1 00:00:22,629 --> 00:00:24,798 Ada kornea terbakar. 2 00:00:24,881 --> 00:00:26,383 Coba kulihat. 3 00:00:28,385 --> 00:00:29,761 Ya, seperti luka bakar es. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,264 Kenapa mereka telanjang? 5 00:00:32,347 --> 00:00:33,974 Itu tidak masuk akal. 6 00:00:34,975 --> 00:00:36,142 Gendang telinga yang pecah. 7 00:00:36,226 --> 00:00:38,770 - Lihat darah itu? - Ya, tapi bagaimana? 8 00:00:38,854 --> 00:00:40,105 Tekanan? 9 00:00:40,188 --> 00:00:41,398 Mungkin saja. 10 00:00:41,857 --> 00:00:43,275 Di sini juga. 11 00:00:43,358 --> 00:00:44,568 Ya, itu Lund. 12 00:00:51,992 --> 00:00:53,243 Lihat itu. 13 00:00:56,663 --> 00:00:58,164 Astaga. 14 00:00:58,873 --> 00:01:00,834 Pria ini mencakar matanya sendiri. 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,211 Menurutmu begitu? 16 00:01:07,090 --> 00:01:08,717 Kasus ini... 17 00:01:09,968 --> 00:01:11,428 Ini akan kacau. 18 00:01:12,262 --> 00:01:15,724 Tak ada jawaban, sekumpulan orang marah. 19 00:01:17,475 --> 00:01:19,644 Kita bahkan tak punya teknisi forensik. 20 00:01:21,271 --> 00:01:23,398 Kita harus kembalikan ini ke Anchorage. 21 00:01:23,481 --> 00:01:25,108 Kukira itu yang kita lakukan. 22 00:01:26,985 --> 00:01:28,611 Ya, kita menyimpannya. 23 00:01:28,695 --> 00:01:30,280 - Persetan Anchorage. - Sungguh? 24 00:01:30,363 --> 00:01:33,199 Hei! 25 00:01:33,283 --> 00:01:35,994 Satu meter! Satu meter. 26 00:01:36,077 --> 00:01:37,370 Harus diikat. 27 00:01:38,330 --> 00:01:39,664 Hei! Jangan memotret! 28 00:01:39,748 --> 00:01:41,458 - Hapus itu sekarang! - Maaf. 29 00:01:41,541 --> 00:01:43,752 Ayolah, Liz. Mereka hanya meluapkan emosi. 30 00:01:43,835 --> 00:01:46,379 Baiklah, diam, Hank. Baiklah, Semuanya. 31 00:01:46,463 --> 00:01:50,759 Semuanya, berhenti bermain-main! 32 00:01:51,718 --> 00:01:53,553 Baiklah, ini TKP. 33 00:01:55,555 --> 00:01:57,807 Aku ingin kau berpura-pura tahu apa yang kau lakukan. 34 00:01:57,891 --> 00:01:59,517 Astaga. 35 00:02:19,079 --> 00:02:20,789 Kau harus pulang. 36 00:02:23,458 --> 00:02:24,959 Aku tak bisa. 37 00:02:30,965 --> 00:02:34,344 Mungkin serahkan ini kepada orang lain, Nona. 38 00:02:37,680 --> 00:02:40,016 Ini terkait dengan kasus Annie, Rose. 39 00:02:47,482 --> 00:02:49,275 Kalau begitu, habislah kau. 40 00:02:55,281 --> 00:02:57,200 Temui aku nanti. 41 00:03:42,829 --> 00:03:45,039 Tidak, jangan pakai itu. Kau akan merusak jaringannya. 42 00:03:45,123 --> 00:03:47,458 - Apa yang harus kupakai? - Ya, gunakan kuas. 43 00:03:48,251 --> 00:03:49,377 Ada kantong udara kecil di sana. 44 00:03:49,460 --> 00:03:51,504 Lalu kau bisa menggesernya ke samping. 45 00:03:51,587 --> 00:03:52,630 Baiklah. 46 00:03:52,714 --> 00:03:53,756 - Jangan sentuh kulitnya. - Sial! 47 00:03:53,840 --> 00:03:55,842 Itu dia. Wilson! 48 00:03:55,925 --> 00:03:57,135 Apa-apaan ini? 49 00:04:00,471 --> 00:04:02,390 Apa-apaan ini? 50 00:05:16,839 --> 00:05:18,424 Ini tak terlihat bagus, Bu. 51 00:05:18,508 --> 00:05:20,510 Kita harus mengamputasi setidaknya satu kaki. 52 00:05:20,593 --> 00:05:22,303 Seberapa cepat kita bisa bicara dengannya? 53 00:05:22,386 --> 00:05:23,930 Jelas tidak hari ini. 54 00:05:24,013 --> 00:05:25,681 Dia sedang koma. 55 00:05:26,516 --> 00:05:27,850 - Kepala? - Terima kasih, Perawat. 56 00:05:27,934 --> 00:05:29,810 - Tunggu sebentar. Tunggu. - Kepala? Ganti. 57 00:05:29,894 --> 00:05:32,063 Prior? Kau masukkan dia? 58 00:05:32,146 --> 00:05:34,190 Tidak, bentuknya agak aneh. 59 00:05:34,273 --> 00:05:36,526 Kecuali kau mau kami memisahkannya? Ganti. 60 00:05:36,609 --> 00:05:37,902 Tidak, jangan pisahkan apa pun. 61 00:05:37,985 --> 00:05:41,447 Bu? Aku harus pergi. Kita akan memulai operasi. 62 00:05:41,531 --> 00:05:42,657 - Kepala? - Baiklah. 63 00:05:42,740 --> 00:05:44,659 Tunggu sebentar, Perawat. 64 00:05:44,742 --> 00:05:45,785 Prior, silakan. 65 00:05:45,868 --> 00:05:47,495 Aku tahu cara memindahkannya. 66 00:05:52,708 --> 00:05:54,919 Jantung? 67 00:05:55,002 --> 00:05:56,087 Bukan. Itu... 68 00:05:57,546 --> 00:05:59,465 Itu bukan emoji, Haydn. 69 00:05:59,548 --> 00:06:00,883 Coba lagi. 70 00:06:03,636 --> 00:06:05,721 Selamat Natal, Anak-Anak. Kelas selesai. 71 00:06:05,805 --> 00:06:07,974 Hei. Tidak. 72 00:06:08,057 --> 00:06:10,101 Anak-Anak, kelas belum selesai. 73 00:06:10,184 --> 00:06:12,311 Aku jamin, kelas belum selesai. 74 00:06:12,395 --> 00:06:13,896 Kau mau ke mana? Aku akan menelepon ibumu. 75 00:06:13,980 --> 00:06:15,231 - Aku akan menelepon ayahmu. - Selamat Natal. Selamat Natal. 76 00:06:15,314 --> 00:06:16,774 - Selamat Natal juga. Aku berjanji. - Selamat Natal! 77 00:06:16,857 --> 00:06:18,567 - Ya, telepon dia. - Aku janji. 78 00:06:19,610 --> 00:06:22,405 Carla. Kau juga? Sungguh? 79 00:06:22,488 --> 00:06:23,906 Maaf. 80 00:06:28,953 --> 00:06:30,538 Kau pasti bercanda. 81 00:06:30,621 --> 00:06:33,290 Sudah kubilang untuk menjauh. Aku bekerja di sini, dan aku serius. 82 00:06:33,374 --> 00:06:34,500 Aku bekerja di sini. 83 00:06:34,583 --> 00:06:37,336 Ayolah, Bryce. Aku tak di sini untuk itu. 84 00:06:38,004 --> 00:06:41,340 Aku ingin kau menjelaskan kepadaku apa yang dilakukan Stasiun Tsalal. 85 00:06:42,341 --> 00:06:44,135 Tsalal? 86 00:06:44,218 --> 00:06:45,386 Kenapa? 87 00:06:45,469 --> 00:06:48,931 Kenapa tak keluar saja... 88 00:06:49,015 --> 00:06:50,433 Dan bicara dengan Lund dan yang lainnya? 89 00:06:52,685 --> 00:06:54,311 Itu mustahil. 90 00:06:58,190 --> 00:06:59,358 Kau sering melihatnya? 91 00:07:00,818 --> 00:07:02,653 Travis? 92 00:07:02,737 --> 00:07:04,363 Tidak. 93 00:07:04,447 --> 00:07:06,574 Kematian tak mengubahnya. 94 00:07:09,452 --> 00:07:12,455 Bedebah itu hanya datang saat dia menginginkan sesuatu. 95 00:07:14,915 --> 00:07:16,417 Apa dia mengucapkan selamat tinggal? 96 00:07:18,252 --> 00:07:20,171 Sebelum dia masuk ke es? Ya. 97 00:07:21,088 --> 00:07:22,173 Dia tahu dia sekarat. 98 00:07:22,256 --> 00:07:25,885 Dia tak mau terkena leukemia. 99 00:07:27,970 --> 00:07:30,556 Dia membawakanku croissant. 100 00:07:32,892 --> 00:07:34,518 Croissant sialan. 101 00:07:36,770 --> 00:07:38,481 Dia membuatnya sendiri. 102 00:07:41,192 --> 00:07:42,902 Kami memakannya. 103 00:07:45,029 --> 00:07:46,739 Dia bernyanyi sedikit. 104 00:07:49,825 --> 00:07:51,702 Kami bercinta sedikit. 105 00:07:54,163 --> 00:07:55,873 Dia tak banyak bicara. 106 00:07:56,624 --> 00:07:58,834 Dia sangat lelah. 107 00:07:58,918 --> 00:08:00,002 Tapi kemudian... 108 00:08:01,086 --> 00:08:04,590 Kami banyak bicara bertahun-tahun, dia mendatangiku. 109 00:08:07,760 --> 00:08:09,136 Lalu dia pergi. 110 00:08:11,639 --> 00:08:12,765 Lalu aku menemukannya. 111 00:08:14,099 --> 00:08:15,809 Ya. 112 00:08:15,893 --> 00:08:18,812 Satu hadiah terakhir dari Travis Cohle... 113 00:08:18,896 --> 00:08:20,731 Aku harus bertemu denganmu. 114 00:08:29,490 --> 00:08:31,075 Boleh aku bertanya? 115 00:08:34,828 --> 00:08:36,622 Kau melihat orang mati. 116 00:08:39,625 --> 00:08:41,543 Kapan itu dimulai? 117 00:08:43,045 --> 00:08:45,965 Dengan Travis. 118 00:08:46,048 --> 00:08:48,676 Tapi aku tahu orang yang terlahir dengan itu. 119 00:08:48,759 --> 00:08:49,927 Lalu, tentu saja, ada Ennis. 120 00:08:50,010 --> 00:08:51,595 Itu sering terjadi di sini. 121 00:08:53,305 --> 00:08:58,852 Kurasa dunia makin tua... 122 00:09:00,312 --> 00:09:04,441 Dan Ennis adalah tempat dari semua hal... 123 00:09:05,401 --> 00:09:08,028 Hancur berkeping-keping. 124 00:09:12,866 --> 00:09:14,868 Saat kau melihat mereka... 125 00:09:16,829 --> 00:09:18,497 Mendengar mereka... 126 00:09:20,916 --> 00:09:22,751 Bagaimana kau tetap baik-baik saja? 127 00:09:26,213 --> 00:09:29,091 Masalah tentang orang mati... 128 00:09:29,174 --> 00:09:30,843 Adalah beberapa dari mereka datang dan berkunjung... 129 00:09:30,926 --> 00:09:32,803 Karena mereka merindukanmu. 130 00:09:33,887 --> 00:09:36,849 Beberapa datang karena mereka perlu memberitahumu... 131 00:09:36,932 --> 00:09:39,101 Sesuatu yang perlu kau dengar. 132 00:09:40,102 --> 00:09:43,522 Beberapa dari mereka hanya ingin mengajakmu. 133 00:09:46,775 --> 00:09:48,694 Kau harus tahu perbedaannya. 134 00:09:57,202 --> 00:09:58,495 Astaga. 135 00:09:58,579 --> 00:10:01,582 Menurutmu apa yang terjadi pada mereka? 136 00:10:01,665 --> 00:10:03,083 Itu yang kami coba cari tahu. 137 00:10:03,750 --> 00:10:05,961 Jadi, apa yang mereka lakukan di Tsalal? 138 00:10:06,044 --> 00:10:09,214 Aku geolog, jadi, bukan bidangku... 139 00:10:09,298 --> 00:10:12,801 Tapi mereka orang gila. 140 00:10:13,302 --> 00:10:15,387 Sangat tertutup. 141 00:10:15,470 --> 00:10:18,307 Mereka tak datang ke kota dan tak menerima pengunjung. 142 00:10:18,390 --> 00:10:21,643 Stasiun Arktika lain merotasi kru, namun Tsalal tidak. 143 00:10:21,727 --> 00:10:25,856 Mereka tak ada yang masuk, tak ada yang keluar. 144 00:10:25,939 --> 00:10:27,566 Apa yang mereka lakukan? 145 00:10:27,649 --> 00:10:29,818 Mereka menghabiskan puluhan tahun... 146 00:10:29,902 --> 00:10:32,905 Mencoba mengurutkan DNA mikroorganisme yang punah... 147 00:10:32,988 --> 00:10:36,575 Yang berpotensi menghentikan pembusukan sel. 148 00:10:36,658 --> 00:10:38,911 Baiklah, cobalah dalam bahasa Inggris, Kutu Buku. 149 00:10:40,329 --> 00:10:41,622 Baiklah. 150 00:10:42,623 --> 00:10:44,958 Jika kau ingin bahasa Inggris, kau harus melakukan... 151 00:10:45,375 --> 00:10:46,418 Bercinta? 152 00:10:46,501 --> 00:10:48,712 Ya, meniduri guru bahasa Inggris. 153 00:10:49,796 --> 00:10:51,465 Dia bukan tipeku. 154 00:10:51,548 --> 00:10:52,633 Kau juga. 155 00:10:53,467 --> 00:10:55,302 Tapi, kau tahu, masa sulit. 156 00:10:56,178 --> 00:10:57,262 Jadi, apa yang kau katakan? 157 00:10:57,346 --> 00:11:01,058 Aku mengatakan pekerjaan yang mereka lakukan bisa menyembuhkan kanker... 158 00:11:01,141 --> 00:11:03,518 Penyakit autoimun, kelainan genetik. 159 00:11:03,602 --> 00:11:06,980 Benar-benar pengubah keadaan. 160 00:11:09,399 --> 00:11:12,194 Kenapa mereka lama sekali? 161 00:11:12,277 --> 00:11:15,530 Mereka sudah lama di luar sana. 162 00:11:15,614 --> 00:11:19,034 Bukan membuat hot dog, Liz. 163 00:11:19,117 --> 00:11:24,039 Mengorek es untuk mikroorganisme jenis itu sangat sulit. 164 00:11:24,122 --> 00:11:27,376 Itu membutuhkan robotik rumit, penggalian hati-hati. 165 00:11:28,210 --> 00:11:31,672 Bor patah. Depositnya mengering. 166 00:11:34,049 --> 00:11:35,592 Faktanya adalah... 167 00:11:37,260 --> 00:11:39,805 Permafrost terlalu keras... 168 00:11:39,888 --> 00:11:42,516 Dan itu merusak materi kromosom saat ekstraksi. 169 00:11:42,599 --> 00:11:44,142 Jadi, itu tak akan berhasil. 170 00:11:44,226 --> 00:11:46,311 Tak akan pernah. 171 00:11:47,479 --> 00:11:51,024 Kepala, kurasa kau ingin datang ke kantor polisi. 172 00:11:51,108 --> 00:11:52,859 Ganti. 173 00:11:52,943 --> 00:11:54,027 Dimengerti. 174 00:11:55,320 --> 00:11:57,572 Adikku melihat orang mengikutinya. 175 00:11:57,864 --> 00:12:00,325 Dia tak bisa tidur. 176 00:12:02,119 --> 00:12:04,121 Dia mengalami depresi. 177 00:12:06,289 --> 00:12:08,667 Dia bilang mendiang ibuku memanggilnya. 178 00:12:09,793 --> 00:12:13,171 Aku membawanya ke Ennis tahun lalu agar dia tetap dekat. 179 00:12:13,255 --> 00:12:14,631 Tapi... 180 00:12:15,924 --> 00:12:17,801 Aku khawatir. 181 00:12:21,138 --> 00:12:23,390 Jangan bingung membedakan... 182 00:12:23,473 --> 00:12:26,935 Dunia roh dengan masalah kesehatan mental. 183 00:12:29,479 --> 00:12:32,065 Kedengarannya dia butuh perawatan. 184 00:12:33,358 --> 00:12:34,985 Kau sudah bicara dengan orang di The Lighthouse? 185 00:12:35,068 --> 00:12:37,028 Dia tidak mau pergi ke The Lighthouse. 186 00:12:37,988 --> 00:12:40,198 Bahkan tak mau membicarakannya. 187 00:12:40,574 --> 00:12:44,244 Dia pergi ke suatu tempat di Nevada empat tahun lalu... 188 00:12:44,327 --> 00:12:46,496 Dan mereka mengobatinya. 189 00:12:46,580 --> 00:12:48,123 Dia membencinya. 190 00:12:51,376 --> 00:12:53,295 Kau yakin tak mau makan? 191 00:12:53,378 --> 00:12:56,131 Tidak. Aku ada sif. 192 00:12:57,966 --> 00:12:59,217 Hei. 193 00:13:03,805 --> 00:13:06,808 Kau lihat benda di dahinya? 194 00:13:20,280 --> 00:13:21,990 Aku pernah melihatnya. 195 00:13:24,034 --> 00:13:25,452 Bertahun-tahun lalu. 196 00:13:28,496 --> 00:13:29,706 Apa itu? 197 00:13:29,789 --> 00:13:31,291 Ini tua, Missy. 198 00:13:38,923 --> 00:13:40,925 Lebih tua dari Ennis. 199 00:13:46,931 --> 00:13:49,601 Mungkin lebih tua dari esnya. 200 00:13:57,776 --> 00:13:59,361 Ya. Kita punya catatan ponselnya. 201 00:13:59,444 --> 00:14:00,570 Tak ada apa pun di sana. 202 00:14:00,653 --> 00:14:02,113 - Radio? - Ya. 203 00:14:02,197 --> 00:14:03,656 - Catatan radio, tak ada apa pun. - Kepala, apa kabarmu hari ini? 204 00:14:03,740 --> 00:14:05,575 Hei, Lulu. 205 00:14:05,658 --> 00:14:06,910 Apa ini? 206 00:14:06,993 --> 00:14:09,496 Liz. Bagaimana keadaanmu? 207 00:14:09,579 --> 00:14:11,456 Kacau sekali. 208 00:14:11,539 --> 00:14:13,625 Tapi jangan khawatir. Aku akan memindahkannya ke Anchorage. 209 00:14:13,708 --> 00:14:14,959 Kau tak perlu melakukan apa pun. 210 00:14:15,043 --> 00:14:17,253 Bagus. Itu keahlian Kepala Danvers. 211 00:14:18,588 --> 00:14:20,882 Kau tahu? Keluarga mereka harus diberi tahu. 212 00:14:20,965 --> 00:14:22,050 Hank, bisakah kau memberi tahu Kepala Danvers... 213 00:14:22,133 --> 00:14:23,593 Tidak. 214 00:14:23,676 --> 00:14:24,844 Tidak? 215 00:14:24,928 --> 00:14:26,846 Tidak, kau takkan mengambil kasusku dariku... 216 00:14:26,930 --> 00:14:28,932 Kapten Connelly, Pak. 217 00:14:29,015 --> 00:14:30,558 - Apa yang kau lakukan? - Pekerjaanku. 218 00:14:32,811 --> 00:14:35,396 Semua pria itu tewas di yurisdiksi Ennis. 219 00:14:35,480 --> 00:14:36,815 - Kecuali kau menghubungi Deplu... - Berhenti. 220 00:14:36,898 --> 00:14:38,024 Kau tak mau kasus ini. 221 00:14:38,108 --> 00:14:40,235 Aku mengenalmu. Apa yang kau katakan? 222 00:14:40,318 --> 00:14:41,402 Mangkuk kotoran? 223 00:14:41,486 --> 00:14:43,238 Ini mangkuk kotoran. 224 00:14:43,321 --> 00:14:45,115 Ini mangkuk kotoranku. 225 00:14:45,198 --> 00:14:46,825 Kau tak punya sumber daya. 226 00:14:46,908 --> 00:14:49,202 Tak ada departemen forensik, tak ada... 227 00:14:53,498 --> 00:14:55,875 Kau melakukannya hanya untuk mempermainkanku, 'kan, Lizzie? 228 00:14:57,585 --> 00:14:59,295 Kau mengirimku ke Ennis. 229 00:14:59,879 --> 00:15:03,132 Sebenarnya, tidak. Kau menunjukku ke Ennis. 230 00:15:03,216 --> 00:15:07,595 Kau memberiku kantor bagus di bekas gedung dokter gigi yang indah ini... 231 00:15:08,388 --> 00:15:11,057 Agar aku bisa menangani masalah unik... 232 00:15:11,140 --> 00:15:16,145 Yang muncul di komunitas terisolasi selama musim tanpa matahari. 233 00:15:17,272 --> 00:15:19,023 - Aku di sini untuk melayani. - Hentikan. 234 00:15:19,107 --> 00:15:20,859 Jasad itu akan dibawa ke Anchorage. 235 00:15:20,942 --> 00:15:22,694 Hank, suruh orang siapkan helikopter. 236 00:15:22,777 --> 00:15:24,362 Kita terbangkan jasadnya. 237 00:15:24,445 --> 00:15:27,574 - Bagian sembilan, bab empat. - Halo? 238 00:15:27,657 --> 00:15:30,201 Penanganan jasad beku yang tepat. 239 00:15:30,618 --> 00:15:31,786 Apa itu? 240 00:15:31,869 --> 00:15:32,996 Jangan khawatir. 241 00:15:34,163 --> 00:15:38,126 Itu Panduan Laboratorium Deteksi Kejahatan Forensik Alaska... 242 00:15:38,835 --> 00:15:42,005 Yang kau berikan kepadaku bersama dengan regulasi bibliografi... 243 00:15:42,088 --> 00:15:45,341 Untuk promosiku, Kapten. 244 00:15:46,509 --> 00:15:50,847 Di sini tertulis tubuh beku tak boleh dimanipulasi... 245 00:15:50,930 --> 00:15:53,182 Melampaui keharusan mutlak... 246 00:15:53,266 --> 00:15:57,270 Sampai mencair dengan benar pada suhu 38 derajat... 247 00:15:57,353 --> 00:16:00,940 Atau hasil forensik akan rusak dan tak berguna di pengadilan. 248 00:16:02,692 --> 00:16:03,985 Benar. 249 00:16:04,527 --> 00:16:06,863 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk mencairkannya? 250 00:16:07,697 --> 00:16:09,282 48 jam. 251 00:16:12,618 --> 00:16:14,996 Di mana kau akan menaruhnya, Kepala Danvers? 252 00:16:18,916 --> 00:16:20,460 Liz! 253 00:16:22,587 --> 00:16:23,921 Hei. 254 00:16:34,015 --> 00:16:35,308 Kau melihatku bermain? 255 00:16:35,391 --> 00:16:37,727 Tidak. Kau lihat manajernya? 256 00:16:37,810 --> 00:16:39,437 Hank? 257 00:16:39,520 --> 00:16:41,314 Hank, kau menemukannya? 258 00:16:57,705 --> 00:16:59,332 Bahkan lebih baik. 259 00:17:01,626 --> 00:17:02,710 Halo. 260 00:17:02,794 --> 00:17:03,920 Hai, senang bertemu denganmu. 261 00:17:04,003 --> 00:17:05,296 Janet, apa kabar? 262 00:17:06,547 --> 00:17:08,091 Hai, Henry. 263 00:17:09,133 --> 00:17:10,343 Bu. 264 00:17:10,426 --> 00:17:11,511 Bagaimana Pete? 265 00:17:11,594 --> 00:17:12,970 Dia baik. 266 00:17:13,888 --> 00:17:15,097 Kau harus membawa putramu... 267 00:17:15,181 --> 00:17:18,017 Untuk melatih seluncur pribadi untuk anak-anakku. 268 00:17:18,726 --> 00:17:21,187 Uang yang banyak untuk seorang ayah muda. 269 00:17:21,270 --> 00:17:23,356 Aku akan mencoba membujuknya. 270 00:17:23,439 --> 00:17:24,524 Aku mengandalkanmu. 271 00:17:28,236 --> 00:17:29,362 Astaga. 272 00:17:37,286 --> 00:17:39,121 Kate. 273 00:17:39,205 --> 00:17:40,540 Liz. 274 00:17:42,708 --> 00:17:43,751 Kau tak mau bicara denganku... 275 00:17:43,834 --> 00:17:45,795 Kecuali ini sangat serius, 'kan? 276 00:17:46,879 --> 00:17:48,130 Tidak. 277 00:17:49,131 --> 00:17:50,800 Hei, Ibu! 278 00:17:50,883 --> 00:17:53,135 Berpakaianlah. Tunggu di mobil, ya? 279 00:17:56,931 --> 00:17:58,849 Apa ini tentang para ilmuwan malang itu? 280 00:17:59,767 --> 00:18:01,394 Ya. 281 00:18:01,477 --> 00:18:03,521 Sangat mengerikan. 282 00:18:03,604 --> 00:18:05,273 Ya. 283 00:18:05,356 --> 00:18:07,858 Mereka membeku menjadi potongan daging raksasa saat kita bicara. 284 00:18:08,401 --> 00:18:10,152 Astaga. 285 00:18:10,236 --> 00:18:12,280 Kita butuh tempat untuk mencairkan jasadnya... 286 00:18:12,363 --> 00:18:15,449 Itu cukup besar, di suhu yang tepat. 287 00:18:15,533 --> 00:18:20,329 Karena tambang itu pemilik gelanggang dan gelanggang cocok... 288 00:18:23,124 --> 00:18:24,500 Agar kita jelas. 289 00:18:24,583 --> 00:18:27,253 Aku melakukan ini karena aku mencintai kota ini. 290 00:18:28,462 --> 00:18:30,965 Ya. Tentu saja. 291 00:19:01,620 --> 00:19:03,164 Hati-hati saat mengangkatnya. 292 00:19:04,915 --> 00:19:06,876 Angkat. Setinggi mungkin. 293 00:19:06,959 --> 00:19:08,919 - Sedikit lebih tinggi di sini. - Lebih tinggi. 294 00:19:09,003 --> 00:19:10,046 Naik. 295 00:19:10,129 --> 00:19:11,589 Jangan rusak jaringan lunaknya. 296 00:19:15,551 --> 00:19:17,344 Bagus. 297 00:19:17,428 --> 00:19:18,679 Astaga. 298 00:19:19,221 --> 00:19:20,431 Astaga. 299 00:19:30,024 --> 00:19:31,734 Wanita jalang itu! 300 00:19:31,817 --> 00:19:33,569 Trooper Navarro. 301 00:19:36,447 --> 00:19:37,782 Hei, Kepala? 302 00:19:37,865 --> 00:19:39,325 Itu bekas gigitan. 303 00:19:39,408 --> 00:19:41,160 Kurasa mereka menggigit tangan mereka sendiri. 304 00:19:41,243 --> 00:19:43,078 Apa-apaan? 305 00:19:43,162 --> 00:19:45,039 Hei. Pergi dari sini! 306 00:19:45,122 --> 00:19:46,207 Aku hanya ingin memberitahumu... 307 00:19:46,290 --> 00:19:47,708 Sekarang! Pergi! 308 00:19:47,792 --> 00:19:49,043 Baiklah. 309 00:19:49,126 --> 00:19:50,836 Aku akan ke tempatmu, ya? 310 00:19:51,003 --> 00:19:52,630 Baiklah. 311 00:19:52,713 --> 00:19:54,089 Baiklah. 312 00:19:54,173 --> 00:19:57,009 Mari kita periksa berkas autopsi di area ini. 313 00:19:57,635 --> 00:20:00,137 Cari luka yang mirip. 314 00:20:00,221 --> 00:20:04,767 Bola mata yang terbakar, telinga yang rusak. 315 00:20:04,850 --> 00:20:07,478 Dan luka gigitan yang diakibatkan sendiri. 316 00:20:07,561 --> 00:20:08,687 Ya? 317 00:20:08,771 --> 00:20:11,232 Yang itu Molina. 318 00:20:11,315 --> 00:20:14,151 Ya. Jie ada di sini. 319 00:20:14,235 --> 00:20:16,362 Dan Merens. 320 00:20:16,445 --> 00:20:18,030 Yang ini? Yang ini... 321 00:20:18,113 --> 00:20:19,198 Kotov. 322 00:20:19,281 --> 00:20:21,075 Bukan, itu Kotov. 323 00:20:21,158 --> 00:20:22,284 Lihat cincinnya? 324 00:20:22,368 --> 00:20:24,745 - Ya. - Ya, dia orang Rusia. 325 00:20:24,828 --> 00:20:26,997 Mereka memakainya di tangan kanan. 326 00:20:27,081 --> 00:20:28,582 Berapa banyak yang kau hitung? 327 00:20:29,500 --> 00:20:33,462 Lima kepala dan sembilan kaki. 328 00:20:34,296 --> 00:20:35,923 Sisanya terkubur. 329 00:20:37,841 --> 00:20:40,636 Kenapa mereka saling menindih? 330 00:20:40,719 --> 00:20:42,638 Seperti ada yang mengejar mereka. 331 00:20:43,764 --> 00:20:46,267 Aku benci mengatakannya, Nak. 332 00:20:47,184 --> 00:20:48,852 Tidak ada Yeti. 333 00:20:48,936 --> 00:20:51,897 Hipotermia bisa menyebabkan delirium. 334 00:20:51,981 --> 00:20:55,025 Mereka panik, membeku, dan ini dia, mayat beku. 335 00:20:55,109 --> 00:20:57,987 Hei, kita masih punya pria pensiunan di North Bay? 336 00:20:58,070 --> 00:20:59,113 Teknisi forensik? 337 00:20:59,196 --> 00:21:00,489 Bawa dia kemari. Kita... 338 00:21:00,572 --> 00:21:01,782 Prior? 339 00:21:01,865 --> 00:21:03,534 Ya, aku punya ide. 340 00:21:03,617 --> 00:21:05,703 Ide... 341 00:21:05,786 --> 00:21:06,829 Baiklah. 342 00:21:06,912 --> 00:21:09,164 Si jalang itu membencimu lebih dari dia membenciku. 343 00:21:12,334 --> 00:21:14,336 Aku mungkin mengencani suaminya. 344 00:21:14,670 --> 00:21:16,588 Sebelum atau sesudah perceraian? 345 00:21:17,089 --> 00:21:18,632 Apa maumu? 346 00:21:21,176 --> 00:21:23,262 Tato ini ada di tubuh Annie. 347 00:21:25,639 --> 00:21:27,182 - Lalu? - Ada di dahi... 348 00:21:27,266 --> 00:21:28,851 Salah satu orangmu. 349 00:21:29,393 --> 00:21:31,228 Entahlah. Mungkin. 350 00:21:31,311 --> 00:21:32,855 - Lalu kenapa? - Lalu kenapa? 351 00:21:32,938 --> 00:21:34,398 Ini kasus yang sama! 352 00:21:34,481 --> 00:21:36,692 Kita bisa bekerja sama dan mencari tahu tentang Annie. 353 00:21:37,901 --> 00:21:40,738 Aku tak mau bekerja denganmu lagi. 354 00:21:40,821 --> 00:21:42,114 Kau pikir aku mau bekerja denganmu? 355 00:21:42,197 --> 00:21:44,533 Sebenarnya, ya. Ya. 356 00:21:45,743 --> 00:21:48,328 Lihatlah di cermin, Liz. 357 00:21:48,412 --> 00:21:51,957 Tak ada yang tahan denganmu kecuali anak malang itu, Prior. 358 00:21:52,958 --> 00:21:55,127 Tapi kau akan mematahkan hatinya segera. 359 00:21:56,378 --> 00:21:58,213 Keluar dari TKP-ku. 360 00:21:58,297 --> 00:21:59,840 Ayo. 361 00:21:59,923 --> 00:22:01,717 Enyahlah. 362 00:22:03,760 --> 00:22:05,137 Kau tahu aku di mana. 363 00:22:12,853 --> 00:22:14,146 Prior? 364 00:22:14,229 --> 00:22:16,398 Lihat ini. Tunjukkan... 365 00:22:16,482 --> 00:22:17,900 Hei, apa yang kau... 366 00:22:22,863 --> 00:22:23,947 Ya. 367 00:22:28,911 --> 00:22:30,245 Hei, Sayang. 368 00:22:30,329 --> 00:22:32,164 Hei. Mau makan siang? 369 00:22:32,247 --> 00:22:33,999 Tidak. Acara bujang nanti? 370 00:22:36,835 --> 00:22:38,879 - Evangeline. - Qavvik. 371 00:22:43,926 --> 00:22:46,011 Hei, Ryan. Ada waktu? 372 00:22:47,971 --> 00:22:49,139 Tentu. 373 00:22:53,435 --> 00:22:54,519 Jadi, tidak? 374 00:22:55,896 --> 00:22:57,105 Tidak. 375 00:22:57,189 --> 00:22:58,690 Kurasa aku tak pernah melihatnya. 376 00:22:59,191 --> 00:23:00,567 Kau yakin? 377 00:23:02,986 --> 00:23:04,404 Ya. Entahlah. 378 00:23:04,488 --> 00:23:06,782 Jika dia mengencaninya, dia tak pernah memperkenalkannya. 379 00:23:06,865 --> 00:23:08,325 Hei. Bisa kita bicara? 380 00:23:08,408 --> 00:23:10,243 Chuck, ayolah. 381 00:23:10,327 --> 00:23:11,828 Tidak. Dia mengungkit semua itu. 382 00:23:11,912 --> 00:23:14,706 Kau tahu aku berusaha mencari pembunuh adiknya, 'kan? 383 00:23:18,460 --> 00:23:20,170 Kau kenal pria ini? 384 00:23:21,797 --> 00:23:23,465 Tidak. Tak pernah melihatnya. 385 00:23:23,548 --> 00:23:25,634 Persetan kau! Kami tak meracuni apa pun! 386 00:23:25,717 --> 00:23:27,010 Hei! 387 00:23:27,094 --> 00:23:28,804 - Berengsek! - Hei! Bob. 388 00:23:28,887 --> 00:23:30,806 Hei. Sial. 389 00:23:30,889 --> 00:23:32,182 Hei, tidak, persetan kau! 390 00:23:32,265 --> 00:23:34,810 Kau pikir anak-anakku tak minum air yang sama? 391 00:23:34,893 --> 00:23:37,312 Kalian penambang meracuni anak kalian sendiri. 392 00:23:37,396 --> 00:23:39,940 Kami muak kalian pura-pura tak melihatnya! 393 00:23:40,023 --> 00:23:42,150 Kami memberi makan anak kalian! 394 00:23:42,234 --> 00:23:43,568 - Ayolah, Bung. - Dasar bodoh! 395 00:23:43,652 --> 00:23:45,362 - Chuck! Ayolah. - Kami membayar sekolah itu! 396 00:23:45,445 --> 00:23:47,239 Keluar, Bung. 397 00:23:47,823 --> 00:23:49,116 Sial. 398 00:23:49,199 --> 00:23:50,575 Apa? Hei! 399 00:23:50,659 --> 00:23:52,452 Persetan kalian semua! 400 00:23:53,412 --> 00:23:55,080 Dia bahkan tak membayar tagihannya! 401 00:24:08,760 --> 00:24:11,096 - Kau dapat laporan labnya? - Ya. 402 00:24:11,179 --> 00:24:13,348 - DNA di pakaian? - Ya, itu akan lama. 403 00:24:14,599 --> 00:24:16,017 Bagaimana dengan sidik jarinya? 404 00:24:16,101 --> 00:24:17,310 Ini dia. 405 00:24:20,522 --> 00:24:21,606 Ada di salah satu sepatu. 406 00:24:21,690 --> 00:24:23,900 Kami tak menemukan kecocokan. 407 00:24:28,238 --> 00:24:29,698 Baiklah. 408 00:24:30,740 --> 00:24:34,911 Baiklah, jadi, kita tahu penurunan tekanan mendadak... 409 00:24:35,954 --> 00:24:40,709 Bisa memecahkan gendang telinga, merusak jaringan lunak. 410 00:24:40,792 --> 00:24:41,835 Kami tahu... 411 00:24:41,918 --> 00:24:45,881 Hipotermia bisa menyebabkan delirium... 412 00:24:45,964 --> 00:24:47,883 Dan perilaku yang tidak rasional. 413 00:24:47,966 --> 00:24:51,720 Itu bisa menjelaskan luka yang dia sebabkan sendiri. 414 00:24:54,848 --> 00:24:57,851 Mereka meninggalkan semuanya, berlari ke sana. 415 00:24:58,852 --> 00:25:00,562 Kenapa? 416 00:25:00,645 --> 00:25:01,938 - Kebocoran gas? - Tidak. 417 00:25:02,022 --> 00:25:05,400 Tak ada gas di stasiun. Semuanya listrik. 418 00:25:05,483 --> 00:25:07,944 - Lalu apa? - Entahlah, Nak. 419 00:25:08,028 --> 00:25:09,779 Mulailah bertanya. 420 00:25:09,863 --> 00:25:11,156 Baiklah. 421 00:25:11,239 --> 00:25:13,533 Beruang kutub? 422 00:25:16,036 --> 00:25:17,996 Pintunya tidak terkunci, bukan? 423 00:25:18,079 --> 00:25:20,332 - Untuk menghindari kecelakaan. - Baiklah. 424 00:25:20,415 --> 00:25:23,668 Itu masuk, para pria panik, mereka berlari keluar. 425 00:25:23,752 --> 00:25:25,795 Lalu mereka membuka pakaian. Kenapa? 426 00:25:25,879 --> 00:25:27,923 Paradoks membuka baju. 427 00:25:28,006 --> 00:25:31,301 Orang dengan hipotermia parah merasa panas dan membuka pakaian. 428 00:25:33,470 --> 00:25:35,263 Kau sudah belajar. 429 00:25:35,347 --> 00:25:36,848 Baiklah, terus bertanya. 430 00:25:37,933 --> 00:25:41,519 Baiklah, siapa yang menggambar tanda di dahi Lund? 431 00:25:41,603 --> 00:25:42,979 Pertanyaan yang salah. 432 00:25:43,730 --> 00:25:45,065 Baiklah. 433 00:25:49,486 --> 00:25:50,695 Kapan itu digambar? 434 00:25:50,779 --> 00:25:53,990 Apa itu sebelum mereka keluar, atau setelahnya? 435 00:25:54,074 --> 00:25:57,285 Jika sebelumnya, itu mungkin lelucon atau permainan. 436 00:25:57,911 --> 00:25:59,329 Jika itu setelahnya... 437 00:25:59,412 --> 00:26:01,623 Lalu seseorang di luar sana di atas es bersama mereka. 438 00:26:02,499 --> 00:26:04,084 Tak ada yang berhenti untuk menggambar di dahi mereka sendiri... 439 00:26:04,167 --> 00:26:05,251 Sementara mereka mati kedinginan. 440 00:26:06,169 --> 00:26:07,253 Itu benar. 441 00:26:07,754 --> 00:26:09,130 Teruslah bertanya. 442 00:26:10,465 --> 00:26:13,968 Bagaimana dengan pakaiannya? 443 00:26:15,261 --> 00:26:18,348 Bahkan tak cocok dengan jasadnya. 444 00:26:18,431 --> 00:26:21,142 Hanya ada lima pasang celana. 445 00:26:21,226 --> 00:26:22,769 Tiga sepatu hilang. 446 00:26:22,852 --> 00:26:24,145 Baiklah. 447 00:26:25,397 --> 00:26:27,649 Mungkin mereka tak berpakaian lengkap saat kabur. 448 00:26:27,732 --> 00:26:29,234 Apa pertanyaannya? 449 00:26:29,859 --> 00:26:31,027 Kenapa mereka tak berpakaian lengkap? 450 00:26:31,111 --> 00:26:32,695 Tidak. Tanya lagi. 451 00:26:36,741 --> 00:26:37,784 Kau harus setakut apa... 452 00:26:37,867 --> 00:26:40,078 Berlari di atas es tanpa sepatu? 453 00:26:44,207 --> 00:26:45,500 Lalu? 454 00:26:48,253 --> 00:26:50,547 Kenapa pakaiannya dilipat seperti itu? 455 00:26:54,050 --> 00:26:55,510 Lalu? 456 00:26:56,469 --> 00:26:58,513 Jadi, mungkin si pembunuh yang melipatnya. 457 00:27:00,306 --> 00:27:01,683 Pembunuh. 458 00:27:04,269 --> 00:27:05,645 Kenapa dia melipatnya? 459 00:27:07,480 --> 00:27:08,857 Entahlah. 460 00:27:12,193 --> 00:27:14,362 Apa dia mengejek mereka? Apa dia... 461 00:27:15,238 --> 00:27:16,948 Apa dia menyuruh mereka melipatnya? 462 00:27:20,160 --> 00:27:22,495 Itu tak masuk akal. 463 00:27:22,579 --> 00:27:24,164 Tidak, itu masuk akal. 464 00:27:25,623 --> 00:27:27,208 Kita hanya tak melihatnya. 465 00:27:27,292 --> 00:27:29,127 Tak mengajukan pertanyaan yang tepat. 466 00:27:34,299 --> 00:27:36,092 Sudah kubilang ini kasus payah. 467 00:27:36,175 --> 00:27:37,969 Ya, benar. 468 00:27:38,052 --> 00:27:39,512 Lalu kau menjadikannya kasus payahmu. 469 00:27:39,596 --> 00:27:41,097 Aku tak akan tanya alasannya. 470 00:27:41,180 --> 00:27:43,099 - Ya. - Bu? 471 00:27:43,182 --> 00:27:45,268 Petugas suplai stasiun dan para petugas kebersihan... 472 00:27:45,351 --> 00:27:47,604 Siap untuk diinterogasi. Ganti. 473 00:27:47,687 --> 00:27:49,564 Terima kasih, Lulu. 474 00:27:49,647 --> 00:27:50,899 Kau cari pemasok. Aku cari pembersih. 475 00:27:50,982 --> 00:27:53,151 - Mayones, yang banyak, ya? - Kepala. 476 00:27:53,234 --> 00:27:55,486 Banyak mayones. Seperti itu, ya. 477 00:27:55,570 --> 00:27:57,614 Kau ingin melihat hasil akhirnya? Ya? 478 00:27:57,697 --> 00:27:59,282 - Lihat ini, kau siap? - Itu tanggal 17. 479 00:27:59,365 --> 00:28:01,576 Itu hari kematian mereka. 480 00:28:02,744 --> 00:28:04,287 Hei, Clark, kau baik-baik saja? 481 00:28:12,128 --> 00:28:13,838 Dia sudah bangun. 482 00:28:19,052 --> 00:28:20,845 Anak pintar. 483 00:28:21,804 --> 00:28:23,389 Kau wanita yang keras kepala, ya? 484 00:28:23,473 --> 00:28:26,225 Mencari masalah dengan anak-anak besar itu, Bodoh. 485 00:28:27,935 --> 00:28:29,395 Buatan sendiri di sini? 486 00:28:30,605 --> 00:28:32,190 Tidak. 487 00:28:32,273 --> 00:28:33,983 Buatan rumah apa? 488 00:28:34,067 --> 00:28:37,070 Qavvik's adalah tempat pelayanan makanan terhormat... 489 00:28:37,153 --> 00:28:39,280 Dengan lisensi FF1. 490 00:28:39,364 --> 00:28:40,907 Itu sebabnya ada perkelahian mabuk di dalamnya. 491 00:28:40,990 --> 00:28:43,242 Perkelahian mabuk, tunggal... 492 00:28:43,326 --> 00:28:46,621 Karena air buruk di desa. 493 00:28:46,704 --> 00:28:48,915 Tak ada hubungannya dengan miras ilegal. 494 00:28:48,998 --> 00:28:50,333 Masalah air makin buruk, ya? 495 00:28:50,416 --> 00:28:51,751 Ya. 496 00:28:51,834 --> 00:28:54,128 Semuanya kacau pekan lalu. 497 00:28:54,212 --> 00:28:56,172 Airnya menghitam di beberapa rumah. 498 00:28:56,839 --> 00:28:58,925 Mereka terlalu dekat ke tambang. 499 00:28:59,008 --> 00:29:01,135 Sekarang ada pembicaraan tentang protes. 500 00:29:01,219 --> 00:29:03,054 Lagi? 501 00:29:05,389 --> 00:29:06,933 Bagaimana kabar kakakku? 502 00:29:07,683 --> 00:29:08,768 Dia baik-baik saja. 503 00:29:08,851 --> 00:29:11,896 Hanya satu orang di kota ini yang tak suka panekuk buatanku. 504 00:29:11,979 --> 00:29:13,064 Hei! 505 00:29:13,147 --> 00:29:14,607 Hentikan. 506 00:29:15,483 --> 00:29:17,527 Suatu hari nanti, anjing itu akan memakanmu. 507 00:29:17,610 --> 00:29:18,694 Tidak. 508 00:29:19,403 --> 00:29:22,740 Aku dan gadis ini sudah lama kenal. Benar, Cantik? 509 00:29:24,784 --> 00:29:27,411 Dia pikir dia sangat tangguh. 510 00:29:27,495 --> 00:29:29,080 Kau mendekat, dia membentakmu. 511 00:29:29,163 --> 00:29:32,792 Tapi di dalam hatinya, dia lembut. 512 00:29:33,793 --> 00:29:35,294 Ya, benar. 513 00:29:36,128 --> 00:29:39,131 Dia hanya butuh sedikit cinta dan kasih sayang. 514 00:29:39,882 --> 00:29:42,176 Lalu dia akan luluh. 515 00:29:42,260 --> 00:29:44,387 Astaga, Qavvik. Hentikan. 516 00:29:44,470 --> 00:29:46,764 - Kita akan bertemu malam ini? - Tidak. Sibuk. 517 00:29:48,599 --> 00:29:51,102 Bagus. Aku masih butuh sikat gigiku! 518 00:29:51,185 --> 00:29:54,146 Jadi, kau bersih-bersih di Stasiun Tsalal, benar? 519 00:29:54,230 --> 00:29:57,066 Ya, dua sif sebulan. 520 00:29:57,149 --> 00:29:59,277 Kau pernah melihat Annie Kowtok di sana? 521 00:30:00,152 --> 00:30:01,946 Annie K? Tidak. 522 00:30:02,029 --> 00:30:05,199 Aku tak pernah melihatnya di stasiun. 523 00:30:05,283 --> 00:30:07,952 Tapi kenapa dia melakukannya? 524 00:30:08,035 --> 00:30:10,746 Dia bidan, bukan? 525 00:30:11,706 --> 00:30:13,040 Bagaimana dengan ini? 526 00:30:15,209 --> 00:30:17,253 Apa itu, tanda kultus? 527 00:30:17,336 --> 00:30:18,671 Tidak. Sihir? 528 00:30:19,589 --> 00:30:22,008 Hei, Blair! 529 00:30:22,091 --> 00:30:24,969 Kau pernah melihat sesuatu seperti tanda iblis itu? 530 00:30:26,012 --> 00:30:27,680 Tidak. 531 00:30:27,763 --> 00:30:29,682 Saat kau membersihkan stasiun... 532 00:30:29,765 --> 00:30:31,851 - Kau tidak pernah melihat ini? - Tidak. 533 00:30:31,934 --> 00:30:35,438 Mereka orang aneh, paham? 534 00:30:35,521 --> 00:30:37,273 Maksudku, kau harus sedikit melenceng... 535 00:30:37,356 --> 00:30:39,108 Jika kau ingin menghabiskan hidupmu di luar sana... 536 00:30:39,191 --> 00:30:41,944 Terkurung di dalam es, kau tahu maksudku? 537 00:30:42,028 --> 00:30:44,071 Anak-anak yang sangat pendiam. 538 00:30:44,155 --> 00:30:46,324 Bermain gim video. 539 00:30:46,407 --> 00:30:48,826 Tapi mereka semua sangat terobsesi dengan pekerjaan mereka. 540 00:30:49,452 --> 00:30:52,788 Dr. Lund pernah membentakku karena memindahkan buku catatannya. 541 00:30:53,914 --> 00:30:56,959 Apa mereka bersikap aneh kali terakhir kau melihat mereka? 542 00:30:57,043 --> 00:30:58,627 Apa mereka mengatakan hal aneh? 543 00:30:58,919 --> 00:31:00,296 Katakan? 544 00:31:01,797 --> 00:31:04,258 Mereka tak pernah bicara dengan kami. 545 00:31:04,342 --> 00:31:06,385 Kami hanya petugas kebersihan. 546 00:31:06,469 --> 00:31:10,181 Clark aneh. Dia selalu aneh... 547 00:31:10,264 --> 00:31:12,266 Tapi beberapa kali terakhir aku ke sana... 548 00:31:12,350 --> 00:31:14,977 Dia bicara sendiri. Dia menatap kosong. 549 00:31:16,562 --> 00:31:19,815 Kurasa pria itu tidak benar. 550 00:31:22,401 --> 00:31:26,030 Aku pernah melihatnya bugil... 551 00:31:26,113 --> 00:31:28,240 Tanpa pakaian sama sekali. 552 00:31:28,324 --> 00:31:30,159 Dia akan terkunci di kamarnya. 553 00:31:30,242 --> 00:31:32,036 Kami tak bisa bersih-bersih di sana. 554 00:31:32,119 --> 00:31:33,788 Dia tidak mau keluar. 555 00:31:33,871 --> 00:31:35,498 Aku mendengarnya menangis. 556 00:31:36,707 --> 00:31:40,169 Apa yang dilakukan pria lain saat dia bertingkah? 557 00:31:40,795 --> 00:31:42,129 Mereka mengabaikannya. 558 00:31:43,172 --> 00:31:44,423 Itu menyedihkan. 559 00:31:45,299 --> 00:31:48,677 Kukira aku melihat seseorang saat tiba di stasiun kemarin. 560 00:31:48,761 --> 00:31:51,055 Tapi itu tak mungkin, 'kan? 561 00:31:51,138 --> 00:31:53,224 Tunggu, kau melihat seseorang di stasiun? 562 00:31:56,143 --> 00:31:59,104 Tidak, aku tak melihat siapa pun. Tidak. 563 00:31:59,188 --> 00:32:00,981 Bill, ayolah, ini serius. Jika kau melihat seseorang... 564 00:32:01,065 --> 00:32:03,067 - Kau harus memberitahuku. - Ini Ennis, Bung. 565 00:32:03,150 --> 00:32:05,444 Ya, terkadang kau melihat orang. 566 00:32:05,528 --> 00:32:06,987 Paham maksudku? 567 00:32:08,489 --> 00:32:11,242 Astaga, Pete, kau besar di sini, kau tahu itu. 568 00:32:11,325 --> 00:32:13,369 Terkadang kau melihat orang yang pergi. 569 00:32:13,452 --> 00:32:15,496 Ini malam yang panjang. 570 00:32:15,579 --> 00:32:16,997 Bahkan orang mati bosan. 571 00:32:17,957 --> 00:32:20,417 Hei, kau pernah melihat ini? 572 00:32:21,335 --> 00:32:24,296 Ya. Clark punya itu. 573 00:32:24,380 --> 00:32:26,090 Punya apa? 574 00:32:26,173 --> 00:32:28,551 Dia menatonya di dadanya. 575 00:32:32,805 --> 00:32:34,807 Orang yang kau cari adalah Chuck Mosley... 576 00:32:34,890 --> 00:32:39,562 Blok 16 C kamar 43, Barak Tambang Langit Perak. 577 00:32:39,645 --> 00:32:41,480 Aku sudah mengirimkan lokasinya. Ganti. 578 00:32:41,564 --> 00:32:44,066 Terima kasih, Lee. Aku berutang kepadamu. Ganti. 579 00:32:50,739 --> 00:32:52,533 Sial! 580 00:32:54,451 --> 00:32:56,996 Hei, Jules! Kau dengar itu? 581 00:32:57,079 --> 00:32:58,872 Itu lagu kita, Sayang! 582 00:32:58,956 --> 00:33:02,334 Aku sangat ingin bersenang-senang 583 00:33:22,896 --> 00:33:25,024 Sial. 584 00:33:48,756 --> 00:33:50,591 Sudah kubilang aku tak mengenalnya. 585 00:33:50,674 --> 00:33:52,384 Kau bohong. 586 00:33:52,551 --> 00:33:55,345 Jangan paksa aku menahanmu karena tak bayar tagihan di Qavvik's. 587 00:34:03,771 --> 00:34:05,939 Dia membeli karavan sepupuku. 588 00:34:06,023 --> 00:34:08,025 Golden Eagle dari tahun '90-an... 589 00:34:09,026 --> 00:34:12,237 Tapi sepupuku membuat si bodoh ini mengeluarkan 10.000 dolar. 590 00:34:13,572 --> 00:34:16,283 Dia membayar tunai di sana. 591 00:34:16,366 --> 00:34:17,618 Itu saja. 592 00:34:17,701 --> 00:34:19,203 Kapan kejadiannya? 593 00:34:19,286 --> 00:34:20,412 Entahlah. 594 00:34:20,829 --> 00:34:22,498 Tujuh tahun lalu? 595 00:34:23,582 --> 00:34:25,083 Kau tak bisa tanya sepupumu? 596 00:34:26,043 --> 00:34:28,045 Sudah mati. 597 00:34:28,128 --> 00:34:29,671 Kanker tulang. 598 00:34:30,297 --> 00:34:31,757 Kota sialan ini. 599 00:34:34,551 --> 00:34:37,513 Tulis deskripsi trailer dan nama sepupumu. 600 00:34:46,939 --> 00:34:49,149 Kenapa tak bilang saat kutanya? 601 00:34:49,233 --> 00:34:51,193 Karena aku tak menyukaimu, Bu. 602 00:34:56,448 --> 00:34:57,699 Tidak. 603 00:34:59,493 --> 00:35:02,746 Itu karena kau tak menyukai Annie, 'kan? 604 00:35:05,749 --> 00:35:07,709 Kau tidak keberatan dengan apa yang terjadi padanya. 605 00:35:31,108 --> 00:35:34,027 - Aku akan memanjakanmu. - Itu membuatku senang. 606 00:35:34,111 --> 00:35:37,030 Sudah hampir hari H! 607 00:35:37,114 --> 00:35:43,370 Sangat bersemangat! Hanya sedikit mengkhawatirkan Ibu! 608 00:35:43,453 --> 00:35:45,080 Jangan khawatir, Sayang. 609 00:35:45,163 --> 00:35:46,581 Aku masih punya sedikit uang. 610 00:35:46,665 --> 00:35:49,751 Akan kukirimkan lagi untuk pengobatan ibumu. 611 00:35:49,835 --> 00:35:51,086 Tak sabar bertemu denganmu. 612 00:35:55,841 --> 00:35:59,261 Kirim foto lagi? 613 00:35:59,344 --> 00:36:01,138 Baiklah. 614 00:36:22,325 --> 00:36:25,537 Wallis bilang dia menato spiral itu di dadanya. 615 00:36:27,831 --> 00:36:30,250 Kenapa Wallis menatap dadanya? 616 00:36:30,333 --> 00:36:33,545 Clark berjalan telanjang, bicara sendiri. 617 00:36:34,296 --> 00:36:35,505 Ya. 618 00:36:35,589 --> 00:36:37,132 Dia tak baik-baik saja. 619 00:36:38,008 --> 00:36:40,510 Aku tak mengerti kenapa yang lain menoleransinya. 620 00:36:40,594 --> 00:36:42,429 Itulah pertanyaannya. 621 00:36:43,263 --> 00:36:45,265 Baiklah, kau sudah menghubungi keluarganya? 622 00:36:45,348 --> 00:36:48,351 Ya. Aku bicara dengan ibunya di Dublin. 623 00:36:48,435 --> 00:36:50,020 Dia belum bertemu dengannya selama sepuluh tahun. 624 00:36:50,103 --> 00:36:52,189 Baginya dia sudah mati. 625 00:36:52,272 --> 00:36:53,690 Dia memang sudah mati. 626 00:36:54,316 --> 00:36:55,442 Astaga. 627 00:36:56,359 --> 00:36:57,777 Baiklah. 628 00:36:58,987 --> 00:37:00,655 Apa yang kita ketahui tentang uang itu? 629 00:37:00,739 --> 00:37:02,782 Jadi, siapa yang membayar tagihan Tsalal? 630 00:37:02,866 --> 00:37:06,036 Baik, jadi, LSM yang mendanai stasiun, 'kan? 631 00:37:06,661 --> 00:37:07,829 Jika kau mengikuti pajak... 632 00:37:07,913 --> 00:37:09,748 Kau bisa melacaknya kembali ke perusahaan cangkang... 633 00:37:09,831 --> 00:37:12,167 Bernama NC Global Strategies... 634 00:37:12,250 --> 00:37:15,837 Yang merupakan milik Tuttle United. 635 00:37:16,796 --> 00:37:17,964 Tuttle United, apa yang mereka lakukan? 636 00:37:18,048 --> 00:37:19,090 Semuanya. 637 00:37:19,174 --> 00:37:21,843 Maksudku, kaca, teknologi, gim video... 638 00:37:21,927 --> 00:37:25,013 Pengiriman, minyak sawit, jalur pelayaran. 639 00:37:25,096 --> 00:37:26,306 Baik, terima kasih, Pete... 640 00:37:26,389 --> 00:37:30,644 Karena itu sangat tidak membantu. 641 00:37:31,728 --> 00:37:33,188 Aku di sini untuk melayani. 642 00:37:34,356 --> 00:37:36,983 Baiklah. 643 00:37:37,651 --> 00:37:39,778 Kepala, boleh aku bertanya? 644 00:37:39,861 --> 00:37:41,529 Ya. 645 00:37:41,613 --> 00:37:43,573 Apa yang Navarro lakukan padamu? 646 00:37:45,408 --> 00:37:46,785 Kau khawatir akan mengacau juga? 647 00:37:48,328 --> 00:37:49,996 Jangan mengacau. 648 00:37:50,080 --> 00:37:51,623 Pergi awasi mayat beku itu. 649 00:37:51,706 --> 00:37:52,999 Aku akan menjemput Leah di rumahmu... 650 00:37:53,083 --> 00:37:55,835 - Lalu aku akan kembali bekerja. - Tidak, aku harus pulang. 651 00:37:57,253 --> 00:37:59,339 Aku tak bisa. Aku berjanji akan menidurkan Darwin. 652 00:37:59,422 --> 00:38:00,465 Kayla akan membunuhku. Aku... 653 00:38:00,548 --> 00:38:02,342 Kau takkan pulang malam ini. 654 00:38:02,425 --> 00:38:04,219 Apa yang baru kukatakan? 655 00:38:05,428 --> 00:38:07,305 Jangan mengacau. 656 00:38:16,856 --> 00:38:18,358 Apa maksudmu tidak? 657 00:38:18,900 --> 00:38:20,819 Kau bilang akan memandikan Darwin malam ini. 658 00:38:20,902 --> 00:38:22,654 Kau tak bisa... 659 00:38:22,737 --> 00:38:25,240 Dia ingin kau melakukannya, bukan aku. 660 00:38:25,323 --> 00:38:26,741 Ayolah, bantu aku. 661 00:38:27,867 --> 00:38:29,494 Aku tak tahu kau ingin aku bilang apa. 662 00:38:29,577 --> 00:38:30,912 Aku berjanji akan melakukannya lain kali. 663 00:38:30,995 --> 00:38:32,580 Ya, itu yang kau katakan kali terakhir. 664 00:38:32,664 --> 00:38:33,915 Maafkan aku. 665 00:38:33,998 --> 00:38:35,875 Aku tak tahu apa kau mau aku katakan. Dia menunggumu. 666 00:38:35,959 --> 00:38:39,045 - Hai, Darwin. - Hei, bosmu di sini. 667 00:38:39,129 --> 00:38:40,380 Membuat Lego? 668 00:38:40,463 --> 00:38:42,048 - Ya. - Maaf, Sayang. 669 00:38:42,132 --> 00:38:43,466 - Terserah. - Kau membuat apa? 670 00:38:43,550 --> 00:38:45,802 - Rumah. - Rumah untuk ikan? 671 00:38:47,470 --> 00:38:49,264 Jadi, kau mengajak kekasihku lagi malam ini? 672 00:38:51,266 --> 00:38:55,812 Kau tak tahu ini, Kayla, tapi aku membantumu. 673 00:38:56,938 --> 00:38:59,190 Tak lama lagi, kau akan bosan dengan suamimu. 674 00:38:59,274 --> 00:39:02,110 Terima kasih, tapi kau bisa simpan bantuanmu untuk keluargamu. 675 00:39:03,987 --> 00:39:05,655 Dia di dapur bersama nenekku. 676 00:39:11,286 --> 00:39:13,288 Ayo, Sayang. Waktunya mandi. Ayo. 677 00:39:13,746 --> 00:39:16,166 Leah, kita harus pergi. Aku harus... 678 00:39:16,249 --> 00:39:17,375 Hai, Liz. 679 00:39:17,459 --> 00:39:20,837 Leah ingin melihat seperti apa rupa kakiniit di wajah cantiknya. 680 00:39:20,920 --> 00:39:22,755 Hei! Bersihkan. 681 00:39:23,131 --> 00:39:24,924 - Tidak. - Ini hanya spidol. 682 00:39:25,008 --> 00:39:27,385 - Itu akan segera hilang. - Masuk ke mobil. 683 00:39:27,468 --> 00:39:29,179 Ayo! 684 00:39:31,723 --> 00:39:33,349 Kau tak boleh mencoret wajah anakku. 685 00:39:33,433 --> 00:39:35,143 Usianya 17 tahun. 686 00:39:35,226 --> 00:39:37,020 Dia ingin memahami asal-usulnya. 687 00:39:38,438 --> 00:39:40,148 Apa? Agar dia bisa menjadi perawat malam sepertimu? 688 00:39:41,065 --> 00:39:43,443 Jangan bilang begitu. 689 00:39:43,526 --> 00:39:44,944 Nenek Penatu. 690 00:39:45,361 --> 00:39:46,905 Kau harus pergi dari rumahku. 691 00:39:49,032 --> 00:39:50,200 Sekarang! 692 00:40:09,427 --> 00:40:10,803 Sungguh? 693 00:40:10,887 --> 00:40:14,682 Karena kau yang bayar, aku dapat nutrisi. 694 00:40:14,766 --> 00:40:16,059 Nutrisi. 695 00:40:16,893 --> 00:40:18,895 Dua puluh dolar untuk kukis? 696 00:40:19,354 --> 00:40:21,314 Harga Arktika, Sayang. 697 00:40:22,315 --> 00:40:23,983 Ingatkan aku lagi kenapa kita di sini. 698 00:40:25,109 --> 00:40:26,778 Tunjangan kerja yang bagus. 699 00:40:26,861 --> 00:40:29,072 Tunjangan kerja yang bagus. 700 00:40:31,991 --> 00:40:33,951 Hei, aku sudah berpikir. 701 00:40:35,244 --> 00:40:37,497 Tempat itu, The Lighthouse? 702 00:40:37,580 --> 00:40:38,748 Mungkin kita harus ke sana dan bicara dengan seseorang. 703 00:40:38,831 --> 00:40:40,875 Aku tak mau kembali ke rumah sakit. 704 00:40:40,958 --> 00:40:43,002 Pil itu... 705 00:40:43,086 --> 00:40:45,254 - Kau tak mengerti. - Hei. Dengar. 706 00:40:45,338 --> 00:40:47,006 Hei, lihat aku. Ini bukan rumah sakit. 707 00:40:47,090 --> 00:40:51,010 Itu pusat komunitas untuk kecanduan dan masalah lainnya. 708 00:40:51,094 --> 00:40:53,971 Mengerti? Kurasa kita harus memeriksanya. 709 00:40:54,055 --> 00:40:55,598 Maksudku, ada obat lain. Lalu... 710 00:40:55,682 --> 00:40:57,058 Tidak. 711 00:40:58,059 --> 00:41:00,728 Dengar, aku bukan Ibu. 712 00:41:00,812 --> 00:41:02,814 - Kumohon, Angie. - Baiklah. 713 00:41:02,897 --> 00:41:05,233 Kau harus membiarkanku hidup seperti orang normal. 714 00:41:05,316 --> 00:41:07,568 Baiklah. 715 00:41:07,652 --> 00:41:09,112 Tentu saja, Sayang. 716 00:41:31,968 --> 00:41:35,429 Aku di toko 717 00:41:49,152 --> 00:41:53,156 Leah, bantu aku memasang pohon Natal bodoh ini! 718 00:41:56,742 --> 00:41:58,619 Kau saja! Aku di tempat tidur! 719 00:42:42,872 --> 00:42:44,915 Hei, kemarilah. 720 00:42:46,042 --> 00:42:47,960 Tempat ini gila. 721 00:42:48,669 --> 00:42:50,171 - Hei. - Hei. 722 00:42:53,591 --> 00:42:56,594 - Kau berhasil. - Tidak, ini hanya sementara. 723 00:42:56,677 --> 00:42:58,971 - Kau menyukainya? - Aku menyukainya. 724 00:43:06,354 --> 00:43:07,772 Sial. 725 00:43:29,293 --> 00:43:30,544 Aku melihatmu. 726 00:43:30,628 --> 00:43:32,922 Aku bermata satu. 727 00:43:37,176 --> 00:43:39,512 Aku melihatmu. 728 00:44:13,462 --> 00:44:14,713 Sial. 729 00:44:16,924 --> 00:44:18,551 - Hei, Kepala. - Pete. 730 00:44:18,634 --> 00:44:20,261 Kau dapat riwayat kredit para ilmuwan? 731 00:44:20,344 --> 00:44:21,428 Ya. 732 00:44:21,512 --> 00:44:23,848 Baiklah. Kirimkan Clark. Sejauh yang kau bisa. 733 00:44:23,931 --> 00:44:26,267 Baiklah. Kau ingin aku memasukkan... 734 00:44:30,855 --> 00:44:32,982 Jangan masuk ke rumahku untuk mencuri. 735 00:44:33,816 --> 00:44:35,025 Kau lebih tahu. 736 00:44:36,569 --> 00:44:37,987 Lihat aku. 737 00:44:39,822 --> 00:44:41,240 Lihat aku. 738 00:44:44,785 --> 00:44:47,705 Bahkan ibumu tak mencuri dari kita saat dia pergi. 739 00:44:49,707 --> 00:44:51,041 Sekarang, dengar. 740 00:44:51,834 --> 00:44:53,794 Danvers tak memilikimu. 741 00:44:55,379 --> 00:44:57,965 Kau punya keluarga dan dia bukan keluargamu. 742 00:45:00,009 --> 00:45:02,928 Darah adalah darah, Peter. 743 00:45:05,556 --> 00:45:07,057 Ingat itu. 744 00:45:35,711 --> 00:45:39,048 Jadi, kau mengacaukanku dengan mayat. Lalu kau datang untuk meniduriku. 745 00:45:40,382 --> 00:45:42,176 Kau mau atau tidak? 746 00:45:44,345 --> 00:45:46,096 Ya. 747 00:45:46,180 --> 00:45:48,599 Aku tahu kau tak tinggal di kota untuk cuaca indah. 748 00:46:05,074 --> 00:46:07,451 - Aku tak bisa! - Tidak, jangan coba-coba. 749 00:46:07,534 --> 00:46:09,369 Jangan coba-coba. Tidak, tunggu! 750 00:46:09,453 --> 00:46:10,871 Tunggu. 751 00:46:31,099 --> 00:46:33,018 Kau berkeringat. 752 00:46:47,115 --> 00:46:49,660 Kau mau mengatakannya lebih dahulu atau aku saja? 753 00:46:51,203 --> 00:46:53,205 Itu kali terakhir kita melakukan ini. 754 00:46:53,914 --> 00:46:55,958 Itu kali terakhir selama 15 tahun. 755 00:46:56,041 --> 00:46:57,084 Sembilan belas. 756 00:46:57,167 --> 00:46:58,544 Apa? Tidak. 757 00:46:58,627 --> 00:47:01,088 Sembilan belas tahun lalu, aku baru menikah, dan... 758 00:47:01,171 --> 00:47:02,839 Sembilan belas tahun. 759 00:47:05,551 --> 00:47:07,427 Kau bersama Jake? 760 00:47:08,428 --> 00:47:10,097 Ya, kami sedang istirahat. 761 00:47:11,139 --> 00:47:12,766 Salah satunya. 762 00:47:13,892 --> 00:47:15,143 Sial. 763 00:47:16,478 --> 00:47:18,355 Ini kali terakhir kita melakukan ini. 764 00:47:20,983 --> 00:47:22,192 Ya. 765 00:47:27,990 --> 00:47:30,617 Apa yang kau lakukan dengan kasus Tsalal, Liz? 766 00:47:31,410 --> 00:47:33,287 Sungguh. 767 00:47:33,370 --> 00:47:35,872 Aku tahu kau tak mau kasusnya. Aku mengenalmu. 768 00:47:36,581 --> 00:47:38,125 Benarkah? 769 00:47:38,667 --> 00:47:39,835 Apa yang kupikirkan sekarang? 770 00:47:39,918 --> 00:47:42,045 Kau berpikir, "Tahu kenapa aku mau kasusnya?" 771 00:47:42,129 --> 00:47:44,089 - Kenapa? - "Persetan kau. Itu alasannya." 772 00:47:45,757 --> 00:47:47,301 Kurasa kau memang mengenalku. 773 00:47:49,428 --> 00:47:52,556 - Kau mengirimku ke Ennis... - Tidak, aku memberimu promosi. 774 00:47:52,639 --> 00:47:54,057 Untuk alasan apa pun. 775 00:47:54,141 --> 00:47:56,727 Maksudku, sebagian besar karena kau bedebah yang tak percaya diri. 776 00:47:56,810 --> 00:47:59,187 Lalu karena kau takut padaku, tapi terserah. 777 00:47:59,271 --> 00:48:01,064 Aku hanya melakukan tugasku. 778 00:48:01,148 --> 00:48:02,691 Kau tak melakukan tugasmu. 779 00:48:02,774 --> 00:48:04,276 Kau mempermainkanku. 780 00:48:07,404 --> 00:48:10,657 Kenapa kau bersikeras merahasiakannya? 781 00:48:11,408 --> 00:48:14,161 Aku hanya tak mau ini menjadi bencana... 782 00:48:14,244 --> 00:48:15,912 Tanpa alasan. 783 00:48:15,996 --> 00:48:19,207 Situasi aneh? Mayat? 784 00:48:19,291 --> 00:48:21,543 Ayo. Mari kita kirim ke Anchorage. 785 00:48:21,626 --> 00:48:22,961 Tidak. 786 00:48:24,129 --> 00:48:26,423 Aku akan tetap mengendalikannya. 787 00:48:26,506 --> 00:48:28,550 - Aku punya kendali. - Ya. Kurasa kau tak bisa. 788 00:48:29,968 --> 00:48:32,179 - Aku bisa. - Kau tak bisa. 789 00:48:32,262 --> 00:48:34,473 - Kata siapa? - Aku. 790 00:48:34,556 --> 00:48:36,516 - Aku bersumpah, jika tidak... - Apa? 791 00:48:37,934 --> 00:48:39,436 Kau mengancamku? 792 00:48:50,030 --> 00:48:51,406 Berengsek. 793 00:48:54,618 --> 00:48:56,828 Catatan Kredit Clark 794 00:48:56,912 --> 00:48:59,915 Ya. Aku sedang melihatnya. 795 00:48:59,998 --> 00:49:01,583 Harganya 600 dolar... 796 00:49:01,666 --> 00:49:06,505 Fairbanks Ink Tattoo, 22 April 2017. 797 00:49:06,588 --> 00:49:09,090 Clark, kau bilang, ya? 798 00:49:09,174 --> 00:49:10,509 Ya, Raymond Clark. 799 00:49:11,218 --> 00:49:14,304 Tato ini ada di dadanya. Bentuknya spiral. 800 00:49:14,387 --> 00:49:16,097 Aku bisa mengirimkannya sekarang jika kau mau. 801 00:49:16,181 --> 00:49:18,683 Tidak perlu. Ada di sini. 802 00:49:18,767 --> 00:49:20,644 Ya, aku ingat dia. 803 00:49:20,727 --> 00:49:23,188 Orang aneh. Orang Inggris, 'kan? 804 00:49:23,271 --> 00:49:26,525 - Dia orang Irlandia. - Dia menangis saat aku selesai. 805 00:49:26,608 --> 00:49:28,485 Bukan karena sakit. 806 00:49:28,568 --> 00:49:31,571 Mungkin hanya sentimental? 807 00:49:31,655 --> 00:49:33,114 Apa dia sendirian? 808 00:49:33,198 --> 00:49:34,783 Dia sendirian, ya. 809 00:49:36,034 --> 00:49:38,453 Apa dia memberitahumu arti tatonya? 810 00:49:40,038 --> 00:49:41,748 Aku tidak ingat. 811 00:49:42,249 --> 00:49:44,417 Tunggu, aku bisa mengirimkan foto tatonya. 812 00:49:45,502 --> 00:49:47,379 Aku menyimpannya untuk catatanku. 813 00:49:50,966 --> 00:49:53,927 Dan ini yang menunjukkan model untuk karya itu. 814 00:49:57,097 --> 00:50:00,267 Nona? Halo? 815 00:50:21,079 --> 00:50:23,373 Kurasa aku harus mulai mengunci. 816 00:50:26,626 --> 00:50:29,421 Dia membawa foto ini ke studio di Fairbanks. 817 00:50:33,383 --> 00:50:35,218 Dia punya tato yang sama dengannya. 818 00:50:37,053 --> 00:50:38,847 Itu empat hari setelah dia meninggal. 819 00:50:41,182 --> 00:50:42,809 Ini hasil DNA-nya. 820 00:50:43,351 --> 00:50:45,520 Itu lidah Annie di Tsalal. 821 00:50:48,606 --> 00:50:53,236 Jaringan mengalami kerusakan sel yang tidak biasa. 822 00:50:54,237 --> 00:50:55,613 Mungkin dari pembekuan. 823 00:50:57,157 --> 00:50:58,825 Kau mengganti tempat kalengnya? 824 00:51:00,493 --> 00:51:02,036 Di mana kalengnya? 825 00:51:07,959 --> 00:51:11,129 Sepertinya kasusmu adalah kasusku. 826 00:51:16,134 --> 00:51:17,385 Sedang apa kau di sini? 827 00:51:18,136 --> 00:51:20,597 Kau lebih mengenal Annie daripada yang bisa kudapatkan dari berkas itu. 828 00:51:22,474 --> 00:51:24,476 Kini itu penting karena mereka sekelompok pria kulit putih? 829 00:51:26,019 --> 00:51:28,480 Kau mau ikut, atau kau hanya ingin pergi? 830 00:51:36,321 --> 00:51:38,781 Dengar, masalah Wheeler itu... 831 00:51:38,865 --> 00:51:40,158 Diam. 832 00:51:40,241 --> 00:51:41,701 Kita melakukan apa yang harus kita lakukan. 833 00:51:41,784 --> 00:51:44,871 Tidak, kita tidak melakukan itu. 834 00:51:44,954 --> 00:51:47,373 Kita hanya melakukan satu hal ini. 835 00:51:47,457 --> 00:51:49,250 Kita akan memecahkannya, menutup kasusmu. 836 00:51:49,334 --> 00:51:52,670 Aku menutup kasusku, lalu selesai sudah untuk kita berdua. 837 00:51:57,425 --> 00:51:58,927 Benar. 838 00:52:39,342 --> 00:52:40,551 Sial! 839 00:52:42,762 --> 00:52:43,972 Hai. 840 00:52:44,055 --> 00:52:46,224 Astaga, Leah. Sial. 841 00:52:47,225 --> 00:52:48,977 Kawan, kau punya... 842 00:52:49,060 --> 00:52:50,770 - Ya. Ini sementara. - Ya? 843 00:52:50,853 --> 00:52:52,105 - Sementara? - Ya. 844 00:52:52,188 --> 00:52:53,606 Mereka terlihat keren. 845 00:52:54,399 --> 00:52:55,650 Jadi... 846 00:52:55,733 --> 00:52:58,528 Liz membuatmu tinggal dan mengawasi mereka jika mereka bangun? 847 00:53:01,239 --> 00:53:02,448 Jangan. 848 00:53:03,032 --> 00:53:05,827 Jangan, kau tak mau itu di kepalamu. 849 00:53:05,910 --> 00:53:07,203 Serius, Leah. 850 00:53:08,287 --> 00:53:09,706 Apa yang terjadi padamu? 851 00:53:10,206 --> 00:53:11,791 Sial, Prior. 852 00:53:14,961 --> 00:53:16,254 Dia binatang. 853 00:53:16,337 --> 00:53:20,133 Ya, dia dibesarkan oleh binatang untuk menjadi binatang... 854 00:53:20,216 --> 00:53:21,634 - Jadi... - Itu tidak penting. 855 00:53:21,718 --> 00:53:23,386 Maksudku, kau berasal dari hal yang sama... 856 00:53:23,469 --> 00:53:26,222 Dan kau berhasil bersikap baik. 857 00:53:27,432 --> 00:53:29,475 Dasar bodoh. 858 00:53:29,559 --> 00:53:30,935 Tapi baik. 859 00:53:31,018 --> 00:53:32,854 - Bodoh? Sungguh? Bodoh? - Ya, kau bodoh. 860 00:53:32,937 --> 00:53:34,355 - Ya. - Kau bodoh. 861 00:53:40,278 --> 00:53:45,283 Ayahku dan Liz selalu menari dengan lagu ini. 862 00:53:46,117 --> 00:53:47,535 - Apa? - Ya. 863 00:53:47,618 --> 00:53:49,203 Tidak. Tidak mungkin. 864 00:53:49,287 --> 00:53:50,538 Ya. 865 00:53:50,621 --> 00:53:53,541 Ayahku suka teler. 866 00:53:54,250 --> 00:53:57,295 Ingin menjadi artis. Dia sangat santai. 867 00:53:57,378 --> 00:54:00,882 Mereka suka menari bersama. 868 00:54:02,758 --> 00:54:05,720 Aku yakin Liz juga mengisap ganja. 869 00:54:05,803 --> 00:54:07,305 Tidak. 870 00:54:07,388 --> 00:54:10,433 - Tidak, ayolah. Sial. - Aku sangat serius. 871 00:54:10,516 --> 00:54:12,560 - Bisa kau bayangkan? - Tidak. 872 00:54:12,643 --> 00:54:14,270 Aku tak mau. 873 00:54:17,315 --> 00:54:20,610 Kau tahu, Hank adalah musisi. 874 00:54:21,360 --> 00:54:22,904 Apa? 875 00:54:24,363 --> 00:54:25,948 Dia bermain gitar. 876 00:54:26,032 --> 00:54:27,116 - Tidak. - Dalam sebuah band. 877 00:54:27,200 --> 00:54:28,701 - Tidak. - Ya. 878 00:54:28,784 --> 00:54:30,953 Apa dia hebat? 879 00:54:31,037 --> 00:54:32,496 Aku tak tahu. 880 00:54:33,664 --> 00:54:37,209 Aku belum pernah mendengarnya bermain. 881 00:54:37,752 --> 00:54:39,712 Ya, tak sekali pun. 882 00:54:40,254 --> 00:54:43,633 Ibuku bilang dia tak cukup baik untuk berkarier... 883 00:54:43,716 --> 00:54:48,763 Tapi dia merasa begitu. 884 00:54:48,846 --> 00:54:50,681 Cukup baik. Titik. 885 00:54:50,765 --> 00:54:52,099 Ya. 886 00:54:52,600 --> 00:54:54,602 - Ya. - Ya. 887 00:54:55,102 --> 00:54:57,021 Itu melekat padamu, bukan? 888 00:54:57,939 --> 00:54:59,565 Tidak cukup baik. 889 00:55:32,181 --> 00:55:34,058 Sial. 890 00:55:36,769 --> 00:55:39,230 Astaga, kau bilang tak akan datang! 891 00:55:39,313 --> 00:55:40,773 Hei, Qavvik. 892 00:55:41,440 --> 00:55:43,651 Kau bisa membuatku terkena serangan jantung! 893 00:55:44,652 --> 00:55:46,153 Berubah pikiran. 894 00:55:46,654 --> 00:55:48,030 Mau bercinta? 895 00:55:49,782 --> 00:55:52,118 Kau masturbasi. 896 00:55:53,244 --> 00:55:55,371 - Menonton film porno? - Tidak! Aku hanya... 897 00:55:55,454 --> 00:55:56,705 Film porno apa yang kau tonton? 898 00:55:59,208 --> 00:56:02,920 Bisakah kita menonton film dan... 899 00:56:03,003 --> 00:56:04,046 Film porno? 900 00:56:04,130 --> 00:56:05,965 Keluar. Aku akan berpakaian. 901 00:56:10,010 --> 00:56:12,429 Kini dia ingin aku menangani kasus ini. 902 00:56:12,513 --> 00:56:14,140 Tapi aku tidak punya apa-apa. 903 00:56:15,391 --> 00:56:16,934 Tidak mungkin. 904 00:56:17,601 --> 00:56:19,019 Jika kau tak punya apa pun... 905 00:56:19,103 --> 00:56:21,397 Dia takkan menginginkanmu, jadi, kau punya semuanya. 906 00:56:22,857 --> 00:56:27,194 Ya. Aku tahu segalanya tentang Annie, setiap detailnya. 907 00:56:27,278 --> 00:56:30,239 Entah bagaimana, aku tak tahu tentang Clark. 908 00:56:30,322 --> 00:56:33,409 Mereka merahasiakannya. 909 00:56:33,492 --> 00:56:34,743 Kenapa? 910 00:56:36,287 --> 00:56:37,997 Itu bukan pertanyaan yang tepat. 911 00:56:38,998 --> 00:56:40,124 Apa? 912 00:56:41,125 --> 00:56:43,127 Itu yang akan dikatakan Danvers. 913 00:56:47,172 --> 00:56:49,008 Pertanyaan yang tepat adalah... 914 00:56:52,887 --> 00:56:54,805 Pertanyaan yang tepat adalah bagaimana. 915 00:56:57,641 --> 00:56:59,810 Itu sebabnya dia membeli trailer. 916 00:57:01,020 --> 00:57:02,730 Untuk merahasiakannya. 917 00:57:03,981 --> 00:57:05,691 Sial. 918 00:57:05,774 --> 00:57:09,236 Ya. Di mana kau menyimpan trailer untuk bercinta diam-diam? 919 00:57:11,780 --> 00:57:13,157 - Di Nook. - Di Nook. 920 00:57:59,787 --> 00:58:01,872 Bicaralah, Raymond Clark. 921 00:58:37,533 --> 00:58:38,575 Danvers. 922 00:58:38,659 --> 00:58:40,285 Kau harus melihat ini. 923 00:58:51,463 --> 00:58:53,048 Astaga. 924 00:59:01,765 --> 00:59:03,559 Apa itu tulang? 925 00:59:03,642 --> 00:59:05,310 Ya. Hewan. 926 00:59:05,644 --> 00:59:07,062 Anjing laut. 927 00:59:07,145 --> 00:59:08,730 Karibu. 928 00:59:10,399 --> 00:59:12,025 Kurasa. 929 00:59:22,911 --> 00:59:24,329 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 930 00:59:24,413 --> 00:59:28,083 Roh Hewan-ku menunjukkannya dalam mimpi, ingat? 931 00:59:37,551 --> 00:59:39,261 Hei. 932 00:59:39,344 --> 00:59:40,762 Ya. 933 00:59:40,846 --> 00:59:42,347 Itu ponselnya. 934 00:59:42,431 --> 00:59:43,849 Sudah kuperiksa. 935 00:59:44,182 --> 00:59:45,767 Ponselnya tidak bersama dengan jasadnya. 936 01:00:07,039 --> 01:00:08,874 Astaga. 937 01:00:23,305 --> 01:00:25,015 - Danvers. - Kepala? 938 01:00:25,098 --> 01:00:26,600 Kita punya masalah. 939 01:00:43,867 --> 01:00:45,077 Hei. 940 01:00:48,455 --> 01:00:49,915 Mereka hanya berenam. 941 01:00:49,998 --> 01:00:51,249 Lihat? 942 01:00:53,043 --> 01:00:56,755 Jie, Merens... 943 01:00:56,838 --> 01:01:00,842 Molina, Kotov... 944 01:01:02,260 --> 01:01:03,845 Mehta... 945 01:01:10,143 --> 01:01:11,561 Emerson. 946 01:01:14,439 --> 01:01:15,982 Dia tak ada di sini. 947 01:01:17,359 --> 01:01:19,194 Clark tak di sini. 948 01:01:22,614 --> 01:01:24,741 Mungkin dia terpisah. 949 01:01:24,825 --> 01:01:26,952 Tidak. 950 01:01:28,703 --> 01:01:30,330 Dia masih hidup. 951 01:01:31,331 --> 01:01:32,999 Dia di luar sana.