1 00:00:50,826 --> 00:00:54,580 IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN FALLECIDA: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,322 --> 00:01:33,619 31 DE DICIEMBRE DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE 3 00:01:47,842 --> 00:01:48,926 Aquí está, cariño. 4 00:01:50,511 --> 00:01:52,972 - Gracias por dejarme quedar. - Por supuesto. 5 00:01:53,430 --> 00:01:55,724 Solo no se lo digas a nadie, por favor. 6 00:02:00,896 --> 00:02:01,856 Firma aquí. 7 00:02:11,532 --> 00:02:12,825 Cuidado, está caliente. 8 00:03:27,691 --> 00:03:30,945 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 9 00:03:41,163 --> 00:03:43,832 El doctor solo le permite diez minutos. 10 00:03:44,541 --> 00:03:46,001 Aún sufre la abstinencia, 11 00:03:46,377 --> 00:03:48,587 así que no se exceda con él, ¿entiende? 12 00:03:49,296 --> 00:03:50,214 Sí. 13 00:03:50,965 --> 00:03:52,508 ¿Conocías a Clark de antes? 14 00:03:54,843 --> 00:03:55,844 Otis. 15 00:03:56,512 --> 00:03:57,471 ¿Lo conocías? 16 00:03:58,514 --> 00:03:59,431 No. 17 00:04:00,182 --> 00:04:03,102 Sabía de Tsalal, pero no conocí a los hombres. 18 00:04:03,602 --> 00:04:04,645 ¿Qué quería de ti? 19 00:04:05,771 --> 00:04:08,565 Me preguntó cómo sobreviví a mis heridas. 20 00:04:10,818 --> 00:04:11,944 ¿Y cómo lo hiciste? 21 00:04:12,444 --> 00:04:13,445 Con un carajo. 22 00:04:13,988 --> 00:04:16,156 ¿En verdad te parece que lo logré? 23 00:04:18,867 --> 00:04:19,827 De acuerdo. 24 00:04:20,828 --> 00:04:22,121 ¿Dónde está Clark ahora? 25 00:04:22,913 --> 00:04:23,831 No lo sé. 26 00:04:24,456 --> 00:04:25,416 Pero dijiste... 27 00:04:27,001 --> 00:04:28,294 Dijiste que él... 28 00:04:29,378 --> 00:04:31,839 iba a regresar a la Tierra Nocturna. 29 00:04:32,756 --> 00:04:33,757 ¿Eso dije? 30 00:04:33,757 --> 00:04:34,800 Sí, en la draga. 31 00:04:35,551 --> 00:04:36,510 ¿Qué significa? 32 00:04:36,844 --> 00:04:37,803 No lo sé. 33 00:04:38,637 --> 00:04:40,139 Él estaba mal de la cabeza. 34 00:04:40,514 --> 00:04:41,515 ¿Qué más dijo? 35 00:04:43,934 --> 00:04:45,019 "Ella despertó". 36 00:04:45,519 --> 00:04:46,478 Ella despertó. 37 00:04:47,604 --> 00:04:48,897 Lo dijo varias veces. 38 00:04:50,399 --> 00:04:52,484 Dijo: "Tengo que esconderme, 39 00:04:54,111 --> 00:04:55,112 ella está afuera". 40 00:04:55,738 --> 00:04:57,323 Un hijo de puta espeluznante. 41 00:04:59,700 --> 00:05:00,701 Muy bien. 42 00:05:01,952 --> 00:05:03,287 Hablemos de lo sucedido. 43 00:05:03,996 --> 00:05:05,748 ¿Qué pasó el día de tus heridas? 44 00:05:07,416 --> 00:05:10,252 Esa mierda fue hace treinta años, 45 00:05:11,003 --> 00:05:11,962 ¿qué importa? 46 00:05:12,838 --> 00:05:13,756 Importa. 47 00:05:14,882 --> 00:05:15,841 Cuéntame. 48 00:05:18,218 --> 00:05:19,595 Hubo un derrumbe. 49 00:05:21,138 --> 00:05:23,640 Hombres murieron, atrapados en el hielo. 50 00:05:25,601 --> 00:05:26,894 Fuimos a buscar ayuda, 51 00:05:28,145 --> 00:05:29,480 pero había una ventisca. 52 00:05:31,899 --> 00:05:32,900 Escuché... 53 00:05:38,197 --> 00:05:39,156 ¿Otis? 54 00:05:42,076 --> 00:05:42,993 Algo 55 00:05:44,828 --> 00:05:46,413 que gritaba y aullaba. 56 00:05:48,123 --> 00:05:50,834 Los otros hombres comenzaron a seguir el sonido. 57 00:05:52,127 --> 00:05:54,088 Traté de ir tras ellos y luego... 58 00:05:56,090 --> 00:05:57,091 nada. 59 00:05:57,925 --> 00:05:59,259 ¿Nada, qué quieres decir? 60 00:06:00,010 --> 00:06:03,097 Desperté en el hospital con los ojos quemados 61 00:06:03,097 --> 00:06:04,765 y los oídos hechos una mierda. 62 00:06:08,352 --> 00:06:09,269 Bien. 63 00:06:13,690 --> 00:06:14,608 Muy bien. 64 00:06:17,444 --> 00:06:18,612 Y... 65 00:06:20,447 --> 00:06:23,075 ¿estas son las cuevas que cartografiabas? 66 00:06:25,661 --> 00:06:27,746 ¿Puedes señalar dónde está la entrada? 67 00:06:29,790 --> 00:06:31,291 Está al final de Bear Creek, 68 00:06:31,834 --> 00:06:33,001 aquí. 69 00:06:33,001 --> 00:06:34,419 Pero no se puede ir solo, 70 00:06:36,839 --> 00:06:38,340 porque las cuevas colapsan. 71 00:06:38,757 --> 00:06:41,343 Ese hielo es como caminar sobre cristal. 72 00:06:43,554 --> 00:06:45,055 Pues, vas a llevarnos allá. 73 00:06:46,306 --> 00:06:47,266 Así no puedo. 74 00:06:47,808 --> 00:06:49,268 Estarás mejor en unos días. 75 00:06:50,060 --> 00:06:51,520 No es lo que estoy diciendo. 76 00:06:52,437 --> 00:06:54,064 Puedes ayudarme a mejorar. 77 00:06:58,235 --> 00:07:00,487 No puedo conseguirte heroína, ya lo sabes. 78 00:07:02,531 --> 00:07:03,574 Se acabó tu tiempo. 79 00:07:19,840 --> 00:07:22,509 Encontré la entrada, ¿segura que puedes con esto? 80 00:07:24,052 --> 00:07:24,970 Sí. 81 00:07:35,189 --> 00:07:36,190 ¿Quieres hablar? 82 00:07:38,567 --> 00:07:39,484 No. 83 00:07:40,485 --> 00:07:41,403 Está bien. 84 00:07:53,999 --> 00:07:54,917 ¿Qué es eso? 85 00:07:55,459 --> 00:07:56,376 Tu maleta. 86 00:07:57,628 --> 00:07:58,837 No regreses esta noche. 87 00:08:00,672 --> 00:08:03,133 - Espera, Kayla, no puedes... - Por favor, vete. 88 00:08:08,764 --> 00:08:10,557 No, Kayla. 89 00:08:13,018 --> 00:08:16,271 No puedes echarme así, Kayla. Esta también es mi puta familia. 90 00:08:19,691 --> 00:08:22,319 Entonces, ¿esta cueva está en la propiedad de Silver Sky? 91 00:08:23,070 --> 00:08:25,113 Sí, son dueños de toda la región. 92 00:08:27,449 --> 00:08:28,450 ¿Cómo está Leah? 93 00:08:30,494 --> 00:08:31,578 Tiene una novia. 94 00:08:34,081 --> 00:08:35,040 ¿Y? 95 00:08:35,540 --> 00:08:37,042 Yo tuve un montón de novias. 96 00:08:38,210 --> 00:08:39,169 Sí, supongo. 97 00:08:40,212 --> 00:08:42,673 Lo de la novia no me preocupa, es que... 98 00:08:44,508 --> 00:08:45,884 Pero se está convirtiendo 99 00:08:46,760 --> 00:08:48,387 en una de estas locas radicales, 100 00:08:49,221 --> 00:08:51,640 que salpican pintura negra por todas partes. 101 00:08:51,640 --> 00:08:52,808 No están locas, 102 00:08:53,558 --> 00:08:54,559 es la puta agua. 103 00:08:54,559 --> 00:08:56,603 - Sí, ya lo sé. - Los está envenenando. 104 00:09:47,070 --> 00:09:48,655 ZONA RESTRINGIDA 105 00:09:49,114 --> 00:09:50,032 ¿Es aquí? 106 00:09:51,992 --> 00:09:55,996 Es probable. Parece que alguien selló la entrada con una explosión. 107 00:09:58,749 --> 00:10:00,584 Claro que eso hicieron. 108 00:10:01,668 --> 00:10:02,627 - Carajo. - Oye. 109 00:10:03,170 --> 00:10:04,546 Al carajo con esta mierda. 110 00:11:04,314 --> 00:11:06,274 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 111 00:11:06,900 --> 00:11:10,195 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido. 112 00:11:10,529 --> 00:11:12,531 Nosotros ya estábamos aquí... 113 00:11:15,450 --> 00:11:17,369 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 114 00:11:21,248 --> 00:11:23,458 Nosotros ya estábamos aquí... 115 00:11:32,217 --> 00:11:34,386 ¡Afuera, el agua es negra! 116 00:11:45,355 --> 00:11:53,405 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido... 117 00:12:26,688 --> 00:12:28,064 ¡A un lado! 118 00:12:30,150 --> 00:12:32,360 ¡No me toquen! ¡Atrás! 119 00:13:01,097 --> 00:13:02,057 ¿Hola? 120 00:13:02,641 --> 00:13:04,226 - Hola, papá. - Hola. 121 00:13:05,393 --> 00:13:06,353 Hola. 122 00:13:08,104 --> 00:13:09,523 ¿Qué estás haciendo? 123 00:13:10,232 --> 00:13:13,151 Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa? 124 00:13:15,946 --> 00:13:16,863 Kayla... 125 00:13:18,657 --> 00:13:21,493 Ella cree que necesitamos un tiempo separados. 126 00:13:22,619 --> 00:13:23,703 Y... 127 00:13:24,871 --> 00:13:27,958 me preguntaba, si no es mucho problema... 128 00:13:30,168 --> 00:13:32,254 ¿Podría quedarme contigo? 129 00:13:35,423 --> 00:13:36,383 Sí. 130 00:13:37,217 --> 00:13:39,970 No es exactamente el Radisson, pero eres bienvenido. 131 00:13:40,929 --> 00:13:42,430 Muy bien, excelente. 132 00:13:44,057 --> 00:13:45,892 Estoy a cinco minutos de ahí. 133 00:13:46,977 --> 00:13:47,978 Muy bien. 134 00:13:49,729 --> 00:13:50,647 De acuerdo. 135 00:13:56,820 --> 00:14:06,820 ¡Afuera, el agua es negra! 136 00:14:08,665 --> 00:14:10,625 Oye, oye. ¡Suéltenlo! 137 00:14:10,625 --> 00:14:12,210 Suéltalo ya. Atrás. 138 00:14:12,877 --> 00:14:14,045 A un lado. Muévete. 139 00:14:14,671 --> 00:14:16,172 No, sepárense. 140 00:14:17,424 --> 00:14:20,093 QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS 141 00:14:31,896 --> 00:14:39,029 ¡Afuera, el agua es negra! 142 00:14:41,072 --> 00:14:42,782 Ven acá, maldita perra. 143 00:14:44,492 --> 00:14:46,453 Ya suéltame, maldito cerdo. 144 00:14:50,498 --> 00:14:51,625 Sheri. 145 00:14:53,918 --> 00:14:54,919 Sheri. 146 00:14:55,378 --> 00:14:57,213 Sheri. ¿Qué carajo? 147 00:14:58,131 --> 00:14:59,466 No te levantes. 148 00:14:59,466 --> 00:15:01,051 Oye, es una maldita niña. 149 00:15:02,719 --> 00:15:03,928 ¿Estás bien? 150 00:15:03,928 --> 00:15:05,263 Al carajo la policía. 151 00:15:05,597 --> 00:15:06,890 ¿Qué te pasa, Navarro? 152 00:15:16,232 --> 00:15:18,943 Por favor, Ted, fue una protesta. 153 00:15:18,943 --> 00:15:20,070 ¿Qué quieres de mí? 154 00:15:20,070 --> 00:15:22,155 Kate está furiosa y quiere respuestas. 155 00:15:22,489 --> 00:15:23,406 ¿Por qué yo? 156 00:15:24,866 --> 00:15:27,285 No es nuestra jurisdicción, es trabajo de los patrulleros. 157 00:15:27,285 --> 00:15:28,662 Te quiere a ti ahí. 158 00:15:28,662 --> 00:15:30,997 Eres la jefa de policía, por Dios santo. 159 00:15:31,706 --> 00:15:33,083 Bien, iré a su oficina. 160 00:15:33,083 --> 00:15:34,292 - Allá te veo. -¿Qué? 161 00:15:35,251 --> 00:15:36,211 ¿Vas a estar ahí? 162 00:15:37,128 --> 00:15:38,797 ¿Qué carajos está pasando, Ted? 163 00:15:38,797 --> 00:15:40,465 Solo asegúrate de estar ahí. 164 00:15:41,424 --> 00:15:42,342 Bien. 165 00:15:44,177 --> 00:15:45,220 Navarro. 166 00:15:45,220 --> 00:15:46,763 Te tengo malas noticias. 167 00:15:48,682 --> 00:15:49,683 ¿En serio? 168 00:15:51,101 --> 00:15:52,268 Porque lo voy a hacer. 169 00:15:55,480 --> 00:15:56,398 Muy bien. 170 00:16:01,444 --> 00:16:02,404 ¿Qué te dijo? 171 00:16:03,905 --> 00:16:05,115 ¿Cómo está tu cabeza? 172 00:16:05,615 --> 00:16:07,117 Bien, ya dejó de sangrar. 173 00:16:08,243 --> 00:16:10,245 Qué lástima, ponte el cinturón. 174 00:16:12,455 --> 00:16:14,290 ¿Qué carajos estabas haciendo ahí? 175 00:16:15,333 --> 00:16:16,835 ¿Qué carajos hacías tú ahí? 176 00:16:18,169 --> 00:16:19,504 ¿De qué lado estás? 177 00:16:21,881 --> 00:16:25,343 De Liz lo entiendo, pero tú sabes la mierda que pasa en este pueblo. 178 00:16:26,136 --> 00:16:30,014 -¿En qué estabas pensando? - Dios, ahora siento pena por Danvers. 179 00:16:32,767 --> 00:16:33,977 Solo llévame a mi casa. 180 00:16:34,602 --> 00:16:35,645 No irás a tu casa. 181 00:16:36,771 --> 00:16:38,148 ¿De qué estás hablando? 182 00:16:39,023 --> 00:16:40,525 Ella quiere que te encierre. 183 00:16:41,568 --> 00:16:43,027 ¿Es una puta broma? 184 00:16:45,822 --> 00:16:46,990 Malditos cerdos. 185 00:16:47,741 --> 00:16:48,742 Todos. 186 00:16:51,494 --> 00:16:53,204 - Hola. - Te estaba buscando. 187 00:16:53,204 --> 00:16:55,498 ¿Sabías que Leah iría a esa protesta? 188 00:16:55,498 --> 00:16:56,583 No. ¿Está bien? 189 00:16:56,583 --> 00:17:00,253 - Si la encubres, te juro por Dios... - No, no estoy en la casa. 190 00:17:00,253 --> 00:17:01,421 Kayla me echó. 191 00:17:05,258 --> 00:17:06,176 Vaya, eso... 192 00:17:08,303 --> 00:17:09,554 Qué difícil. 193 00:17:10,138 --> 00:17:12,432 - Sí. -¿Tienes dónde quedarte o...? 194 00:17:12,432 --> 00:17:13,433 No. 195 00:17:13,850 --> 00:17:17,645 Mudarme contigo sería el pase directo al divorcio. 196 00:17:21,524 --> 00:17:22,692 Pero no todo está mal. 197 00:17:23,485 --> 00:17:26,529 Mira, quiero que revises esto. 198 00:17:27,989 --> 00:17:29,115 ¿Qué es? 199 00:17:29,115 --> 00:17:30,992 Lo que has estado buscando. 200 00:17:31,785 --> 00:17:32,702 Liz. 201 00:17:34,329 --> 00:17:35,246 No veas. 202 00:17:35,789 --> 00:17:36,706 - No. -¿Qué sucede? 203 00:17:37,832 --> 00:17:38,958 -¿Coop? - Sí. 204 00:17:39,751 --> 00:17:41,711 - Enciérrame, ¿quieres? - Sí, señora. 205 00:17:41,711 --> 00:17:43,838 -¿Es en serio? - Dime qué estoy viendo. 206 00:17:46,341 --> 00:17:49,469 La empresa que pagó la subvención para financiar la estación. 207 00:17:49,469 --> 00:17:51,387 - Sí. - Seguí sus impuestos, 208 00:17:51,387 --> 00:17:54,057 y se originan en Tuttle United. 209 00:17:54,057 --> 00:17:55,141 ¿Los recuerdas? 210 00:17:56,142 --> 00:17:59,521 Sí. El aceite de palma, los videojuegos y cruceros. 211 00:17:59,521 --> 00:18:03,650 Sí. Cuatro negocios en Canadá y dos en China con Norbank Securities, 212 00:18:04,234 --> 00:18:05,860 que es un socio fundador de... 213 00:18:12,992 --> 00:18:14,202 La minera Silver Sky. 214 00:18:18,414 --> 00:18:19,499 Esto es evidencia. 215 00:18:20,708 --> 00:18:21,793 Significa 216 00:18:22,335 --> 00:18:24,420 que la mina financia Tsalal, 217 00:18:25,547 --> 00:18:29,217 y después, Tsalal difunde cifras falsas de contaminación para ellos. 218 00:18:29,717 --> 00:18:30,718 Es muy posible. 219 00:18:36,099 --> 00:18:38,017 Oye, lamento lo del divorcio. 220 00:18:38,017 --> 00:18:39,477 No es un divorcio, jefa. 221 00:18:39,477 --> 00:18:40,478 Lo que sea. 222 00:18:50,405 --> 00:18:52,073 Sabes que odio la Pepsi, Prior. 223 00:18:53,241 --> 00:18:56,327 La máquina ya no tenía Mountain Dew. 224 00:18:57,036 --> 00:18:57,954 Bien. 225 00:19:03,168 --> 00:19:04,085 ¿Estás bien? 226 00:19:05,628 --> 00:19:06,588 Sí. 227 00:19:09,424 --> 00:19:10,550 Gracias. 228 00:19:10,550 --> 00:19:11,593 ¿Y Sheri? 229 00:19:12,343 --> 00:19:14,095 -¿Está bien? - Al carajo Sheri. 230 00:19:14,762 --> 00:19:16,264 ¿Al carajo Sheri? ¿Por qué? 231 00:19:17,015 --> 00:19:18,266 Escuché que te botaron. 232 00:19:19,517 --> 00:19:20,435 ¿Sabías? 233 00:19:20,810 --> 00:19:22,604 No podía dejar de llorar, Prior. 234 00:19:23,855 --> 00:19:24,856 Eres un pendejo. 235 00:19:37,035 --> 00:19:39,245 Me contó cuando se enamoró de ti, 236 00:19:40,997 --> 00:19:41,998 te vio jugar. 237 00:19:43,082 --> 00:19:44,792 ¿En el último año, las finales? 238 00:19:45,627 --> 00:19:47,337 No, en un juego que perdieron. 239 00:19:49,172 --> 00:19:51,341 Te caíste de culo y luego... 240 00:19:51,674 --> 00:19:52,842 Huey Larson anotó. 241 00:19:54,677 --> 00:19:56,679 Dijo que todos te estaban jodiendo 242 00:19:58,014 --> 00:20:01,059 y en tu rostro solo había una estúpida sonrisa. 243 00:20:10,318 --> 00:20:13,446 Y luego supo que el papá de Huey había tenido un derrame cerebral. 244 00:20:17,033 --> 00:20:18,701 Te caíste a propósito, ¿verdad? 245 00:20:20,995 --> 00:20:21,913 No. 246 00:20:24,207 --> 00:20:26,042 Ella extraña a ese hombre, Prior. 247 00:20:28,836 --> 00:20:30,964 No dejes que Liz arruine a ese hombre. 248 00:20:36,928 --> 00:20:39,180 No es buena con la gente que le importa. 249 00:20:43,059 --> 00:20:45,561 No la dejarás ahí dentro, ¿o sí? 250 00:20:47,355 --> 00:20:49,732 Necesita ver el riesgo al que se expone. 251 00:20:51,609 --> 00:20:54,487 Entiende, Liz, es muy joven. 252 00:20:55,321 --> 00:20:57,073 Solo trata de hacer lo correcto. 253 00:20:57,448 --> 00:20:58,366 No es cierto. 254 00:20:59,742 --> 00:21:01,244 Solo lo hace para molestarme. 255 00:21:03,287 --> 00:21:05,707 No vengas a decirme cómo manejar mis asuntos. 256 00:21:06,416 --> 00:21:08,042 ¿Sabes cuántas llamadas recibí 257 00:21:08,042 --> 00:21:10,461 por la golpiza que le diste a otro patrullero, hoy? 258 00:21:11,087 --> 00:21:12,463 Ese pendejo golpeó a Leah. 259 00:21:13,464 --> 00:21:14,799 Sí, ya está suspendido. 260 00:21:19,679 --> 00:21:20,680 ¿Estás bien? 261 00:21:23,975 --> 00:21:24,976 No estás bien. 262 00:21:28,771 --> 00:21:29,731 ¿A dónde vas? 263 00:21:31,899 --> 00:21:34,694 Voy a hablar con Kate McKittrick y Connelly por las protestas. 264 00:21:35,069 --> 00:21:36,154 ¿Qué? ¿Por qué? 265 00:21:36,696 --> 00:21:38,614 - Es trabajo de los patrulleros. - Exacto. 266 00:21:39,699 --> 00:21:40,575 ¿Sabes qué? 267 00:21:42,660 --> 00:21:44,454 Me alegra tener que ir allá 268 00:21:46,581 --> 00:21:48,332 porque quiero discutir algo con ella. 269 00:21:49,375 --> 00:21:50,293 Mira eso, 270 00:21:51,127 --> 00:21:52,170 te va a gustar. 271 00:22:19,655 --> 00:22:22,450 - Hola, ¿puedo llevarla con...? - Descuide, gracias. 272 00:22:27,163 --> 00:22:28,122 Liz. 273 00:22:28,831 --> 00:22:29,749 Gracias por venir. 274 00:22:31,000 --> 00:22:32,085 En primer lugar, 275 00:22:32,877 --> 00:22:34,378 todos sabemos 276 00:22:35,338 --> 00:22:37,799 que el caos en las protestas es cosa de los patrulleros. 277 00:22:37,799 --> 00:22:39,175 Es una unidad de mierda. 278 00:22:40,134 --> 00:22:42,178 No fue la policía, no es mi operación. 279 00:22:44,013 --> 00:22:46,099 - Y ya que estamos aquí... - Exactamente. 280 00:22:47,433 --> 00:22:48,392 ¿Vamos? 281 00:23:03,324 --> 00:23:07,078 Esto es de nuestras cámaras de seguridad en el norte. 282 00:23:07,078 --> 00:23:10,873 Fue a las 9:15 de esta mañana, poco antes del disturbio. 283 00:23:12,125 --> 00:23:15,795 ¿Por qué estás con la patrullera Navarro en una zona remota dentro de Silver Sky? 284 00:23:19,465 --> 00:23:20,883 Solo es una pregunta, Liz. 285 00:23:22,802 --> 00:23:24,137 Es asunto de la policía. 286 00:23:24,512 --> 00:23:26,347 Se trata de la investigación de Tsalal. 287 00:23:26,347 --> 00:23:28,015 ¿En propiedad de Silver Sky? 288 00:23:29,100 --> 00:23:30,726 ¿Qué te llevó a esa ubicación? 289 00:23:33,479 --> 00:23:34,522 Bueno, 290 00:23:35,106 --> 00:23:36,774 recibimos información sobre la zona. 291 00:23:37,733 --> 00:23:39,068 Hay una cueva abandonada. 292 00:23:39,527 --> 00:23:43,573 Y localizamos a un ingeniero que tiene información sobre... 293 00:23:44,532 --> 00:23:45,533 Raymond Clark, 294 00:23:46,033 --> 00:23:47,827 el científico desaparecido. 295 00:23:48,744 --> 00:23:49,912 ¿Quién es el ingeniero? 296 00:23:54,125 --> 00:23:55,084 Otis Heiss. 297 00:23:59,463 --> 00:24:00,506 Bueno, 298 00:24:00,965 --> 00:24:03,009 la buena noticia para ti y el señor Heiss 299 00:24:03,009 --> 00:24:06,345 es que este no es un asesinato, después de todo. 300 00:24:08,890 --> 00:24:10,016 ¿A qué te refieres? 301 00:24:11,184 --> 00:24:12,101 ¿De qué habla? 302 00:24:14,562 --> 00:24:16,063 Enviaron el análisis forense. 303 00:24:16,063 --> 00:24:18,900 Fue un evento climático, avalancha de placa. 304 00:24:19,275 --> 00:24:22,987 Son repentinas y alcanzan velocidades de cientos de kilómetros por hora. 305 00:24:22,987 --> 00:24:24,780 ¿Una avalancha? Por favor. 306 00:24:26,365 --> 00:24:28,492 Fue el último atardecer antes de la noche larga. 307 00:24:28,492 --> 00:24:30,286 La teoría es que salieron a verlo. 308 00:24:30,286 --> 00:24:31,913 ¿Y las orejas y los ojos? 309 00:24:31,913 --> 00:24:36,209 Tímpanos reventados y tejido dañados son comunes en heladas repentinas. 310 00:24:36,209 --> 00:24:37,793 - Sí, pero... - Y... 311 00:24:39,378 --> 00:24:42,006 la hipotermia fatal causa alucinaciones. 312 00:24:42,006 --> 00:24:46,093 ¿La versión oficial de Anchorage es muerte por congelamiento? 313 00:24:47,094 --> 00:24:48,095 Bueno, 314 00:24:48,554 --> 00:24:52,975 Sé que es un alivio para todos que no haya un asesino suelto por ahí. 315 00:24:53,309 --> 00:24:54,936 Es conveniente, ¿no? 316 00:24:55,478 --> 00:24:57,271 Porque la mina financia Tsalal. 317 00:24:59,482 --> 00:25:00,441 Por supuesto. 318 00:25:01,692 --> 00:25:04,695 Donamos a muchos proyectos de investigación valiosos. 319 00:25:05,154 --> 00:25:08,241 Tsalal está en nuestro territorio, y su labor era increíble... 320 00:25:08,241 --> 00:25:09,659 Sí, una labor increíble. 321 00:25:10,284 --> 00:25:11,577 Pero el financiamiento 322 00:25:12,536 --> 00:25:16,666 es para una organización independiente que revisa tus niveles de contaminación. 323 00:25:17,583 --> 00:25:19,919 ¿No creen que es un conflicto de intereses? 324 00:25:22,964 --> 00:25:25,258 Bueno, tendré que revisarlo, 325 00:25:25,258 --> 00:25:28,844 pero no veo cuál es la relación con un evento climático. 326 00:25:28,844 --> 00:25:31,180 Vete a la mierda con tu evento climático. 327 00:25:31,555 --> 00:25:33,849 ¿Sabes qué? Los voy a dejar solos. 328 00:25:33,849 --> 00:25:36,435 Sí, y lamento que Bill no sepa coger. 329 00:25:37,019 --> 00:25:38,396 Tienes mis condolencias. 330 00:25:40,856 --> 00:25:42,358 ¿Te volviste loca? 331 00:25:42,358 --> 00:25:44,485 El caso de Annie K., ¿recuerdas? 332 00:25:45,319 --> 00:25:47,238 Esa ubicación, la cueva, 333 00:25:48,030 --> 00:25:49,365 ahí fue donde la mataron. 334 00:25:50,032 --> 00:25:52,159 Los dos casos se relacionan. 335 00:25:53,160 --> 00:25:54,662 Estamos a punto de resolverlos. 336 00:25:57,164 --> 00:26:00,042 Hace tres años, tú y tu compañera, Evangeline Navarro, 337 00:26:00,418 --> 00:26:04,046 respondieron a una llamada de violencia doméstica en Linden Village. 338 00:26:04,547 --> 00:26:07,425 William Wheeler, de 43, hombre blanco, 339 00:26:08,092 --> 00:26:09,635 fue un homicidio-suicidio. 340 00:26:09,635 --> 00:26:11,762 Pero no hubo un suicidio, ¿verdad? 341 00:26:14,890 --> 00:26:16,434 - No sé de qué hablas. - Basta. 342 00:26:21,314 --> 00:26:23,232 Este caso está cerrado, Liz. 343 00:26:26,360 --> 00:26:27,403 ¿Qué te pasó? 344 00:26:29,322 --> 00:26:30,531 Asesinaron a una mujer. 345 00:26:33,993 --> 00:26:35,202 Ve a casa con tu hija. 346 00:27:16,869 --> 00:27:18,120 - Hola, Henry. - Hola. 347 00:27:19,997 --> 00:27:21,082 ¿Cómo está Peter? 348 00:27:21,999 --> 00:27:22,917 Bueno, 349 00:27:23,709 --> 00:27:26,545 los chicos no deberían casarse tan jóvenes, ¿cierto? 350 00:27:36,889 --> 00:27:38,974 Danvers no va a dejar esto en paz. 351 00:27:41,477 --> 00:27:44,271 Está buscando la ubicación del asesinato de Kowtok. 352 00:27:48,275 --> 00:27:49,902 No puede encontrar esa cueva. 353 00:27:53,239 --> 00:27:54,907 No sé qué puedo hacer al respecto. 354 00:27:54,907 --> 00:27:57,910 Ese ingeniero, Otis Heiss, 355 00:27:59,620 --> 00:28:00,830 podría llevarla allá. 356 00:28:07,711 --> 00:28:09,296 Deberías hablarlo con Connelly. 357 00:28:09,296 --> 00:28:11,507 Connelly es un animal político, 358 00:28:12,091 --> 00:28:14,176 es débil, y está cogiendo con ella. 359 00:28:20,015 --> 00:28:24,311 Bueno, yo hice algo por ti, y tú rompiste tu promesa. 360 00:28:24,311 --> 00:28:25,771 Sí, y te pagamos bien. 361 00:28:26,230 --> 00:28:29,483 Ese dinero se acabó, me prometiste el puesto de jefe de policía. 362 00:28:29,483 --> 00:28:32,987 No podía saber que Danvers iba a ser exiliada aquí. 363 00:28:34,530 --> 00:28:37,908 La burocracia era un desastre, yo no tenía el control. 364 00:28:38,909 --> 00:28:40,244 Esta vez es diferente. 365 00:28:42,955 --> 00:28:43,998 No soy un asesino. 366 00:28:45,207 --> 00:28:47,877 Yo no dije eso, ¿me entiendes? 367 00:28:52,256 --> 00:28:55,009 - Necesito oír que lo digas. - No me pediste que matara a nadie. 368 00:28:55,009 --> 00:28:58,596 Otis Heiss es un drogadicto, los drogadictos desaparecen. 369 00:28:59,472 --> 00:29:01,182 No necesito saber los detalles. 370 00:29:01,724 --> 00:29:03,267 No sé dónde encontrarlo. 371 00:29:03,267 --> 00:29:05,603 Sigue a Danvers, ella te llevará a él. 372 00:29:11,484 --> 00:29:13,402 Haz esto y el trabajo es tuyo. 373 00:29:18,699 --> 00:29:20,201 Cuento contigo, Henry. 374 00:29:55,444 --> 00:29:59,990 LAVANDERÍA 375 00:30:21,178 --> 00:30:22,137 ¿Estás bien? 376 00:30:24,014 --> 00:30:24,932 Sí. 377 00:30:25,724 --> 00:30:26,642 Sí. 378 00:30:28,894 --> 00:30:30,145 ¿Tu abuela está bien? 379 00:30:30,145 --> 00:30:32,356 Sí, solo la estoy cubriendo. 380 00:30:33,607 --> 00:30:35,484 Fue al dentista en Fairbanks. 381 00:30:38,237 --> 00:30:39,196 ¿Y tú? 382 00:30:40,072 --> 00:30:41,031 ¿Estás bien? 383 00:30:43,826 --> 00:30:45,327 Kenny, está aquí. 384 00:30:46,829 --> 00:30:48,163 La encontré, ven. 385 00:30:53,085 --> 00:30:54,086 Evangeline. 386 00:30:57,131 --> 00:30:59,049 Kenny, dile lo que me dijiste. 387 00:31:00,843 --> 00:31:01,885 ¿Qué cosa? 388 00:31:01,885 --> 00:31:03,053 Mi abuelo 389 00:31:04,346 --> 00:31:06,557 me dijo que me alejara cuando viera esas cosas. 390 00:31:08,017 --> 00:31:10,436 Lo dejaban como advertencia para los cazadores. 391 00:31:10,853 --> 00:31:12,187 ¿Qué clase de advertencia? 392 00:31:12,730 --> 00:31:15,149 Lugares donde el hielo los tragaría enteros. 393 00:31:18,611 --> 00:31:19,695 ¿Cuevas subterráneas? 394 00:31:20,613 --> 00:31:21,572 Sí. 395 00:31:21,947 --> 00:31:24,908 La verdad, de niños rompíamos el hielo a propósito 396 00:31:24,908 --> 00:31:26,327 para bajar a las cuevas. 397 00:31:27,119 --> 00:31:29,330 Mi abuela se enojó mucho cuando lo descubrió. 398 00:31:31,665 --> 00:31:34,084 Dijo que la Tierra Nocturna iba a llevarnos. 399 00:31:39,798 --> 00:31:41,300 Sé cómo entrar a las cuevas. 400 00:31:41,675 --> 00:31:44,928 Es muy obvio, solo debemos encontrar el punto más alto en los mapas. 401 00:31:44,928 --> 00:31:47,431 Así entras a un sistema subterráneo de cuevas. 402 00:31:47,431 --> 00:31:49,850 - Navarro... - Buscas el lugar más superficial 403 00:31:49,850 --> 00:31:51,060 rompes y entras ahí. 404 00:31:51,060 --> 00:31:54,480 - Otis puede señalarlo y vamos... - Escúchame. 405 00:31:54,480 --> 00:31:55,481 Tú escucha. 406 00:31:56,023 --> 00:31:57,274 Esto es grande, Liz. 407 00:31:57,650 --> 00:31:59,401 Esto conecta todo. 408 00:31:59,777 --> 00:32:02,237 La gente llama a esas cuevas "La Tierra Nocturna" y... 409 00:32:02,237 --> 00:32:03,572 No, se acabó. 410 00:32:05,949 --> 00:32:07,076 ¿De qué hablas? 411 00:32:15,417 --> 00:32:18,337 Enviaron el análisis forense de los hombres de Tsalal. 412 00:32:20,381 --> 00:32:22,049 Fue un extraño evento climático. 413 00:32:23,092 --> 00:32:24,051 ¿Un qué? 414 00:32:25,719 --> 00:32:28,681 -¿Es una broma? - No importa lo que creas. 415 00:32:30,224 --> 00:32:31,809 Connelly nos está obstaculizando. 416 00:32:33,894 --> 00:32:34,812 Bien. 417 00:32:35,354 --> 00:32:36,355 Al carajo Tsalal. 418 00:32:36,939 --> 00:32:39,441 - Annie es un caso diferente. - Él sabe de Wheeler. 419 00:32:51,870 --> 00:32:52,830 ¿Qué te dijo? 420 00:32:55,040 --> 00:32:56,041 Él sabe. 421 00:32:57,418 --> 00:32:58,419 Todo. 422 00:32:59,378 --> 00:33:00,379 Ni siquiera sé cómo. 423 00:33:02,131 --> 00:33:04,216 ¿Sabes qué? No me importa. 424 00:33:05,008 --> 00:33:08,929 - Si encuentro en dónde murió Annie... -¿Encontrarás una confesión en la pared? 425 00:33:08,929 --> 00:33:13,308 - El arma homicida, ADN, lo que ayude... - Si encuentras algo, él lo obstruirá. 426 00:33:13,308 --> 00:33:14,768 No, tienes que detenerte. 427 00:33:15,477 --> 00:33:16,437 ¿Detenerme? 428 00:33:17,354 --> 00:33:18,731 ¿Qué estás diciendo? 429 00:33:18,731 --> 00:33:21,275 Aquí termina, se acabó. 430 00:33:21,734 --> 00:33:22,651 No. 431 00:33:23,444 --> 00:33:24,695 Voy a hablar con Otis, 432 00:33:25,946 --> 00:33:27,948 que lo señale en el mapa para nosotras. 433 00:33:27,948 --> 00:33:29,825 No irás con Otis, 434 00:33:30,159 --> 00:33:32,953 no te dejarán entrar a The Lighthouse después de lo que hiciste. 435 00:33:33,328 --> 00:33:35,706 Ya déjalo, por favor. Se terminó. 436 00:33:36,749 --> 00:33:37,708 Déjalo ir. 437 00:33:39,334 --> 00:33:40,294 Déjala ir. 438 00:33:43,005 --> 00:33:43,964 Ya es tiempo. 439 00:33:54,933 --> 00:33:55,893 No. 440 00:33:58,103 --> 00:33:59,188 Ahora, tú cárgala. 441 00:34:02,316 --> 00:34:04,568 Como yo lo hice, todo este tiempo. 442 00:34:06,945 --> 00:34:08,322 Tú carga a Annie. 443 00:34:10,407 --> 00:34:11,366 Cada día. 444 00:34:13,160 --> 00:34:15,496 Tú la abandonas, sola, 445 00:34:17,539 --> 00:34:18,499 en esa cueva, 446 00:34:19,875 --> 00:34:20,959 en la oscuridad. 447 00:34:23,086 --> 00:34:24,046 Tú. 448 00:34:31,094 --> 00:34:32,179 Ahora es tuya. 449 00:34:54,660 --> 00:34:56,578 ¿Liz va a dejar que me vaya? 450 00:34:57,871 --> 00:34:58,956 Al carajo con Liz. 451 00:35:21,687 --> 00:35:22,980 - Hola. - Hola. 452 00:35:24,273 --> 00:35:25,649 ¿Qué carajos fue todo eso? 453 00:35:27,442 --> 00:35:29,528 Son asuntos de familia. 454 00:35:36,702 --> 00:35:37,619 Dime. 455 00:35:39,162 --> 00:35:40,414 ¿Necesitas algo? 456 00:35:40,414 --> 00:35:41,540 ¿Yo? No. 457 00:35:49,298 --> 00:35:50,299 Yo... 458 00:35:54,761 --> 00:35:56,889 Recordaba aquella vez en que tenías nueve, 459 00:35:56,889 --> 00:35:59,266 estabas patinando y caíste debajo del hielo. 460 00:36:01,268 --> 00:36:03,145 De hecho, 461 00:36:04,313 --> 00:36:06,189 no lo recuerdo muy bien. 462 00:36:06,189 --> 00:36:07,983 ¿No? Yo sí. 463 00:36:09,610 --> 00:36:11,612 A veces, me despierto soñando con eso. 464 00:36:13,322 --> 00:36:17,159 Un segundo estabas ahí, me di la vuelta y ya te habías ido. 465 00:36:18,160 --> 00:36:20,537 Debajo del hielo, la corriente te llevó. 466 00:36:21,914 --> 00:36:23,582 Tuve que correr delante de ti 467 00:36:24,458 --> 00:36:26,919 para tratar de romper el hielo con el piolet. 468 00:36:29,338 --> 00:36:32,466 Seguí golpeando hasta que se rompió y pude sacarte. 469 00:36:39,932 --> 00:36:41,141 De camino al hospital, 470 00:36:42,935 --> 00:36:45,020 sabía que debía mantenerte despierto. 471 00:36:47,022 --> 00:36:48,690 Solamente mantenerte despierto. 472 00:36:50,442 --> 00:36:52,903 Sentía que el camino era eterno. 473 00:36:59,868 --> 00:37:00,869 Yo estaba... 474 00:37:05,082 --> 00:37:06,667 Asuntos familiares, ¿verdad? 475 00:37:10,379 --> 00:37:11,380 La puta familia. 476 00:37:41,034 --> 00:37:44,705 ESTACIÓN DE POLICÍA 477 00:38:05,267 --> 00:38:06,226 Listo. 478 00:38:08,061 --> 00:38:10,188 Creo que con eso basta. 479 00:38:19,156 --> 00:38:20,157 Gracias, Rose. 480 00:38:21,199 --> 00:38:22,826 ¿Quieres que me quede contigo? 481 00:38:30,292 --> 00:38:32,502 El clima está fatal, no tardes mucho. 482 00:38:37,007 --> 00:38:39,342 Dicen que tendremos una de categoría cuatro. 483 00:38:45,057 --> 00:38:46,266 Aquí vamos, pequeñita. 484 00:38:49,352 --> 00:38:52,397 Supuse que si querías estar en el océano... 485 00:39:29,267 --> 00:39:33,021 Evangeline. 486 00:39:38,527 --> 00:39:40,570 Escucha. 487 00:39:48,912 --> 00:39:51,081 Acuéstate, hacia mí. 488 00:39:53,458 --> 00:39:54,459 Acuéstate. 489 00:39:56,211 --> 00:39:57,170 Despacio. 490 00:39:58,505 --> 00:39:59,464 Ven hacia mí. 491 00:40:02,592 --> 00:40:03,635 Tómala. 492 00:40:15,063 --> 00:40:16,022 Tranquila, 493 00:40:16,898 --> 00:40:17,983 estás bien. 494 00:40:18,942 --> 00:40:22,487 ¿Qué carajos hacías caminando hacia el mar? 495 00:40:24,072 --> 00:40:26,199 Te estaba llamando, ¿no me escuchaste? 496 00:40:51,474 --> 00:40:52,517 Peter no está aquí. 497 00:40:53,602 --> 00:40:54,561 Busco a Leah. 498 00:40:55,103 --> 00:40:56,438 No quiere hablar contigo. 499 00:40:57,314 --> 00:40:58,315 Por favor. 500 00:41:05,363 --> 00:41:06,323 ¿Lee? 501 00:41:07,407 --> 00:41:08,366 ¿Qué quieres? 502 00:41:10,243 --> 00:41:11,494 ¿Por qué haces esto? 503 00:41:12,370 --> 00:41:13,622 ¿Solo para joderme? 504 00:41:14,623 --> 00:41:16,208 No todo se trata de ti, Liz. 505 00:41:18,919 --> 00:41:19,878 ¿Qué carajos? 506 00:41:21,004 --> 00:41:22,297 ¿Son moretones? 507 00:41:22,297 --> 00:41:23,381 No te preocupes. 508 00:41:25,133 --> 00:41:26,635 Te pudieron haber matado. 509 00:41:26,968 --> 00:41:27,969 No seas dramática, 510 00:41:29,054 --> 00:41:30,013 no es tu estilo. 511 00:41:32,349 --> 00:41:34,517 Estoy trabajando en un caso... 512 00:41:34,517 --> 00:41:35,560 ¿De Annie K.? 513 00:41:39,022 --> 00:41:41,066 Todo por lo que peleó, sigue pasando. 514 00:41:43,568 --> 00:41:47,113 ¿Sabes cuántos fetos muertos hubo en las aldeas en los últimos tres meses? 515 00:41:47,739 --> 00:41:49,491 - Sé del de Aviaq Carter. - Nueve. 516 00:41:52,202 --> 00:41:53,787 Son nueve mamás, Liz. 517 00:41:58,750 --> 00:41:59,668 Leah... 518 00:42:02,003 --> 00:42:04,172 ¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo? 519 00:42:08,176 --> 00:42:09,261 Por favor. 520 00:42:19,604 --> 00:42:20,522 Liz. 521 00:42:23,233 --> 00:42:24,776 Aún no me he rendido contigo. 522 00:43:15,243 --> 00:43:18,079 Pasarán otros tres meses antes de poder cavar tumbas. 523 00:43:20,373 --> 00:43:21,458 Y los guardamos aquí. 524 00:43:25,211 --> 00:43:26,671 Al menos se hacen compañía. 525 00:43:28,089 --> 00:43:29,466 En especial, los pequeños. 526 00:43:33,386 --> 00:43:34,596 ¿Quiere que me quede? 527 00:43:35,388 --> 00:43:36,765 No, estoy bien, gracias. 528 00:43:46,316 --> 00:43:50,487 NOAH S. WILLIAMS NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023 529 00:44:12,300 --> 00:44:13,301 Hola, jefa. 530 00:44:49,379 --> 00:44:50,672 ¿Tú hablaste con Connelly? 531 00:45:04,352 --> 00:45:06,396 A mi oficina, y trae esa cosa, ahora. 532 00:45:14,446 --> 00:45:15,447 Cierra la puerta. 533 00:45:22,328 --> 00:45:24,164 ¿Con quién hablaste sobre Wheeler? 534 00:45:25,331 --> 00:45:26,499 Nadie. 535 00:45:26,499 --> 00:45:28,960 Connelly lo sabe porque tu padre lo sabe. 536 00:45:31,796 --> 00:45:33,965 ¿Cuál es la contraseña de tu computadora? 537 00:45:34,632 --> 00:45:35,925 -¿Es tu cumpleaños? - No. 538 00:45:37,051 --> 00:45:38,803 Déjame adivinar, el de Darwin. 539 00:45:42,515 --> 00:45:44,184 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 540 00:45:44,184 --> 00:45:45,852 Tu padre solo parece un idiota. 541 00:45:45,852 --> 00:45:46,895 Siéntate. 542 00:45:47,353 --> 00:45:48,313 Siéntate. 543 00:45:56,404 --> 00:45:58,490 ¿Qué crees que sabes sobre Wheeler? 544 00:46:04,329 --> 00:46:05,246 Muy bien. 545 00:46:06,664 --> 00:46:08,082 ¿Quieres hacerlo diferente? 546 00:46:09,000 --> 00:46:10,084 Tú haz las preguntas. 547 00:46:11,753 --> 00:46:13,796 Tenías que saber y seguir indagando. 548 00:46:14,547 --> 00:46:16,049 Es lo que Hank encontró ahí. 549 00:46:17,300 --> 00:46:18,927 Apuesto a que te preguntó: 550 00:46:18,927 --> 00:46:20,303 "¿Qué saben de la mina?". 551 00:46:22,138 --> 00:46:24,015 Y bingo, su hijo le deja un regalo. 552 00:46:24,349 --> 00:46:27,227 - Yo no estaba indagando nada. - Vamos, haz las preguntas. 553 00:46:27,227 --> 00:46:28,853 - No quiero hacerlo. - Pregúntame. 554 00:46:28,853 --> 00:46:30,730 - No quiero. - Querías saber. 555 00:46:30,730 --> 00:46:32,065 Hazme las putas preguntas. 556 00:46:32,065 --> 00:46:33,566 Haz las preguntas, Prior. 557 00:46:38,488 --> 00:46:39,447 Está bien. 558 00:46:41,074 --> 00:46:44,369 ¿Cuántas veces tú y Navarro visitaron la casa de los Wheeler? 559 00:46:44,827 --> 00:46:46,704 No estoy segura, tres. 560 00:46:46,704 --> 00:46:47,705 Diez. 561 00:46:48,373 --> 00:46:50,250 Estuvieron ahí diez veces. 562 00:46:52,126 --> 00:46:55,838 -¿Cuál era la situación en esas visitas? - Pregunta incorrecta, otra vez. 563 00:46:56,881 --> 00:46:57,840 Pregunta otra vez. 564 00:46:59,133 --> 00:47:01,844 -¿Wheeler mostró señales...? - Pregunta incorrecta. 565 00:47:04,264 --> 00:47:07,433 -¿Crees que Wheeler era capaz...? - Pregunta incorrecta, otra vez. 566 00:47:09,310 --> 00:47:10,937 ¿Sabías que Wheeler era zurdo? 567 00:47:15,775 --> 00:47:16,734 No. 568 00:47:20,196 --> 00:47:21,197 No lo sabía. 569 00:47:33,543 --> 00:47:35,587 ¿De qué dirección vinieron los golpes? 570 00:47:42,260 --> 00:47:44,470 Todos de derecha a izquierda. 571 00:47:52,478 --> 00:47:55,690 Esta es la foto de su anuario, de último año. 572 00:47:57,650 --> 00:47:59,193 ¿Ves la marca de nacimiento? 573 00:48:01,070 --> 00:48:02,697 Alguien giró 574 00:48:03,948 --> 00:48:05,283 cada una de las fotos 575 00:48:06,409 --> 00:48:07,493 en su expediente. 576 00:48:12,999 --> 00:48:14,167 Esa herida de bala 577 00:48:17,712 --> 00:48:18,880 fue del lado derecho. 578 00:48:22,925 --> 00:48:25,887 Todo lo demás, balística, reporte del forense 579 00:48:27,764 --> 00:48:29,307 desapareció en la inundación. 580 00:48:33,853 --> 00:48:35,647 Haz la verdadera pregunta, Prior. 581 00:48:37,023 --> 00:48:37,940 Anda. 582 00:48:42,403 --> 00:48:46,407 ¿Tú y Navarro le dispararon a William Wheeler 583 00:48:48,326 --> 00:48:50,244 y lo hicieron parecer un suicidio? 584 00:49:00,588 --> 00:49:01,547 ¿Lo ves? 585 00:49:02,840 --> 00:49:03,925 Aun siendo tan listo, 586 00:49:07,887 --> 00:49:10,848 tienes que aprender cuándo dejar de hacer preguntas. 587 00:49:15,395 --> 00:49:16,604 No te quedes con Hank. 588 00:49:20,024 --> 00:49:23,111 Esta es del cobertizo en el patio de mi casa. 589 00:49:25,113 --> 00:49:26,781 No tengo que verte, ni tú a mí. 590 00:49:29,909 --> 00:49:31,744 Solo no seas estúpido o más estúpido. 591 00:49:32,996 --> 00:49:33,955 Toma la llave. 592 00:49:53,433 --> 00:49:54,851 -¿Pete? - Aléjate de mí. 593 00:50:04,569 --> 00:50:05,570 Oye... 594 00:50:06,654 --> 00:50:08,030 No te atrevas a tocarme. 595 00:52:05,022 --> 00:52:05,940 Gracias. 596 00:52:10,486 --> 00:52:11,529 Mierda, no. 597 00:52:11,904 --> 00:52:12,822 No. 598 00:52:13,781 --> 00:52:14,907 Vendrás conmigo. 599 00:52:16,117 --> 00:52:17,410 No iré a ninguna parte. 600 00:52:17,785 --> 00:52:18,995 Te traje lo que querías. 601 00:52:19,412 --> 00:52:20,913 Haremos que te sientas mejor 602 00:52:21,455 --> 00:52:23,332 y vas a guiarnos en esas cuevas. 603 00:52:23,916 --> 00:52:24,834 Vamos. 604 00:52:25,835 --> 00:52:26,794 Muéstrame. 605 00:52:40,516 --> 00:52:41,434 Dámela . 606 00:52:42,184 --> 00:52:44,645 No dejaré que te drogues en mi camioneta, en público. 607 00:52:44,979 --> 00:52:47,148 Vete al carajo tú y tu puta cueva. 608 00:52:48,190 --> 00:52:51,193 Si sales por esa puerta, te enviaré de vuelta a la cárcel. 609 00:52:52,862 --> 00:52:53,905 ¿Qué decides? 610 00:53:00,453 --> 00:53:01,412 Muy bien. 611 00:53:05,625 --> 00:53:06,709 - Hola. - Hola. 612 00:53:07,209 --> 00:53:09,545 Te veo en mi casa, iremos a donde murió Annie. 613 00:53:09,879 --> 00:53:11,714 Dijiste que el caso estaba cerrado. 614 00:53:12,089 --> 00:53:13,007 Me equivoqué. 615 00:53:25,061 --> 00:53:26,270 ¿No vas a detenerme? 616 00:53:28,105 --> 00:53:31,108 Solo regresa, ¿quieres? 617 00:53:48,376 --> 00:53:49,335 Regresa. 618 00:54:00,346 --> 00:54:01,389 El baño está allá. 619 00:54:03,182 --> 00:54:04,141 Muéstrame. 620 00:54:06,811 --> 00:54:07,812 Muéstrame. 621 00:54:13,025 --> 00:54:14,110 Aquí, 622 00:54:14,110 --> 00:54:15,403 en el Paso Niksik. 623 00:54:16,320 --> 00:54:17,530 Es el punto más alto. 624 00:54:23,953 --> 00:54:24,912 Con calma. 625 00:54:26,038 --> 00:54:27,289 Y no dejes desordenado. 626 00:55:16,005 --> 00:55:17,673 De prisa, vámonos. 627 00:55:31,020 --> 00:55:31,979 ¿Navarro? 628 00:55:34,815 --> 00:55:36,025 Hola. 629 00:55:36,025 --> 00:55:39,236 -¿Qué haces aquí? - Connelly quiere que lleve al ingeniero. 630 00:55:40,905 --> 00:55:42,073 ¿De qué hablas? 631 00:55:42,073 --> 00:55:44,658 El drogadicto, Otis Heiss, tengo que encerrarlo. 632 00:55:45,910 --> 00:55:48,245 -¿Por qué? - Por una orden pendiente. 633 00:55:48,245 --> 00:55:50,998 Faltó a su libertad bajo fianza en Noatak o una mierda así. 634 00:55:52,583 --> 00:55:54,502 ¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí? 635 00:55:54,502 --> 00:55:56,212 Tal vez no le corresponde a tu rango. 636 00:55:57,213 --> 00:55:58,130 Por favor. 637 00:55:58,631 --> 00:55:59,965 ¿Crees que quiero estar aquí 638 00:55:59,965 --> 00:56:02,551 en la víspera de Año Nuevo, por un drogadicto? 639 00:56:04,011 --> 00:56:06,013 ¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí? 640 00:56:08,015 --> 00:56:08,933 ¿Está aquí? 641 00:56:09,892 --> 00:56:12,603 ¿En la casa? Solo quería que me señalaras la dirección. 642 00:56:14,313 --> 00:56:15,481 Llamaré a Connelly. 643 00:56:15,981 --> 00:56:16,941 Entrégamelo. 644 00:56:18,234 --> 00:56:19,652 Santo cielo, Liz. 645 00:56:19,652 --> 00:56:21,695 ¿Todo tiene que ser una puta batalla contigo? 646 00:56:21,695 --> 00:56:22,905 ¿Qué carajos ocurre? 647 00:56:23,614 --> 00:56:25,574 - Tú vendrás conmigo. - No, no te irás. 648 00:56:26,659 --> 00:56:29,245 Mira, no sé qué esté pasando, Hank. 649 00:56:29,954 --> 00:56:33,457 Pero todavía puedes salir de aquí y todo va a estar bien. 650 00:56:33,833 --> 00:56:35,376 A la mierda, me voy de aquí. 651 00:56:35,376 --> 00:56:36,544 - Ni un paso más. - No. 652 00:56:36,544 --> 00:56:38,504 Baja el arma, Hank. 653 00:56:39,672 --> 00:56:40,798 No, me lo llevaré. 654 00:56:40,798 --> 00:56:42,675 Haré esto como lo hiciste con Wheeler. 655 00:56:43,259 --> 00:56:45,010 No sé que tienen en tu contra, 656 00:56:45,594 --> 00:56:48,764 pero sea lo que sea, podemos arreglarlo. 657 00:56:48,764 --> 00:56:51,517 Pusiste a mi hijo en mi contra, eso no lo podemos arreglar. 658 00:56:51,517 --> 00:56:52,685 Tu hijo te ama. 659 00:56:52,685 --> 00:56:56,522 Él te ama y no quiere ver que hagas una estupidez. 660 00:56:56,939 --> 00:56:57,940 Oye. 661 00:57:00,442 --> 00:57:01,443 Atrás. 662 00:57:02,570 --> 00:57:03,571 - Atrás, Liz. - De acuerdo. 663 00:57:03,988 --> 00:57:04,989 Quédate ahí. 664 00:57:07,032 --> 00:57:07,992 Santo cielo. 665 00:57:11,871 --> 00:57:12,872 ¿Qué está pasando? 666 00:57:15,749 --> 00:57:16,834 Baja tu arma, Pete. 667 00:57:20,296 --> 00:57:22,214 Prior, no, piénsalo. 668 00:57:23,132 --> 00:57:24,091 Piensa. 669 00:57:26,635 --> 00:57:28,429 -¿Papá? - Tenemos que sacarlo de aquí. 670 00:57:28,429 --> 00:57:30,097 Prior, piensa. 671 00:57:30,598 --> 00:57:31,557 Piensa. 672 00:57:31,932 --> 00:57:33,601 Hay que subirlo a mi camioneta. 673 00:57:36,228 --> 00:57:38,105 Prior, no, piénsalo. 674 00:57:40,274 --> 00:57:41,734 Necesito tu ayuda, hijo. 675 00:57:42,484 --> 00:57:43,402 Prior. 676 00:57:44,612 --> 00:57:45,654 Ayúdame. 677 00:57:54,997 --> 00:57:56,081 Debes saber algo. 678 00:57:57,666 --> 00:58:00,044 Yo no maté a Annie K., solo moví su cadáver. 679 00:58:03,130 --> 00:58:04,757 La sangre es sangre, Peter. 680 00:58:07,635 --> 00:58:08,636 Recuerda eso. 681 00:58:10,554 --> 00:58:11,555 ¡No! 682 00:58:27,196 --> 00:58:28,572 Está bien. 683 00:59:21,917 --> 00:59:23,210 Voy a llamar a Connelly. 684 00:59:24,003 --> 00:59:26,547 - No vas a llamar a nadie. - Sí, lo haré ahora mismo. 685 00:59:26,547 --> 00:59:27,589 Escucha. 686 00:59:29,091 --> 00:59:30,592 Si metes a Connelly en esto, 687 00:59:31,802 --> 00:59:33,053 ese chico está acabado. 688 00:59:34,263 --> 00:59:38,017 Connelly es parte de esto, nos enterrará a cada uno de nosotros. 689 00:59:44,023 --> 00:59:45,190 No. 690 00:59:45,190 --> 00:59:46,191 Esto... 691 00:59:47,359 --> 00:59:48,485 Esto no pasó. 692 00:59:48,485 --> 00:59:50,154 -¿Qué? - Hank nunca estuvo aquí. 693 00:59:50,821 --> 00:59:52,781 Él se llevó a Otis y le disparó, 694 00:59:54,658 --> 00:59:56,785 pero cuando trataba de deshacerse del cadáver, 695 00:59:57,411 --> 00:59:58,370 tuvo un accidente. 696 00:59:59,663 --> 01:00:00,998 Su camioneta estará ahí, 697 01:00:01,790 --> 01:00:03,417 pero a él nunca lo encontrarán. 698 01:00:04,918 --> 01:00:07,379 - No podemos arreglarlo, es muy grande. - Escúchame, Liz. 699 01:00:07,379 --> 01:00:11,175 A Hank lo enviaron aquí para evitar que encontremos donde murió Annie. 700 01:00:11,175 --> 01:00:12,551 Estamos así de cerca. 701 01:00:13,677 --> 01:00:17,681 La tormenta esconderá nuestras huellas, por eso debemos irnos ahora mismo. 702 01:00:21,727 --> 01:00:22,728 Tiene razón. 703 01:00:30,194 --> 01:00:31,445 Hay que limpiar esto. 704 01:00:38,619 --> 01:00:39,578 No. 705 01:00:39,995 --> 01:00:41,038 Yo limpiaré. 706 01:00:41,705 --> 01:00:42,664 No. 707 01:00:43,165 --> 01:00:44,458 No, no. 708 01:00:44,458 --> 01:00:46,168 - No. Debes irte. - No, Pete. 709 01:00:46,168 --> 01:00:47,252 No puedes hacer eso. 710 01:00:47,252 --> 01:00:49,755 - No puede ir sola a las cuevas. - No puedo dejarte solo. 711 01:00:49,755 --> 01:00:53,133 No lo logrará si va sola, lo sabes. 712 01:00:53,133 --> 01:00:54,468 - Es tu papá. - Escucha, 713 01:00:55,219 --> 01:00:56,303 tú limpia. 714 01:00:56,303 --> 01:00:57,429 Limpia bien. 715 01:00:58,305 --> 01:00:59,306 Sabes qué hacer. 716 01:01:00,474 --> 01:01:03,560 Y lleva los cadáveres con Rose Aguineau, ¿entiendes? 717 01:01:04,686 --> 01:01:06,146 Dile que te lleve con Julia. 718 01:01:07,022 --> 01:01:08,023 Dilo. 719 01:01:08,732 --> 01:01:09,983 Que me lleve con Julia. 720 01:01:15,155 --> 01:01:16,198 Por favor, vete. 721 01:01:20,119 --> 01:01:21,078 Muévete, Liz. 722 01:01:22,871 --> 01:01:23,789 Esto es mío.