1
00:00:50,826 --> 00:00:54,580
IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN
FALLECIDA: JULIA NAVARRO
2
00:01:28,322 --> 00:01:33,619
31 DE DICIEMBRE
DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE
3
00:01:47,842 --> 00:01:48,926
Aquí está, cariño.
4
00:01:50,511 --> 00:01:52,972
- Gracias por dejarme quedar.
- Por supuesto.
5
00:01:53,430 --> 00:01:55,724
Solo no se lo digas a nadie, por favor.
6
00:02:00,896 --> 00:02:01,856
Firma aquí.
7
00:02:11,532 --> 00:02:12,825
Cuidado, está caliente.
8
00:03:27,691 --> 00:03:30,945
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
9
00:03:41,163 --> 00:03:43,832
El doctor solo le permite diez minutos.
10
00:03:44,541 --> 00:03:46,001
Aún sufre la abstinencia,
11
00:03:46,377 --> 00:03:48,587
así que no se exceda con él, ¿entiende?
12
00:03:49,296 --> 00:03:50,214
Sí.
13
00:03:50,965 --> 00:03:52,508
¿Conocías a Clark de antes?
14
00:03:54,843 --> 00:03:55,844
Otis.
15
00:03:56,512 --> 00:03:57,471
¿Lo conocías?
16
00:03:58,514 --> 00:03:59,431
No.
17
00:04:00,182 --> 00:04:03,102
Sabía de Tsalal,
pero no conocí a los hombres.
18
00:04:03,602 --> 00:04:04,645
¿Qué quería de ti?
19
00:04:05,771 --> 00:04:08,565
Me preguntó cómo sobreviví
a mis heridas.
20
00:04:10,818 --> 00:04:11,944
¿Y cómo lo hiciste?
21
00:04:12,444 --> 00:04:13,445
Con un carajo.
22
00:04:13,988 --> 00:04:16,156
¿En verdad te parece que lo logré?
23
00:04:18,867 --> 00:04:19,827
De acuerdo.
24
00:04:20,828 --> 00:04:22,121
¿Dónde está Clark ahora?
25
00:04:22,913 --> 00:04:23,831
No lo sé.
26
00:04:24,456 --> 00:04:25,416
Pero dijiste...
27
00:04:27,001 --> 00:04:28,294
Dijiste que él...
28
00:04:29,378 --> 00:04:31,839
iba a regresar a la Tierra Nocturna.
29
00:04:32,756 --> 00:04:33,757
¿Eso dije?
30
00:04:33,757 --> 00:04:34,800
Sí, en la draga.
31
00:04:35,551 --> 00:04:36,510
¿Qué significa?
32
00:04:36,844 --> 00:04:37,803
No lo sé.
33
00:04:38,637 --> 00:04:40,139
Él estaba mal de la cabeza.
34
00:04:40,514 --> 00:04:41,515
¿Qué más dijo?
35
00:04:43,934 --> 00:04:45,019
"Ella despertó".
36
00:04:45,519 --> 00:04:46,478
Ella despertó.
37
00:04:47,604 --> 00:04:48,897
Lo dijo varias veces.
38
00:04:50,399 --> 00:04:52,484
Dijo: "Tengo que esconderme,
39
00:04:54,111 --> 00:04:55,112
ella está afuera".
40
00:04:55,738 --> 00:04:57,323
Un hijo de puta espeluznante.
41
00:04:59,700 --> 00:05:00,701
Muy bien.
42
00:05:01,952 --> 00:05:03,287
Hablemos de lo sucedido.
43
00:05:03,996 --> 00:05:05,748
¿Qué pasó el día de tus heridas?
44
00:05:07,416 --> 00:05:10,252
Esa mierda fue hace treinta años,
45
00:05:11,003 --> 00:05:11,962
¿qué importa?
46
00:05:12,838 --> 00:05:13,756
Importa.
47
00:05:14,882 --> 00:05:15,841
Cuéntame.
48
00:05:18,218 --> 00:05:19,595
Hubo un derrumbe.
49
00:05:21,138 --> 00:05:23,640
Hombres murieron, atrapados en el hielo.
50
00:05:25,601 --> 00:05:26,894
Fuimos a buscar ayuda,
51
00:05:28,145 --> 00:05:29,480
pero había una ventisca.
52
00:05:31,899 --> 00:05:32,900
Escuché...
53
00:05:38,197 --> 00:05:39,156
¿Otis?
54
00:05:42,076 --> 00:05:42,993
Algo
55
00:05:44,828 --> 00:05:46,413
que gritaba y aullaba.
56
00:05:48,123 --> 00:05:50,834
Los otros hombres comenzaron
a seguir el sonido.
57
00:05:52,127 --> 00:05:54,088
Traté de ir tras ellos y luego...
58
00:05:56,090 --> 00:05:57,091
nada.
59
00:05:57,925 --> 00:05:59,259
¿Nada, qué quieres decir?
60
00:06:00,010 --> 00:06:03,097
Desperté en el hospital
con los ojos quemados
61
00:06:03,097 --> 00:06:04,765
y los oídos hechos una mierda.
62
00:06:08,352 --> 00:06:09,269
Bien.
63
00:06:13,690 --> 00:06:14,608
Muy bien.
64
00:06:17,444 --> 00:06:18,612
Y...
65
00:06:20,447 --> 00:06:23,075
¿estas son las cuevas
que cartografiabas?
66
00:06:25,661 --> 00:06:27,746
¿Puedes señalar dónde está la entrada?
67
00:06:29,790 --> 00:06:31,291
Está al final de Bear Creek,
68
00:06:31,834 --> 00:06:33,001
aquí.
69
00:06:33,001 --> 00:06:34,419
Pero no se puede ir solo,
70
00:06:36,839 --> 00:06:38,340
porque las cuevas colapsan.
71
00:06:38,757 --> 00:06:41,343
Ese hielo es como caminar sobre cristal.
72
00:06:43,554 --> 00:06:45,055
Pues, vas a llevarnos allá.
73
00:06:46,306 --> 00:06:47,266
Así no puedo.
74
00:06:47,808 --> 00:06:49,268
Estarás mejor en unos días.
75
00:06:50,060 --> 00:06:51,520
No es lo que estoy diciendo.
76
00:06:52,437 --> 00:06:54,064
Puedes ayudarme a mejorar.
77
00:06:58,235 --> 00:07:00,487
No puedo conseguirte heroína,
ya lo sabes.
78
00:07:02,531 --> 00:07:03,574
Se acabó tu tiempo.
79
00:07:19,840 --> 00:07:22,509
Encontré la entrada,
¿segura que puedes con esto?
80
00:07:24,052 --> 00:07:24,970
Sí.
81
00:07:35,189 --> 00:07:36,190
¿Quieres hablar?
82
00:07:38,567 --> 00:07:39,484
No.
83
00:07:40,485 --> 00:07:41,403
Está bien.
84
00:07:53,999 --> 00:07:54,917
¿Qué es eso?
85
00:07:55,459 --> 00:07:56,376
Tu maleta.
86
00:07:57,628 --> 00:07:58,837
No regreses esta noche.
87
00:08:00,672 --> 00:08:03,133
- Espera, Kayla, no puedes...
- Por favor, vete.
88
00:08:08,764 --> 00:08:10,557
No, Kayla.
89
00:08:13,018 --> 00:08:16,271
No puedes echarme así, Kayla.
Esta también es mi puta familia.
90
00:08:19,691 --> 00:08:22,319
Entonces, ¿esta cueva
está en la propiedad de Silver Sky?
91
00:08:23,070 --> 00:08:25,113
Sí, son dueños de toda la región.
92
00:08:27,449 --> 00:08:28,450
¿Cómo está Leah?
93
00:08:30,494 --> 00:08:31,578
Tiene una novia.
94
00:08:34,081 --> 00:08:35,040
¿Y?
95
00:08:35,540 --> 00:08:37,042
Yo tuve un montón de novias.
96
00:08:38,210 --> 00:08:39,169
Sí, supongo.
97
00:08:40,212 --> 00:08:42,673
Lo de la novia no me preocupa, es que...
98
00:08:44,508 --> 00:08:45,884
Pero se está convirtiendo
99
00:08:46,760 --> 00:08:48,387
en una de estas locas radicales,
100
00:08:49,221 --> 00:08:51,640
que salpican pintura negra
por todas partes.
101
00:08:51,640 --> 00:08:52,808
No están locas,
102
00:08:53,558 --> 00:08:54,559
es la puta agua.
103
00:08:54,559 --> 00:08:56,603
- Sí, ya lo sé.
- Los está envenenando.
104
00:09:47,070 --> 00:09:48,655
ZONA RESTRINGIDA
105
00:09:49,114 --> 00:09:50,032
¿Es aquí?
106
00:09:51,992 --> 00:09:55,996
Es probable. Parece que alguien
selló la entrada con una explosión.
107
00:09:58,749 --> 00:10:00,584
Claro que eso hicieron.
108
00:10:01,668 --> 00:10:02,627
- Carajo.
- Oye.
109
00:10:03,170 --> 00:10:04,546
Al carajo con esta mierda.
110
00:11:04,314 --> 00:11:06,274
Nos quedaremos cuando se hayan ido.
111
00:11:06,900 --> 00:11:10,195
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido.
112
00:11:10,529 --> 00:11:12,531
Nosotros ya estábamos aquí...
113
00:11:15,450 --> 00:11:17,369
Nos quedaremos cuando se hayan ido.
114
00:11:21,248 --> 00:11:23,458
Nosotros ya estábamos aquí...
115
00:11:32,217 --> 00:11:34,386
¡Afuera, el agua es negra!
116
00:11:45,355 --> 00:11:53,405
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido...
117
00:12:26,688 --> 00:12:28,064
¡A un lado!
118
00:12:30,150 --> 00:12:32,360
¡No me toquen! ¡Atrás!
119
00:13:01,097 --> 00:13:02,057
¿Hola?
120
00:13:02,641 --> 00:13:04,226
- Hola, papá.
- Hola.
121
00:13:05,393 --> 00:13:06,353
Hola.
122
00:13:08,104 --> 00:13:09,523
¿Qué estás haciendo?
123
00:13:10,232 --> 00:13:13,151
Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa?
124
00:13:15,946 --> 00:13:16,863
Kayla...
125
00:13:18,657 --> 00:13:21,493
Ella cree que necesitamos
un tiempo separados.
126
00:13:22,619 --> 00:13:23,703
Y...
127
00:13:24,871 --> 00:13:27,958
me preguntaba,
si no es mucho problema...
128
00:13:30,168 --> 00:13:32,254
¿Podría quedarme contigo?
129
00:13:35,423 --> 00:13:36,383
Sí.
130
00:13:37,217 --> 00:13:39,970
No es exactamente el Radisson,
pero eres bienvenido.
131
00:13:40,929 --> 00:13:42,430
Muy bien, excelente.
132
00:13:44,057 --> 00:13:45,892
Estoy a cinco minutos de ahí.
133
00:13:46,977 --> 00:13:47,978
Muy bien.
134
00:13:49,729 --> 00:13:50,647
De acuerdo.
135
00:13:56,820 --> 00:14:06,820
¡Afuera, el agua es negra!
136
00:14:08,665 --> 00:14:10,625
Oye, oye. ¡Suéltenlo!
137
00:14:10,625 --> 00:14:12,210
Suéltalo ya. Atrás.
138
00:14:12,877 --> 00:14:14,045
A un lado. Muévete.
139
00:14:14,671 --> 00:14:16,172
No, sepárense.
140
00:14:17,424 --> 00:14:20,093
QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS
141
00:14:31,896 --> 00:14:39,029
¡Afuera, el agua es negra!
142
00:14:41,072 --> 00:14:42,782
Ven acá, maldita perra.
143
00:14:44,492 --> 00:14:46,453
Ya suéltame, maldito cerdo.
144
00:14:50,498 --> 00:14:51,625
Sheri.
145
00:14:53,918 --> 00:14:54,919
Sheri.
146
00:14:55,378 --> 00:14:57,213
Sheri. ¿Qué carajo?
147
00:14:58,131 --> 00:14:59,466
No te levantes.
148
00:14:59,466 --> 00:15:01,051
Oye, es una maldita niña.
149
00:15:02,719 --> 00:15:03,928
¿Estás bien?
150
00:15:03,928 --> 00:15:05,263
Al carajo la policía.
151
00:15:05,597 --> 00:15:06,890
¿Qué te pasa, Navarro?
152
00:15:16,232 --> 00:15:18,943
Por favor, Ted, fue una protesta.
153
00:15:18,943 --> 00:15:20,070
¿Qué quieres de mí?
154
00:15:20,070 --> 00:15:22,155
Kate está furiosa y quiere respuestas.
155
00:15:22,489 --> 00:15:23,406
¿Por qué yo?
156
00:15:24,866 --> 00:15:27,285
No es nuestra jurisdicción,
es trabajo de los patrulleros.
157
00:15:27,285 --> 00:15:28,662
Te quiere a ti ahí.
158
00:15:28,662 --> 00:15:30,997
Eres la jefa de policía, por Dios santo.
159
00:15:31,706 --> 00:15:33,083
Bien, iré a su oficina.
160
00:15:33,083 --> 00:15:34,292
- Allá te veo.
-¿Qué?
161
00:15:35,251 --> 00:15:36,211
¿Vas a estar ahí?
162
00:15:37,128 --> 00:15:38,797
¿Qué carajos está pasando, Ted?
163
00:15:38,797 --> 00:15:40,465
Solo asegúrate de estar ahí.
164
00:15:41,424 --> 00:15:42,342
Bien.
165
00:15:44,177 --> 00:15:45,220
Navarro.
166
00:15:45,220 --> 00:15:46,763
Te tengo malas noticias.
167
00:15:48,682 --> 00:15:49,683
¿En serio?
168
00:15:51,101 --> 00:15:52,268
Porque lo voy a hacer.
169
00:15:55,480 --> 00:15:56,398
Muy bien.
170
00:16:01,444 --> 00:16:02,404
¿Qué te dijo?
171
00:16:03,905 --> 00:16:05,115
¿Cómo está tu cabeza?
172
00:16:05,615 --> 00:16:07,117
Bien, ya dejó de sangrar.
173
00:16:08,243 --> 00:16:10,245
Qué lástima, ponte el cinturón.
174
00:16:12,455 --> 00:16:14,290
¿Qué carajos estabas haciendo ahí?
175
00:16:15,333 --> 00:16:16,835
¿Qué carajos hacías tú ahí?
176
00:16:18,169 --> 00:16:19,504
¿De qué lado estás?
177
00:16:21,881 --> 00:16:25,343
De Liz lo entiendo, pero tú sabes
la mierda que pasa en este pueblo.
178
00:16:26,136 --> 00:16:30,014
-¿En qué estabas pensando?
- Dios, ahora siento pena por Danvers.
179
00:16:32,767 --> 00:16:33,977
Solo llévame a mi casa.
180
00:16:34,602 --> 00:16:35,645
No irás a tu casa.
181
00:16:36,771 --> 00:16:38,148
¿De qué estás hablando?
182
00:16:39,023 --> 00:16:40,525
Ella quiere que te encierre.
183
00:16:41,568 --> 00:16:43,027
¿Es una puta broma?
184
00:16:45,822 --> 00:16:46,990
Malditos cerdos.
185
00:16:47,741 --> 00:16:48,742
Todos.
186
00:16:51,494 --> 00:16:53,204
- Hola.
- Te estaba buscando.
187
00:16:53,204 --> 00:16:55,498
¿Sabías que Leah iría a esa protesta?
188
00:16:55,498 --> 00:16:56,583
No. ¿Está bien?
189
00:16:56,583 --> 00:17:00,253
- Si la encubres, te juro por Dios...
- No, no estoy en la casa.
190
00:17:00,253 --> 00:17:01,421
Kayla me echó.
191
00:17:05,258 --> 00:17:06,176
Vaya, eso...
192
00:17:08,303 --> 00:17:09,554
Qué difícil.
193
00:17:10,138 --> 00:17:12,432
- Sí.
-¿Tienes dónde quedarte o...?
194
00:17:12,432 --> 00:17:13,433
No.
195
00:17:13,850 --> 00:17:17,645
Mudarme contigo
sería el pase directo al divorcio.
196
00:17:21,524 --> 00:17:22,692
Pero no todo está mal.
197
00:17:23,485 --> 00:17:26,529
Mira, quiero que revises esto.
198
00:17:27,989 --> 00:17:29,115
¿Qué es?
199
00:17:29,115 --> 00:17:30,992
Lo que has estado buscando.
200
00:17:31,785 --> 00:17:32,702
Liz.
201
00:17:34,329 --> 00:17:35,246
No veas.
202
00:17:35,789 --> 00:17:36,706
- No.
-¿Qué sucede?
203
00:17:37,832 --> 00:17:38,958
-¿Coop?
- Sí.
204
00:17:39,751 --> 00:17:41,711
- Enciérrame, ¿quieres?
- Sí, señora.
205
00:17:41,711 --> 00:17:43,838
-¿Es en serio?
- Dime qué estoy viendo.
206
00:17:46,341 --> 00:17:49,469
La empresa que pagó la subvención
para financiar la estación.
207
00:17:49,469 --> 00:17:51,387
- Sí.
- Seguí sus impuestos,
208
00:17:51,387 --> 00:17:54,057
y se originan en Tuttle United.
209
00:17:54,057 --> 00:17:55,141
¿Los recuerdas?
210
00:17:56,142 --> 00:17:59,521
Sí. El aceite de palma,
los videojuegos y cruceros.
211
00:17:59,521 --> 00:18:03,650
Sí. Cuatro negocios en Canadá
y dos en China con Norbank Securities,
212
00:18:04,234 --> 00:18:05,860
que es un socio fundador de...
213
00:18:12,992 --> 00:18:14,202
La minera Silver Sky.
214
00:18:18,414 --> 00:18:19,499
Esto es evidencia.
215
00:18:20,708 --> 00:18:21,793
Significa
216
00:18:22,335 --> 00:18:24,420
que la mina financia Tsalal,
217
00:18:25,547 --> 00:18:29,217
y después, Tsalal difunde cifras falsas
de contaminación para ellos.
218
00:18:29,717 --> 00:18:30,718
Es muy posible.
219
00:18:36,099 --> 00:18:38,017
Oye, lamento lo del divorcio.
220
00:18:38,017 --> 00:18:39,477
No es un divorcio, jefa.
221
00:18:39,477 --> 00:18:40,478
Lo que sea.
222
00:18:50,405 --> 00:18:52,073
Sabes que odio la Pepsi, Prior.
223
00:18:53,241 --> 00:18:56,327
La máquina ya no tenía Mountain Dew.
224
00:18:57,036 --> 00:18:57,954
Bien.
225
00:19:03,168 --> 00:19:04,085
¿Estás bien?
226
00:19:05,628 --> 00:19:06,588
Sí.
227
00:19:09,424 --> 00:19:10,550
Gracias.
228
00:19:10,550 --> 00:19:11,593
¿Y Sheri?
229
00:19:12,343 --> 00:19:14,095
-¿Está bien?
- Al carajo Sheri.
230
00:19:14,762 --> 00:19:16,264
¿Al carajo Sheri? ¿Por qué?
231
00:19:17,015 --> 00:19:18,266
Escuché que te botaron.
232
00:19:19,517 --> 00:19:20,435
¿Sabías?
233
00:19:20,810 --> 00:19:22,604
No podía dejar de llorar, Prior.
234
00:19:23,855 --> 00:19:24,856
Eres un pendejo.
235
00:19:37,035 --> 00:19:39,245
Me contó cuando se enamoró de ti,
236
00:19:40,997 --> 00:19:41,998
te vio jugar.
237
00:19:43,082 --> 00:19:44,792
¿En el último año, las finales?
238
00:19:45,627 --> 00:19:47,337
No, en un juego que perdieron.
239
00:19:49,172 --> 00:19:51,341
Te caíste de culo y luego...
240
00:19:51,674 --> 00:19:52,842
Huey Larson anotó.
241
00:19:54,677 --> 00:19:56,679
Dijo que todos te estaban jodiendo
242
00:19:58,014 --> 00:20:01,059
y en tu rostro solo había
una estúpida sonrisa.
243
00:20:10,318 --> 00:20:13,446
Y luego supo que el papá de Huey
había tenido un derrame cerebral.
244
00:20:17,033 --> 00:20:18,701
Te caíste a propósito, ¿verdad?
245
00:20:20,995 --> 00:20:21,913
No.
246
00:20:24,207 --> 00:20:26,042
Ella extraña a ese hombre, Prior.
247
00:20:28,836 --> 00:20:30,964
No dejes que Liz arruine a ese hombre.
248
00:20:36,928 --> 00:20:39,180
No es buena con la gente que le importa.
249
00:20:43,059 --> 00:20:45,561
No la dejarás ahí dentro, ¿o sí?
250
00:20:47,355 --> 00:20:49,732
Necesita ver el riesgo al que se expone.
251
00:20:51,609 --> 00:20:54,487
Entiende, Liz, es muy joven.
252
00:20:55,321 --> 00:20:57,073
Solo trata de hacer lo correcto.
253
00:20:57,448 --> 00:20:58,366
No es cierto.
254
00:20:59,742 --> 00:21:01,244
Solo lo hace para molestarme.
255
00:21:03,287 --> 00:21:05,707
No vengas a decirme
cómo manejar mis asuntos.
256
00:21:06,416 --> 00:21:08,042
¿Sabes cuántas llamadas recibí
257
00:21:08,042 --> 00:21:10,461
por la golpiza que le diste
a otro patrullero, hoy?
258
00:21:11,087 --> 00:21:12,463
Ese pendejo golpeó a Leah.
259
00:21:13,464 --> 00:21:14,799
Sí, ya está suspendido.
260
00:21:19,679 --> 00:21:20,680
¿Estás bien?
261
00:21:23,975 --> 00:21:24,976
No estás bien.
262
00:21:28,771 --> 00:21:29,731
¿A dónde vas?
263
00:21:31,899 --> 00:21:34,694
Voy a hablar con Kate McKittrick
y Connelly por las protestas.
264
00:21:35,069 --> 00:21:36,154
¿Qué? ¿Por qué?
265
00:21:36,696 --> 00:21:38,614
- Es trabajo de los patrulleros.
- Exacto.
266
00:21:39,699 --> 00:21:40,575
¿Sabes qué?
267
00:21:42,660 --> 00:21:44,454
Me alegra tener que ir allá
268
00:21:46,581 --> 00:21:48,332
porque quiero discutir algo con ella.
269
00:21:49,375 --> 00:21:50,293
Mira eso,
270
00:21:51,127 --> 00:21:52,170
te va a gustar.
271
00:22:19,655 --> 00:22:22,450
- Hola, ¿puedo llevarla con...?
- Descuide, gracias.
272
00:22:27,163 --> 00:22:28,122
Liz.
273
00:22:28,831 --> 00:22:29,749
Gracias por venir.
274
00:22:31,000 --> 00:22:32,085
En primer lugar,
275
00:22:32,877 --> 00:22:34,378
todos sabemos
276
00:22:35,338 --> 00:22:37,799
que el caos en las protestas
es cosa de los patrulleros.
277
00:22:37,799 --> 00:22:39,175
Es una unidad de mierda.
278
00:22:40,134 --> 00:22:42,178
No fue la policía, no es mi operación.
279
00:22:44,013 --> 00:22:46,099
- Y ya que estamos aquí...
- Exactamente.
280
00:22:47,433 --> 00:22:48,392
¿Vamos?
281
00:23:03,324 --> 00:23:07,078
Esto es de nuestras cámaras
de seguridad en el norte.
282
00:23:07,078 --> 00:23:10,873
Fue a las 9:15 de esta mañana,
poco antes del disturbio.
283
00:23:12,125 --> 00:23:15,795
¿Por qué estás con la patrullera Navarro
en una zona remota dentro de Silver Sky?
284
00:23:19,465 --> 00:23:20,883
Solo es una pregunta, Liz.
285
00:23:22,802 --> 00:23:24,137
Es asunto de la policía.
286
00:23:24,512 --> 00:23:26,347
Se trata de la investigación de Tsalal.
287
00:23:26,347 --> 00:23:28,015
¿En propiedad de Silver Sky?
288
00:23:29,100 --> 00:23:30,726
¿Qué te llevó a esa ubicación?
289
00:23:33,479 --> 00:23:34,522
Bueno,
290
00:23:35,106 --> 00:23:36,774
recibimos información sobre la zona.
291
00:23:37,733 --> 00:23:39,068
Hay una cueva abandonada.
292
00:23:39,527 --> 00:23:43,573
Y localizamos a un ingeniero
que tiene información sobre...
293
00:23:44,532 --> 00:23:45,533
Raymond Clark,
294
00:23:46,033 --> 00:23:47,827
el científico desaparecido.
295
00:23:48,744 --> 00:23:49,912
¿Quién es el ingeniero?
296
00:23:54,125 --> 00:23:55,084
Otis Heiss.
297
00:23:59,463 --> 00:24:00,506
Bueno,
298
00:24:00,965 --> 00:24:03,009
la buena noticia para ti
y el señor Heiss
299
00:24:03,009 --> 00:24:06,345
es que este no es un asesinato,
después de todo.
300
00:24:08,890 --> 00:24:10,016
¿A qué te refieres?
301
00:24:11,184 --> 00:24:12,101
¿De qué habla?
302
00:24:14,562 --> 00:24:16,063
Enviaron el análisis forense.
303
00:24:16,063 --> 00:24:18,900
Fue un evento climático,
avalancha de placa.
304
00:24:19,275 --> 00:24:22,987
Son repentinas y alcanzan velocidades
de cientos de kilómetros por hora.
305
00:24:22,987 --> 00:24:24,780
¿Una avalancha? Por favor.
306
00:24:26,365 --> 00:24:28,492
Fue el último atardecer
antes de la noche larga.
307
00:24:28,492 --> 00:24:30,286
La teoría es que salieron a verlo.
308
00:24:30,286 --> 00:24:31,913
¿Y las orejas y los ojos?
309
00:24:31,913 --> 00:24:36,209
Tímpanos reventados y tejido dañados
son comunes en heladas repentinas.
310
00:24:36,209 --> 00:24:37,793
- Sí, pero...
- Y...
311
00:24:39,378 --> 00:24:42,006
la hipotermia fatal
causa alucinaciones.
312
00:24:42,006 --> 00:24:46,093
¿La versión oficial de Anchorage
es muerte por congelamiento?
313
00:24:47,094 --> 00:24:48,095
Bueno,
314
00:24:48,554 --> 00:24:52,975
Sé que es un alivio para todos
que no haya un asesino suelto por ahí.
315
00:24:53,309 --> 00:24:54,936
Es conveniente, ¿no?
316
00:24:55,478 --> 00:24:57,271
Porque la mina financia Tsalal.
317
00:24:59,482 --> 00:25:00,441
Por supuesto.
318
00:25:01,692 --> 00:25:04,695
Donamos a muchos proyectos
de investigación valiosos.
319
00:25:05,154 --> 00:25:08,241
Tsalal está en nuestro territorio,
y su labor era increíble...
320
00:25:08,241 --> 00:25:09,659
Sí, una labor increíble.
321
00:25:10,284 --> 00:25:11,577
Pero el financiamiento
322
00:25:12,536 --> 00:25:16,666
es para una organización independiente
que revisa tus niveles de contaminación.
323
00:25:17,583 --> 00:25:19,919
¿No creen que es
un conflicto de intereses?
324
00:25:22,964 --> 00:25:25,258
Bueno, tendré que revisarlo,
325
00:25:25,258 --> 00:25:28,844
pero no veo cuál es la relación
con un evento climático.
326
00:25:28,844 --> 00:25:31,180
Vete a la mierda
con tu evento climático.
327
00:25:31,555 --> 00:25:33,849
¿Sabes qué? Los voy a dejar solos.
328
00:25:33,849 --> 00:25:36,435
Sí, y lamento que Bill no sepa coger.
329
00:25:37,019 --> 00:25:38,396
Tienes mis condolencias.
330
00:25:40,856 --> 00:25:42,358
¿Te volviste loca?
331
00:25:42,358 --> 00:25:44,485
El caso de Annie K., ¿recuerdas?
332
00:25:45,319 --> 00:25:47,238
Esa ubicación, la cueva,
333
00:25:48,030 --> 00:25:49,365
ahí fue donde la mataron.
334
00:25:50,032 --> 00:25:52,159
Los dos casos se relacionan.
335
00:25:53,160 --> 00:25:54,662
Estamos a punto de resolverlos.
336
00:25:57,164 --> 00:26:00,042
Hace tres años, tú y tu compañera,
Evangeline Navarro,
337
00:26:00,418 --> 00:26:04,046
respondieron a una llamada
de violencia doméstica en Linden Village.
338
00:26:04,547 --> 00:26:07,425
William Wheeler, de 43, hombre blanco,
339
00:26:08,092 --> 00:26:09,635
fue un homicidio-suicidio.
340
00:26:09,635 --> 00:26:11,762
Pero no hubo un suicidio, ¿verdad?
341
00:26:14,890 --> 00:26:16,434
- No sé de qué hablas.
- Basta.
342
00:26:21,314 --> 00:26:23,232
Este caso está cerrado, Liz.
343
00:26:26,360 --> 00:26:27,403
¿Qué te pasó?
344
00:26:29,322 --> 00:26:30,531
Asesinaron a una mujer.
345
00:26:33,993 --> 00:26:35,202
Ve a casa con tu hija.
346
00:27:16,869 --> 00:27:18,120
- Hola, Henry.
- Hola.
347
00:27:19,997 --> 00:27:21,082
¿Cómo está Peter?
348
00:27:21,999 --> 00:27:22,917
Bueno,
349
00:27:23,709 --> 00:27:26,545
los chicos no deberían casarse
tan jóvenes, ¿cierto?
350
00:27:36,889 --> 00:27:38,974
Danvers no va a dejar esto en paz.
351
00:27:41,477 --> 00:27:44,271
Está buscando la ubicación
del asesinato de Kowtok.
352
00:27:48,275 --> 00:27:49,902
No puede encontrar esa cueva.
353
00:27:53,239 --> 00:27:54,907
No sé qué puedo hacer al respecto.
354
00:27:54,907 --> 00:27:57,910
Ese ingeniero, Otis Heiss,
355
00:27:59,620 --> 00:28:00,830
podría llevarla allá.
356
00:28:07,711 --> 00:28:09,296
Deberías hablarlo con Connelly.
357
00:28:09,296 --> 00:28:11,507
Connelly es un animal político,
358
00:28:12,091 --> 00:28:14,176
es débil, y está cogiendo con ella.
359
00:28:20,015 --> 00:28:24,311
Bueno, yo hice algo por ti,
y tú rompiste tu promesa.
360
00:28:24,311 --> 00:28:25,771
Sí, y te pagamos bien.
361
00:28:26,230 --> 00:28:29,483
Ese dinero se acabó, me prometiste
el puesto de jefe de policía.
362
00:28:29,483 --> 00:28:32,987
No podía saber que Danvers
iba a ser exiliada aquí.
363
00:28:34,530 --> 00:28:37,908
La burocracia era un desastre,
yo no tenía el control.
364
00:28:38,909 --> 00:28:40,244
Esta vez es diferente.
365
00:28:42,955 --> 00:28:43,998
No soy un asesino.
366
00:28:45,207 --> 00:28:47,877
Yo no dije eso, ¿me entiendes?
367
00:28:52,256 --> 00:28:55,009
- Necesito oír que lo digas.
- No me pediste que matara a nadie.
368
00:28:55,009 --> 00:28:58,596
Otis Heiss es un drogadicto,
los drogadictos desaparecen.
369
00:28:59,472 --> 00:29:01,182
No necesito saber los detalles.
370
00:29:01,724 --> 00:29:03,267
No sé dónde encontrarlo.
371
00:29:03,267 --> 00:29:05,603
Sigue a Danvers, ella te llevará a él.
372
00:29:11,484 --> 00:29:13,402
Haz esto y el trabajo es tuyo.
373
00:29:18,699 --> 00:29:20,201
Cuento contigo, Henry.
374
00:29:55,444 --> 00:29:59,990
LAVANDERÍA
375
00:30:21,178 --> 00:30:22,137
¿Estás bien?
376
00:30:24,014 --> 00:30:24,932
Sí.
377
00:30:25,724 --> 00:30:26,642
Sí.
378
00:30:28,894 --> 00:30:30,145
¿Tu abuela está bien?
379
00:30:30,145 --> 00:30:32,356
Sí, solo la estoy cubriendo.
380
00:30:33,607 --> 00:30:35,484
Fue al dentista en Fairbanks.
381
00:30:38,237 --> 00:30:39,196
¿Y tú?
382
00:30:40,072 --> 00:30:41,031
¿Estás bien?
383
00:30:43,826 --> 00:30:45,327
Kenny, está aquí.
384
00:30:46,829 --> 00:30:48,163
La encontré, ven.
385
00:30:53,085 --> 00:30:54,086
Evangeline.
386
00:30:57,131 --> 00:30:59,049
Kenny, dile lo que me dijiste.
387
00:31:00,843 --> 00:31:01,885
¿Qué cosa?
388
00:31:01,885 --> 00:31:03,053
Mi abuelo
389
00:31:04,346 --> 00:31:06,557
me dijo que me alejara
cuando viera esas cosas.
390
00:31:08,017 --> 00:31:10,436
Lo dejaban como advertencia
para los cazadores.
391
00:31:10,853 --> 00:31:12,187
¿Qué clase de advertencia?
392
00:31:12,730 --> 00:31:15,149
Lugares donde el hielo
los tragaría enteros.
393
00:31:18,611 --> 00:31:19,695
¿Cuevas subterráneas?
394
00:31:20,613 --> 00:31:21,572
Sí.
395
00:31:21,947 --> 00:31:24,908
La verdad, de niños rompíamos
el hielo a propósito
396
00:31:24,908 --> 00:31:26,327
para bajar a las cuevas.
397
00:31:27,119 --> 00:31:29,330
Mi abuela se enojó mucho
cuando lo descubrió.
398
00:31:31,665 --> 00:31:34,084
Dijo que la Tierra Nocturna
iba a llevarnos.
399
00:31:39,798 --> 00:31:41,300
Sé cómo entrar a las cuevas.
400
00:31:41,675 --> 00:31:44,928
Es muy obvio, solo debemos encontrar
el punto más alto en los mapas.
401
00:31:44,928 --> 00:31:47,431
Así entras a un sistema subterráneo
de cuevas.
402
00:31:47,431 --> 00:31:49,850
- Navarro...
- Buscas el lugar más superficial
403
00:31:49,850 --> 00:31:51,060
rompes y entras ahí.
404
00:31:51,060 --> 00:31:54,480
- Otis puede señalarlo y vamos...
- Escúchame.
405
00:31:54,480 --> 00:31:55,481
Tú escucha.
406
00:31:56,023 --> 00:31:57,274
Esto es grande, Liz.
407
00:31:57,650 --> 00:31:59,401
Esto conecta todo.
408
00:31:59,777 --> 00:32:02,237
La gente llama a esas cuevas
"La Tierra Nocturna" y...
409
00:32:02,237 --> 00:32:03,572
No, se acabó.
410
00:32:05,949 --> 00:32:07,076
¿De qué hablas?
411
00:32:15,417 --> 00:32:18,337
Enviaron el análisis forense
de los hombres de Tsalal.
412
00:32:20,381 --> 00:32:22,049
Fue un extraño evento climático.
413
00:32:23,092 --> 00:32:24,051
¿Un qué?
414
00:32:25,719 --> 00:32:28,681
-¿Es una broma?
- No importa lo que creas.
415
00:32:30,224 --> 00:32:31,809
Connelly nos está obstaculizando.
416
00:32:33,894 --> 00:32:34,812
Bien.
417
00:32:35,354 --> 00:32:36,355
Al carajo Tsalal.
418
00:32:36,939 --> 00:32:39,441
- Annie es un caso diferente.
- Él sabe de Wheeler.
419
00:32:51,870 --> 00:32:52,830
¿Qué te dijo?
420
00:32:55,040 --> 00:32:56,041
Él sabe.
421
00:32:57,418 --> 00:32:58,419
Todo.
422
00:32:59,378 --> 00:33:00,379
Ni siquiera sé cómo.
423
00:33:02,131 --> 00:33:04,216
¿Sabes qué? No me importa.
424
00:33:05,008 --> 00:33:08,929
- Si encuentro en dónde murió Annie...
-¿Encontrarás una confesión en la pared?
425
00:33:08,929 --> 00:33:13,308
- El arma homicida, ADN, lo que ayude...
- Si encuentras algo, él lo obstruirá.
426
00:33:13,308 --> 00:33:14,768
No, tienes que detenerte.
427
00:33:15,477 --> 00:33:16,437
¿Detenerme?
428
00:33:17,354 --> 00:33:18,731
¿Qué estás diciendo?
429
00:33:18,731 --> 00:33:21,275
Aquí termina, se acabó.
430
00:33:21,734 --> 00:33:22,651
No.
431
00:33:23,444 --> 00:33:24,695
Voy a hablar con Otis,
432
00:33:25,946 --> 00:33:27,948
que lo señale en el mapa para nosotras.
433
00:33:27,948 --> 00:33:29,825
No irás con Otis,
434
00:33:30,159 --> 00:33:32,953
no te dejarán entrar a The Lighthouse
después de lo que hiciste.
435
00:33:33,328 --> 00:33:35,706
Ya déjalo, por favor. Se terminó.
436
00:33:36,749 --> 00:33:37,708
Déjalo ir.
437
00:33:39,334 --> 00:33:40,294
Déjala ir.
438
00:33:43,005 --> 00:33:43,964
Ya es tiempo.
439
00:33:54,933 --> 00:33:55,893
No.
440
00:33:58,103 --> 00:33:59,188
Ahora, tú cárgala.
441
00:34:02,316 --> 00:34:04,568
Como yo lo hice, todo este tiempo.
442
00:34:06,945 --> 00:34:08,322
Tú carga a Annie.
443
00:34:10,407 --> 00:34:11,366
Cada día.
444
00:34:13,160 --> 00:34:15,496
Tú la abandonas, sola,
445
00:34:17,539 --> 00:34:18,499
en esa cueva,
446
00:34:19,875 --> 00:34:20,959
en la oscuridad.
447
00:34:23,086 --> 00:34:24,046
Tú.
448
00:34:31,094 --> 00:34:32,179
Ahora es tuya.
449
00:34:54,660 --> 00:34:56,578
¿Liz va a dejar que me vaya?
450
00:34:57,871 --> 00:34:58,956
Al carajo con Liz.
451
00:35:21,687 --> 00:35:22,980
- Hola.
- Hola.
452
00:35:24,273 --> 00:35:25,649
¿Qué carajos fue todo eso?
453
00:35:27,442 --> 00:35:29,528
Son asuntos de familia.
454
00:35:36,702 --> 00:35:37,619
Dime.
455
00:35:39,162 --> 00:35:40,414
¿Necesitas algo?
456
00:35:40,414 --> 00:35:41,540
¿Yo? No.
457
00:35:49,298 --> 00:35:50,299
Yo...
458
00:35:54,761 --> 00:35:56,889
Recordaba aquella vez
en que tenías nueve,
459
00:35:56,889 --> 00:35:59,266
estabas patinando
y caíste debajo del hielo.
460
00:36:01,268 --> 00:36:03,145
De hecho,
461
00:36:04,313 --> 00:36:06,189
no lo recuerdo muy bien.
462
00:36:06,189 --> 00:36:07,983
¿No? Yo sí.
463
00:36:09,610 --> 00:36:11,612
A veces, me despierto soñando con eso.
464
00:36:13,322 --> 00:36:17,159
Un segundo estabas ahí,
me di la vuelta y ya te habías ido.
465
00:36:18,160 --> 00:36:20,537
Debajo del hielo, la corriente te llevó.
466
00:36:21,914 --> 00:36:23,582
Tuve que correr delante de ti
467
00:36:24,458 --> 00:36:26,919
para tratar de romper el hielo
con el piolet.
468
00:36:29,338 --> 00:36:32,466
Seguí golpeando hasta que se rompió
y pude sacarte.
469
00:36:39,932 --> 00:36:41,141
De camino al hospital,
470
00:36:42,935 --> 00:36:45,020
sabía que debía mantenerte despierto.
471
00:36:47,022 --> 00:36:48,690
Solamente mantenerte despierto.
472
00:36:50,442 --> 00:36:52,903
Sentía que el camino era eterno.
473
00:36:59,868 --> 00:37:00,869
Yo estaba...
474
00:37:05,082 --> 00:37:06,667
Asuntos familiares, ¿verdad?
475
00:37:10,379 --> 00:37:11,380
La puta familia.
476
00:37:41,034 --> 00:37:44,705
ESTACIÓN DE POLICÍA
477
00:38:05,267 --> 00:38:06,226
Listo.
478
00:38:08,061 --> 00:38:10,188
Creo que con eso basta.
479
00:38:19,156 --> 00:38:20,157
Gracias, Rose.
480
00:38:21,199 --> 00:38:22,826
¿Quieres que me quede contigo?
481
00:38:30,292 --> 00:38:32,502
El clima está fatal, no tardes mucho.
482
00:38:37,007 --> 00:38:39,342
Dicen que tendremos una
de categoría cuatro.
483
00:38:45,057 --> 00:38:46,266
Aquí vamos, pequeñita.
484
00:38:49,352 --> 00:38:52,397
Supuse que si querías estar
en el océano...
485
00:39:29,267 --> 00:39:33,021
Evangeline.
486
00:39:38,527 --> 00:39:40,570
Escucha.
487
00:39:48,912 --> 00:39:51,081
Acuéstate, hacia mí.
488
00:39:53,458 --> 00:39:54,459
Acuéstate.
489
00:39:56,211 --> 00:39:57,170
Despacio.
490
00:39:58,505 --> 00:39:59,464
Ven hacia mí.
491
00:40:02,592 --> 00:40:03,635
Tómala.
492
00:40:15,063 --> 00:40:16,022
Tranquila,
493
00:40:16,898 --> 00:40:17,983
estás bien.
494
00:40:18,942 --> 00:40:22,487
¿Qué carajos hacías
caminando hacia el mar?
495
00:40:24,072 --> 00:40:26,199
Te estaba llamando, ¿no me escuchaste?
496
00:40:51,474 --> 00:40:52,517
Peter no está aquí.
497
00:40:53,602 --> 00:40:54,561
Busco a Leah.
498
00:40:55,103 --> 00:40:56,438
No quiere hablar contigo.
499
00:40:57,314 --> 00:40:58,315
Por favor.
500
00:41:05,363 --> 00:41:06,323
¿Lee?
501
00:41:07,407 --> 00:41:08,366
¿Qué quieres?
502
00:41:10,243 --> 00:41:11,494
¿Por qué haces esto?
503
00:41:12,370 --> 00:41:13,622
¿Solo para joderme?
504
00:41:14,623 --> 00:41:16,208
No todo se trata de ti, Liz.
505
00:41:18,919 --> 00:41:19,878
¿Qué carajos?
506
00:41:21,004 --> 00:41:22,297
¿Son moretones?
507
00:41:22,297 --> 00:41:23,381
No te preocupes.
508
00:41:25,133 --> 00:41:26,635
Te pudieron haber matado.
509
00:41:26,968 --> 00:41:27,969
No seas dramática,
510
00:41:29,054 --> 00:41:30,013
no es tu estilo.
511
00:41:32,349 --> 00:41:34,517
Estoy trabajando en un caso...
512
00:41:34,517 --> 00:41:35,560
¿De Annie K.?
513
00:41:39,022 --> 00:41:41,066
Todo por lo que peleó, sigue pasando.
514
00:41:43,568 --> 00:41:47,113
¿Sabes cuántos fetos muertos hubo
en las aldeas en los últimos tres meses?
515
00:41:47,739 --> 00:41:49,491
- Sé del de Aviaq Carter.
- Nueve.
516
00:41:52,202 --> 00:41:53,787
Son nueve mamás, Liz.
517
00:41:58,750 --> 00:41:59,668
Leah...
518
00:42:02,003 --> 00:42:04,172
¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo?
519
00:42:08,176 --> 00:42:09,261
Por favor.
520
00:42:19,604 --> 00:42:20,522
Liz.
521
00:42:23,233 --> 00:42:24,776
Aún no me he rendido contigo.
522
00:43:15,243 --> 00:43:18,079
Pasarán otros tres meses
antes de poder cavar tumbas.
523
00:43:20,373 --> 00:43:21,458
Y los guardamos aquí.
524
00:43:25,211 --> 00:43:26,671
Al menos se hacen compañía.
525
00:43:28,089 --> 00:43:29,466
En especial, los pequeños.
526
00:43:33,386 --> 00:43:34,596
¿Quiere que me quede?
527
00:43:35,388 --> 00:43:36,765
No, estoy bien, gracias.
528
00:43:46,316 --> 00:43:50,487
NOAH S. WILLIAMS
NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023
529
00:44:12,300 --> 00:44:13,301
Hola, jefa.
530
00:44:49,379 --> 00:44:50,672
¿Tú hablaste con Connelly?
531
00:45:04,352 --> 00:45:06,396
A mi oficina, y trae esa cosa, ahora.
532
00:45:14,446 --> 00:45:15,447
Cierra la puerta.
533
00:45:22,328 --> 00:45:24,164
¿Con quién hablaste sobre Wheeler?
534
00:45:25,331 --> 00:45:26,499
Nadie.
535
00:45:26,499 --> 00:45:28,960
Connelly lo sabe
porque tu padre lo sabe.
536
00:45:31,796 --> 00:45:33,965
¿Cuál es la contraseña
de tu computadora?
537
00:45:34,632 --> 00:45:35,925
-¿Es tu cumpleaños?
- No.
538
00:45:37,051 --> 00:45:38,803
Déjame adivinar, el de Darwin.
539
00:45:42,515 --> 00:45:44,184
¿Cuántas veces debo decírtelo?
540
00:45:44,184 --> 00:45:45,852
Tu padre solo parece un idiota.
541
00:45:45,852 --> 00:45:46,895
Siéntate.
542
00:45:47,353 --> 00:45:48,313
Siéntate.
543
00:45:56,404 --> 00:45:58,490
¿Qué crees que sabes sobre Wheeler?
544
00:46:04,329 --> 00:46:05,246
Muy bien.
545
00:46:06,664 --> 00:46:08,082
¿Quieres hacerlo diferente?
546
00:46:09,000 --> 00:46:10,084
Tú haz las preguntas.
547
00:46:11,753 --> 00:46:13,796
Tenías que saber y seguir indagando.
548
00:46:14,547 --> 00:46:16,049
Es lo que Hank encontró ahí.
549
00:46:17,300 --> 00:46:18,927
Apuesto a que te preguntó:
550
00:46:18,927 --> 00:46:20,303
"¿Qué saben de la mina?".
551
00:46:22,138 --> 00:46:24,015
Y bingo, su hijo le deja un regalo.
552
00:46:24,349 --> 00:46:27,227
- Yo no estaba indagando nada.
- Vamos, haz las preguntas.
553
00:46:27,227 --> 00:46:28,853
- No quiero hacerlo.
- Pregúntame.
554
00:46:28,853 --> 00:46:30,730
- No quiero.
- Querías saber.
555
00:46:30,730 --> 00:46:32,065
Hazme las putas preguntas.
556
00:46:32,065 --> 00:46:33,566
Haz las preguntas, Prior.
557
00:46:38,488 --> 00:46:39,447
Está bien.
558
00:46:41,074 --> 00:46:44,369
¿Cuántas veces tú y Navarro
visitaron la casa de los Wheeler?
559
00:46:44,827 --> 00:46:46,704
No estoy segura, tres.
560
00:46:46,704 --> 00:46:47,705
Diez.
561
00:46:48,373 --> 00:46:50,250
Estuvieron ahí diez veces.
562
00:46:52,126 --> 00:46:55,838
-¿Cuál era la situación en esas visitas?
- Pregunta incorrecta, otra vez.
563
00:46:56,881 --> 00:46:57,840
Pregunta otra vez.
564
00:46:59,133 --> 00:47:01,844
-¿Wheeler mostró señales...?
- Pregunta incorrecta.
565
00:47:04,264 --> 00:47:07,433
-¿Crees que Wheeler era capaz...?
- Pregunta incorrecta, otra vez.
566
00:47:09,310 --> 00:47:10,937
¿Sabías que Wheeler era zurdo?
567
00:47:15,775 --> 00:47:16,734
No.
568
00:47:20,196 --> 00:47:21,197
No lo sabía.
569
00:47:33,543 --> 00:47:35,587
¿De qué dirección vinieron los golpes?
570
00:47:42,260 --> 00:47:44,470
Todos de derecha a izquierda.
571
00:47:52,478 --> 00:47:55,690
Esta es la foto de su anuario,
de último año.
572
00:47:57,650 --> 00:47:59,193
¿Ves la marca de nacimiento?
573
00:48:01,070 --> 00:48:02,697
Alguien giró
574
00:48:03,948 --> 00:48:05,283
cada una de las fotos
575
00:48:06,409 --> 00:48:07,493
en su expediente.
576
00:48:12,999 --> 00:48:14,167
Esa herida de bala
577
00:48:17,712 --> 00:48:18,880
fue del lado derecho.
578
00:48:22,925 --> 00:48:25,887
Todo lo demás, balística,
reporte del forense
579
00:48:27,764 --> 00:48:29,307
desapareció en la inundación.
580
00:48:33,853 --> 00:48:35,647
Haz la verdadera pregunta, Prior.
581
00:48:37,023 --> 00:48:37,940
Anda.
582
00:48:42,403 --> 00:48:46,407
¿Tú y Navarro le dispararon
a William Wheeler
583
00:48:48,326 --> 00:48:50,244
y lo hicieron parecer un suicidio?
584
00:49:00,588 --> 00:49:01,547
¿Lo ves?
585
00:49:02,840 --> 00:49:03,925
Aun siendo tan listo,
586
00:49:07,887 --> 00:49:10,848
tienes que aprender
cuándo dejar de hacer preguntas.
587
00:49:15,395 --> 00:49:16,604
No te quedes con Hank.
588
00:49:20,024 --> 00:49:23,111
Esta es del cobertizo
en el patio de mi casa.
589
00:49:25,113 --> 00:49:26,781
No tengo que verte, ni tú a mí.
590
00:49:29,909 --> 00:49:31,744
Solo no seas estúpido o más estúpido.
591
00:49:32,996 --> 00:49:33,955
Toma la llave.
592
00:49:53,433 --> 00:49:54,851
-¿Pete?
- Aléjate de mí.
593
00:50:04,569 --> 00:50:05,570
Oye...
594
00:50:06,654 --> 00:50:08,030
No te atrevas a tocarme.
595
00:52:05,022 --> 00:52:05,940
Gracias.
596
00:52:10,486 --> 00:52:11,529
Mierda, no.
597
00:52:11,904 --> 00:52:12,822
No.
598
00:52:13,781 --> 00:52:14,907
Vendrás conmigo.
599
00:52:16,117 --> 00:52:17,410
No iré a ninguna parte.
600
00:52:17,785 --> 00:52:18,995
Te traje lo que querías.
601
00:52:19,412 --> 00:52:20,913
Haremos que te sientas mejor
602
00:52:21,455 --> 00:52:23,332
y vas a guiarnos en esas cuevas.
603
00:52:23,916 --> 00:52:24,834
Vamos.
604
00:52:25,835 --> 00:52:26,794
Muéstrame.
605
00:52:40,516 --> 00:52:41,434
Dámela .
606
00:52:42,184 --> 00:52:44,645
No dejaré que te drogues
en mi camioneta, en público.
607
00:52:44,979 --> 00:52:47,148
Vete al carajo tú y tu puta cueva.
608
00:52:48,190 --> 00:52:51,193
Si sales por esa puerta,
te enviaré de vuelta a la cárcel.
609
00:52:52,862 --> 00:52:53,905
¿Qué decides?
610
00:53:00,453 --> 00:53:01,412
Muy bien.
611
00:53:05,625 --> 00:53:06,709
- Hola.
- Hola.
612
00:53:07,209 --> 00:53:09,545
Te veo en mi casa,
iremos a donde murió Annie.
613
00:53:09,879 --> 00:53:11,714
Dijiste que el caso estaba cerrado.
614
00:53:12,089 --> 00:53:13,007
Me equivoqué.
615
00:53:25,061 --> 00:53:26,270
¿No vas a detenerme?
616
00:53:28,105 --> 00:53:31,108
Solo regresa, ¿quieres?
617
00:53:48,376 --> 00:53:49,335
Regresa.
618
00:54:00,346 --> 00:54:01,389
El baño está allá.
619
00:54:03,182 --> 00:54:04,141
Muéstrame.
620
00:54:06,811 --> 00:54:07,812
Muéstrame.
621
00:54:13,025 --> 00:54:14,110
Aquí,
622
00:54:14,110 --> 00:54:15,403
en el Paso Niksik.
623
00:54:16,320 --> 00:54:17,530
Es el punto más alto.
624
00:54:23,953 --> 00:54:24,912
Con calma.
625
00:54:26,038 --> 00:54:27,289
Y no dejes desordenado.
626
00:55:16,005 --> 00:55:17,673
De prisa, vámonos.
627
00:55:31,020 --> 00:55:31,979
¿Navarro?
628
00:55:34,815 --> 00:55:36,025
Hola.
629
00:55:36,025 --> 00:55:39,236
-¿Qué haces aquí?
- Connelly quiere que lleve al ingeniero.
630
00:55:40,905 --> 00:55:42,073
¿De qué hablas?
631
00:55:42,073 --> 00:55:44,658
El drogadicto, Otis Heiss,
tengo que encerrarlo.
632
00:55:45,910 --> 00:55:48,245
-¿Por qué?
- Por una orden pendiente.
633
00:55:48,245 --> 00:55:50,998
Faltó a su libertad bajo fianza
en Noatak o una mierda así.
634
00:55:52,583 --> 00:55:54,502
¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí?
635
00:55:54,502 --> 00:55:56,212
Tal vez no le corresponde a tu rango.
636
00:55:57,213 --> 00:55:58,130
Por favor.
637
00:55:58,631 --> 00:55:59,965
¿Crees que quiero estar aquí
638
00:55:59,965 --> 00:56:02,551
en la víspera de Año Nuevo,
por un drogadicto?
639
00:56:04,011 --> 00:56:06,013
¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí?
640
00:56:08,015 --> 00:56:08,933
¿Está aquí?
641
00:56:09,892 --> 00:56:12,603
¿En la casa? Solo quería
que me señalaras la dirección.
642
00:56:14,313 --> 00:56:15,481
Llamaré a Connelly.
643
00:56:15,981 --> 00:56:16,941
Entrégamelo.
644
00:56:18,234 --> 00:56:19,652
Santo cielo, Liz.
645
00:56:19,652 --> 00:56:21,695
¿Todo tiene que ser
una puta batalla contigo?
646
00:56:21,695 --> 00:56:22,905
¿Qué carajos ocurre?
647
00:56:23,614 --> 00:56:25,574
- Tú vendrás conmigo.
- No, no te irás.
648
00:56:26,659 --> 00:56:29,245
Mira, no sé qué esté pasando, Hank.
649
00:56:29,954 --> 00:56:33,457
Pero todavía puedes salir de aquí
y todo va a estar bien.
650
00:56:33,833 --> 00:56:35,376
A la mierda, me voy de aquí.
651
00:56:35,376 --> 00:56:36,544
- Ni un paso más.
- No.
652
00:56:36,544 --> 00:56:38,504
Baja el arma, Hank.
653
00:56:39,672 --> 00:56:40,798
No, me lo llevaré.
654
00:56:40,798 --> 00:56:42,675
Haré esto como lo hiciste con Wheeler.
655
00:56:43,259 --> 00:56:45,010
No sé que tienen en tu contra,
656
00:56:45,594 --> 00:56:48,764
pero sea lo que sea, podemos arreglarlo.
657
00:56:48,764 --> 00:56:51,517
Pusiste a mi hijo en mi contra,
eso no lo podemos arreglar.
658
00:56:51,517 --> 00:56:52,685
Tu hijo te ama.
659
00:56:52,685 --> 00:56:56,522
Él te ama y no quiere ver
que hagas una estupidez.
660
00:56:56,939 --> 00:56:57,940
Oye.
661
00:57:00,442 --> 00:57:01,443
Atrás.
662
00:57:02,570 --> 00:57:03,571
- Atrás, Liz.
- De acuerdo.
663
00:57:03,988 --> 00:57:04,989
Quédate ahí.
664
00:57:07,032 --> 00:57:07,992
Santo cielo.
665
00:57:11,871 --> 00:57:12,872
¿Qué está pasando?
666
00:57:15,749 --> 00:57:16,834
Baja tu arma, Pete.
667
00:57:20,296 --> 00:57:22,214
Prior, no, piénsalo.
668
00:57:23,132 --> 00:57:24,091
Piensa.
669
00:57:26,635 --> 00:57:28,429
-¿Papá?
- Tenemos que sacarlo de aquí.
670
00:57:28,429 --> 00:57:30,097
Prior, piensa.
671
00:57:30,598 --> 00:57:31,557
Piensa.
672
00:57:31,932 --> 00:57:33,601
Hay que subirlo a mi camioneta.
673
00:57:36,228 --> 00:57:38,105
Prior, no, piénsalo.
674
00:57:40,274 --> 00:57:41,734
Necesito tu ayuda, hijo.
675
00:57:42,484 --> 00:57:43,402
Prior.
676
00:57:44,612 --> 00:57:45,654
Ayúdame.
677
00:57:54,997 --> 00:57:56,081
Debes saber algo.
678
00:57:57,666 --> 00:58:00,044
Yo no maté a Annie K.,
solo moví su cadáver.
679
00:58:03,130 --> 00:58:04,757
La sangre es sangre, Peter.
680
00:58:07,635 --> 00:58:08,636
Recuerda eso.
681
00:58:10,554 --> 00:58:11,555
¡No!
682
00:58:27,196 --> 00:58:28,572
Está bien.
683
00:59:21,917 --> 00:59:23,210
Voy a llamar a Connelly.
684
00:59:24,003 --> 00:59:26,547
- No vas a llamar a nadie.
- Sí, lo haré ahora mismo.
685
00:59:26,547 --> 00:59:27,589
Escucha.
686
00:59:29,091 --> 00:59:30,592
Si metes a Connelly en esto,
687
00:59:31,802 --> 00:59:33,053
ese chico está acabado.
688
00:59:34,263 --> 00:59:38,017
Connelly es parte de esto,
nos enterrará a cada uno de nosotros.
689
00:59:44,023 --> 00:59:45,190
No.
690
00:59:45,190 --> 00:59:46,191
Esto...
691
00:59:47,359 --> 00:59:48,485
Esto no pasó.
692
00:59:48,485 --> 00:59:50,154
-¿Qué?
- Hank nunca estuvo aquí.
693
00:59:50,821 --> 00:59:52,781
Él se llevó a Otis y le disparó,
694
00:59:54,658 --> 00:59:56,785
pero cuando trataba
de deshacerse del cadáver,
695
00:59:57,411 --> 00:59:58,370
tuvo un accidente.
696
00:59:59,663 --> 01:00:00,998
Su camioneta estará ahí,
697
01:00:01,790 --> 01:00:03,417
pero a él nunca lo encontrarán.
698
01:00:04,918 --> 01:00:07,379
- No podemos arreglarlo, es muy grande.
- Escúchame, Liz.
699
01:00:07,379 --> 01:00:11,175
A Hank lo enviaron aquí para evitar
que encontremos donde murió Annie.
700
01:00:11,175 --> 01:00:12,551
Estamos así de cerca.
701
01:00:13,677 --> 01:00:17,681
La tormenta esconderá nuestras huellas,
por eso debemos irnos ahora mismo.
702
01:00:21,727 --> 01:00:22,728
Tiene razón.
703
01:00:30,194 --> 01:00:31,445
Hay que limpiar esto.
704
01:00:38,619 --> 01:00:39,578
No.
705
01:00:39,995 --> 01:00:41,038
Yo limpiaré.
706
01:00:41,705 --> 01:00:42,664
No.
707
01:00:43,165 --> 01:00:44,458
No, no.
708
01:00:44,458 --> 01:00:46,168
- No. Debes irte.
- No, Pete.
709
01:00:46,168 --> 01:00:47,252
No puedes hacer eso.
710
01:00:47,252 --> 01:00:49,755
- No puede ir sola a las cuevas.
- No puedo dejarte solo.
711
01:00:49,755 --> 01:00:53,133
No lo logrará si va sola, lo sabes.
712
01:00:53,133 --> 01:00:54,468
- Es tu papá.
- Escucha,
713
01:00:55,219 --> 01:00:56,303
tú limpia.
714
01:00:56,303 --> 01:00:57,429
Limpia bien.
715
01:00:58,305 --> 01:00:59,306
Sabes qué hacer.
716
01:01:00,474 --> 01:01:03,560
Y lleva los cadáveres
con Rose Aguineau, ¿entiendes?
717
01:01:04,686 --> 01:01:06,146
Dile que te lleve con Julia.
718
01:01:07,022 --> 01:01:08,023
Dilo.
719
01:01:08,732 --> 01:01:09,983
Que me lleve con Julia.
720
01:01:15,155 --> 01:01:16,198
Por favor, vete.
721
01:01:20,119 --> 01:01:21,078
Muévete, Liz.
722
01:01:22,871 --> 01:01:23,789
Esto es mío.