:10,309 Faça as perguntas. 591 00:46:11,602 --> 00:46:14,021 Você tinha que saber, não é? Não parou de cavar. 592 00:46:14,522 --> 00:46:16,148 Foi isso o que o Hank achou aí. 593 00:46:17,108 --> 00:46:18,734 Aposto que ele te perguntou: 594 00:46:18,859 --> 00:46:20,528 "O que elas sabem sobre a mina?" 595 00:46:22,113 --> 00:46:24,073 E aí ele ganha um presente do filho. 596 00:46:24,198 --> 00:46:26,742 - Eu não estava cavando... - Vai, me faça as perguntas. 597 00:46:26,867 --> 00:46:28,077 - Me questione. - Não quero. 598 00:46:28,202 --> 00:46:29,996 - Me faça perguntas! - Não quero. 599 00:46:30,121 --> 00:46:32,248 Se quer saber, me faça as perguntas. 600 00:46:32,373 --> 00:46:34,041 Faça as perguntas, Prior! 601 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 Tudo bem. 602 00:46:40,965 --> 00:46:43,676 Quantas vezes você e Navarro foram à residência Wheeler? 603 00:46:44,760 --> 00:46:45,761 Não tenho certeza. 604 00:46:46,262 --> 00:46:47,471 - Três. - Dez. 605 00:46:48,139 --> 00:46:50,558 Vocês estiveram lá dez vezes. 606 00:46:51,934 --> 00:46:55,396 - E qual era a situação das visitas... - Pergunta errada. De novo. 607 00:46:56,856 --> 00:46:58,065 Pergunte de novo. 608 00:46:59,066 --> 00:47:01,110 - O Wheeler dava sinais... - Pergunta errada. 609 00:47:04,155 --> 00:47:07,408 - Acha que Wheeler era capaz... - Pergunta errada. De novo! 610 00:47:09,243 --> 00:47:11,245 Sabia que o Wheeler era canhoto? 611 00:47:15,666 --> 00:47:16,667 Não. 612 00:47:20,087 --> 00:47:21,297 Eu não sabia. 613 00:47:33,392 --> 00:47:35,186 Qual era a direção dos golpes? 614 00:47:42,109 --> 00:47:43,319 Direta para esquerda. 615 00:47:43,861 --> 00:47:44,862 Todos eles. 616 00:47:52,411 --> 00:47:53,412 Esta... 617 00:47:53,913 --> 00:47:56,165 é a foto de ensino médio dela. 618 00:47:57,541 --> 00:47:59,210 Vê a marca de nascença? 619 00:48:00,961 --> 00:48:02,963 Alguém espelhou... 620 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 cada uma das fotos... 621 00:48:06,175 --> 00:48:07,593 do arquivo dela. 622 00:48:12,848 --> 00:48:14,308 A marca de tiro... 623 00:48:17,436 --> 00:48:18,854 está no lado direito dele. 624 00:48:23,275 --> 00:48:26,320 Todo o resto: a balística, o relatório forense... 625 00:48:27,571 --> 00:48:29,240 se perderam na enchente. 626 00:48:33,661 --> 00:48:35,538 Faça a pergunta certa, Prior. 627 00:48:36,747 --> 00:48:37,748 Vamos. 628 00:48:42,169 --> 00:48:43,629 Você e a Navarro... 629 00:48:44,171 --> 00:48:46,841 atiraram em William Wheeler... 630 00:48:48,175 --> 00:48:50,052 e fizeram parecer suicídio? 631 00:49:00,521 --> 00:49:01,480 Viu só? 632 00:49:02,648 --> 00:49:04,108 Você é bem inteligente. 633 00:49:07,736 --> 00:49:09,238 Precisa aprender... 634 00:49:09,363 --> 00:49:10,823 quando parar com as perguntas. 635 00:49:14,994 --> 00:49:16,662 Não pode ficar no Hank. 636 00:49:19,832 --> 00:49:21,667 Essa chave é da cabana... 637 00:49:22,293 --> 00:49:23,711 que fica atrás da minha casa. 638 00:49:24,879 --> 00:49:27,131 Eu não preciso te ver, e nem você me ver. 639 00:49:29,842 --> 00:49:31,844 Só não seja estúpido, ou mais. 640 00:49:32,720 --> 00:49:33,679 Pegue a chave. 641 00:49:53,157 --> 00:49:55,576 - Pete? - Fique longe de mim. 642 00:50:06,545 --> 00:50:08,422 É bom você não tocar em mim! 643 00:52:04,788 --> 00:52:05,789 Obrigada. 644 00:52:10,377 --> 00:52:12,588 Porra! Não! Não! 645 00:52:13,672 --> 00:52:15,341 Vamos, você vem comigo. 646 00:52:15,924 --> 00:52:18,886 - Eu não vou para lugar nenhum. - Eu trouxe o que você queria. 647 00:52:19,011 --> 00:52:21,138 Nós vamos fazer você ficar bem, 648 00:52:21,263 --> 00:52:23,682 e você vai nos guiar por aquelas cavernas. 649 00:52:23,807 --> 00:52:24,933 Vamos. 650 00:52:25,601 --> 00:52:26,560 Me mostra. 651 00:52:36,362 --> 00:52:37,363 Porra. 652 00:52:40,366 --> 00:52:41,367 Passa pra mim. 653 00:52:42,034 --> 00:52:44,495 Você não vai ficar chapado no meu carro em público. 654 00:52:44,620 --> 00:52:47,456 Então vai se foder você e a sua caverna. 655 00:52:48,082 --> 00:52:49,249 Se sair por essa porta, 656 00:52:49,375 --> 00:52:51,418 eu mando você de volta pra cadeia. 657 00:52:52,753 --> 00:52:53,754 Como vai ser? 658 00:53:00,135 --> 00:53:01,136 Certo. 659 00:53:05,557 --> 00:53:07,017 - Alô? - Oi. 660 00:53:07,142 --> 00:53:10,062 Me encontra na minha casa. Vamos aonde a Annie morreu. 661 00:53:10,187 --> 00:53:11,939 Achei que o caso estava encerrado. 662 00:53:12,064 --> 00:53:13,065 Eu me enganei. 663 00:53:24,743 --> 00:53:26,370 Você não vai me impedir? 664 00:53:27,955 --> 00:53:28,956 É só... 665 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 voltar, beleza? 666 00:53:48,183 --> 00:53:49,143 Volte. 667 00:54:00,154 --> 00:54:01,572 O banheiro é por ali. 668 00:54:03,073 --> 00:54:04,074 Me mostra. 669 00:54:06,660 --> 00:54:07,661 Me mostra! 670 00:54:13,000 --> 00:54:13,959 Aqui. 671 00:54:14,084 --> 00:54:15,752 Passagem Off Niksik. 672 00:54:16,211 --> 00:54:17,463 É o ponto mais alto. 673 00:54:23,844 --> 00:54:24,845 Pega leve. 674 00:54:25,971 --> 00:54:27,181 E não deixa uma zona. 675 00:55:30,702 --> 00:55:31,703 Navarro? 676 00:55:34,665 --> 00:55:35,666 Oi. 677 00:55:36,166 --> 00:55:39,461 - O que faz aqui? - Connelly quer que eu leve o engenheiro. 678 00:55:40,754 --> 00:55:41,964 Do que está falando? 679 00:55:42,089 --> 00:55:44,925 O viciado, Otis Heiss, é para eu levar ele comigo. 680 00:55:45,842 --> 00:55:48,095 - Por quê? - Deve ser um mandado em aberto, 681 00:55:48,220 --> 00:55:50,889 ou ele violou a condicional em Noatak. Algo assim. 682 00:55:52,474 --> 00:55:54,476 Por que o Connelly não me pediu? 683 00:55:54,601 --> 00:55:56,812 Não sei, talvez esteja abaixo da sua alçada. 684 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 Vamos. 685 00:55:58,438 --> 00:56:00,065 Acha que eu queria estar aqui 686 00:56:00,190 --> 00:56:02,859 na véspera de Ano Novo, para prender um viciado? 687 00:56:03,902 --> 00:56:06,113 Como sabia que o Otis Heiss estava aqui? 688 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Ele está aqui? 689 00:56:09,700 --> 00:56:12,911 Na sua casa? Eu só queria que você me desse uma direção. 690 00:56:14,204 --> 00:56:15,622 Vou ligar para o Connelly. 691 00:56:15,747 --> 00:56:16,957 Só dá ele pra mim. 692 00:56:17,958 --> 00:56:19,585 Deus do céu, Liz. 693 00:56:19,710 --> 00:56:21,587 Tudo tem que ser uma batalha com você? 694 00:56:21,712 --> 00:56:22,963 Que merda tá rolando? 695 00:56:23,589 --> 00:56:25,424 - Você vem comigo. - Não, você não vai. 696 00:56:26,466 --> 00:56:27,467 Escuta... 697 00:56:27,968 --> 00:56:29,720 Não sei o que está rolando, Hank, 698 00:56:29,845 --> 00:56:32,055 mas você ainda pode sair pela porta da frente 699 00:56:32,180 --> 00:56:33,557 e tudo vai ficar bem. 700 00:56:33,682 --> 00:56:35,309 Foda-se isso. Eu vou embora. 701 00:56:35,434 --> 00:56:36,476 Não se mexa! 702 00:56:36,602 --> 00:56:38,812 Abaixa essa arma, Hank! 703 00:56:39,438 --> 00:56:42,274 Não, eu vou levar ele. Vou fazer como fez com o Wheeler. 704 00:56:43,150 --> 00:56:45,235 Eu não sei o que eles têm contra você... 705 00:56:45,360 --> 00:56:47,571 mas seja o que for, podemos dar um jeito. 706 00:56:48,196 --> 00:56:50,574 - Vamos resolver. - Você botou meu filho contra mim. 707 00:56:50,699 --> 00:56:52,659 - Não podemos resolver isso. - Ele te ama. 708 00:56:52,784 --> 00:56:56,872 Ele te ama. Ele só não quer que você faça besteira, beleza? 709 00:56:59,958 --> 00:57:01,001 Pra trás. 710 00:57:02,336 --> 00:57:03,545 - Pra trás, Liz. - Certo. 711 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 Fique aí! 712 00:57:06,840 --> 00:57:08,050 Deus do céu. 713 00:57:11,678 --> 00:57:12,679 O que está havendo? 714 00:57:15,641 --> 00:57:16,725 Abaixe sua arma, Pete. 715 00:57:20,145 --> 00:57:21,146 Prior... 716 00:57:21,271 --> 00:57:23,607 Não, pense bem... Pense. 717 00:57:26,401 --> 00:57:28,070 - Pai? - Tenho que levar ele. 718 00:57:28,195 --> 00:57:29,196 Prior... 719 00:57:29,696 --> 00:57:31,156 Pense. Pense. 720 00:57:31,782 --> 00:57:33,450 Vamos colocá-lo no meu carro. 721 00:57:36,119 --> 00:57:38,038 Prior... Não, pense bem. 722 00:57:40,123 --> 00:57:41,750 Preciso da sua ajuda, filho. 723 00:57:42,376 --> 00:57:43,377 Prior... 724 00:57:44,461 --> 00:57:45,462 Me ajude. 725 00:57:54,763 --> 00:57:56,223 Deveria saber uma coisa. 726 00:57:57,516 --> 00:58:00,143 Eu não matei Annie K, só movi o corpo dela de lugar. 727 00:58:02,979 --> 00:58:04,189 Sangue é sangue, Peter. 728 00:58:07,567 --> 00:58:08,819 Lembre-se disso. 729 00:58:10,529 --> 00:58:11,530 Não! 730 00:58:26,962 --> 00:58:27,963 Tudo bem. 731 00:59:21,641 --> 00:59:23,059 Vou ligar para o Connelly. 732 00:59:23,852 --> 00:59:26,271 - Não, vou não vai... - Vou ligar agora... 733 00:59:26,396 --> 00:59:27,397 Escuta! 734 00:59:28,940 --> 00:59:31,193 Se você envolver o Connelly nisso... 735 00:59:31,693 --> 00:59:33,278 esse garoto já era. 736 00:59:34,279 --> 00:59:38,325 O Connelly está metido nisso, e ele vai enterrar cada um de nós. 737 00:59:43,830 --> 00:59:44,831 Não. 738 00:59:45,332 --> 00:59:46,333 Isso... 739 00:59:47,250 --> 00:59:48,668 - Isso não aconteceu. - O quê? 740 00:59:48,794 --> 00:59:50,045 O Hank nunca esteve aqui. 741 00:59:50,670 --> 00:59:53,131 Ele pegou o Otis e atirou nele... 742 00:59:54,549 --> 00:59:56,426 mas quando tentou se livrar do corpo... 743 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 sofreu um acidente. 744 00:59:59,554 --> 01:00:00,806 O carro dele estará lá... 745 01:00:01,640 --> 01:00:03,308 mas ele nunca será encontrado. 746 01:00:04,976 --> 01:00:07,187 - Não podemos arrumar isso... - Liz, me escuta! 747 01:00:07,312 --> 01:00:08,939 O Hank foi enviado aqui 748 01:00:09,064 --> 01:00:11,233 para nos impedir de achar onde a Annie morreu. 749 01:00:11,358 --> 01:00:12,776 Estamos bem perto. 750 01:00:13,527 --> 01:00:15,821 A tempestade nos ajudará a cobrir nosso rastro, 751 01:00:15,946 --> 01:00:17,948 mas temos que ir agora! 752 01:00:21,576 --> 01:00:22,577 Ela tá certa. 753 01:00:30,085 --> 01:00:31,711 Nós temos que limpar isso. 754 01:00:38,426 --> 01:00:39,469 Não. 755 01:00:39,970 --> 01:00:40,971 Eu limpo. 756 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 Não. 757 01:00:43,098 --> 01:00:44,474 Não, não, não! 758 01:00:44,599 --> 01:00:46,101 - Não! - Vocês precisam ir. 759 01:00:46,226 --> 01:00:48,270 - Não pode fazer isso. - Ela não pode... 760 01:00:48,395 --> 01:00:49,688 Não posso deixá-lo sozinho. 761 01:00:49,813 --> 01:00:52,023 Ela não pode entrar sozinha naquelas cavernas. 762 01:00:52,148 --> 01:00:53,608 - Sabe disso. - É o seu pai! 763 01:00:53,733 --> 01:00:55,068 Escuta... 764 01:00:55,193 --> 01:00:56,194 Você limpa. 765 01:00:56,319 --> 01:00:57,362 Limpe bem. 766 01:00:58,154 --> 01:00:59,281 Sabe o que fazer. 767 01:01:00,365 --> 01:01:02,617 Depois leve os corpos para Rose Aguineau. 768 01:01:03,243 --> 01:01:04,244 Certo? 769 01:01:04,661 --> 01:01:06,538 Fale que eu disse: "Leve-me até Julia." 770 01:01:07,038 --> 01:01:07,998 Repita! 771 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 "Leve-me até Julia." 772 01:01:15,046 --> 01:01:16,047 Por favor, vá. 773 01:01:19,968 --> 01:01:21,177 Vamos, Liz. 774 01:01:22,846 --> 01:01:23,930 É assunto meu. 775 01:02:56,147 --> 01:02:57,941 Legendas: Tom Souza