1 00:00:50,502 --> 00:00:54,297 IDENTIFIKACIJA UPEPELITVE Ime pokojnika: Julia Navarro 2 00:01:28,458 --> 00:01:33,296 {\an8}31. DECEMBER 14. DAN POLARNE NOČI 3 00:01:47,434 --> 00:01:49,103 Tu je, draga. 4 00:01:50,020 --> 00:01:53,231 Hvala, da si mi pustila, da ostanem blizu. -Seveda. 5 00:01:53,231 --> 00:01:55,984 Samo nikomur ne povej, prosim. 6 00:02:00,614 --> 00:02:02,283 Tukaj podpiši. 7 00:02:11,292 --> 00:02:13,419 Pazi, vroča je. 8 00:03:27,242 --> 00:03:30,954 PRAVI DETEKTIV: DEŽELA TEME 9 00:03:40,922 --> 00:03:44,051 Zdravnik pravi, da ste lahko z njim največ 10 minut. 10 00:03:44,051 --> 00:03:48,931 Še vedno ima abstinenčno krizo, zato bodite uvidevni. 11 00:03:48,931 --> 00:03:50,558 Dobro. 12 00:03:50,558 --> 00:03:53,853 Si poznal Clarka od prej? 13 00:03:54,478 --> 00:03:58,024 Otis? Si ga poznal? 14 00:03:58,398 --> 00:04:03,196 Ne. Vedel sem za Tsalal, ljudi tam pa nisem poznal. 15 00:04:03,196 --> 00:04:08,743 Kaj je hotel od tebe? -Spraševal je, kako sem preživel poškodbe. 16 00:04:10,619 --> 00:04:16,249 In kako si jih? -Ali je res videti, da sem jih, jebenti? 17 00:04:18,752 --> 00:04:22,047 Dobro. Kje je Clark zdaj? 18 00:04:22,506 --> 00:04:25,593 Ne vem. - Toda rekel si... 19 00:04:26,552 --> 00:04:32,225 Rekel si, da se je vrnil v deželo teme. 20 00:04:32,225 --> 00:04:36,020 Da sem? -Ja, pri rudniku. Kaj to pomeni? 21 00:04:36,020 --> 00:04:40,316 Ne vem. Zmešan je bil. 22 00:04:40,316 --> 00:04:42,860 Kaj je še rekel? 23 00:04:42,860 --> 00:04:46,614 Budna je. - Budna je. 24 00:04:46,614 --> 00:04:49,783 To je večkrat ponovil. 25 00:04:49,783 --> 00:04:54,996 Rekel je: "Skriti se moram, nekje zunaj je." 26 00:04:55,373 --> 00:04:58,125 Srhljiv pizdun. 27 00:04:59,335 --> 00:05:01,336 Dobro. 28 00:05:01,754 --> 00:05:05,800 Pogovoriva se o tem. Kaj se je zgodilo na dan, ko so te ranili? 29 00:05:06,717 --> 00:05:11,597 To je bilo pred 30 leti. Je pomembno? 30 00:05:12,306 --> 00:05:15,435 Pomembno je. Povej. 31 00:05:17,936 --> 00:05:21,024 Tla so se vdrla. 32 00:05:21,024 --> 00:05:24,235 Ljudje so ostali ujeti pod ledom in umrli. 33 00:05:25,318 --> 00:05:29,865 Stekli smo po pomoč, a bil je snežni vihar. 34 00:05:31,534 --> 00:05:34,036 Slišal sem... 35 00:05:37,873 --> 00:05:40,001 Otis? 36 00:05:41,753 --> 00:05:47,340 Nekaj je kričalo. Tulilo. 37 00:05:47,759 --> 00:05:51,346 Drugi so začeli slediti zvoku. 38 00:05:51,346 --> 00:05:54,807 Hotel sem iti za njimi, potem pa... 39 00:05:55,807 --> 00:05:59,479 Nič. -Nič. Kaj to pomeni? 40 00:05:59,853 --> 00:06:05,067 Zbudi sem se v bolnišnici. Oči so me pekle, ušesa odpovedala. 41 00:06:07,986 --> 00:06:09,946 Dobro. 42 00:06:13,325 --> 00:06:15,912 Dobro. 43 00:06:17,330 --> 00:06:23,377 Je to sistem votlin, ki si jih vrisoval na zemljevid? 44 00:06:25,128 --> 00:06:27,798 Lahko pokažeš, kje je vhod? 45 00:06:29,467 --> 00:06:32,845 Točno na koncu Bear Creeka. Tukaj. 46 00:06:32,845 --> 00:06:35,347 Toda tja ne morete sami. 47 00:06:36,473 --> 00:06:41,396 Votline se rušijo. Led je tam kot tanko steklo. 48 00:06:42,854 --> 00:06:46,067 Ti nas boš peljal tja. 49 00:06:46,067 --> 00:06:49,111 Takšen ne morem iti. - Čez nekaj dni ti bo že bolje. 50 00:06:49,529 --> 00:06:52,198 Ne mislim tega. 51 00:06:52,198 --> 00:06:55,076 Lahko mi pomagate, da si opomorem. 52 00:06:57,661 --> 00:07:01,082 Ne morem ti priskrbeti heroina, saj veš. 53 00:07:01,916 --> 00:07:04,919 Čas je potekel. 54 00:07:19,726 --> 00:07:23,270 Našla sem vhod. Si res pripravljena na to? 55 00:07:23,270 --> 00:07:25,480 Sem. 56 00:07:34,907 --> 00:07:37,035 Bi se rada pogovorila? 57 00:07:38,202 --> 00:07:41,496 Ne. -Dobro. 58 00:07:53,676 --> 00:07:56,511 Kaj je to? - Tvoja prtljaga. 59 00:07:56,846 --> 00:07:59,390 Prosim, da se danes ne vrneš. 60 00:08:00,391 --> 00:08:03,519 Ne, počakaj, ne moreš... - Prosim, samo pojdi. 61 00:08:10,067 --> 00:08:16,032 Kayla, ne moreš me kar brcniti ven. To je tudi moja družina! 62 00:08:19,327 --> 00:08:22,746 Votlina je na posesti Silver Skya? 63 00:08:22,746 --> 00:08:26,125 Ja, lastniki vsega območja so. 64 00:08:27,210 --> 00:08:29,587 Kako je Leah? 65 00:08:29,920 --> 00:08:32,672 Punco ima. 66 00:08:33,800 --> 00:08:37,261 Pa kaj? Jaz sem jih imela cel kup. - Pa že. 67 00:08:37,761 --> 00:08:42,600 To s punco je v redu, le... 68 00:08:44,142 --> 00:08:48,272 Spremenila se je v zmešano radikalko. 69 00:08:48,772 --> 00:08:54,070 Povsod poliva črno barvo. - Niso nori. Klinčeva voda je kriva. 70 00:08:54,070 --> 00:08:57,364 Vem. -Zastruplja jih. -Vem. 71 00:09:48,749 --> 00:09:50,877 Je to to? 72 00:09:51,626 --> 00:09:56,341 Verjetno. Videti je, da je nekdo razstrelil vhod. 73 00:09:58,468 --> 00:10:02,429 Seveda je. Prekleto! 74 00:10:02,429 --> 00:10:04,557 Jebeš to! 75 00:10:31,959 --> 00:10:34,878 Ni ljubezni. 76 00:10:37,089 --> 00:10:40,259 Ni se izgubila niti našla. 77 00:10:42,387 --> 00:10:45,430 Ni Boga, 78 00:10:47,725 --> 00:10:50,644 ni svetih tal. 79 00:10:53,355 --> 00:11:00,153 Poraz ti je usojen, 80 00:11:00,153 --> 00:11:04,616 kakšen je potem smisel? 81 00:11:06,785 --> 00:11:10,164 Tu smo bili pred vami in bomo, ko vas več ne bo. 82 00:11:10,164 --> 00:11:13,543 Tu smo bili pred vami in bomo, ko vas več ne bo! 83 00:11:13,543 --> 00:11:16,586 Ni kralja, 84 00:11:18,130 --> 00:11:20,717 ne bo okronan, 85 00:11:23,553 --> 00:11:26,431 ni zvezde, 86 00:11:29,099 --> 00:11:31,644 padla je. 87 00:11:34,480 --> 00:11:40,694 Poraz ti je usojen, 88 00:11:41,111 --> 00:11:45,450 kakšen je potem smisel? 89 00:11:45,450 --> 00:11:52,332 Tu smo bili pred vami in bomo, ko vas več ne bo! 90 00:11:53,291 --> 00:11:57,962 Ni kraja 91 00:11:59,422 --> 00:12:02,008 za sprostitev. 92 00:12:04,344 --> 00:12:07,513 Ne boš pel, 93 00:12:09,473 --> 00:12:12,267 svoj glas si izgubil. 94 00:12:15,604 --> 00:12:21,234 Poraz ti je usojen, 95 00:12:21,610 --> 00:12:26,948 kakšen je potem smisel? 96 00:12:32,121 --> 00:12:34,082 Pusti me! 97 00:13:00,732 --> 00:13:03,568 Halo? -Živjo, oče. 98 00:13:03,568 --> 00:13:09,950 Živjo. -Kaj delaš? 99 00:13:09,950 --> 00:13:13,912 Kamionet popravljam. Kaj se dogaja? 100 00:13:15,748 --> 00:13:22,046 Kayla misli, da morava za nekaj časa narazen. 101 00:13:22,046 --> 00:13:28,885 Zanima me, če ti ni odveč, 102 00:13:29,553 --> 00:13:32,889 ali bi lahko bival pri tebi? 103 00:13:35,101 --> 00:13:39,312 Ja. Ni ravno hotel, toda pridi. 104 00:13:40,605 --> 00:13:43,443 Dobro. Krasno. 105 00:13:43,776 --> 00:13:48,196 Kakšnih pet minut stran sem. - Dobro. 106 00:13:49,740 --> 00:13:51,492 Dobro. 107 00:13:56,747 --> 00:14:01,960 Voda je črna! 108 00:14:09,635 --> 00:14:12,347 Pustite ga, takoj! 109 00:14:12,347 --> 00:14:14,974 Dol, gremo! 110 00:14:14,974 --> 00:14:17,018 Nehajte! 111 00:14:40,500 --> 00:14:42,877 Pridi sem, kuzla! 112 00:14:44,086 --> 00:14:46,506 Proč od mene, kuzla. 113 00:14:50,802 --> 00:14:52,552 Sheri! 114 00:14:53,595 --> 00:14:56,015 Sheri! 115 00:14:56,015 --> 00:14:59,184 Kaj, madona? - Nazaj! 116 00:14:59,184 --> 00:15:02,354 Hej, otrok je še! 117 00:15:02,354 --> 00:15:05,149 Si dobro? - Jebeš policijo! 118 00:15:05,149 --> 00:15:07,818 Kaj, jebenti? 119 00:15:15,909 --> 00:15:18,830 Daj no, protest je bil. 120 00:15:18,830 --> 00:15:22,290 Kaj hočeš od mene? - Kate je besna, odgovore hoče. 121 00:15:22,290 --> 00:15:27,005 Zakaj moriš mene? To je v pristojnosti državne policije. 122 00:15:27,005 --> 00:15:30,550 Tebe hoče, poveljnica policije si, zaboga. 123 00:15:31,217 --> 00:15:34,386 Dobro, šla bom v njeno pisarno. - Se vidiva tam. 124 00:15:34,386 --> 00:15:36,763 Čakaj, tam boš? 125 00:15:36,763 --> 00:15:39,934 Kaj se dogaja, madona? - Samo prikaži se. 126 00:15:41,059 --> 00:15:43,019 Dobro. 127 00:15:43,980 --> 00:15:46,858 Navarro. - Slabe novice imam zate. 128 00:15:48,526 --> 00:15:52,196 Resno? Ker bom, mater. 129 00:15:54,698 --> 00:15:56,950 Dobro. 130 00:16:00,996 --> 00:16:05,209 Kaj je rekla? - Kako je z glavo? 131 00:16:05,209 --> 00:16:10,255 Dobro. Nehala je krvaveti. - Škoda. Priveži se. 132 00:16:12,215 --> 00:16:16,762 Kaj si počela tam, madona? - Kaj si pa ti? 133 00:16:17,972 --> 00:16:20,725 Na čigavi strani si? 134 00:16:21,850 --> 00:16:25,729 Razumem, vendar veš, kakšno sranje se dogaja tukaj. 135 00:16:25,729 --> 00:16:30,150 Kaj ti je bilo? -Kristus, Danvers se mi zdaj dejansko smili. 136 00:16:32,195 --> 00:16:35,405 Pelji me domov. - Ne greš domov. 137 00:16:36,323 --> 00:16:40,119 O čem govoriš? - Hoče, da te privedem. 138 00:16:41,079 --> 00:16:44,082 Me zafrkavaš? 139 00:16:45,707 --> 00:16:48,543 Prasci policijski, vsi po vrsti! 140 00:16:51,130 --> 00:16:53,090 Iskal sem vas. 141 00:16:53,090 --> 00:16:56,385 Si vedel, da gre Leah na protest? - Ne. Je dobro? 142 00:16:56,385 --> 00:17:01,265 Če ji kriješ hrbet... -Nisem več tam, Kayla me je vrgla ven. 143 00:17:02,684 --> 00:17:06,062 O, to je... 144 00:17:07,854 --> 00:17:11,650 To je pa hudo. Potrebuješ bivališče? 145 00:17:11,984 --> 00:17:17,448 Ne. Če bi se preselil k vam, bi bila ločitev še hitrejša. 146 00:17:21,077 --> 00:17:26,666 Toda ni vse tako slabo. Poglejte to. 147 00:17:27,625 --> 00:17:31,294 Kaj je to? - To, kar ste iskali. 148 00:17:31,294 --> 00:17:35,925 Liz. -Ne glej. Ne. 149 00:17:35,925 --> 00:17:37,801 Kaj se dogaja? - Coop! 150 00:17:37,801 --> 00:17:41,180 Ja? -Popiši me. - Razumem. 151 00:17:41,180 --> 00:17:44,349 Resno? -Kaj gledam? 152 00:17:45,560 --> 00:17:49,439 Podjetje, ki je financiralo postajo. 153 00:17:49,439 --> 00:17:54,776 Davki vodijo do Tuttle Uniteda. Se ga spomnite? 154 00:17:55,153 --> 00:17:59,030 Ja. Palmino olje, videoigrice, križarjenja. 155 00:17:59,030 --> 00:18:03,702 Štirje posli v Kanadi, dva na Kitajskem z Norbank Securities, 156 00:18:03,702 --> 00:18:06,622 ki je ustanovni partner... 157 00:18:12,420 --> 00:18:15,130 Rudarske družbe Silver Sky. 158 00:18:17,592 --> 00:18:20,261 To je dokaz. 159 00:18:20,261 --> 00:18:25,141 To pomeni, da rudnik financira Tsalal, 160 00:18:25,141 --> 00:18:28,935 Tsalal pa objavlja lažne podatke o onesnaževanju. 161 00:18:28,935 --> 00:18:31,063 To je vsekakor mogoče. 162 00:18:35,109 --> 00:18:38,946 Žal mi je zaradi ločitve. - Ni ločitev. 163 00:18:38,946 --> 00:18:41,239 No, kar pač je. 164 00:18:50,040 --> 00:18:52,835 Veš, da ne maram pepsija, Prior. 165 00:18:52,835 --> 00:18:56,506 V avtomatu je zmanjkalo vode, pa... 166 00:18:56,506 --> 00:18:58,715 Dobro. 167 00:19:03,012 --> 00:19:06,307 Si dobro? -Ja. 168 00:19:09,059 --> 00:19:13,189 Hvala. -Pa Sheri, je dobro? 169 00:19:13,189 --> 00:19:16,275 Jebeš Sheri. - Zakaj? 170 00:19:16,650 --> 00:19:20,238 Slišim, da so te vrgli ven. - Si vedela? 171 00:19:20,570 --> 00:19:24,826 Ves čas je jokala. Kreten si. 172 00:19:36,712 --> 00:19:40,508 Povedala mi je, kdaj se je zaljubila vate. 173 00:19:40,508 --> 00:19:45,263 Gledala te je na tekmi. - V finalu v četrtem letniku? 174 00:19:45,263 --> 00:19:51,394 Ne, to tekmo ste izgubili. Padel si na rit. 175 00:19:51,394 --> 00:19:54,022 Huey Larson je dal gol. 176 00:19:54,355 --> 00:19:57,858 Rekla je, da so te vsi zmerjali, 177 00:19:57,858 --> 00:20:01,528 ti pa si se trapasto nasmihal. 178 00:20:10,204 --> 00:20:13,916 Potem je izvedela, da je Hueyjevega očeta kap. 179 00:20:16,544 --> 00:20:19,963 Nalašč si padel, kajne? 180 00:20:20,297 --> 00:20:22,508 Nisem. 181 00:20:23,801 --> 00:20:27,221 Le tega človeka pogreša. 182 00:20:28,514 --> 00:20:31,516 Ne dovoli, da bi ga Liz uničila. 183 00:20:36,356 --> 00:20:39,232 Ni dobra z ljudmi, ki so ji pri srcu. 184 00:20:42,903 --> 00:20:45,822 Saj je ne boš zares pustila v priporu? 185 00:20:46,783 --> 00:20:49,869 Dojeti mora, kako se je izpostavila. 186 00:20:51,162 --> 00:20:56,750 Daj no. Mlada je. Poskuša storiti, kar je prav. 187 00:20:57,085 --> 00:21:02,090 Ne. To počne le zato, da bi me razkurila. 188 00:21:03,006 --> 00:21:06,469 Ne govori mi, kako naj rešujem svoje težave. 189 00:21:06,469 --> 00:21:10,682 Veš, koliko klicev sem opravila, ker si premlatila sodelavca? 190 00:21:10,682 --> 00:21:14,684 Kreten je udaril Leah. - Ja, suspendiran je. 191 00:21:19,481 --> 00:21:22,025 Si dobro? 192 00:21:23,819 --> 00:21:25,904 Nisi dobro. 193 00:21:28,323 --> 00:21:31,410 Kam greš? 194 00:21:31,410 --> 00:21:34,664 Na sestanek s Kate in Connellyjem o protestih. 195 00:21:34,664 --> 00:21:39,335 Kaj? Zakaj? To je delo državne policije. -Res je. 196 00:21:39,335 --> 00:21:42,213 Veš, kaj? 197 00:21:42,213 --> 00:21:48,219 Vesela sem, da grem, ker se morava o nečem pogovoriti. 198 00:21:48,803 --> 00:21:51,722 Poglej to. Všeč ti bo. 199 00:22:19,584 --> 00:22:23,253 Živjo. Vas lahko peljem... - Ni treba, hvala. 200 00:22:26,923 --> 00:22:29,886 Liz. Hvala, da si prišla. 201 00:22:30,219 --> 00:22:37,601 Vsi vemo, da je državna policija kriva za kaos na protestih. 202 00:22:37,601 --> 00:22:42,440 Slabo vodstvo imajo. Mestna policija in jaz nismo krivi. 203 00:22:43,566 --> 00:22:48,820 Ko smo že tu... - Ko smo že tu, gremo? 204 00:23:03,210 --> 00:23:07,297 To so posnetki naših varnostnih kamer na severu. 205 00:23:07,297 --> 00:23:10,967 Zjutraj ob 9.15, pred protestom. 206 00:23:11,802 --> 00:23:15,848 Zakaj sta s policistko Navarro na oddaljeni posesti Silver Skya? 207 00:23:19,101 --> 00:23:22,229 Le vprašanje je. 208 00:23:22,229 --> 00:23:26,317 Policijska zadeva. Za preiskavo Tsalala gre. 209 00:23:26,317 --> 00:23:30,738 Na zemljišču Silver Skya. Kaj vaju je pripeljalo tja? 210 00:23:32,824 --> 00:23:37,161 Nekaj smo izvedeli. 211 00:23:37,161 --> 00:23:40,247 Tam je opuščena votlina. 212 00:23:40,247 --> 00:23:45,586 Našli smo inženirja, ki je imel podatke o Raymondu Clarku, 213 00:23:45,586 --> 00:23:50,048 izginulem znanstveniku. - Kdo je inženir? 214 00:23:53,594 --> 00:23:56,096 Otis Heiss. 215 00:23:59,350 --> 00:24:03,186 Dobra novica zate in g. Heissa je, 216 00:24:03,186 --> 00:24:06,899 da ne gre za primer umora. 217 00:24:08,650 --> 00:24:12,155 Kaj hočeš reči? Kaj hoče reči? 218 00:24:14,240 --> 00:24:17,618 Dobili smo forenzične rezultate. Kriv je vremenski pojav. 219 00:24:17,618 --> 00:24:22,748 Snežni plaz. Nenadni so in lahko dosežejo hitrost 160km/h. 220 00:24:22,748 --> 00:24:25,584 Snežni plaz? Daj no. 221 00:24:25,584 --> 00:24:30,173 Bil je zadnji sončni zahod pred polarno nočjo. Gledali so ga. 222 00:24:30,173 --> 00:24:31,674 Pa ušesa in oči? 223 00:24:31,674 --> 00:24:36,179 Predrti bobniči, poškodbe mehkega tkiva so pogosti pri hitri zamrznitvi. 224 00:24:36,179 --> 00:24:41,893 Dobro... -In smrtonosna podhladitev povzroča halucinacije. 225 00:24:41,893 --> 00:24:46,272 Uradni zaključek je torej, da so zmrznili? 226 00:24:46,272 --> 00:24:53,112 Vsi smo si oddahnili, da zunaj ne divja morilec. 227 00:24:53,112 --> 00:24:56,949 Prikladno, saj rudnik financira Tsalal. 228 00:24:58,743 --> 00:25:01,244 Seveda. 229 00:25:01,244 --> 00:25:04,207 Vlagamo v več pomembnih raziskovalnih projektov, 230 00:25:04,207 --> 00:25:07,960 Tsalal pa je naš sosed. Njihovo delo je neverjetno. 231 00:25:07,960 --> 00:25:10,087 Ja, neverjetno. 232 00:25:10,087 --> 00:25:15,760 Toda financirate jih, da potrdijo vaše rezultate o onesnaževanju. 233 00:25:17,095 --> 00:25:19,721 Ni to navzkrižje interesov? 234 00:25:22,308 --> 00:25:24,935 Morala bom preveriti. 235 00:25:24,935 --> 00:25:28,688 Ne vem pa, kaj ima to z vremenskim pojavom. 236 00:25:28,688 --> 00:25:31,317 Jebita se ti in tvoj vremenski pojav. 237 00:25:31,317 --> 00:25:33,652 Pustila vaju bom. 238 00:25:33,652 --> 00:25:38,031 Žal mi je, da Bill tako slabo seksa. Sožalje. 239 00:25:40,325 --> 00:25:44,622 Si znorela? -Primer Annie K., se spomniš? 240 00:25:44,622 --> 00:25:49,043 Ubili so jo v tisti votlini. 241 00:25:49,043 --> 00:25:54,214 Primera sta povezana. Skoraj pri koncu sem že. 242 00:25:56,676 --> 00:25:59,678 Pred tremi leti sta s partnerko Evangeline Navarro 243 00:25:59,678 --> 00:26:03,975 odšli posredovat pri družinskem nasilju v Linden Villageu. 244 00:26:03,975 --> 00:26:07,728 William Wheeler, 43 let, belec. 245 00:26:07,728 --> 00:26:11,816 Umor, samomor. Le da samomora ni bilo, kajne? 246 00:26:14,402 --> 00:26:16,903 Ne vem, o čem govoriš. - Nehaj. 247 00:26:21,074 --> 00:26:24,119 Ta primer je zaključen. 248 00:26:26,204 --> 00:26:28,791 Kaj se ti je zgodilo? 249 00:26:28,791 --> 00:26:31,460 Žensko so umorili. 250 00:26:33,503 --> 00:26:36,131 Pojdi domov k hčerki. 251 00:27:16,381 --> 00:27:18,299 Živjo, Henry. 252 00:27:19,258 --> 00:27:26,307 Kako je Peter? -Tako mladi ljudje se ne bi smeli poročiti. 253 00:27:36,234 --> 00:27:39,486 Danvers ne bo odnehala. 254 00:27:40,570 --> 00:27:44,534 Išče kraj umora Kowtokove. 255 00:27:47,203 --> 00:27:49,998 Ne sme najti tiste votline. 256 00:27:52,541 --> 00:27:57,880 Ne vem, kaj lahko naredim. - Inženir, Otis Heiss. 257 00:27:58,547 --> 00:28:01,300 Lahko jo pelje tja. 258 00:28:06,973 --> 00:28:11,144 Obrni se na Connellyja. - On je politik. 259 00:28:11,144 --> 00:28:13,980 Slabič je in natepava jo. 260 00:28:19,736 --> 00:28:23,740 Nekaj sem naredil zate. Prelomila si obljubo. 261 00:28:23,740 --> 00:28:26,950 Dobro smo ti plačali. - Tega denarja ni več. 262 00:28:26,950 --> 00:28:29,996 Obljubila si mi, da bom postal poveljnik policije. 263 00:28:29,996 --> 00:28:33,707 Nisem vedela, da bodo Danversovo pregnali sem. 264 00:28:33,707 --> 00:28:38,546 Birokracija je bila v razsulu. Nisem imela nadzora. 265 00:28:38,546 --> 00:28:41,132 Tokrat je drugače. 266 00:28:42,883 --> 00:28:48,096 Nisem morilec. - Teh besed nisem izrekla, razumeš? 267 00:28:51,642 --> 00:28:55,062 Izgovori to. -Nisi me prosila, naj koga ubijem. 268 00:28:55,062 --> 00:28:58,732 Heiss je narkoman. Ti se izgubijo. 269 00:28:59,108 --> 00:29:02,444 Ni mi treba vedeti podrobnosti. - Ne vem, kje je. 270 00:29:02,444 --> 00:29:05,822 Sledi Danversovi, peljala te bo k njemu. 271 00:29:11,162 --> 00:29:14,540 Opravi to in služba je tvoja. 272 00:29:18,378 --> 00:29:21,213 Računam nate. 273 00:30:21,148 --> 00:30:26,111 Si dobro? -Ja. 274 00:30:28,655 --> 00:30:32,410 Je babica dobro? - Ja, le menjam jo. 275 00:30:33,076 --> 00:30:36,246 Šla je k zobozdravniku v Fairbanks. 276 00:30:37,999 --> 00:30:41,085 Pa ti? Si v redu? 277 00:30:43,587 --> 00:30:46,173 Kenny, tu je. 278 00:30:46,549 --> 00:30:49,051 Našel sem jo. Pridi. 279 00:30:52,847 --> 00:30:55,766 Evangeline. 280 00:30:56,642 --> 00:31:01,689 Povej ji to, kar si meni. - Kaj? 281 00:31:01,689 --> 00:31:06,152 Ded mi je rekel, naj grem proč, če vidim to. 282 00:31:07,486 --> 00:31:10,323 Ljudje so jih puščali kot opozorilo za lovce. 283 00:31:10,655 --> 00:31:14,702 Kakšno opozorilo? -O krajih, kjer bi jih pogoltnil led. 284 00:31:17,996 --> 00:31:21,333 O podzemnih ledenih votlinah? - Ja. 285 00:31:21,709 --> 00:31:26,631 Kot otroci smo včasih nalašč razbili led in šli v votline. 286 00:31:26,631 --> 00:31:29,342 Babica je znorela, ko je izvedela. 287 00:31:31,094 --> 00:31:34,305 Rekla je, da nas bo vzela dežela teme. 288 00:31:39,143 --> 00:31:41,479 Vem, kako priti v votline. 289 00:31:41,479 --> 00:31:44,773 Očitno je. Najti je treba najvišji kraj na zemljevidu. 290 00:31:44,773 --> 00:31:47,109 Tako prideš v votline. 291 00:31:47,109 --> 00:31:51,029 Poiščeš kraj najbližje površju in prebiješ led. 292 00:31:51,029 --> 00:31:54,241 Otis nama ga lahko pokaže, našli ga bova. -Poslušaj. 293 00:31:54,241 --> 00:31:59,454 Ti poslušaj mene. To je pomembno. Vse povezuje. 294 00:31:59,454 --> 00:32:04,126 Tem votlinam pravijo dežela teme in... -Ne, konec je. 295 00:32:05,586 --> 00:32:08,255 O čem govoriš? 296 00:32:15,138 --> 00:32:18,516 Dobili smo forenzične rezultate o Tsalalu. 297 00:32:19,975 --> 00:32:23,937 Šlo je za neobičajen vremenski pojav. -Kaj? 298 00:32:25,398 --> 00:32:28,859 Me zafrkavaš? - Ni pomembno, kaj verjameš. 299 00:32:29,651 --> 00:32:32,613 Connelly je ustavil preiskavo. 300 00:32:33,572 --> 00:32:37,701 Dobro. Jebeš Tsalal. Annie je ločena preiskava. 301 00:32:37,701 --> 00:32:40,037 Ve za Wheelerja. 302 00:32:51,840 --> 00:32:54,926 Kaj je rekel? 303 00:32:54,926 --> 00:32:58,639 Ve. Vse. 304 00:32:59,015 --> 00:33:01,517 Ne vem, kako. 305 00:33:01,893 --> 00:33:04,311 Veš, kaj? Briga me. 306 00:33:04,687 --> 00:33:08,774 Če najdem kraj, kjer je umrla Annie... - Boš našla priznanje na zidu? 307 00:33:08,774 --> 00:33:13,195 Orožje, DNK, karkoli. - Vse bo preprečil. 308 00:33:13,195 --> 00:33:17,074 Nehati moraš. - Nehati? 309 00:33:17,074 --> 00:33:21,536 Kaj govoriš? - Tu se bo končalo. Konec je. 310 00:33:21,536 --> 00:33:24,664 Ne. Govorit grem z Otisom. 311 00:33:24,999 --> 00:33:27,250 Lahko pokaže na zemljevidu... - Ne. 312 00:33:27,250 --> 00:33:29,921 In jih najde... - Ne boš šla k njemu. 313 00:33:29,921 --> 00:33:33,383 Lighthouse te ne bo pustil noter po tem, kar si storila. 314 00:33:33,383 --> 00:33:37,512 Prosim, konec je. Pusti to. 315 00:33:38,929 --> 00:33:41,640 Spusti jo od sebe. 316 00:33:42,891 --> 00:33:45,103 Čas je. 317 00:33:54,861 --> 00:33:59,409 Ne. Zdaj jo nosi ti. 318 00:34:01,828 --> 00:34:05,288 Kot sem jo jaz ves ta čas. 319 00:34:06,581 --> 00:34:11,545 Ti nosi Annie. Vsak dan. 320 00:34:12,587 --> 00:34:18,844 Puščaš jo samo v tisti votlini. 321 00:34:19,470 --> 00:34:22,390 V temi. 322 00:34:22,390 --> 00:34:24,558 Ti. 323 00:34:30,398 --> 00:34:33,026 Zdaj je tvoja. 324 00:34:53,837 --> 00:34:57,215 Me bo Liz izpustila? 325 00:34:57,215 --> 00:34:59,594 Jebeš Liz. 326 00:35:21,448 --> 00:35:24,076 Živjo. -Živjo. 327 00:35:24,076 --> 00:35:29,790 Kaj pa je bilo to? - Družinske zadeve. 328 00:35:36,797 --> 00:35:42,220 Potrebuješ kaj? - Jaz? Ne. 329 00:35:48,892 --> 00:35:50,728 Jaz... 330 00:35:54,689 --> 00:35:59,570 Razmišljal sem o tem, kako si pri devetih padel skozi luknjo v ledu. 331 00:36:01,197 --> 00:36:05,992 Bolj malo se spomnim. 332 00:36:05,992 --> 00:36:11,457 Jaz pa se. Včasih sanjam o tem. 333 00:36:13,126 --> 00:36:17,755 Bil si tam, obrnil sem se, pa te ni bilo več. 334 00:36:17,755 --> 00:36:21,133 Bil si pod ledom. Tok te je odnesel. 335 00:36:21,133 --> 00:36:27,013 Moral sem steči naprej in prebiti led s cepinom. 336 00:36:29,267 --> 00:36:32,812 Tolkel sem, dokler ga nisem prebil in te potegnil ven. 337 00:36:39,943 --> 00:36:44,866 Na poti do bolnišnice si moral ostati buden. 338 00:36:46,742 --> 00:36:49,828 Nisem ti smel pustiti, da zaspiš. 339 00:36:49,828 --> 00:36:53,166 Zdelo se je, da se voziva več dni. 340 00:36:59,589 --> 00:37:01,757 Bil sem... 341 00:37:04,885 --> 00:37:07,388 Družinske zadeve, kajne? 342 00:37:10,016 --> 00:37:12,309 Klinčeva družina. 343 00:38:07,531 --> 00:38:10,868 Mislim, da bo dovolj. 344 00:38:18,417 --> 00:38:20,753 Hvala, Rose. 345 00:38:20,753 --> 00:38:23,171 Hočeš, da ostanem s tabo? 346 00:38:29,845 --> 00:38:32,639 Vreme je grozno, ne ostani dolgo. 347 00:38:36,436 --> 00:38:39,354 Pravijo, da prihaja orkan 4. stopnje. 348 00:38:44,443 --> 00:38:47,030 Tako, punčka. 349 00:38:48,948 --> 00:38:52,618 Če si hotela biti v morju... 350 00:39:29,279 --> 00:39:30,989 Evangeline... 351 00:39:48,466 --> 00:39:51,802 Lezi. Proti meni. 352 00:39:53,096 --> 00:39:55,223 Lezi. 353 00:39:56,056 --> 00:39:59,059 Počasi. Proti meni. 354 00:40:02,021 --> 00:40:03,981 Primi to. 355 00:40:14,658 --> 00:40:17,244 Dobro si. 356 00:40:18,663 --> 00:40:23,292 Zakaj si šla proti morju, jebenti? 357 00:40:24,042 --> 00:40:27,337 Klicala sem te, me nisi slišala? 358 00:40:51,278 --> 00:40:54,699 Petra ni tukaj. - Leah iščem. 359 00:40:54,699 --> 00:40:58,244 Noče govoriti s tabo. - Prosim. 360 00:41:05,208 --> 00:41:08,420 Lee? -Kaj hočeš? 361 00:41:10,047 --> 00:41:13,843 Zakaj to delaš? Samo zato, da me zafrkavaš? 362 00:41:13,843 --> 00:41:17,055 Ne gre vedno zate, Liz. 363 00:41:18,639 --> 00:41:22,143 Kaj, madona? - So to modrice? 364 00:41:22,143 --> 00:41:24,644 Ne skrbi. 365 00:41:25,103 --> 00:41:30,109 Lahko bi te ubili. -Ne zganjaj drame. Ni ti podobno. 366 00:41:32,319 --> 00:41:35,530 Preiskujem primer... - Annie K.? 367 00:41:38,993 --> 00:41:41,954 Vse, za kar se je borila, se še vedno dogaja. 368 00:41:43,206 --> 00:41:47,335 Veš, koliko mrtvorojenih otrok je bilo v vaseh zadnje tri mesece? 369 00:41:47,335 --> 00:41:50,421 Vem za Aviaq Carter... - Devet. 370 00:41:51,713 --> 00:41:54,634 To je devet mam, Liz. 371 00:41:58,721 --> 00:42:04,309 Bi prišla domov za silvestrovo, prosim? 372 00:42:07,813 --> 00:42:10,191 Daj no, prosim. 373 00:42:19,324 --> 00:42:21,661 Liz? 374 00:42:22,911 --> 00:42:25,248 Nisem obupala nad tabo, veš. 375 00:43:14,756 --> 00:43:18,383 Še tri mesece ne bomo mogli kopati grobov. 376 00:43:19,926 --> 00:43:22,888 Zato so obtičali tukaj. 377 00:43:25,098 --> 00:43:29,354 Si vsaj delajo družbo. Sploh otročiči. 378 00:43:33,232 --> 00:43:36,485 Hočete, da ostanem? - Ni treba, hvala. 379 00:44:12,062 --> 00:44:14,147 Živjo, poveljnica. 380 00:44:49,015 --> 00:44:51,643 Si ti govoril s Connellyjem? 381 00:45:04,156 --> 00:45:07,035 V mojo pisarno. Prinesi to. Takoj. 382 00:45:13,875 --> 00:45:15,960 Zapri vrata. 383 00:45:22,008 --> 00:45:26,137 Komu si povedal za Wheelerja? - Nikomur. 384 00:45:26,137 --> 00:45:29,307 Connelly ve, ker ve tvoj oče. 385 00:45:31,601 --> 00:45:36,021 Kakšno je geslo za tvoj računalnik? Tvoj rojstni dan? -Ne. 386 00:45:36,689 --> 00:45:39,483 Naj uganem. Darwinov je. 387 00:45:42,152 --> 00:45:46,782 Kolikokrat ti moram reči? Tvoj oče se le zdi bedak. Sedi. 388 00:45:46,782 --> 00:45:48,992 Sedi. 389 00:45:56,042 --> 00:45:58,628 Kaj misliš, da veš o Wheelerju? 390 00:46:04,049 --> 00:46:07,761 Prav. Hočeš to storiti drugače? 391 00:46:08,513 --> 00:46:11,224 Ti si izmisli vprašanja. 392 00:46:11,224 --> 00:46:14,017 Moral si vedeti, brskati. 393 00:46:14,017 --> 00:46:19,815 To je našel Hank. Gotovo te je vprašal: "Kaj vedo o rudniku?" 394 00:46:21,984 --> 00:46:24,529 In potem mu je sin dal darilce. 395 00:46:24,529 --> 00:46:27,156 Nisem brskal. - Daj, sprašuj me. 396 00:46:27,156 --> 00:46:29,032 Nočem. -Sprašuj. 397 00:46:29,032 --> 00:46:33,913 Nočem. -Hotel si vedeti. Postavi frdamana vprašanja. 398 00:46:38,334 --> 00:46:43,965 Prav. Kolikokrat sta z Navarro obiskali Wheelerjeve? 399 00:46:44,549 --> 00:46:50,596 Nisem prepričana. Trikrat. - Desetkrat sta bili tam. 400 00:46:51,723 --> 00:46:55,351 Kakšne so bile razmere... - Napačno vprašanje. Vprašaj ponovno. 401 00:46:56,519 --> 00:46:58,687 Vprašaj ponovno. 402 00:46:58,687 --> 00:47:01,774 Je Wheeler kdaj kazal znake... - Napačno vprašanje. 403 00:47:03,860 --> 00:47:07,447 Je bil Wheeler sposoben... - Napačno vprašanje. Spet. 404 00:47:08,906 --> 00:47:11,451 Ste vedeli, da je Wheeler levičar? 405 00:47:15,370 --> 00:47:17,248 Ne. 406 00:47:19,792 --> 00:47:21,668 Nisem. 407 00:47:33,014 --> 00:47:35,724 V kateri smeri so šli udarci? 408 00:47:41,856 --> 00:47:45,108 Z desne na levo. Vsi. 409 00:47:52,283 --> 00:47:55,912 To je njena slika iz letopisa. 410 00:47:57,204 --> 00:47:59,831 Vidite znamenje? 411 00:48:00,667 --> 00:48:07,130 Nekdo je obrnil vsako sliko v njeni kartoteki. 412 00:48:12,427 --> 00:48:14,681 Ta strelna rana... 413 00:48:17,350 --> 00:48:19,601 Je na desni. 414 00:48:22,438 --> 00:48:25,982 Vse drugo, balistično in forenzično poročilo, 415 00:48:27,359 --> 00:48:29,444 vse je izginilo med poplavami. 416 00:48:33,449 --> 00:48:37,662 Postavi pravo vprašanje, Prior. Daj. 417 00:48:42,082 --> 00:48:46,587 Sta z Navarro ustrelili Williama Wheelerja 418 00:48:48,006 --> 00:48:50,508 in vse prikazali kot samomor? 419 00:49:00,350 --> 00:49:02,562 Vidiš? 420 00:49:02,562 --> 00:49:04,772 Če si še tako pameten, 421 00:49:07,691 --> 00:49:10,987 se moraš naučiti, kdaj je treba nehati spraševati. 422 00:49:14,990 --> 00:49:17,367 Ne moreš ostati pri Hanku. 423 00:49:19,536 --> 00:49:23,374 To je ključ ute na mojem dvorišču. 424 00:49:24,500 --> 00:49:27,003 Ni treba, da se vidiva. 425 00:49:29,297 --> 00:49:31,965 Samo ne bodi neumen. Neumnejši. 426 00:49:32,507 --> 00:49:34,427 Vzemi ključ. 427 00:49:53,028 --> 00:49:55,447 Pete? -Odjebi. 428 00:50:04,248 --> 00:50:06,167 Hej. 429 00:50:06,167 --> 00:50:08,668 Ne dotikaj se me, madona. 430 00:52:04,826 --> 00:52:06,370 Hvala. 431 00:52:10,457 --> 00:52:12,335 Jebenti, ne, ne! 432 00:52:13,378 --> 00:52:15,505 Pridi, z mano greš. 433 00:52:15,505 --> 00:52:17,381 Nikamor ne grem. 434 00:52:17,381 --> 00:52:20,926 Priskrbela sem to, kar si hotel. Bolje ti bo 435 00:52:20,926 --> 00:52:24,638 in peljal naju boš v votline. Pridi. 436 00:52:25,556 --> 00:52:27,307 Pokaži mi. 437 00:52:40,113 --> 00:52:44,491 Daj sem. -Ne boš se zadel v mojem avtu, v javnosti. 438 00:52:44,491 --> 00:52:47,703 Potem pa se jebita ti in tvoja votlina. 439 00:52:47,703 --> 00:52:50,957 Če odideš, te bom poslala nazaj v zapor. 440 00:52:52,583 --> 00:52:54,711 Kako bo torej? 441 00:53:00,258 --> 00:53:01,926 Dobro. 442 00:53:05,471 --> 00:53:08,057 Živjo. Dobiva se pri meni. 443 00:53:08,057 --> 00:53:11,853 Greva tja, kjer je umrla Annie. - Nisi rekla, da je zaključeno? 444 00:53:11,853 --> 00:53:14,062 Motila sem se. 445 00:53:24,782 --> 00:53:27,035 Me ne boš ustavil? 446 00:53:27,826 --> 00:53:31,413 Samo vrni se. Prav? 447 00:53:47,805 --> 00:53:49,432 Vrni se. 448 00:53:59,859 --> 00:54:01,778 Kopalnica je tam. 449 00:54:02,987 --> 00:54:04,614 Pokaži mi. 450 00:54:06,364 --> 00:54:07,991 Pokaži mi. 451 00:54:12,705 --> 00:54:15,541 Tukaj. Pri prelazu Niksik. 452 00:54:16,042 --> 00:54:18,210 To je najvišja točka. 453 00:54:23,507 --> 00:54:27,094 Ne pretiravaj. In pospravi za sabo. 454 00:55:30,699 --> 00:55:32,367 Navarro? 455 00:55:34,536 --> 00:55:36,831 Kaj delaš tu? 456 00:55:36,831 --> 00:55:39,207 Connelly hoče, da pripeljem inženirja. 457 00:55:40,293 --> 00:55:44,796 O čem govoriš? -Narkoman, Otis Heiss. Privesti ga moram. 458 00:55:45,464 --> 00:55:50,303 Zakaj? -Nalog imamo. Ni prišel na sojenje v Noataku. 459 00:55:52,137 --> 00:55:56,559 Zakaj Connelly ni rekel meni? - Morda imaš previsok čin za to. 460 00:55:56,559 --> 00:56:02,064 Misliš, da mi je všeč, da moram za silvestrovo hoditi po narkomana? 461 00:56:03,441 --> 00:56:05,902 Kako si vedel, da je tu? 462 00:56:07,528 --> 00:56:12,449 Tu je, v hiši? Hotel sem le, da mi poveš, kje je. 463 00:56:13,743 --> 00:56:16,788 Poklicala bom Connellyja. - Samo predaj mi ga. 464 00:56:17,579 --> 00:56:21,167 Mora biti vse bitka, Liz? 465 00:56:21,167 --> 00:56:23,127 Kaj se dogaja, madona? 466 00:56:23,127 --> 00:56:25,504 Z mano greš. - Ne, ne greš. 467 00:56:26,339 --> 00:56:29,425 Ne vem, kaj se dogaja, Hank. 468 00:56:29,425 --> 00:56:33,554 Toda še lahko odideš in vse bo v redu. 469 00:56:33,554 --> 00:56:36,683 Jebeš to, odhajam. - Ne gani se. 470 00:56:36,683 --> 00:56:39,059 Ne. Spusti pištolo. 471 00:56:39,059 --> 00:56:42,522 Ne, z mano gre. Storil bom tako, kot si ti z Wheelerjem. 472 00:56:42,522 --> 00:56:45,440 Ne vem, s čim te izsiljujejo, 473 00:56:45,440 --> 00:56:48,611 a karkoli že je, to lahko uredimo. 474 00:56:48,611 --> 00:56:51,447 Sina si nahujskala proti meni. Tu ni kaj. 475 00:56:51,447 --> 00:56:56,785 Sin te ima rad. Noče, da narediš kakšno oslarijo. 476 00:56:56,785 --> 00:56:58,538 Hej! 477 00:57:00,206 --> 00:57:03,751 Nazaj. Nazaj, Liz! -Dobro. 478 00:57:03,751 --> 00:57:05,795 Ostani tam. 479 00:57:06,670 --> 00:57:08,923 Jezus Kristus. 480 00:57:11,508 --> 00:57:13,636 Kaj se dogaja? 481 00:57:15,388 --> 00:57:17,473 Spusti pištolo, Pete. 482 00:57:19,976 --> 00:57:23,646 Prior, nikar. Dobro razmisli. 483 00:57:26,274 --> 00:57:28,401 Oče? - Spraviti ga moramo od tod. 484 00:57:28,401 --> 00:57:31,446 Prior, razmisli. 485 00:57:31,446 --> 00:57:34,115 Odnesiva ga v moj avto. 486 00:57:36,034 --> 00:57:38,535 Prior, nikar. Razmisli. 487 00:57:40,078 --> 00:57:42,373 Daj no, tvojo pomoč potrebujem, sin. 488 00:57:42,373 --> 00:57:45,792 Prior. -Pomagaj mi. 489 00:57:54,718 --> 00:58:00,016 Nekaj moraš vedeti. Nisem ubil Annie, le njeno truplo sem premaknil. 490 00:58:02,727 --> 00:58:05,020 Kri je kri, Peter. 491 00:58:07,064 --> 00:58:09,232 Zapomni si to. 492 00:58:10,317 --> 00:58:11,611 Ne! 493 00:58:26,751 --> 00:58:28,668 V redu je. 494 00:59:21,889 --> 00:59:24,517 Poklicala bom Connellyja. - Ne. 495 00:59:24,517 --> 00:59:27,477 Takoj ga moramo poklicati. - Poslušaj. 496 00:59:28,771 --> 00:59:33,191 Če boš v to zvlekla Connellyja, bo mali nasankal. 497 00:59:34,068 --> 00:59:37,613 Connellly sodeluje z njimi, vse nas bo pokopal. 498 00:59:43,744 --> 00:59:47,999 Ne. To se ni zgodilo. 499 00:59:47,999 --> 00:59:50,626 Kaj? - Hanka ni bilo tu. 500 00:59:50,626 --> 00:59:52,754 Ugrabil je Otisa in ga ustrelil. 501 00:59:54,213 --> 00:59:58,216 Ko se je poskušal znebiti trupla, je doživel nesrečo. 502 00:59:59,217 --> 01:00:02,804 Našli bodo njegov avto, njega pa ne. 503 01:00:04,724 --> 01:00:07,310 Tega ne moremo urediti, preveč je. 504 01:00:07,310 --> 01:00:10,980 Hanka so poslali, da bi našli kraja Anniejine smrti. 505 01:00:10,980 --> 01:00:12,814 Tako blizu sva. 506 01:00:13,231 --> 01:00:17,653 Vihar bo zakril sledi, zato morava takoj iti. 507 01:00:21,532 --> 01:00:23,283 Prav ima. 508 01:00:29,915 --> 01:00:31,708 To moramo počistiti. 509 01:00:38,256 --> 01:00:40,926 Ne, jaz bom. 510 01:00:41,344 --> 01:00:44,513 Ne. Ne, ne, ne. 511 01:00:44,513 --> 01:00:47,016 Iti morata. - Tega ne moreš storiti. 512 01:00:47,016 --> 01:00:49,768 Ne more sama v votline. - Ne morem te pustiti. 513 01:00:49,768 --> 01:00:52,896 Sami ji ne bo uspelo, to veste. 514 01:00:52,896 --> 01:00:57,527 To je tvoj oče. - Počisti. In to dobro. 515 01:00:58,110 --> 01:01:02,364 Veš, kaj moraš. Potem odpelji trupli k Rose Aguineau. 516 01:01:03,116 --> 01:01:06,451 Prav? Reci ji, da sem rekla, naj te odpelje k Juliji. 517 01:01:06,869 --> 01:01:09,831 Reci to. - Pelji me k Juliji. 518 01:01:14,711 --> 01:01:16,962 Pojdita, prosim. 519 01:01:19,673 --> 01:01:21,843 Zmigaj se, Liz. 520 01:01:22,468 --> 01:01:24,344 To je moja naloga. 521 01:02:02,382 --> 01:02:05,136 MEDIATRANSLATIONS