1 00:00:50,880 --> 00:00:54,480 YAKILANIN KİMLİK BİLGİLERİ MERHUMUN ADI: JULIA NAVARRO 2 00:01:27,900 --> 00:01:33,540 {\a11}31 ARALIK GECENİN 14. GÜNÜ 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 İşte burada tatlım. 4 00:01:50,402 --> 00:01:53,478 - Yaklaşmama izin verdiğin için sağ ol. - Ne demek. 5 00:01:53,498 --> 00:01:56,574 Kimseye söyleme yeter. 6 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 Burayı imzala. 7 00:02:11,339 --> 00:02:12,590 Dikkatli ol. Sıcaktır. 8 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 Ne istiyorsun benden? 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,704 Neden kaçmıyorsun benden? 10 00:02:31,724 --> 00:02:33,737 Neyi merak ediyorsun? 11 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Ne biliyorsun? 12 00:02:35,613 --> 00:02:37,429 Neden korkmuyorsun benden? 13 00:02:37,449 --> 00:02:39,784 Neden ilgileniyorsun benimle? 14 00:02:39,826 --> 00:02:43,413 Uyuduğumuz zaman nereye gideriz? 15 00:02:43,454 --> 00:02:44,436 Gel buraya 16 00:02:44,456 --> 00:02:47,083 Konuş, çıkar baklayı 17 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 Sorun nedir? Sen mi ödüyorsun? 18 00:02:49,168 --> 00:02:50,942 Pahalı mı geldi? 19 00:02:50,962 --> 00:02:52,110 Tatmin ediyor muyum? 20 00:02:52,130 --> 00:02:54,507 Bugün düşüncelerim 21 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 Ölümle ilgili 22 00:02:56,176 --> 00:02:58,136 Seni içip tüketiyorum 23 00:02:58,178 --> 00:03:00,263 Adeta kendimi boğmak, işimi bitirmek istiyorum 24 00:03:00,305 --> 00:03:04,684 Camın üstüne bas, dilini zımbala 25 00:03:04,726 --> 00:03:08,657 Bir dostunu göm, uykundan uyan 26 00:03:08,677 --> 00:03:12,609 Yamyamlar oğlanı öldürüyor 27 00:03:12,650 --> 00:03:14,700 Bir dostunu göm 28 00:03:14,720 --> 00:03:16,237 İşimi bitirmek istiyorum 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 İşimi bitirmek istiyorum 30 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 Neden korkmuyorsun benden? 31 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Neden ilgileniyorsun benimle? 32 00:03:26,706 --> 00:03:30,335 Uyuduğumuz zaman nereye gideriz? 33 00:03:34,839 --> 00:03:39,800 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,932 Doktorun dediğine göre temas süresi 10 dakikayla sınırlı olmalı. 35 00:03:44,391 --> 00:03:49,062 Yoksunlukta olduğu için üzerine fazla gitmeyin. Tamam mı? 36 00:03:49,103 --> 00:03:50,105 Pekâlâ. 37 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Clark'ı önceden tanıyor muydun? 38 00:03:54,776 --> 00:03:56,111 Otis. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,862 Onu tanıyor muydun? 40 00:03:58,363 --> 00:04:02,701 Hayır. Tsalal'ı biliyordum ama oradakileri tanımıyordum. 41 00:04:03,535 --> 00:04:05,161 Senden ne istedi? 42 00:04:05,704 --> 00:04:09,124 Yaralarımdan nasıl sağ çıktığımı soruyordu. 43 00:04:10,280 --> 00:04:12,085 Nasıl sağ çıktın? 44 00:04:12,127 --> 00:04:16,589 Siktir be. Sağ çıkmışa mı benziyorum? 45 00:04:18,716 --> 00:04:22,137 Tamam. Clark şimdi nerede? 46 00:04:22,721 --> 00:04:24,347 Ne bileyim. 47 00:04:24,389 --> 00:04:26,349 Dediğine göre... 48 00:04:26,725 --> 00:04:29,207 Dediğine göre... 49 00:04:29,227 --> 00:04:32,313 ...Gece Ülkesi'ne geri dönecekmiş. 50 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 - Öyle mi demişim? - Evet, tarak makinesindeyken. 51 00:04:35,442 --> 00:04:37,861 - Ne demek oluyor bu? - Bilmiyorum. 52 00:04:38,445 --> 00:04:41,656 - Herif kafayı yemişti ya. - Başka ne söyledi? 53 00:04:43,742 --> 00:04:45,142 "Kız uyandı." 54 00:04:45,162 --> 00:04:46,453 Kız uyandı. 55 00:04:47,454 --> 00:04:50,228 Sürekli bunu tekrarladı. 56 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 Dedi ki: "Saklanmak zorundayım. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,587 Kız dışarıda." 58 00:04:55,628 --> 00:04:58,173 Tuhaf piç kurusu. 59 00:04:59,507 --> 00:05:00,759 Tamam. 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,094 Geçmişi konuşalım. 61 00:05:03,803 --> 00:05:06,056 Yaralandığın gün neler oldu? 62 00:05:06,740 --> 00:05:10,769 30 yıl önce olan oldu. 63 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 Ne önemi var? 64 00:05:12,312 --> 00:05:15,857 Önemi var. Anlat bana. 65 00:05:18,109 --> 00:05:19,778 Göçük oluşmuştu. 66 00:05:20,820 --> 00:05:24,282 Adamlar buza hapsolarak öldü. 67 00:05:25,492 --> 00:05:28,078 Yardım bulmak için çıktık... 68 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 ...ama kar fırtınası vardı. 69 00:05:31,790 --> 00:05:32,999 Duyduğum şey... 70 00:05:38,129 --> 00:05:39,297 Otis. 71 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 Bir şey... 72 00:05:44,803 --> 00:05:47,222 ...çığlık atıyor, uluyordu. 73 00:05:47,972 --> 00:05:51,768 Diğerleri sesi takip etmeye başladı. 74 00:05:51,810 --> 00:05:54,813 Peşlerinden gitmeye çalıştım ve sonrası... 75 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 ...yok. 76 00:05:57,857 --> 00:06:01,288 - Yok mu? Ne demek bu? - Hastanede uyandım. 77 00:06:01,308 --> 00:06:04,739 Gözlerim yanmış, kulaklarım yarağı yemişti. 78 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 Pekâlâ. 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Pekâlâ. 80 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Şimdi... 81 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 ...haritasını çıkardığın şu mağara sistemi var ya? 82 00:06:25,552 --> 00:06:28,013 Girişini gösterebilir misin? 83 00:06:29,120 --> 00:06:31,496 Bear Creek'in sonunda. 84 00:06:31,516 --> 00:06:34,728 Burada, ama yalnız başınıza gidemezsiniz. 85 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 Mağaralar çöküyor. 86 00:06:38,606 --> 00:06:41,735 O buzun üstü cam kadar incedir. 87 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 Bizi oraya sen götüreceksin. 88 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Bu durumda gidemem. 89 00:06:47,532 --> 00:06:49,868 Birkaç güne daha iyi olursun. 90 00:06:49,888 --> 00:06:52,245 Bunu kastetmiyordum. 91 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Beni iyi edebilirsin. 92 00:06:58,043 --> 00:07:00,879 Sana eroin veremem. Bunu biliyorsun. 93 00:07:02,422 --> 00:07:03,631 Zamanın doldu. 94 00:07:19,564 --> 00:07:23,234 Girişi buldum. Hazır olduğuna emin misin? 95 00:07:23,943 --> 00:07:24,944 Evet. 96 00:07:35,080 --> 00:07:36,748 Konuşmak ister misin? 97 00:07:38,457 --> 00:07:39,459 Hayır. 98 00:07:40,418 --> 00:07:41,419 Tamam. 99 00:07:53,973 --> 00:07:55,100 Nedir bu? 100 00:07:55,141 --> 00:07:57,415 Senin çantan. 101 00:07:57,435 --> 00:07:58,745 Lütfen bu akşam geri dönme. 102 00:08:00,605 --> 00:08:03,608 - Hayır. Dur biraz Kayla, beni... - Lütfen. Git. 103 00:08:08,655 --> 00:08:10,657 Hayır, hayır, hayır, hayır. Kayla? 104 00:08:12,659 --> 00:08:16,454 Beni öylece kovamazsın Kayla. Burası benim de ailem! 105 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 Mağara Silver Sky arazisinde mi? 106 00:08:23,044 --> 00:08:25,672 Evet. Bütün bölge onların. 107 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Leah nasıl? 108 00:08:30,051 --> 00:08:31,678 Kız arkadaşı var. 109 00:08:33,972 --> 00:08:37,183 Yani? Benim de bir sürü oldu. 110 00:08:38,143 --> 00:08:40,102 Sanırım... 111 00:08:40,145 --> 00:08:42,688 Kız arkadaşı olmasında sorun yok da... 112 00:08:44,315 --> 00:08:49,112 Lee kafayı yemiş radikallerden birine dönüştü. 113 00:08:49,154 --> 00:08:54,472 - Her tarafı siyaha boyamaya başladı. - Onlar kafayı yemedi. Su kirli. 114 00:08:54,492 --> 00:08:56,820 - Farkındayım. Farkındayım. - İnsanları zehirliyor. 115 00:09:46,980 --> 00:09:49,027 YASAK BÖLGE 116 00:09:49,047 --> 00:09:51,863 Burası mı? 117 00:09:51,883 --> 00:09:56,888 Biri girişi patlatarak kapatmışa benziyor. 118 00:09:58,723 --> 00:10:00,767 Başka ne yapacaklardı amına koyayım. 119 00:10:01,434 --> 00:10:02,874 Siktir! 120 00:10:02,894 --> 00:10:04,562 Sikeyim böyle işi! 121 00:10:31,840 --> 00:10:34,467 Aşk yok 122 00:10:37,262 --> 00:10:40,432 Kaybolan da, bulunan da yok 123 00:10:42,642 --> 00:10:46,104 Tanrı yok 124 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Kutsal toprak da yok 125 00:10:53,611 --> 00:10:59,711 Ebediyen kaybetmeye mahkûmsun 126 00:11:00,285 --> 00:11:04,456 Uğraşmaya ne gerek var? 127 00:11:06,791 --> 00:11:10,420 Sizden önce de buradaydık, gittiğinizde de burada olacağız! 128 00:11:10,462 --> 00:11:12,589 Sizden önce de buradaydık, gittiğinizde de... 129 00:11:12,630 --> 00:11:15,467 Kral yok 130 00:11:15,508 --> 00:11:18,011 ...burada olacağız! 131 00:11:18,053 --> 00:11:21,139 Taç da takılmayacak 132 00:11:21,181 --> 00:11:24,060 Sizden önce de buradaydık, gittiğinizde de burada olacağız! 133 00:11:24,080 --> 00:11:26,561 Yıldız yok 134 00:11:28,855 --> 00:11:32,067 Kız kayıp gidiyor 135 00:11:34,444 --> 00:11:38,865 Ebediyen kaybetmeye mahkûmsun 136 00:11:38,907 --> 00:11:42,035 Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin! 137 00:11:42,077 --> 00:11:45,121 Uğraşmaya ne gerek var? 138 00:11:45,163 --> 00:11:48,580 Sizden önce de buradaydık, gittiğinizde de burada olacağız! 139 00:11:48,600 --> 00:11:51,980 Sizden önce de buradaydık, gittiğinizde de burada olacağız! 140 00:11:52,087 --> 00:11:53,505 Sizden önce de buradaydık... 141 00:11:53,546 --> 00:11:57,175 Bir yer yok 142 00:11:59,511 --> 00:12:01,763 Gevşeyebileceğin 143 00:12:04,391 --> 00:12:08,019 Şarkı söylemeyeceksin 144 00:12:10,021 --> 00:12:13,024 Sesini kaybettin 145 00:12:15,360 --> 00:12:21,460 Ebediyen kaybetmeye mahkûmsun 146 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 Uğraşmaya ne gerek var? 147 00:12:24,244 --> 00:12:26,371 Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin! 148 00:13:00,822 --> 00:13:01,798 Alo? 149 00:13:02,574 --> 00:13:04,743 - Selam baba. - Selam. 150 00:13:05,285 --> 00:13:07,954 Selam. 151 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 Ne yapıyorsun? 152 00:13:10,123 --> 00:13:13,543 Benim kamyonetle uğraşıyordum. Hayırdır? 153 00:13:15,200 --> 00:13:18,465 Kayla... 154 00:13:18,506 --> 00:13:21,593 ...biraz ayrı vakit geçirmemiz gerektiğini düşünüyor. 155 00:13:21,634 --> 00:13:23,845 - Ha... - Bir de... 156 00:13:24,679 --> 00:13:28,516 ...senin için de sorun olmayacaksa... 157 00:13:30,018 --> 00:13:32,937 ...sende kalabilir miyim acaba? 158 00:13:32,979 --> 00:13:36,232 Şey... Tabii. 159 00:13:37,108 --> 00:13:40,779 Bir Radisson sayılmasa da buyur gel. 160 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 Anlaştık. Harika. 161 00:13:43,865 --> 00:13:46,785 Beş dakikaya orada olurum. 162 00:13:46,826 --> 00:13:48,036 Tamamdır. 163 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Tamam. 164 00:13:58,797 --> 00:14:01,800 Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin! 165 00:14:08,640 --> 00:14:10,475 Hop, hop, hop! Çekil! Bırak onu! 166 00:14:10,809 --> 00:14:14,020 Bırak dedim! Çekil! Çekil! Yürü! 167 00:14:14,062 --> 00:14:16,314 Git! Hayır! Ayrıl! 168 00:14:33,915 --> 00:14:37,544 Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin! 169 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 Gel buraya sürtük! 170 00:14:44,342 --> 00:14:46,880 Bırak beni pis domuz! 171 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Sheri! 172 00:14:53,768 --> 00:14:55,895 Sheri! Sheri! 173 00:14:57,689 --> 00:14:59,315 Geri çekil! 174 00:14:59,357 --> 00:15:01,520 Hop! Çocuk o daha! 175 00:15:02,569 --> 00:15:05,113 - İyi misin? - Polisi sikeyim! 176 00:15:05,530 --> 00:15:07,157 Ne yapıyorsun lan Navarro? 177 00:15:16,124 --> 00:15:19,002 Yapma Ted. Protestoydu. 178 00:15:19,044 --> 00:15:21,421 - Benden ne istiyorsun? - Kate küplere bindi... 179 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 ...ve cevap istiyor. - Neden ben? 180 00:15:23,757 --> 00:15:27,218 Bizim yetki alanımıza bile girmiyor. Eyalet polisinin işi. 181 00:15:27,260 --> 00:15:28,678 Senin oraya gitmeni istiyor. 182 00:15:28,720 --> 00:15:31,097 Emniyet Amiri senden başkası değil. 183 00:15:31,514 --> 00:15:32,932 Tamam. Ofisine giderim. 184 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 - Orada görüşürüz. - Dur. 185 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 Sen de mi geliyorsun? 186 00:15:37,062 --> 00:15:40,648 - Neler oluyor ya Ted? - Orada ol yeter. 187 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Peki. 188 00:15:43,200 --> 00:15:45,111 Navarro. 189 00:15:45,153 --> 00:15:47,405 Sana kötü haberlerim var. 190 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Ciddi misin? 191 00:15:50,909 --> 00:15:52,118 Yaparım bak. 192 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Tamam. 193 00:16:01,336 --> 00:16:02,962 Ne söyledi? 194 00:16:03,755 --> 00:16:04,964 Başın nasıl? 195 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 İyi. Kanaması durdu. 196 00:16:08,176 --> 00:16:11,012 Kötü olmuş. Kemerini tak. 197 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 Orada ne bok yiyordun? 198 00:16:15,141 --> 00:16:17,394 Asıl sen orada ne bok yiyordun? 199 00:16:17,435 --> 00:16:19,354 Kimin tarafındasın? 200 00:16:21,815 --> 00:16:25,610 Liz, anlıyorum. Ama kasabada olanları sen de biliyorsun. 201 00:16:25,630 --> 00:16:27,153 Aklından ne geçiyordu? 202 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 Tanrı aşkına. Danvers'ın çektiklerini anlamaya başladım. 203 00:16:32,701 --> 00:16:34,588 Beni eve götür. 204 00:16:34,608 --> 00:16:36,496 Eve gitmiyorsun. 205 00:16:36,538 --> 00:16:38,164 Ne diyorsun? 206 00:16:38,957 --> 00:16:41,115 Seni tutuklamamı istedi. 207 00:16:41,135 --> 00:16:43,294 Taşak mı geçiyorsun benimle? 208 00:16:45,672 --> 00:16:48,675 Pis domuzlar. Hepiniz öylesiniz. 209 00:16:51,102 --> 00:16:52,938 - Selam. - Selam. Ben de seni arıyordum. 210 00:16:52,979 --> 00:16:55,515 Leah'nın o protestoya katılacağından haberin var mıydı? 211 00:16:55,557 --> 00:16:58,520 - Yoktu. İyi mi? - Eğer onu koruyorsan... Yeminle bak... 212 00:16:58,540 --> 00:17:01,646 Hayır, korumuyorum. Evde değilim. Kayla beni kovdu. 213 00:17:05,066 --> 00:17:06,693 Vay be, gerçekten... 214 00:17:08,194 --> 00:17:10,030 Gerçekten zor iş. 215 00:17:10,070 --> 00:17:12,303 Kalacak yere ihtiyacın var mı? 216 00:17:12,323 --> 00:17:18,079 Yok. Senin yanına taşınırsam kısa yoldan boşanırım. 217 00:17:21,332 --> 00:17:23,335 Bütün haberler kötü değil. 218 00:17:23,376 --> 00:17:26,838 İşte. Şuna bir bak. 219 00:17:27,839 --> 00:17:31,676 - Nedir bu? - Bu tam olarak aradığın şey. 220 00:17:31,696 --> 00:17:32,886 Liz? 221 00:17:34,220 --> 00:17:35,680 Bakma. 222 00:17:35,722 --> 00:17:37,682 - Hayır. - Neler oluyor? 223 00:17:37,702 --> 00:17:39,517 - Coop? - Efendim? 224 00:17:39,559 --> 00:17:41,519 - Kaydımı yapar mısın? - Elbette efendim. 225 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 - Ciddi misin? - Söyle. Ne bu? 226 00:17:46,191 --> 00:17:49,152 İstasyonu fonlayan bağışların geldiği limited şirketin... 227 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 - Evet. - ...vergi beyannamesini takip ettim... 228 00:17:51,363 --> 00:17:55,533 ...ve ucu Tuttle United'a çıktı. Hatırladın mı? 229 00:17:56,034 --> 00:17:59,412 Evet. Palmiye yağı, video oyunu, gemi turları. 230 00:17:59,454 --> 00:18:04,167 Doğru. Norbank Securities ile Kanada'da dört, Çin'de iki anlaşması var. 231 00:18:04,209 --> 00:18:06,260 Orasının kurucu ortaklarından olduğu yer de... 232 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Silver Sky Madencilik. 233 00:18:18,264 --> 00:18:19,891 Bu kanıt. 234 00:18:20,558 --> 00:18:25,397 Demek oluyor ki, maden Tsalal'ı finanse ediyor... 235 00:18:25,438 --> 00:18:29,192 ...ve Tsalal da onlar için sahte kirlilik verileri yayınlıyor. 236 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 - Kesinlikle mümkün. - Vay be. 237 00:18:35,907 --> 00:18:37,909 Bak, boşandığınız için üzgünüm. 238 00:18:37,951 --> 00:18:40,578 - Boşanmıyoruz Amirim. - Neyse ne. 239 00:18:50,255 --> 00:18:52,632 Pepsi'den nefret ettiğimi biliyorsun Prior. 240 00:18:53,133 --> 00:18:56,761 Otomatta Mountain Dew kalmamıştı. 241 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Tamam. 242 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 İyi misin? 243 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Evet. 244 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Sağ ol. 245 00:19:10,608 --> 00:19:12,152 Sheri nasıl? 246 00:19:12,193 --> 00:19:14,539 - İyi mi? - Sikmişim Sheri'yi. 247 00:19:14,559 --> 00:19:16,906 "Sikmişim Sheri'yi" mi? Neden? 248 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 Evden atılmışsın. 249 00:19:19,451 --> 00:19:20,618 Biliyor muydun? 250 00:19:20,660 --> 00:19:22,871 İki göz iki çeşmeydi Prior. 251 00:19:23,788 --> 00:19:25,373 Götün tekisin. 252 00:19:36,968 --> 00:19:39,971 Sana ilk âşık olduğu zamanı anlatmıştı. 253 00:19:40,847 --> 00:19:42,515 Seni maçta görmüş. 254 00:19:42,974 --> 00:19:45,477 Son sınıfta mı? Finallerde? 255 00:19:45,518 --> 00:19:47,729 Hayır. Kaybettiğiniz maçta. 256 00:19:49,064 --> 00:19:50,815 Kıçının üstüne düşmüşsün. 257 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 - Sonra da... - Huey Larson sayı mı yaptı? 258 00:19:54,527 --> 00:19:57,864 Herkes seni aşağılarken... 259 00:19:57,906 --> 00:20:01,910 ...senin yüzünde aptal bir gülümseme varmış. 260 00:20:10,001 --> 00:20:13,254 Ardından Huey'nin babasının felç geçirdiğini öğrenmiş. 261 00:20:16,841 --> 00:20:18,510 Bilerek düşmüştün, değil mi? 262 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Hayır. 263 00:20:24,099 --> 00:20:26,101 O düşen çocuğu özlüyor Prior. 264 00:20:28,687 --> 00:20:31,272 Liz'in o çocuğu mahvetmesine izin verme sakın. 265 00:20:36,861 --> 00:20:39,072 Önemsediği insanlarla anlaşamıyor. 266 00:20:42,951 --> 00:20:45,954 Onu gerçekten tutuklamadın, değil mi? 267 00:20:47,288 --> 00:20:50,041 Kendisini ne kadar savunmasız hâle getirdiğini öğrenmeli. 268 00:20:51,120 --> 00:20:53,378 Yapma Liz. 269 00:20:53,420 --> 00:20:57,257 Daha genç. Doğru olanı yapmaya çalışıyor. 270 00:20:57,298 --> 00:21:03,096 Hayır, çalışmıyor. Bunu beni kızdırmak için yapıyor. 271 00:21:03,138 --> 00:21:05,957 Var ya, işlerimi nasıl halledeceğimi söyleme bana. 272 00:21:05,999 --> 00:21:08,539 Bugün bir eyalet polisine tekme tokat girmenle ilgili... 273 00:21:08,559 --> 00:21:10,960 ...kaç telefona cevap vermem gerekti, biliyor musun? 274 00:21:11,062 --> 00:21:13,221 O göt Leah'ya vurdu. 275 00:21:13,241 --> 00:21:15,400 Bu yüzden açığa alındı. 276 00:21:19,080 --> 00:21:20,739 İyi misin? 277 00:21:23,450 --> 00:21:25,076 İyi değilsin. 278 00:21:28,580 --> 00:21:29,581 Sen nereye? 279 00:21:31,583 --> 00:21:33,343 Kate McKittrick ve Connelly ile... 280 00:21:33,384 --> 00:21:36,300 ...protesto hakkında konuşacağız. - Ne? Neden? 281 00:21:36,320 --> 00:21:39,132 - Bu eyalet polisinin işi. - Aynen öyle. 282 00:21:39,174 --> 00:21:40,759 Ne var biliyor musun? 283 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Oraya gideceğim için bir bakıma mutluyum. 284 00:21:46,264 --> 00:21:48,433 Çünkü Kate'le konuşmak istediğim bir şey var. 285 00:21:49,517 --> 00:21:51,936 Şuna bak. Beğeneceksin. 286 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 - Merhaba. Acaba sizi... - Gerek yok. Sağ ol. 287 00:22:27,138 --> 00:22:30,622 Liz. Geldiğin için sağ ol. 288 00:22:30,642 --> 00:22:36,314 Öncelikle protestodaki karışıklıktan hepimizin haberi var. 289 00:22:36,356 --> 00:22:39,984 Suç eyalet polisinde. Boktan bir organizasyondu. 290 00:22:40,026 --> 00:22:42,340 Alaska Emniyeti'nden ve benden yana bir kusur yok. 291 00:22:43,780 --> 00:22:47,020 - Burada olduğumuz sürece... - Burada olduğumuz sürece... 292 00:22:47,040 --> 00:22:48,326 Geçelim mi? 293 00:23:03,216 --> 00:23:07,043 Bu görüntü kuzeydeki güvenlik kameralarımızdan geldi. 294 00:23:07,063 --> 00:23:10,890 Bu sabah saat 9:15 suları. Ayaklanmanın hemen öncesi. 295 00:23:12,017 --> 00:23:16,021 Sen ve Eyalet Polisi Navarro, Silver Sky'a ait ücra bir arazide ne yapıyordunuz? 296 00:23:19,357 --> 00:23:21,359 Sadece soru soruyorum Liz. 297 00:23:22,694 --> 00:23:24,362 Polis meselesi. 298 00:23:24,404 --> 00:23:29,034 - Tsalal soruşturmasıyla ilgili. - Silver Sky mülkünde. 299 00:23:29,054 --> 00:23:31,119 Oraya gitmenize sebep olan neydi? 300 00:23:33,371 --> 00:23:37,584 Şöyle ki, bölgeyle ilgili istihbarat aldık. 301 00:23:37,625 --> 00:23:39,002 Terk edilmiş bir mağara var... 302 00:23:39,044 --> 00:23:45,144 ...ve kayıp bilim insanı Raymond Clark'la ilgili bilgi sahibi... 303 00:23:45,925 --> 00:23:47,761 ...bir mühendis bulduk. 304 00:23:48,636 --> 00:23:50,263 Mühendis kim? 305 00:23:53,975 --> 00:23:55,393 Otis Heiss. 306 00:23:59,356 --> 00:24:02,881 Siz ve Bay Heiss için iyi haber... 307 00:24:02,901 --> 00:24:06,905 ...meğerse bu bir cinayet davası bile değilmiş. 308 00:24:08,782 --> 00:24:10,867 Nasıl yani? 309 00:24:10,909 --> 00:24:12,577 Ne diyor bu? 310 00:24:14,287 --> 00:24:19,125 Adli tıp raporu çıktı. Hava olayıymış. "Levha çığ." 311 00:24:19,167 --> 00:24:22,921 Aniden olur ve saatte 160 km hıza ulaşabilir. 312 00:24:22,962 --> 00:24:25,090 Çığ mı? Yapma. 313 00:24:25,820 --> 00:24:30,136 Uzun geceden önceki son gün batımıydı. İzlemek için dışarı çıktıklarını düşünüyoruz. 314 00:24:30,178 --> 00:24:31,743 Peki ya kulakları, gözleri ve... 315 00:24:31,763 --> 00:24:36,226 Yırtık kulak zarı ve zarar gören yumuşak doku ani donmada yaygın görülür. 316 00:24:36,267 --> 00:24:38,436 - Tamam da... - Ek olarak... 317 00:24:39,521 --> 00:24:41,981 ...ölümcül hipotermi halüsinasyon görmeye sebep olur. 318 00:24:42,023 --> 00:24:46,945 Yani Anchorage'dan gelen resmi açıklamanın donarak öldükleri olduğunu mu söylüyorsun? 319 00:24:46,986 --> 00:24:53,086 Dışarıda serbestçe dolaşan bir katil olmaması hepimizin içini rahatlatıyor tabii. 320 00:24:53,159 --> 00:24:54,494 İşinize gelir tabii. 321 00:24:54,536 --> 00:24:57,789 Sonuçta maden, Tsalal'ı finanse ediyor. 322 00:24:59,541 --> 00:25:01,042 E yani. 323 00:25:01,626 --> 00:25:04,295 Birçok önemli araştırma projesine bağış yapıyoruz. 324 00:25:04,337 --> 00:25:06,280 Tsalal da hemen yanımızda. 325 00:25:06,300 --> 00:25:09,551 - İnanılmaz bir çalışma... - Evet, inanılmaz bir çalışma. 326 00:25:10,176 --> 00:25:16,276 Fakat fon, kirlilik verilerinizi doğrulayan bağımsız bir kuruluştan geliyor. 327 00:25:17,559 --> 00:25:19,561 Çıkar çatışması sayılmaz mı sizce? 328 00:25:22,814 --> 00:25:28,914 Şimdi, buna bir bakmam lazım ama bir hava olayıyla ne ilgisi var anlayamadım. 329 00:25:29,195 --> 00:25:31,614 Seni de sikeyim, hava olayını da sikeyim. 330 00:25:31,656 --> 00:25:34,232 Bak, siz ikinizi baş başa bırakacağım. 331 00:25:34,252 --> 00:25:36,828 Bill yatakta berbat olduğu için üzgünüm. 332 00:25:36,870 --> 00:25:38,496 Seni bir ben anlarım. 333 00:25:40,565 --> 00:25:42,334 Aklını mı kaçırdın sen amına koyayım? 334 00:25:42,354 --> 00:25:44,836 Annie K. davası. Hatırladın mı? 335 00:25:44,856 --> 00:25:47,839 O yer, o mağara... 336 00:25:47,881 --> 00:25:49,841 Öldürüldüğü yer orası. 337 00:25:49,883 --> 00:25:52,719 İki dava bağlantılı. 338 00:25:53,053 --> 00:25:54,679 Şu kadarcık kaldı. 339 00:25:56,931 --> 00:26:00,310 Üç yıl önce sen ve ortağın Evangeline Navarro... 340 00:26:00,352 --> 00:26:04,397 ...Linden Village'daki bir aile içi şiddet anonsuna yanıt verdiniz. 341 00:26:04,439 --> 00:26:07,567 William Wheeler, 43 yaşında, beyaz erkek. 342 00:26:07,609 --> 00:26:09,569 Cinayet ve intihar vakasıydı. 343 00:26:09,611 --> 00:26:12,614 Fakat ortada intihar yoktu, değil mi? 344 00:26:14,783 --> 00:26:17,035 - Ne dediğini bilmiyor... - Kes. 345 00:26:21,206 --> 00:26:23,875 Bu dava kapanmıştır Liz. 346 00:26:26,252 --> 00:26:27,879 Ne oldu sana? 347 00:26:29,214 --> 00:26:31,216 Bir kadın cinayete kurban gitti. 348 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 Evine kızının yanına git. 349 00:27:16,761 --> 00:27:18,972 - Merhaba Henry. - Merhaba. 350 00:27:19,931 --> 00:27:23,560 - Peter nasıl? - Şey... 351 00:27:23,601 --> 00:27:26,563 Çocuklar bu kadar genç yaşta evlenmemeli. 352 00:27:36,698 --> 00:27:39,951 Danvers bu işin peşini bırakmayacak. 353 00:27:41,286 --> 00:27:44,497 Kowtok cinayetinin yerini arıyor. 354 00:27:48,000 --> 00:27:50,128 Mağarayı bulmamalı. 355 00:27:53,131 --> 00:27:56,843 - Bu konuda ne yapabileceğimi bilmiyorum. - Mühendis. 356 00:27:56,885 --> 00:27:58,511 Otis Heiss. 357 00:27:59,387 --> 00:28:01,389 Onu oraya götürebilir. 358 00:28:07,420 --> 00:28:09,147 Bu meseleyi Connelly'ye anlatmalıyız. 359 00:28:09,189 --> 00:28:14,319 Connelly politik bir hayvan. Güçsüz ve Liz'le sikişiyor. 360 00:28:19,440 --> 00:28:23,119 Pekâlâ. Senin için bir iyilik yaptım. 361 00:28:23,161 --> 00:28:26,144 - Sözünü tutmadın. - İyi bir ücret ödedik. 362 00:28:26,164 --> 00:28:29,459 O para eridi. Bana emniyet amirliğini vadetmiştin. 363 00:28:29,501 --> 00:28:34,381 Bak, Danvers'ın buraya sürgün edileceğini bilemezdim. 364 00:28:34,422 --> 00:28:38,718 Bürokrasi işleri tam bir karmaşaydı. Kontrol yetkim yoktu. 365 00:28:38,760 --> 00:28:40,845 Bu sefer işler farklı. 366 00:28:42,847 --> 00:28:44,683 Ben katil değilim. 367 00:28:45,100 --> 00:28:48,520 Ben öyle bir şey söylemedim. Anladın mı? 368 00:28:52,090 --> 00:28:54,901 - Söylediğini duymak istiyorum. - Kimseyi öldürmemi istemedin. 369 00:28:54,943 --> 00:28:59,364 Otis Heiss bir uyuşturucu bağımlısı. Bağımlılar ortadan kaybolur. 370 00:28:59,406 --> 00:29:01,533 Ayrıntıları öğrenmeme gerek yok. 371 00:29:01,574 --> 00:29:03,201 Onun yerini bilmiyorum. 372 00:29:03,243 --> 00:29:06,246 Danvers'ı takip et öyleyse. Seni ona götürecektir. 373 00:29:11,292 --> 00:29:13,545 Bunu yaparsan iş senin olur. 374 00:29:18,466 --> 00:29:20,885 Sana güveniyorum Henry. 375 00:29:55,380 --> 00:30:01,320 ÇAMAŞIRHANE 376 00:30:01,340 --> 00:30:02,720 BİTİNCE KAPAĞI AÇIK BIRAKIN 377 00:30:20,987 --> 00:30:22,989 İyi misin? 378 00:30:23,823 --> 00:30:26,659 Evet. İyiyim. 379 00:30:28,703 --> 00:30:29,934 Büyükannen nasıl? 380 00:30:29,954 --> 00:30:32,957 İyi. Onun yerine bakıyorum. 381 00:30:33,500 --> 00:30:35,710 Fairbanks'teki dişçiye kadar gitti. 382 00:30:38,129 --> 00:30:41,257 Ya sen? Sen iyi misin? 383 00:30:43,677 --> 00:30:45,887 Kenny! Burada! 384 00:30:46,721 --> 00:30:49,474 Onu buldum! Gel. 385 00:30:52,977 --> 00:30:54,187 Evangeline. 386 00:30:57,315 --> 00:30:59,818 Kenny, bana anlattıklarını anlat. 387 00:31:00,568 --> 00:31:01,611 Ne anlatacak? 388 00:31:01,653 --> 00:31:04,030 Dedem... 389 00:31:04,072 --> 00:31:06,800 ...bunlardan birini gördüğümde oradan uzaklaşmamı öğretmişti. 390 00:31:07,742 --> 00:31:10,787 Bunu avcılara uyarı olsun diye bırakırlarmış. 391 00:31:10,829 --> 00:31:12,622 Nasıl bir uyarı? 392 00:31:12,664 --> 00:31:15,291 Buzun insanı tamamen yutabileceği yerler için. 393 00:31:18,503 --> 00:31:21,339 - Yeraltı buz mağaraları mı? - Evet. 394 00:31:21,840 --> 00:31:26,553 Doğrusu, biz çocukken bazen bilerek buzu kırıp mağaralara inerdik. 395 00:31:26,594 --> 00:31:29,848 Büyükannem öğrendiği zaman fena kızmıştı. 396 00:31:31,391 --> 00:31:33,643 Gece Ülkesi'nin bizi alıp götüreceğini söylemişti. 397 00:31:39,591 --> 00:31:42,202 Mağaralara nasıl gireceğimizi biliyorum. Gün gibi ortada. 398 00:31:42,244 --> 00:31:44,963 Sadece mağara haritalarındaki en yüksek noktayı bulmalıyız. 399 00:31:44,983 --> 00:31:47,866 - Bir yeraltı mağara sistemine böyle girilir. - Navarro... 400 00:31:47,907 --> 00:31:53,038 Yüzeye en yakın yeri bulur ve kırıp girersin. Otis yerini gösterebilir. Biz de... 401 00:31:53,079 --> 00:31:55,373 - Dinle, dinle, beni dinle. - Asıl sen dinle. 402 00:31:55,874 --> 00:31:59,586 Bu çok önemli Liz. Her şeyi birbirine bağlıyor. 403 00:31:59,627 --> 00:32:01,880 İnsanlar o mağaralara "Gece Ülkesi" diyor. 404 00:32:01,900 --> 00:32:04,090 - Sonra... - Hayır! Sona erdi. 405 00:32:05,884 --> 00:32:07,886 Ne anlatıyorsun? 406 00:32:14,976 --> 00:32:18,480 Tsalal'dakilerin adli tıp sonuçları çıkmış. 407 00:32:20,315 --> 00:32:22,942 Ekstrem bir hava olayıymış. 408 00:32:22,984 --> 00:32:25,236 Ne? 409 00:32:25,570 --> 00:32:28,907 - Şaka mı bu? - Ne düşündüğünün bir önemi yok. 410 00:32:30,075 --> 00:32:32,285 Connelly operasyonumuza son veriyor. 411 00:32:33,787 --> 00:32:34,788 Tamam. 412 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Sikmişim Tsalal'ı. 413 00:32:36,748 --> 00:32:39,417 - Annie ayrı bir dava. - Wheeler'dan haberi var. 414 00:32:51,763 --> 00:32:53,473 Ne söyledi? 415 00:32:54,974 --> 00:32:56,184 Biliyor. 416 00:32:57,268 --> 00:32:58,353 Hepsini. 417 00:32:59,437 --> 00:33:00,855 Nereden öğrendiğini bilmiyorum. 418 00:33:01,940 --> 00:33:04,275 Var ya, umurumda bile değil. 419 00:33:04,317 --> 00:33:06,152 Annie'nin öldüğü yeri bulabilirsem... 420 00:33:06,194 --> 00:33:09,062 Ne bulacağını sanıyorsun? Duvarda imzalı bir itiraf mı? 421 00:33:09,082 --> 00:33:13,284 - Cinayet silahı, DNA, herhangi bir ipucu. - Bir şey bulsan da önüne taş koyacak. 422 00:33:13,326 --> 00:33:16,788 - Hayır, derhâl buna bir son ver! - Son mu vereyim? 423 00:33:17,205 --> 00:33:18,748 Ne diyorsun sen ya? 424 00:33:18,790 --> 00:33:21,929 Buraya kadarmış. Bitti. 425 00:33:21,949 --> 00:33:25,088 Hayır. Otis'le konuşacağım. 426 00:33:25,530 --> 00:33:27,298 - Yeri haritada gösterebilir. - Hayır. 427 00:33:27,318 --> 00:33:28,758 Bizim için orayı bulabilir. 428 00:33:28,800 --> 00:33:33,179 Otis'le görüşemezsin, çünkü Lighthouse son vukuatından sonra girmene izin vermez. 429 00:33:33,221 --> 00:33:36,641 Sadece... Yalvarırım, bitti işte! 430 00:33:36,661 --> 00:33:38,309 Bırak peşini! 431 00:33:39,185 --> 00:33:40,812 Bırak kızın peşini. 432 00:33:42,540 --> 00:33:44,149 Zamanı geldi. 433 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Hayır. 434 00:33:57,712 --> 00:33:59,347 Artık onun yükünü sen taşıyacaksın. 435 00:34:02,167 --> 00:34:05,003 Bunca zamandır benim yaptığım gibi. 436 00:34:06,838 --> 00:34:08,840 Annie'yi sen taşıyacaksın. 437 00:34:10,175 --> 00:34:11,509 Hem de her gün. 438 00:34:13,011 --> 00:34:16,014 Onu bir başına bırakıyorsun. 439 00:34:17,389 --> 00:34:21,393 O mağarada, karanlığın içinde... 440 00:34:22,937 --> 00:34:24,188 Sen. 441 00:34:30,862 --> 00:34:32,130 Artık senin yükün. 442 00:34:54,552 --> 00:34:57,430 Liz beni salıyor mu? 443 00:34:57,472 --> 00:34:59,307 Sikmişim Liz'i. 444 00:35:21,579 --> 00:35:23,581 - Selam. - Selam. 445 00:35:23,915 --> 00:35:26,001 Bu hengâme neydi? 446 00:35:27,335 --> 00:35:31,339 - Aile içi meseleler işte. - Peki. 447 00:35:36,678 --> 00:35:40,306 Acaba... Bir şeye mi ihtiyacın vardı? 448 00:35:40,348 --> 00:35:43,977 Ben mi? Hayır. Ben... 449 00:35:49,107 --> 00:35:50,775 Ben... 450 00:35:54,612 --> 00:35:59,617 Dokuz yaşında olduğun zamanları düşünüyordum. Patenle kayarken buzun içine düşmüştün. 451 00:36:01,161 --> 00:36:03,997 Aslında... 452 00:36:04,039 --> 00:36:05,999 Ben o olayı pek hatırlamıyorum. 453 00:36:06,041 --> 00:36:09,461 Öyle mi? Ben hatırlıyorum. 454 00:36:09,502 --> 00:36:11,463 Bazen rüyalarıma giriyor. 455 00:36:13,298 --> 00:36:16,426 Bir saniyeliğine oradasın, arkamı dönüyorum ve güm... 456 00:36:16,468 --> 00:36:21,014 ...yoksun, buzun içindesin. Akıntı seni götürüyor. 457 00:36:21,806 --> 00:36:27,479 Bir koşu önüne geçip kazmayla buzu delmeye çalışıyorum. 458 00:36:29,147 --> 00:36:33,151 Delinceye kadar vurmaya devam ediyor ve ardından seni çekip çıkarıyorum. 459 00:36:39,824 --> 00:36:41,826 Hastaneye giderken... 460 00:36:42,869 --> 00:36:45,330 ...seni uyanık tutmak gerektiğini biliyordum. 461 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Sadece seni uyanık tutmalıydık. 462 00:36:50,377 --> 00:36:53,838 O yol bitmek bilmedi. 463 00:36:59,761 --> 00:37:01,012 Ben... 464 00:37:04,933 --> 00:37:06,935 Aile içi mesele işte. 465 00:37:10,230 --> 00:37:11,856 Koyduğumun ailesi. 466 00:37:13,191 --> 00:37:16,194 # Fink - Warm Shadow # 467 00:37:34,212 --> 00:37:38,216 Neler var orada 468 00:37:39,050 --> 00:37:44,055 Kapalı gözlerinin ardında bekleyen 469 00:37:47,976 --> 00:37:50,603 İstemiyorum günün 470 00:37:53,565 --> 00:37:55,525 Bir daha ağarmasını 471 00:38:00,572 --> 00:38:06,244 Gecemizi çalıp götürmesini 472 00:38:06,953 --> 00:38:11,207 Sanırım bu kadar yeter. 473 00:38:18,923 --> 00:38:19,924 Sağ ol Rose. 474 00:38:21,092 --> 00:38:23,094 Seninle kalayım mı? 475 00:38:30,268 --> 00:38:33,271 Hava berbat. Fazla oyalanma. 476 00:38:36,941 --> 00:38:39,611 Kategori 4 seviyesinde bir fırtına olacakmış. 477 00:38:44,824 --> 00:38:46,659 İşte geldik kızım. 478 00:38:49,245 --> 00:38:53,291 Madem okyanusta olmak istiyordun... 479 00:39:29,244 --> 00:39:32,664 Evangeline. 480 00:39:38,545 --> 00:39:40,547 Dinle. 481 00:39:48,888 --> 00:39:51,516 Yere yat! Bana doğru sürün. 482 00:39:53,351 --> 00:39:54,728 Yere yat! 483 00:39:56,521 --> 00:39:58,336 Yavaşça. 484 00:39:58,356 --> 00:39:59,858 Bana doğru sürün. 485 00:40:02,040 --> 00:40:03,361 Tut ucundan. 486 00:40:15,040 --> 00:40:16,688 İyisin. 487 00:40:16,708 --> 00:40:18,835 Bir şeyciğin yok. 488 00:40:18,877 --> 00:40:22,881 Hangi akla hizmet denize böyle giriyorsun? 489 00:40:24,049 --> 00:40:26,634 Sana seslendim. Duymadın mı? 490 00:40:51,242 --> 00:40:52,452 Peter yok. 491 00:40:53,411 --> 00:40:54,893 Leah'yı arıyorum. 492 00:40:54,913 --> 00:40:56,581 Seninle konuşmak istemiyor. 493 00:40:57,000 --> 00:40:58,249 Ne olursun. 494 00:41:05,298 --> 00:41:06,299 Lee? 495 00:41:07,300 --> 00:41:08,927 Ne istiyorsun? 496 00:41:10,178 --> 00:41:11,846 Bunu neden yapıyorsun? 497 00:41:12,263 --> 00:41:14,099 Benimle uğraşmak için mi? 498 00:41:14,516 --> 00:41:16,184 Her şey seninle ilgili değil Liz. 499 00:41:18,520 --> 00:41:19,729 Ne oluyoruz ya? 500 00:41:19,771 --> 00:41:22,273 Dur biraz. Morardı mı orası? 501 00:41:22,293 --> 00:41:24,943 Takma kafana. 502 00:41:24,984 --> 00:41:26,925 Ölebilirdin. 503 00:41:26,945 --> 00:41:30,031 Abartma. Eğreti duruyor. 504 00:41:32,283 --> 00:41:35,662 - Bir dava üzerinde çalışıyorum... - Annie K. mi? 505 00:41:38,957 --> 00:41:41,334 Uğruna mücadele ettiği her şey hâlâ devam ediyor. 506 00:41:43,503 --> 00:41:47,257 Son üç ayda köylerde kaç tane ölü doğan oldu, biliyor musun? 507 00:41:47,632 --> 00:41:50,218 - Aviaq Carter'ı biliyor... - Dokuz. 508 00:41:52,137 --> 00:41:54,305 Dokuz anne Liz. 509 00:41:58,643 --> 00:41:59,853 Leah... 510 00:42:01,896 --> 00:42:04,524 ...lütfen Yılbaşı için eve döner misin? 511 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Eve dön, lütfen. 512 00:42:19,497 --> 00:42:20,665 Liz... 513 00:42:23,168 --> 00:42:25,170 Senin için hâlâ umudum var. 514 00:43:15,220 --> 00:43:18,390 Mezar kazabilmemiz için üç ay daha var. 515 00:43:20,392 --> 00:43:22,227 Bu yüzden burada kaldılar. 516 00:43:25,146 --> 00:43:27,065 En azından birbirlerine arkadaş oluyorlar. 517 00:43:28,066 --> 00:43:29,901 Özellikle ufaklıklar. 518 00:43:33,279 --> 00:43:35,240 Kalayım mı? 519 00:43:35,281 --> 00:43:37,117 Gerek yok. Sağ ol. 520 00:43:46,240 --> 00:43:50,260 NOAH S. WILLIAMS DOĞUM VE ÖLÜM: 12 ARALIK 2023 521 00:44:12,152 --> 00:44:13,320 Merhaba Amirim. 522 00:44:49,230 --> 00:44:51,066 Connelly'ye sen mi anlattın? 523 00:45:04,204 --> 00:45:06,539 Ofisime gel. O aleti de getir. 524 00:45:14,339 --> 00:45:15,757 Kapıyı kapat. 525 00:45:22,222 --> 00:45:24,432 Wheeler olayını kime anlattın? 526 00:45:25,100 --> 00:45:26,331 Kimseye. 527 00:45:26,351 --> 00:45:27,852 Connelly'nin haberi var. 528 00:45:27,894 --> 00:45:29,354 Çünkü babanın haberi var. 529 00:45:31,773 --> 00:45:33,775 Bilgisayarının şifresi ne? 530 00:45:34,442 --> 00:45:36,069 - Doğum günün mü? - Hayır. 531 00:45:36,569 --> 00:45:38,905 Tahmin edeyim. Darwin'in doğum günü. 532 00:45:41,860 --> 00:45:44,077 Kaç kere söyleyeceğim sana? 533 00:45:44,119 --> 00:45:48,206 Baban sadece dışarıdan aptal gibi görünüyor. Otur. Otur! 534 00:45:56,297 --> 00:45:59,134 Wheeler'la ilgili ne bildiğini düşünüyorsun? 535 00:46:04,222 --> 00:46:05,223 Tamam. 536 00:46:06,599 --> 00:46:08,893 Farklı bir yöntem mi kullanalım? 537 00:46:08,935 --> 00:46:11,604 Soruları sen sor. 538 00:46:11,646 --> 00:46:16,484 Bilmen gerekiyordu. Araştırmasan olmazdı. Hank de bilgisayarda bunu buldu. 539 00:46:17,235 --> 00:46:20,864 Kesin sana soruyordur: "Maden hakkında ne biliyorlar?" 540 00:46:21,380 --> 00:46:24,222 Sonra tombala, çocuğu ona bir hediye veriyor. 541 00:46:24,242 --> 00:46:26,453 - Hiçbir şey araştırmıyordum. - Hadi. Soru sor. 542 00:46:26,494 --> 00:46:27,912 - Beni sorgula. - İstemiyorum. 543 00:46:27,954 --> 00:46:29,394 - Bana soru sor. - Hayır. 544 00:46:29,414 --> 00:46:31,791 - İstemiyor... - Öğrenmek istemiştin! Bana soru sor! 545 00:46:32,083 --> 00:46:34,294 Bana soru sor Prior! 546 00:46:38,423 --> 00:46:40,925 Tamam öyleyse. 547 00:46:40,967 --> 00:46:43,803 Sen ve Navarro, Wheelerlar'ın evini kaç defa ziyaret ettiniz? 548 00:46:44,637 --> 00:46:46,264 Bilemiyorum. 549 00:46:46,306 --> 00:46:47,766 - Üç. - On. 550 00:46:48,141 --> 00:46:50,977 Oraya on defa gittiniz. 551 00:46:52,103 --> 00:46:55,940 - Wheelerlar'ı ziyaretinizde durum... - Yanlış soru. Tekrar sor. 552 00:46:56,775 --> 00:46:57,984 Tekrar sor. 553 00:46:59,027 --> 00:47:01,654 - Wheeler'ın eğilimleri... - Yanlış soru. 554 00:47:04,115 --> 00:47:07,494 - Wheeler'ın bunu yapabileceğini... - Yanlış soru. Tekrar sor. 555 00:47:09,287 --> 00:47:11,664 Wheeler'ın solak olduğunu biliyor muydun? 556 00:47:15,669 --> 00:47:16,670 Hayır. 557 00:47:20,131 --> 00:47:21,716 Bilmiyordum. 558 00:47:33,478 --> 00:47:35,647 Darbeler hangi yönden gelmiş? 559 00:47:42,153 --> 00:47:44,989 Sağdan sola. Hepsi. 560 00:47:52,372 --> 00:47:56,376 Bu fotoğraf son sınıftaki yıllığından. 561 00:47:57,585 --> 00:47:59,421 Doğum lekesini görüyor musun? 562 00:48:00,880 --> 00:48:06,980 Biri dosyasındaki bütün fotoğrafları çevirmiş. 563 00:48:12,934 --> 00:48:14,769 O kurşun yarası... 564 00:48:17,522 --> 00:48:19,024 ...sağ tarafında. 565 00:48:22,861 --> 00:48:26,448 Diğer her şey: Balistik, adli tıp raporu... 566 00:48:27,699 --> 00:48:29,534 ...hepsi su baskınında yok olmuş. 567 00:48:33,747 --> 00:48:35,749 Gerçek soruyu sor Prior. 568 00:48:36,875 --> 00:48:38,043 Hadi. 569 00:48:42,255 --> 00:48:46,885 Sen ve Navarro, William Wheeler'ı vurarak... 570 00:48:48,219 --> 00:48:50,430 ...intihar süsü mü verdiniz? 571 00:49:00,398 --> 00:49:01,608 Gördün mü? 572 00:49:02,734 --> 00:49:04,736 Ne kadar zehir gibi de olsan... 573 00:49:07,739 --> 00:49:10,950 ...ne zaman soru sormayı bırakman gerektiğini bilmelisin. 574 00:49:15,246 --> 00:49:16,915 Hank'in evinde kalamazsın. 575 00:49:19,793 --> 00:49:24,089 Bu evimin arka bahçesindeki kulübenin anahtarı. 576 00:49:24,923 --> 00:49:27,342 Birbirimizi görmek zorunda değiliz. 577 00:49:29,803 --> 00:49:32,263 Aptal olma sakın. Yani daha aptal. 578 00:49:32,931 --> 00:49:34,099 Anahtarı al. 579 00:49:53,201 --> 00:49:56,037 - Pete? - Uzak dur benden. 580 00:50:06,506 --> 00:50:08,508 Sakın ha bana dokunma! 581 00:51:03,605 --> 00:51:05,160 # Perfume Genius - Die 4 You # 582 00:51:06,780 --> 00:51:12,655 Kalan her saniyeyi sınırla 583 00:51:12,697 --> 00:51:16,701 Ben dengemi yitirinceye kadar 584 00:51:19,954 --> 00:51:21,956 Ah, aşkım 585 00:51:23,124 --> 00:51:29,130 Ruhen oradayım 586 00:51:32,300 --> 00:51:37,889 Harcadığım her bir nefesi 587 00:51:37,909 --> 00:51:42,102 Topluyorsun 588 00:51:43,978 --> 00:51:46,981 Bu işi bitir 589 00:51:47,899 --> 00:51:53,999 Senin için ölürdüm 590 00:52:04,833 --> 00:52:06,084 Teşekkür ederim. 591 00:52:10,255 --> 00:52:13,633 Siktir ya! Hayır! Hayır! 592 00:52:13,675 --> 00:52:15,907 Yürü. Benimle geliyorsun. 593 00:52:15,927 --> 00:52:19,055 - Hiçbir yere gitmeyeceğim. - İstediğini getirdim. 594 00:52:19,097 --> 00:52:23,768 Daha iyi hissedeceksin ve bize o mağaralarda rehberlik yapacaksın. 595 00:52:23,810 --> 00:52:25,103 Yürü. 596 00:52:25,603 --> 00:52:26,688 Göster. 597 00:52:40,452 --> 00:52:41,661 Ver hadi. 598 00:52:41,720 --> 00:52:44,622 Milletin içinde uyuşturucu kullanmana izin vermem. 599 00:52:44,664 --> 00:52:47,500 Madem öyle seni de sikeyim, mağaranı da. 600 00:52:48,001 --> 00:52:51,629 O kapıdan çıkarsan seni kodese geri postalarım. 601 00:52:52,797 --> 00:52:54,215 Nasıl olacak? 602 00:53:00,305 --> 00:53:01,514 Pekâlâ. 603 00:53:05,477 --> 00:53:07,125 - Alo? - Selam. 604 00:53:07,145 --> 00:53:09,606 Benim evde buluşalım. Annie'nin öldüğü yere gidiyoruz. 605 00:53:09,647 --> 00:53:11,858 Hani dava kapanmıştı? 606 00:53:11,900 --> 00:53:13,318 Yanılmışım. 607 00:53:24,913 --> 00:53:27,040 Bana engel olmayacak mısın? 608 00:53:27,999 --> 00:53:31,169 Geri dönsen yeter. 609 00:53:48,103 --> 00:53:49,604 Geri dön. 610 00:53:59,820 --> 00:54:01,700 Tuvalet şurada. 611 00:54:03,118 --> 00:54:04,536 Göster. 612 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 Göster. 613 00:54:12,877 --> 00:54:15,453 Burası. Niksik Geçidi'nde. 614 00:54:15,473 --> 00:54:18,049 En yüksek nokta orası. 615 00:54:23,888 --> 00:54:25,640 Abartma. 616 00:54:25,682 --> 00:54:27,475 Etrafı da batırma. 617 00:55:15,815 --> 00:55:18,026 Hadi! Gidelim! 618 00:55:30,705 --> 00:55:32,332 Navarro? 619 00:55:34,668 --> 00:55:36,753 - Selam. - Senin burada ne işin var? 620 00:55:36,795 --> 00:55:40,674 Connelly mühendisi getirmemi söyledi. 621 00:55:40,715 --> 00:55:43,468 - Ne diyorsun? - Eroinman, Otis Heiss. 622 00:55:43,510 --> 00:55:45,387 Onu karakola götürmeliyim. 623 00:55:45,804 --> 00:55:48,181 - Ne için? - Önceden kalma bir tutuklama emri. 624 00:55:48,223 --> 00:55:51,059 Noatak'te mahkemeye mi ne çıkmamış. 625 00:55:52,477 --> 00:55:54,459 Neden Connelly direkt benden istemedi? 626 00:55:54,479 --> 00:55:57,107 Bilmiyorum. Mevkinin altında bir iş olduğundan olabilir. 627 00:55:57,148 --> 00:56:02,920 Yapma yahu. Yılbaşı gecesi eroinmanın tekini aramayı ben de istemiyorum. 628 00:56:03,822 --> 00:56:06,241 Otis Heiss'ın burada olduğunu nereden biliyorsun? 629 00:56:07,909 --> 00:56:10,433 Ha, burada mı? Evde mi? 630 00:56:10,453 --> 00:56:12,997 Sadece beni yönlendirmen için gelmiştim. 631 00:56:14,207 --> 00:56:15,834 Connelly'yi arayacağım. 632 00:56:15,875 --> 00:56:21,631 Onu bana ver. Tanrı aşkına Liz, her konuda cebelleşmek zorunda mısın? 633 00:56:21,673 --> 00:56:24,342 - Ne oluyor lan? - Benimle geliyorsun. 634 00:56:24,362 --> 00:56:26,011 Hayır, hayır, hayır. Gitmiyorsun. 635 00:56:26,511 --> 00:56:29,723 Dinle... Bak, neler olup bittiğini bilmiyorum Hank... 636 00:56:29,764 --> 00:56:33,685 ...ama hâlâ kapıdan çıkıp gidebilirsin ve her şey unutulmuş olur. 637 00:56:33,705 --> 00:56:36,563 - Sikerler. Ben gidiyorum. - Kımıldama sakın! 638 00:56:36,604 --> 00:56:38,898 Silahı bırak Hank. 639 00:56:39,524 --> 00:56:43,153 Hayır, onu götüreceğim. Wheeler'a yaptığın gibi yapacağım. 640 00:56:43,194 --> 00:56:47,379 Ellerinde sana dair ne olduğunu bilmiyorum, ama her neyse bunu düzeltebiliriz. 641 00:56:47,399 --> 00:56:50,035 - Bu işi düzeltebiliriz. - Çocuğumu bana karşı kışkırttın. 642 00:56:50,076 --> 00:56:53,580 - Bunu düzeltemeyiz. - Oğlun seni seviyor. Seni seviyor. 643 00:56:53,621 --> 00:56:56,620 Kötü bir şey yaptığını görmek istemiyor. Tamam mı? 644 00:56:56,640 --> 00:56:57,540 Dur! 645 00:57:00,295 --> 00:57:01,296 Geri çekil. 646 00:57:02,464 --> 00:57:03,882 - Geri çekil Liz. - Tamam. 647 00:57:03,923 --> 00:57:05,340 Orada kal! 648 00:57:06,885 --> 00:57:08,470 Yüce Tanrım. 649 00:57:11,765 --> 00:57:13,391 Neler oluyor? 650 00:57:15,143 --> 00:57:16,811 Silahını indir Pete. 651 00:57:20,106 --> 00:57:23,735 Prior. Yapma. Bir düşün. Düşün. 652 00:57:26,446 --> 00:57:28,239 - Baba? - Onu buradan götürmeliyiz. 653 00:57:28,259 --> 00:57:30,367 Prior, düşün. 654 00:57:30,408 --> 00:57:33,578 - Düşün. - Hadi. Onu kamyonetime götürelim. 655 00:57:36,081 --> 00:57:38,124 Prior, yapma. Düşün. 656 00:57:40,085 --> 00:57:41,920 Hadi. Yardımına ihtiyacım var oğlum. 657 00:57:41,940 --> 00:57:43,129 Prior... 658 00:57:44,464 --> 00:57:45,674 Bana yardım et. 659 00:57:54,808 --> 00:57:57,435 Bir şeyi bilmen gerekiyor. 660 00:57:57,477 --> 00:58:00,471 Annie K.'i ben öldürmedim. Sadece cesedinin yerini değiştirdim. 661 00:58:02,857 --> 00:58:04,275 Kanın canındır Peter. 662 00:58:07,445 --> 00:58:08,863 Bunu unutma. 663 00:58:10,448 --> 00:58:11,440 Hayır! 664 00:58:26,506 --> 00:58:27,924 Geçti. 665 00:58:46,317 --> 00:58:50,180 # Clea - Nothing Breaks Like a Heart # 666 00:59:21,770 --> 00:59:24,189 - Connelly'yi arayacağım. - Hayır, hayır, hayır. 667 00:59:24,230 --> 00:59:27,680 - Derhâl onu aramalıyız. - Hayır, kimseyi aramayacaksın. Beni dinle! 668 00:59:29,027 --> 00:59:31,654 Connelly'yi bu işe karıştıracak olursan... 669 00:59:31,696 --> 00:59:33,740 ...o çocuğu yakarsın. 670 00:59:33,782 --> 00:59:38,578 Connelly de işin içinde. Hepimizi gömer. 671 00:59:43,917 --> 00:59:46,127 Hayır. Bu... 672 00:59:47,253 --> 00:59:48,838 - Bu yaşanmadı. - Ne? 673 00:59:48,880 --> 00:59:50,215 Hank hiç buraya gelmedi. 674 00:59:50,715 --> 00:59:53,385 Otis'i yakaladı ve onu vurdu. 675 00:59:54,552 --> 00:59:56,930 Ama cesetten kurtulmaya çalışırken... 676 00:59:56,971 --> 00:59:58,473 ...bir kaza geçirdi. 677 00:59:59,557 --> 01:00:01,601 Kamyoneti orada olacak... 678 01:00:01,643 --> 01:00:03,687 ...ama onu asla bulamayacaklar. 679 01:00:04,771 --> 01:00:07,399 - Bu işi düzeltemeyiz. Çok büyük, olmaz. - Dinle Liz. 680 01:00:07,440 --> 01:00:11,069 Hank'i Annie'nin öldüğü yeri öğrenmemize engel olmak için gönderdiler. 681 01:00:11,111 --> 01:00:12,904 Şu kadarcık kaldı. 682 01:00:13,571 --> 01:00:15,365 Fırtına izlerimizi örter. 683 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Bu yüzden hemen şimdi gitmeliyiz. 684 01:00:21,496 --> 01:00:23,123 Doğru söylüyor. 685 01:00:30,130 --> 01:00:31,965 Ortalığı temizlemeliyiz. 686 01:00:38,513 --> 01:00:41,558 Hayır. Ben temizlerim. 687 01:00:41,599 --> 01:00:44,582 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 688 01:00:44,602 --> 01:00:47,047 - Gitmeniz gerekiyor. - Hayır Pete. Bunu yapamazsın. 689 01:00:47,088 --> 01:00:49,774 - O mağaralara tek başına giremez. - Seni yalnız bırakamam. 690 01:00:49,816 --> 01:00:52,444 O mağaralardan yalnız başına sağ çıkamaz. 691 01:00:52,485 --> 01:00:53,925 - Bunu biliyorsun. - Baban o. 692 01:00:53,945 --> 01:00:57,449 Dinle. Etrafı temizle. İyice temizle. 693 01:00:58,116 --> 01:00:59,784 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 694 01:01:00,368 --> 01:01:02,787 Ardından cesetleri Rose Aguineau'ya götür. 695 01:01:03,288 --> 01:01:04,602 Tamam mı? 696 01:01:04,622 --> 01:01:08,501 Seni Julia'ya götürmesini söylediğimi ilet. Söyle! 697 01:01:08,543 --> 01:01:09,794 Beni Julia'ya götürecek. 698 01:01:15,008 --> 01:01:16,634 Lütfen gidin. 699 01:01:19,971 --> 01:01:21,806 Kımılda Liz. 700 01:01:22,807 --> 01:01:24,392 Bu benim işim. 701 01:01:58,420 --> 01:02:01,800 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 702 01:02:01,820 --> 01:02:05,350 Yarın gel 703 01:02:05,392 --> 01:02:07,811 Yarın gitmiş olacağım 704 01:02:07,852 --> 01:02:11,731 Bu geceyi kurtarmaya 705 01:02:11,773 --> 01:02:14,150 Şafakla savaşmaya 706 01:02:14,192 --> 01:02:17,362 Yarın gel 707 01:02:17,904 --> 01:02:21,116 Yarın gitmiş olacağım 708 01:02:21,936 --> 01:02:25,660 # Eagle-Eye Cherry - Save Tonight # 709 01:02:48,893 --> 01:02:51,062 Bu geceyi kurtar.