1
00:00:50,880 --> 00:00:54,480
YAKILANIN KİMLİK BİLGİLERİ
MERHUMUN ADI: JULIA NAVARRO
2
00:01:27,900 --> 00:01:33,540
{\a11}31 ARALIK
GECENİN 14. GÜNÜ
3
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
İşte burada tatlım.
4
00:01:50,402 --> 00:01:53,478
- Yaklaşmama izin verdiğin için sağ ol.
- Ne demek.
5
00:01:53,498 --> 00:01:56,574
Kimseye söyleme yeter.
6
00:02:00,620 --> 00:02:01,830
Burayı imzala.
7
00:02:11,339 --> 00:02:12,590
Dikkatli ol. Sıcaktır.
8
00:02:27,689 --> 00:02:29,649
Ne istiyorsun benden?
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,704
Neden kaçmıyorsun benden?
10
00:02:31,724 --> 00:02:33,737
Neyi merak ediyorsun?
11
00:02:33,778 --> 00:02:35,572
Ne biliyorsun?
12
00:02:35,613 --> 00:02:37,429
Neden korkmuyorsun benden?
13
00:02:37,449 --> 00:02:39,784
Neden ilgileniyorsun benimle?
14
00:02:39,826 --> 00:02:43,413
Uyuduğumuz zaman nereye gideriz?
15
00:02:43,454 --> 00:02:44,436
Gel buraya
16
00:02:44,456 --> 00:02:47,083
Konuş, çıkar baklayı
17
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
Sorun nedir? Sen mi ödüyorsun?
18
00:02:49,168 --> 00:02:50,942
Pahalı mı geldi?
19
00:02:50,962 --> 00:02:52,110
Tatmin ediyor muyum?
20
00:02:52,130 --> 00:02:54,507
Bugün düşüncelerim
21
00:02:54,549 --> 00:02:56,134
Ölümle ilgili
22
00:02:56,176 --> 00:02:58,136
Seni içip tüketiyorum
23
00:02:58,178 --> 00:03:00,263
Adeta kendimi boğmak,
işimi bitirmek istiyorum
24
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
Camın üstüne bas, dilini zımbala
25
00:03:04,726 --> 00:03:08,657
Bir dostunu göm, uykundan uyan
26
00:03:08,677 --> 00:03:12,609
Yamyamlar oğlanı öldürüyor
27
00:03:12,650 --> 00:03:14,700
Bir dostunu göm
28
00:03:14,720 --> 00:03:16,237
İşimi bitirmek istiyorum
29
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
İşimi bitirmek istiyorum
30
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
Neden korkmuyorsun benden?
31
00:03:24,704 --> 00:03:26,664
Neden ilgileniyorsun benimle?
32
00:03:26,706 --> 00:03:30,335
Uyuduğumuz zaman nereye gideriz?
33
00:03:34,839 --> 00:03:39,800
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,932
Doktorun dediğine göre temas süresi
10 dakikayla sınırlı olmalı.
35
00:03:44,391 --> 00:03:49,062
Yoksunlukta olduğu için üzerine
fazla gitmeyin. Tamam mı?
36
00:03:49,103 --> 00:03:50,105
Pekâlâ.
37
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Clark'ı önceden tanıyor muydun?
38
00:03:54,776 --> 00:03:56,111
Otis.
39
00:03:56,403 --> 00:03:57,862
Onu tanıyor muydun?
40
00:03:58,363 --> 00:04:02,701
Hayır. Tsalal'ı biliyordum
ama oradakileri tanımıyordum.
41
00:04:03,535 --> 00:04:05,161
Senden ne istedi?
42
00:04:05,704 --> 00:04:09,124
Yaralarımdan nasıl sağ çıktığımı soruyordu.
43
00:04:10,280 --> 00:04:12,085
Nasıl sağ çıktın?
44
00:04:12,127 --> 00:04:16,589
Siktir be. Sağ çıkmışa mı benziyorum?
45
00:04:18,716 --> 00:04:22,137
Tamam. Clark şimdi nerede?
46
00:04:22,721 --> 00:04:24,347
Ne bileyim.
47
00:04:24,389 --> 00:04:26,349
Dediğine göre...
48
00:04:26,725 --> 00:04:29,207
Dediğine göre...
49
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
...Gece Ülkesi'ne geri dönecekmiş.
50
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
- Öyle mi demişim?
- Evet, tarak makinesindeyken.
51
00:04:35,442 --> 00:04:37,861
- Ne demek oluyor bu?
- Bilmiyorum.
52
00:04:38,445 --> 00:04:41,656
- Herif kafayı yemişti ya.
- Başka ne söyledi?
53
00:04:43,742 --> 00:04:45,142
"Kız uyandı."
54
00:04:45,162 --> 00:04:46,453
Kız uyandı.
55
00:04:47,454 --> 00:04:50,228
Sürekli bunu tekrarladı.
56
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
Dedi ki: "Saklanmak zorundayım.
57
00:04:53,960 --> 00:04:55,587
Kız dışarıda."
58
00:04:55,628 --> 00:04:58,173
Tuhaf piç kurusu.
59
00:04:59,507 --> 00:05:00,759
Tamam.
60
00:05:01,760 --> 00:05:03,094
Geçmişi konuşalım.
61
00:05:03,803 --> 00:05:06,056
Yaralandığın gün neler oldu?
62
00:05:06,740 --> 00:05:10,769
30 yıl önce olan oldu.
63
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
Ne önemi var?
64
00:05:12,312 --> 00:05:15,857
Önemi var. Anlat bana.
65
00:05:18,109 --> 00:05:19,778
Göçük oluşmuştu.
66
00:05:20,820 --> 00:05:24,282
Adamlar buza hapsolarak öldü.
67
00:05:25,492 --> 00:05:28,078
Yardım bulmak için çıktık...
68
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
...ama kar fırtınası vardı.
69
00:05:31,790 --> 00:05:32,999
Duyduğum şey...
70
00:05:38,129 --> 00:05:39,297
Otis.
71
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
Bir şey...
72
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
...çığlık atıyor, uluyordu.
73
00:05:47,972 --> 00:05:51,768
Diğerleri sesi takip etmeye başladı.
74
00:05:51,810 --> 00:05:54,813
Peşlerinden gitmeye çalıştım ve sonrası...
75
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
...yok.
76
00:05:57,857 --> 00:06:01,288
- Yok mu? Ne demek bu?
- Hastanede uyandım.
77
00:06:01,308 --> 00:06:04,739
Gözlerim yanmış, kulaklarım yarağı yemişti.
78
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
Pekâlâ.
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Pekâlâ.
80
00:06:17,335 --> 00:06:18,336
Şimdi...
81
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
...haritasını çıkardığın
şu mağara sistemi var ya?
82
00:06:25,552 --> 00:06:28,013
Girişini gösterebilir misin?
83
00:06:29,120 --> 00:06:31,496
Bear Creek'in sonunda.
84
00:06:31,516 --> 00:06:34,728
Burada, ama yalnız başınıza gidemezsiniz.
85
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
Mağaralar çöküyor.
86
00:06:38,606 --> 00:06:41,735
O buzun üstü cam kadar incedir.
87
00:06:43,445 --> 00:06:45,280
Bizi oraya sen götüreceksin.
88
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Bu durumda gidemem.
89
00:06:47,532 --> 00:06:49,868
Birkaç güne daha iyi olursun.
90
00:06:49,888 --> 00:06:52,245
Bunu kastetmiyordum.
91
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
Beni iyi edebilirsin.
92
00:06:58,043 --> 00:07:00,879
Sana eroin veremem. Bunu biliyorsun.
93
00:07:02,422 --> 00:07:03,631
Zamanın doldu.
94
00:07:19,564 --> 00:07:23,234
Girişi buldum. Hazır olduğuna emin misin?
95
00:07:23,943 --> 00:07:24,944
Evet.
96
00:07:35,080 --> 00:07:36,748
Konuşmak ister misin?
97
00:07:38,457 --> 00:07:39,459
Hayır.
98
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
Tamam.
99
00:07:53,973 --> 00:07:55,100
Nedir bu?
100
00:07:55,141 --> 00:07:57,415
Senin çantan.
101
00:07:57,435 --> 00:07:58,745
Lütfen bu akşam geri dönme.
102
00:08:00,605 --> 00:08:03,608
- Hayır. Dur biraz Kayla, beni...
- Lütfen. Git.
103
00:08:08,655 --> 00:08:10,657
Hayır, hayır, hayır, hayır. Kayla?
104
00:08:12,659 --> 00:08:16,454
Beni öylece kovamazsın Kayla.
Burası benim de ailem!
105
00:08:19,624 --> 00:08:22,627
Mağara Silver Sky arazisinde mi?
106
00:08:23,044 --> 00:08:25,672
Evet. Bütün bölge onların.
107
00:08:27,132 --> 00:08:28,800
Leah nasıl?
108
00:08:30,051 --> 00:08:31,678
Kız arkadaşı var.
109
00:08:33,972 --> 00:08:37,183
Yani? Benim de bir sürü oldu.
110
00:08:38,143 --> 00:08:40,102
Sanırım...
111
00:08:40,145 --> 00:08:42,688
Kız arkadaşı olmasında sorun yok da...
112
00:08:44,315 --> 00:08:49,112
Lee kafayı yemiş radikallerden
birine dönüştü.
113
00:08:49,154 --> 00:08:54,472
- Her tarafı siyaha boyamaya başladı.
- Onlar kafayı yemedi. Su kirli.
114
00:08:54,492 --> 00:08:56,820
- Farkındayım. Farkındayım.
- İnsanları zehirliyor.
115
00:09:46,980 --> 00:09:49,027
YASAK BÖLGE
116
00:09:49,047 --> 00:09:51,863
Burası mı?
117
00:09:51,883 --> 00:09:56,888
Biri girişi patlatarak kapatmışa benziyor.
118
00:09:58,723 --> 00:10:00,767
Başka ne yapacaklardı amına koyayım.
119
00:10:01,434 --> 00:10:02,874
Siktir!
120
00:10:02,894 --> 00:10:04,562
Sikeyim böyle işi!
121
00:10:31,840 --> 00:10:34,467
Aşk yok
122
00:10:37,262 --> 00:10:40,432
Kaybolan da, bulunan da yok
123
00:10:42,642 --> 00:10:46,104
Tanrı yok
124
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Kutsal toprak da yok
125
00:10:53,611 --> 00:10:59,711
Ebediyen kaybetmeye mahkûmsun
126
00:11:00,285 --> 00:11:04,456
Uğraşmaya ne gerek var?
127
00:11:06,791 --> 00:11:10,420
Sizden önce de buradaydık,
gittiğinizde de burada olacağız!
128
00:11:10,462 --> 00:11:12,589
Sizden önce de buradaydık,
gittiğinizde de...
129
00:11:12,630 --> 00:11:15,467
Kral yok
130
00:11:15,508 --> 00:11:18,011
...burada olacağız!
131
00:11:18,053 --> 00:11:21,139
Taç da takılmayacak
132
00:11:21,181 --> 00:11:24,060
Sizden önce de buradaydık,
gittiğinizde de burada olacağız!
133
00:11:24,080 --> 00:11:26,561
Yıldız yok
134
00:11:28,855 --> 00:11:32,067
Kız kayıp gidiyor
135
00:11:34,444 --> 00:11:38,865
Ebediyen kaybetmeye mahkûmsun
136
00:11:38,907 --> 00:11:42,035
Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin!
137
00:11:42,077 --> 00:11:45,121
Uğraşmaya ne gerek var?
138
00:11:45,163 --> 00:11:48,580
Sizden önce de buradaydık,
gittiğinizde de burada olacağız!
139
00:11:48,600 --> 00:11:51,980
Sizden önce de buradaydık,
gittiğinizde de burada olacağız!
140
00:11:52,087 --> 00:11:53,505
Sizden önce de buradaydık...
141
00:11:53,546 --> 00:11:57,175
Bir yer yok
142
00:11:59,511 --> 00:12:01,763
Gevşeyebileceğin
143
00:12:04,391 --> 00:12:08,019
Şarkı söylemeyeceksin
144
00:12:10,021 --> 00:12:13,024
Sesini kaybettin
145
00:12:15,360 --> 00:12:21,460
Ebediyen kaybetmeye mahkûmsun
146
00:12:22,117 --> 00:12:24,202
Uğraşmaya ne gerek var?
147
00:12:24,244 --> 00:12:26,371
Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin!
148
00:13:00,822 --> 00:13:01,798
Alo?
149
00:13:02,574 --> 00:13:04,743
- Selam baba.
- Selam.
150
00:13:05,285 --> 00:13:07,954
Selam.
151
00:13:07,996 --> 00:13:09,622
Ne yapıyorsun?
152
00:13:10,123 --> 00:13:13,543
Benim kamyonetle uğraşıyordum. Hayırdır?
153
00:13:15,200 --> 00:13:18,465
Kayla...
154
00:13:18,506 --> 00:13:21,593
...biraz ayrı vakit geçirmemiz
gerektiğini düşünüyor.
155
00:13:21,634 --> 00:13:23,845
- Ha...
- Bir de...
156
00:13:24,679 --> 00:13:28,516
...senin için de sorun olmayacaksa...
157
00:13:30,018 --> 00:13:32,937
...sende kalabilir miyim acaba?
158
00:13:32,979 --> 00:13:36,232
Şey... Tabii.
159
00:13:37,108 --> 00:13:40,779
Bir Radisson sayılmasa da buyur gel.
160
00:13:40,820 --> 00:13:42,822
Anlaştık. Harika.
161
00:13:43,865 --> 00:13:46,785
Beş dakikaya orada olurum.
162
00:13:46,826 --> 00:13:48,036
Tamamdır.
163
00:13:49,537 --> 00:13:50,538
Tamam.
164
00:13:58,797 --> 00:14:01,800
Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin!
165
00:14:08,640 --> 00:14:10,475
Hop, hop, hop! Çekil! Bırak onu!
166
00:14:10,809 --> 00:14:14,020
Bırak dedim! Çekil! Çekil! Yürü!
167
00:14:14,062 --> 00:14:16,314
Git! Hayır! Ayrıl!
168
00:14:33,915 --> 00:14:37,544
Toprağımızı da, suyumuzu da geri verin!
169
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
Gel buraya sürtük!
170
00:14:44,342 --> 00:14:46,880
Bırak beni pis domuz!
171
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Sheri!
172
00:14:53,768 --> 00:14:55,895
Sheri! Sheri!
173
00:14:57,689 --> 00:14:59,315
Geri çekil!
174
00:14:59,357 --> 00:15:01,520
Hop! Çocuk o daha!
175
00:15:02,569 --> 00:15:05,113
- İyi misin?
- Polisi sikeyim!
176
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Ne yapıyorsun lan Navarro?
177
00:15:16,124 --> 00:15:19,002
Yapma Ted. Protestoydu.
178
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
- Benden ne istiyorsun?
- Kate küplere bindi...
179
00:15:21,463 --> 00:15:23,715
...ve cevap istiyor.
- Neden ben?
180
00:15:23,757 --> 00:15:27,218
Bizim yetki alanımıza bile girmiyor.
Eyalet polisinin işi.
181
00:15:27,260 --> 00:15:28,678
Senin oraya gitmeni istiyor.
182
00:15:28,720 --> 00:15:31,097
Emniyet Amiri senden başkası değil.
183
00:15:31,514 --> 00:15:32,932
Tamam. Ofisine giderim.
184
00:15:32,974 --> 00:15:34,559
- Orada görüşürüz.
- Dur.
185
00:15:35,143 --> 00:15:37,020
Sen de mi geliyorsun?
186
00:15:37,062 --> 00:15:40,648
- Neler oluyor ya Ted?
- Orada ol yeter.
187
00:15:41,316 --> 00:15:42,359
Peki.
188
00:15:43,200 --> 00:15:45,111
Navarro.
189
00:15:45,153 --> 00:15:47,405
Sana kötü haberlerim var.
190
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Ciddi misin?
191
00:15:50,909 --> 00:15:52,118
Yaparım bak.
192
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
Tamam.
193
00:16:01,336 --> 00:16:02,962
Ne söyledi?
194
00:16:03,755 --> 00:16:04,964
Başın nasıl?
195
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
İyi. Kanaması durdu.
196
00:16:08,176 --> 00:16:11,012
Kötü olmuş. Kemerini tak.
197
00:16:12,263 --> 00:16:14,474
Orada ne bok yiyordun?
198
00:16:15,141 --> 00:16:17,394
Asıl sen orada ne bok yiyordun?
199
00:16:17,435 --> 00:16:19,354
Kimin tarafındasın?
200
00:16:21,815 --> 00:16:25,610
Liz, anlıyorum. Ama kasabada
olanları sen de biliyorsun.
201
00:16:25,630 --> 00:16:27,153
Aklından ne geçiyordu?
202
00:16:27,195 --> 00:16:30,115
Tanrı aşkına. Danvers'ın çektiklerini
anlamaya başladım.
203
00:16:32,701 --> 00:16:34,588
Beni eve götür.
204
00:16:34,608 --> 00:16:36,496
Eve gitmiyorsun.
205
00:16:36,538 --> 00:16:38,164
Ne diyorsun?
206
00:16:38,957 --> 00:16:41,115
Seni tutuklamamı istedi.
207
00:16:41,135 --> 00:16:43,294
Taşak mı geçiyorsun benimle?
208
00:16:45,672 --> 00:16:48,675
Pis domuzlar. Hepiniz öylesiniz.
209
00:16:51,102 --> 00:16:52,938
- Selam.
- Selam. Ben de seni arıyordum.
210
00:16:52,979 --> 00:16:55,515
Leah'nın o protestoya katılacağından
haberin var mıydı?
211
00:16:55,557 --> 00:16:58,520
- Yoktu. İyi mi?
- Eğer onu koruyorsan... Yeminle bak...
212
00:16:58,540 --> 00:17:01,646
Hayır, korumuyorum. Evde değilim.
Kayla beni kovdu.
213
00:17:05,066 --> 00:17:06,693
Vay be, gerçekten...
214
00:17:08,194 --> 00:17:10,030
Gerçekten zor iş.
215
00:17:10,070 --> 00:17:12,303
Kalacak yere ihtiyacın var mı?
216
00:17:12,323 --> 00:17:18,079
Yok. Senin yanına taşınırsam
kısa yoldan boşanırım.
217
00:17:21,332 --> 00:17:23,335
Bütün haberler kötü değil.
218
00:17:23,376 --> 00:17:26,838
İşte. Şuna bir bak.
219
00:17:27,839 --> 00:17:31,676
- Nedir bu?
- Bu tam olarak aradığın şey.
220
00:17:31,696 --> 00:17:32,886
Liz?
221
00:17:34,220 --> 00:17:35,680
Bakma.
222
00:17:35,722 --> 00:17:37,682
- Hayır.
- Neler oluyor?
223
00:17:37,702 --> 00:17:39,517
- Coop?
- Efendim?
224
00:17:39,559 --> 00:17:41,519
- Kaydımı yapar mısın?
- Elbette efendim.
225
00:17:41,561 --> 00:17:44,272
- Ciddi misin?
- Söyle. Ne bu?
226
00:17:46,191 --> 00:17:49,152
İstasyonu fonlayan bağışların
geldiği limited şirketin...
227
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
- Evet.
- ...vergi beyannamesini takip ettim...
228
00:17:51,363 --> 00:17:55,533
...ve ucu Tuttle United'a çıktı.
Hatırladın mı?
229
00:17:56,034 --> 00:17:59,412
Evet. Palmiye yağı, video oyunu,
gemi turları.
230
00:17:59,454 --> 00:18:04,167
Doğru. Norbank Securities ile Kanada'da dört,
Çin'de iki anlaşması var.
231
00:18:04,209 --> 00:18:06,260
Orasının kurucu ortaklarından
olduğu yer de...
232
00:18:12,801 --> 00:18:15,428
Silver Sky Madencilik.
233
00:18:18,264 --> 00:18:19,891
Bu kanıt.
234
00:18:20,558 --> 00:18:25,397
Demek oluyor ki, maden
Tsalal'ı finanse ediyor...
235
00:18:25,438 --> 00:18:29,192
...ve Tsalal da onlar için sahte
kirlilik verileri yayınlıyor.
236
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
- Kesinlikle mümkün.
- Vay be.
237
00:18:35,907 --> 00:18:37,909
Bak, boşandığınız için üzgünüm.
238
00:18:37,951 --> 00:18:40,578
- Boşanmıyoruz Amirim.
- Neyse ne.
239
00:18:50,255 --> 00:18:52,632
Pepsi'den nefret ettiğimi biliyorsun Prior.
240
00:18:53,133 --> 00:18:56,761
Otomatta Mountain Dew kalmamıştı.
241
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Tamam.
242
00:19:03,101 --> 00:19:04,477
İyi misin?
243
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Evet.
244
00:19:09,357 --> 00:19:10,567
Sağ ol.
245
00:19:10,608 --> 00:19:12,152
Sheri nasıl?
246
00:19:12,193 --> 00:19:14,539
- İyi mi?
- Sikmişim Sheri'yi.
247
00:19:14,559 --> 00:19:16,906
"Sikmişim Sheri'yi" mi? Neden?
248
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
Evden atılmışsın.
249
00:19:19,451 --> 00:19:20,618
Biliyor muydun?
250
00:19:20,660 --> 00:19:22,871
İki göz iki çeşmeydi Prior.
251
00:19:23,788 --> 00:19:25,373
Götün tekisin.
252
00:19:36,968 --> 00:19:39,971
Sana ilk âşık olduğu zamanı anlatmıştı.
253
00:19:40,847 --> 00:19:42,515
Seni maçta görmüş.
254
00:19:42,974 --> 00:19:45,477
Son sınıfta mı? Finallerde?
255
00:19:45,518 --> 00:19:47,729
Hayır. Kaybettiğiniz maçta.
256
00:19:49,064 --> 00:19:50,815
Kıçının üstüne düşmüşsün.
257
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
- Sonra da...
- Huey Larson sayı mı yaptı?
258
00:19:54,527 --> 00:19:57,864
Herkes seni aşağılarken...
259
00:19:57,906 --> 00:20:01,910
...senin yüzünde aptal bir gülümseme varmış.
260
00:20:10,001 --> 00:20:13,254
Ardından Huey'nin babasının
felç geçirdiğini öğrenmiş.
261
00:20:16,841 --> 00:20:18,510
Bilerek düşmüştün, değil mi?
262
00:20:20,887 --> 00:20:21,888
Hayır.
263
00:20:24,099 --> 00:20:26,101
O düşen çocuğu özlüyor Prior.
264
00:20:28,687 --> 00:20:31,272
Liz'in o çocuğu mahvetmesine
izin verme sakın.
265
00:20:36,861 --> 00:20:39,072
Önemsediği insanlarla anlaşamıyor.
266
00:20:42,951 --> 00:20:45,954
Onu gerçekten tutuklamadın, değil mi?
267
00:20:47,288 --> 00:20:50,041
Kendisini ne kadar savunmasız
hâle getirdiğini öğrenmeli.
268
00:20:51,120 --> 00:20:53,378
Yapma Liz.
269
00:20:53,420 --> 00:20:57,257
Daha genç. Doğru olanı yapmaya çalışıyor.
270
00:20:57,298 --> 00:21:03,096
Hayır, çalışmıyor. Bunu beni
kızdırmak için yapıyor.
271
00:21:03,138 --> 00:21:05,957
Var ya, işlerimi nasıl halledeceğimi
söyleme bana.
272
00:21:05,999 --> 00:21:08,539
Bugün bir eyalet polisine
tekme tokat girmenle ilgili...
273
00:21:08,559 --> 00:21:10,960
...kaç telefona cevap vermem
gerekti, biliyor musun?
274
00:21:11,062 --> 00:21:13,221
O göt Leah'ya vurdu.
275
00:21:13,241 --> 00:21:15,400
Bu yüzden açığa alındı.
276
00:21:19,080 --> 00:21:20,739
İyi misin?
277
00:21:23,450 --> 00:21:25,076
İyi değilsin.
278
00:21:28,580 --> 00:21:29,581
Sen nereye?
279
00:21:31,583 --> 00:21:33,343
Kate McKittrick ve Connelly ile...
280
00:21:33,384 --> 00:21:36,300
...protesto hakkında konuşacağız.
- Ne? Neden?
281
00:21:36,320 --> 00:21:39,132
- Bu eyalet polisinin işi.
- Aynen öyle.
282
00:21:39,174 --> 00:21:40,759
Ne var biliyor musun?
283
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Oraya gideceğim için bir bakıma mutluyum.
284
00:21:46,264 --> 00:21:48,433
Çünkü Kate'le konuşmak istediğim bir şey var.
285
00:21:49,517 --> 00:21:51,936
Şuna bak. Beğeneceksin.
286
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
- Merhaba. Acaba sizi...
- Gerek yok. Sağ ol.
287
00:22:27,138 --> 00:22:30,622
Liz. Geldiğin için sağ ol.
288
00:22:30,642 --> 00:22:36,314
Öncelikle protestodaki karışıklıktan
hepimizin haberi var.
289
00:22:36,356 --> 00:22:39,984
Suç eyalet polisinde.
Boktan bir organizasyondu.
290
00:22:40,026 --> 00:22:42,340
Alaska Emniyeti'nden ve benden yana
bir kusur yok.
291
00:22:43,780 --> 00:22:47,020
- Burada olduğumuz sürece...
- Burada olduğumuz sürece...
292
00:22:47,040 --> 00:22:48,326
Geçelim mi?
293
00:23:03,216 --> 00:23:07,043
Bu görüntü kuzeydeki
güvenlik kameralarımızdan geldi.
294
00:23:07,063 --> 00:23:10,890
Bu sabah saat 9:15 suları.
Ayaklanmanın hemen öncesi.
295
00:23:12,017 --> 00:23:16,021
Sen ve Eyalet Polisi Navarro, Silver Sky'a
ait ücra bir arazide ne yapıyordunuz?
296
00:23:19,357 --> 00:23:21,359
Sadece soru soruyorum Liz.
297
00:23:22,694 --> 00:23:24,362
Polis meselesi.
298
00:23:24,404 --> 00:23:29,034
- Tsalal soruşturmasıyla ilgili.
- Silver Sky mülkünde.
299
00:23:29,054 --> 00:23:31,119
Oraya gitmenize sebep olan neydi?
300
00:23:33,371 --> 00:23:37,584
Şöyle ki, bölgeyle ilgili istihbarat aldık.
301
00:23:37,625 --> 00:23:39,002
Terk edilmiş bir mağara var...
302
00:23:39,044 --> 00:23:45,144
...ve kayıp bilim insanı Raymond Clark'la
ilgili bilgi sahibi...
303
00:23:45,925 --> 00:23:47,761
...bir mühendis bulduk.
304
00:23:48,636 --> 00:23:50,263
Mühendis kim?
305
00:23:53,975 --> 00:23:55,393
Otis Heiss.
306
00:23:59,356 --> 00:24:02,881
Siz ve Bay Heiss için iyi haber...
307
00:24:02,901 --> 00:24:06,905
...meğerse bu bir cinayet davası
bile değilmiş.
308
00:24:08,782 --> 00:24:10,867
Nasıl yani?
309
00:24:10,909 --> 00:24:12,577
Ne diyor bu?
310
00:24:14,287 --> 00:24:19,125
Adli tıp raporu çıktı. Hava olayıymış.
"Levha çığ."
311
00:24:19,167 --> 00:24:22,921
Aniden olur ve saatte 160 km
hıza ulaşabilir.
312
00:24:22,962 --> 00:24:25,090
Çığ mı? Yapma.
313
00:24:25,820 --> 00:24:30,136
Uzun geceden önceki son gün batımıydı.
İzlemek için dışarı çıktıklarını düşünüyoruz.
314
00:24:30,178 --> 00:24:31,743
Peki ya kulakları, gözleri ve...
315
00:24:31,763 --> 00:24:36,226
Yırtık kulak zarı ve zarar gören yumuşak doku
ani donmada yaygın görülür.
316
00:24:36,267 --> 00:24:38,436
- Tamam da...
- Ek olarak...
317
00:24:39,521 --> 00:24:41,981
...ölümcül hipotermi halüsinasyon
görmeye sebep olur.
318
00:24:42,023 --> 00:24:46,945
Yani Anchorage'dan gelen resmi açıklamanın
donarak öldükleri olduğunu mu söylüyorsun?
319
00:24:46,986 --> 00:24:53,086
Dışarıda serbestçe dolaşan bir katil
olmaması hepimizin içini rahatlatıyor tabii.
320
00:24:53,159 --> 00:24:54,494
İşinize gelir tabii.
321
00:24:54,536 --> 00:24:57,789
Sonuçta maden, Tsalal'ı finanse ediyor.
322
00:24:59,541 --> 00:25:01,042
E yani.
323
00:25:01,626 --> 00:25:04,295
Birçok önemli araştırma projesine
bağış yapıyoruz.
324
00:25:04,337 --> 00:25:06,280
Tsalal da hemen yanımızda.
325
00:25:06,300 --> 00:25:09,551
- İnanılmaz bir çalışma...
- Evet, inanılmaz bir çalışma.
326
00:25:10,176 --> 00:25:16,276
Fakat fon, kirlilik verilerinizi doğrulayan
bağımsız bir kuruluştan geliyor.
327
00:25:17,559 --> 00:25:19,561
Çıkar çatışması sayılmaz mı sizce?
328
00:25:22,814 --> 00:25:28,914
Şimdi, buna bir bakmam lazım ama
bir hava olayıyla ne ilgisi var anlayamadım.
329
00:25:29,195 --> 00:25:31,614
Seni de sikeyim, hava olayını da sikeyim.
330
00:25:31,656 --> 00:25:34,232
Bak, siz ikinizi baş başa bırakacağım.
331
00:25:34,252 --> 00:25:36,828
Bill yatakta berbat olduğu için üzgünüm.
332
00:25:36,870 --> 00:25:38,496
Seni bir ben anlarım.
333
00:25:40,565 --> 00:25:42,334
Aklını mı kaçırdın sen amına koyayım?
334
00:25:42,354 --> 00:25:44,836
Annie K. davası. Hatırladın mı?
335
00:25:44,856 --> 00:25:47,839
O yer, o mağara...
336
00:25:47,881 --> 00:25:49,841
Öldürüldüğü yer orası.
337
00:25:49,883 --> 00:25:52,719
İki dava bağlantılı.
338
00:25:53,053 --> 00:25:54,679
Şu kadarcık kaldı.
339
00:25:56,931 --> 00:26:00,310
Üç yıl önce sen ve ortağın
Evangeline Navarro...
340
00:26:00,352 --> 00:26:04,397
...Linden Village'daki bir aile içi şiddet
anonsuna yanıt verdiniz.
341
00:26:04,439 --> 00:26:07,567
William Wheeler, 43 yaşında, beyaz erkek.
342
00:26:07,609 --> 00:26:09,569
Cinayet ve intihar vakasıydı.
343
00:26:09,611 --> 00:26:12,614
Fakat ortada intihar yoktu, değil mi?
344
00:26:14,783 --> 00:26:17,035
- Ne dediğini bilmiyor...
- Kes.
345
00:26:21,206 --> 00:26:23,875
Bu dava kapanmıştır Liz.
346
00:26:26,252 --> 00:26:27,879
Ne oldu sana?
347
00:26:29,214 --> 00:26:31,216
Bir kadın cinayete kurban gitti.
348
00:26:33,885 --> 00:26:35,762
Evine kızının yanına git.
349
00:27:16,761 --> 00:27:18,972
- Merhaba Henry.
- Merhaba.
350
00:27:19,931 --> 00:27:23,560
- Peter nasıl?
- Şey...
351
00:27:23,601 --> 00:27:26,563
Çocuklar bu kadar genç yaşta evlenmemeli.
352
00:27:36,698 --> 00:27:39,951
Danvers bu işin peşini bırakmayacak.
353
00:27:41,286 --> 00:27:44,497
Kowtok cinayetinin yerini arıyor.
354
00:27:48,000 --> 00:27:50,128
Mağarayı bulmamalı.
355
00:27:53,131 --> 00:27:56,843
- Bu konuda ne yapabileceğimi bilmiyorum.
- Mühendis.
356
00:27:56,885 --> 00:27:58,511
Otis Heiss.
357
00:27:59,387 --> 00:28:01,389
Onu oraya götürebilir.
358
00:28:07,420 --> 00:28:09,147
Bu meseleyi Connelly'ye anlatmalıyız.
359
00:28:09,189 --> 00:28:14,319
Connelly politik bir hayvan.
Güçsüz ve Liz'le sikişiyor.
360
00:28:19,440 --> 00:28:23,119
Pekâlâ. Senin için bir iyilik yaptım.
361
00:28:23,161 --> 00:28:26,144
- Sözünü tutmadın.
- İyi bir ücret ödedik.
362
00:28:26,164 --> 00:28:29,459
O para eridi. Bana emniyet amirliğini
vadetmiştin.
363
00:28:29,501 --> 00:28:34,381
Bak, Danvers'ın buraya sürgün edileceğini
bilemezdim.
364
00:28:34,422 --> 00:28:38,718
Bürokrasi işleri tam bir karmaşaydı.
Kontrol yetkim yoktu.
365
00:28:38,760 --> 00:28:40,845
Bu sefer işler farklı.
366
00:28:42,847 --> 00:28:44,683
Ben katil değilim.
367
00:28:45,100 --> 00:28:48,520
Ben öyle bir şey söylemedim. Anladın mı?
368
00:28:52,090 --> 00:28:54,901
- Söylediğini duymak istiyorum.
- Kimseyi öldürmemi istemedin.
369
00:28:54,943 --> 00:28:59,364
Otis Heiss bir uyuşturucu bağımlısı.
Bağımlılar ortadan kaybolur.
370
00:28:59,406 --> 00:29:01,533
Ayrıntıları öğrenmeme gerek yok.
371
00:29:01,574 --> 00:29:03,201
Onun yerini bilmiyorum.
372
00:29:03,243 --> 00:29:06,246
Danvers'ı takip et öyleyse.
Seni ona götürecektir.
373
00:29:11,292 --> 00:29:13,545
Bunu yaparsan iş senin olur.
374
00:29:18,466 --> 00:29:20,885
Sana güveniyorum Henry.
375
00:29:55,380 --> 00:30:01,320
ÇAMAŞIRHANE
376
00:30:01,340 --> 00:30:02,720
BİTİNCE KAPAĞI AÇIK BIRAKIN
377
00:30:20,987 --> 00:30:22,989
İyi misin?
378
00:30:23,823 --> 00:30:26,659
Evet. İyiyim.
379
00:30:28,703 --> 00:30:29,934
Büyükannen nasıl?
380
00:30:29,954 --> 00:30:32,957
İyi. Onun yerine bakıyorum.
381
00:30:33,500 --> 00:30:35,710
Fairbanks'teki dişçiye kadar gitti.
382
00:30:38,129 --> 00:30:41,257
Ya sen? Sen iyi misin?
383
00:30:43,677 --> 00:30:45,887
Kenny! Burada!
384
00:30:46,721 --> 00:30:49,474
Onu buldum! Gel.
385
00:30:52,977 --> 00:30:54,187
Evangeline.
386
00:30:57,315 --> 00:30:59,818
Kenny, bana anlattıklarını anlat.
387
00:31:00,568 --> 00:31:01,611
Ne anlatacak?
388
00:31:01,653 --> 00:31:04,030
Dedem...
389
00:31:04,072 --> 00:31:06,800
...bunlardan birini gördüğümde
oradan uzaklaşmamı öğretmişti.
390
00:31:07,742 --> 00:31:10,787
Bunu avcılara uyarı olsun diye bırakırlarmış.
391
00:31:10,829 --> 00:31:12,622
Nasıl bir uyarı?
392
00:31:12,664 --> 00:31:15,291
Buzun insanı tamamen yutabileceği
yerler için.
393
00:31:18,503 --> 00:31:21,339
- Yeraltı buz mağaraları mı?
- Evet.
394
00:31:21,840 --> 00:31:26,553
Doğrusu, biz çocukken bazen bilerek
buzu kırıp mağaralara inerdik.
395
00:31:26,594 --> 00:31:29,848
Büyükannem öğrendiği zaman fena kızmıştı.
396
00:31:31,391 --> 00:31:33,643
Gece Ülkesi'nin bizi alıp götüreceğini
söylemişti.
397
00:31:39,591 --> 00:31:42,202
Mağaralara nasıl gireceğimizi biliyorum.
Gün gibi ortada.
398
00:31:42,244 --> 00:31:44,963
Sadece mağara haritalarındaki
en yüksek noktayı bulmalıyız.
399
00:31:44,983 --> 00:31:47,866
- Bir yeraltı mağara sistemine böyle girilir.
- Navarro...
400
00:31:47,907 --> 00:31:53,038
Yüzeye en yakın yeri bulur ve kırıp girersin.
Otis yerini gösterebilir. Biz de...
401
00:31:53,079 --> 00:31:55,373
- Dinle, dinle, beni dinle.
- Asıl sen dinle.
402
00:31:55,874 --> 00:31:59,586
Bu çok önemli Liz. Her şeyi
birbirine bağlıyor.
403
00:31:59,627 --> 00:32:01,880
İnsanlar o mağaralara "Gece Ülkesi" diyor.
404
00:32:01,900 --> 00:32:04,090
- Sonra...
- Hayır! Sona erdi.
405
00:32:05,884 --> 00:32:07,886
Ne anlatıyorsun?
406
00:32:14,976 --> 00:32:18,480
Tsalal'dakilerin adli tıp sonuçları çıkmış.
407
00:32:20,315 --> 00:32:22,942
Ekstrem bir hava olayıymış.
408
00:32:22,984 --> 00:32:25,236
Ne?
409
00:32:25,570 --> 00:32:28,907
- Şaka mı bu?
- Ne düşündüğünün bir önemi yok.
410
00:32:30,075 --> 00:32:32,285
Connelly operasyonumuza son veriyor.
411
00:32:33,787 --> 00:32:34,788
Tamam.
412
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
Sikmişim Tsalal'ı.
413
00:32:36,748 --> 00:32:39,417
- Annie ayrı bir dava.
- Wheeler'dan haberi var.
414
00:32:51,763 --> 00:32:53,473
Ne söyledi?
415
00:32:54,974 --> 00:32:56,184
Biliyor.
416
00:32:57,268 --> 00:32:58,353
Hepsini.
417
00:32:59,437 --> 00:33:00,855
Nereden öğrendiğini bilmiyorum.
418
00:33:01,940 --> 00:33:04,275
Var ya, umurumda bile değil.
419
00:33:04,317 --> 00:33:06,152
Annie'nin öldüğü yeri bulabilirsem...
420
00:33:06,194 --> 00:33:09,062
Ne bulacağını sanıyorsun?
Duvarda imzalı bir itiraf mı?
421
00:33:09,082 --> 00:33:13,284
- Cinayet silahı, DNA, herhangi bir ipucu.
- Bir şey bulsan da önüne taş koyacak.
422
00:33:13,326 --> 00:33:16,788
- Hayır, derhâl buna bir son ver!
- Son mu vereyim?
423
00:33:17,205 --> 00:33:18,748
Ne diyorsun sen ya?
424
00:33:18,790 --> 00:33:21,929
Buraya kadarmış. Bitti.
425
00:33:21,949 --> 00:33:25,088
Hayır. Otis'le konuşacağım.
426
00:33:25,530 --> 00:33:27,298
- Yeri haritada gösterebilir.
- Hayır.
427
00:33:27,318 --> 00:33:28,758
Bizim için orayı bulabilir.
428
00:33:28,800 --> 00:33:33,179
Otis'le görüşemezsin, çünkü Lighthouse
son vukuatından sonra girmene izin vermez.
429
00:33:33,221 --> 00:33:36,641
Sadece... Yalvarırım, bitti işte!
430
00:33:36,661 --> 00:33:38,309
Bırak peşini!
431
00:33:39,185 --> 00:33:40,812
Bırak kızın peşini.
432
00:33:42,540 --> 00:33:44,149
Zamanı geldi.
433
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Hayır.
434
00:33:57,712 --> 00:33:59,347
Artık onun yükünü sen taşıyacaksın.
435
00:34:02,167 --> 00:34:05,003
Bunca zamandır benim yaptığım gibi.
436
00:34:06,838 --> 00:34:08,840
Annie'yi sen taşıyacaksın.
437
00:34:10,175 --> 00:34:11,509
Hem de her gün.
438
00:34:13,011 --> 00:34:16,014
Onu bir başına bırakıyorsun.
439
00:34:17,389 --> 00:34:21,393
O mağarada, karanlığın içinde...
440
00:34:22,937 --> 00:34:24,188
Sen.
441
00:34:30,862 --> 00:34:32,130
Artık senin yükün.
442
00:34:54,552 --> 00:34:57,430
Liz beni salıyor mu?
443
00:34:57,472 --> 00:34:59,307
Sikmişim Liz'i.
444
00:35:21,579 --> 00:35:23,581
- Selam.
- Selam.
445
00:35:23,915 --> 00:35:26,001
Bu hengâme neydi?
446
00:35:27,335 --> 00:35:31,339
- Aile içi meseleler işte.
- Peki.
447
00:35:36,678 --> 00:35:40,306
Acaba... Bir şeye mi ihtiyacın vardı?
448
00:35:40,348 --> 00:35:43,977
Ben mi? Hayır. Ben...
449
00:35:49,107 --> 00:35:50,775
Ben...
450
00:35:54,612 --> 00:35:59,617
Dokuz yaşında olduğun zamanları düşünüyordum.
Patenle kayarken buzun içine düşmüştün.
451
00:36:01,161 --> 00:36:03,997
Aslında...
452
00:36:04,039 --> 00:36:05,999
Ben o olayı pek hatırlamıyorum.
453
00:36:06,041 --> 00:36:09,461
Öyle mi? Ben hatırlıyorum.
454
00:36:09,502 --> 00:36:11,463
Bazen rüyalarıma giriyor.
455
00:36:13,298 --> 00:36:16,426
Bir saniyeliğine oradasın,
arkamı dönüyorum ve güm...
456
00:36:16,468 --> 00:36:21,014
...yoksun, buzun içindesin.
Akıntı seni götürüyor.
457
00:36:21,806 --> 00:36:27,479
Bir koşu önüne geçip kazmayla
buzu delmeye çalışıyorum.
458
00:36:29,147 --> 00:36:33,151
Delinceye kadar vurmaya devam ediyor
ve ardından seni çekip çıkarıyorum.
459
00:36:39,824 --> 00:36:41,826
Hastaneye giderken...
460
00:36:42,869 --> 00:36:45,330
...seni uyanık tutmak gerektiğini
biliyordum.
461
00:36:46,915 --> 00:36:48,750
Sadece seni uyanık tutmalıydık.
462
00:36:50,377 --> 00:36:53,838
O yol bitmek bilmedi.
463
00:36:59,761 --> 00:37:01,012
Ben...
464
00:37:04,933 --> 00:37:06,935
Aile içi mesele işte.
465
00:37:10,230 --> 00:37:11,856
Koyduğumun ailesi.
466
00:37:13,191 --> 00:37:16,194
# Fink - Warm Shadow #
467
00:37:34,212 --> 00:37:38,216
Neler var orada
468
00:37:39,050 --> 00:37:44,055
Kapalı gözlerinin ardında bekleyen
469
00:37:47,976 --> 00:37:50,603
İstemiyorum günün
470
00:37:53,565 --> 00:37:55,525
Bir daha ağarmasını
471
00:38:00,572 --> 00:38:06,244
Gecemizi çalıp götürmesini
472
00:38:06,953 --> 00:38:11,207
Sanırım bu kadar yeter.
473
00:38:18,923 --> 00:38:19,924
Sağ ol Rose.
474
00:38:21,092 --> 00:38:23,094
Seninle kalayım mı?
475
00:38:30,268 --> 00:38:33,271
Hava berbat. Fazla oyalanma.
476
00:38:36,941 --> 00:38:39,611
Kategori 4 seviyesinde bir fırtına olacakmış.
477
00:38:44,824 --> 00:38:46,659
İşte geldik kızım.
478
00:38:49,245 --> 00:38:53,291
Madem okyanusta olmak istiyordun...
479
00:39:29,244 --> 00:39:32,664
Evangeline.
480
00:39:38,545 --> 00:39:40,547
Dinle.
481
00:39:48,888 --> 00:39:51,516
Yere yat! Bana doğru sürün.
482
00:39:53,351 --> 00:39:54,728
Yere yat!
483
00:39:56,521 --> 00:39:58,336
Yavaşça.
484
00:39:58,356 --> 00:39:59,858
Bana doğru sürün.
485
00:40:02,040 --> 00:40:03,361
Tut ucundan.
486
00:40:15,040 --> 00:40:16,688
İyisin.
487
00:40:16,708 --> 00:40:18,835
Bir şeyciğin yok.
488
00:40:18,877 --> 00:40:22,881
Hangi akla hizmet denize böyle giriyorsun?
489
00:40:24,049 --> 00:40:26,634
Sana seslendim. Duymadın mı?
490
00:40:51,242 --> 00:40:52,452
Peter yok.
491
00:40:53,411 --> 00:40:54,893
Leah'yı arıyorum.
492
00:40:54,913 --> 00:40:56,581
Seninle konuşmak istemiyor.
493
00:40:57,000 --> 00:40:58,249
Ne olursun.
494
00:41:05,298 --> 00:41:06,299
Lee?
495
00:41:07,300 --> 00:41:08,927
Ne istiyorsun?
496
00:41:10,178 --> 00:41:11,846
Bunu neden yapıyorsun?
497
00:41:12,263 --> 00:41:14,099
Benimle uğraşmak için mi?
498
00:41:14,516 --> 00:41:16,184
Her şey seninle ilgili değil Liz.
499
00:41:18,520 --> 00:41:19,729
Ne oluyoruz ya?
500
00:41:19,771 --> 00:41:22,273
Dur biraz. Morardı mı orası?
501
00:41:22,293 --> 00:41:24,943
Takma kafana.
502
00:41:24,984 --> 00:41:26,925
Ölebilirdin.
503
00:41:26,945 --> 00:41:30,031
Abartma. Eğreti duruyor.
504
00:41:32,283 --> 00:41:35,662
- Bir dava üzerinde çalışıyorum...
- Annie K. mi?
505
00:41:38,957 --> 00:41:41,334
Uğruna mücadele ettiği her şey
hâlâ devam ediyor.
506
00:41:43,503 --> 00:41:47,257
Son üç ayda köylerde kaç tane
ölü doğan oldu, biliyor musun?
507
00:41:47,632 --> 00:41:50,218
- Aviaq Carter'ı biliyor...
- Dokuz.
508
00:41:52,137 --> 00:41:54,305
Dokuz anne Liz.
509
00:41:58,643 --> 00:41:59,853
Leah...
510
00:42:01,896 --> 00:42:04,524
...lütfen Yılbaşı için eve döner misin?
511
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Eve dön, lütfen.
512
00:42:19,497 --> 00:42:20,665
Liz...
513
00:42:23,168 --> 00:42:25,170
Senin için hâlâ umudum var.
514
00:43:15,220 --> 00:43:18,390
Mezar kazabilmemiz için üç ay daha var.
515
00:43:20,392 --> 00:43:22,227
Bu yüzden burada kaldılar.
516
00:43:25,146 --> 00:43:27,065
En azından birbirlerine arkadaş oluyorlar.
517
00:43:28,066 --> 00:43:29,901
Özellikle ufaklıklar.
518
00:43:33,279 --> 00:43:35,240
Kalayım mı?
519
00:43:35,281 --> 00:43:37,117
Gerek yok. Sağ ol.
520
00:43:46,240 --> 00:43:50,260
NOAH S. WILLIAMS
DOĞUM VE ÖLÜM: 12 ARALIK 2023
521
00:44:12,152 --> 00:44:13,320
Merhaba Amirim.
522
00:44:49,230 --> 00:44:51,066
Connelly'ye sen mi anlattın?
523
00:45:04,204 --> 00:45:06,539
Ofisime gel. O aleti de getir.
524
00:45:14,339 --> 00:45:15,757
Kapıyı kapat.
525
00:45:22,222 --> 00:45:24,432
Wheeler olayını kime anlattın?
526
00:45:25,100 --> 00:45:26,331
Kimseye.
527
00:45:26,351 --> 00:45:27,852
Connelly'nin haberi var.
528
00:45:27,894 --> 00:45:29,354
Çünkü babanın haberi var.
529
00:45:31,773 --> 00:45:33,775
Bilgisayarının şifresi ne?
530
00:45:34,442 --> 00:45:36,069
- Doğum günün mü?
- Hayır.
531
00:45:36,569 --> 00:45:38,905
Tahmin edeyim. Darwin'in doğum günü.
532
00:45:41,860 --> 00:45:44,077
Kaç kere söyleyeceğim sana?
533
00:45:44,119 --> 00:45:48,206
Baban sadece dışarıdan aptal gibi görünüyor.
Otur. Otur!
534
00:45:56,297 --> 00:45:59,134
Wheeler'la ilgili ne bildiğini düşünüyorsun?
535
00:46:04,222 --> 00:46:05,223
Tamam.
536
00:46:06,599 --> 00:46:08,893
Farklı bir yöntem mi kullanalım?
537
00:46:08,935 --> 00:46:11,604
Soruları sen sor.
538
00:46:11,646 --> 00:46:16,484
Bilmen gerekiyordu. Araştırmasan olmazdı.
Hank de bilgisayarda bunu buldu.
539
00:46:17,235 --> 00:46:20,864
Kesin sana soruyordur:
"Maden hakkında ne biliyorlar?"
540
00:46:21,380 --> 00:46:24,222
Sonra tombala, çocuğu ona
bir hediye veriyor.
541
00:46:24,242 --> 00:46:26,453
- Hiçbir şey araştırmıyordum.
- Hadi. Soru sor.
542
00:46:26,494 --> 00:46:27,912
- Beni sorgula.
- İstemiyorum.
543
00:46:27,954 --> 00:46:29,394
- Bana soru sor.
- Hayır.
544
00:46:29,414 --> 00:46:31,791
- İstemiyor...
- Öğrenmek istemiştin! Bana soru sor!
545
00:46:32,083 --> 00:46:34,294
Bana soru sor Prior!
546
00:46:38,423 --> 00:46:40,925
Tamam öyleyse.
547
00:46:40,967 --> 00:46:43,803
Sen ve Navarro, Wheelerlar'ın evini
kaç defa ziyaret ettiniz?
548
00:46:44,637 --> 00:46:46,264
Bilemiyorum.
549
00:46:46,306 --> 00:46:47,766
- Üç.
- On.
550
00:46:48,141 --> 00:46:50,977
Oraya on defa gittiniz.
551
00:46:52,103 --> 00:46:55,940
- Wheelerlar'ı ziyaretinizde durum...
- Yanlış soru. Tekrar sor.
552
00:46:56,775 --> 00:46:57,984
Tekrar sor.
553
00:46:59,027 --> 00:47:01,654
- Wheeler'ın eğilimleri...
- Yanlış soru.
554
00:47:04,115 --> 00:47:07,494
- Wheeler'ın bunu yapabileceğini...
- Yanlış soru. Tekrar sor.
555
00:47:09,287 --> 00:47:11,664
Wheeler'ın solak olduğunu biliyor muydun?
556
00:47:15,669 --> 00:47:16,670
Hayır.
557
00:47:20,131 --> 00:47:21,716
Bilmiyordum.
558
00:47:33,478 --> 00:47:35,647
Darbeler hangi yönden gelmiş?
559
00:47:42,153 --> 00:47:44,989
Sağdan sola. Hepsi.
560
00:47:52,372 --> 00:47:56,376
Bu fotoğraf son sınıftaki yıllığından.
561
00:47:57,585 --> 00:47:59,421
Doğum lekesini görüyor musun?
562
00:48:00,880 --> 00:48:06,980
Biri dosyasındaki bütün
fotoğrafları çevirmiş.
563
00:48:12,934 --> 00:48:14,769
O kurşun yarası...
564
00:48:17,522 --> 00:48:19,024
...sağ tarafında.
565
00:48:22,861 --> 00:48:26,448
Diğer her şey: Balistik, adli tıp raporu...
566
00:48:27,699 --> 00:48:29,534
...hepsi su baskınında yok olmuş.
567
00:48:33,747 --> 00:48:35,749
Gerçek soruyu sor Prior.
568
00:48:36,875 --> 00:48:38,043
Hadi.
569
00:48:42,255 --> 00:48:46,885
Sen ve Navarro, William Wheeler'ı vurarak...
570
00:48:48,219 --> 00:48:50,430
...intihar süsü mü verdiniz?
571
00:49:00,398 --> 00:49:01,608
Gördün mü?
572
00:49:02,734 --> 00:49:04,736
Ne kadar zehir gibi de olsan...
573
00:49:07,739 --> 00:49:10,950
...ne zaman soru sormayı bırakman
gerektiğini bilmelisin.
574
00:49:15,246 --> 00:49:16,915
Hank'in evinde kalamazsın.
575
00:49:19,793 --> 00:49:24,089
Bu evimin arka bahçesindeki
kulübenin anahtarı.
576
00:49:24,923 --> 00:49:27,342
Birbirimizi görmek zorunda değiliz.
577
00:49:29,803 --> 00:49:32,263
Aptal olma sakın. Yani daha aptal.
578
00:49:32,931 --> 00:49:34,099
Anahtarı al.
579
00:49:53,201 --> 00:49:56,037
- Pete?
- Uzak dur benden.
580
00:50:06,506 --> 00:50:08,508
Sakın ha bana dokunma!
581
00:51:03,605 --> 00:51:05,160
# Perfume Genius - Die 4 You #
582
00:51:06,780 --> 00:51:12,655
Kalan her saniyeyi sınırla
583
00:51:12,697 --> 00:51:16,701
Ben dengemi yitirinceye kadar
584
00:51:19,954 --> 00:51:21,956
Ah, aşkım
585
00:51:23,124 --> 00:51:29,130
Ruhen oradayım
586
00:51:32,300 --> 00:51:37,889
Harcadığım her bir nefesi
587
00:51:37,909 --> 00:51:42,102
Topluyorsun
588
00:51:43,978 --> 00:51:46,981
Bu işi bitir
589
00:51:47,899 --> 00:51:53,999
Senin için ölürdüm
590
00:52:04,833 --> 00:52:06,084
Teşekkür ederim.
591
00:52:10,255 --> 00:52:13,633
Siktir ya! Hayır! Hayır!
592
00:52:13,675 --> 00:52:15,907
Yürü. Benimle geliyorsun.
593
00:52:15,927 --> 00:52:19,055
- Hiçbir yere gitmeyeceğim.
- İstediğini getirdim.
594
00:52:19,097 --> 00:52:23,768
Daha iyi hissedeceksin ve bize o mağaralarda
rehberlik yapacaksın.
595
00:52:23,810 --> 00:52:25,103
Yürü.
596
00:52:25,603 --> 00:52:26,688
Göster.
597
00:52:40,452 --> 00:52:41,661
Ver hadi.
598
00:52:41,720 --> 00:52:44,622
Milletin içinde uyuşturucu
kullanmana izin vermem.
599
00:52:44,664 --> 00:52:47,500
Madem öyle seni de sikeyim, mağaranı da.
600
00:52:48,001 --> 00:52:51,629
O kapıdan çıkarsan seni
kodese geri postalarım.
601
00:52:52,797 --> 00:52:54,215
Nasıl olacak?
602
00:53:00,305 --> 00:53:01,514
Pekâlâ.
603
00:53:05,477 --> 00:53:07,125
- Alo?
- Selam.
604
00:53:07,145 --> 00:53:09,606
Benim evde buluşalım. Annie'nin
öldüğü yere gidiyoruz.
605
00:53:09,647 --> 00:53:11,858
Hani dava kapanmıştı?
606
00:53:11,900 --> 00:53:13,318
Yanılmışım.
607
00:53:24,913 --> 00:53:27,040
Bana engel olmayacak mısın?
608
00:53:27,999 --> 00:53:31,169
Geri dönsen yeter.
609
00:53:48,103 --> 00:53:49,604
Geri dön.
610
00:53:59,820 --> 00:54:01,700
Tuvalet şurada.
611
00:54:03,118 --> 00:54:04,536
Göster.
612
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
Göster.
613
00:54:12,877 --> 00:54:15,453
Burası. Niksik Geçidi'nde.
614
00:54:15,473 --> 00:54:18,049
En yüksek nokta orası.
615
00:54:23,888 --> 00:54:25,640
Abartma.
616
00:54:25,682 --> 00:54:27,475
Etrafı da batırma.
617
00:55:15,815 --> 00:55:18,026
Hadi! Gidelim!
618
00:55:30,705 --> 00:55:32,332
Navarro?
619
00:55:34,668 --> 00:55:36,753
- Selam.
- Senin burada ne işin var?
620
00:55:36,795 --> 00:55:40,674
Connelly mühendisi getirmemi söyledi.
621
00:55:40,715 --> 00:55:43,468
- Ne diyorsun?
- Eroinman, Otis Heiss.
622
00:55:43,510 --> 00:55:45,387
Onu karakola götürmeliyim.
623
00:55:45,804 --> 00:55:48,181
- Ne için?
- Önceden kalma bir tutuklama emri.
624
00:55:48,223 --> 00:55:51,059
Noatak'te mahkemeye mi ne çıkmamış.
625
00:55:52,477 --> 00:55:54,459
Neden Connelly direkt benden istemedi?
626
00:55:54,479 --> 00:55:57,107
Bilmiyorum. Mevkinin altında
bir iş olduğundan olabilir.
627
00:55:57,148 --> 00:56:02,920
Yapma yahu. Yılbaşı gecesi eroinmanın
tekini aramayı ben de istemiyorum.
628
00:56:03,822 --> 00:56:06,241
Otis Heiss'ın burada olduğunu
nereden biliyorsun?
629
00:56:07,909 --> 00:56:10,433
Ha, burada mı? Evde mi?
630
00:56:10,453 --> 00:56:12,997
Sadece beni yönlendirmen için gelmiştim.
631
00:56:14,207 --> 00:56:15,834
Connelly'yi arayacağım.
632
00:56:15,875 --> 00:56:21,631
Onu bana ver. Tanrı aşkına Liz,
her konuda cebelleşmek zorunda mısın?
633
00:56:21,673 --> 00:56:24,342
- Ne oluyor lan?
- Benimle geliyorsun.
634
00:56:24,362 --> 00:56:26,011
Hayır, hayır, hayır. Gitmiyorsun.
635
00:56:26,511 --> 00:56:29,723
Dinle... Bak, neler olup bittiğini
bilmiyorum Hank...
636
00:56:29,764 --> 00:56:33,685
...ama hâlâ kapıdan çıkıp gidebilirsin
ve her şey unutulmuş olur.
637
00:56:33,705 --> 00:56:36,563
- Sikerler. Ben gidiyorum.
- Kımıldama sakın!
638
00:56:36,604 --> 00:56:38,898
Silahı bırak Hank.
639
00:56:39,524 --> 00:56:43,153
Hayır, onu götüreceğim.
Wheeler'a yaptığın gibi yapacağım.
640
00:56:43,194 --> 00:56:47,379
Ellerinde sana dair ne olduğunu bilmiyorum,
ama her neyse bunu düzeltebiliriz.
641
00:56:47,399 --> 00:56:50,035
- Bu işi düzeltebiliriz.
- Çocuğumu bana karşı kışkırttın.
642
00:56:50,076 --> 00:56:53,580
- Bunu düzeltemeyiz.
- Oğlun seni seviyor. Seni seviyor.
643
00:56:53,621 --> 00:56:56,620
Kötü bir şey yaptığını görmek istemiyor.
Tamam mı?
644
00:56:56,640 --> 00:56:57,540
Dur!
645
00:57:00,295 --> 00:57:01,296
Geri çekil.
646
00:57:02,464 --> 00:57:03,882
- Geri çekil Liz.
- Tamam.
647
00:57:03,923 --> 00:57:05,340
Orada kal!
648
00:57:06,885 --> 00:57:08,470
Yüce Tanrım.
649
00:57:11,765 --> 00:57:13,391
Neler oluyor?
650
00:57:15,143 --> 00:57:16,811
Silahını indir Pete.
651
00:57:20,106 --> 00:57:23,735
Prior. Yapma. Bir düşün. Düşün.
652
00:57:26,446 --> 00:57:28,239
- Baba?
- Onu buradan götürmeliyiz.
653
00:57:28,259 --> 00:57:30,367
Prior, düşün.
654
00:57:30,408 --> 00:57:33,578
- Düşün.
- Hadi. Onu kamyonetime götürelim.
655
00:57:36,081 --> 00:57:38,124
Prior, yapma. Düşün.
656
00:57:40,085 --> 00:57:41,920
Hadi. Yardımına ihtiyacım var oğlum.
657
00:57:41,940 --> 00:57:43,129
Prior...
658
00:57:44,464 --> 00:57:45,674
Bana yardım et.
659
00:57:54,808 --> 00:57:57,435
Bir şeyi bilmen gerekiyor.
660
00:57:57,477 --> 00:58:00,471
Annie K.'i ben öldürmedim. Sadece
cesedinin yerini değiştirdim.
661
00:58:02,857 --> 00:58:04,275
Kanın canındır Peter.
662
00:58:07,445 --> 00:58:08,863
Bunu unutma.
663
00:58:10,448 --> 00:58:11,440
Hayır!
664
00:58:26,506 --> 00:58:27,924
Geçti.
665
00:58:46,317 --> 00:58:50,180
# Clea - Nothing Breaks Like a Heart #
666
00:59:21,770 --> 00:59:24,189
- Connelly'yi arayacağım.
- Hayır, hayır, hayır.
667
00:59:24,230 --> 00:59:27,680
- Derhâl onu aramalıyız.
- Hayır, kimseyi aramayacaksın. Beni dinle!
668
00:59:29,027 --> 00:59:31,654
Connelly'yi bu işe karıştıracak olursan...
669
00:59:31,696 --> 00:59:33,740
...o çocuğu yakarsın.
670
00:59:33,782 --> 00:59:38,578
Connelly de işin içinde. Hepimizi gömer.
671
00:59:43,917 --> 00:59:46,127
Hayır. Bu...
672
00:59:47,253 --> 00:59:48,838
- Bu yaşanmadı.
- Ne?
673
00:59:48,880 --> 00:59:50,215
Hank hiç buraya gelmedi.
674
00:59:50,715 --> 00:59:53,385
Otis'i yakaladı ve onu vurdu.
675
00:59:54,552 --> 00:59:56,930
Ama cesetten kurtulmaya çalışırken...
676
00:59:56,971 --> 00:59:58,473
...bir kaza geçirdi.
677
00:59:59,557 --> 01:00:01,601
Kamyoneti orada olacak...
678
01:00:01,643 --> 01:00:03,687
...ama onu asla bulamayacaklar.
679
01:00:04,771 --> 01:00:07,399
- Bu işi düzeltemeyiz. Çok büyük, olmaz.
- Dinle Liz.
680
01:00:07,440 --> 01:00:11,069
Hank'i Annie'nin öldüğü yeri öğrenmemize
engel olmak için gönderdiler.
681
01:00:11,111 --> 01:00:12,904
Şu kadarcık kaldı.
682
01:00:13,571 --> 01:00:15,365
Fırtına izlerimizi örter.
683
01:00:15,407 --> 01:00:18,243
Bu yüzden hemen şimdi gitmeliyiz.
684
01:00:21,496 --> 01:00:23,123
Doğru söylüyor.
685
01:00:30,130 --> 01:00:31,965
Ortalığı temizlemeliyiz.
686
01:00:38,513 --> 01:00:41,558
Hayır. Ben temizlerim.
687
01:00:41,599 --> 01:00:44,582
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
688
01:00:44,602 --> 01:00:47,047
- Gitmeniz gerekiyor.
- Hayır Pete. Bunu yapamazsın.
689
01:00:47,088 --> 01:00:49,774
- O mağaralara tek başına giremez.
- Seni yalnız bırakamam.
690
01:00:49,816 --> 01:00:52,444
O mağaralardan yalnız başına sağ çıkamaz.
691
01:00:52,485 --> 01:00:53,925
- Bunu biliyorsun.
- Baban o.
692
01:00:53,945 --> 01:00:57,449
Dinle. Etrafı temizle. İyice temizle.
693
01:00:58,116 --> 01:00:59,784
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
694
01:01:00,368 --> 01:01:02,787
Ardından cesetleri Rose Aguineau'ya götür.
695
01:01:03,288 --> 01:01:04,602
Tamam mı?
696
01:01:04,622 --> 01:01:08,501
Seni Julia'ya götürmesini
söylediğimi ilet. Söyle!
697
01:01:08,543 --> 01:01:09,794
Beni Julia'ya götürecek.
698
01:01:15,008 --> 01:01:16,634
Lütfen gidin.
699
01:01:19,971 --> 01:01:21,806
Kımılda Liz.
700
01:01:22,807 --> 01:01:24,392
Bu benim işim.
701
01:01:58,420 --> 01:02:01,800
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
702
01:02:01,820 --> 01:02:05,350
Yarın gel
703
01:02:05,392 --> 01:02:07,811
Yarın gitmiş olacağım
704
01:02:07,852 --> 01:02:11,731
Bu geceyi kurtarmaya
705
01:02:11,773 --> 01:02:14,150
Şafakla savaşmaya
706
01:02:14,192 --> 01:02:17,362
Yarın gel
707
01:02:17,904 --> 01:02:21,116
Yarın gitmiş olacağım
708
01:02:21,936 --> 01:02:25,660
# Eagle-Eye Cherry - Save Tonight #
709
01:02:48,893 --> 01:02:51,062
Bu geceyi kurtar.