1 00:00:50,925 --> 00:00:54,555 IDENTIFICAÇÃO DE CREMAÇÃO JULIA NAVARRO 2 00:01:29,798 --> 00:01:33,676 31 DE DEZEMBRO 14o DIA DE NOITE 3 00:01:47,566 --> 00:01:49,944 Aqui está ela, querida. 4 00:01:49,944 --> 00:01:53,072 - Obrigada por me deixares ficar. - Por nada. 5 00:01:53,072 --> 00:01:56,699 Mas não digas a ninguém. 6 00:02:00,371 --> 00:02:01,706 Assina aqui. 7 00:02:11,005 --> 00:02:12,424 Tem cuidado. Está quente. 8 00:03:40,970 --> 00:03:43,932 O médico pede que o contacto não exceda 10 minutos. 9 00:03:43,932 --> 00:03:47,770 Ele ainda está de ressaca, tem calma com ele. 10 00:03:47,770 --> 00:03:49,604 - Está bem? - Está bem. 11 00:03:51,065 --> 00:03:53,483 Conhecias o Clark de antes? 12 00:03:54,652 --> 00:03:58,738 - Otis? Conhecias o Clark? - Não. 13 00:03:59,906 --> 00:04:02,785 Sabia da Tsalal, mas não conhecia os homens de lá. 14 00:04:02,785 --> 00:04:05,496 O que queria ele de ti? 15 00:04:05,496 --> 00:04:08,499 Queria saber como sobrevivi aos ferimentos. 16 00:04:10,333 --> 00:04:12,127 E como sobreviveste? 17 00:04:12,127 --> 00:04:17,258 Foda-se, achas mesmo que fui eu? 18 00:04:18,634 --> 00:04:23,973 - Está bem. Onde está o Clark agora? - Não sei. 19 00:04:23,973 --> 00:04:30,395 Mas disseste que ele ia voltar 20 00:04:30,395 --> 00:04:32,356 para a Terra da Noite. 21 00:04:32,356 --> 00:04:35,317 - Disse? - Sim. Na draga. 22 00:04:35,317 --> 00:04:37,903 - O que significa isso? - Não sei. 23 00:04:37,903 --> 00:04:41,531 - Ele estava maluco. - Está bem. Que mais disse ele? 24 00:04:43,533 --> 00:04:47,120 - "Ela acordou." - Ela acordou. 25 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Ele disse isso muitas vezes. 26 00:04:50,123 --> 00:04:55,462 Disse: "Tenho de me esconder. Ela anda por aí." 27 00:04:55,462 --> 00:04:58,049 Cabrão sinistro. 28 00:04:59,342 --> 00:05:03,721 Muito bem. Vamos falar dessa altura. 29 00:05:03,721 --> 00:05:05,931 Que aconteceu no dia em que te feriste? 30 00:05:07,057 --> 00:05:12,313 Foi há 30 anos. O que importa? 31 00:05:12,313 --> 00:05:15,732 Importa. Conta-me. 32 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 Houve uma derrocada. 33 00:05:20,863 --> 00:05:23,490 Morreram homens presos no gelo. 34 00:05:25,241 --> 00:05:30,289 Fomos pedir ajuda, mas houve um nevão. 35 00:05:31,540 --> 00:05:33,042 Ouvi... 36 00:05:37,672 --> 00:05:39,589 Otis? 37 00:05:41,466 --> 00:05:47,722 Algo. Gritos. Uivos. 38 00:05:47,722 --> 00:05:51,811 Os outros homens começaram a seguir o som. 39 00:05:51,811 --> 00:05:57,440 Tentei ir atrás deles e nada. 40 00:05:57,440 --> 00:06:01,152 - Nada? O que significa isso? - Acordei no hospital. 41 00:06:01,152 --> 00:06:04,657 Tinha os olhos queimados e os ouvidos rebentados. 42 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 Está bem. 43 00:06:13,457 --> 00:06:15,209 Está bem. 44 00:06:17,086 --> 00:06:23,508 Foi este o sistema de grutas que mapeaste? 45 00:06:25,428 --> 00:06:28,305 Podes dizer-me onde é a entrada? 46 00:06:29,473 --> 00:06:35,229 É ao fundo de Bear Creek. Aqui. Mas não podes ir sozinha. 47 00:06:36,563 --> 00:06:41,652 As grutas colapsam. O gelo... é como rastejar em vidro fino. 48 00:06:43,279 --> 00:06:47,490 - Sim. Vais levar-nos até lá. - Não consigo assim. 49 00:06:47,490 --> 00:06:52,038 - Daqui a uns dias estarás melhor. - Não é isso que estou a dizer. 50 00:06:52,038 --> 00:06:53,955 Podes ajudar-me a melhorar. 51 00:06:57,917 --> 00:07:00,795 Não te posso arranjar heroína. Sabes disso. 52 00:07:02,297 --> 00:07:03,798 O teu tempo acabou. 53 00:07:19,689 --> 00:07:23,735 Encontrei a entrada. De certeza que queres fazer isto? 54 00:07:23,735 --> 00:07:25,279 Sim. 55 00:07:34,705 --> 00:07:40,044 - Queres falar? - Não. 56 00:07:40,044 --> 00:07:41,836 Está bem. 57 00:07:54,099 --> 00:07:57,018 - O que é isto? - É a tua mala. 58 00:07:57,018 --> 00:07:58,520 Por favor, não voltes hoje. 59 00:08:00,355 --> 00:08:03,984 - Espera, Kayla, não podes... - Por favor, vai-te embora. 60 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Não, não, não. Não, Kayla. 61 00:08:12,659 --> 00:08:17,456 Não podes expulsar-me, Kayla. Esta também é a minha família, porra! 62 00:08:19,457 --> 00:08:26,340 - A gruta é em terrenos Silver Sky? - Sim, são donos da região toda. 63 00:08:26,340 --> 00:08:31,595 - Como está a Leah? - Arranjou uma namorada. 64 00:08:33,639 --> 00:08:39,728 - E depois? Já tive um monte delas. - Sim, imagino que sim. 65 00:08:39,728 --> 00:08:41,439 Estou bem com essa parte. 66 00:08:41,439 --> 00:08:48,738 Mas a Leah transformou-se num daquelas malucas radicais. 67 00:08:48,738 --> 00:08:51,448 A espalhar tinta preta por todo o lado. 68 00:08:51,448 --> 00:08:54,075 Não são doidos. É por causa da água. 69 00:08:54,075 --> 00:08:57,454 - Eu sei. Está bem, eu sei. - Está a envenená-los. 70 00:09:48,838 --> 00:09:52,717 - É isto? - Provavelmente. 71 00:09:52,717 --> 00:09:57,013 Parece que alguém rebentou a entrada. 72 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Porque... claro que o fizeram. 73 00:10:00,851 --> 00:10:02,812 - Foda-se! - Ei! 74 00:10:02,812 --> 00:10:04,897 Que se foda esta merda! 75 00:11:05,165 --> 00:11:10,170 Já estivemos aqui antes! Ficaremos quando se forem embora! 76 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 Já estivemos aqui! Ficaremos quando se forem embora! 77 00:11:13,423 --> 00:11:23,850 Estávamos aqui antes! Ficaremos quando se forem embora! 78 00:11:32,234 --> 00:11:42,661 Para trás! A água está preta! Para trás! A água está preta! 79 00:11:46,457 --> 00:11:51,796 Estávamos aqui antes! Ficaremos quando se forem embora! 80 00:11:51,796 --> 00:11:53,421 Estávamos aqui antes! 81 00:12:09,647 --> 00:12:12,274 - Recuem! - Para trás! A água está preta! 82 00:12:12,274 --> 00:12:13,943 Recuem! 83 00:12:13,943 --> 00:12:19,156 Para trás! A água está preta! Para trás! Não me toques! 84 00:12:19,156 --> 00:12:22,034 - Baixem-se! - Para trás! A água está preta! 85 00:12:22,034 --> 00:12:26,287 Para trás! Não me toquem! 86 00:13:00,740 --> 00:13:03,408 - Estou? - Olá, pai. 87 00:13:03,408 --> 00:13:05,910 - Olá. - Olá. 88 00:13:05,910 --> 00:13:09,707 O que estás a fazer? 89 00:13:09,707 --> 00:13:13,418 Estou a trabalhar na minha carrinha. O que se passa? 90 00:13:15,713 --> 00:13:22,261 A Kayla acha que precisamos de um tempo separados. 91 00:13:22,261 --> 00:13:28,808 E estava a pensar, se não for muito incómodo, 92 00:13:29,976 --> 00:13:36,734 posso ficar em tua casa? - Oh... Sim. 93 00:13:36,734 --> 00:13:40,528 Não é propriamente o Radisson, mas podes vir. 94 00:13:40,528 --> 00:13:42,698 Está bem. Ótimo. 95 00:13:43,823 --> 00:13:48,454 - Estou a uns cinco minutos daí. - Está bem. 96 00:13:49,622 --> 00:13:51,082 Está bem. 97 00:13:56,921 --> 00:14:07,348 Para trás! A água está preta! Para trás! A água está preta! 98 00:14:07,765 --> 00:14:10,517 Ei, ei, ei! Anda! Larguem-no! 99 00:14:10,517 --> 00:14:14,062 Soltem-no, já. Para trás. Baixem-se. Mexam-se! 100 00:14:14,062 --> 00:14:17,065 Mexam-se. Não. Parem com isso. 101 00:14:40,840 --> 00:14:42,925 Anda cá! Sua cabra de merda! 102 00:14:42,925 --> 00:14:48,014 Larga-me, porco de merda! 103 00:14:50,766 --> 00:14:55,980 Sheri! Sheri! Sheri! 104 00:14:55,980 --> 00:14:59,358 - Mas que raio? - Para trás! 105 00:14:59,358 --> 00:15:02,402 Ei! Ela é uma criança! 106 00:15:02,402 --> 00:15:05,155 - Estás bem? - A Polícia que se foda! 107 00:15:05,155 --> 00:15:07,700 Mas que porra, Navarro? 108 00:15:15,707 --> 00:15:20,046 Vá lá, Ted. Era um protesto. O que queres de mim? 109 00:15:20,046 --> 00:15:22,131 A Kate está furiosa, fala com ela. 110 00:15:22,131 --> 00:15:27,136 Porquê eu? Nem é da nossa jurisdição. É da polícia. 111 00:15:27,136 --> 00:15:31,097 Ela quer-te lá. És a chefe da Polícia, por Deus. 112 00:15:31,097 --> 00:15:33,808 - Sim. Vou ao seu escritório. - Vemo-nos lá. 113 00:15:33,808 --> 00:15:38,439 Espera. Vais lá estar? Que raio se passa, Ted? 114 00:15:38,439 --> 00:15:41,149 Põe-te lá, porra. 115 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 Está bem. 116 00:15:44,070 --> 00:15:47,823 - Navarro. - Tenho más notícias para ti. 117 00:15:47,823 --> 00:15:50,366 A sério? 118 00:15:50,366 --> 00:15:51,994 Olha que faço isso mesmo. 119 00:15:54,997 --> 00:15:56,332 Está bem. 120 00:16:01,003 --> 00:16:03,171 O que disse ela? 121 00:16:03,171 --> 00:16:07,885 - Como está a tua cabeça? - Bem. Parou de sangrar. 122 00:16:07,885 --> 00:16:11,638 Que pena. Põe o cinto. 123 00:16:11,638 --> 00:16:17,644 - O que estavas lá a fazer? - O que estavas lá tu a fazer? 124 00:16:17,644 --> 00:16:19,271 De que lado estás? 125 00:16:21,440 --> 00:16:25,568 A Liz, eu percebo. Mas tu sabes a merda que se passa nesta cidade. 126 00:16:25,568 --> 00:16:27,153 Em que estavas a pensar? 127 00:16:27,153 --> 00:16:30,032 Credo, estou com pena da Danvers. 128 00:16:32,535 --> 00:16:36,455 - Leva-me para casa. - Não vais para casa. 129 00:16:36,455 --> 00:16:41,043 - De que estás a falar? - Ela quer que te prenda. 130 00:16:41,043 --> 00:16:42,545 Estás a gozar comigo? 131 00:16:45,755 --> 00:16:49,300 Porcos de merda! Todos vocês. 132 00:16:51,219 --> 00:16:53,096 - Olá. - Estava à tua procura. 133 00:16:53,096 --> 00:16:55,599 Sabias que a Leah ia àquele protesto? 134 00:16:55,599 --> 00:16:58,477 - Não. Ela está bem? - Se estás a encobri-la... 135 00:16:58,477 --> 00:17:00,688 Nem estou em casa. A Kayla expulsou-me. 136 00:17:04,899 --> 00:17:06,985 Isso é... 137 00:17:08,154 --> 00:17:12,283 É difícil. Precisas de um sítio para ficar, ou... 138 00:17:12,283 --> 00:17:18,581 Não, ir viver contigo é acelerar o divórcio, por isso... 139 00:17:21,125 --> 00:17:23,043 Mas nem tudo é mau. 140 00:17:23,043 --> 00:17:27,505 Toma. Olha para isto. 141 00:17:27,505 --> 00:17:29,049 O que é isto? 142 00:17:29,049 --> 00:17:31,344 Isso é o que tens procurado. 143 00:17:31,344 --> 00:17:35,180 - Liz. - Não olhes. 144 00:17:35,180 --> 00:17:37,515 - Não. - O que se passa? 145 00:17:37,515 --> 00:17:39,560 - Coop! - Sim? 146 00:17:39,560 --> 00:17:41,561 - Regista-me, sim? - Sim, senhora. 147 00:17:41,561 --> 00:17:43,814 - A sério? - Olá. O que é isto? 148 00:17:45,775 --> 00:17:49,152 A empresa que pagou as bolsas que financiam a estação. 149 00:17:49,152 --> 00:17:51,155 - Sim. - Vi a situação tributária. 150 00:17:51,155 --> 00:17:55,534 E remontam à Tuttle United. Lembras-te deles? 151 00:17:55,534 --> 00:17:59,871 Sim, óleo de palma, videojogos, linhas de cruzeiro. 152 00:17:59,871 --> 00:18:04,042 E quatro negócios no Canadá e dois na China com a Norbank Securities, 153 00:18:04,042 --> 00:18:05,835 uma parceira fundadora da... 154 00:18:12,677 --> 00:18:13,968 ... Silver Sky Mining. 155 00:18:18,224 --> 00:18:19,933 Isto é uma prova. 156 00:18:19,933 --> 00:18:25,314 Significa que a mina financia a Tsalal, 157 00:18:25,314 --> 00:18:29,443 e depois a Tsalal apresenta-lhes valores de poluição falsos. 158 00:18:29,443 --> 00:18:32,488 - É possível. - Ena. 159 00:18:35,865 --> 00:18:37,785 Lamento pelo divórcio. 160 00:18:37,785 --> 00:18:40,871 - Não é um divórcio, chefe. - Como queiras. 161 00:18:50,171 --> 00:18:52,883 Sabes que odeio Pepsi, Prior. 162 00:18:52,883 --> 00:18:56,804 A máquina não tinha Mountain Dew, por isso... 163 00:18:56,804 --> 00:18:58,471 Está bem. 164 00:19:03,352 --> 00:19:07,063 - Estás bem? - Sim. 165 00:19:08,983 --> 00:19:10,442 Obrigada. 166 00:19:10,442 --> 00:19:14,446 - E a Sheri? Ela está bem? - Que se lixe a Sheri. 167 00:19:14,446 --> 00:19:18,159 - "Que se lixe a Sheri?" Porquê? - Soube que foste corrido. 168 00:19:19,284 --> 00:19:23,581 - Soubeste? - Ela não parava de chorar, Prior. 169 00:19:23,581 --> 00:19:25,666 És um idiota. 170 00:19:36,801 --> 00:19:40,389 Ela contou-me de quando se apaixonou por ti. 171 00:19:40,389 --> 00:19:45,185 - Ela viu-te jogar. - No último ano? A final? 172 00:19:45,185 --> 00:19:48,731 Não. Um jogo que perdeste. 173 00:19:48,731 --> 00:19:52,777 - Caíste de rabo e depois... - ... O Huey Larson marcou. 174 00:19:52,777 --> 00:19:57,614 Ela disse que te fizeram passar um mau bocado 175 00:19:57,614 --> 00:20:02,077 e tu sempre com um sorriso idiota na cara. 176 00:20:10,126 --> 00:20:13,964 E depois descobriu que o pai do Huey tinha tido um AVC. 177 00:20:16,801 --> 00:20:18,344 Caíste de propósito, não foi? 178 00:20:20,721 --> 00:20:22,348 Não. 179 00:20:23,973 --> 00:20:26,477 Ela sente falta daquele tipo, Prior. 180 00:20:28,645 --> 00:20:31,732 Não deixes a Liz arruiná-lo, está bem? 181 00:20:36,654 --> 00:20:39,448 Ela não é boa com as pessoas de quem gosta. 182 00:20:42,784 --> 00:20:46,789 Não vais mesmo mantê-la ali, pois não? 183 00:20:46,789 --> 00:20:50,918 Ela tem de perceber quão vulnerável se está a tornar. 184 00:20:50,918 --> 00:20:57,132 Vá lá, Liz. Ela é jovem. Está a tentar fazer a coisa certa. 185 00:20:57,132 --> 00:21:01,761 Não, não está. Ela só está a fazê-lo para me irritar. 186 00:21:03,054 --> 00:21:06,100 E não me venhas dizer como lidar com as minhas merdas. 187 00:21:06,100 --> 00:21:07,893 Sabes quantas chamadas atendi 188 00:21:07,893 --> 00:21:10,271 pela tua tareia ao outro polícia hoje? 189 00:21:10,271 --> 00:21:15,693 - Aquele idiota bateu na Leah. - Sim. Ele está suspenso. 190 00:21:19,487 --> 00:21:21,114 Estás bem? 191 00:21:23,700 --> 00:21:25,452 Não estou bem. 192 00:21:28,163 --> 00:21:29,456 Aonde vais? 193 00:21:31,458 --> 00:21:34,836 Falar com a Kate e o Connelly sobre os protestos. 194 00:21:34,836 --> 00:21:39,382 - Porquê? É trabalho da guarda. - Exatamente. 195 00:21:39,382 --> 00:21:40,801 Sabes que mais? 196 00:21:42,011 --> 00:21:45,346 Até estou contente por ir lá, 197 00:21:45,346 --> 00:21:48,309 porque quero falar com ela sobre uma coisa. 198 00:21:49,643 --> 00:21:51,811 Olha só. Vais gostar. 199 00:22:19,382 --> 00:22:23,593 - Olá. Posso levá-la ao... - Não preciso, obrigada. 200 00:22:26,597 --> 00:22:30,683 Liz... Obrigada por teres vindo. 201 00:22:30,683 --> 00:22:32,769 Sim, em primeiro lugar, 202 00:22:32,769 --> 00:22:37,650 todos sabemos que a confusão no protesto é trabalho da guarda. 203 00:22:37,650 --> 00:22:42,904 Gerir negócios de merda. Não é trabalho da APF. Nem meu. 204 00:22:42,904 --> 00:22:47,659 - Já que aqui estamos... - Já que aqui estamos... vamos? 205 00:23:03,134 --> 00:23:06,928 Isto veio das nossas câmaras de segurança a norte. 206 00:23:06,928 --> 00:23:12,018 Foi às 9h15 da manhã, antes do motim. 207 00:23:12,018 --> 00:23:15,604 Porque estão numa secção remota dum terreno da Silver Sky? 208 00:23:19,316 --> 00:23:21,234 É só uma pergunta, Liz. 209 00:23:22,653 --> 00:23:26,406 É um assunto da Polícia. Tem que ver com a investigação Tsalal. 210 00:23:26,406 --> 00:23:30,995 Na propriedade da Silver Sky. O que vos levou ao local? 211 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Recebemos informação sobre a área. 212 00:23:37,375 --> 00:23:39,002 Há uma gruta abandonada 213 00:23:39,002 --> 00:23:45,717 e localizámos um engenheiro com informação sobre Raymond Clark, 214 00:23:45,717 --> 00:23:47,802 o cientista desaparecido. 215 00:23:47,802 --> 00:23:50,598 Quem é o engenheiro? 216 00:23:53,808 --> 00:23:55,853 Otis Heiss. 217 00:23:59,190 --> 00:24:02,984 A boa notícia para ti e o Sr. Heiss 218 00:24:02,984 --> 00:24:07,363 é que, afinal, não é um caso de homicídio. 219 00:24:08,656 --> 00:24:12,911 Como assim? Como assim? 220 00:24:14,330 --> 00:24:18,875 Já temos as análises. Foi um evento meteorológico. Avalanche de placa. 221 00:24:18,875 --> 00:24:22,963 São repentinas e avançam a 160 km/h. 222 00:24:22,963 --> 00:24:25,131 Uma avalanche? Vá lá. 223 00:24:25,131 --> 00:24:28,510 Era o último pôr-do-sol antes da longa noite. 224 00:24:28,510 --> 00:24:30,387 A tese é que saíram para ver. 225 00:24:30,387 --> 00:24:32,264 - E os ouvidos... - Tímpanos 226 00:24:32,264 --> 00:24:35,976 e tecido mole danificado são comuns num congelamento súbito. 227 00:24:35,976 --> 00:24:37,602 - Sim, está bem... - E... 228 00:24:39,063 --> 00:24:41,899 Hipotermia fatal causa alucinações. 229 00:24:41,899 --> 00:24:46,904 Dizes que a posição oficial de Anchorage é que morreram congelados? 230 00:24:46,904 --> 00:24:49,990 Sei que é um alívio para todos nós 231 00:24:49,990 --> 00:24:52,992 não haver nenhum assassino à solta. 232 00:24:52,992 --> 00:24:57,414 Isso é conveniente, não é? Porque a mina financia a Tsalal. 233 00:24:59,667 --> 00:25:04,380 Claro. Doamos para projetos de pesquisa dignos, 234 00:25:04,380 --> 00:25:06,297 e a Tsalal é um projeto local. 235 00:25:06,297 --> 00:25:09,593 - O trabalho deles foi incrível... - Sim, incrível. 236 00:25:09,593 --> 00:25:14,015 Mas o financiamento é para uma empresa independente 237 00:25:14,015 --> 00:25:17,143 que verifique os vossos valores de poluição. 238 00:25:17,143 --> 00:25:20,021 Não achas que é um conflito de interesses? 239 00:25:22,689 --> 00:25:25,192 Tenho de investigar, 240 00:25:25,192 --> 00:25:29,237 mas não vejo relação entre isso e um evento meteorológico. 241 00:25:29,237 --> 00:25:31,657 Vá-se foder mais o evento meteorológico. 242 00:25:31,657 --> 00:25:33,868 Sabem que mais? Tenho de vos deixar. 243 00:25:33,868 --> 00:25:38,371 Lamento que o Bill seja péssimo na cama. As minhas condolências. 244 00:25:40,082 --> 00:25:44,878 - Perdeste o juízo? - O caso da Annie K., lembras-te? 245 00:25:44,878 --> 00:25:49,799 Esse local, a gruta, foi onde ela foi morta. 246 00:25:49,799 --> 00:25:55,346 Os dois casos estão ligados. Estamos quase lá. 247 00:25:56,931 --> 00:25:59,684 Há três anos, tu e a sua parceira, a Navarro, 248 00:25:59,684 --> 00:26:04,147 responderam a uma chamada de violência doméstica. 249 00:26:04,147 --> 00:26:09,360 William Wheeler, 43 anos, homem branco. Foi um homicídio-suicídio. 250 00:26:09,360 --> 00:26:12,197 Mas não houve suicídio, pois não? 251 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 - Não sei do que estás a falar... - Para. 252 00:26:20,998 --> 00:26:23,750 Este caso está encerrado, Liz. 253 00:26:26,044 --> 00:26:31,467 O que te aconteceu? Uma mulher foi assassinada. 254 00:26:33,511 --> 00:26:35,678 Vai ter com a tua filha. 255 00:27:16,554 --> 00:27:19,390 - Olá, Henry. - Olá. 256 00:27:19,390 --> 00:27:21,057 Como está o Peter? 257 00:27:21,057 --> 00:27:26,439 Os miúdos não deviam casar tão novos. 258 00:27:36,615 --> 00:27:39,826 A Danvers não vai esquecer isto. 259 00:27:41,245 --> 00:27:44,415 Ela procura o local do homicídio da Kowtok. 260 00:27:47,959 --> 00:27:50,045 Não pode encontrar a gruta. 261 00:27:52,965 --> 00:27:54,758 Não sei o que posso fazer. 262 00:27:54,758 --> 00:28:01,765 O engenheiro, Otis Heiss. Ele pode levá-la lá. 263 00:28:07,479 --> 00:28:11,734 - Devias falar com o Connelly. - O Connelly é um animal político. 264 00:28:11,734 --> 00:28:14,194 É fraco e anda a comê-la. 265 00:28:19,617 --> 00:28:24,370 Eu fiz uma coisa por ti. Quebraste a tua promessa. 266 00:28:24,370 --> 00:28:27,499 - Sim. Pagámos-te bem. - O dinheiro foi-se. 267 00:28:27,499 --> 00:28:29,251 Prometeste-me a chefia. 268 00:28:29,251 --> 00:28:34,297 Não sabia que a Danvers ia ser exilada aqui. 269 00:28:34,297 --> 00:28:38,594 A burocracia era enorme. Não tinha qualquer controlo. 270 00:28:38,594 --> 00:28:40,721 Desta vez é diferente. 271 00:28:42,598 --> 00:28:46,394 - Não sou um assassino. - Não disse essas palavras. 272 00:28:46,394 --> 00:28:48,854 Estás a perceber? 273 00:28:51,982 --> 00:28:54,777 - Di-lo. - Não me pediste para matar ninguém. 274 00:28:54,777 --> 00:28:59,240 O Otis Heiss é toxicodependente. Os toxicodependentes perdem-se. 275 00:28:59,240 --> 00:29:03,535 - Não preciso de pormenores. - Não sei onde encontrá-lo. 276 00:29:03,535 --> 00:29:06,663 Segue a Danvers. Ela leva-te até ele. 277 00:29:11,292 --> 00:29:13,420 Se fizeres isto, o emprego é teu. 278 00:29:18,383 --> 00:29:20,803 Conto contigo, Henry. 279 00:30:01,676 --> 00:30:03,219 DEIXE A PORTA ABERTA 280 00:30:20,613 --> 00:30:22,698 Estás bem? 281 00:30:23,823 --> 00:30:27,243 Sim. Sim. 282 00:30:28,745 --> 00:30:33,249 - A tua avó está bem? - Sim. Estou só a substituí-la. 283 00:30:33,249 --> 00:30:35,585 Ela foi ao dentista em Fairbanks. 284 00:30:37,879 --> 00:30:41,717 E tu? Estás bem? 285 00:30:43,552 --> 00:30:49,225 Kenny, ela está aqui! Encontrei-a. Anda cá. 286 00:30:52,769 --> 00:30:54,604 Evangeline. 287 00:30:56,816 --> 00:31:01,611 - Kenny, diz-lhe o que me disseste. - Dizer-me o quê? 288 00:31:01,611 --> 00:31:07,535 O meu avô disse-me para me afastar quando os visse. 289 00:31:07,535 --> 00:31:10,830 As pessoas deixavam-nos como aviso para os caçadores. 290 00:31:10,830 --> 00:31:12,665 Que tipo de aviso? 291 00:31:12,665 --> 00:31:15,625 Lugares onde o gelo os engoliria inteiros. 292 00:31:18,129 --> 00:31:21,464 - Grutas de gelo subterrâneas? - Sim. 293 00:31:21,464 --> 00:31:26,594 Às vezes, os miúdos partiam o gelo de propósito para irem para as grutas. 294 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 A minha avó ficava furiosa quando descobria. 295 00:31:31,225 --> 00:31:33,477 Dizia que a Terra da Noite nos apanharia. 296 00:31:39,567 --> 00:31:41,360 Sei como entrar nas grutas. 297 00:31:41,360 --> 00:31:44,821 É tão óbvio. É só encontrar o ponto mais alto do mapa. 298 00:31:44,821 --> 00:31:47,198 É como se entra num sistema subterrâneo. 299 00:31:47,198 --> 00:31:48,825 Vais ao ponto mais perto 300 00:31:48,825 --> 00:31:50,910 da superfície e entras. 301 00:31:50,910 --> 00:31:53,581 O Otis aponta-nos o sítio e vamos... 302 00:31:53,581 --> 00:31:57,333 - Ouve. Ouve-me... - Ouve tu. Isto é importante, Liz. 303 00:31:57,333 --> 00:31:59,461 Isto liga tudo. 304 00:31:59,461 --> 00:32:01,756 Chamam às grutas a Terra da Noite e... 305 00:32:01,756 --> 00:32:03,965 Não! Acabou. 306 00:32:05,717 --> 00:32:07,720 De que estás a falar? 307 00:32:15,101 --> 00:32:19,064 Temos os resultados dos homens da Tsalal. 308 00:32:20,273 --> 00:32:25,236 - Foi um evento meteorológico. - Um quê? 309 00:32:25,236 --> 00:32:28,783 - Estás a brincar? - Não importa no que acreditas. 310 00:32:30,033 --> 00:32:32,411 O Connelly encerrou isto. 311 00:32:33,704 --> 00:32:37,958 Tudo bem. Que se foda a Tsalal. A Annie é um caso à parte. 312 00:32:37,958 --> 00:32:39,834 Ele sabe do Wheeler. 313 00:32:51,638 --> 00:32:53,349 O que disse ele? 314 00:32:54,850 --> 00:33:01,564 Ele sabe. Tudo. Nem sei como. 315 00:33:01,564 --> 00:33:04,318 Sabes que mais? Nem quero saber. 316 00:33:04,318 --> 00:33:06,486 Se sei onde a Annie morreu, sei... 317 00:33:06,486 --> 00:33:08,863 Encontrarás uma confissão na parede? 318 00:33:08,863 --> 00:33:11,908 Uma arma, ADN, tudo o que ajude a encontrá-la. 319 00:33:11,908 --> 00:33:15,413 Mesmo assim, ele vai bloquear isso. Não, tens de parar agora! 320 00:33:15,413 --> 00:33:21,835 - Parar? O que estás a dizer? - Isto acaba aqui. Acabou. 321 00:33:21,835 --> 00:33:26,674 Não. Vou falar com o Otis. Ele pode indicar no mapa... 322 00:33:26,674 --> 00:33:28,551 - Não. - E encontra-o por nós. 323 00:33:28,551 --> 00:33:30,094 Não vais ter com o Otis, 324 00:33:30,094 --> 00:33:33,596 porque a Lighthouse não te deixa entrar depois de tudo. 325 00:33:33,596 --> 00:33:38,309 Tens de... Por favor... Acabou. Esquece isso. 326 00:33:38,309 --> 00:33:41,396 Liberta-a. 327 00:33:42,857 --> 00:33:44,442 Está na hora. 328 00:33:54,659 --> 00:33:56,202 Não. 329 00:33:57,871 --> 00:33:59,164 Tu é que a levas, agora. 330 00:34:02,250 --> 00:34:04,878 Como eu fiz, este tempo todo. 331 00:34:06,671 --> 00:34:11,342 Tu levas a Annie. Todos os dias. 332 00:34:12,845 --> 00:34:19,434 Vais deixá-la sozinha, naquela gruta. 333 00:34:19,434 --> 00:34:24,023 No escuro. Tu. 334 00:34:31,154 --> 00:34:32,489 Ela agora é tua. 335 00:34:54,427 --> 00:34:59,183 - A Liz vai libertar-me? - Que se lixe a Liz. 336 00:35:21,330 --> 00:35:23,873 - Olá. - Olá. 337 00:35:23,873 --> 00:35:25,875 Que raio foi aquilo? 338 00:35:27,169 --> 00:35:30,672 Coisas de família, sabes? 339 00:35:36,554 --> 00:35:39,682 Precisas de alguma coisa? 340 00:35:39,682 --> 00:35:41,891 Eu? Não. 341 00:35:49,232 --> 00:35:51,110 Eu... 342 00:35:54,487 --> 00:35:56,866 Pensava em quando tinhas nove anos, 343 00:35:56,866 --> 00:35:58,616 patinavas e caíste no gelo. 344 00:36:00,953 --> 00:36:06,042 Não me lembro de muito disso. 345 00:36:06,042 --> 00:36:11,297 Não? Eu lembro-me. Às vezes, acordo a sonhar com isso. 346 00:36:13,173 --> 00:36:17,802 Num segundo, estavas lá. Virei-me e tinhas desaparecido. 347 00:36:17,802 --> 00:36:21,014 Debaixo do gelo. A corrente levou-te. 348 00:36:21,014 --> 00:36:27,854 Tive de correr à tua frente e tentar atravessar com um machado de gelo. 349 00:36:29,148 --> 00:36:33,319 Continuei a bater até conseguir passar e tirei-te de lá. 350 00:36:39,699 --> 00:36:45,497 A caminho do hospital, sabia que tinha de te manter acordado. 351 00:36:46,874 --> 00:36:49,167 Só manter-te acordado. 352 00:36:50,378 --> 00:36:53,338 Parecia que estávamos a conduzir há dias. 353 00:36:59,594 --> 00:37:01,389 Eu estava... 354 00:37:04,934 --> 00:37:07,310 Coisas de família, certo? 355 00:37:09,896 --> 00:37:12,274 Porra de família. 356 00:38:07,663 --> 00:38:11,458 Acho que já está. 357 00:38:18,798 --> 00:38:23,553 Obrigada, Rose. Queres que fique contigo? 358 00:38:29,977 --> 00:38:33,438 O tempo está uma merda, não te demores. 359 00:38:36,817 --> 00:38:40,029 Não me digas que vamos ter um Categoria 4. 360 00:38:44,700 --> 00:38:46,576 Aqui tens, miúda. 361 00:38:48,661 --> 00:38:53,626 Pensei que se quisesses estar no mar... 362 00:39:49,013 --> 00:39:52,100 Deita-te! Na minha direção. 363 00:39:53,309 --> 00:39:59,775 Deita-te. Devagar. Na minha direção. 364 00:40:02,361 --> 00:40:03,821 Segura. 365 00:40:14,581 --> 00:40:18,544 Está tudo bem. Estás bem. 366 00:40:18,544 --> 00:40:23,299 O que raio estavas a fazer a entrar assim no mar? 367 00:40:23,299 --> 00:40:27,010 Voltei a chamar-te. Não me ouviste? 368 00:40:51,034 --> 00:40:52,328 O Peter não está aqui. 369 00:40:53,496 --> 00:40:56,582 - Estou à procura da Leah. - Não quer falar contigo. 370 00:40:56,582 --> 00:40:58,751 Por favor. 371 00:41:05,131 --> 00:41:08,176 - Lee. - O que queres? 372 00:41:10,054 --> 00:41:14,308 Porque estás a fazer isto? Só para me lixares? 373 00:41:14,308 --> 00:41:16,059 O mundo não gira à tua volta. 374 00:41:18,896 --> 00:41:20,730 Mas que raio? 375 00:41:20,730 --> 00:41:24,276 - Que nódoas negras são essas? - Não te preocupes. 376 00:41:24,276 --> 00:41:29,907 - Podias ter morrido. - Não sejas dramática, não és assim. 377 00:41:32,076 --> 00:41:36,038 - Estou a trabalhar num caso... - O da Annie K.? 378 00:41:38,749 --> 00:41:41,794 Tudo aquilo por que ela lutou ainda está a acontecer. 379 00:41:43,421 --> 00:41:45,965 Sabes quantos nados-mortos houve nas aldeias 380 00:41:45,965 --> 00:41:48,676 nos últimos meses? - Sei do da Aviaq Carter. 381 00:41:48,676 --> 00:41:50,093 Nove. 382 00:41:51,929 --> 00:41:55,016 São nove mães, Liz. 383 00:41:58,435 --> 00:42:04,859 Leah... importas-te de vir a casa para o Ano Novo? 384 00:42:08,070 --> 00:42:09,863 Vá lá. Por favor. 385 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Liz... 386 00:42:22,834 --> 00:42:25,003 Sabes, não desisti de ti. 387 00:43:14,886 --> 00:43:17,848 São mais três meses até podermos cavar sepulturas. 388 00:43:20,141 --> 00:43:22,310 Então, estão presos aqui. 389 00:43:25,022 --> 00:43:30,110 Pelo menos fazem companhia uns aos outros. Especialmente os pequeninos. 390 00:43:33,113 --> 00:43:37,535 - Queres que fique? - Não, estou bem. Obrigada. 391 00:43:47,628 --> 00:43:50,463 NOAH S. WILLIAMS. Nasc. 23/12/12/12/23 Fal. 23/12/23 392 00:44:11,818 --> 00:44:13,778 Olá, chefe. 393 00:44:48,939 --> 00:44:51,441 Falaste com o Connelly? 394 00:45:03,953 --> 00:45:06,414 No meu gabinete. Traz isso, já. 395 00:45:14,215 --> 00:45:15,924 Fecha a porta. 396 00:45:22,014 --> 00:45:26,351 - Com quem falaste sobre o Wheeler? - Ninguém. 397 00:45:26,351 --> 00:45:29,188 O Connelly sabe, porque o teu pai sabe. 398 00:45:31,523 --> 00:45:34,150 Qual é a palavra-passe do teu computador? 399 00:45:34,150 --> 00:45:36,694 - Então? É o teu aniversário? - Não. 400 00:45:36,694 --> 00:45:38,822 Deixa-me adivinhar. É o do Darwin. 401 00:45:41,908 --> 00:45:45,703 Quantas vezes tenho de te dizer? O teu pai só parece um idiota. 402 00:45:45,703 --> 00:45:48,958 Senta-te. Senta-te! 403 00:45:56,131 --> 00:45:59,010 O que achas que sabes sobre o Wheeler? 404 00:46:04,098 --> 00:46:05,849 Está bem. 405 00:46:05,849 --> 00:46:11,229 Queres fazê-lo de outra forma? Tu é que fazes as perguntas. 406 00:46:11,229 --> 00:46:14,025 Tinhas de saber. De continuar a investigar. 407 00:46:14,025 --> 00:46:17,069 Foi o que o Hank encontrou aí. 408 00:46:17,069 --> 00:46:21,407 Aposto que te perguntou o que sabiam sobre a mina. 409 00:46:21,407 --> 00:46:24,200 E bingo, o filho deu-lhe um presente. 410 00:46:24,200 --> 00:46:26,411 - Não estava... - Faz-me perguntas. 411 00:46:26,411 --> 00:46:28,205 - Fá-las. - Não quero, chefe. 412 00:46:28,205 --> 00:46:29,873 - Fá-las! - Não quero. 413 00:46:29,873 --> 00:46:34,503 Querias saber. Faz-me a merda das perguntas. Fá-las, Prior. 414 00:46:38,298 --> 00:46:40,551 Está bem. 415 00:46:40,551 --> 00:46:44,429 Quantas vezes visitaste o Wheeler com a Navarro? 416 00:46:44,429 --> 00:46:51,687 - Não sei bem. Três. - Dez. Estiveram lá dez vezes. 417 00:46:51,687 --> 00:46:53,354 Qual era a situação... 418 00:46:53,354 --> 00:46:56,400 Pergunta errada. Pergunta outra vez. 419 00:46:56,400 --> 00:46:58,568 Outra vez. 420 00:46:58,568 --> 00:47:00,988 - Ele mostrou sinais de... - Errado. 421 00:47:03,948 --> 00:47:07,410 - Achaste que o Wheeler podia... - Pergunta errada. Outra. 422 00:47:09,037 --> 00:47:11,581 Sabias que o Wheeler era canhoto? 423 00:47:15,418 --> 00:47:17,088 Não. 424 00:47:19,964 --> 00:47:22,301 Não sabia. 425 00:47:33,270 --> 00:47:36,315 De que direção são os golpes? 426 00:47:41,945 --> 00:47:45,573 Da direita para a esquerda. Todos. 427 00:47:52,039 --> 00:47:57,043 Esta é a foto de finalista dela. 428 00:47:57,043 --> 00:47:59,003 Vês a marca de nascença, certo? 429 00:48:00,881 --> 00:48:06,970 Alguém virou todas as fotos do ficheiro dela. 430 00:48:12,726 --> 00:48:18,857 Aquela ferida de bala... no lado da mão direita dele. 431 00:48:22,695 --> 00:48:29,784 Tudo o resto desapareceu na inundação. Balística, relatórios. 432 00:48:33,455 --> 00:48:38,336 Faz a verdadeira pergunta, Prior. Vá lá. 433 00:48:42,089 --> 00:48:47,635 Tu e a Navarro alvejaram o William Wheeler 434 00:48:47,635 --> 00:48:50,722 e encenaram um suicídio? 435 00:49:00,316 --> 00:49:03,986 Estás a ver? Mesmo tão esperto... 436 00:49:07,615 --> 00:49:10,826 ... tens de aprender a parar de fazer perguntas. 437 00:49:14,788 --> 00:49:17,332 Não podes ficar em casa do Hank. 438 00:49:19,793 --> 00:49:23,088 Isto é para a barraca no quintal da minha casa. 439 00:49:24,799 --> 00:49:27,675 Não tenho de te ver. Não tens de me ver. 440 00:49:29,719 --> 00:49:33,683 Mas não sejas estúpido. Mais estúpido. Leva a chave. 441 00:49:53,035 --> 00:49:54,953 - Pete. - Afasta-te de mim. 442 00:50:04,629 --> 00:50:08,883 - Olá. - Não me toques. 443 00:52:04,458 --> 00:52:06,334 Obrigada. 444 00:52:10,338 --> 00:52:13,384 Foda-se! Não! Não! 445 00:52:13,384 --> 00:52:17,471 - Anda. Tu vens comigo. - Não vou a lado nenhum. 446 00:52:17,471 --> 00:52:19,056 Consegui o que querias. 447 00:52:19,056 --> 00:52:21,183 Muito bem, vamos pôr-te melhor 448 00:52:21,183 --> 00:52:25,103 e vais guiar-nos pelas grutas. Vá lá. 449 00:52:25,103 --> 00:52:26,563 Mostra-me. 450 00:52:40,160 --> 00:52:41,829 Dá cá. 451 00:52:41,829 --> 00:52:44,623 Não te vais drogar na minha carrinha. 452 00:52:44,623 --> 00:52:47,710 Então, vai-te foder tu e a tua gruta. 453 00:52:47,710 --> 00:52:50,796 Se saíres por essa porta, voltas para a prisão. 454 00:52:52,423 --> 00:52:54,342 Como vai ser? 455 00:53:00,013 --> 00:53:01,849 Está bem. 456 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 - Estou? - Olá. 457 00:53:06,937 --> 00:53:09,607 Vai à minha casa. Vamos aonde a Annie morreu. 458 00:53:09,607 --> 00:53:13,652 - Disseste que estava encerrado. - Enganei-me. 459 00:53:24,789 --> 00:53:27,249 Não me vais impedir? 460 00:53:27,249 --> 00:53:31,045 Volta. Está bem? 461 00:53:47,852 --> 00:53:49,521 Volta. 462 00:53:59,615 --> 00:54:01,575 A casa de banho é ali. 463 00:54:02,909 --> 00:54:04,704 Mostra-me. 464 00:54:06,579 --> 00:54:08,374 Mostra-me. 465 00:54:12,670 --> 00:54:18,426 Aqui. No Desfiladeiro Niksik. É o ponto mais alto. 466 00:54:23,597 --> 00:54:27,852 Vai com calma. E não sujes tudo. 467 00:55:30,831 --> 00:55:32,541 Navarro? 468 00:55:34,418 --> 00:55:36,545 - Olá. - O que fazes aqui? 469 00:55:36,545 --> 00:55:39,464 O Connelly quer que leve o engenheiro. 470 00:55:40,675 --> 00:55:43,386 - De que estás a falar? - O drogado. Otis Heiss. 471 00:55:43,386 --> 00:55:46,430 - Tenho de o prender. - Porquê? 472 00:55:46,430 --> 00:55:51,686 Por causa de um mandado pendente. Faltou à fiança em Noatak ou assim. 473 00:55:51,686 --> 00:55:54,979 - Porque ele não mo pediu? - Não sei. 474 00:55:54,979 --> 00:55:56,982 Talvez seja abaixo de ti. 475 00:55:56,982 --> 00:56:03,572 Vá lá. Achas que quero estar aqui no ano novo, a apanhar um drogado? 476 00:56:03,572 --> 00:56:06,116 Como sabias que o Otis Heiss estava aqui? 477 00:56:07,868 --> 00:56:10,328 Ele está aqui? Na casa? 478 00:56:10,328 --> 00:56:12,914 Só queria que me indicasses uma direção. 479 00:56:14,125 --> 00:56:17,961 - Sim. Vou ligar ao Connelly. - Entrega-mo e pronto. 480 00:56:17,961 --> 00:56:21,549 Credo, Liz. Para ti, tudo tem de ser uma batalha? 481 00:56:21,549 --> 00:56:24,384 - O que raio se passa? - Tu vens comigo. 482 00:56:24,384 --> 00:56:26,178 Não, não vais. 483 00:56:26,178 --> 00:56:29,265 Não sei o que se passa, Hank. 484 00:56:29,265 --> 00:56:33,727 Mas ainda podes sair por aquela porta e tudo pode ficar bem. 485 00:56:33,727 --> 00:56:36,647 - Que se foda isto. Vou-me embora. - Não te mexas. 486 00:56:36,647 --> 00:56:40,609 - Pousa a arma. Hank! - Não, vou levá-lo. 487 00:56:40,609 --> 00:56:43,027 Vou fazer isto como fizeste ao Wheeler. 488 00:56:43,027 --> 00:56:47,741 Não sei o que têm contra ti. Seja o que for, podemos resolvê-lo. 489 00:56:47,741 --> 00:56:49,325 Sim? Resolvemos isto. 490 00:56:49,325 --> 00:56:51,494 Viraste o meu filho contra mim. 491 00:56:51,494 --> 00:56:53,789 O teu filho ama-te. Ele ama-te. 492 00:56:53,789 --> 00:56:56,541 Ele não quer ver-te fazer nada de errado. 493 00:56:56,541 --> 00:56:58,377 Ei! 494 00:57:00,004 --> 00:57:03,716 - Para trás. Para trás, Liz. - Está bem. 495 00:57:03,716 --> 00:57:05,092 Fica aí. 496 00:57:06,968 --> 00:57:08,763 Jesus Cristo. 497 00:57:11,390 --> 00:57:12,682 O que se passa? 498 00:57:15,268 --> 00:57:16,729 Baixa a arma, Pete. 499 00:57:20,023 --> 00:57:23,610 Prior, não. Pensa nisso. Pensa. 500 00:57:26,237 --> 00:57:28,240 - Pai? - Tenho de o tirar daqui. 501 00:57:28,240 --> 00:57:31,327 Prior! Pensa. Pensa. 502 00:57:31,327 --> 00:57:33,454 Vá lá. Vamos pô-lo na minha carrinha. 503 00:57:35,581 --> 00:57:38,042 Prior! Não. Pensa nisso. 504 00:57:40,001 --> 00:57:41,920 Preciso da tua ajuda, filho. 505 00:57:41,920 --> 00:57:45,173 Prior. Ajuda-me. 506 00:57:54,642 --> 00:57:57,143 Tens de saber uma coisa. 507 00:57:57,143 --> 00:58:00,146 Não matei a Annie K. Só mudei o corpo de sítio. 508 00:58:02,483 --> 00:58:04,193 Sangue é sangue, Peter. 509 00:58:07,196 --> 00:58:09,240 Lembra-te disso. 510 00:58:10,657 --> 00:58:12,576 Não! 511 00:58:26,840 --> 00:58:28,466 Está tudo bem. 512 00:59:21,561 --> 00:59:24,482 - Vou ligar ao Connelly. - Não, não. 513 00:59:24,482 --> 00:59:26,442 - Não vais ligar a ninguém. - Já. 514 00:59:26,442 --> 00:59:28,401 Ouve. 515 00:59:28,401 --> 00:59:33,824 Se meteres o Connelly nisto, o miúdo está tramado. 516 00:59:33,824 --> 00:59:38,913 O Connelly está metido nisto. Ele vai enterrar-nos a todos. 517 00:59:43,668 --> 00:59:48,671 - Não. Isto não aconteceu. - O quê? 518 00:59:48,671 --> 00:59:50,215 O Hank nunca veio cá. 519 00:59:50,215 --> 00:59:52,677 Ele raptou o Otis e alvejou-o, 520 00:59:54,178 --> 00:59:57,723 mas quando tentou livrar-se do corpo, teve um acidente. 521 00:59:59,392 --> 01:00:04,229 A carrinha estará lá, mas ele nunca será encontrado. 522 01:00:04,229 --> 01:00:07,857 Não podemos resolver isto. É enorme. Não há solução. 523 01:00:07,857 --> 01:00:11,111 Ele veio impedir-nos de descobrir onde a Annie morreu. 524 01:00:11,111 --> 01:00:14,949 Estamos perto. A tempestade ajudará a cobrir o nosso rasto. 525 01:00:14,949 --> 01:00:18,536 É por isso que temos de ir já. 526 01:00:21,247 --> 01:00:22,580 Ela tem razão. 527 01:00:29,963 --> 01:00:32,091 Temos de limpar isto. 528 01:00:38,138 --> 01:00:41,142 Não. Eu limpo. 529 01:00:41,142 --> 01:00:46,272 - Não, não, não. Não, Pete. - Sai da frente. 530 01:00:46,272 --> 01:00:48,274 - Não. - Ela não pode ir sozinha. 531 01:00:48,274 --> 01:00:49,859 Não te posso deixar só. 532 01:00:49,859 --> 01:00:53,154 Ela não se safa nas grutas sozinha. Tu sabes disso. 533 01:00:53,154 --> 01:00:57,532 - É o teu pai. - Ouve, tu limpas. Limpas bem. 534 01:00:57,532 --> 01:00:59,827 Sabes o que fazer. 535 01:00:59,827 --> 01:01:04,164 Depois, leva os corpos para a Rose Aguineau. Está bem? 536 01:01:04,164 --> 01:01:08,169 Diz-lhe que te disse para te levar à Julia. Di-lo. 537 01:01:08,169 --> 01:01:09,670 Levar-me à Julia. 538 01:01:14,467 --> 01:01:16,927 Por favor, sai. 539 01:01:19,597 --> 01:01:21,890 Mexe-te, Liz. 540 01:01:21,890 --> 01:01:24,310 Isto é meu. 541 01:02:01,889 --> 01:02:05,976 Tradução: Melissa Lyra Iyuno