1
00:00:50,925 --> 00:00:54,555
IDENTIFICAÇÃO DE CREMAÇÃO
JULIA NAVARRO
2
00:01:29,798 --> 00:01:33,676
31 DE DEZEMBRO
14o DIA DE NOITE
3
00:01:47,566 --> 00:01:49,944
Aqui está ela, querida.
4
00:01:49,944 --> 00:01:53,072
- Obrigada por me deixares ficar.
- Por nada.
5
00:01:53,072 --> 00:01:56,699
Mas não digas a ninguém.
6
00:02:00,371 --> 00:02:01,706
Assina aqui.
7
00:02:11,005 --> 00:02:12,424
Tem cuidado. Está quente.
8
00:03:40,970 --> 00:03:43,932
O médico pede que o contacto
não exceda 10 minutos.
9
00:03:43,932 --> 00:03:47,770
Ele ainda está de ressaca,
tem calma com ele.
10
00:03:47,770 --> 00:03:49,604
- Está bem?
- Está bem.
11
00:03:51,065 --> 00:03:53,483
Conhecias o Clark de antes?
12
00:03:54,652 --> 00:03:58,738
- Otis? Conhecias o Clark?
- Não.
13
00:03:59,906 --> 00:04:02,785
Sabia da Tsalal,
mas não conhecia os homens de lá.
14
00:04:02,785 --> 00:04:05,496
O que queria ele de ti?
15
00:04:05,496 --> 00:04:08,499
Queria saber como sobrevivi
aos ferimentos.
16
00:04:10,333 --> 00:04:12,127
E como sobreviveste?
17
00:04:12,127 --> 00:04:17,258
Foda-se, achas mesmo que fui eu?
18
00:04:18,634 --> 00:04:23,973
- Está bem. Onde está o Clark agora?
- Não sei.
19
00:04:23,973 --> 00:04:30,395
Mas disseste que ele ia voltar
20
00:04:30,395 --> 00:04:32,356
para a Terra da Noite.
21
00:04:32,356 --> 00:04:35,317
- Disse?
- Sim. Na draga.
22
00:04:35,317 --> 00:04:37,903
- O que significa isso?
- Não sei.
23
00:04:37,903 --> 00:04:41,531
- Ele estava maluco.
- Está bem. Que mais disse ele?
24
00:04:43,533 --> 00:04:47,120
- "Ela acordou."
- Ela acordou.
25
00:04:47,120 --> 00:04:48,789
Ele disse isso muitas vezes.
26
00:04:50,123 --> 00:04:55,462
Disse: "Tenho de me esconder.
Ela anda por aí."
27
00:04:55,462 --> 00:04:58,049
Cabrão sinistro.
28
00:04:59,342 --> 00:05:03,721
Muito bem.
Vamos falar dessa altura.
29
00:05:03,721 --> 00:05:05,931
Que aconteceu no dia
em que te feriste?
30
00:05:07,057 --> 00:05:12,313
Foi há 30 anos. O que importa?
31
00:05:12,313 --> 00:05:15,732
Importa. Conta-me.
32
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
Houve uma derrocada.
33
00:05:20,863 --> 00:05:23,490
Morreram homens presos no gelo.
34
00:05:25,241 --> 00:05:30,289
Fomos pedir ajuda,
mas houve um nevão.
35
00:05:31,540 --> 00:05:33,042
Ouvi...
36
00:05:37,672 --> 00:05:39,589
Otis?
37
00:05:41,466 --> 00:05:47,722
Algo. Gritos. Uivos.
38
00:05:47,722 --> 00:05:51,811
Os outros homens
começaram a seguir o som.
39
00:05:51,811 --> 00:05:57,440
Tentei ir atrás deles e nada.
40
00:05:57,440 --> 00:06:01,152
- Nada? O que significa isso?
- Acordei no hospital.
41
00:06:01,152 --> 00:06:04,657
Tinha os olhos queimados
e os ouvidos rebentados.
42
00:06:07,785 --> 00:06:09,328
Está bem.
43
00:06:13,457 --> 00:06:15,209
Está bem.
44
00:06:17,086 --> 00:06:23,508
Foi este o sistema de grutas
que mapeaste?
45
00:06:25,428 --> 00:06:28,305
Podes dizer-me onde é a entrada?
46
00:06:29,473 --> 00:06:35,229
É ao fundo de Bear Creek. Aqui.
Mas não podes ir sozinha.
47
00:06:36,563 --> 00:06:41,652
As grutas colapsam. O gelo...
é como rastejar em vidro fino.
48
00:06:43,279 --> 00:06:47,490
- Sim. Vais levar-nos até lá.
- Não consigo assim.
49
00:06:47,490 --> 00:06:52,038
- Daqui a uns dias estarás melhor.
- Não é isso que estou a dizer.
50
00:06:52,038 --> 00:06:53,955
Podes ajudar-me a melhorar.
51
00:06:57,917 --> 00:07:00,795
Não te posso arranjar heroína.
Sabes disso.
52
00:07:02,297 --> 00:07:03,798
O teu tempo acabou.
53
00:07:19,689 --> 00:07:23,735
Encontrei a entrada.
De certeza que queres fazer isto?
54
00:07:23,735 --> 00:07:25,279
Sim.
55
00:07:34,705 --> 00:07:40,044
- Queres falar?
- Não.
56
00:07:40,044 --> 00:07:41,836
Está bem.
57
00:07:54,099 --> 00:07:57,018
- O que é isto?
- É a tua mala.
58
00:07:57,018 --> 00:07:58,520
Por favor, não voltes hoje.
59
00:08:00,355 --> 00:08:03,984
- Espera, Kayla, não podes...
- Por favor, vai-te embora.
60
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Não, não, não. Não, Kayla.
61
00:08:12,659 --> 00:08:17,456
Não podes expulsar-me, Kayla.
Esta também é a minha família, porra!
62
00:08:19,457 --> 00:08:26,340
- A gruta é em terrenos Silver Sky?
- Sim, são donos da região toda.
63
00:08:26,340 --> 00:08:31,595
- Como está a Leah?
- Arranjou uma namorada.
64
00:08:33,639 --> 00:08:39,728
- E depois? Já tive um monte delas.
- Sim, imagino que sim.
65
00:08:39,728 --> 00:08:41,439
Estou bem com essa parte.
66
00:08:41,439 --> 00:08:48,738
Mas a Leah transformou-se
num daquelas malucas radicais.
67
00:08:48,738 --> 00:08:51,448
A espalhar tinta preta
por todo o lado.
68
00:08:51,448 --> 00:08:54,075
Não são doidos.
É por causa da água.
69
00:08:54,075 --> 00:08:57,454
- Eu sei. Está bem, eu sei.
- Está a envenená-los.
70
00:09:48,838 --> 00:09:52,717
- É isto?
- Provavelmente.
71
00:09:52,717 --> 00:09:57,013
Parece que alguém
rebentou a entrada.
72
00:09:58,431 --> 00:10:00,851
Porque... claro que o fizeram.
73
00:10:00,851 --> 00:10:02,812
- Foda-se!
- Ei!
74
00:10:02,812 --> 00:10:04,897
Que se foda esta merda!
75
00:11:05,165 --> 00:11:10,170
Já estivemos aqui antes!
Ficaremos quando se forem embora!
76
00:11:10,170 --> 00:11:13,423
Já estivemos aqui!
Ficaremos quando se forem embora!
77
00:11:13,423 --> 00:11:23,850
Estávamos aqui antes!
Ficaremos quando se forem embora!
78
00:11:32,234 --> 00:11:42,661
Para trás! A água está preta!
Para trás! A água está preta!
79
00:11:46,457 --> 00:11:51,796
Estávamos aqui antes!
Ficaremos quando se forem embora!
80
00:11:51,796 --> 00:11:53,421
Estávamos aqui antes!
81
00:12:09,647 --> 00:12:12,274
- Recuem!
- Para trás! A água está preta!
82
00:12:12,274 --> 00:12:13,943
Recuem!
83
00:12:13,943 --> 00:12:19,156
Para trás! A água está preta!
Para trás! Não me toques!
84
00:12:19,156 --> 00:12:22,034
- Baixem-se!
- Para trás! A água está preta!
85
00:12:22,034 --> 00:12:26,287
Para trás! Não me toquem!
86
00:13:00,740 --> 00:13:03,408
- Estou?
- Olá, pai.
87
00:13:03,408 --> 00:13:05,910
- Olá.
- Olá.
88
00:13:05,910 --> 00:13:09,707
O que estás a fazer?
89
00:13:09,707 --> 00:13:13,418
Estou a trabalhar na minha carrinha.
O que se passa?
90
00:13:15,713 --> 00:13:22,261
A Kayla acha que precisamos
de um tempo separados.
91
00:13:22,261 --> 00:13:28,808
E estava a pensar,
se não for muito incómodo,
92
00:13:29,976 --> 00:13:36,734
posso ficar em tua casa?
- Oh... Sim.
93
00:13:36,734 --> 00:13:40,528
Não é propriamente o Radisson,
mas podes vir.
94
00:13:40,528 --> 00:13:42,698
Está bem. Ótimo.
95
00:13:43,823 --> 00:13:48,454
- Estou a uns cinco minutos daí.
- Está bem.
96
00:13:49,622 --> 00:13:51,082
Está bem.
97
00:13:56,921 --> 00:14:07,348
Para trás! A água está preta!
Para trás! A água está preta!
98
00:14:07,765 --> 00:14:10,517
Ei, ei, ei! Anda! Larguem-no!
99
00:14:10,517 --> 00:14:14,062
Soltem-no, já. Para trás.
Baixem-se. Mexam-se!
100
00:14:14,062 --> 00:14:17,065
Mexam-se. Não. Parem com isso.
101
00:14:40,840 --> 00:14:42,925
Anda cá! Sua cabra de merda!
102
00:14:42,925 --> 00:14:48,014
Larga-me, porco de merda!
103
00:14:50,766 --> 00:14:55,980
Sheri! Sheri! Sheri!
104
00:14:55,980 --> 00:14:59,358
- Mas que raio?
- Para trás!
105
00:14:59,358 --> 00:15:02,402
Ei! Ela é uma criança!
106
00:15:02,402 --> 00:15:05,155
- Estás bem?
- A Polícia que se foda!
107
00:15:05,155 --> 00:15:07,700
Mas que porra, Navarro?
108
00:15:15,707 --> 00:15:20,046
Vá lá, Ted. Era um protesto.
O que queres de mim?
109
00:15:20,046 --> 00:15:22,131
A Kate está furiosa,
fala com ela.
110
00:15:22,131 --> 00:15:27,136
Porquê eu? Nem é da nossa
jurisdição. É da polícia.
111
00:15:27,136 --> 00:15:31,097
Ela quer-te lá. És a chefe
da Polícia, por Deus.
112
00:15:31,097 --> 00:15:33,808
- Sim. Vou ao seu escritório.
- Vemo-nos lá.
113
00:15:33,808 --> 00:15:38,439
Espera. Vais lá estar?
Que raio se passa, Ted?
114
00:15:38,439 --> 00:15:41,149
Põe-te lá, porra.
115
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
Está bem.
116
00:15:44,070 --> 00:15:47,823
- Navarro.
- Tenho más notícias para ti.
117
00:15:47,823 --> 00:15:50,366
A sério?
118
00:15:50,366 --> 00:15:51,994
Olha que faço isso mesmo.
119
00:15:54,997 --> 00:15:56,332
Está bem.
120
00:16:01,003 --> 00:16:03,171
O que disse ela?
121
00:16:03,171 --> 00:16:07,885
- Como está a tua cabeça?
- Bem. Parou de sangrar.
122
00:16:07,885 --> 00:16:11,638
Que pena. Põe o cinto.
123
00:16:11,638 --> 00:16:17,644
- O que estavas lá a fazer?
- O que estavas lá tu a fazer?
124
00:16:17,644 --> 00:16:19,271
De que lado estás?
125
00:16:21,440 --> 00:16:25,568
A Liz, eu percebo. Mas tu sabes a
merda que se passa nesta cidade.
126
00:16:25,568 --> 00:16:27,153
Em que estavas a pensar?
127
00:16:27,153 --> 00:16:30,032
Credo, estou com pena da Danvers.
128
00:16:32,535 --> 00:16:36,455
- Leva-me para casa.
- Não vais para casa.
129
00:16:36,455 --> 00:16:41,043
- De que estás a falar?
- Ela quer que te prenda.
130
00:16:41,043 --> 00:16:42,545
Estás a gozar comigo?
131
00:16:45,755 --> 00:16:49,300
Porcos de merda! Todos vocês.
132
00:16:51,219 --> 00:16:53,096
- Olá.
- Estava à tua procura.
133
00:16:53,096 --> 00:16:55,599
Sabias que a Leah
ia àquele protesto?
134
00:16:55,599 --> 00:16:58,477
- Não. Ela está bem?
- Se estás a encobri-la...
135
00:16:58,477 --> 00:17:00,688
Nem estou em casa.
A Kayla expulsou-me.
136
00:17:04,899 --> 00:17:06,985
Isso é...
137
00:17:08,154 --> 00:17:12,283
É difícil. Precisas de um sítio
para ficar, ou...
138
00:17:12,283 --> 00:17:18,581
Não, ir viver contigo é acelerar
o divórcio, por isso...
139
00:17:21,125 --> 00:17:23,043
Mas nem tudo é mau.
140
00:17:23,043 --> 00:17:27,505
Toma. Olha para isto.
141
00:17:27,505 --> 00:17:29,049
O que é isto?
142
00:17:29,049 --> 00:17:31,344
Isso é o que tens procurado.
143
00:17:31,344 --> 00:17:35,180
- Liz.
- Não olhes.
144
00:17:35,180 --> 00:17:37,515
- Não.
- O que se passa?
145
00:17:37,515 --> 00:17:39,560
- Coop!
- Sim?
146
00:17:39,560 --> 00:17:41,561
- Regista-me, sim?
- Sim, senhora.
147
00:17:41,561 --> 00:17:43,814
- A sério?
- Olá. O que é isto?
148
00:17:45,775 --> 00:17:49,152
A empresa que pagou as bolsas
que financiam a estação.
149
00:17:49,152 --> 00:17:51,155
- Sim.
- Vi a situação tributária.
150
00:17:51,155 --> 00:17:55,534
E remontam à Tuttle United.
Lembras-te deles?
151
00:17:55,534 --> 00:17:59,871
Sim, óleo de palma,
videojogos, linhas de cruzeiro.
152
00:17:59,871 --> 00:18:04,042
E quatro negócios no Canadá e dois na
China com a Norbank Securities,
153
00:18:04,042 --> 00:18:05,835
uma parceira fundadora da...
154
00:18:12,677 --> 00:18:13,968
... Silver Sky Mining.
155
00:18:18,224 --> 00:18:19,933
Isto é uma prova.
156
00:18:19,933 --> 00:18:25,314
Significa que a mina
financia a Tsalal,
157
00:18:25,314 --> 00:18:29,443
e depois a Tsalal apresenta-lhes
valores de poluição falsos.
158
00:18:29,443 --> 00:18:32,488
- É possível.
- Ena.
159
00:18:35,865 --> 00:18:37,785
Lamento pelo divórcio.
160
00:18:37,785 --> 00:18:40,871
- Não é um divórcio, chefe.
- Como queiras.
161
00:18:50,171 --> 00:18:52,883
Sabes que odeio Pepsi, Prior.
162
00:18:52,883 --> 00:18:56,804
A máquina não tinha Mountain Dew,
por isso...
163
00:18:56,804 --> 00:18:58,471
Está bem.
164
00:19:03,352 --> 00:19:07,063
- Estás bem?
- Sim.
165
00:19:08,983 --> 00:19:10,442
Obrigada.
166
00:19:10,442 --> 00:19:14,446
- E a Sheri? Ela está bem?
- Que se lixe a Sheri.
167
00:19:14,446 --> 00:19:18,159
- "Que se lixe a Sheri?" Porquê?
- Soube que foste corrido.
168
00:19:19,284 --> 00:19:23,581
- Soubeste?
- Ela não parava de chorar, Prior.
169
00:19:23,581 --> 00:19:25,666
És um idiota.
170
00:19:36,801 --> 00:19:40,389
Ela contou-me
de quando se apaixonou por ti.
171
00:19:40,389 --> 00:19:45,185
- Ela viu-te jogar.
- No último ano? A final?
172
00:19:45,185 --> 00:19:48,731
Não. Um jogo que perdeste.
173
00:19:48,731 --> 00:19:52,777
- Caíste de rabo e depois...
- ... O Huey Larson marcou.
174
00:19:52,777 --> 00:19:57,614
Ela disse que te fizeram
passar um mau bocado
175
00:19:57,614 --> 00:20:02,077
e tu sempre com um sorriso
idiota na cara.
176
00:20:10,126 --> 00:20:13,964
E depois descobriu
que o pai do Huey tinha tido um AVC.
177
00:20:16,801 --> 00:20:18,344
Caíste de propósito, não foi?
178
00:20:20,721 --> 00:20:22,348
Não.
179
00:20:23,973 --> 00:20:26,477
Ela sente falta daquele tipo, Prior.
180
00:20:28,645 --> 00:20:31,732
Não deixes a Liz
arruiná-lo, está bem?
181
00:20:36,654 --> 00:20:39,448
Ela não é boa
com as pessoas de quem gosta.
182
00:20:42,784 --> 00:20:46,789
Não vais mesmo mantê-la ali,
pois não?
183
00:20:46,789 --> 00:20:50,918
Ela tem de perceber quão
vulnerável se está a tornar.
184
00:20:50,918 --> 00:20:57,132
Vá lá, Liz. Ela é jovem. Está
a tentar fazer a coisa certa.
185
00:20:57,132 --> 00:21:01,761
Não, não está. Ela só está a fazê-lo
para me irritar.
186
00:21:03,054 --> 00:21:06,100
E não me venhas dizer
como lidar com as minhas merdas.
187
00:21:06,100 --> 00:21:07,893
Sabes quantas chamadas atendi
188
00:21:07,893 --> 00:21:10,271
pela tua tareia
ao outro polícia hoje?
189
00:21:10,271 --> 00:21:15,693
- Aquele idiota bateu na Leah.
- Sim. Ele está suspenso.
190
00:21:19,487 --> 00:21:21,114
Estás bem?
191
00:21:23,700 --> 00:21:25,452
Não estou bem.
192
00:21:28,163 --> 00:21:29,456
Aonde vais?
193
00:21:31,458 --> 00:21:34,836
Falar com a Kate e o Connelly
sobre os protestos.
194
00:21:34,836 --> 00:21:39,382
- Porquê? É trabalho da guarda.
- Exatamente.
195
00:21:39,382 --> 00:21:40,801
Sabes que mais?
196
00:21:42,011 --> 00:21:45,346
Até estou contente por ir lá,
197
00:21:45,346 --> 00:21:48,309
porque quero falar
com ela sobre uma coisa.
198
00:21:49,643 --> 00:21:51,811
Olha só. Vais gostar.
199
00:22:19,382 --> 00:22:23,593
- Olá. Posso levá-la ao...
- Não preciso, obrigada.
200
00:22:26,597 --> 00:22:30,683
Liz... Obrigada por teres vindo.
201
00:22:30,683 --> 00:22:32,769
Sim, em primeiro lugar,
202
00:22:32,769 --> 00:22:37,650
todos sabemos que a confusão
no protesto é trabalho da guarda.
203
00:22:37,650 --> 00:22:42,904
Gerir negócios de merda.
Não é trabalho da APF. Nem meu.
204
00:22:42,904 --> 00:22:47,659
- Já que aqui estamos...
- Já que aqui estamos... vamos?
205
00:23:03,134 --> 00:23:06,928
Isto veio das nossas câmaras
de segurança a norte.
206
00:23:06,928 --> 00:23:12,018
Foi às 9h15 da manhã,
antes do motim.
207
00:23:12,018 --> 00:23:15,604
Porque estão numa secção remota
dum terreno da Silver Sky?
208
00:23:19,316 --> 00:23:21,234
É só uma pergunta, Liz.
209
00:23:22,653 --> 00:23:26,406
É um assunto da Polícia. Tem que ver
com a investigação Tsalal.
210
00:23:26,406 --> 00:23:30,995
Na propriedade da Silver Sky.
O que vos levou ao local?
211
00:23:33,246 --> 00:23:37,375
Recebemos informação sobre a área.
212
00:23:37,375 --> 00:23:39,002
Há uma gruta abandonada
213
00:23:39,002 --> 00:23:45,717
e localizámos um engenheiro
com informação sobre Raymond Clark,
214
00:23:45,717 --> 00:23:47,802
o cientista desaparecido.
215
00:23:47,802 --> 00:23:50,598
Quem é o engenheiro?
216
00:23:53,808 --> 00:23:55,853
Otis Heiss.
217
00:23:59,190 --> 00:24:02,984
A boa notícia para ti e o Sr. Heiss
218
00:24:02,984 --> 00:24:07,363
é que, afinal,
não é um caso de homicídio.
219
00:24:08,656 --> 00:24:12,911
Como assim? Como assim?
220
00:24:14,330 --> 00:24:18,875
Já temos as análises. Foi um evento
meteorológico. Avalanche de placa.
221
00:24:18,875 --> 00:24:22,963
São repentinas
e avançam a 160 km/h.
222
00:24:22,963 --> 00:24:25,131
Uma avalanche? Vá lá.
223
00:24:25,131 --> 00:24:28,510
Era o último pôr-do-sol
antes da longa noite.
224
00:24:28,510 --> 00:24:30,387
A tese é que saíram para ver.
225
00:24:30,387 --> 00:24:32,264
- E os ouvidos...
- Tímpanos
226
00:24:32,264 --> 00:24:35,976
e tecido mole danificado são comuns
num congelamento súbito.
227
00:24:35,976 --> 00:24:37,602
- Sim, está bem...
- E...
228
00:24:39,063 --> 00:24:41,899
Hipotermia fatal
causa alucinações.
229
00:24:41,899 --> 00:24:46,904
Dizes que a posição oficial de
Anchorage é que morreram congelados?
230
00:24:46,904 --> 00:24:49,990
Sei que é um alívio para todos nós
231
00:24:49,990 --> 00:24:52,992
não haver nenhum assassino à solta.
232
00:24:52,992 --> 00:24:57,414
Isso é conveniente, não é?
Porque a mina financia a Tsalal.
233
00:24:59,667 --> 00:25:04,380
Claro. Doamos para projetos
de pesquisa dignos,
234
00:25:04,380 --> 00:25:06,297
e a Tsalal é um projeto local.
235
00:25:06,297 --> 00:25:09,593
- O trabalho deles foi incrível...
- Sim, incrível.
236
00:25:09,593 --> 00:25:14,015
Mas o financiamento é
para uma empresa independente
237
00:25:14,015 --> 00:25:17,143
que verifique os vossos
valores de poluição.
238
00:25:17,143 --> 00:25:20,021
Não achas que é um conflito
de interesses?
239
00:25:22,689 --> 00:25:25,192
Tenho de investigar,
240
00:25:25,192 --> 00:25:29,237
mas não vejo relação entre isso
e um evento meteorológico.
241
00:25:29,237 --> 00:25:31,657
Vá-se foder mais o evento meteorológico.
242
00:25:31,657 --> 00:25:33,868
Sabem que mais?
Tenho de vos deixar.
243
00:25:33,868 --> 00:25:38,371
Lamento que o Bill seja péssimo
na cama. As minhas condolências.
244
00:25:40,082 --> 00:25:44,878
- Perdeste o juízo?
- O caso da Annie K., lembras-te?
245
00:25:44,878 --> 00:25:49,799
Esse local, a gruta,
foi onde ela foi morta.
246
00:25:49,799 --> 00:25:55,346
Os dois casos estão ligados.
Estamos quase lá.
247
00:25:56,931 --> 00:25:59,684
Há três anos, tu e a sua parceira,
a Navarro,
248
00:25:59,684 --> 00:26:04,147
responderam a uma chamada
de violência doméstica.
249
00:26:04,147 --> 00:26:09,360
William Wheeler, 43 anos, homem
branco. Foi um homicídio-suicídio.
250
00:26:09,360 --> 00:26:12,197
Mas não houve suicídio, pois não?
251
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
- Não sei do que estás a falar...
- Para.
252
00:26:20,998 --> 00:26:23,750
Este caso está encerrado, Liz.
253
00:26:26,044 --> 00:26:31,467
O que te aconteceu?
Uma mulher foi assassinada.
254
00:26:33,511 --> 00:26:35,678
Vai ter com a tua filha.
255
00:27:16,554 --> 00:27:19,390
- Olá, Henry.
- Olá.
256
00:27:19,390 --> 00:27:21,057
Como está o Peter?
257
00:27:21,057 --> 00:27:26,439
Os miúdos não deviam casar
tão novos.
258
00:27:36,615 --> 00:27:39,826
A Danvers não vai esquecer isto.
259
00:27:41,245 --> 00:27:44,415
Ela procura o local
do homicídio da Kowtok.
260
00:27:47,959 --> 00:27:50,045
Não pode encontrar a gruta.
261
00:27:52,965 --> 00:27:54,758
Não sei o que posso fazer.
262
00:27:54,758 --> 00:28:01,765
O engenheiro, Otis Heiss.
Ele pode levá-la lá.
263
00:28:07,479 --> 00:28:11,734
- Devias falar com o Connelly.
- O Connelly é um animal político.
264
00:28:11,734 --> 00:28:14,194
É fraco e anda a comê-la.
265
00:28:19,617 --> 00:28:24,370
Eu fiz uma coisa por ti.
Quebraste a tua promessa.
266
00:28:24,370 --> 00:28:27,499
- Sim. Pagámos-te bem.
- O dinheiro foi-se.
267
00:28:27,499 --> 00:28:29,251
Prometeste-me a chefia.
268
00:28:29,251 --> 00:28:34,297
Não sabia que a Danvers
ia ser exilada aqui.
269
00:28:34,297 --> 00:28:38,594
A burocracia era enorme.
Não tinha qualquer controlo.
270
00:28:38,594 --> 00:28:40,721
Desta vez é diferente.
271
00:28:42,598 --> 00:28:46,394
- Não sou um assassino.
- Não disse essas palavras.
272
00:28:46,394 --> 00:28:48,854
Estás a perceber?
273
00:28:51,982 --> 00:28:54,777
- Di-lo.
- Não me pediste para matar ninguém.
274
00:28:54,777 --> 00:28:59,240
O Otis Heiss é toxicodependente.
Os toxicodependentes perdem-se.
275
00:28:59,240 --> 00:29:03,535
- Não preciso de pormenores.
- Não sei onde encontrá-lo.
276
00:29:03,535 --> 00:29:06,663
Segue a Danvers. Ela leva-te até ele.
277
00:29:11,292 --> 00:29:13,420
Se fizeres isto, o emprego é teu.
278
00:29:18,383 --> 00:29:20,803
Conto contigo, Henry.
279
00:30:01,676 --> 00:30:03,219
DEIXE A PORTA ABERTA
280
00:30:20,613 --> 00:30:22,698
Estás bem?
281
00:30:23,823 --> 00:30:27,243
Sim. Sim.
282
00:30:28,745 --> 00:30:33,249
- A tua avó está bem?
- Sim. Estou só a substituí-la.
283
00:30:33,249 --> 00:30:35,585
Ela foi ao dentista em Fairbanks.
284
00:30:37,879 --> 00:30:41,717
E tu? Estás bem?
285
00:30:43,552 --> 00:30:49,225
Kenny, ela está aqui!
Encontrei-a. Anda cá.
286
00:30:52,769 --> 00:30:54,604
Evangeline.
287
00:30:56,816 --> 00:31:01,611
- Kenny, diz-lhe o que me disseste.
- Dizer-me o quê?
288
00:31:01,611 --> 00:31:07,535
O meu avô disse-me
para me afastar quando os visse.
289
00:31:07,535 --> 00:31:10,830
As pessoas deixavam-nos
como aviso para os caçadores.
290
00:31:10,830 --> 00:31:12,665
Que tipo de aviso?
291
00:31:12,665 --> 00:31:15,625
Lugares onde o gelo
os engoliria inteiros.
292
00:31:18,129 --> 00:31:21,464
- Grutas de gelo subterrâneas?
- Sim.
293
00:31:21,464 --> 00:31:26,594
Às vezes, os miúdos partiam o gelo de
propósito para irem para as grutas.
294
00:31:26,594 --> 00:31:30,056
A minha avó ficava furiosa
quando descobria.
295
00:31:31,225 --> 00:31:33,477
Dizia que a Terra da Noite
nos apanharia.
296
00:31:39,567 --> 00:31:41,360
Sei como entrar nas grutas.
297
00:31:41,360 --> 00:31:44,821
É tão óbvio. É só encontrar
o ponto mais alto do mapa.
298
00:31:44,821 --> 00:31:47,198
É como se entra num
sistema subterrâneo.
299
00:31:47,198 --> 00:31:48,825
Vais ao ponto mais perto
300
00:31:48,825 --> 00:31:50,910
da superfície e entras.
301
00:31:50,910 --> 00:31:53,581
O Otis aponta-nos o sítio
e vamos...
302
00:31:53,581 --> 00:31:57,333
- Ouve. Ouve-me...
- Ouve tu. Isto é importante, Liz.
303
00:31:57,333 --> 00:31:59,461
Isto liga tudo.
304
00:31:59,461 --> 00:32:01,756
Chamam às grutas
a Terra da Noite e...
305
00:32:01,756 --> 00:32:03,965
Não! Acabou.
306
00:32:05,717 --> 00:32:07,720
De que estás a falar?
307
00:32:15,101 --> 00:32:19,064
Temos os resultados
dos homens da Tsalal.
308
00:32:20,273 --> 00:32:25,236
- Foi um evento meteorológico.
- Um quê?
309
00:32:25,236 --> 00:32:28,783
- Estás a brincar?
- Não importa no que acreditas.
310
00:32:30,033 --> 00:32:32,411
O Connelly encerrou isto.
311
00:32:33,704 --> 00:32:37,958
Tudo bem. Que se foda a Tsalal.
A Annie é um caso à parte.
312
00:32:37,958 --> 00:32:39,834
Ele sabe do Wheeler.
313
00:32:51,638 --> 00:32:53,349
O que disse ele?
314
00:32:54,850 --> 00:33:01,564
Ele sabe. Tudo. Nem sei como.
315
00:33:01,564 --> 00:33:04,318
Sabes que mais? Nem quero saber.
316
00:33:04,318 --> 00:33:06,486
Se sei onde a Annie morreu, sei...
317
00:33:06,486 --> 00:33:08,863
Encontrarás uma confissão
na parede?
318
00:33:08,863 --> 00:33:11,908
Uma arma, ADN,
tudo o que ajude a encontrá-la.
319
00:33:11,908 --> 00:33:15,413
Mesmo assim, ele vai bloquear isso.
Não, tens de parar agora!
320
00:33:15,413 --> 00:33:21,835
- Parar? O que estás a dizer?
- Isto acaba aqui. Acabou.
321
00:33:21,835 --> 00:33:26,674
Não. Vou falar com o Otis.
Ele pode indicar no mapa...
322
00:33:26,674 --> 00:33:28,551
- Não.
- E encontra-o por nós.
323
00:33:28,551 --> 00:33:30,094
Não vais ter com o Otis,
324
00:33:30,094 --> 00:33:33,596
porque a Lighthouse não te deixa
entrar depois de tudo.
325
00:33:33,596 --> 00:33:38,309
Tens de... Por favor...
Acabou. Esquece isso.
326
00:33:38,309 --> 00:33:41,396
Liberta-a.
327
00:33:42,857 --> 00:33:44,442
Está na hora.
328
00:33:54,659 --> 00:33:56,202
Não.
329
00:33:57,871 --> 00:33:59,164
Tu é que a levas, agora.
330
00:34:02,250 --> 00:34:04,878
Como eu fiz, este tempo todo.
331
00:34:06,671 --> 00:34:11,342
Tu levas a Annie. Todos os dias.
332
00:34:12,845 --> 00:34:19,434
Vais deixá-la sozinha, naquela gruta.
333
00:34:19,434 --> 00:34:24,023
No escuro. Tu.
334
00:34:31,154 --> 00:34:32,489
Ela agora é tua.
335
00:34:54,427 --> 00:34:59,183
- A Liz vai libertar-me?
- Que se lixe a Liz.
336
00:35:21,330 --> 00:35:23,873
- Olá.
- Olá.
337
00:35:23,873 --> 00:35:25,875
Que raio foi aquilo?
338
00:35:27,169 --> 00:35:30,672
Coisas de família, sabes?
339
00:35:36,554 --> 00:35:39,682
Precisas de alguma coisa?
340
00:35:39,682 --> 00:35:41,891
Eu? Não.
341
00:35:49,232 --> 00:35:51,110
Eu...
342
00:35:54,487 --> 00:35:56,866
Pensava em quando tinhas nove anos,
343
00:35:56,866 --> 00:35:58,616
patinavas e caíste no gelo.
344
00:36:00,953 --> 00:36:06,042
Não me lembro de muito disso.
345
00:36:06,042 --> 00:36:11,297
Não? Eu lembro-me. Às vezes,
acordo a sonhar com isso.
346
00:36:13,173 --> 00:36:17,802
Num segundo, estavas lá.
Virei-me e tinhas desaparecido.
347
00:36:17,802 --> 00:36:21,014
Debaixo do gelo. A corrente levou-te.
348
00:36:21,014 --> 00:36:27,854
Tive de correr à tua frente e tentar
atravessar com um machado de gelo.
349
00:36:29,148 --> 00:36:33,319
Continuei a bater até conseguir
passar e tirei-te de lá.
350
00:36:39,699 --> 00:36:45,497
A caminho do hospital, sabia que
tinha de te manter acordado.
351
00:36:46,874 --> 00:36:49,167
Só manter-te acordado.
352
00:36:50,378 --> 00:36:53,338
Parecia que estávamos
a conduzir há dias.
353
00:36:59,594 --> 00:37:01,389
Eu estava...
354
00:37:04,934 --> 00:37:07,310
Coisas de família, certo?
355
00:37:09,896 --> 00:37:12,274
Porra de família.
356
00:38:07,663 --> 00:38:11,458
Acho que já está.
357
00:38:18,798 --> 00:38:23,553
Obrigada, Rose.
Queres que fique contigo?
358
00:38:29,977 --> 00:38:33,438
O tempo está uma merda,
não te demores.
359
00:38:36,817 --> 00:38:40,029
Não me digas que vamos ter
um Categoria 4.
360
00:38:44,700 --> 00:38:46,576
Aqui tens, miúda.
361
00:38:48,661 --> 00:38:53,626
Pensei que se quisesses
estar no mar...
362
00:39:49,013 --> 00:39:52,100
Deita-te! Na minha direção.
363
00:39:53,309 --> 00:39:59,775
Deita-te. Devagar. Na minha direção.
364
00:40:02,361 --> 00:40:03,821
Segura.
365
00:40:14,581 --> 00:40:18,544
Está tudo bem. Estás bem.
366
00:40:18,544 --> 00:40:23,299
O que raio estavas a fazer
a entrar assim no mar?
367
00:40:23,299 --> 00:40:27,010
Voltei a chamar-te.
Não me ouviste?
368
00:40:51,034 --> 00:40:52,328
O Peter não está aqui.
369
00:40:53,496 --> 00:40:56,582
- Estou à procura da Leah.
- Não quer falar contigo.
370
00:40:56,582 --> 00:40:58,751
Por favor.
371
00:41:05,131 --> 00:41:08,176
- Lee.
- O que queres?
372
00:41:10,054 --> 00:41:14,308
Porque estás a fazer isto?
Só para me lixares?
373
00:41:14,308 --> 00:41:16,059
O mundo não gira à tua volta.
374
00:41:18,896 --> 00:41:20,730
Mas que raio?
375
00:41:20,730 --> 00:41:24,276
- Que nódoas negras são essas?
- Não te preocupes.
376
00:41:24,276 --> 00:41:29,907
- Podias ter morrido.
- Não sejas dramática, não és assim.
377
00:41:32,076 --> 00:41:36,038
- Estou a trabalhar num caso...
- O da Annie K.?
378
00:41:38,749 --> 00:41:41,794
Tudo aquilo por que ela lutou
ainda está a acontecer.
379
00:41:43,421 --> 00:41:45,965
Sabes quantos nados-mortos
houve nas aldeias
380
00:41:45,965 --> 00:41:48,676
nos últimos meses?
- Sei do da Aviaq Carter.
381
00:41:48,676 --> 00:41:50,093
Nove.
382
00:41:51,929 --> 00:41:55,016
São nove mães, Liz.
383
00:41:58,435 --> 00:42:04,859
Leah... importas-te
de vir a casa para o Ano Novo?
384
00:42:08,070 --> 00:42:09,863
Vá lá. Por favor.
385
00:42:19,289 --> 00:42:21,291
Liz...
386
00:42:22,834 --> 00:42:25,003
Sabes, não desisti de ti.
387
00:43:14,886 --> 00:43:17,848
São mais três meses
até podermos cavar sepulturas.
388
00:43:20,141 --> 00:43:22,310
Então, estão presos aqui.
389
00:43:25,022 --> 00:43:30,110
Pelo menos fazem companhia uns aos
outros. Especialmente os pequeninos.
390
00:43:33,113 --> 00:43:37,535
- Queres que fique?
- Não, estou bem. Obrigada.
391
00:43:47,628 --> 00:43:50,463
NOAH S. WILLIAMS.
Nasc. 23/12/12/12/23 Fal. 23/12/23
392
00:44:11,818 --> 00:44:13,778
Olá, chefe.
393
00:44:48,939 --> 00:44:51,441
Falaste com o Connelly?
394
00:45:03,953 --> 00:45:06,414
No meu gabinete. Traz isso, já.
395
00:45:14,215 --> 00:45:15,924
Fecha a porta.
396
00:45:22,014 --> 00:45:26,351
- Com quem falaste sobre o Wheeler?
- Ninguém.
397
00:45:26,351 --> 00:45:29,188
O Connelly sabe,
porque o teu pai sabe.
398
00:45:31,523 --> 00:45:34,150
Qual é a palavra-passe
do teu computador?
399
00:45:34,150 --> 00:45:36,694
- Então? É o teu aniversário?
- Não.
400
00:45:36,694 --> 00:45:38,822
Deixa-me adivinhar.
É o do Darwin.
401
00:45:41,908 --> 00:45:45,703
Quantas vezes tenho de te dizer?
O teu pai só parece um idiota.
402
00:45:45,703 --> 00:45:48,958
Senta-te. Senta-te!
403
00:45:56,131 --> 00:45:59,010
O que achas que sabes
sobre o Wheeler?
404
00:46:04,098 --> 00:46:05,849
Está bem.
405
00:46:05,849 --> 00:46:11,229
Queres fazê-lo de outra forma?
Tu é que fazes as perguntas.
406
00:46:11,229 --> 00:46:14,025
Tinhas de saber.
De continuar a investigar.
407
00:46:14,025 --> 00:46:17,069
Foi o que o Hank encontrou aí.
408
00:46:17,069 --> 00:46:21,407
Aposto que te perguntou
o que sabiam sobre a mina.
409
00:46:21,407 --> 00:46:24,200
E bingo, o filho deu-lhe um presente.
410
00:46:24,200 --> 00:46:26,411
- Não estava...
- Faz-me perguntas.
411
00:46:26,411 --> 00:46:28,205
- Fá-las.
- Não quero, chefe.
412
00:46:28,205 --> 00:46:29,873
- Fá-las!
- Não quero.
413
00:46:29,873 --> 00:46:34,503
Querias saber. Faz-me a merda
das perguntas. Fá-las, Prior.
414
00:46:38,298 --> 00:46:40,551
Está bem.
415
00:46:40,551 --> 00:46:44,429
Quantas vezes visitaste o Wheeler
com a Navarro?
416
00:46:44,429 --> 00:46:51,687
- Não sei bem. Três.
- Dez. Estiveram lá dez vezes.
417
00:46:51,687 --> 00:46:53,354
Qual era a situação...
418
00:46:53,354 --> 00:46:56,400
Pergunta errada.
Pergunta outra vez.
419
00:46:56,400 --> 00:46:58,568
Outra vez.
420
00:46:58,568 --> 00:47:00,988
- Ele mostrou sinais de...
- Errado.
421
00:47:03,948 --> 00:47:07,410
- Achaste que o Wheeler podia...
- Pergunta errada. Outra.
422
00:47:09,037 --> 00:47:11,581
Sabias que o Wheeler era canhoto?
423
00:47:15,418 --> 00:47:17,088
Não.
424
00:47:19,964 --> 00:47:22,301
Não sabia.
425
00:47:33,270 --> 00:47:36,315
De que direção são os golpes?
426
00:47:41,945 --> 00:47:45,573
Da direita para a esquerda. Todos.
427
00:47:52,039 --> 00:47:57,043
Esta é a foto de finalista dela.
428
00:47:57,043 --> 00:47:59,003
Vês a marca de nascença, certo?
429
00:48:00,881 --> 00:48:06,970
Alguém virou todas
as fotos do ficheiro dela.
430
00:48:12,726 --> 00:48:18,857
Aquela ferida de bala...
no lado da mão direita dele.
431
00:48:22,695 --> 00:48:29,784
Tudo o resto desapareceu na
inundação. Balística, relatórios.
432
00:48:33,455 --> 00:48:38,336
Faz a verdadeira pergunta, Prior.
Vá lá.
433
00:48:42,089 --> 00:48:47,635
Tu e a Navarro
alvejaram o William Wheeler
434
00:48:47,635 --> 00:48:50,722
e encenaram um suicídio?
435
00:49:00,316 --> 00:49:03,986
Estás a ver? Mesmo tão esperto...
436
00:49:07,615 --> 00:49:10,826
... tens de aprender a parar
de fazer perguntas.
437
00:49:14,788 --> 00:49:17,332
Não podes ficar em casa do Hank.
438
00:49:19,793 --> 00:49:23,088
Isto é para a barraca
no quintal da minha casa.
439
00:49:24,799 --> 00:49:27,675
Não tenho de te ver.
Não tens de me ver.
440
00:49:29,719 --> 00:49:33,683
Mas não sejas estúpido.
Mais estúpido. Leva a chave.
441
00:49:53,035 --> 00:49:54,953
- Pete.
- Afasta-te de mim.
442
00:50:04,629 --> 00:50:08,883
- Olá.
- Não me toques.
443
00:52:04,458 --> 00:52:06,334
Obrigada.
444
00:52:10,338 --> 00:52:13,384
Foda-se! Não! Não!
445
00:52:13,384 --> 00:52:17,471
- Anda. Tu vens comigo.
- Não vou a lado nenhum.
446
00:52:17,471 --> 00:52:19,056
Consegui o que querias.
447
00:52:19,056 --> 00:52:21,183
Muito bem, vamos pôr-te melhor
448
00:52:21,183 --> 00:52:25,103
e vais guiar-nos pelas grutas. Vá lá.
449
00:52:25,103 --> 00:52:26,563
Mostra-me.
450
00:52:40,160 --> 00:52:41,829
Dá cá.
451
00:52:41,829 --> 00:52:44,623
Não te vais drogar
na minha carrinha.
452
00:52:44,623 --> 00:52:47,710
Então, vai-te foder tu
e a tua gruta.
453
00:52:47,710 --> 00:52:50,796
Se saíres por essa porta,
voltas para a prisão.
454
00:52:52,423 --> 00:52:54,342
Como vai ser?
455
00:53:00,013 --> 00:53:01,849
Está bem.
456
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
- Estou?
- Olá.
457
00:53:06,937 --> 00:53:09,607
Vai à minha casa.
Vamos aonde a Annie morreu.
458
00:53:09,607 --> 00:53:13,652
- Disseste que estava encerrado.
- Enganei-me.
459
00:53:24,789 --> 00:53:27,249
Não me vais impedir?
460
00:53:27,249 --> 00:53:31,045
Volta. Está bem?
461
00:53:47,852 --> 00:53:49,521
Volta.
462
00:53:59,615 --> 00:54:01,575
A casa de banho é ali.
463
00:54:02,909 --> 00:54:04,704
Mostra-me.
464
00:54:06,579 --> 00:54:08,374
Mostra-me.
465
00:54:12,670 --> 00:54:18,426
Aqui. No Desfiladeiro Niksik.
É o ponto mais alto.
466
00:54:23,597 --> 00:54:27,852
Vai com calma. E não sujes tudo.
467
00:55:30,831 --> 00:55:32,541
Navarro?
468
00:55:34,418 --> 00:55:36,545
- Olá.
- O que fazes aqui?
469
00:55:36,545 --> 00:55:39,464
O Connelly quer que leve
o engenheiro.
470
00:55:40,675 --> 00:55:43,386
- De que estás a falar?
- O drogado. Otis Heiss.
471
00:55:43,386 --> 00:55:46,430
- Tenho de o prender.
- Porquê?
472
00:55:46,430 --> 00:55:51,686
Por causa de um mandado pendente.
Faltou à fiança em Noatak ou assim.
473
00:55:51,686 --> 00:55:54,979
- Porque ele não mo pediu?
- Não sei.
474
00:55:54,979 --> 00:55:56,982
Talvez seja abaixo de ti.
475
00:55:56,982 --> 00:56:03,572
Vá lá. Achas que quero estar aqui
no ano novo, a apanhar um drogado?
476
00:56:03,572 --> 00:56:06,116
Como sabias
que o Otis Heiss estava aqui?
477
00:56:07,868 --> 00:56:10,328
Ele está aqui? Na casa?
478
00:56:10,328 --> 00:56:12,914
Só queria que me indicasses
uma direção.
479
00:56:14,125 --> 00:56:17,961
- Sim. Vou ligar ao Connelly.
- Entrega-mo e pronto.
480
00:56:17,961 --> 00:56:21,549
Credo, Liz. Para ti,
tudo tem de ser uma batalha?
481
00:56:21,549 --> 00:56:24,384
- O que raio se passa?
- Tu vens comigo.
482
00:56:24,384 --> 00:56:26,178
Não, não vais.
483
00:56:26,178 --> 00:56:29,265
Não sei o que se passa, Hank.
484
00:56:29,265 --> 00:56:33,727
Mas ainda podes sair por aquela porta
e tudo pode ficar bem.
485
00:56:33,727 --> 00:56:36,647
- Que se foda isto. Vou-me embora.
- Não te mexas.
486
00:56:36,647 --> 00:56:40,609
- Pousa a arma. Hank!
- Não, vou levá-lo.
487
00:56:40,609 --> 00:56:43,027
Vou fazer isto como fizeste
ao Wheeler.
488
00:56:43,027 --> 00:56:47,741
Não sei o que têm contra ti.
Seja o que for, podemos resolvê-lo.
489
00:56:47,741 --> 00:56:49,325
Sim? Resolvemos isto.
490
00:56:49,325 --> 00:56:51,494
Viraste o meu filho contra mim.
491
00:56:51,494 --> 00:56:53,789
O teu filho ama-te. Ele ama-te.
492
00:56:53,789 --> 00:56:56,541
Ele não quer ver-te fazer
nada de errado.
493
00:56:56,541 --> 00:56:58,377
Ei!
494
00:57:00,004 --> 00:57:03,716
- Para trás. Para trás, Liz.
- Está bem.
495
00:57:03,716 --> 00:57:05,092
Fica aí.
496
00:57:06,968 --> 00:57:08,763
Jesus Cristo.
497
00:57:11,390 --> 00:57:12,682
O que se passa?
498
00:57:15,268 --> 00:57:16,729
Baixa a arma, Pete.
499
00:57:20,023 --> 00:57:23,610
Prior, não. Pensa nisso. Pensa.
500
00:57:26,237 --> 00:57:28,240
- Pai?
- Tenho de o tirar daqui.
501
00:57:28,240 --> 00:57:31,327
Prior! Pensa. Pensa.
502
00:57:31,327 --> 00:57:33,454
Vá lá.
Vamos pô-lo na minha carrinha.
503
00:57:35,581 --> 00:57:38,042
Prior! Não. Pensa nisso.
504
00:57:40,001 --> 00:57:41,920
Preciso da tua ajuda, filho.
505
00:57:41,920 --> 00:57:45,173
Prior. Ajuda-me.
506
00:57:54,642 --> 00:57:57,143
Tens de saber uma coisa.
507
00:57:57,143 --> 00:58:00,146
Não matei a Annie K.
Só mudei o corpo de sítio.
508
00:58:02,483 --> 00:58:04,193
Sangue é sangue, Peter.
509
00:58:07,196 --> 00:58:09,240
Lembra-te disso.
510
00:58:10,657 --> 00:58:12,576
Não!
511
00:58:26,840 --> 00:58:28,466
Está tudo bem.
512
00:59:21,561 --> 00:59:24,482
- Vou ligar ao Connelly.
- Não, não.
513
00:59:24,482 --> 00:59:26,442
- Não vais ligar a ninguém.
- Já.
514
00:59:26,442 --> 00:59:28,401
Ouve.
515
00:59:28,401 --> 00:59:33,824
Se meteres o Connelly nisto,
o miúdo está tramado.
516
00:59:33,824 --> 00:59:38,913
O Connelly está metido nisto.
Ele vai enterrar-nos a todos.
517
00:59:43,668 --> 00:59:48,671
- Não. Isto não aconteceu.
- O quê?
518
00:59:48,671 --> 00:59:50,215
O Hank nunca veio cá.
519
00:59:50,215 --> 00:59:52,677
Ele raptou o Otis e alvejou-o,
520
00:59:54,178 --> 00:59:57,723
mas quando tentou livrar-se do corpo,
teve um acidente.
521
00:59:59,392 --> 01:00:04,229
A carrinha estará lá,
mas ele nunca será encontrado.
522
01:00:04,229 --> 01:00:07,857
Não podemos resolver isto.
É enorme. Não há solução.
523
01:00:07,857 --> 01:00:11,111
Ele veio impedir-nos
de descobrir onde a Annie morreu.
524
01:00:11,111 --> 01:00:14,949
Estamos perto. A tempestade
ajudará a cobrir o nosso rasto.
525
01:00:14,949 --> 01:00:18,536
É por isso que temos de ir já.
526
01:00:21,247 --> 01:00:22,580
Ela tem razão.
527
01:00:29,963 --> 01:00:32,091
Temos de limpar isto.
528
01:00:38,138 --> 01:00:41,142
Não. Eu limpo.
529
01:00:41,142 --> 01:00:46,272
- Não, não, não. Não, Pete.
- Sai da frente.
530
01:00:46,272 --> 01:00:48,274
- Não.
- Ela não pode ir sozinha.
531
01:00:48,274 --> 01:00:49,859
Não te posso deixar só.
532
01:00:49,859 --> 01:00:53,154
Ela não se safa nas grutas sozinha.
Tu sabes disso.
533
01:00:53,154 --> 01:00:57,532
- É o teu pai.
- Ouve, tu limpas. Limpas bem.
534
01:00:57,532 --> 01:00:59,827
Sabes o que fazer.
535
01:00:59,827 --> 01:01:04,164
Depois, leva os corpos
para a Rose Aguineau. Está bem?
536
01:01:04,164 --> 01:01:08,169
Diz-lhe que te disse
para te levar à Julia. Di-lo.
537
01:01:08,169 --> 01:01:09,670
Levar-me à Julia.
538
01:01:14,467 --> 01:01:16,927
Por favor, sai.
539
01:01:19,597 --> 01:01:21,890
Mexe-te, Liz.
540
01:01:21,890 --> 01:01:24,310
Isto é meu.
541
01:02:01,889 --> 01:02:05,976
Tradução: Melissa Lyra Iyuno