1 00:00:50,805 --> 00:00:54,601 IDENTIFICATION DES CENDRES PERSONNE DÉCÉDÉE : JULIA NAVARRO 2 00:01:27,966 --> 00:01:29,593 31 DÉCEMBRE. 3 00:01:29,677 --> 00:01:33,639 QUATORZIÈME JOUR DE NUIT 4 00:01:48,028 --> 00:01:49,279 Elle est là, ma belle. 5 00:01:50,406 --> 00:01:53,200 - Merci de m'avoir laissé rester. - Pas de souci. 6 00:01:53,283 --> 00:01:55,703 Mais ne le dis à personne. 7 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 Signe ici. 8 00:02:11,385 --> 00:02:12,469 Attention, c'est chaud. 9 00:03:41,057 --> 00:03:43,810 Le médecin limite les visites à dix minutes. 10 00:03:44,477 --> 00:03:47,939 Il est encore prostré. Allez-y doucement. 11 00:03:48,022 --> 00:03:49,065 D'accord ? 12 00:03:49,148 --> 00:03:50,191 Entendu. 13 00:03:50,942 --> 00:03:53,110 Vous connaissiez Clark depuis longtemps ? 14 00:03:54,695 --> 00:03:55,988 Otis ? 15 00:03:56,072 --> 00:03:57,782 Vous le connaissiez ? 16 00:03:59,992 --> 00:04:02,662 Je connaissais Tsalal, mais pas les chercheurs. 17 00:04:03,538 --> 00:04:05,164 Qu'est-ce qu'il vous voulait ? 18 00:04:05,622 --> 00:04:06,540 Il m'a demandé 19 00:04:06,623 --> 00:04:09,251 comment j'avais survécu à mes blessures. 20 00:04:10,794 --> 00:04:12,003 Comment vous avez fait ? 21 00:04:12,087 --> 00:04:13,713 Putain. 22 00:04:13,797 --> 00:04:16,758 Vous trouvez vraiment que j'ai survécu ? 23 00:04:18,718 --> 00:04:19,719 Bon. 24 00:04:20,762 --> 00:04:22,264 Où est Clark, en ce moment ? 25 00:04:22,722 --> 00:04:23,849 Je sais pas. 26 00:04:24,349 --> 00:04:25,809 Vous avez déclaré 27 00:04:26,935 --> 00:04:28,270 qu'il était 28 00:04:29,271 --> 00:04:32,232 reparti "dans le pays de la nuit". 29 00:04:32,315 --> 00:04:34,109 - J'ai dit ça ? - Oui. 30 00:04:34,192 --> 00:04:35,360 Dans la drague. 31 00:04:35,443 --> 00:04:36,695 Ça veut dire quoi ? 32 00:04:36,778 --> 00:04:37,779 Je sais pas. 33 00:04:38,405 --> 00:04:41,575 - Il délirait complètement. - Il a dit quoi d'autre ? 34 00:04:43,827 --> 00:04:45,203 "Elle s'est réveillée." 35 00:04:45,287 --> 00:04:46,413 Elle s'est réveillée. 36 00:04:47,372 --> 00:04:48,832 Il l'a répété plusieurs fois. 37 00:04:50,333 --> 00:04:51,334 Il a dit : 38 00:04:51,418 --> 00:04:53,086 "Il faut que je me cache. 39 00:04:53,879 --> 00:04:54,754 Elle est sortie." 40 00:04:55,630 --> 00:04:57,674 C'est un putain d'allumé. 41 00:04:59,509 --> 00:05:00,510 Bien. 42 00:05:01,803 --> 00:05:03,013 Parlons de cette époque. 43 00:05:03,847 --> 00:05:05,974 Racontez-moi le jour où vous avez été blessé. 44 00:05:07,183 --> 00:05:12,188 Ça remonte à il y a 30 ans. Quel intérêt ? 45 00:05:12,772 --> 00:05:13,982 Ça m'intéresse. 46 00:05:14,733 --> 00:05:15,775 Dites-moi. 47 00:05:18,153 --> 00:05:19,654 Il y avait une grotte. 48 00:05:20,822 --> 00:05:23,533 Des hommes sont morts prisonniers de la glace. 49 00:05:25,452 --> 00:05:27,370 On est allés chercher des secours, 50 00:05:27,954 --> 00:05:29,623 mais le blizzard soufflait. 51 00:05:31,791 --> 00:05:33,251 J'ai entendu... 52 00:05:38,130 --> 00:05:39,048 Otis ? 53 00:05:42,009 --> 00:05:43,385 Quelque chose... 54 00:05:44,803 --> 00:05:45,888 qui criait, 55 00:05:45,971 --> 00:05:47,389 qui hurlait. 56 00:05:48,098 --> 00:05:51,143 Les autres ont commencé à suivre ce son. 57 00:05:51,769 --> 00:05:54,688 J'ai essayé de les rattraper et puis... 58 00:05:55,814 --> 00:05:56,732 plus rien. 59 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Comment ça ? 60 00:05:59,860 --> 00:06:04,698 Je me suis réveillé à l'hosto, les yeux brûlés, sourd comme un pot. 61 00:06:08,202 --> 00:06:09,203 D'accord. 62 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 Bon. 63 00:06:17,294 --> 00:06:18,545 Dites-moi. 64 00:06:20,297 --> 00:06:21,340 C'est dans cette zone 65 00:06:21,423 --> 00:06:23,592 que vous exploriez les grottes ? 66 00:06:25,302 --> 00:06:27,972 Vous pouvez m'indiquer l'entrée de la grotte ? 67 00:06:29,682 --> 00:06:31,392 Au bout de Bear Creek. 68 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 Ici. 69 00:06:32,935 --> 00:06:34,728 Mais n'y allez pas seule. 70 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Les grottes s'effondrent. 71 00:06:38,691 --> 00:06:39,942 C'est comme si on rampait 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 sur du cristal. 73 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 Vous allez nous y emmener. 74 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Je peux pas, comme ça. 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,493 Vous irez mieux dans quelques jours. 76 00:06:49,952 --> 00:06:51,912 C'est pas ce que je vous dis. 77 00:06:51,996 --> 00:06:53,998 Vous pouvez m'aider à aller mieux. 78 00:06:58,043 --> 00:07:00,838 Je peux pas vous procurer d'héro. Vous le savez. 79 00:07:02,339 --> 00:07:03,257 C'est l'heure. 80 00:07:19,564 --> 00:07:20,898 J'ai trouvé l'entrée. 81 00:07:21,566 --> 00:07:23,026 Tu es sûre d'être partante ? 82 00:07:23,818 --> 00:07:24,777 Oui. 83 00:07:35,038 --> 00:07:36,664 Tu veux qu'on en parle ? 84 00:07:38,416 --> 00:07:39,375 Non. 85 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 D'accord. 86 00:07:53,973 --> 00:07:55,016 C'est quoi ? 87 00:07:55,099 --> 00:07:56,434 Ton sac. 88 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Ne rentre pas ce soir. 89 00:08:00,438 --> 00:08:01,355 Attends, Kayla... 90 00:08:01,439 --> 00:08:03,524 S'il te plaît, va-t'en. 91 00:08:12,784 --> 00:08:14,535 Tu peux pas me virer, 92 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 c'est ma famille à moi aussi ! 93 00:08:19,540 --> 00:08:22,877 Cette grotte se trouve sur le site de Silver Sky ? 94 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 Oui. Toute la région leur appartient. 95 00:08:27,215 --> 00:08:28,716 Comment va Leah ? 96 00:08:30,301 --> 00:08:31,636 Elle a une copine. 97 00:08:33,888 --> 00:08:37,183 Et alors ? J'en ai eu quelques-unes, moi aussi. 98 00:08:38,101 --> 00:08:39,352 À vrai dire, 99 00:08:40,019 --> 00:08:42,646 c'est pas sa copine, le problème. 100 00:08:44,356 --> 00:08:46,525 Leah est en train de devenir 101 00:08:46,608 --> 00:08:48,860 une de ces activistes cinglées 102 00:08:48,944 --> 00:08:51,321 qui balancent de la peinture noire partout. 103 00:08:51,404 --> 00:08:53,240 Elles sont pas cinglées. 104 00:08:53,323 --> 00:08:55,909 Cette putain de flotte est empoisonnée. 105 00:08:55,992 --> 00:08:57,160 Je sais. 106 00:09:30,819 --> 00:09:32,362 LA TERRE EST À NOUS 107 00:09:32,445 --> 00:09:34,322 MARRE DU POISON 108 00:09:47,002 --> 00:09:48,962 ZONE INTERDITE 109 00:09:49,045 --> 00:09:50,255 C'est ici ? 110 00:09:51,923 --> 00:09:53,258 Oui. 111 00:09:53,341 --> 00:09:56,303 On dirait que quelqu'un a rebouché l'entrée. 112 00:09:58,722 --> 00:10:00,724 Évidemment qu'ils l'ont rebouchée. 113 00:10:01,558 --> 00:10:02,893 Putain ! 114 00:10:02,976 --> 00:10:04,227 J'en ai ras le cul ! 115 00:11:06,664 --> 00:11:10,251 On était là avant. Vous partirez et on restera ! 116 00:11:14,004 --> 00:11:17,049 On était là avant. Vous partirez et on restera ! 117 00:11:38,904 --> 00:11:41,991 Rendez la terre, rendez l'eau ! 118 00:11:45,118 --> 00:11:48,496 On était là avant. Vous partirez et on restera ! 119 00:11:49,330 --> 00:11:52,041 On était là avant. Vous partirez et on restera... 120 00:12:20,403 --> 00:12:22,196 Rendez la terre, rendez l'eau ! 121 00:12:24,240 --> 00:12:26,326 Rendez la terre, rendez l'eau ! 122 00:12:26,409 --> 00:12:28,328 Tout le monde recule ! 123 00:12:30,121 --> 00:12:31,331 Me touche pas ! 124 00:12:31,414 --> 00:12:32,999 Lâche-moi ! 125 00:13:00,735 --> 00:13:01,611 Allô ? 126 00:13:02,570 --> 00:13:04,405 - Salut, papa. - Salut. 127 00:13:07,950 --> 00:13:09,577 Qu'est-ce que tu fais ? 128 00:13:10,119 --> 00:13:13,456 Je répare mon pick-up. Je t'écoute. 129 00:13:15,874 --> 00:13:17,167 Kayla... 130 00:13:18,460 --> 00:13:21,505 Elle pense qu'on a besoin de faire une pause. 131 00:13:22,422 --> 00:13:23,799 Et... 132 00:13:24,674 --> 00:13:26,468 je me demandais, 133 00:13:26,551 --> 00:13:28,345 si ça t'embête pas trop... 134 00:13:30,055 --> 00:13:31,223 Je pourrais 135 00:13:31,306 --> 00:13:32,891 squatter chez toi ? 136 00:13:35,310 --> 00:13:36,228 Oui. 137 00:13:37,062 --> 00:13:39,815 C'est pas le grand luxe, mais tu peux venir. 138 00:13:40,816 --> 00:13:42,734 OK. Super. 139 00:13:43,902 --> 00:13:46,446 Je débarque d'ici cinq minutes, je pense. 140 00:13:46,905 --> 00:13:47,781 OK. 141 00:13:56,456 --> 00:13:58,667 Rendez la terre, rendez l'eau ! 142 00:14:09,803 --> 00:14:11,972 Lâche-le. Allez ! 143 00:14:12,848 --> 00:14:14,182 Baisse-toi. Avance ! 144 00:14:14,975 --> 00:14:16,226 Non, arrête. 145 00:14:34,202 --> 00:14:36,580 Rendez la terre, rendez l'eau... 146 00:14:40,709 --> 00:14:42,752 Viens par ici, connasse ! 147 00:14:44,463 --> 00:14:46,756 Lâche-moi, sale flic ! 148 00:14:51,218 --> 00:14:52,178 Sheri ! 149 00:14:53,721 --> 00:14:55,097 Sheri ! 150 00:14:58,017 --> 00:14:59,226 Reste là ! 151 00:14:59,894 --> 00:15:01,520 C'est une gamine, putain ! 152 00:15:02,688 --> 00:15:03,772 Ça va ? 153 00:15:03,856 --> 00:15:05,024 Nique la police ! 154 00:15:05,107 --> 00:15:06,901 Qu'est-ce qui te prend ? 155 00:15:16,035 --> 00:15:16,911 Allez, Ted. 156 00:15:17,620 --> 00:15:18,913 C'est qu'une manif. 157 00:15:18,996 --> 00:15:19,997 Tu veux quoi ? 158 00:15:20,080 --> 00:15:22,374 Kate est furieuse. Elle veut des réponses. 159 00:15:22,458 --> 00:15:23,709 Pourquoi moi ? 160 00:15:24,835 --> 00:15:27,213 C'est pas notre boulot, mais celui des brigadiers. 161 00:15:27,296 --> 00:15:29,131 C'est toi qu'elle veut voir. 162 00:15:29,215 --> 00:15:30,966 Tu es cheffe de la police, bordel. 163 00:15:31,634 --> 00:15:33,010 D'accord, j'irai. 164 00:15:33,093 --> 00:15:34,428 - On se retrouve là-bas. - Attends. 165 00:15:35,179 --> 00:15:36,388 Tu y seras ? 166 00:15:37,014 --> 00:15:38,682 C'est quoi, ce bordel, Ted ? 167 00:15:38,766 --> 00:15:40,392 T'as intérêt à te pointer. 168 00:15:41,310 --> 00:15:42,186 D'accord. 169 00:15:44,230 --> 00:15:45,189 Navarro ? 170 00:15:45,272 --> 00:15:47,191 J'ai une mauvaise nouvelle. 171 00:15:48,567 --> 00:15:49,735 Sans déc ? 172 00:15:50,986 --> 00:15:52,029 Compte sur moi. 173 00:15:55,366 --> 00:15:56,242 OK. 174 00:16:01,247 --> 00:16:02,581 Elle a dit quoi ? 175 00:16:03,582 --> 00:16:04,458 Ça va, ta tête ? 176 00:16:05,417 --> 00:16:07,419 Ça va. Je ne saigne plus. 177 00:16:08,087 --> 00:16:10,673 Dommage. Accroche ta ceinture. 178 00:16:12,174 --> 00:16:14,385 Qu'est-ce que tu foutais là ? 179 00:16:15,302 --> 00:16:17,179 Et toi ? 180 00:16:17,930 --> 00:16:19,305 T'es de quel côté ? 181 00:16:21,766 --> 00:16:25,311 Pour Liz, je comprends. Mais toi, tu sais ce qui se passe. 182 00:16:26,020 --> 00:16:27,272 Tu t'imaginais quoi ? 183 00:16:27,355 --> 00:16:30,066 Sérieux, j'ai pitié de Danvers, là. 184 00:16:32,652 --> 00:16:33,987 Ramène-moi chez moi. 185 00:16:34,445 --> 00:16:35,697 Tu vas pas rentrer. 186 00:16:36,656 --> 00:16:37,865 Comment ça ? 187 00:16:38,825 --> 00:16:40,702 Elle veut que je t'arrête. 188 00:16:41,411 --> 00:16:42,579 Tu te fous de moi ? 189 00:16:45,790 --> 00:16:47,542 Salauds de flics. 190 00:16:47,625 --> 00:16:48,751 Tous les mêmes. 191 00:16:51,337 --> 00:16:53,089 - Salut. - Je vous cherchais. 192 00:16:53,172 --> 00:16:55,466 Tu savais que Leah irait à la manif ? 193 00:16:55,550 --> 00:16:56,467 Non. Elle va bien ? 194 00:16:56,551 --> 00:16:58,261 Tu la couvres ? Jure-le-moi. 195 00:16:58,344 --> 00:17:00,722 Pas du tout. J'étais pas chez moi, Kayla m'a viré. 196 00:17:05,143 --> 00:17:06,811 Ça, c'est... 197 00:17:08,146 --> 00:17:09,981 C'est dur. 198 00:17:10,064 --> 00:17:12,275 Si tu as besoin de squatter... 199 00:17:12,358 --> 00:17:13,276 Non. 200 00:17:13,818 --> 00:17:15,820 Si je m'installe chez vous, 201 00:17:15,903 --> 00:17:18,156 c'est le divorce assuré. 202 00:17:21,492 --> 00:17:22,869 Mais tout ne va pas si mal. 203 00:17:23,286 --> 00:17:24,621 Tenez. 204 00:17:24,704 --> 00:17:26,831 Jetez un coup d'œil à ça. 205 00:17:27,832 --> 00:17:28,916 C'est quoi ? 206 00:17:28,1000 --> 00:17:31,586 C'est ce que vous cherchiez. 207 00:17:31,669 --> 00:17:32,837 Liz ? 208 00:17:34,130 --> 00:17:35,256 Ne la regarde pas. 209 00:17:36,090 --> 00:17:37,592 Qu'est-ce qui se passe ? 210 00:17:37,675 --> 00:17:39,427 - Cooper ? - Oui. 211 00:17:39,510 --> 00:17:41,429 - Coffre-moi, tu veux. - Oui, Madame. 212 00:17:41,512 --> 00:17:42,430 Sérieux ? 213 00:17:43,056 --> 00:17:44,390 C'est quoi, ce document ? 214 00:17:46,184 --> 00:17:49,020 Les garants de la caution de financement de la station. 215 00:17:49,687 --> 00:17:51,355 J'ai épluché leurs relevés fiscaux 216 00:17:51,438 --> 00:17:53,940 et je suis tombé sur Tuttle United. 217 00:17:54,024 --> 00:17:55,400 Ça vous rappelle rien ? 218 00:17:56,109 --> 00:17:59,738 Si. Huile de palme, jeux vidéo et croisières. 219 00:17:59,821 --> 00:18:01,406 Ils ont quatre sociétés au Canada, 220 00:18:01,490 --> 00:18:04,076 deux en Chine avec Norbank Securities, 221 00:18:04,159 --> 00:18:05,869 qui est fondateur associé de... 222 00:18:12,876 --> 00:18:14,002 La mine Silver Sky. 223 00:18:18,298 --> 00:18:19,800 C'est une preuve. 224 00:18:20,592 --> 00:18:21,968 Ça veut dire 225 00:18:22,052 --> 00:18:25,013 que la mine finance Tsalal 226 00:18:25,430 --> 00:18:28,392 pour que Tsalal bidonne ses relevés de pollution. 227 00:18:29,685 --> 00:18:30,977 C'est fort possible. 228 00:18:36,024 --> 00:18:37,859 Au fait, désolée pour ton divorce. 229 00:18:37,943 --> 00:18:40,612 - J'ai pas divorcé, cheffe. - Peu importe. 230 00:18:50,372 --> 00:18:52,541 Tu sais que je déteste le Pepsi. 231 00:18:53,041 --> 00:18:53,1000 Oui, 232 00:18:54,084 --> 00:18:56,670 mais le distributeur est à cours de limonade. 233 00:18:56,753 --> 00:18:57,963 Ça ira. 234 00:19:03,218 --> 00:19:04,136 Ça va aller ? 235 00:19:05,387 --> 00:19:06,346 Oui. 236 00:19:09,349 --> 00:19:10,308 Merci. 237 00:19:10,392 --> 00:19:13,103 Et Sheri ? Elle va bien ? 238 00:19:13,186 --> 00:19:14,312 J'emmerde Sheri. 239 00:19:14,396 --> 00:19:15,647 Tu l'emmerdes ? 240 00:19:15,731 --> 00:19:16,815 Pourquoi ? 241 00:19:16,898 --> 00:19:18,191 T'es viré de chez toi ? 242 00:19:19,443 --> 00:19:20,694 T'es au courant ? 243 00:19:20,777 --> 00:19:22,820 Elle arrêtait pas de pleurer. 244 00:19:23,529 --> 00:19:24,989 T'es un con. 245 00:19:36,959 --> 00:19:39,795 Elle m'a raconté comment elle était tombée amoureuse de toi. 246 00:19:40,921 --> 00:19:42,381 En te voyant jouer. 247 00:19:42,882 --> 00:19:44,341 En terminale ? 248 00:19:44,425 --> 00:19:46,135 - La finale ? - Non. 249 00:19:46,218 --> 00:19:47,845 Un match que t'avais perdu. 250 00:19:49,180 --> 00:19:51,557 T'étais tombé sur le cul et puis... 251 00:19:51,640 --> 00:19:52,808 Huey Larson a marqué. 252 00:19:54,560 --> 00:19:57,104 Elle m'a raconté que tout le monde t'insultait, 253 00:19:57,938 --> 00:20:01,400 mais que tu restais imperturbable en souriant bêtement. 254 00:20:09,992 --> 00:20:13,454 Elle a appris que le père de Huey avait eu une attaque. 255 00:20:16,707 --> 00:20:18,375 T'étais tombé exprès, hein ? 256 00:20:20,920 --> 00:20:22,004 Non. 257 00:20:24,006 --> 00:20:26,509 Ce Prior lui manque, c'est tout. 258 00:20:28,552 --> 00:20:31,222 Ne laisse pas Liz abîmer ce mec-là. 259 00:20:36,936 --> 00:20:39,230 Elle sait pas faire avec ceux qu'elle aime. 260 00:20:43,484 --> 00:20:46,028 Tu vas pas la laisser au trou, si ? 261 00:20:47,238 --> 00:20:49,114 Elle doit comprendre qu'elle est vulnérable. 262 00:20:51,534 --> 00:20:53,327 Arrête, Liz. 263 00:20:53,410 --> 00:20:55,036 Elle est jeune, c'est tout. 264 00:20:55,119 --> 00:20:57,288 Elle essaye de bien faire. 265 00:20:57,372 --> 00:20:58,373 Non. 266 00:20:59,707 --> 00:21:01,793 Elle fait ça pour me faire chier. 267 00:21:03,127 --> 00:21:05,964 Viens pas me dire comment régler mes problèmes. 268 00:21:06,047 --> 00:21:10,134 J'ai assez galéré pour gérer ce que t'as fait au brigadier. 269 00:21:11,052 --> 00:21:12,679 Ce connard avait frappé Leah. 270 00:21:13,388 --> 00:21:15,265 Et il est mis à pied. 271 00:21:19,519 --> 00:21:20,603 Ça va ? 272 00:21:23,857 --> 00:21:25,066 Ça va pas. 273 00:21:28,611 --> 00:21:29,487 Tu vas où ? 274 00:21:31,698 --> 00:21:34,826 Voir Kate McKittrick et Connelly à propos de la manif. 275 00:21:34,909 --> 00:21:36,494 Quoi ? Pourquoi ? 276 00:21:36,578 --> 00:21:38,955 - C'est à un brigadier d'y aller. - Oui. 277 00:21:39,581 --> 00:21:40,665 Tu sais quoi ? 278 00:21:42,542 --> 00:21:44,544 Je suis assez contente d'y aller. 279 00:21:46,421 --> 00:21:48,339 Je veux lui parler d'un truc. 280 00:21:49,507 --> 00:21:50,425 Regarde. 281 00:21:50,967 --> 00:21:51,843 Ça va te plaire. 282 00:22:19,454 --> 00:22:20,496 Bonjour. 283 00:22:21,247 --> 00:22:23,041 - Je vous accompagne ? - Non, merci. 284 00:22:27,044 --> 00:22:28,045 Liz. 285 00:22:28,629 --> 00:22:29,963 Merci d'être venue. 286 00:22:30,631 --> 00:22:32,382 Oui. Avant tout, 287 00:22:32,841 --> 00:22:35,177 nous savons tous 288 00:22:35,260 --> 00:22:37,512 que la manif a mal tourné à cause des brigadiers, 289 00:22:37,596 --> 00:22:39,431 avec leurs tenues de merde. 290 00:22:39,973 --> 00:22:42,225 C'est ni la faute de la police ni la mienne. 291 00:22:43,769 --> 00:22:46,146 - Tant qu'on est là... - Justement. 292 00:22:47,356 --> 00:22:48,607 On y va ? 293 00:23:03,288 --> 00:23:07,751 Ce sont les images de notre vidéo surveillance du nord. 294 00:23:07,834 --> 00:23:09,628 Il était 9 h 15 ce matin, 295 00:23:09,711 --> 00:23:11,880 pile pendant la manifestation. 296 00:23:11,964 --> 00:23:15,801 Pourquoi Navarro et vous étiez dans cette zone de Silver Sky ? 297 00:23:19,763 --> 00:23:21,264 Ce n'est qu'une question. 298 00:23:23,100 --> 00:23:24,184 Ça regarde la police. 299 00:23:24,267 --> 00:23:26,269 C'est lié à l'enquête sur Tsalal. 300 00:23:26,353 --> 00:23:28,438 Sur la propriété de Silver Sky ? 301 00:23:28,981 --> 00:23:31,024 Qu'est-ce qui vous a guidées jusque-là ? 302 00:23:33,402 --> 00:23:34,361 En fait, 303 00:23:34,945 --> 00:23:37,155 on a eu une info sur cette zone. 304 00:23:37,656 --> 00:23:38,865 Sur une grotte abandonnée. 305 00:23:39,366 --> 00:23:42,577 On a retrouvé un ingénieur qui avait des informations 306 00:23:42,661 --> 00:23:44,287 au sujet 307 00:23:44,371 --> 00:23:45,789 de Raymond Clark. 308 00:23:45,872 --> 00:23:47,666 Le chercheur disparu. 309 00:23:48,709 --> 00:23:50,085 Qui est cet ingénieur ? 310 00:23:53,880 --> 00:23:55,465 Otis Heiss. 311 00:23:59,343 --> 00:24:00,720 Eh bien, 312 00:24:00,803 --> 00:24:02,722 la bonne nouvelle pour vous et M. Heiss, 313 00:24:02,805 --> 00:24:06,767 c'est que finalement, on n'a pas affaire à des homicides. 314 00:24:08,811 --> 00:24:09,937 C'est-à-dire ? 315 00:24:11,063 --> 00:24:12,481 Qu'est-ce qu'elle veut dire ? 316 00:24:14,483 --> 00:24:16,027 On a les autopsies. 317 00:24:16,110 --> 00:24:18,738 Évènement météo. Une avalanche de plaque. 318 00:24:18,821 --> 00:24:20,114 Elles se déclenchent 319 00:24:20,197 --> 00:24:22,950 d'un seul coup et vont jusqu'à 150 km/h. 320 00:24:23,034 --> 00:24:24,994 Une avalanche ? Allons... 321 00:24:26,203 --> 00:24:28,414 C'était le dernier coucher de soleil avant la nuit. 322 00:24:28,497 --> 00:24:30,249 Ils seraient sortis le voir. 323 00:24:30,332 --> 00:24:32,126 Et les oreilles, les yeux... 324 00:24:32,209 --> 00:24:34,378 Les tympans et les tissus mous s'abîment, 325 00:24:34,462 --> 00:24:36,130 exposés au froid. 326 00:24:36,213 --> 00:24:37,048 OK... 327 00:24:37,131 --> 00:24:38,215 J'ajoute... 328 00:24:39,508 --> 00:24:41,927 que l'hypothermie cause des hallucinations. 329 00:24:42,011 --> 00:24:45,014 Tu veux dire que la version officielle d'Anchorage 330 00:24:45,097 --> 00:24:46,640 est qu'ils sont morts de froid ? 331 00:24:48,184 --> 00:24:49,977 Nous sommes tous soulagés 332 00:24:50,061 --> 00:24:53,105 de ne pas avoir de tueur qui courre dans la nature. 333 00:24:53,189 --> 00:24:55,274 C'est pratique, n'est-ce pas ? 334 00:24:55,357 --> 00:24:57,651 Parce que la mine finance Tsalal. 335 00:24:59,528 --> 00:25:00,738 Naturellement. 336 00:25:01,530 --> 00:25:04,867 Nous soutenons de nombreux projets dans la recherche. 337 00:25:04,950 --> 00:25:06,160 Tsalal est à côté. 338 00:25:06,243 --> 00:25:08,162 Ils font un travail incroyable... 339 00:25:08,245 --> 00:25:09,455 Un travail incroyable. 340 00:25:10,206 --> 00:25:11,499 Mais ces fonds 341 00:25:12,374 --> 00:25:16,337 vont à une entité indépendante qui vérifie vos taux de pollution. 342 00:25:17,546 --> 00:25:19,548 C'est pas un conflit d'intérêt, ça ? 343 00:25:24,053 --> 00:25:25,221 Je vérifierai ça, 344 00:25:25,304 --> 00:25:29,099 mais je ne vois pas le rapport avec l'évènement météo. 345 00:25:29,182 --> 00:25:31,518 Allez vous faire foutre avec votre évènement météo. 346 00:25:31,601 --> 00:25:33,144 Je vous laisse entre vous. 347 00:25:33,812 --> 00:25:36,731 Désolée que Bill soit un si mauvais coup. 348 00:25:36,815 --> 00:25:38,399 Je vous plains. 349 00:25:40,693 --> 00:25:42,320 T'es folle ou quoi ? 350 00:25:42,403 --> 00:25:44,739 L'affaire Annie K. Tu te souviens ? 351 00:25:44,823 --> 00:25:47,742 Cet endroit, cette grotte... 352 00:25:47,826 --> 00:25:49,869 C'est là qu'elle a été tuée. 353 00:25:49,953 --> 00:25:52,539 Les deux affaires sont liées. 354 00:25:52,997 --> 00:25:54,499 On y est presque. 355 00:25:57,001 --> 00:25:59,546 Il y a trois ans, Evangeline et toi 356 00:26:00,338 --> 00:26:02,590 avez eu un appel pour violence conjugale 357 00:26:02,674 --> 00:26:04,259 depuis le village de Linden. 358 00:26:04,342 --> 00:26:07,512 William Wheeler. Un homme de 43 ans, blanc. 359 00:26:07,595 --> 00:26:12,142 C'était un meurtre et un suicide. Sauf qu'il y a pas eu de suicide. 360 00:26:14,727 --> 00:26:16,938 - Je sais pas de quoi tu parles. - Arrête. 361 00:26:21,234 --> 00:26:23,778 Cette affaire est close, Liz. 362 00:26:26,197 --> 00:26:27,740 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 363 00:26:29,159 --> 00:26:31,119 Une femme a été assassinée. 364 00:26:33,913 --> 00:26:35,707 Rentre t'occuper de ta fille. 365 00:27:16,705 --> 00:27:17,748 Bonjour, Henry. 366 00:27:17,831 --> 00:27:18,665 Bonjour. 367 00:27:19,917 --> 00:27:21,210 Comment va Peter ? 368 00:27:23,629 --> 00:27:26,465 Les gosses devraient pas se marier si jeunes. 369 00:27:36,767 --> 00:27:39,853 Danvers ne va rien lâcher. 370 00:27:41,355 --> 00:27:44,441 Elle recherche l'endroit où Kowtok a été tuée. 371 00:27:48,153 --> 00:27:50,072 Elle ne doit pas trouver cette grotte. 372 00:27:53,158 --> 00:27:54,743 Qu'est-ce que je peux y faire ? 373 00:27:54,826 --> 00:27:56,328 L'ingénieur. 374 00:27:56,787 --> 00:27:57,663 Otis Heiss. 375 00:27:59,373 --> 00:28:01,708 Il pourrait l'accompagner là-bas. 376 00:28:07,714 --> 00:28:09,091 Prévenez Connelly. 377 00:28:09,174 --> 00:28:11,927 Connelly est un animal politique. 378 00:28:12,010 --> 00:28:14,221 Il est faible et il couche avec elle. 379 00:28:19,851 --> 00:28:21,186 Écoutez. 380 00:28:21,270 --> 00:28:24,231 Je vous ai rendu service et vous avez pas tenu parole. 381 00:28:24,314 --> 00:28:26,024 Vous avez été bien payé. 382 00:28:26,108 --> 00:28:27,567 L'argent est dépensé. 383 00:28:27,651 --> 00:28:29,403 Je devais passer chef. 384 00:28:29,486 --> 00:28:31,113 Je ne pouvais pas savoir 385 00:28:31,196 --> 00:28:33,489 que Danvers serait mutée ici. 386 00:28:34,490 --> 00:28:38,619 L'institution était en crise et je n'avais aucune prise sur elle. 387 00:28:38,703 --> 00:28:40,746 Cette fois-ci, c'est différent. 388 00:28:42,790 --> 00:28:44,292 Je ne suis pas un tueur. 389 00:28:45,126 --> 00:28:46,252 Je n'ai pas prononcé 390 00:28:46,335 --> 00:28:48,254 ces mots, c'est clair ? 391 00:28:52,049 --> 00:28:53,175 J'ai besoin de l'entendre. 392 00:28:53,259 --> 00:28:54,969 Vous m'avez pas demandé de le tuer. 393 00:28:55,052 --> 00:28:56,012 Otis Heiss 394 00:28:56,095 --> 00:28:58,806 est un junkie et les junkies disparaissent. 395 00:28:59,307 --> 00:29:01,309 Je me passerai des détails. 396 00:29:01,392 --> 00:29:03,394 Je sais pas où le trouver. 397 00:29:03,477 --> 00:29:06,188 Suivez Danvers et vous le trouverez. 398 00:29:11,319 --> 00:29:13,446 Si vous le faites, le poste est à vous. 399 00:29:18,617 --> 00:29:20,828 Je compte sur vous, Henry. 400 00:29:55,404 --> 00:29:57,531 LAVERIE 401 00:30:20,970 --> 00:30:21,971 Ça va ? 402 00:30:23,765 --> 00:30:24,849 Oui. 403 00:30:28,686 --> 00:30:29,813 Ta grand-mère va bien ? 404 00:30:29,896 --> 00:30:32,649 Oui. Je la remplace, c'est tout. 405 00:30:33,566 --> 00:30:35,610 Elle est chez le dentiste à Fairbanks. 406 00:30:38,154 --> 00:30:39,239 Et toi ? 407 00:30:39,989 --> 00:30:41,032 Comment ça va ? 408 00:30:43,701 --> 00:30:45,662 Kenny, elle est là ! 409 00:30:46,788 --> 00:30:48,498 Je l'ai trouvée. Viens. 410 00:30:53,002 --> 00:30:54,087 Evangeline. 411 00:30:57,257 --> 00:30:59,843 Kenny, répète-lui ce que tu m'as dit. 412 00:31:00,635 --> 00:31:01,469 Quoi ? 413 00:31:01,553 --> 00:31:03,138 Mon grand-père... 414 00:31:04,180 --> 00:31:06,724 Il me disait de m'éloigner quand je voyais ça. 415 00:31:07,934 --> 00:31:10,228 C'était un avertissement pour les chasseurs. 416 00:31:10,770 --> 00:31:12,188 Pour signaler quoi ? 417 00:31:12,605 --> 00:31:15,150 Les endroits où la glace les avalerait. 418 00:31:18,403 --> 00:31:19,612 Les grottes souterraines ? 419 00:31:20,530 --> 00:31:21,656 Oui. 420 00:31:21,739 --> 00:31:23,283 En fait, tout mômes, 421 00:31:23,366 --> 00:31:26,453 on cassait la glace exprès pour aller dans les grottes. 422 00:31:26,911 --> 00:31:29,539 Ma grand-mère l'a découvert, elle était furax. 423 00:31:31,166 --> 00:31:33,501 Selon elle, le pays de la nuit nous emporterait. 424 00:31:39,548 --> 00:31:41,216 Je sais comment atteindre les grottes. 425 00:31:41,300 --> 00:31:44,887 Il suffit d'aller au point culminant de la carte des grottes. 426 00:31:44,970 --> 00:31:47,389 C'est comme ça qu'on entrera dans le réseau. 427 00:31:47,473 --> 00:31:48,682 - Navarro. - On trouve le point 428 00:31:48,765 --> 00:31:51,018 le plus proche de la surface et on casse. 429 00:31:51,101 --> 00:31:53,437 Otis peut nous l'indiquer et on ira... 430 00:31:53,520 --> 00:31:55,314 - Écoute-moi. - Toi, écoute-moi. 431 00:31:55,898 --> 00:31:59,526 C'est énorme, Liz. Avec ça, tout est lié. 432 00:31:59,610 --> 00:32:02,571 Les gens appellent ces grottes "le pays de la nuit". 433 00:32:02,654 --> 00:32:03,989 Non, c'est terminé ! 434 00:32:05,908 --> 00:32:07,326 Qu'est-ce que tu racontes ? 435 00:32:14,958 --> 00:32:16,919 On a le rapport d'autopsie 436 00:32:17,002 --> 00:32:18,378 pour les hommes de Tsalal. 437 00:32:20,297 --> 00:32:22,090 Il y a eu un évènement météo. 438 00:32:22,841 --> 00:32:23,967 Quoi ? 439 00:32:25,552 --> 00:32:27,137 - Tu plaisantes ? - Écoute. 440 00:32:27,221 --> 00:32:28,805 Peu importe ce que tu penses. 441 00:32:29,973 --> 00:32:31,892 Connelly classe l'affaire. 442 00:32:33,769 --> 00:32:34,728 Très bien. 443 00:32:35,312 --> 00:32:36,188 On se fout de Tsalal. 444 00:32:36,855 --> 00:32:37,814 On reprend Annie K. 445 00:32:37,898 --> 00:32:39,274 Il sait pour Wheeler. 446 00:32:51,828 --> 00:32:53,372 Qu'est-ce qu'il a dit ? 447 00:32:54,957 --> 00:32:55,958 Il est au courant. 448 00:32:57,334 --> 00:32:58,252 Il sait tout. 449 00:32:59,253 --> 00:33:00,963 Je sais pas comment il l'a appris. 450 00:33:01,964 --> 00:33:03,257 Tu sais quoi ? 451 00:33:03,340 --> 00:33:04,174 Je m'en fous. 452 00:33:04,841 --> 00:33:06,134 Si je trouve où Annie est morte... 453 00:33:06,218 --> 00:33:08,761 Tu penses trouver des aveux signés sur un mur ? 454 00:33:08,844 --> 00:33:10,638 L'arme du crime, de l'ADN... 455 00:33:10,721 --> 00:33:13,432 Tout ce que tu trouveras, il le bloquera. 456 00:33:13,516 --> 00:33:15,268 Tu dois arrêter maintenant ! 457 00:33:15,351 --> 00:33:16,602 Arrêter ? 458 00:33:17,228 --> 00:33:18,145 Tu délires ? 459 00:33:18,771 --> 00:33:21,691 On est arrivées au bout. C'est terminé. 460 00:33:23,276 --> 00:33:24,193 On va parler à Otis. 461 00:33:25,653 --> 00:33:27,238 Il va regarder la carte. 462 00:33:27,321 --> 00:33:29,991 - Il indiquera l'entrée. - T'iras pas voir Otis. 463 00:33:30,074 --> 00:33:31,075 Parce que le Phare 464 00:33:31,158 --> 00:33:33,452 te fera jamais entrer après ce que t'as fait. 465 00:33:33,536 --> 00:33:36,038 Il faut que... S'il te plaît ! C'est fini ! 466 00:33:36,622 --> 00:33:38,165 Laisse tomber ! 467 00:33:39,166 --> 00:33:40,585 Oublie-la. 468 00:33:42,962 --> 00:33:44,171 Il est temps. 469 00:33:54,849 --> 00:33:55,683 Non. 470 00:33:57,935 --> 00:33:59,186 Tu la portes, maintenant. 471 00:34:02,106 --> 00:34:04,900 Comme je l'ai portée pendant tout ce temps. 472 00:34:06,861 --> 00:34:08,821 À toi de porter Annie. 473 00:34:10,156 --> 00:34:11,365 Tous les jours. 474 00:34:12,908 --> 00:34:15,745 Tu es en train de l'abandonner. Toute seule. 475 00:34:17,413 --> 00:34:18,914 Dans cette grotte. 476 00:34:19,790 --> 00:34:21,292 Dans les ténèbres. 477 00:34:22,960 --> 00:34:24,045 Toi. 478 00:34:31,010 --> 00:34:31,927 À ton tour. 479 00:34:54,574 --> 00:34:57,327 Est-ce que Liz me laisse partir ? 480 00:34:57,410 --> 00:34:59,204 On l'emmerde, Liz. 481 00:35:21,518 --> 00:35:22,727 Salut. 482 00:35:24,020 --> 00:35:25,897 C'était quoi, ça ? 483 00:35:27,190 --> 00:35:29,943 Une histoire familiale, c'est tout. 484 00:35:36,700 --> 00:35:37,659 Tu... 485 00:35:38,993 --> 00:35:40,286 tu as besoin d'un truc ? 486 00:35:40,370 --> 00:35:41,996 Moi ? Non, je... 487 00:35:49,087 --> 00:35:50,505 Je... 488 00:35:54,592 --> 00:35:58,638 Je repensais au jour où, à neuf ans, tu étais passé à travers la glace. 489 00:36:01,224 --> 00:36:02,350 Tu sais, 490 00:36:02,434 --> 00:36:03,601 je... 491 00:36:04,269 --> 00:36:05,895 Je m'en souviens pas tellement. 492 00:36:05,979 --> 00:36:08,440 Non ? Moi, je m'en souviens bien. 493 00:36:09,566 --> 00:36:11,316 J'en ai même rêvé plusieurs fois. 494 00:36:13,736 --> 00:36:16,405 Je te voyais et la seconde d'après, boum. 495 00:36:16,488 --> 00:36:17,948 Disparu. 496 00:36:18,031 --> 00:36:19,408 Sous la glace. 497 00:36:19,491 --> 00:36:20,868 Le courant t'avait emporté. 498 00:36:21,827 --> 00:36:23,787 J'ai dû courir en amont. 499 00:36:24,955 --> 00:36:26,957 Pour casser la glace avec un pic. 500 00:36:29,209 --> 00:36:30,544 Je tapais 501 00:36:30,627 --> 00:36:32,796 jusqu'à pouvoir te tirer de là. 502 00:36:39,803 --> 00:36:41,513 En route vers l'hôpital, 503 00:36:42,806 --> 00:36:44,850 je devais te garder éveillé. 504 00:36:46,894 --> 00:36:48,353 Te garder éveillé. 505 00:36:50,439 --> 00:36:53,150 J'avais l'impression de conduire depuis des jours. 506 00:36:59,782 --> 00:37:00,866 J'étais... 507 00:37:05,078 --> 00:37:07,080 Une histoire familiale, pas vrai ? 508 00:37:10,209 --> 00:37:11,794 Putain de famille. 509 00:37:30,854 --> 00:37:33,357 PIÈCES À CONVICTION TSALAL 510 00:38:05,054 --> 00:38:06,055 Voilà. 511 00:38:07,807 --> 00:38:09,559 Je crois 512 00:38:09,642 --> 00:38:11,018 que ça suffira. 513 00:38:18,943 --> 00:38:19,861 Merci, Rose. 514 00:38:21,070 --> 00:38:22,780 Vous voulez que je reste ? 515 00:38:30,246 --> 00:38:32,832 Il fait un temps de merde, ne traînez pas. 516 00:38:36,669 --> 00:38:39,463 Il paraît qu'on passe en catégorie 4. 517 00:38:44,844 --> 00:38:46,596 Voilà, ma puce. 518 00:38:49,265 --> 00:38:50,433 Je me suis dit 519 00:38:51,142 --> 00:38:53,144 que si tu voulais aller dans l'océan... 520 00:39:29,095 --> 00:39:31,681 Evangeline. 521 00:39:38,605 --> 00:39:40,023 Écoute. 522 00:39:48,865 --> 00:39:49,824 Couchez-vous. 523 00:39:49,908 --> 00:39:51,701 Vers moi. 524 00:39:53,328 --> 00:39:54,663 Allongez-vous. 525 00:39:56,456 --> 00:39:57,624 Doucement. 526 00:39:58,333 --> 00:39:59,793 Venez vers moi. 527 00:40:02,337 --> 00:40:03,254 Prenez ça. 528 00:40:15,016 --> 00:40:16,101 C'est bon. 529 00:40:16,685 --> 00:40:17,936 Tout va bien. 530 00:40:18,728 --> 00:40:22,565 Quel besoin d'aller marcher vers la mer, putain ? 531 00:40:23,942 --> 00:40:26,361 Je vous ai appelée. Vous m'entendiez pas ? 532 00:40:51,260 --> 00:40:52,344 Peter n'est pas là. 533 00:40:53,512 --> 00:40:54,471 Je cherche Leah. 534 00:40:54,930 --> 00:40:56,432 Elle veut pas vous parler. 535 00:40:57,099 --> 00:40:58,308 S'il te plaît. 536 00:41:05,315 --> 00:41:06,233 Leah ? 537 00:41:07,192 --> 00:41:08,652 Qu'est-ce que tu veux ? 538 00:41:10,195 --> 00:41:11,822 Pourquoi tu fais ça ? 539 00:41:12,322 --> 00:41:13,907 Pour me faire chier ? 540 00:41:14,408 --> 00:41:16,076 Tout tourne pas autour de toi. 541 00:41:18,912 --> 00:41:19,997 Putain ! 542 00:41:20,914 --> 00:41:22,207 Tu as des bleus ? 543 00:41:22,291 --> 00:41:23,584 T'inquiète pas. 544 00:41:25,085 --> 00:41:26,378 T'aurais pu te faire tuer. 545 00:41:26,920 --> 00:41:28,297 N'en fais pas des caisses. 546 00:41:28,839 --> 00:41:29,923 C'est pas ton genre. 547 00:41:32,301 --> 00:41:34,470 Je travaille sur une affaire. 548 00:41:34,553 --> 00:41:35,804 Annie K ? 549 00:41:39,266 --> 00:41:41,477 Ses combats sont toujours d'actualité. 550 00:41:43,437 --> 00:41:47,107 Tu sais combien de mort-nés il y a eu, ces trois derniers mois ? 551 00:41:47,608 --> 00:41:50,110 - Je sais pour Aviaq Carter. - Neuf. 552 00:41:52,071 --> 00:41:54,198 Ça fait neuf mères, Liz. 553 00:41:58,619 --> 00:41:59,828 Leah. 554 00:42:01,872 --> 00:42:04,875 Tu veux bien rentrer à la maison pour le Nouvel An ? 555 00:42:07,920 --> 00:42:09,880 Allez. S'il te plaît. 556 00:42:19,430 --> 00:42:20,306 Liz ? 557 00:42:23,142 --> 00:42:25,019 Je tiens toujours à toi, tu sais ? 558 00:43:15,111 --> 00:43:17,822 On pourra pas creuser de tombe avant trois mois. 559 00:43:20,324 --> 00:43:21,742 Ils sont coincés ici. 560 00:43:25,204 --> 00:43:26,998 Au moins, ils se tiennent compagnie. 561 00:43:27,915 --> 00:43:29,458 Surtout les petits. 562 00:43:33,212 --> 00:43:34,505 Vous voulez que je reste ? 563 00:43:35,256 --> 00:43:36,883 Non, ça va aller. Merci. 564 00:43:40,136 --> 00:43:43,014 NOAH S. NÉ LE 12/12. MORT LE 12/12. 565 00:44:12,250 --> 00:44:13,376 Bonsoir, cheffe. 566 00:44:49,162 --> 00:44:50,705 Tu as parlé à Connelly ? 567 00:45:04,135 --> 00:45:06,429 Dans mon bureau. Avec ton machin, allez. 568 00:45:14,354 --> 00:45:15,355 Ferme la porte. 569 00:45:22,278 --> 00:45:24,321 À qui tu as parlé de Wheeler ? 570 00:45:25,239 --> 00:45:26,198 À personne. 571 00:45:26,282 --> 00:45:27,825 Connelly est au courant. 572 00:45:27,908 --> 00:45:29,201 À cause de ton père. 573 00:45:31,787 --> 00:45:33,747 C'est quoi, le mot de passe de ton ordi ? 574 00:45:34,581 --> 00:45:35,958 - Ta date de naissance ? - Non. 575 00:45:36,709 --> 00:45:38,836 Laisse-moi deviner. C'est celle de Darwin. 576 00:45:42,423 --> 00:45:44,008 Combien de fois je vais devoir le répéter ? 577 00:45:44,091 --> 00:45:45,718 Ton père est idiot qu'en apparence. 578 00:45:45,801 --> 00:45:46,635 Assieds-toi. 579 00:45:47,136 --> 00:45:48,304 Assis ! 580 00:45:56,270 --> 00:45:59,106 Qu'est-ce que tu crois savoir sur Wheeler ? 581 00:46:04,236 --> 00:46:05,195 Très bien. 582 00:46:06,572 --> 00:46:07,990 Tu veux qu'on fasse autrement ? 583 00:46:08,907 --> 00:46:10,284 À toi de poser les questions. 584 00:46:11,660 --> 00:46:14,371 Tu voulais savoir. Tu as continué à fouiller. 585 00:46:14,455 --> 00:46:16,373 C'est ce que Hank a trouvé là-dedans. 586 00:46:17,124 --> 00:46:18,751 Je parie qu'il t'a demandé : 587 00:46:18,834 --> 00:46:20,627 "Elles savent quoi sur la mine ?" 588 00:46:22,087 --> 00:46:23,464 Et bingo. Cadeau du fiston. 589 00:46:24,214 --> 00:46:27,092 - J'ai rien fouillé. - Allez, pose-moi des questions ! 590 00:46:27,176 --> 00:46:29,261 - Je veux pas. - Pose-moi des questions ! 591 00:46:29,345 --> 00:46:31,638 - Je veux pas. - Tu voulais savoir, demande ! 592 00:46:31,722 --> 00:46:33,849 Pose tes questions, Prior ! 593 00:46:38,395 --> 00:46:39,396 Très bien. 594 00:46:41,023 --> 00:46:43,692 Combien de fois vous êtes allées chez Wheeler avec Navarro ? 595 00:46:44,735 --> 00:46:45,778 Je sais pas trop. 596 00:46:46,320 --> 00:46:47,613 - Trois fois. - Dix fois. 597 00:46:48,113 --> 00:46:50,657 Vous y êtes allées dix fois. 598 00:46:51,950 --> 00:46:54,160 - Ça se passait comment ? - Mauvaise question. 599 00:46:54,243 --> 00:46:55,328 Recommence. 600 00:46:56,788 --> 00:46:57,830 Reformule. 601 00:46:58,915 --> 00:47:02,001 - Wheeler montrait des signes de... - Mauvaise question. 602 00:47:04,087 --> 00:47:07,423 - Pour vous, Wheeler allait... - Mauvaise question. Reformule. 603 00:47:09,258 --> 00:47:11,594 Vous saviez que Wheeler était gaucher ? 604 00:47:15,598 --> 00:47:16,599 Non. 605 00:47:20,019 --> 00:47:21,312 Je le savais pas. 606 00:47:33,366 --> 00:47:35,451 De quel côté viennent les coups ? 607 00:47:41,999 --> 00:47:43,543 De la droite vers la gauche. 608 00:47:43,960 --> 00:47:45,211 Tout le temps. 609 00:47:52,385 --> 00:47:56,222 C'est sa photo sur l'album de terminale. 610 00:47:57,557 --> 00:47:59,308 On voit sa tâche de naissance. 611 00:48:00,935 --> 00:48:03,396 Quelqu'un a retourné 612 00:48:03,896 --> 00:48:05,356 toutes les photos 613 00:48:06,149 --> 00:48:07,942 de son dossier. 614 00:48:12,905 --> 00:48:14,365 La blessure par balle. 615 00:48:17,410 --> 00:48:18,870 Elle est du côté droit. 616 00:48:23,249 --> 00:48:26,501 Le reste, la balistique, les rapports d'autopsie... 617 00:48:27,669 --> 00:48:29,337 Tout a disparu avec l'inondation. 618 00:48:33,717 --> 00:48:35,969 Pose la vraie question, Prior. 619 00:48:36,887 --> 00:48:37,888 Allez. 620 00:48:42,309 --> 00:48:43,935 Est-ce qu'avec Navarro, 621 00:48:44,019 --> 00:48:46,855 vous avez tiré sur William Wheeler 622 00:48:48,106 --> 00:48:50,275 et maquillé sa mort en suicide ? 623 00:49:00,494 --> 00:49:01,495 Tu vois, 624 00:49:02,621 --> 00:49:04,414 toi qui es si malin... 625 00:49:07,709 --> 00:49:10,837 tu dois apprendre quand arrêter les questions. 626 00:49:15,175 --> 00:49:16,927 Tu peux pas loger chez Hank. 627 00:49:19,721 --> 00:49:20,931 C'est la clé de la cabane. 628 00:49:22,182 --> 00:49:23,099 Dans ma cour. 629 00:49:24,851 --> 00:49:27,062 On aura pas à se croiser. 630 00:49:29,731 --> 00:49:32,234 Sois pas stupide. Encore plus stupide. 631 00:49:32,776 --> 00:49:33,693 Prends la clé. 632 00:49:53,171 --> 00:49:54,965 - Pete ? - M'approche pas. 633 00:50:06,559 --> 00:50:08,310 Me touche pas, putain ! 634 00:52:04,717 --> 00:52:05,677 Merci. 635 00:52:10,181 --> 00:52:11,557 Bordel, non ! 636 00:52:13,601 --> 00:52:15,228 Allez, venez avec moi. 637 00:52:15,895 --> 00:52:17,647 J'irai nulle part. 638 00:52:17,730 --> 00:52:18,898 J'ai ce que vous vouliez. 639 00:52:18,981 --> 00:52:21,275 Vous allez vous sentir mieux 640 00:52:21,359 --> 00:52:23,695 et vous allez nous guider dans les grottes. 641 00:52:23,778 --> 00:52:24,946 Allez. 642 00:52:25,530 --> 00:52:26,572 Faites voir. 643 00:52:40,336 --> 00:52:41,838 Passez-la-moi. 644 00:52:41,921 --> 00:52:43,339 Dans ma voiture ? 645 00:52:43,423 --> 00:52:44,590 En public ? 646 00:52:44,674 --> 00:52:47,468 Allez vous faire foutre, vous et votre grotte. 647 00:52:47,969 --> 00:52:49,262 Si vous sortez, 648 00:52:49,345 --> 00:52:50,805 je vous renvoie en taule. 649 00:52:52,724 --> 00:52:53,808 On fait quoi ? 650 00:53:00,272 --> 00:53:01,231 Bon. 651 00:53:05,360 --> 00:53:06,987 - Allô ? - Salut. 652 00:53:07,070 --> 00:53:09,448 Passe chez moi. On va là où Annie est morte. 653 00:53:09,531 --> 00:53:11,783 Je croyais l'affaire classée. 654 00:53:11,867 --> 00:53:13,076 J'avais tort. 655 00:53:24,838 --> 00:53:26,548 Tu m'arrêtes pas ? 656 00:53:27,841 --> 00:53:29,217 S'il te plaît. 657 00:53:29,676 --> 00:53:31,052 Reviens. OK ? 658 00:53:48,069 --> 00:53:49,529 Reviens. 659 00:54:00,248 --> 00:54:01,583 La salle de bains est là. 660 00:54:03,084 --> 00:54:04,169 Montrez-moi. 661 00:54:06,630 --> 00:54:07,964 Montrez-moi. 662 00:54:12,511 --> 00:54:13,345 Ici. 663 00:54:14,095 --> 00:54:16,056 Après le col de Niksik. 664 00:54:16,139 --> 00:54:17,808 C'est le point culminant. 665 00:54:23,730 --> 00:54:24,815 Allez-y mollo. 666 00:54:25,816 --> 00:54:27,359 Et ne fichez pas le bazar. 667 00:55:30,671 --> 00:55:31,964 Navarro ? 668 00:55:35,926 --> 00:55:36,886 C'est toi ? 669 00:55:37,344 --> 00:55:39,471 Connelly veut que j'arrête l'ingénieur. 670 00:55:40,723 --> 00:55:41,932 De quoi tu parles ? 671 00:55:42,016 --> 00:55:44,977 Le junkie, Otis Heiss. Je dois l'arrêter. 672 00:55:45,728 --> 00:55:46,562 Pourquoi ? 673 00:55:46,645 --> 00:55:48,105 On a un vieux mandat d'arrêt. 674 00:55:48,188 --> 00:55:50,816 Il a échappé à la justice à Noatak, je crois. 675 00:55:52,318 --> 00:55:54,320 Pourquoi Connelly fait pas appel à moi ? 676 00:55:54,403 --> 00:55:57,031 Je sais pas. T'es peut-être trop payée pour ça. 677 00:55:57,114 --> 00:55:58,240 Allez. 678 00:55:59,158 --> 00:56:02,911 Tu crois que j'ai envie d'arrêter un junkie le soir du 31 ? 679 00:56:03,912 --> 00:56:06,122 Comment tu sais qu'Otis Heiss est ici ? 680 00:56:07,707 --> 00:56:09,167 Il est ici ? 681 00:56:09,751 --> 00:56:12,921 Chez toi ? Je pensais te demander où le trouver. 682 00:56:14,172 --> 00:56:15,006 J'appelle Connelly. 683 00:56:15,840 --> 00:56:17,258 Livre-le-moi, c'est tout. 684 00:56:17,967 --> 00:56:19,594 Bon sang, Liz. 685 00:56:19,677 --> 00:56:21,638 Il faut toujours batailler avec toi ? 686 00:56:21,721 --> 00:56:22,972 Il se passe quoi, putain ? 687 00:56:23,056 --> 00:56:25,433 - Venez avec moi. - Non, vous restez. 688 00:56:26,517 --> 00:56:29,103 Écoute. Je sais pas ce qui se passe, Hank. 689 00:56:29,812 --> 00:56:33,566 Mais tu peux sortir d'ici et tout ira bien. 690 00:56:33,650 --> 00:56:34,651 Vous faites chier. 691 00:56:34,734 --> 00:56:36,486 - Je me casse. - Bougez pas. 692 00:56:36,569 --> 00:56:38,821 Baisse ton arme, Hank. 693 00:56:39,489 --> 00:56:42,283 Je l'embarque. Je ferai comme toi avec Wheeler. 694 00:56:43,034 --> 00:56:45,244 Je sais pas ce qu'ils ont sur toi. 695 00:56:45,328 --> 00:56:47,580 Mais on peut tout arranger. 696 00:56:47,664 --> 00:56:48,790 On va s'arranger. 697 00:56:48,873 --> 00:56:51,459 T'as monté mon fils contre moi. Le mal est fait. 698 00:56:51,542 --> 00:56:52,669 Ton fils t'adore. 699 00:56:52,752 --> 00:56:56,381 Il t'adore et il voudrait pas que tu fasses de connerie. 700 00:57:00,176 --> 00:57:01,010 Recule. 701 00:57:02,345 --> 00:57:03,554 - Recule, Liz. - OK. 702 00:57:03,638 --> 00:57:05,098 Reste là. 703 00:57:06,808 --> 00:57:08,267 Nom de Dieu. 704 00:57:11,771 --> 00:57:12,689 Il se passe quoi ? 705 00:57:15,483 --> 00:57:16,734 Baisse ton arme, Pete. 706 00:57:20,113 --> 00:57:21,155 Prior. 707 00:57:21,239 --> 00:57:22,699 N'y pense même pas. 708 00:57:22,782 --> 00:57:23,616 Réfléchis. 709 00:57:26,369 --> 00:57:28,079 - Papa. - Faut le sortir d'ici. 710 00:57:28,162 --> 00:57:30,206 Prior... réfléchis. 711 00:57:30,289 --> 00:57:31,165 Réfléchis bien. 712 00:57:31,749 --> 00:57:33,459 On va le mettre dans mon pick-up. 713 00:57:36,044 --> 00:57:38,046 Prior, non. Il faut réfléchir. 714 00:57:40,048 --> 00:57:41,758 J'ai besoin d'aide, fiston. 715 00:57:42,300 --> 00:57:43,301 Prior. 716 00:57:44,428 --> 00:57:45,429 Aide-moi. 717 00:57:54,730 --> 00:57:56,314 Je dois vous dire un truc. 718 00:57:57,441 --> 00:58:00,152 J'ai pas tué Annie K, j'ai déplacé son corps. 719 00:58:02,946 --> 00:58:04,197 Les liens du sang avant tout. 720 00:58:07,034 --> 00:58:08,785 Ne l'oublie jamais. 721 00:58:10,495 --> 00:58:11,705 Non ! 722 00:58:26,803 --> 00:58:27,888 Ça va aller. 723 00:59:21,774 --> 00:59:23,192 Je vais appeler Connelly. 724 00:59:23,901 --> 00:59:26,278 - Surtout pas. - Je l'appelle tout de suite. 725 00:59:26,362 --> 00:59:27,446 Tu vas m'écouter. 726 00:59:28,906 --> 00:59:30,950 Si tu mêles Connelly à tout ça, 727 00:59:31,700 --> 00:59:33,661 le gosse va tomber. 728 00:59:34,120 --> 00:59:36,372 Connelly est mouillé. 729 00:59:36,455 --> 00:59:38,249 Il est prêt à tous nous enterrer. 730 00:59:45,089 --> 00:59:46,340 Là... 731 00:59:47,091 --> 00:59:47,925 il s'est rien passé. 732 00:59:48,008 --> 00:59:50,052 - Quoi ? - Hank s'est jamais pointé. 733 00:59:50,594 --> 00:59:53,264 Il a repéré Otis et il l'a tué par balle. 734 00:59:54,557 --> 00:59:56,433 On doit se débarrasser du corps. 735 00:59:57,143 --> 00:59:58,477 Il a eu un accident. 736 00:59:59,478 --> 01:00:01,105 On retrouvera son pick-up. 737 01:00:01,605 --> 01:00:03,482 Mais son corps, jamais. 738 01:00:04,775 --> 01:00:07,695 On peut pas cacher ça, c'est trop énorme. 739 01:00:07,778 --> 01:00:11,198 Hank est venu nous empêcher d'aller là où Annie est morte. 740 01:00:11,282 --> 01:00:12,783 On touche au but. 741 01:00:13,534 --> 01:00:14,785 La tempête nous couvrira, 742 01:00:14,869 --> 01:00:17,997 on doit décoller immédiatement. 743 01:00:21,500 --> 01:00:22,585 Elle a raison. 744 01:00:30,050 --> 01:00:31,719 Il faut nettoyer tout ça. 745 01:00:38,516 --> 01:00:39,475 Non. 746 01:00:39,559 --> 01:00:40,977 C'est moi qui nettoie. 747 01:00:41,519 --> 01:00:42,312 Non. 748 01:00:45,023 --> 01:00:46,107 Vous devez y aller. 749 01:00:46,191 --> 01:00:47,317 Tu y arriveras pas. 750 01:00:47,400 --> 01:00:49,694 - Seule, elle pourra pas. - Je peux pas te laisser. 751 01:00:49,777 --> 01:00:52,989 Seule dans ces grottes, elle s'en tirera pas. Vous le savez. 752 01:00:53,072 --> 01:00:54,449 - C'est ton père. - Écoute-moi. 753 01:00:55,033 --> 01:00:57,368 Tu nettoies. Bien à fond. 754 01:00:58,077 --> 01:00:59,662 Tu sais comment faire. 755 01:01:00,371 --> 01:01:02,624 Emmène les corps chez Rose Aguineau. 756 01:01:03,333 --> 01:01:04,375 OK ? 757 01:01:04,459 --> 01:01:06,836 Demande-lui de ma part d'aller voir Julia. 758 01:01:06,920 --> 01:01:08,004 Répète. 759 01:01:08,588 --> 01:01:09,672 Emmenez-moi voir Julia. 760 01:01:15,094 --> 01:01:16,554 Partez, s'il vous plaît. 761 01:01:19,891 --> 01:01:21,726 Magne-toi, Liz. 762 01:01:22,769 --> 01:01:24,312 C'est à moi de gérer. 763 01:02:58,030 --> 01:03:01,700 Adaptation : Emilie Baratchart