1 00:00:00,000 --> 00:00:10,711 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,949 --> 00:00:16,949 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:17,407 --> 00:00:22,407 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:22,900 --> 00:00:27,900 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:50,591 --> 00:00:54,271 مشخصات جسد؛ نام: جولیا ناوارو [ مرده سوزی ] 6 00:01:10,045 --> 00:01:12,618 "ساخت آمریکا" 7 00:01:27,695 --> 00:01:33,451 ‫[ ۳۱ دسامبر - روز چهاردهمِ شب ] 8 00:01:47,754 --> 00:01:49,047 این هم خاکستر آبجیت، عزیزم 9 00:01:50,090 --> 00:01:51,550 ممنون که گذاشتی نگاه کنم 10 00:01:51,632 --> 00:01:56,221 قربانت، فقط لطفا به کسی نگو 11 00:02:00,350 --> 00:02:01,560 اینجا رو امضا کن 12 00:02:11,069 --> 00:02:12,279 مواظب باش، داغه 13 00:03:40,784 --> 00:03:43,620 دکتر می‌گه ملاقاتش باید زیر ده دقیقه باشه 14 00:03:44,121 --> 00:03:48,750 ،داره خماری پس می‌ده پس بهش سخت نگیری 15 00:03:48,833 --> 00:03:49,835 خیلی‌خب 16 00:03:50,669 --> 00:03:52,671 کلارک رو از قبل می‌شناختی؟ 17 00:03:54,506 --> 00:03:55,799 اوتیس؟ 18 00:03:56,133 --> 00:03:57,551 می‌شناختیش؟ 19 00:03:58,051 --> 00:04:02,431 ،نه، با سلال آشنایی داشتم ولی کارکنانش رو نمی‌شناختم 20 00:04:03,223 --> 00:04:04,850 ازت چی می‌خواست؟ 21 00:04:05,392 --> 00:04:08,812 ازم می‌پرسید که چطور از جراحت‌هام جون سالم به‌در بردم 22 00:04:10,480 --> 00:04:11,773 چطور؟ 23 00:04:11,857 --> 00:04:16,278 ای بابا، به قیافه‌م می‌خوره که جونِ سالم به‌در برده باشم؟ 24 00:04:18,446 --> 00:04:21,867 خیلی‌خب، الان کلارک کجاست؟ 25 00:04:22,451 --> 00:04:23,660 نمی‌دونم 26 00:04:24,077 --> 00:04:25,537 ...ولی تو گفتی 27 00:04:26,455 --> 00:04:28,081 ...گفتی که 28 00:04:28,957 --> 00:04:32,043 برمی‌گرده به قلمروی شب 29 00:04:32,377 --> 00:04:35,088 جدی؟ - آره، توی لای‌روب - 30 00:04:35,172 --> 00:04:37,507 یعنی چی؟ - نمی‌دونم - 31 00:04:38,175 --> 00:04:41,386 طرف روانی بود - دیگه چی‌ها گفته؟ - 32 00:04:43,430 --> 00:04:46,183 اون بیدار شده - اون بیدار شده - 33 00:04:47,184 --> 00:04:48,643 چندباری این رو گفت 34 00:04:49,978 --> 00:04:52,981 «گفت «باید مخفی بشم 35 00:04:53,690 --> 00:04:55,275 «اون بیدار شده» 36 00:04:55,358 --> 00:04:57,819 حرومزاده خیلی عجیب و غریب بود 37 00:04:59,237 --> 00:05:00,447 خیلی‌خب 38 00:05:01,490 --> 00:05:02,824 بیا درباره گذشته صحبت کنیم 39 00:05:03,533 --> 00:05:05,702 توی روزی که صدمه دیدی چه اتفاقی افتاد؟ 40 00:05:07,079 --> 00:05:10,624 قضیه مال سی سال پیشه 41 00:05:10,707 --> 00:05:11,958 چه اهمیتی داره؟ 42 00:05:12,042 --> 00:05:15,587 مهمه، بگو 43 00:05:17,839 --> 00:05:19,466 غار ریزش کرد 44 00:05:20,550 --> 00:05:23,345 افراد توی برف‌ها گیر کردن و مُردن 45 00:05:25,222 --> 00:05:29,810 ،رفتیم کمک خبر کنیم ولی کولاک شده بود 46 00:05:31,520 --> 00:05:32,729 ...شنیدم 47 00:05:37,818 --> 00:05:39,027 اوتیس؟ 48 00:05:41,655 --> 00:05:43,073 یه چیزی شنیدم 49 00:05:44,491 --> 00:05:46,910 صدای جیغ، زوزه بود 50 00:05:47,702 --> 00:05:50,747 بقیه افراد صدا رو دنبال کردن 51 00:05:51,665 --> 00:05:54,501 ...سعی کردم برم دنبال‌شون و بعدش 52 00:05:55,627 --> 00:05:56,837 هیچی 53 00:05:57,587 --> 00:06:00,966 یعنی چی هیچی؟ - توی بیمارستان چشم باز کردم - 54 00:06:01,049 --> 00:06:04,469 ،چشم‌هام کور شده بود گوش‌هام به‌گا رفته بود 55 00:06:07,931 --> 00:06:08,932 خیلی‌خب 56 00:06:13,311 --> 00:06:14,312 خیلی‌خب 57 00:06:17,065 --> 00:06:18,066 ...خب 58 00:06:19,943 --> 00:06:23,488 این سیستم غاریه که داشتی نقشه‌برداری می‌کردی؟ 59 00:06:25,282 --> 00:06:27,659 می‌تونی ورودیش رو نشونم بدی؟ 60 00:06:29,369 --> 00:06:31,163 ته «بر کریک»ئه 61 00:06:31,246 --> 00:06:34,458 اینجاست، ولی نباید تنها بری 62 00:06:36,293 --> 00:06:38,253 غارها ریزش کردن 63 00:06:38,336 --> 00:06:41,465 راه رفتن روی یخ‌های اونجا با راه رفتن روی شیشه، فرقی نداره 64 00:06:43,175 --> 00:06:44,509 باید ببری‌مون اونجا 65 00:06:45,802 --> 00:06:47,137 با این حال و روز که نمی‌تونم 66 00:06:47,220 --> 00:06:49,514 تا چند روز دیگه حالت بهتر می‌شه 67 00:06:49,598 --> 00:06:51,391 منظورم این نبود 68 00:06:52,017 --> 00:06:53,769 می‌تونی کمکم کنی سرحال بشم 69 00:06:57,773 --> 00:07:00,609 خودت می‌دونی که نمی‌تونم برات هروئین جور کنم 70 00:07:02,152 --> 00:07:03,361 وقتت تموم شده 71 00:07:19,294 --> 00:07:22,923 .ورودی رو پیدا کردم مطمئنی می‌خوای بیای؟ 72 00:07:23,673 --> 00:07:24,674 آره 73 00:07:34,810 --> 00:07:36,436 می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 74 00:07:38,187 --> 00:07:39,189 نه 75 00:07:40,148 --> 00:07:41,149 خیلی‌خب 76 00:07:53,703 --> 00:07:54,788 این چیه؟ 77 00:07:54,871 --> 00:07:56,498 ساکته 78 00:07:57,165 --> 00:07:58,375 لطفا امشب برنگرد 79 00:08:00,293 --> 00:08:03,296 ...وایسا کیلا، نمی‌شه که - لطفا فقط برو - 80 00:08:08,385 --> 00:08:10,387 نه، نه، کیلا؟ 81 00:08:12,389 --> 00:08:16,184 .نمی‌تونی من رو بیرون کنی، کیلا این خانواده‌ی من هم هست 82 00:08:19,312 --> 00:08:22,315 این غاره جزء ملکِ اسکای سیلور محسوب می‌شه؟ 83 00:08:22,774 --> 00:08:25,402 آره، کل اون منطقه مال خودشونه 84 00:08:26,862 --> 00:08:28,488 لیا چطوره؟ 85 00:08:30,157 --> 00:08:31,408 دوست دختر داره 86 00:08:33,702 --> 00:08:36,913 خب؟ من هم چندتایی دوست دختر داشتم 87 00:08:37,831 --> 00:08:39,207 آره، به‌گمونم 88 00:08:39,875 --> 00:08:42,418 ...مشکلی با دوست دختر داشتنش ندارم، صرفا 89 00:08:44,045 --> 00:08:48,759 لی شده مثل این متعصب‌های دیوونه‌ای 90 00:08:48,842 --> 00:08:51,219 که دائم رنگِ مشکی می‌مالن به همه‌جا 91 00:08:51,303 --> 00:08:54,139 دیوونه نشدن، به‌خاطر آب شرب همچین کاری می‌کنن 92 00:08:54,222 --> 00:08:56,850 می‌دونم بابا، می‌دونم - دارن ملت رو باهاش مسموم می‌کنن - 93 00:09:47,145 --> 00:09:48,672 "ورود افراد متفرقه ممنوع است" 94 00:09:48,735 --> 00:09:50,195 خودشه؟ 95 00:09:52,697 --> 00:09:56,618 به‌نظر میاد یکی راهِ ورودی رو مسدود کرده 96 00:09:58,412 --> 00:10:00,497 باید هم بکنن 97 00:10:01,164 --> 00:10:02,541 کیر توش - هی - 98 00:10:02,624 --> 00:10:04,251 کیر توش بره 99 00:10:31,570 --> 00:10:34,197 ♪ عشقی وجود نداره ♪ 100 00:10:36,950 --> 00:10:40,162 ♪ نه عشقی از دست رفته، نه عشقی یافت شده ♪ 101 00:10:42,372 --> 00:10:45,792 ♪ خدایی وجود نداره ♪ 102 00:10:47,836 --> 00:10:50,797 ♪ سرزمین مقدسی درکار نیست ♪ 103 00:10:53,300 --> 00:10:59,890 ♪ تا ابد محکوم به باختی ♪ 104 00:10:59,973 --> 00:11:04,144 ♪ پس چه فایده؟ ♪ 105 00:11:06,480 --> 00:11:10,067 ما قبل از شما اینجا بودیم و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم 106 00:11:10,150 --> 00:11:12,235 ما قبل از شما اینجا بودیم و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم 107 00:11:12,319 --> 00:11:15,155 ♪ پادشاهی وجود نداره ♪ 108 00:11:15,238 --> 00:11:17,699 بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم 109 00:11:17,783 --> 00:11:20,827 ♪ به سلطنت نمی‌رسه ♪ 110 00:11:20,911 --> 00:11:23,205 ما قبل از شما اینجا بودیم و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم 111 00:11:23,288 --> 00:11:26,291 ♪ ستاره‌ای وجود نداره ♪ 112 00:11:28,585 --> 00:11:31,797 ♪ داره سقوط می‌کنه ♪ 113 00:11:34,174 --> 00:11:38,553 ♪ تا ابد محکوم به باختی ♪ 114 00:11:38,637 --> 00:11:41,723 زمین و آب‌مون رو پس بدید 115 00:11:41,807 --> 00:11:44,768 ♪ پس چه فایده؟ ♪ 116 00:11:44,851 --> 00:11:48,313 ما قبل از شما اینجا بودیم و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم 117 00:11:48,397 --> 00:11:51,733 ما قبل از شما اینجا بودیم و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم 118 00:11:51,817 --> 00:11:53,193 ...ما قبل از شما اینجا بودیم 119 00:11:53,276 --> 00:11:56,863 ♪ ...جایی برای آروم گرفتن ♪ 120 00:11:59,199 --> 00:12:01,493 ♪ وجود نداره ♪ 121 00:12:04,121 --> 00:12:07,749 ♪ آواز نمی‌خونی ♪ 122 00:12:09,709 --> 00:12:12,671 ♪ صدات رو از دست دادی ♪ 123 00:12:15,048 --> 00:12:19,636 ♪ ...تا ابد محکوم ♪ 124 00:12:19,719 --> 00:12:21,763 ♪ به باختی ♪ 125 00:12:21,847 --> 00:12:23,890 ♪ ...پس ♪ 126 00:12:23,974 --> 00:12:26,059 ♪ چه فایده؟ - ♪ زمین و آب‌مون رو پس بدید - 127 00:13:00,552 --> 00:13:01,428 الو؟ 128 00:13:02,262 --> 00:13:04,473 سلام بابا - سلام - 129 00:13:05,015 --> 00:13:06,016 سلام 130 00:13:07,726 --> 00:13:09,352 چی کار می‌کنی؟ 131 00:13:10,145 --> 00:13:13,190 .دارم ماشینم رو تعمیر می‌کنم چی شده؟ 132 00:13:15,609 --> 00:13:17,277 ...کیلا 133 00:13:18,236 --> 00:13:21,281 معقتده که باید یه مدت از هم فاصله بگیریم 134 00:13:22,282 --> 00:13:23,283 ...و 135 00:13:24,409 --> 00:13:28,246 ...و می‌خواستم بدونم امکانش هست 136 00:13:29,748 --> 00:13:32,626 که موقتاً بیام خونه‌ت؟ 137 00:13:32,709 --> 00:13:35,921 آره 138 00:13:36,797 --> 00:13:39,633 ،مثل هتل‌های رادیسون لوکس نیست ولی پاشو بیا 139 00:13:40,550 --> 00:13:42,469 باشه، عالیه 140 00:13:43,595 --> 00:13:46,473 تا پنج دقیقه دیگه می‌رسم 141 00:13:46,556 --> 00:13:47,766 باشه 142 00:13:49,267 --> 00:13:50,268 خیلی‌خب 143 00:13:58,485 --> 00:14:01,446 زمین و آب‌مون رو پس بدید 144 00:14:08,328 --> 00:14:10,163 هی، هی - ولش کن - 145 00:14:10,539 --> 00:14:13,708 ولش کن، برید عقب 146 00:14:13,792 --> 00:14:15,961 هی، برو کنار 147 00:14:34,479 --> 00:14:37,983 .زمین و آب‌مون رو پس بدید زمین و آب‌مون رو پس بدید 148 00:14:40,444 --> 00:14:42,571 بیا اینجا ببینم هرزه 149 00:14:44,030 --> 00:14:46,450 ولم کن خوکِ کثیف 150 00:14:50,162 --> 00:14:51,329 شری 151 00:14:53,498 --> 00:14:55,625 شری، شری 152 00:14:57,711 --> 00:14:58,962 جلو نیا 153 00:14:59,045 --> 00:15:01,465 هی، این بچه‌ست‌ها 154 00:15:02,299 --> 00:15:04,801 خوبی؟ - کیرم تو پلیس - 155 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 چه گهی می‌خوری ناوارو؟ 156 00:15:15,854 --> 00:15:18,648 بی‌خیال تد، تظاهرات بوده دیگه 157 00:15:18,732 --> 00:15:19,733 از جونم چی می‌خوای؟ 158 00:15:19,816 --> 00:15:21,985 کیت عصبانیه و جواب می‌خواد 159 00:15:22,069 --> 00:15:23,403 خب به من چه؟ 160 00:15:24,529 --> 00:15:26,907 .تحت حوزه استحفاظی ما نیست وظیفه‌ی پلیس‌های ایالتی بوده 161 00:15:26,990 --> 00:15:28,325 می‌خواد بری اونجا 162 00:15:28,652 --> 00:15:30,383 {\an5}"ناوارو" 163 00:15:28,408 --> 00:15:30,786 خیر سرت، رئیس پلیسِ اونجایی 164 00:15:31,244 --> 00:15:32,621 باشه، می‌رم دفترش 165 00:15:32,704 --> 00:15:34,247 اونجا می‌بینمت - وایسا ببینم - 166 00:15:34,873 --> 00:15:36,666 می‌خوای بیای؟ 167 00:15:36,750 --> 00:15:38,543 جریان چیه، تد؟ 168 00:15:38,627 --> 00:15:40,378 فقط پاشو بیا 169 00:15:41,046 --> 00:15:42,047 باشه 170 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 ناوارو 171 00:15:44,883 --> 00:15:47,094 برات یه خبر بد دارم 172 00:15:48,386 --> 00:15:49,387 واقعا؟ 173 00:15:50,639 --> 00:15:51,848 چون می‌کنم‌ها 174 00:15:55,060 --> 00:15:56,061 خیلی‌خب 175 00:16:01,066 --> 00:16:02,692 چی گفت؟ 176 00:16:03,485 --> 00:16:04,694 سرت چطوره؟ 177 00:16:05,195 --> 00:16:07,197 خوبه، خونریزیش بند اومد 178 00:16:07,906 --> 00:16:10,742 حیف شد، کمربندت رو ببند 179 00:16:11,993 --> 00:16:14,204 تو اینجا چه گهی می‌خوردی؟ 180 00:16:14,871 --> 00:16:16,665 خودت اینجا چه گهی می‌خوردی؟ 181 00:16:17,582 --> 00:16:19,084 طرفِ کی هستی تو؟ 182 00:16:21,545 --> 00:16:25,257 لیز رو درک می‌کنم، ولی تو دیگه چرا؟ تویی که می‌دونی چه ظلمی دارن به مردم می‌کنن 183 00:16:25,340 --> 00:16:26,842 پیشِ خودت چه فکری کردی؟ 184 00:16:26,925 --> 00:16:29,845 وای خدا، الان واقعا دارم دنورس رو درک می‌کنم 185 00:16:32,431 --> 00:16:34,099 ببرم خونه 186 00:16:34,182 --> 00:16:35,600 قرار نیست بری خونه 187 00:16:36,268 --> 00:16:37,894 چی می‌گی؟ 188 00:16:38,687 --> 00:16:40,522 ازم خواست بازداشتت کنم 189 00:16:41,189 --> 00:16:43,024 شوخیت گرفته؟ 190 00:16:45,402 --> 00:16:48,405 همه‌تون یه مشت خوک‌اید 191 00:16:51,032 --> 00:16:52,826 هی - هی، داشتم دنبالت می‌گشتم - 192 00:16:52,909 --> 00:16:55,203 می‌دونستی که لیا قراره توی تظاهرات شرکت کنه؟ 193 00:16:55,287 --> 00:16:57,247 نه، حالش خوبه؟ - ...چون اگه می‌خوای رازش رو نگه داری - 194 00:16:57,330 --> 00:16:58,832 ...خدا سر شاهده - نه، این‌طور نیست - 195 00:16:58,915 --> 00:17:01,376 .من توی خونه نبودم کیلا بیرونم کرد 196 00:17:04,796 --> 00:17:06,423 ...وای، این 197 00:17:07,924 --> 00:17:09,718 این خیلی سخته 198 00:17:09,800 --> 00:17:11,970 می‌خوای بیای خونه من بمونی؟ 199 00:17:12,053 --> 00:17:17,809 نه، اگه بیام پیشِ تو دیگه رسما ازم طلاق می‌گیره 200 00:17:21,062 --> 00:17:26,526 .حالا فقط خبر بد ندارم یه نگاه به این بنداز 201 00:17:27,527 --> 00:17:28,737 این چیه؟ 202 00:17:28,820 --> 00:17:31,323 این همون چیزیه که دنبالش بودی 203 00:17:31,406 --> 00:17:32,616 لیز؟ 204 00:17:33,950 --> 00:17:35,368 محلش نذار 205 00:17:35,452 --> 00:17:37,329 نه - جریان چیه؟ - 206 00:17:37,412 --> 00:17:39,206 کوپ؟ - بله؟ - 207 00:17:39,289 --> 00:17:41,208 می‌شه بازداشتم کنی؟ - چشم خانم - 208 00:17:41,291 --> 00:17:44,002 جدی؟ - هی، این چیه؟ - 209 00:17:45,921 --> 00:17:48,799 شرکت با مسئولیت محدودی که بودجه‌ی ایستگاه رو تامین می‌کرده 210 00:17:48,882 --> 00:17:50,967 خب؟ - اظهارنامه های مالیاتی‌شون رو چک کردم - 211 00:17:51,051 --> 00:17:53,678 و به اسم «تاتل یونایتد» رسیدم 212 00:17:53,762 --> 00:17:55,222 این اسم رو یادته؟ 213 00:17:55,889 --> 00:17:59,101 آره، همون شرکته که توی کار تولیدِ روغن نخل، ویدئو گیم و کشتی‌رانیه 214 00:17:59,184 --> 00:18:01,812 آره، با شرکت نوربانک سکیوریتیز توی کانادا، چهارتا معامله 215 00:18:01,895 --> 00:18:05,690 ،و توی چین دوتا معامله داشتن ...شرکت نوربانک هم هم‌بنیانگذارِ 216 00:18:12,531 --> 00:18:13,824 شرکت استخراجِ سیلور اسکایه 217 00:18:17,994 --> 00:18:19,538 به این می‌گن مدرک 218 00:18:20,288 --> 00:18:25,085 این یعنی که معدن به سلال پول می‌ده 219 00:18:25,168 --> 00:18:28,880 تا سلال، اون آمار کذبِ آلودگی رو منتشر کنه 220 00:18:29,339 --> 00:18:30,715 امکانش هست 221 00:18:35,637 --> 00:18:37,597 هی، بابت طلاق‌تون متاسفم 222 00:18:37,681 --> 00:18:40,308 طلاق نگرفتیم رئیس - حالا هرچی - 223 00:18:49,943 --> 00:18:52,362 می‌دونی که از پپسی بدم میاد، پرایر 224 00:18:52,863 --> 00:18:56,450 خب آخه بوفه‌مون، نوشیدنیِ مانتین دو نداشت 225 00:18:56,533 --> 00:18:57,534 باشه 226 00:19:02,789 --> 00:19:04,207 حالت خوبه؟ 227 00:19:05,250 --> 00:19:06,251 آره 228 00:19:09,087 --> 00:19:10,213 ممنون 229 00:19:10,297 --> 00:19:11,840 شری چی؟ 230 00:19:11,923 --> 00:19:14,092 حالش خوبه؟ - کون لقِ شری - 231 00:19:14,176 --> 00:19:16,553 کون لقش؟ چرا؟ 232 00:19:16,636 --> 00:19:18,013 شنیدم آواره شدی 233 00:19:19,139 --> 00:19:20,307 خبر داشتی؟ 234 00:19:20,390 --> 00:19:22,601 همه‌ش گریه می‌کرد پرایر 235 00:19:23,477 --> 00:19:25,103 خیلی لاشی‌ای 236 00:19:36,698 --> 00:19:39,701 می‌دونی، داستانِ زمانی که عاشقت شد رو برام تعریف کرد 237 00:19:40,577 --> 00:19:42,204 بازیت رو دیده بود 238 00:19:42,662 --> 00:19:45,165 فینالِ سال آخر رو می‌گفت؟ 239 00:19:45,248 --> 00:19:47,459 نه، این بازیه رو باختی ظاهراً 240 00:19:48,794 --> 00:19:50,504 خوردی زمین 241 00:19:50,587 --> 00:19:52,547 ...بعدش - هیوئی لارسون گل زد؟ - 242 00:19:54,257 --> 00:19:57,552 گفت همه داشتن تخریبت می‌کردن 243 00:19:57,636 --> 00:20:01,640 ولی تو به‌طرز احمقانه‌ای لبخند زده بودی 244 00:20:09,731 --> 00:20:12,984 بعدش هم فهمیده که پدرِ هیوئی بر اثر سکته، مُرده بود 245 00:20:16,571 --> 00:20:18,198 از عمد خودت رو انداختی، نه؟ 246 00:20:20,617 --> 00:20:21,618 نه 247 00:20:23,829 --> 00:20:25,831 صرفا دلش برای اون پرایر تنگ شده 248 00:20:28,375 --> 00:20:31,002 نذار لیز، اون شخصیتت رو خراب کنه، باشه؟ 249 00:20:36,591 --> 00:20:38,802 با عزیزانش، رفتار درستی نداره 250 00:20:42,681 --> 00:20:45,684 نگو که می‌خوای بازداشت نگه‌ش داری 251 00:20:47,018 --> 00:20:49,730 باید بفهمه که چقدر داره خودش رو آسیب‌پذیر می‌کنه 252 00:20:51,398 --> 00:20:53,066 بی‌خیال لیز 253 00:20:53,150 --> 00:20:56,945 بچه‌ست، می‌خواد کارِ درست رو بکنه 254 00:20:57,028 --> 00:20:58,113 اصلا هم این‌طور نیست 255 00:20:59,448 --> 00:21:01,616 واسه اینکه اعصابِ من رو خرد کنه، این کارها رو می‌کنه 256 00:21:02,868 --> 00:21:05,746 می‌دونی چیه؟ نمی‌خواد به من درسِ زندگی بدی 257 00:21:05,829 --> 00:21:07,664 می‌دونی به‌خاطر اینکه امروز، یه پلیس دیگه رو 258 00:21:07,748 --> 00:21:09,958 کتک زدی، مجبور شدم با چند نفر سروکله بزنم؟ 259 00:21:10,751 --> 00:21:13,044 اون لاشی، لیا رو کتک زد 260 00:21:13,128 --> 00:21:15,130 آره، تعلیق هم شد 261 00:21:19,134 --> 00:21:20,469 حالت خوبه؟ 262 00:21:23,597 --> 00:21:24,806 خوب نیستی پس 263 00:21:28,310 --> 00:21:29,311 کجا می‌ری؟ 264 00:21:31,313 --> 00:21:34,399 می‌خوام برم در رابطه با تظاهرات با کیت مک‌کیتریک و کانلی، صحبت کنم 265 00:21:34,483 --> 00:21:37,486 چی؟ چرا؟ این که وظیفه‌ی پلیس‌های ایالتیه 266 00:21:37,569 --> 00:21:38,820 دقیقا 267 00:21:38,904 --> 00:21:40,447 می‌دونی چیه؟ 268 00:21:42,282 --> 00:21:44,493 یه‌جورهایی خوش‌حالم که دارم می‌رم اونجا 269 00:21:45,952 --> 00:21:48,163 چون باید در رابطه با یه چیزی باهاش صحبت کنم 270 00:21:49,247 --> 00:21:51,625 ،یه نگاه بهش بنداز حال می‌کنی 271 00:21:55,882 --> 00:22:06,993 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 272 00:22:09,273 --> 00:22:12,340 "سیلور اسکای" 273 00:22:19,236 --> 00:22:22,864 ...سلام، می‌شه - نیازی نیست، ممنون - 274 00:22:26,827 --> 00:22:29,621 لیز، ممنون که اومدی 275 00:22:30,705 --> 00:22:32,457 باشه. خب، اول از همه باید بگم 276 00:22:32,541 --> 00:22:36,002 همه می‌دونیم که اون وضعِ افتضاح تظاهرات 277 00:22:36,086 --> 00:22:39,089 به‌خاطر بی‌کفایتیِ پلیس‌های ایالتیه 278 00:22:39,756 --> 00:22:41,758 تقصیر پلیس آلاسکا و من نیست 279 00:22:43,593 --> 00:22:44,719 ...خب، حالا که اینجاییم 280 00:22:44,803 --> 00:22:48,014 ...حالا که اینجاییم بریم؟ 281 00:23:02,946 --> 00:23:06,658 این فیلمِ دوربین‌های مداربسته‌مون توی شماله 282 00:23:06,742 --> 00:23:10,579 مال ساعت ۹:۱۵ صبح حین شکل گیریِ اغتشاشه 283 00:23:11,705 --> 00:23:15,709 چرا با افسر ناوارو به یکی از ملک‌های دور افتاده‌ی سیلور اسکای رفتید؟ 284 00:23:19,087 --> 00:23:21,089 یه سوال ساده‌ست، لیز 285 00:23:22,424 --> 00:23:26,011 .این یه مسئله‌ی پلیسیه به تحقیقات سلال مربوط می‌شه 286 00:23:26,094 --> 00:23:28,180 توی ملکِ سیلور اسکای؟ 287 00:23:28,764 --> 00:23:30,849 چی باعث شد به اونجا برید؟ 288 00:23:33,101 --> 00:23:36,605 خب، یه سری اطلاعات کسب کردیم 289 00:23:37,355 --> 00:23:38,648 یه غار متروکه هست 290 00:23:38,732 --> 00:23:41,276 و یه مهندس رو پیدا کردیم 291 00:23:41,359 --> 00:23:45,572 ،که در رابطه با ریموند کلارک دانشمند گمشده 292 00:23:45,655 --> 00:23:47,491 یه‌سری اطلاعات داشت 293 00:23:48,366 --> 00:23:49,993 مهندسه کیه؟ 294 00:23:53,705 --> 00:23:55,123 اوتیس هایس 295 00:23:59,086 --> 00:24:02,547 خب، برای تو و آقای هایس یه خبر خوب دارم؛ 296 00:24:02,631 --> 00:24:06,635 ظاهراً این پرونده‌ی قتل نیست 297 00:24:08,512 --> 00:24:10,138 وایسا ببینم، منظورت چیه؟ 298 00:24:10,639 --> 00:24:12,265 منظورش چیه؟ 299 00:24:14,017 --> 00:24:17,312 .جوابِ کالبد شکافی رسید بر اثر یک حادثه آب و هوایی مُردن 300 00:24:17,395 --> 00:24:18,814 «وقوع بهمن تخته‌ای» 301 00:24:18,897 --> 00:24:22,609 یهویی رخ می‌دن و سرعت‌شون به ۱۶۰ کیلومتر بر ساعت می‌رسه 302 00:24:22,692 --> 00:24:24,736 بهمن؟ بی‌خیال 303 00:24:26,113 --> 00:24:28,115 همزمان با آخرین طلوع خوشیدِ قبل از شب طولانی بوده 304 00:24:28,198 --> 00:24:29,825 نظریه‌مون اینه که رفتن بیرون تا طلوع رو ببینن 305 00:24:29,908 --> 00:24:31,410 چشم و گوش‌شون چی؟ 306 00:24:31,493 --> 00:24:35,872 طی انجماد فلاش، پرده گوش‌شون پاره شده و بافت نرم‌شون آسیب دیده 307 00:24:35,956 --> 00:24:38,166 ...خیلی‌خب - ...و - 308 00:24:39,251 --> 00:24:41,670 سرمازدگی شدید، باعثِ توهم می‌شه 309 00:24:41,753 --> 00:24:44,798 یعنی می‌گی گزارش رسمیِ انکوریج 310 00:24:44,881 --> 00:24:46,633 می‌گه که از سرما یخ زدن؟ 311 00:24:46,716 --> 00:24:49,678 مطمئنم اینکه فهمیدیم قاتلی در کار نیست 312 00:24:49,761 --> 00:24:52,806 خیال همه‌مون رو راحت کرده 313 00:24:52,889 --> 00:24:57,477 .همچین نتیجه‌ای خیالت رو راحت می‌کنه قاعدتا چون معدن، سلال رو شارژ مالی می‌کنه 314 00:24:59,271 --> 00:25:00,731 معلومه 315 00:25:01,314 --> 00:25:03,984 ما به پروژه‌های تحقیقاتی زیادی کمکِ مالی می‌کنیم 316 00:25:04,067 --> 00:25:06,361 .سلال هم توی شهرمونه دیگه می‌دونی چیه؟ 317 00:25:06,445 --> 00:25:09,281 ...کار خارق‌العاده‌ای در رابطه - آره، کارشون حرف نداره - 318 00:25:09,906 --> 00:25:11,324 ...ولی کمک مالی‌تون 319 00:25:12,159 --> 00:25:16,121 به یک موسسه مستقل بوده که آمار آلودگی شما رو تصدیق می‌کنه 320 00:25:17,289 --> 00:25:19,291 به‌نظرت این تضاد منافع نیست؟ 321 00:25:22,544 --> 00:25:27,090 خب، باید بررسیش کنم ...ولی نمی‌فهمم چه ارتباطی 322 00:25:27,174 --> 00:25:28,842 به جادثه آب و هوایی داشته 323 00:25:28,925 --> 00:25:31,261 کیر تو خودت و حادثه آب و هواییت 324 00:25:31,344 --> 00:25:33,472 می‌دونی چیه؟‌ شما دوتا رو تنها می‌ذارم 325 00:25:33,555 --> 00:25:36,516 آره، متاسفم که بیل بُکُنِ خوبی نیست 326 00:25:36,600 --> 00:25:38,226 باهات ابراز همدردی می‌کنم 327 00:25:40,395 --> 00:25:41,980 کسخل شدی؟ 328 00:25:42,064 --> 00:25:44,483 پرونده‌ی «انی ک» رو یادته؟ 329 00:25:44,566 --> 00:25:47,527 ،ببین، توی اون مکان توی اون غار 330 00:25:47,611 --> 00:25:49,029 زدن کشتنش 331 00:25:49,613 --> 00:25:52,449 دوتا پرونده به‌هم مرتبطن 332 00:25:52,783 --> 00:25:54,409 چیزی به کشف حقیقت نمونده 333 00:25:56,661 --> 00:25:59,956 سه سال پیش، تو و همکارت اوانجلین ناوارو 334 00:26:00,040 --> 00:26:04,086 به یه گزارش خشونت خانگی در دهکده‌ی لیندن، رسیدگی کردید؟ 335 00:26:04,169 --> 00:26:07,255 ویلیام ویلر، چهل ساله مذکرِ سفیدپوست 336 00:26:07,339 --> 00:26:12,344 ،یه پرونده‌ی قتل و خودکشی بود با اینکه خودکشی‌ای درکار نبود 337 00:26:14,513 --> 00:26:16,723 ...نمی‌دونم چی می‌گـ - بس کن - 338 00:26:20,936 --> 00:26:23,563 این پرونده بسته شده، لیز 339 00:26:25,982 --> 00:26:27,609 تو چِت شده؟ 340 00:26:28,902 --> 00:26:30,904 یه زن رو کشتن 341 00:26:33,573 --> 00:26:35,492 برو خونه، پیش دخترت 342 00:27:16,491 --> 00:27:18,702 سلام هنری - سلام - 343 00:27:19,661 --> 00:27:23,248 پیتر چطوره؟ - ...خب - 344 00:27:23,331 --> 00:27:26,418 بچه‌ها نباید توی سنِ کم ازدواج کنن، می‌دونی؟ 345 00:27:36,428 --> 00:27:39,639 دنورس بی‌خیال بشو نیست 346 00:27:41,016 --> 00:27:44,227 دنبال مکان قتلِ کوتاکه 347 00:27:47,814 --> 00:27:49,858 نباید غاره رو پیدا کنه 348 00:27:52,819 --> 00:27:56,531 نمی‌دونم چه کاری از دستم برمیاد - ...مهندسه 349 00:27:56,615 --> 00:27:58,241 اوتیس هایس 350 00:27:59,117 --> 00:28:01,119 می‌تونه ببرتش اونجا 351 00:28:07,250 --> 00:28:08,835 این رو به خودِ کانلی بگو 352 00:28:08,919 --> 00:28:11,588 کانلی یه حیوونِ سیاستمداره 353 00:28:11,671 --> 00:28:14,007 ضعیفه و با دنورس رابطه جنسی داره 354 00:28:19,596 --> 00:28:22,766 خب، من یه کاری برات کردم 355 00:28:22,849 --> 00:28:25,811 ولی تو زدی زیر قولت - ما که بهت پولِ خوبی دادیم - 356 00:28:25,894 --> 00:28:29,106 پوله خرج شده. بهم قول دادی که رئیس پلیس می‌شم 357 00:28:29,189 --> 00:28:34,069 ببین، نمی‌دونستم که می‌خوان دنورس رو تبعید کنن اینجا 358 00:28:34,152 --> 00:28:38,407 .ساختار اداری به‌هم ریخته بود من اختیاری نداشتم 359 00:28:38,490 --> 00:28:40,534 این دفعه، فرق داره 360 00:28:42,536 --> 00:28:44,371 من آدمکش نیستم 361 00:28:44,830 --> 00:28:48,250 .من نگفتم بکشیش‌ها فهمیدی؟ 362 00:28:51,878 --> 00:28:54,589 تکرار کن - ازم نخواستی کسی رو بکشم - 363 00:28:54,673 --> 00:28:59,052 .اوتیس هایس معتاده معتادها هم زیاده‌روی می‌کنن 364 00:28:59,136 --> 00:29:01,221 لازم نیست از جزئیات باخبر بشم 365 00:29:01,304 --> 00:29:02,889 نمی‌دونم کجاست 366 00:29:02,973 --> 00:29:05,976 .پس دنورس رو تعقیب کن اونجوری پیداش می‌کنی 367 00:29:11,022 --> 00:29:13,233 این کار رو بکنی، رئیس پلیس می‌شی 368 00:29:18,196 --> 00:29:20,615 روت حساب کردم، هنری 369 00:29:55,170 --> 00:29:57,070 "خشکشویی" 370 00:30:01,257 --> 00:30:02,544 "لطفا بعد از استفاده، دربِ ماشین را باز بگذارید" 371 00:30:20,717 --> 00:30:22,219 خوبی؟ 372 00:30:23,553 --> 00:30:26,389 آره، آره 373 00:30:28,433 --> 00:30:29,601 مادربزرگت خوبه؟ 374 00:30:29,684 --> 00:30:32,687 آره، اومدم مغازه رو بچرخونم 375 00:30:33,230 --> 00:30:35,440 رفته فیربنکس، پیش دندون‌پزشک 376 00:30:37,859 --> 00:30:40,904 خودت چی؟ خودت خوبی؟ 377 00:30:43,407 --> 00:30:45,617 کنی! ایناهاش 378 00:30:46,451 --> 00:30:48,453 !پیداش کردم بیا اینجا 379 00:30:52,707 --> 00:30:53,917 اوانجلین 380 00:30:57,003 --> 00:30:59,506 کنی، چیزی که بهم گفتی رو بهش بگو 381 00:31:00,298 --> 00:31:01,258 چی رو بهم بگه؟ 382 00:31:01,341 --> 00:31:03,718 ...خب، پدربزرگم 383 00:31:03,802 --> 00:31:06,430 بهم گفته بود وقتی اینا رو دیدم فرار کنم 384 00:31:07,472 --> 00:31:10,434 مردم به عنوان هشدار برای شکارچی‌ها، به جا می‌ذاشتن‌شون 385 00:31:10,517 --> 00:31:12,269 چه‌جور هشداری؟ 386 00:31:12,352 --> 00:31:14,938 جاهایی که یخ‌ها می‌بلعن‌شون 387 00:31:18,191 --> 00:31:21,027 غارهای یخی زیرزمینی؟ - آره - 388 00:31:21,528 --> 00:31:23,947 مسئله اینجاست، بچه که بودیم از عمد یخ رو می‌شکستیم 389 00:31:24,030 --> 00:31:26,241 تا بریم توی غارها 390 00:31:26,324 --> 00:31:29,536 مادربزرگم وقتی فهمید خیلی عصبی شد 391 00:31:31,121 --> 00:31:33,290 گفت که قلمروی شب می‌بلعت‌مون 392 00:31:39,379 --> 00:31:42,090 .فهمیدم چطور وارد غارها بشیم خیلی آسونه 393 00:31:42,174 --> 00:31:44,509 فقط باید بلندترین نقطه‌ی توی نقشه‌ی غارها رو پیدا کنیم 394 00:31:44,593 --> 00:31:46,803 اینجوری می‌شه واردِ غارهای زیرزمینی شد 395 00:31:46,887 --> 00:31:47,763 ...ناوارو 396 00:31:47,846 --> 00:31:50,682 باید نزدیک‌ترین محل به سطح رو پیدا کنیم و یخش رو بشکنیم 397 00:31:50,766 --> 00:31:52,726 اوتیس می‌تونه نشون‌مون بده و بعدش می‌ریم 398 00:31:52,809 --> 00:31:55,103 گوش کن - خودت گوش کن - 399 00:31:55,604 --> 00:31:59,274 .این مسئله‌ی بزرگیه، لیز این همه‌چیز رو به‌هم مرتبط می‌کنه 400 00:31:59,357 --> 00:32:01,526 ملت به این غارها می‌گن «قلمروی شب» 401 00:32:01,610 --> 00:32:03,820 ...و بعدش - نه، تموم شد دیگه - 402 00:32:05,572 --> 00:32:07,532 چی می‌گی؟ 403 00:32:14,706 --> 00:32:18,210 جواب کالبد شکافیِ کارکنان سلال اومد 404 00:32:20,045 --> 00:32:22,047 دلیلش حادثه آب و هوایی بوده 405 00:32:22,714 --> 00:32:24,174 چی چی؟ 406 00:32:25,300 --> 00:32:28,637 شوخیت گرفته؟ - ببین، مهم نیست به چی باور داری - 407 00:32:29,805 --> 00:32:32,015 کانلی نمی‌ذاره ادامه بدیم 408 00:32:33,517 --> 00:32:34,518 باشه 409 00:32:35,060 --> 00:32:36,019 کیر توی سلال 410 00:32:36,478 --> 00:32:39,106 پرونده‌ی انی، یه پرونده جداست - از قضیه‌ی ویلر خبر داره - 411 00:32:51,451 --> 00:32:53,203 چی گفت؟ 412 00:32:54,704 --> 00:32:55,914 خبر داره 413 00:32:56,998 --> 00:32:58,083 از همه‌ش 414 00:32:59,126 --> 00:33:00,585 نمی‌دونم چطور فهمیده 415 00:33:01,670 --> 00:33:03,964 می‌دونی چیه؟ برام مهم نیست 416 00:33:04,047 --> 00:33:05,841 ...اگه بتونم محل قتلِ انی رو پیدا کنم 417 00:33:05,924 --> 00:33:07,175 فکرکردی قراره چی پیدا کنی؟ 418 00:33:07,259 --> 00:33:08,427 اعتراف‌نامه‌ی امضا شده؟ 419 00:33:08,510 --> 00:33:10,303 آلت قتاله، دی‌ان‌ای 420 00:33:10,387 --> 00:33:11,680 ...هرچیزی که بتونه کمک‌مون کنه 421 00:33:11,763 --> 00:33:12,973 حتی اگه چیزی هم پیدا کنی جلومون رو می‌گیره 422 00:33:13,056 --> 00:33:16,476 نه، باید دست برداری - دست بردارم؟ - 423 00:33:16,935 --> 00:33:18,395 چی داری می‌گی؟ 424 00:33:18,478 --> 00:33:21,440 دیگه تموم شد، تموم 425 00:33:21,523 --> 00:33:24,776 نه، می‌رم با اوتیس حرف بزنم 426 00:33:25,360 --> 00:33:26,945 ...می‌تونه روی نقشه نشونم بده - نه - 427 00:33:27,028 --> 00:33:28,405 و می‌تونه برامون پیداش کنه 428 00:33:28,488 --> 00:33:30,824 ،نمی‌ری پیش اوتیس چون بعد از کاری که توی لایت‌هاوس کردی 429 00:33:30,907 --> 00:33:32,868 دیگه راه‌ت نمی‌دن 430 00:33:32,951 --> 00:33:36,288 ،صرفا باید... لطفا دیگه تموم شد 431 00:33:36,371 --> 00:33:37,998 بی‌خیالش شو 432 00:33:38,915 --> 00:33:40,542 بی‌خیال اَنی شو 433 00:33:42,711 --> 00:33:43,837 وقتشه بی‌خیال بشی 434 00:33:54,514 --> 00:33:55,515 نه 435 00:33:57,642 --> 00:33:58,977 دیگه بارش رو تو به دوش می‌کشی 436 00:34:01,855 --> 00:34:04,691 مثل من، که این همه مدت بارش رو به دوش کشیدم 437 00:34:06,526 --> 00:34:08,527 بارِ انی رو به ‌دوش می‌کشی 438 00:34:09,862 --> 00:34:11,197 اون هم هر روز 439 00:34:12,741 --> 00:34:15,744 ...تویی که قراره تنهاش بذاری 440 00:34:17,119 --> 00:34:21,123 ،اون هم توی اون غار توی تاریکی 441 00:34:22,667 --> 00:34:23,835 ...تو 442 00:34:30,550 --> 00:34:31,760 بیخ ریشِ خودت 443 00:34:54,241 --> 00:34:57,119 لیز می‌خواد آزادم کنه؟ 444 00:34:57,202 --> 00:34:59,037 کون لق لیز 445 00:35:21,309 --> 00:35:23,311 سلام - سلام - 446 00:35:23,645 --> 00:35:25,731 جریان چی بود؟ 447 00:35:27,065 --> 00:35:31,069 مسائل خانوادگی - آهان - 448 00:35:36,408 --> 00:35:37,576 ...چیزی 449 00:35:38,869 --> 00:35:39,995 چیزی لازم داری؟ 450 00:35:40,078 --> 00:35:42,122 ...من؟ نه، من 451 00:35:48,837 --> 00:35:50,464 ...من 452 00:35:54,301 --> 00:35:56,595 داشتم به نُه سالگیت فکر می‌کردم 453 00:35:56,678 --> 00:35:59,306 وقتی که مشغول اسکی بودی و رفتی زیر یخ‌ها 454 00:36:00,891 --> 00:36:02,267 ...می‌دونی 455 00:36:03,769 --> 00:36:05,687 از اون موقع، چیز زیادی یادم نیست 456 00:36:05,771 --> 00:36:08,315 یادت نیست؟ خب من یادمه 457 00:36:09,232 --> 00:36:11,151 بعضی وقت‌ها کابوسش رو می‌بینم 458 00:36:12,986 --> 00:36:16,073 ،یه‌لحظه جلوی چشمم بودی روم رو برگردوندم و بوم 459 00:36:16,156 --> 00:36:20,702 .رفته بودی زیر یخ جریانِ آب بردت 460 00:36:21,495 --> 00:36:24,664 مجبور شدم بدوئم، ازت پیشی بگیرم 461 00:36:24,748 --> 00:36:27,167 و با یه تبر یخ‌شکن، یخ‌ها رو شکستم 462 00:36:28,835 --> 00:36:32,881 شکوندمش و کشوندمت بیرون 463 00:36:39,554 --> 00:36:41,556 ...بعدش، توی راه بیمارستان 464 00:36:42,599 --> 00:36:45,018 می‌دونستم نباید از هوش بری 465 00:36:46,645 --> 00:36:48,480 کاری کردم که هوشیار بمونی 466 00:36:50,107 --> 00:36:52,109 طولانی‌ترین رانندگیِ عمرم بود 467 00:36:59,491 --> 00:37:00,700 ...من 468 00:37:04,663 --> 00:37:06,665 مسائل خانوادگی، هان؟ 469 00:37:09,960 --> 00:37:11,586 از دستِ خانواده 470 00:38:04,931 --> 00:38:05,932 تمام 471 00:38:07,768 --> 00:38:10,854 به‌نظرم همین کافیه 472 00:38:18,653 --> 00:38:19,654 ممنون رز 473 00:38:20,822 --> 00:38:22,824 می‌خوای پیشت بمونم؟ 474 00:38:29,956 --> 00:38:32,959 هوا تخمیه، پس طولش نده 475 00:38:36,671 --> 00:38:39,299 گفتن قراره طوفان درجه چهار بیاد 476 00:38:44,554 --> 00:38:46,389 وقتشه عزیزم 477 00:38:48,975 --> 00:38:52,979 با خودم گفتم، دوست داشتی توی اقیانوس باشی دیگه 478 00:39:28,974 --> 00:39:32,394 اوانجلین 479 00:39:38,275 --> 00:39:40,277 گوش کن 480 00:39:48,618 --> 00:39:51,246 رو به من، دراز بکش 481 00:39:53,039 --> 00:39:54,458 دراز بکش 482 00:39:56,209 --> 00:39:57,711 آروم 483 00:39:58,086 --> 00:39:59,588 رو به من 484 00:40:02,174 --> 00:40:03,300 بگیرش 485 00:40:14,770 --> 00:40:17,856 .طوریت نیست حالت خوبه 486 00:40:18,565 --> 00:40:22,611 پس چرا داشتی می‌رفتی توی دریا؟ 487 00:40:23,737 --> 00:40:26,364 .کلی صدات کردم صدام رو نشنیدی؟ 488 00:40:50,972 --> 00:40:52,182 پیتر اینجا نیست 489 00:40:53,100 --> 00:40:54,559 اومدم دنبالِ لیا 490 00:40:54,643 --> 00:40:56,228 نمی‌خواد باهات حرف بزنه 491 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 لطفا 492 00:41:05,028 --> 00:41:06,029 لی؟ 493 00:41:07,030 --> 00:41:08,657 چی می‌خوای؟ 494 00:41:09,908 --> 00:41:11,535 چرا داری همچین می‌کنی؟ 495 00:41:11,993 --> 00:41:13,829 که عصبیم کنی؟ 496 00:41:14,246 --> 00:41:15,914 همه‌چیز رو به خودت ربط نده، لیز 497 00:41:18,500 --> 00:41:19,751 فازت چیه؟ 498 00:41:20,585 --> 00:41:21,920 بدنت کبود شده؟ 499 00:41:22,003 --> 00:41:23,547 نگرانش نباش 500 00:41:24,714 --> 00:41:26,591 ممکن بود کشته بشی 501 00:41:26,675 --> 00:41:29,761 .گنده‌ش نکن بهت نمی‌خوره 502 00:41:31,972 --> 00:41:35,392 دارم روی یه پرونده‌ای کار می‌کنم - پرونده‌ی اَنی ک؟ - 503 00:41:38,645 --> 00:41:41,064 ،ظلم‌هایی که به‌خاطرشون جنگید هنوز برقراره 504 00:41:43,233 --> 00:41:44,818 ،می‌دونی توی سه ماه اخیر توی دهکده‌ها 505 00:41:44,901 --> 00:41:46,945 چندتا نوزادِ مُرده به‌دنیا اومدن؟ 506 00:41:47,320 --> 00:41:49,948 ...از قضیه‌ی اویاک کارتر خبر دارم که - نُه - 507 00:41:51,825 --> 00:41:54,035 نُه‌تا مادر داغدار شدن، لیز 508 00:41:58,373 --> 00:41:59,583 لیا 509 00:42:01,626 --> 00:42:04,254 می‌شه واسه سال تحویل برگردی خونه؟ 510 00:42:07,674 --> 00:42:09,718 لطفا برگرد خونه 511 00:42:19,186 --> 00:42:20,395 لیز؟ 512 00:42:22,856 --> 00:42:24,858 می‌دونی، ازت قطع امید نکردم 513 00:43:14,908 --> 00:43:18,078 تا سه ماه دیگه نمی‌تونیم قبر بکنیم 514 00:43:20,080 --> 00:43:21,915 در نتیجه اینجا گیر افتادن 515 00:43:24,876 --> 00:43:26,795 حداقل همدیگه رو از تنهایی درمیارن 516 00:43:27,754 --> 00:43:29,589 به‌خصوص نوزادها 517 00:43:33,009 --> 00:43:34,428 می‌خوای بمونم؟ 518 00:43:35,011 --> 00:43:36,847 .نه، نیازی نیست ممنون 519 00:43:40,139 --> 00:43:48,219 ‫موهاس ویلیامز - تاریخ تولد: ۱۲/۱۲/۲۰۲۳ ‫تاریخ وفات: ۱۲/۱۲/۲۰۲۳ 520 00:44:11,882 --> 00:44:13,300 سلام رئیس 521 00:44:48,960 --> 00:44:50,796 با کانلی صحبت کردی؟ 522 00:45:03,934 --> 00:45:06,269 فوراً لپ‌تاپت رو بردار و بیا توی اتاقم 523 00:45:14,069 --> 00:45:15,487 در رو ببند 524 00:45:21,952 --> 00:45:24,079 درباره قضیه ویلر با کی صحبت کردی؟ 525 00:45:24,830 --> 00:45:25,997 هیچ‌کس 526 00:45:26,081 --> 00:45:29,042 ،خب، کانلی خبردار شده چون پدرت فهمیده 527 00:45:31,503 --> 00:45:33,505 رمز لپ‌تاپت چیه؟ 528 00:45:34,172 --> 00:45:35,799 تاریخ تولدت؟ - نه - 529 00:45:36,299 --> 00:45:38,635 بذار حدس بزنم؛ تاریخ تولد داروینه 530 00:45:42,097 --> 00:45:43,765 چند دفعه باید بهت بگم؟ 531 00:45:43,849 --> 00:45:45,434 پدرت به‌ظاهر احمقه 532 00:45:45,517 --> 00:45:47,936 بشین، بشین 533 00:45:56,027 --> 00:45:58,363 فکر می‌کنی درباره ویلر چی می‌دونی؟ 534 00:46:03,910 --> 00:46:04,911 باشه 535 00:46:06,329 --> 00:46:07,956 می‌خوای جور دیگه‌ای انجامش بدیم؟ 536 00:46:08,665 --> 00:46:10,292 خودت سوالات رو مطرح کن 537 00:46:11,376 --> 00:46:14,129 باید خبردار می‌شدی، آره؟ باید تحقیق می‌کردی 538 00:46:14,212 --> 00:46:16,214 هنک هم همین رو توی لپ‌تاپت پیدا کرده 539 00:46:16,923 --> 00:46:18,508 مطمئنم ازت پرسیده 540 00:46:18,592 --> 00:46:20,510 «از معدن چی‌ها می‌دونن؟» 541 00:46:21,636 --> 00:46:23,889 و بینگو، پسرش همه‌چیز رو در اختیارش گذاشته 542 00:46:23,972 --> 00:46:26,141 تحقیق خاصی نکردم - زود باش، ازم سوال بپرس - 543 00:46:26,224 --> 00:46:27,601 ازم بازجویی کن - نمی‌خوام - 544 00:46:27,684 --> 00:46:29,060 بپرس - نه - 545 00:46:29,144 --> 00:46:30,353 ...نمی‌خوام - می‌خواستی بدونی دیگه - 546 00:46:30,437 --> 00:46:31,730 سوالاتت رو بپرس 547 00:46:31,813 --> 00:46:34,024 بپرس پرایر 548 00:46:38,153 --> 00:46:39,362 باشه، خیلی‌خب 549 00:46:40,697 --> 00:46:43,533 چندبار با ناوارو رفتین خونه‌ی ویلر؟ 550 00:46:44,367 --> 00:46:45,952 مطمئن نیستم 551 00:46:46,036 --> 00:46:47,454 سه‌بار - ده‌بار - 552 00:46:47,871 --> 00:46:50,665 ده‌بار رفته بودین اونجا 553 00:46:51,792 --> 00:46:53,210 و وقتی که می‌رفتید 554 00:46:53,293 --> 00:46:55,629 ...خونه‌ش، شرایط چطور - سوالت اشتباه‌ست، یکی دیگه بپرس - 555 00:46:56,505 --> 00:46:57,714 یکی دیگه بپرس 556 00:46:58,757 --> 00:47:01,384 ...ویلر علائمی از - سوالت اشتباه‌ست - 557 00:47:03,804 --> 00:47:07,224 ...به‌نظرت ویلر، قادر به - سوالت اشتباه‌ست، دوباره بپرس - 558 00:47:08,975 --> 00:47:11,394 می‌دونستی ویلر چپ‌دسته؟ 559 00:47:15,399 --> 00:47:16,400 نه 560 00:47:19,820 --> 00:47:21,446 نمی‌دونستم 561 00:47:33,166 --> 00:47:35,335 ضربات کدوم سمتن؟ 562 00:47:41,883 --> 00:47:44,719 از راست به چپ 563 00:47:52,102 --> 00:47:56,106 این سالنامه‌ی سال آخر دبیرستانشه 564 00:47:57,315 --> 00:47:59,151 خال مادرزادیش رو می‌بینی؟ 565 00:48:00,610 --> 00:48:06,783 یه‌نفر تک‌تکِ عکس‌های توی پرونده‌ش رو معکوس کرده 566 00:48:12,664 --> 00:48:14,499 ...جای زخمِ گلوله 567 00:48:17,210 --> 00:48:18,712 سمت راستشه 568 00:48:22,549 --> 00:48:26,178 بقیه چیزها، گزارش پرتابه‌شناسی ...و کالبدشکافی 569 00:48:27,387 --> 00:48:29,222 توی سیل از بین رفت 570 00:48:33,477 --> 00:48:35,479 سوالات درست رو بپرس 571 00:48:36,563 --> 00:48:37,773 زود باش 572 00:48:41,985 --> 00:48:46,615 ...تو و ناوارو جوری به ویلیام ویلر شلیک کردین 573 00:48:47,949 --> 00:48:50,160 که به‌نظر بیاد خودکشی کرده؟ 574 00:49:00,128 --> 00:49:01,338 دیدی؟ 575 00:49:02,464 --> 00:49:04,466 ...درسته باهوشی 576 00:49:07,469 --> 00:49:10,680 ولی باید یاد بگیری که کِی سوال نپرسی 577 00:49:14,976 --> 00:49:16,603 نمی‌تونی توی خونه‌ی هنک بمونی 578 00:49:19,523 --> 00:49:23,819 این کلید کلبه‌ی حیاط خلوتمه 579 00:49:24,653 --> 00:49:27,072 لازم نیست همدیگه رو ببینیم 580 00:49:29,533 --> 00:49:31,952 .صرفا احمق نباش احمق‌تر از این نباش 581 00:49:32,619 --> 00:49:33,829 کلید رو بگیر 582 00:49:52,931 --> 00:49:55,767 پیت؟ - گورت رو گم کن - 583 00:50:04,234 --> 00:50:05,235 هی 584 00:50:06,236 --> 00:50:08,238 به من دست نزن 585 00:52:04,563 --> 00:52:05,772 ممنون 586 00:52:09,943 --> 00:52:12,446 .کیر توش، نه نه 587 00:52:13,405 --> 00:52:15,574 یالا، باید باهام بیای 588 00:52:15,657 --> 00:52:18,702 من جایی نمیام - چیزی که خواستی رو برات آوردم - 589 00:52:18,785 --> 00:52:20,912 باشه؟ سرحالت می‌کنیم 590 00:52:20,996 --> 00:52:23,457 بعدش باید واسه غارها راهنمایی‌مون کنی 591 00:52:23,540 --> 00:52:24,791 زود باش 592 00:52:25,333 --> 00:52:26,418 نشونم بده 593 00:52:40,140 --> 00:52:41,349 بدش بهم 594 00:52:41,808 --> 00:52:44,311 نمی‌ذارم توی مکان عمومی توی ماشینم، مواد بزنی 595 00:52:44,394 --> 00:52:47,230 کیرم تو خودت و غارت 596 00:52:47,731 --> 00:52:49,024 هی، اگه پیاده بشی 597 00:52:49,107 --> 00:52:51,318 برت می‌گردونم زندان 598 00:52:52,527 --> 00:52:53,945 تصمیمت رو بگیر 599 00:53:00,035 --> 00:53:01,244 خیلی‌خب 600 00:53:05,207 --> 00:53:06,792 الو؟ - سلام - 601 00:53:06,875 --> 00:53:09,252 بیا خونه‌م. قراره بریم به محل قتل انی 602 00:53:09,336 --> 00:53:11,546 مگه نگفتی پرونده‌ـه بسته شده؟ 603 00:53:11,630 --> 00:53:13,006 اشتباه می‌کردم 604 00:53:24,643 --> 00:53:26,228 نمی‌خوای جلوم رو بگیری؟ 605 00:53:27,687 --> 00:53:30,899 فقط برگرد، باشه؟ 606 00:53:47,833 --> 00:53:49,334 برگرد 607 00:53:59,719 --> 00:54:01,430 سرویس بهداشتی اونوره 608 00:54:02,848 --> 00:54:04,266 نشونم بده 609 00:54:06,435 --> 00:54:07,853 نشونم بده 610 00:54:12,566 --> 00:54:15,068 اینجاست، سمت گذرگاه نکسیک 611 00:54:15,986 --> 00:54:17,779 این بلندترین نقطه‌ست 612 00:54:23,577 --> 00:54:24,786 زیاده‌روی نکن 613 00:54:25,412 --> 00:54:27,205 به دستشویی‌م گند نزنی 614 00:55:15,545 --> 00:55:17,756 زود باش، بیا بریم 615 00:55:30,435 --> 00:55:31,603 ناوارو؟ 616 00:55:34,398 --> 00:55:36,441 سلام - اینجا چی کار می‌کنی؟ - 617 00:55:36,525 --> 00:55:39,277 کانلی ازم خواسته که مهندسه رو دستگیر کنم 618 00:55:40,445 --> 00:55:43,156 چی می‌گی؟ - معتاده رو می‌گم؛ اوتیس هایس - 619 00:55:43,240 --> 00:55:45,075 باید دستگیرش کنم 620 00:55:45,492 --> 00:55:47,869 به چه جرمی؟ - گفت براش حکم صادر کردن - 621 00:55:47,953 --> 00:55:50,789 توی نوئاتاک به قید وثیقه آزاد شده ولی فرار کرده 622 00:55:52,165 --> 00:55:54,126 چرا کانلی به خودم نگفت؟ 623 00:55:54,209 --> 00:55:56,753 نمی‌دونم، شاید جزء وظایف ریاستیت نیست 624 00:55:56,837 --> 00:56:00,590 بی‌خیال، فکر کردی دلم می‌خواد شب سال تحویل بیام اینجا 625 00:56:00,674 --> 00:56:03,093 و یه معتاد رو دستگیر کنم؟ 626 00:56:03,552 --> 00:56:05,971 از کجا فهمیدی اوتیس هایس اینجاست؟ 627 00:56:07,639 --> 00:56:10,100 اینجاست؟ توی خونه‌ست؟ 628 00:56:10,183 --> 00:56:12,727 صرفا می‌خواستم بهم آدرسش رو بدی 629 00:56:13,937 --> 00:56:15,522 بذار به کانلی زنگ بزنم 630 00:56:15,605 --> 00:56:19,359 .بهم تحویلش بده محض رضای خدا، لیز 631 00:56:19,443 --> 00:56:21,278 چرا باید سر همه‌چیز باهات جنگید؟ 632 00:56:21,361 --> 00:56:23,989 اینجا چه‌خبره؟ - باید همراهِ من بیای - 633 00:56:24,072 --> 00:56:25,699 نه، جایی نمی‌ری 634 00:56:26,241 --> 00:56:29,411 گوش کن، نمی‌دونم جریان چیه هنک 635 00:56:29,494 --> 00:56:31,872 ولی همچنان می‌تونی از خونه‌م بری بیرون 636 00:56:31,955 --> 00:56:33,331 و دلخوری‌ای هم پیش نمیاد 637 00:56:33,415 --> 00:56:36,251 کیر توش، من می‌رم - تکون نخور - 638 00:56:36,334 --> 00:56:38,628 اسلحه‌ت رو بذار کنار، هنک 639 00:56:39,254 --> 00:56:40,422 نه، با خودم می‌برمش 640 00:56:40,505 --> 00:56:42,799 همون برخوردی که با ویلر داشتی رو باهاش می‌کنم 641 00:56:42,883 --> 00:56:47,345 ،ببین، نمی‌دونم چه آتویی ازت دارن ولی هرچی باشه، حلش می‌کنیم 642 00:56:47,429 --> 00:56:49,723 باشه؟ درستش می‌کنیم - بچه‌م رو علیه‌م شوروندی - 643 00:56:49,806 --> 00:56:53,268 اون رو دیگه نمی‌شه درست کرد - پسرت دوستت داره، خیلی دوستت داره - 644 00:56:53,351 --> 00:56:55,771 دلش نمی‌خواد بگایی دادن‌هات رو ببینه 645 00:56:55,854 --> 00:56:57,022 باشه؟ - هی - 646 00:57:00,025 --> 00:57:01,026 برو عقب 647 00:57:02,194 --> 00:57:03,570 برو عقب، لیز - باشه - 648 00:57:03,653 --> 00:57:04,905 همون‌جا بمون 649 00:57:06,573 --> 00:57:08,200 وای خدا 650 00:57:11,495 --> 00:57:12,579 جریان چیه؟ 651 00:57:14,873 --> 00:57:16,541 اسلحه‌ت رو بذار کنار، پیت 652 00:57:19,836 --> 00:57:23,423 .پرایر، نکن فکر کن 653 00:57:26,176 --> 00:57:27,886 بابا؟ - باید از اینجا ببریمش - 654 00:57:27,969 --> 00:57:30,013 پرایر، فکر کن 655 00:57:30,097 --> 00:57:31,681 فکر کن - یالا - 656 00:57:31,765 --> 00:57:33,308 بیا ببریمش توی ماشینم 657 00:57:35,769 --> 00:57:37,813 .پرایر، نکن بهش فکر کن 658 00:57:39,898 --> 00:57:41,566 یالا، به کمکت نیاز دارم پسرم 659 00:57:41,650 --> 00:57:42,859 پرایر 660 00:57:44,194 --> 00:57:45,404 کمکم کن 661 00:57:54,538 --> 00:57:56,164 بهتره یه چیزی رو بدونین 662 00:57:57,207 --> 00:57:59,960 .من «اَنی ک» رو نکشتم صرفا جسدش رو جابجا کردم 663 00:58:02,587 --> 00:58:04,005 هم‌خونِ آدم، ارزش‌ش خیلی بالاتره 664 00:58:07,175 --> 00:58:08,593 این رو یادت باشه 665 00:58:10,178 --> 00:58:11,388 نه 666 00:58:26,236 --> 00:58:27,571 چیزی نیست 667 00:59:21,500 --> 00:59:23,877 به کانلی زنگ می‌زنم - نه، نه - 668 00:59:23,960 --> 00:59:26,088 آره، باید همین الان بهش زنگ بزنیم - به هیچ‌کس زنگ نزن - 669 00:59:26,171 --> 00:59:27,380 گوش کن 670 00:59:28,715 --> 00:59:33,428 ،اگه پای کانلی رو به این قضیه باز کنی این بچه زندگی‌ش نابود می‌شه 671 00:59:33,929 --> 00:59:38,308 .کانلی هم باهاشون دستش توی یه کاسه‌ست تک‌تک‌مون رو بدبخت می‌کنه 672 00:59:43,647 --> 00:59:45,857 ...نه، این 673 00:59:46,983 --> 00:59:48,527 لاپوشونیش می‌کنیم - چی؟ - 674 00:59:48,610 --> 00:59:49,861 هنک نیومده اینجا 675 00:59:50,445 --> 00:59:53,073 اوتیس رو برده و کشتتش 676 00:59:54,282 --> 00:59:56,618 ولی وقتی سعی کرده از شر جسدش خلاص بشه 677 00:59:56,701 --> 00:59:58,203 یه حادثه‌ای براش پیش اومده 678 00:59:59,246 --> 01:00:01,289 ماشینش اونجا خواهد بود 679 01:00:01,373 --> 01:00:03,375 ولی جسدش پیدا نمی‌شه 680 01:00:04,501 --> 01:00:05,836 نمی‌تونیم درستش کنیم 681 01:00:05,919 --> 01:00:07,087 خیلی مسئله بزرگیه، نمی‌شه - گوش کن لیز - 682 01:00:07,170 --> 01:00:10,757 هنک رو فرستادن اینجا که نذاره ما بفهمیم اَنی رو کجا کشتن 683 01:00:10,841 --> 01:00:12,592 این‌قدر مونده تا حقیقت رو کشف کنیم 684 01:00:13,260 --> 01:00:15,053 طوفان کمک‌مون می‌کنه که ردمون رو بپوشونیم 685 01:00:15,137 --> 01:00:17,973 واسه همین، الان باید بریم 686 01:00:21,226 --> 01:00:22,853 راست می‌گه 687 01:00:29,860 --> 01:00:31,695 باید این گندکاری رو جمع کنیم 688 01:00:38,243 --> 01:00:40,454 نه، بسپارش به خودم 689 01:00:41,288 --> 01:00:44,249 نه، نه، نه، نه 690 01:00:44,332 --> 01:00:46,835 نه، شما برید - نه پیت، نباید چنین کاری بکنی - 691 01:00:46,918 --> 01:00:49,463 نباید تنها بره توی غارها - نمی‌تونم تنهات بذارم - 692 01:00:49,546 --> 01:00:52,132 تنهایی نمی‌تونه بره 693 01:00:52,215 --> 01:00:53,592 خودت هم می‌دونی - این باباته‌ها - 694 01:00:53,675 --> 01:00:57,179 .گوش کن، تمیزکاری‌ها با تو خوب جمع و جورش کن 695 01:00:57,846 --> 01:00:59,473 خودت می‌دونی باید چی کار کنی 696 01:01:00,098 --> 01:01:02,517 بعدش اجساد رو ببر پیش رز آگینو 697 01:01:03,018 --> 01:01:04,269 باشه؟ 698 01:01:04,352 --> 01:01:06,521 بگو بهت گفتم که بهش بگی ببرتت پیش جولیا 699 01:01:06,605 --> 01:01:07,814 تکرار کن 700 01:01:08,273 --> 01:01:09,483 ببرتم پیش جولیا 701 01:01:14,738 --> 01:01:16,364 لطفا برو 702 01:01:19,701 --> 01:01:21,536 زود باش، لیز 703 01:01:22,496 --> 01:01:24,122 این گندکاریِ خودمه 704 01:01:44,913 --> 01:01:56,024 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 705 01:01:56,125 --> 01:02:16,125 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.