1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:01:25,000 --> 00:01:35,000 داوود و امیرعلی با افتخار تقدیم می‌کنند کـارآگـاه واقـعـی 3 00:02:09,845 --> 00:02:12,551 .آره، معلومه که یادمه 4 00:02:12,553 --> 00:02:14,762 خیلی وقتِ پیش نبود؟ 5 00:02:18,219 --> 00:02:21,843 .ده سال که چیزی نیست .همه چیزو خوب یادمه 6 00:02:21,845 --> 00:02:23,977 .خب، بازم نمیتونیم مطمئن باشیم 7 00:02:25,466 --> 00:02:26,642 ...منظورم اینه که 8 00:02:26,645 --> 00:02:27,912 ...همون چیزی که یادت نمیاد رو 9 00:02:27,915 --> 00:02:30,258 .نمیدونی، چون یادت نمیاد 10 00:02:30,261 --> 00:02:33,386 چه درس خوبی در .معناشناسی بهم دادی 11 00:02:34,803 --> 00:02:37,468 ...هی، بیا از خیر گواهی بگذریم 12 00:02:37,470 --> 00:02:40,011 و راحت میتونم .از روی حرفهایی که میزنین یادداشت بردارم 13 00:02:42,219 --> 00:02:43,718 .پرونده‌هامو اوردم 14 00:02:43,720 --> 00:02:46,051 ."لطف کردی که اومدی "وین .از دیدنت خوشحالم 15 00:02:46,053 --> 00:02:47,428 ."الن" - کار چطوره؟ - 16 00:02:49,553 --> 00:02:51,219 .هنوز سرجاشه 17 00:02:53,845 --> 00:02:56,468 ...پرونده‌ی بزرگی نداریم اما 18 00:02:56,470 --> 00:02:59,468 وقت بیشتری با .زنمو و بچه‌ها می‌گذرونم 19 00:02:59,470 --> 00:03:00,801 .به گمونم همین خوبه 20 00:03:00,803 --> 00:03:02,593 ...هر وقت سه روز مرخصی میگیرم 21 00:03:02,595 --> 00:03:04,760 .زنم بهم میگه یالا برگرد سر کار 22 00:03:04,762 --> 00:03:08,092 ..."خب، کارآگاه "هیز 23 00:03:08,094 --> 00:03:11,967 .ازتون میخواین به پرونده‌ی "پرسل" برگردین .راستش پرونده‌ها 24 00:03:11,969 --> 00:03:14,887 قصد دارین حکم دادگاه رو برعکس کنین آره؟ 25 00:03:18,094 --> 00:03:19,551 تو باهاش مشکلی نداری؟ 26 00:03:19,553 --> 00:03:21,676 .اگه داشتم که اینجا نبودم 27 00:03:21,678 --> 00:03:25,094 چرا الان راضی به این کار شدین؟ ده سال از ماجرا می‌گذره؟ 28 00:03:26,750 --> 00:03:29,084 .میدونم که خانواده‌ش دنبالشو گرفتن اما چرا؟ 29 00:03:31,303 --> 00:03:34,092 شما حافظه‌ـتون دچار مشکل شده، درسته؟ 30 00:03:34,094 --> 00:03:35,635 چی؟ 31 00:03:35,637 --> 00:03:38,092 .شما مشکل حافظه دارین 32 00:03:38,094 --> 00:03:39,345 .زیاد گنده‌ش نکن 33 00:03:40,637 --> 00:03:43,801 .امروز بیستم می 2015 ـه 34 00:03:43,803 --> 00:03:47,718 هنری" با یه عده آدم" .از تلویزیون میاد 35 00:03:47,720 --> 00:03:51,468 از سوالایی که می‌پرسن خوشت نیاد ...یا دوست نداری انجامش بدی 36 00:03:51,470 --> 00:03:54,760 .هنری" ردشون میکنه برن" 37 00:03:54,762 --> 00:03:57,509 .اما یادت باشه چرا داری باهاشون حرف میزنی 38 00:03:57,511 --> 00:03:59,926 .متوجه شو چقدر میدونن 39 00:03:59,928 --> 00:04:03,676 نباید تو دقیقه‌ی 90 بازی .غافلگیر بشی 40 00:04:03,678 --> 00:04:06,843 .این نوار رو روز نوزدهم دارم ضبط میکنم 41 00:04:06,845 --> 00:04:10,718 .امروز بیستمه .به عکسهات نگاه کن 42 00:04:10,720 --> 00:04:13,760 .یادداشت بردار. به یاد بیار 43 00:04:13,762 --> 00:04:17,969 اگر لازمش داشتی یادت باشه .که روی میز کنار تخته 44 00:04:29,428 --> 00:04:31,967 .سلام بابا - .سلام - 45 00:04:31,969 --> 00:04:33,845 .اگه آماده‌ای اونام آماده شدن 46 00:04:36,680 --> 00:04:38,054 47 00:04:45,677 --> 00:04:49,508 .گمونم پرونده‌ی قوی ـه 48 00:04:49,511 --> 00:04:51,720 بهت پول میدن تا اینطوری فکر کنی، مگه نه؟ 49 00:04:54,887 --> 00:04:56,885 .همسرم داره یه کتاب در موردش چاپ میکنه 50 00:04:56,887 --> 00:04:58,760 .شاید بتونه بهت کمک کنه 51 00:04:58,762 --> 00:05:00,885 .اول بذار تکلیف اینو مشخص کنیم 52 00:05:00,887 --> 00:05:04,468 میتونی در مورد هفتم نوامبر 1980 بهمون بگی؟ 53 00:05:04,470 --> 00:05:06,553 .طبق نظرت وقایع چطوری اتفاق افتاد 54 00:05:07,709 --> 00:05:09,386 .حتما 55 00:05:19,887 --> 00:05:22,428 .هفتم نوامبر 1980 56 00:05:24,720 --> 00:05:26,926 .جمعه 57 00:05:26,928 --> 00:05:29,887 .یادمه همون روز "استیو مک‌کوین" مُرد 58 00:05:41,637 --> 00:05:44,551 هی، بابا، میشه یه سر تا زمین بازی بریم؟ 59 00:05:44,553 --> 00:05:46,176 برای چی؟ 60 00:05:46,178 --> 00:05:48,928 رانی" یه سگ جدید گرفته" .که میخواد بیاردش اونجا 61 00:05:51,428 --> 00:05:54,343 .تا ساعت 5:30 برگردین خونه - .چشم قربان - 62 00:06:00,511 --> 00:06:03,470 هی بابا، مامان کی میاد خونه؟ 63 00:06:04,678 --> 00:06:06,551 .نمیدونم 64 00:06:06,553 --> 00:06:08,426 .هی، مراقب خواهرت باش 65 00:06:08,428 --> 00:06:10,343 .چشم قربان 66 00:06:10,345 --> 00:06:12,182 !جدی گفتم ساعت 5:30 خونه باشین 67 00:06:12,185 --> 00:06:14,801 باید قبل از غروب آفتاب برگشته باشین خونه، فهمیدین؟ 68 00:06:14,803 --> 00:06:17,176 !چشم قربان 69 00:06:58,303 --> 00:07:00,384 ...بچه‌ها تقریبا ساعت 4 بعدازظهر 70 00:07:00,386 --> 00:07:03,092 .خونه رو ترک کردن 71 00:07:03,094 --> 00:07:05,718 .اینو از زبون چند نفر شنیدیم 72 00:07:14,470 --> 00:07:15,926 .زود باش، بزن بریم 73 00:07:23,011 --> 00:07:25,301 .زود باش 74 00:07:25,303 --> 00:07:27,678 .رفیق مراقب چرم صندلی باش - .خیله‌خب بابا - 75 00:09:00,612 --> 00:09:02,696 و اون بعدازظهر تو داشتی چه کار میکردی؟ 76 00:09:04,595 --> 00:09:07,134 .اون موقع با همکارم بودم 77 00:09:07,136 --> 00:09:09,011 ."رولند وست" 78 00:09:10,303 --> 00:09:12,468 .سر شیفت معمولمون بودیم 79 00:09:12,470 --> 00:09:16,136 .فکر کنم دنبال یه سری دزدی بودیم 80 00:09:17,804 --> 00:09:20,013 .روی پرونده‌ها کار میکردیم 81 00:09:22,136 --> 00:09:24,301 .دفعه‌ی بعد میزنیش 82 00:09:24,303 --> 00:09:29,217 سرنوشت، جون اون موش کثیف رو نجات داد .و خودِ موش روحشم خبردار نمیشه 83 00:09:29,220 --> 00:09:31,803 میشه اینطور گفت که .داری کُند میشی 84 00:09:40,386 --> 00:09:42,511 .امروز "استیو مک‌کویین" مُرد 85 00:09:57,595 --> 00:10:00,175 .باید یه کاری بکنیم 86 00:10:00,178 --> 00:10:02,384 ."میتونیم بریم خونه‌ی خانم "مینی 87 00:10:02,386 --> 00:10:05,760 .بیخیال بابا .پول این چیزا رو ندارم، رفیق 88 00:10:05,762 --> 00:10:09,009 .از بیشتر رابطه‌ها صادقانه‌تره 89 00:10:09,011 --> 00:10:12,386 وقتی ویتنام بودی اصلا تو سایگان کیف و حال نکردی؟ 90 00:10:13,928 --> 00:10:16,134 .فکر کنم آدم رمانتیکیم 91 00:10:16,136 --> 00:10:18,676 .من که فمینیستم 92 00:10:18,678 --> 00:10:22,009 اگه بخوان یه باسن خوشگل بهم بفروشن .هر حقی بخوان بهشون میدم 93 00:10:22,011 --> 00:10:25,803 لعنتی، بالاخره باید .بهاشو بدی دیگه 94 00:10:31,637 --> 00:10:34,511 تو خودت می‌بینی که ازدواج کنی "پرپل"؟ 95 00:10:35,595 --> 00:10:37,217 .نه، قربان 96 00:10:37,219 --> 00:10:38,928 ...اونقدرام آدم عوضی نیستم 97 00:10:38,931 --> 00:10:41,097 .که زن و بچه‌ رو درگیر این زندگی کنم 98 00:10:49,006 --> 00:10:50,219 .هی 99 00:10:53,178 --> 00:10:55,343 .نزن 100 00:10:55,345 --> 00:10:57,720 .هیس 101 00:11:05,048 --> 00:11:07,421 !عوضی 102 00:11:07,424 --> 00:11:09,757 .روباه‌ها شکارچیهای موذی هستن پسرجون 103 00:11:11,720 --> 00:11:13,303 ...وقتی بچه بودم کشاورزها 104 00:11:13,306 --> 00:11:15,467 .بهت یه دلار میدادن اگه یه روباه رو میکشتی 105 00:11:15,470 --> 00:11:17,709 .برای اینکه گذاشتی بره بهت یه دلار میدم 106 00:11:23,595 --> 00:11:26,092 .بریم یه دوری بزنیم 107 00:11:26,094 --> 00:11:28,219 .یکم آهنگ گوش کنیم 108 00:11:29,261 --> 00:11:31,009 .باشه 109 00:11:31,011 --> 00:11:34,092 شاید بتونیم یکی رو .پیدا کنیم که تا حد مرگ کتکش بزنیم 110 00:11:34,094 --> 00:11:35,678 .پسر، چه خوب گفتی 111 00:12:26,511 --> 00:12:29,676 .فکر نکنم .بذار ازش بپرسم 112 00:12:29,678 --> 00:12:31,676 هی پسرم؟ "رانی"؟ 113 00:12:31,678 --> 00:12:33,635 بچه‌های "پرسل" رو دیدی؟ ویل" و خواهرشو؟" 114 00:12:33,637 --> 00:12:35,051 خونه‌ی ما بودن؟ - .نه - 115 00:12:35,053 --> 00:12:36,865 .نه، میگه که اینجا نیومدن 116 00:12:36,868 --> 00:12:39,158 ازشون خبری داری؟ قرار بوده بهت سر بزنن؟ 117 00:12:39,161 --> 00:12:43,008 نه، بهش گفتم که میتونه .بعضی وقتا بیاد سگ جدیدمو ببینه 118 00:12:43,011 --> 00:12:45,009 .اما نگفت امروز میاد 119 00:12:45,011 --> 00:12:48,009 .نه، "تام". شرمنده .هیچ خبری ازشون نشنیده 120 00:12:48,011 --> 00:12:50,511 .آره، از وقتی از مدرسه اومده خونه بوده 121 00:12:51,762 --> 00:12:53,009 .باشه 122 00:12:53,011 --> 00:12:55,178 .اگه خبری شده بهت میگم 123 00:13:36,094 --> 00:13:38,217 .این عوضی آشغالو 124 00:14:14,420 --> 00:14:16,928 .دیگه نمیخوام گوشت گراز بخورم، رفیق 125 00:14:18,595 --> 00:14:20,386 .دو روزه که تعقیبش کردم 126 00:14:21,928 --> 00:14:24,718 مجبور شدم برای .فصل شکار تفنگ شکاری درست کنم 127 00:14:24,720 --> 00:14:27,720 چرا حاضری یه گراز رو بکشی اما یه روباه رو نه؟ 128 00:14:28,928 --> 00:14:31,928 .خب، میتونی گراز رو بخوری 129 00:14:33,762 --> 00:14:36,343 .فقط یه بار فرصت شلیک بهش داشتم 130 00:14:36,345 --> 00:14:39,468 .اگر خطا میزدم دیگه کارم ساخته بود 131 00:14:39,470 --> 00:14:43,021 فکر کنم دوست دارم .بازی رو هیجان‌انگیزتر کنم 132 00:14:43,024 --> 00:14:47,092 .البته به جز موشها 133 00:14:47,095 --> 00:14:50,675 میدونی چند بار نزدیک بوده موشها کار تمدن رو بسازن؟ 134 00:14:50,678 --> 00:14:52,760 چند بار؟ 135 00:14:52,762 --> 00:14:55,136 .نمیدونم. حداقل دو بار بوده 136 00:14:56,470 --> 00:14:58,635 .از موشها متنفرم 137 00:14:58,637 --> 00:15:01,607 آهو چی؟ آهو هم شکار میکنی؟ 138 00:15:01,610 --> 00:15:03,899 .فقط با کمان 139 00:15:03,902 --> 00:15:06,236 .هیچوقت با طعمه و از جایگاه شکارشون نکردم 140 00:15:07,325 --> 00:15:08,906 .واحد دی-12، تمام 141 00:15:08,909 --> 00:15:10,076 دی-12 صدامو داری؟ 142 00:15:15,094 --> 00:15:16,635 .دی-12 به گوشم، تمام 143 00:15:16,637 --> 00:15:18,801 "پلیس "وست فینگر .تقاضای نیروی کمکی کرده 144 00:15:18,803 --> 00:15:20,301 .افراد گمشده 145 00:15:20,303 --> 00:15:22,969 ."آدرسش جاده‌ی 50009 "شوپیک 146 00:15:25,136 --> 00:15:28,136 .دریافت شد. فهمیدیم .ده دقیقه دیگه میریم اونجا 147 00:15:30,887 --> 00:15:32,345 .پونزده 148 00:15:33,595 --> 00:15:35,521 جاده‌ی "شوپیک"؟ 149 00:15:35,524 --> 00:15:37,563 ."بریم سمت "دویلز دن 150 00:15:37,566 --> 00:15:41,008 .میدونی که از کدوم راه به "وست فینگر" برسی 151 00:15:41,011 --> 00:15:44,509 .نزدیک بود یه شب آروم داشته باشیم، رفیق 152 00:15:44,511 --> 00:15:47,011 .اگر میخوای چراغو روشن کن 153 00:16:14,845 --> 00:16:19,718 ."تام پرسل"، دو تا بچه، "ویلیام و جولی" .دوازده و ده ساله 154 00:16:19,720 --> 00:16:21,760 .قرار بوده ساعت 5:30 خونه باشن، اما پیداشون نشده 155 00:16:21,762 --> 00:16:24,178 .قبل از غروب آفتاب نیومدن خونه 156 00:16:24,181 --> 00:16:25,598 .این قستمشو میدونم 157 00:16:29,345 --> 00:16:32,343 با این صحنه و وسایل راحتین؟ 158 00:16:32,345 --> 00:16:35,553 .بله، خوبه 159 00:16:45,261 --> 00:16:48,468 .خب، شما پرونده رو در سال 80 گرفتین 160 00:16:48,470 --> 00:16:50,428 .بله 161 00:16:53,595 --> 00:16:56,326 ...اون شب ماه کامل بود 162 00:16:56,329 --> 00:16:57,911 ...و 163 00:17:01,928 --> 00:17:03,967 .خوب ماه رو یادمه 164 00:17:03,969 --> 00:17:06,720 .و "استیو مک‌کویین" مُرده بود 165 00:17:08,261 --> 00:17:10,009 ."ویل و جولی" 166 00:17:10,011 --> 00:17:12,092 .نتونستم پیداشون کنم 167 00:17:12,094 --> 00:17:14,343 باید چند نفر رو برداریم .بریم دنبالشون 168 00:17:14,345 --> 00:17:16,718 ...باید تموم خیابونها و جنگل رو بگردیم 169 00:17:16,720 --> 00:17:18,982 "باشه، آقای "پرسل .لطفا آروم باشین 170 00:17:18,985 --> 00:17:20,651 ...دقیقا بهمون بگین چه شده 171 00:17:20,654 --> 00:17:22,487 .تا بفهمیم قدم بعدی چیه 172 00:17:28,136 --> 00:17:31,092 .طرفای ساعت 4 با دوچرخه‌هاشون رفتن بیرون 173 00:17:31,094 --> 00:17:32,904 .قرار بود ساعت 5:30 برگردن 174 00:17:32,907 --> 00:17:36,925 .قرار برن خونه‌ی دوستشون .دوستشون میگه که اصلا اونا رو ندیده 175 00:17:36,928 --> 00:17:39,926 به ذهنتون خطور نکرد که ممکنه دروغ گفته باشه؟ 176 00:17:39,928 --> 00:17:41,843 .معلومه که این فکرو کردم 177 00:17:41,845 --> 00:17:44,482 .اصلش اینه که فرض کنی همه دروغ میگن 178 00:17:44,485 --> 00:17:46,634 .ختم کلام 179 00:17:46,637 --> 00:17:49,259 .در برخورد اول این برداشتو نداشتم 180 00:17:49,261 --> 00:17:52,551 فکر نمیکردم داره ادا درمیاره .و در این مورد دروغ میگه 181 00:17:52,553 --> 00:17:54,468 در این مورد؟ 182 00:17:54,470 --> 00:17:58,051 ...آره، خب، من 183 00:17:58,053 --> 00:18:01,845 بررسی کردم ببینم در مورد .اضافه‌کاریش یا قدش راست میگه یا نه 184 00:18:06,094 --> 00:18:08,301 واقعا جریان چیه؟ 185 00:18:08,303 --> 00:18:10,176 شماها چیزی میدونین که من نمیدونم؟ 186 00:18:10,178 --> 00:18:13,551 .خب، چیزی که تو میدونی رو نمیدونیم 187 00:18:13,553 --> 00:18:16,470 .پس نمیتونیم جوابتو بدیم 188 00:18:18,595 --> 00:18:20,560 ...وقتی خانواده‌ی اون مرد 189 00:18:20,563 --> 00:18:24,019 سعی کردن حکم دادگاه رو .در سال 90 عوض کنن از پرونده برکنار شدم 190 00:18:24,022 --> 00:18:28,383 بعدش وقتی دوباره پرونده باز شد .روش کار کردم 191 00:18:28,386 --> 00:18:31,926 .همون موقع بود که همسرم کتابو منتشر کرد 192 00:18:31,928 --> 00:18:34,553 .ای کاش می‌تونستین باهاش حرف بزنین 193 00:18:36,428 --> 00:18:39,718 ...اون موقع همه‌ش فکر میکردم 194 00:18:39,720 --> 00:18:43,037 .همه چیز یا قبل از ویتنام بوده یا بعدش 195 00:18:43,040 --> 00:18:45,326 ...اما بیشتر 196 00:18:45,329 --> 00:18:48,146 .قبل از پرونده‌ی "پرسل" و بعدش شد 197 00:18:50,010 --> 00:18:53,091 .و مدام هم برمیگرده 198 00:18:53,094 --> 00:18:55,134 .دوباره سر خونه‌ی اولیم 199 00:18:55,136 --> 00:18:57,887 چه سالیه، 2015؟ 200 00:18:59,178 --> 00:19:01,718 .دوباره برگشته 201 00:19:01,720 --> 00:19:04,607 ...و کتاب همسرتون، که خب الان 202 00:19:04,610 --> 00:19:07,933 به عنوان یک اثر کلاسیک .غیرتخیلی درنظر گرفته میشه 203 00:19:09,386 --> 00:19:12,553 .آره، بله 204 00:19:15,219 --> 00:19:17,219 .کارش خیلی خوب بود 205 00:19:21,011 --> 00:19:22,595 ...خیلی نویسنده‌ی 206 00:19:26,428 --> 00:19:28,676 .نویسنده‌ی خوبی بود 207 00:19:28,678 --> 00:19:32,593 ...معلم خوبی 208 00:19:32,595 --> 00:19:35,343 .جستجوگر خوبی هم بود 209 00:19:35,345 --> 00:19:38,259 .تو خیلی از کارا خوب بود 210 00:19:38,261 --> 00:19:41,428 .بهتون تسلیت میگم - .بله - 211 00:19:42,394 --> 00:19:43,977 .چند سال پیش 212 00:19:48,136 --> 00:19:51,053 .برنامه ریختیم ...من بازنشسته شدم و 213 00:19:55,136 --> 00:19:57,529 .یه چیزایی به فکرم رسیده بود 214 00:20:00,534 --> 00:20:03,700 .اون بچه‌ها، بچه‌های خودم. همسرم 215 00:20:18,053 --> 00:20:20,134 .ببخشید 216 00:20:20,136 --> 00:20:23,011 .فکر کنم امروز خیلی دلم براش تنگ شده 217 00:20:25,762 --> 00:20:27,568 ."همسرتون آقای "پرسل 218 00:20:27,571 --> 00:20:30,637 قراره امشب برگرده یا نه؟ 219 00:20:33,386 --> 00:20:35,178 .فکر کنم 220 00:20:37,178 --> 00:20:38,618 .نمیدونم 221 00:20:38,621 --> 00:20:40,641 احتمالش هست که بچه‌ها با اون باشن؟ 222 00:20:40,644 --> 00:20:43,175 .نه، نه، احتمالش نیست 223 00:20:43,178 --> 00:20:44,926 باهاش حرف زدین؟ 224 00:20:44,928 --> 00:20:47,801 .از امروز صبح نه 225 00:20:47,803 --> 00:20:50,468 .تو رستوران "ساهورس" پیشخدمت ـه 226 00:20:50,470 --> 00:20:53,428 الان با دوستاش رفته بیرون .و نمیتونم باهاش تماس بگیرم 227 00:20:54,845 --> 00:20:56,445 .همین الان حکم جستجو رو بگیر 228 00:20:56,448 --> 00:20:58,529 به تمام نیروهای گشت .بزرگراه نیاز دارم 229 00:20:58,532 --> 00:21:02,146 .ردیابهای "کی-9" رو هم میخوام .به پلیس ایالتی هم بگو بیاد. به کلانترشون خبر بده 230 00:21:02,149 --> 00:21:05,760 ،باید دشتها و جنگل رو بگردیم .تو هر خیابون نیروی گشت بذارین 231 00:21:05,762 --> 00:21:07,635 چراغهاتونو روشن کنین .تا خیابون مثل روز بشه 232 00:21:07,637 --> 00:21:09,899 نمیخواین به اف.بی.آی زنگ بزنین؟ 233 00:21:09,902 --> 00:21:11,983 .تو تلویزیون که همین کار رو میکنن 234 00:21:11,986 --> 00:21:14,008 .حداقل 72 ساعت باید بگذره، آقا 235 00:21:14,011 --> 00:21:15,678 ...هنوز نمیدونیم که 236 00:21:17,011 --> 00:21:18,843 .باید صبر کنیم 237 00:21:18,845 --> 00:21:21,635 .شما دو تا .محله رو بگردین 238 00:21:21,637 --> 00:21:24,134 از همسایه‌ها بپرسین .بچه‌ها یا چیز غیرعادی دیدن یا نه 239 00:21:24,136 --> 00:21:26,551 ممکنه بچه‌ها پیش یکی از فامیلها باشن؟ 240 00:21:26,553 --> 00:21:28,779 ...نه، نه، پدرومادرم تو "شریوپورت"ـن 241 00:21:28,782 --> 00:21:30,345 .و پدرومار "لوسی" هم مردن 242 00:21:31,845 --> 00:21:34,718 .با "رانی بال" حرف بزنین ."دوست "ویل 243 00:21:34,720 --> 00:21:37,593 .میتونم شماها رو تا زمین بازی ببرم 244 00:21:37,595 --> 00:21:38,967 .باشه، حتما 245 00:21:38,969 --> 00:21:41,123 ...اشکالی نداره تا وقتی که منتظر 246 00:21:41,126 --> 00:21:42,676 بقیه نیروها هستیم خونه رو بگردیم؟ 247 00:21:42,678 --> 00:21:44,718 .اونا تو خونه‌ی کوفتی نیستن 248 00:21:44,720 --> 00:21:47,051 ...بله آقا، اما گاهی اوقات 249 00:21:47,053 --> 00:21:49,635 ...شاید سرنخی از جایی که رفتن گیر بیاریم 250 00:21:49,637 --> 00:21:51,274 .بفهمیم برنامه‌ی دیگه‌ای داشتن یا نه 251 00:21:51,277 --> 00:21:53,550 ...چی؟ آخه چرا - .همینطوری میگیم قربان - 252 00:21:53,553 --> 00:21:55,134 .ثابت شده که بدردبخوره 253 00:21:55,136 --> 00:21:57,102 .باید تمام احتمالات رو درنظر بگیریم 254 00:21:57,105 --> 00:21:58,925 .باشه 255 00:21:58,928 --> 00:22:01,146 .هر کاری میخواین بکنین 256 00:22:01,149 --> 00:22:03,509 ..."آقای "پرسل - .اگه میخواین خونه رو زیرورو کنین - 257 00:22:03,511 --> 00:22:05,235 .تلویزیون تماشا کنین .یه آبجو بخورین 258 00:22:05,238 --> 00:22:07,611 .من میرم بچه‌هامو پیدا کنم 259 00:22:07,614 --> 00:22:09,967 .میدونم که همین قصد رو دارین قربان 260 00:22:09,969 --> 00:22:13,509 اما قول میدم دارین .اوضاع رو به دست میگیریم 261 00:22:13,511 --> 00:22:15,426 ...باید نزدیکمون باشین تا به سوالات جواب بدین 262 00:22:15,428 --> 00:22:17,219 .یا شاید یکی زنگ بزنه 263 00:22:18,220 --> 00:22:19,925 .اوه 264 00:22:19,928 --> 00:22:22,593 .پس قول میدی 265 00:22:22,602 --> 00:22:24,602 ها؟ 266 00:22:26,595 --> 00:22:28,219 .بله قربان 267 00:22:30,094 --> 00:22:32,386 میشه ما رو ببرین تو خونه؟ 268 00:22:33,820 --> 00:22:35,279 لطفا؟ 269 00:23:08,178 --> 00:23:10,967 ...اون اتاق "ویل" ـه 270 00:23:10,969 --> 00:23:12,595 ."اونم اتاق "جولی 271 00:23:17,637 --> 00:23:19,845 اون اتاق شما و همسرتونه؟ 272 00:23:21,762 --> 00:23:23,470 .اتاق همسرمه 273 00:23:25,787 --> 00:23:29,120 ،خب، راحت باشین .خونه‌ی خودتونه 274 00:24:12,678 --> 00:24:16,593 فکر میکنی همسرش ترکش کرده و بچه‌ها رو برده؟ 275 00:24:16,595 --> 00:24:20,176 .خب، پیش هم دیگه نمیخوابن 276 00:24:20,178 --> 00:24:22,178 .فکر کنم راست بگی 277 00:24:24,845 --> 00:24:27,178 .امیدوارم راست بگی 278 00:24:29,053 --> 00:24:32,040 فقط اگر اینطور باشه .صبح بهش زنگ میزنه 279 00:24:33,876 --> 00:24:35,760 ...راستش، اولش فکر کردیم که 280 00:24:35,762 --> 00:24:37,343 ...زنه بچه‌ها رو با خودش برده 281 00:24:37,345 --> 00:24:39,551 .و به مرده هیچی نگفته 282 00:24:39,553 --> 00:24:42,551 .ازدواجشون وضع چندان خوبی نداشت 283 00:24:42,553 --> 00:24:45,967 کِی این فرضیه رو کنار گذاشتین؟ 284 00:24:45,969 --> 00:24:47,516 .دو دقیقه بعدش 285 00:24:47,519 --> 00:24:50,092 چه خبر شده لعنتی،"تام"؟ - .بذار باهات حرف بزنم - 286 00:24:50,094 --> 00:24:52,134 !گوش کن، بیا اینجا، لعنت خدا بهت 287 00:24:52,136 --> 00:24:55,301 چی شده؟ 288 00:24:55,303 --> 00:24:57,801 چه کار کردی؟ چه گندی زدی؟ 289 00:24:57,803 --> 00:25:01,468 ،من؟ من؟ تو مادرشونی لعنتی تو کدوم گوری بودی؟ 290 00:25:01,470 --> 00:25:05,217 !منم حق زندگی دارم !فقط باید مراقبشون می‌بودی 291 00:25:05,219 --> 00:25:07,551 فقط گذاشتم برن .دوچرخه‌سواری همون کاری که یه میلیون بار کرده بودن 292 00:25:07,553 --> 00:25:10,009 شاید اگر خونه بودی ...و دنبال حال کردن با بقیه نبودی 293 00:25:10,011 --> 00:25:11,843 ."خانم "پرسل 294 00:25:11,845 --> 00:25:14,134 .من "وین هیز" هستم 295 00:25:14,136 --> 00:25:15,576 .ایشون هم "رولند وست" ـه 296 00:25:15,579 --> 00:25:18,343 .کارآگاهان پلیس ایالتی هستیم 297 00:25:18,345 --> 00:25:21,176 برای بچه‌هاتو حکم جستجو صادر کردیم .و داریم برای جستجو نیرو جمع میکنیم 298 00:25:21,178 --> 00:25:23,801 میدونین ممکنه کجا رفته باشن؟ 299 00:25:23,803 --> 00:25:26,593 پیش دوست یا خویشاوندی؟ 300 00:25:26,595 --> 00:25:30,426 ...نه. ما هیچ خویشا 301 00:25:30,428 --> 00:25:32,551 .خویشاوندی نزدیکی این اطراف نداریم 302 00:25:32,553 --> 00:25:35,593 .اصلا متوجه نمیشم 303 00:25:35,595 --> 00:25:37,551 چی شده؟ 304 00:25:37,553 --> 00:25:40,704 !ای مرتیکه‌ی بیشعور !آشغالِ کثافت 305 00:25:40,707 --> 00:25:42,849 !ای هرزه! تو هرزه‌ای - !احمق کثافت - 306 00:25:42,852 --> 00:25:44,676 !هی 307 00:25:44,678 --> 00:25:47,092 شما امشب مشروب خوردین خانم "پرسل"؟ 308 00:25:47,094 --> 00:25:48,885 چی؟ 309 00:25:48,887 --> 00:25:51,509 خب که چی؟ .خلاف قانون که نیست 310 00:25:51,511 --> 00:25:54,051 .منم حق زندگی دارم - .معلومه که دارین - 311 00:25:54,053 --> 00:25:56,967 اما عصبانی شدن شما دو نفر .الان هیچ کمکی نمیکنه 312 00:25:56,969 --> 00:25:59,843 .باید با همدیگه و با ما همکاری کنین 313 00:25:59,845 --> 00:26:01,637 .باشه؟ به خاطر بچه‌ها 314 00:26:03,428 --> 00:26:05,470 .لعنت خدا بهش، خیلی احمقه 315 00:26:06,678 --> 00:26:08,704 .به هر چیزی که دست میزنه به گه کشیده میشه 316 00:26:08,707 --> 00:26:11,552 .تویی که منو بدبخت کردی .ده ساله که منو بدبخت و بیچاره کردی 317 00:26:11,555 --> 00:26:16,259 هی! بهتر نیست بریم یه قهوه بخوریم،آره؟ 318 00:26:16,261 --> 00:26:18,303 .همگی آرامش خودتونو حفظ کنین 319 00:26:23,425 --> 00:26:25,299 .میرم قهوه درست کنم 320 00:26:39,678 --> 00:26:41,579 ...بچه‌ها به طرف غرب خیابون رفتن 321 00:26:41,582 --> 00:26:43,663 .به سمت زمین بازی مدرسه رفتن 322 00:26:43,666 --> 00:26:46,467 میخوام سه تا تیم دونفره ...این زمینها رو 323 00:26:46,470 --> 00:26:48,301 .بین جاده‌ی اصلی بگردن 324 00:27:07,678 --> 00:27:09,217 ...بقیه 325 00:27:09,219 --> 00:27:11,967 تمام این خیابونها ...رو از بالا تا پایین میگردن 326 00:27:11,969 --> 00:27:14,384 .یعنی اینجا، اینجا و اینجا رو 327 00:27:14,386 --> 00:27:16,595 ...محدوده رو مشخص میکنین 328 00:27:28,386 --> 00:27:30,009 ...منتظر رسیدن سگها هستیم 329 00:27:30,011 --> 00:27:31,516 .اما فعلا شروع میکنیم 330 00:27:31,519 --> 00:27:33,269 .چشم قربان 331 00:28:41,345 --> 00:28:43,587 .قبلا اینا رو ندیده بودم 332 00:28:43,590 --> 00:28:44,985 مطمئنی؟ 333 00:28:44,988 --> 00:28:46,343 .قضاوتت نمیکنیم 334 00:28:46,345 --> 00:28:48,134 .خودمم اینا رو میخونم 335 00:28:48,136 --> 00:28:50,468 .آره، منم همینطور 336 00:28:50,470 --> 00:28:53,762 اما اینا قدیمین .و اصلا ندیدمشون 337 00:28:56,803 --> 00:28:58,843 مال پسرم بوده؟ 338 00:28:58,845 --> 00:29:00,649 .غیرعادی نیست 339 00:29:00,652 --> 00:29:03,316 .نه 340 00:29:03,319 --> 00:29:06,111 چیز دیگه‌ای هم پیدا کردین؟ 341 00:29:07,595 --> 00:29:09,217 .نه قربان 342 00:29:09,219 --> 00:29:13,134 ...بهتره از مادرشون بپرسیم تا بهمون بگه 343 00:29:13,136 --> 00:29:15,180 .از لباسهاشون چیزی کم شده یا نه 344 00:29:15,183 --> 00:29:16,868 .شاید از خونه فرار کرده باشن 345 00:29:16,871 --> 00:29:19,216 .نه، فکر نکنم در وضعی باشه که بهتون جواب بده 346 00:29:19,219 --> 00:29:22,259 .و فرار هم نکردن. دارم بهتون میگم 347 00:29:22,261 --> 00:29:23,593 .بله قربان 348 00:29:23,595 --> 00:29:25,509 ولی به رسیدگی نیاز داره 349 00:29:25,511 --> 00:29:27,553 یکم زمان برامون حفظ می‌کنه 350 00:29:56,053 --> 00:29:57,843 بچه‌ها رو ندیدم 351 00:29:57,845 --> 00:30:01,051 ولی یه سری پسرهای بزرگ‌تر رو دیدم نوجوون بودن 352 00:30:01,053 --> 00:30:02,887 تو یه فولکس قورباغه‌ای ارغوانی 353 00:30:04,386 --> 00:30:06,843 تا بعد از ساعت 7 به خونه نرفتم 354 00:30:06,845 --> 00:30:08,967 دو تا بچه رو دیدم که داشتن 355 00:30:08,969 --> 00:30:11,217 به سمت پارک می‌رفتن 356 00:30:11,219 --> 00:30:14,384 ولی هیچ نوجوونی ندیدم 357 00:30:14,386 --> 00:30:17,301 ولی می‌دونم اطراف دویلز دن می‌پلکن 358 00:30:17,303 --> 00:30:22,176 چیزهایی می‌شنوم درباره‌ی کارهایی که اون‌جا انجام میدن 359 00:30:22,178 --> 00:30:24,607 آره، گاهی، مثلاً 360 00:30:24,610 --> 00:30:27,801 مردم به برج جنگل‌بانی حاشیه‌ی پارک میرن 361 00:30:27,803 --> 00:30:30,009 خلوت می‌کنن، به موزیک گوش میدن 362 00:30:30,011 --> 00:30:34,563 اون فولکس متعل به فردی بورنز هست فکر کنم 363 00:30:34,566 --> 00:30:38,231 اون یارو "مرد زباله‌ای" رو دیدمش نمی‌دونم اسمش چیه 364 00:30:38,234 --> 00:30:40,134 سوار یه گاری توی شهر می‌چرخه 365 00:30:40,136 --> 00:30:41,718 توی آشغال‌ها رو می‌گرده 366 00:30:41,720 --> 00:30:43,593 همه می‌شناسنش 367 00:30:43,595 --> 00:30:47,176 پتی! اسم اون یارو زباله‌ایه چیه؟ 368 00:30:47,178 --> 00:30:50,926 فامیلیش وودآرده، فکر کنم 369 00:30:50,928 --> 00:30:55,384 وقتی دنبال بچه‌ها می‌گشتم دیدمش که اطراف چرخ می‌زد 370 00:30:55,386 --> 00:30:59,843 سوار یه گاریه و یه تریلر کوچیک رو دنبال خودش می‌کِشه 371 00:30:59,845 --> 00:31:03,635 آشغال‌ها رو جمع می‌کنه و توی محل دفن زباله‌ها می‌فروشه‌شون، گمون کنم 372 00:31:03,638 --> 00:31:05,138 سال‌هاست این اطراف بوده 373 00:31:05,141 --> 00:31:06,926 هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد 374 00:31:06,928 --> 00:31:09,801 آشغال‌های دیگران رو می‌گرده 375 00:31:09,803 --> 00:31:11,803 ایده‌ای نداری کجا زندگی می‌کنه؟ 376 00:31:13,511 --> 00:31:17,259 بابت طبیعت شخصی این سؤالات عذر می‌خوایم، ولی 377 00:31:17,261 --> 00:31:20,261 باید هرچیزی که می‌تونیم رو بدونیم 378 00:31:21,803 --> 00:31:24,635 چند وقته شما جدا از هم می‌خوابید؟ 379 00:31:24,637 --> 00:31:27,618 چند ماه - حدود شش ماه - 380 00:31:27,621 --> 00:31:30,009 از شروع تابستون - مدت زیادی این‌طوری نبوده - 381 00:31:30,011 --> 00:31:31,704 چرا، بوده دن ماه مِی گذشته رفت 382 00:31:31,707 --> 00:31:33,383 بعدش دیگه روی مبل خوابیدم 383 00:31:33,386 --> 00:31:35,760 دن؟ - عموزاده‌امه - 384 00:31:35,762 --> 00:31:37,718 بهار گذشته چند هفته باهامون موند 385 00:31:37,720 --> 00:31:39,467 مثل دایی بچه‌ها می‌مونه 386 00:31:39,470 --> 00:31:41,301 و فامیلیش چیه؟ 387 00:31:41,303 --> 00:31:44,801 اوبرایان. مثل من قبلاً این‌طوری بود 388 00:31:44,803 --> 00:31:46,593 کجا زندگی می‌کنه؟ 389 00:31:46,595 --> 00:31:49,384 تو اسپرینگفیلد، میسوری 390 00:31:49,386 --> 00:31:52,373 ولی مدت زیادیه خانواده رو ندیده 391 00:31:52,376 --> 00:31:55,712 روی مبل می‌خوابید؟ - نه، تو اتاق ویل - 392 00:31:55,715 --> 00:31:57,094 ویل روی مبل بود 393 00:32:03,915 --> 00:32:06,843 میشه اطلاعات تماسش رو بنویسی؟ 394 00:32:06,845 --> 00:32:08,468 شماره تلفن و آدرس 395 00:32:08,470 --> 00:32:11,343 واسه چی؟ از مِی رفته 396 00:32:11,345 --> 00:32:13,302 فقط باید هر چیزی می‌تونیم رو بررسی کنیم 397 00:32:13,305 --> 00:32:17,635 گاهی، وقتی بین والدین کشمکش هست یا 398 00:32:17,637 --> 00:32:19,551 دعوا و غیره 399 00:32:19,553 --> 00:32:22,051 بچه‌ها ممکنه پا به فرار بذارن 400 00:32:22,053 --> 00:32:24,801 اون‌ها فرار نکردن، خدا لعنتش کنه 401 00:32:24,803 --> 00:32:27,509 چطوره برید اون حروم‌زاده مرد زباله‌ای رو پیدا کنید 402 00:32:27,511 --> 00:32:29,220 و ازش یه سری سؤال بپرسید 403 00:32:29,223 --> 00:32:32,096 با رانی بال حرف زدین؟ - بله - 404 00:32:32,099 --> 00:32:33,967 از بعد از مدرسه ویل رو ندیدن 405 00:32:33,969 --> 00:32:36,468 والدینش گفتن از ساعت 3 خونه بوده 406 00:32:36,470 --> 00:32:39,178 ولی اون‌ها فرار نکردن 407 00:32:49,845 --> 00:32:53,635 همه رفتن خونه تا صبح بشه 408 00:32:53,637 --> 00:32:56,551 اون شب اول نخوابیدم 409 00:32:56,553 --> 00:32:59,386 بیدار موندم سعی کنم یه ردی پیدا کنم 410 00:33:02,803 --> 00:33:05,053 من یه ردیاب بودم، می‌دونید 411 00:33:38,720 --> 00:33:40,762 باید توقف کنم 412 00:33:41,759 --> 00:33:43,217 لازمه توقف کنم؟ 413 00:33:45,219 --> 00:33:47,637 نه، مشکلی نیست 414 00:33:48,678 --> 00:33:51,009 شرمنده بابتش 415 00:33:51,011 --> 00:33:53,259 لطفاً ادامه بده، آقای هیز 416 00:33:55,219 --> 00:33:59,259 اون شب اول شاید 15 نفر واسه جستجو اومده بودن 417 00:33:59,261 --> 00:34:01,782 بعد از چند ساعت رفتن خونه 418 00:34:01,785 --> 00:34:03,718 روز احتمال بیشتری واسه پیدا کردن‌شون بهمون می‌داد 419 00:34:03,720 --> 00:34:05,718 باعث می‌شد به اخبار بگیم کمک‌مون کنه 420 00:34:05,720 --> 00:34:07,967 دو بچه از محله‌ی 421 00:34:07,969 --> 00:34:09,599 وست فینگر گم شدن 422 00:34:09,602 --> 00:34:11,885 ویل و جولی پرسل آخرین بار دیده شدن 423 00:34:11,887 --> 00:34:14,635 که سوار دوچرخه‌هاشون به سمت غرب به جاده‌ی تورپین می‌رفتن 424 00:34:14,637 --> 00:34:16,635 که از پارک ایالتی دویلز دن خیلی دور نیست 425 00:34:16,637 --> 00:34:18,843 حدود 4 عصر دیروز 426 00:34:18,845 --> 00:34:21,885 پلیس داوطلبان رو دعوت کرده تا به جستجو کمک کنن 427 00:34:21,887 --> 00:34:24,926 و از تمام ساکنین می‌خوان مراقب باشن و 428 00:34:24,928 --> 00:34:28,154 هر چیز غیرعادی‌ای که ممکنه متوجهش شده باشن 429 00:34:28,157 --> 00:34:30,801 یا باور دارن شاید پرونده ربط داشته باشه و گزارش کنن 430 00:34:30,803 --> 00:34:33,217 این برادر و خواهر 12 و 10 ساله هستن 431 00:34:33,219 --> 00:34:35,678 و به مدرسه‌ی وست فینگر میرن 432 00:34:51,303 --> 00:34:54,676 یه قصه برام بگو 433 00:34:54,678 --> 00:34:58,678 در این قرن، این لحظه‌ی شیدایی 434 00:35:00,094 --> 00:35:02,303 یه قصه برام بگو 435 00:35:03,887 --> 00:35:08,011 قصه‌ای از فاصله‌های خیلی دور و نور ستاره‌ها 436 00:35:09,887 --> 00:35:13,843 اسم قصه زمان خواهد بود 437 00:35:13,845 --> 00:35:17,301 ولی نباید اسمش رو تلفظ کنی 438 00:35:17,303 --> 00:35:20,887 قصه‌ای از شوق عمیق برام بگو 439 00:35:22,993 --> 00:35:24,843 فکر می‌کنی منظور وارن از اون چیه؟ 440 00:35:24,845 --> 00:35:29,676 چرا نباید اسم قصه رو بگی؟ 441 00:35:29,678 --> 00:35:31,178 کسی نظری نداره؟ 442 00:35:33,157 --> 00:35:36,092 رایلی؟ 443 00:35:36,094 --> 00:35:39,926 من انگلیسی آموزش میدم کلاس‌های هشت تا دوازده رو 444 00:35:39,928 --> 00:35:42,259 ویل هم یکی از دانش‌آموزهامه 445 00:35:42,261 --> 00:35:44,593 الان تو کلاست یه پسری 446 00:35:44,595 --> 00:35:47,219 که سال آخریه، به نام فردی بورنز داری؟ 447 00:35:49,845 --> 00:35:52,134 بله. امروز اومده 448 00:35:52,137 --> 00:35:53,762 می‌خوایم باهاش صحبت کنیم 449 00:35:54,790 --> 00:35:56,426 باشه 450 00:35:56,428 --> 00:35:58,386 چی مطالعه می‌کنی؟ 451 00:36:00,345 --> 00:36:02,343 نقل قول رو میگم 452 00:36:02,345 --> 00:36:06,301 یه شعره که درباره‌اش بحث می‌کنیم 453 00:36:17,345 --> 00:36:19,009 چیه؟ 454 00:36:19,011 --> 00:36:20,595 چیه؟ 455 00:36:23,493 --> 00:36:25,593 فقط دور هم بودیم، می‌دونی؟ 456 00:36:25,595 --> 00:36:28,593 رفتیم به برج جنگل‌بانی، یکم گشتیم 457 00:36:28,595 --> 00:36:30,426 چه زمانی بود 458 00:36:30,428 --> 00:36:34,016 شاید 4:30، 4:45 بود که رسیدیم اون‌جا، فکر کنم 459 00:36:34,019 --> 00:36:35,975 و تو بودی 460 00:36:35,978 --> 00:36:39,185 رایان پیترز و این پسره لامپانلا؟ 461 00:36:39,188 --> 00:36:40,843 کسی مشروب می‌نوشید؟ 462 00:36:40,845 --> 00:36:42,303 نه، قربان 463 00:36:46,268 --> 00:36:48,141 تو اخبار امروز صبح درباره‌ی 464 00:36:48,144 --> 00:36:49,803 اون بچه‌های گم شده دیدی؟ 465 00:36:51,094 --> 00:36:54,676 این دو نفر می‌شناسی‌شون؟ 466 00:36:54,678 --> 00:36:57,136 آره، اطراف دیدم‌شون 467 00:36:58,470 --> 00:37:00,051 فکر کنم دیدیم‌شون 468 00:37:00,053 --> 00:37:02,134 دیدیدشون 469 00:37:02,136 --> 00:37:04,009 سوار دوچرخه‌هاشون بودن 470 00:37:04,011 --> 00:37:07,092 دیروز وقتی سوار ماشین بودیم از کنارشون رد شدیم 471 00:37:07,094 --> 00:37:09,259 چه زمانی بود؟ 472 00:37:09,261 --> 00:37:12,673 شاید 4:15؟ قبل از این‌که به پارک برسیم 473 00:37:12,676 --> 00:37:15,217 توی محله دیدیدشون که سوار دوچرخه‌هاشون بودن؟ 474 00:37:15,219 --> 00:37:16,926 بله، قربان 475 00:37:16,928 --> 00:37:19,926 فقط همین یه بار؟ دوباره ندیدیدشون؟ 476 00:37:19,928 --> 00:37:23,301 نه، قربان - و توی برج نبودن؟ 477 00:37:23,303 --> 00:37:25,718 نه. نه، قربان 478 00:37:25,720 --> 00:37:29,092 چه زمانی پارک رو ترک کردین؟ 479 00:37:29,094 --> 00:37:33,134 حدود 9 بود، فکر کنم یکم بعدش 480 00:37:33,136 --> 00:37:34,969 بذار ارت بپرسم 481 00:37:36,803 --> 00:37:38,470 جریان این چیه؟ 482 00:37:40,977 --> 00:37:43,343 یعنی، این 483 00:37:43,345 --> 00:37:45,259 فقط یه بنده 484 00:37:45,261 --> 00:37:47,426 بلک ساباث، ها؟ 485 00:37:47,428 --> 00:37:49,635 یه بلک ساباث چیه؟ 486 00:37:49,637 --> 00:37:52,511 یه مراسم عشای شیطانیه 487 00:37:53,678 --> 00:37:56,843 واقعیت داره؟ شیطانیه؟ 488 00:37:56,845 --> 00:37:59,511 فکر کنم فقط اسم‌شون این‌طوریه 489 00:38:10,386 --> 00:38:12,969 دیروز یه کدوم از این بچه‌ها رو ندیدی؟ 490 00:38:16,094 --> 00:38:18,053 چی؟ 491 00:38:22,595 --> 00:38:24,053 آره. آره 492 00:38:25,052 --> 00:38:27,175 یعنی، آره، قربان 493 00:38:27,178 --> 00:38:30,343 اون‌ها... بیرون بودن و داشتن بازی می‌کردن توی پارک 494 00:38:30,345 --> 00:38:32,261 توی پارک دیدی‌شون؟ 495 00:38:35,053 --> 00:38:38,217 وقتی شما با همدیگه وقت می‌گذروندین رفته بودن بالای برج؟ 496 00:38:38,219 --> 00:38:40,345 نه. من 497 00:38:41,511 --> 00:38:43,259 یعنی، فکر نکنم 498 00:38:43,261 --> 00:38:45,774 ولی نمی‌دونی 499 00:38:45,777 --> 00:38:48,676 همه‌ی بچه‌هایی که اون‌جا بازی می‌کنن رو نمی‌شناسم، می‌دونی؟ 500 00:38:48,678 --> 00:38:50,509 بچه‌های دیگه‌ای هم بودن؟ 501 00:38:50,511 --> 00:38:53,051 آره همراه ما نبودن 502 00:38:53,053 --> 00:38:56,196 یه سری بچه داشتن با ترقه بازی می‌کردن 503 00:38:56,199 --> 00:38:59,050 و بچه‌های کوچک‌تر فقط داشتن می‌دوئیدن 504 00:38:59,053 --> 00:39:00,926 باهاشون حرف نزدیم 505 00:39:00,928 --> 00:39:03,637 اسم کسی ازشون رو بلدی؟ 506 00:39:05,053 --> 00:39:06,176 نه 507 00:39:06,178 --> 00:39:08,298 چیزی هست بتونی درباره‌ی 508 00:39:08,301 --> 00:39:10,550 ویل بهم بگی؟ 509 00:39:10,553 --> 00:39:13,193 دوست‌هاش؟ خانواده‌اش؟ 510 00:39:13,196 --> 00:39:15,470 امکانش هست چیزی بدونی؟ 511 00:39:17,887 --> 00:39:20,468 اون دانش‌آموز خوبیه 512 00:39:20,470 --> 00:39:23,637 تو کلاس درس ساکت و مؤدبه 513 00:39:24,762 --> 00:39:27,053 انگلیسیش خیلی خوبه 514 00:39:28,803 --> 00:39:32,051 در مورد اوضاع خانوادگیش، نمی‌دونم 515 00:39:32,053 --> 00:39:35,009 هیچ یک از والدینش رو نمی‌شناسم 516 00:39:35,011 --> 00:39:37,136 ولی پسر خوبیه 517 00:39:38,803 --> 00:39:40,926 یه حساسیت داره 518 00:39:40,928 --> 00:39:45,051 همیشه باید نگران افراد دارای حساسیت باشی 519 00:39:46,553 --> 00:39:48,426 یه سری پسرهای بزرگ‌تر هستن این‌جا 520 00:39:48,428 --> 00:39:50,865 می‌دونی، به بقیه سخت‌گیری می‌کنن 521 00:39:50,868 --> 00:39:54,301 ولی هیچوقت ندیدم ویل دچار دردسری بشه 522 00:39:54,303 --> 00:39:57,032 فقط 523 00:39:57,035 --> 00:40:01,300 خب، فکر نکنم دیگران زیاد بهش توجه می‌کردن 524 00:40:01,303 --> 00:40:03,635 چند وقته درس میدی؟ 525 00:40:03,637 --> 00:40:06,384 حدود 6 سال - تمام مدت رو توی وست فینگر بودی؟ - 526 00:40:06,386 --> 00:40:07,649 بله، قربان 527 00:40:07,652 --> 00:40:10,133 هی، یه جوری میگی قربان که دنبال رئیسم می‌گردم 528 00:40:10,136 --> 00:40:11,593 نه، ببخشید 529 00:40:11,595 --> 00:40:14,803 فقط، می‌دونی پلیس 530 00:40:20,637 --> 00:40:22,967 اوضاع این‌جا چطوره؟ 531 00:40:22,969 --> 00:40:24,178 می‌دونی 532 00:40:25,345 --> 00:40:27,718 خوبه فقط 533 00:40:27,720 --> 00:40:30,676 خوبه، واقعاً، با توجه به شرایط 534 00:40:30,679 --> 00:40:33,179 گاهی یه چیزهایی می‌شنوم 535 00:40:34,845 --> 00:40:38,259 این اطراف همه فقیر هستن مشکل اصلی اینه 536 00:40:38,261 --> 00:40:40,343 گاهی چی می‌شنوی؟ 537 00:40:40,345 --> 00:40:42,426 می‌دونی 538 00:40:42,428 --> 00:40:45,053 یه حرفی تو راهرو یا چیزی 539 00:40:46,803 --> 00:40:48,845 اطراف من مراقب هستن 540 00:40:53,553 --> 00:40:55,926 این پسرها چطور 541 00:40:55,928 --> 00:40:59,676 فردی بورنز، رایان پیترز، و جیسون لامپانلا؟ 542 00:40:59,678 --> 00:41:01,676 نمی‌دونم 543 00:41:01,678 --> 00:41:04,593 یه جورایی یه گروه کوچیک خودمونی دارن 544 00:41:04,595 --> 00:41:06,843 خیلی قیافه می‌گیرن 545 00:41:06,845 --> 00:41:11,051 ولی به نظرم بیشتر از دیگران رانده شده هستن 546 00:41:11,053 --> 00:41:12,881 رفتارشون خشکه 547 00:41:12,884 --> 00:41:15,845 نمی‌تونن با دخترها صحبت کنن این‌جور چیزی 548 00:41:19,720 --> 00:41:21,399 و انگلیسی ویل قویه؟ 549 00:41:21,402 --> 00:41:23,816 خوندنش تو سطح کلاس دوازدهمه 550 00:41:23,819 --> 00:41:25,942 بسیارخوب می‌نویسه 551 00:41:25,945 --> 00:41:28,800 تو کلاس توجه می‌کنه 552 00:41:28,803 --> 00:41:31,386 بابت حرف زدن یکم خجالتیه 553 00:41:33,219 --> 00:41:35,676 و 554 00:41:35,678 --> 00:41:37,219 اهل این منطقه‌ای؟ 555 00:41:38,803 --> 00:41:40,635 فایتویل 556 00:41:40,637 --> 00:41:42,967 هنوز اون‌جا زندگی می‌کنم 557 00:41:42,969 --> 00:41:44,760 منم همین‌طور 558 00:41:44,762 --> 00:41:46,551 جای خوبیه 559 00:41:46,553 --> 00:41:47,887 آره 560 00:41:52,637 --> 00:41:55,593 باشه 561 00:41:55,595 --> 00:41:57,760 خیلی ممنون، خانوم ریردان 562 00:41:57,762 --> 00:42:00,343 خب، حالا تو کاری کردی دنبال مادرم بگردم 563 00:42:00,345 --> 00:42:02,718 آره، باشه 564 00:42:02,720 --> 00:42:04,593 وین هستم 565 00:42:04,595 --> 00:42:06,368 آملیا 566 00:42:06,371 --> 00:42:07,763 باشه 567 00:42:09,470 --> 00:42:11,967 به نظرت اون بچه‌ها رو پیدا می‌کنی؟ 568 00:42:11,969 --> 00:42:13,637 امید دارم 569 00:42:16,928 --> 00:42:18,842 اگه چیز دیگه‌ای بود بهت خبر میدم 570 00:42:18,845 --> 00:42:21,134 لطفاً همین‌کار رو بکن 571 00:42:21,136 --> 00:42:22,928 هر چیزی که بود 572 00:42:26,303 --> 00:42:27,720 شماره داری؟ 573 00:42:41,136 --> 00:42:43,470 در تماس خواهم بود - خوبه - 574 00:42:51,887 --> 00:42:54,176 به نظرت دروغ میگن؟ 575 00:42:54,178 --> 00:42:58,718 یعنی، دروغ میگن، ولی 576 00:42:58,720 --> 00:43:01,301 فکر می‌کنم فقط دروغگویی معمولی در حد نوجوونی باشه 577 00:43:01,303 --> 00:43:03,801 یا چیز دیگه‌ای؟ 578 00:43:03,803 --> 00:43:05,428 نمی‌دونم 579 00:43:06,719 --> 00:43:09,759 اون یکی بورنز، بابت آبجو دروغ گفت 580 00:43:09,762 --> 00:43:13,426 کلی دلیل هست که دروغ بگه 581 00:43:13,428 --> 00:43:16,509 بگو چند نفر بورنز و پیتر رو تعقیب کنن 582 00:43:16,511 --> 00:43:20,134 برو این آدرس دنبال یارو زباله‌ایه، وودآرد 583 00:43:20,136 --> 00:43:23,178 لازمه دوباره با نوجوون‌ها صحبت کنیم 584 00:43:25,329 --> 00:43:27,009 اون معلمه چطور؟ 585 00:43:27,011 --> 00:43:29,345 می‌خوای با اون هم دوباره صحبت کنی؟ 586 00:43:38,303 --> 00:43:39,907 بعد از مدرسه، 587 00:43:39,910 --> 00:43:42,117 ما 588 00:43:42,127 --> 00:43:45,185 اونی که مردم بهش میگن مرد زباله‌ای رو بررسی کردیم 589 00:43:46,762 --> 00:43:48,303 برت وودآرد 590 00:43:52,845 --> 00:43:54,967 قبلاً با گاریش این‌طرف اون‌طرف می‌رفت 591 00:43:54,969 --> 00:43:56,845 آشغال جمع می‌کرد 592 00:43:58,428 --> 00:44:00,967 خونه نبود 593 00:44:00,969 --> 00:44:04,178 اطراف خونه‌اش رو گشتم در باز بود 594 00:44:06,470 --> 00:44:08,343 بگذریم 595 00:44:08,345 --> 00:44:10,261 می‌دونی باهاش چه اتفاقی افتاد 596 00:45:32,595 --> 00:45:35,345 فکر می‌کردم حیاط پشتی تمیزتر باشه 597 00:45:42,510 --> 00:45:45,842 خیلی‌ها که مشکل دارن، بر می‌گردن 598 00:45:48,470 --> 00:45:50,801 شنیدم یکی از دوست‌های سوارکار قدیمیم 599 00:45:50,803 --> 00:45:52,801 کارش به زندگی خیابونی تو شریوپورت رسیده 600 00:45:52,803 --> 00:45:56,676 یکی دیگه‌شون رفته زندان تو اوکلاهوما 601 00:45:56,678 --> 00:45:59,303 تو یه دعوای داخل بار یه نفر رو کشته 602 00:46:00,887 --> 00:46:03,178 چنین افرادی می‌شناسی؟ 603 00:46:05,462 --> 00:46:07,011 چندتایی 604 00:46:10,303 --> 00:46:12,553 حکم جستجوی این یارو رو صادر کن 605 00:46:32,762 --> 00:46:34,720 حالا آماده‌ام که برم 606 00:46:36,678 --> 00:46:38,926 نمی‌خوام این‌جا باشم 607 00:46:38,928 --> 00:46:41,459 باید کار امروز رو تموم کنم 608 00:46:41,462 --> 00:46:44,967 خب، زیاد وارد سؤالات نشدیم 609 00:46:44,969 --> 00:46:47,860 درک می‌کنم اگه صحبت درباره‌اش سخته آقای وودآرد 610 00:46:47,863 --> 00:46:49,238 امروز نه 611 00:46:51,085 --> 00:46:52,753 متأسفم 612 00:46:56,386 --> 00:46:59,301 خوبی، بابا؟ - فکر کنم. نمی‌دونم 613 00:46:59,303 --> 00:47:01,762 می‌تونی از این‌جا خارج‌شون کنی؟ - آره، البته - 614 00:47:40,094 --> 00:47:43,676 می‌خوام از داوطلبانی که امروز اومدن این‌جا کمک‌مون کنن تشکر کنم 615 00:47:43,678 --> 00:47:46,762 چیز سختیه 616 00:47:48,595 --> 00:47:51,509 این منطقه رو بگردید 617 00:47:51,511 --> 00:47:53,743 اون سگ‌های کوفتی رو ازم دور کن 618 00:47:53,746 --> 00:47:55,428 باشه 619 00:48:16,303 --> 00:48:18,762 همکارت چی‌کار می‌کنه؟ 620 00:48:20,053 --> 00:48:22,134 کار خودش رو دنبال می‌کنه 621 00:48:22,136 --> 00:48:24,885 خب، اون چطوری کمک‌مون می‌کنه؟ 622 00:48:24,887 --> 00:48:29,235 طرف تو جنگ ویتنام یه اِل‌آر‌آرپی بوده می‌دونی یعنی چی؟ 623 00:48:29,238 --> 00:48:31,759 گشت اکتشافی دوربرد 624 00:48:31,762 --> 00:48:34,801 تنها توی جنگل پیاده‌شون می‌کردن 625 00:48:34,803 --> 00:48:37,551 دو سه هفته بعد 626 00:48:37,553 --> 00:48:39,261 با پوست سر مردم بر می‌گشتن 627 00:48:41,345 --> 00:48:42,803 یه جور مسیریابه 628 00:48:44,470 --> 00:48:46,762 محض شوخی گرازهای وحشی رو ردیابی می‌کنه 629 00:48:49,178 --> 00:48:52,136 می‌خواد تنها بگرده باهاش مشکلی ندارم 630 00:52:52,219 --> 00:52:53,678 لعنتی 631 00:53:44,386 --> 00:53:46,134 رولند؟ 632 00:53:46,136 --> 00:53:48,095 دریافت شد 633 00:53:48,098 --> 00:53:49,918 پسره رو پیدا کردم 634 00:53:58,386 --> 00:54:00,595 عشق چیه؟ 635 00:54:01,720 --> 00:54:04,637 دانش یه اسمیه براش 636 00:54:15,470 --> 00:54:18,009 بابا؟ 637 00:54:18,011 --> 00:54:20,384 افراد تخلیه کردن 638 00:54:20,386 --> 00:54:22,011 رفتن 639 00:54:27,727 --> 00:54:29,219 بابا؟ 640 00:54:58,470 --> 00:55:01,343 یکی دیگه از عروسک‌هاشون 641 00:55:01,345 --> 00:55:03,011 عقب‌تره 642 00:55:05,094 --> 00:55:07,511 درست جایی که مسیر عاری از جزئیات شده 643 00:55:09,386 --> 00:55:11,118 همه‌شون رو جمع کنید 644 00:55:11,121 --> 00:55:12,595 باشه 645 00:55:14,720 --> 00:55:17,593 هدایتم می‌کردن 646 00:55:17,595 --> 00:55:20,011 مثل یه علامتی یا چیزی 647 00:55:24,303 --> 00:55:26,553 به نظر سر بچه دچار صدمه شده بود 648 00:55:29,637 --> 00:55:32,553 اون‌جا یکم تونل کاری بود، می‌دونی؟ 649 00:55:34,553 --> 00:55:36,887 تقریباً نتونستم داخل بشم 650 00:55:37,790 --> 00:55:39,219 باشه 651 00:55:40,261 --> 00:55:42,149 اثری از دختره نیست 652 00:55:42,152 --> 00:55:44,567 باید برگردیم اون بیرون دنبالش بگردیم 653 00:55:44,570 --> 00:55:47,278 باشه، مرد. خیلی خب میریم 654 00:55:51,678 --> 00:55:53,885 می‌دونی چی پیدا کردم 655 00:55:53,887 --> 00:55:56,637 نیاز نیست دوباره مرورش کنم 656 00:56:00,136 --> 00:56:03,735 فکر کنم واسه امروز بسمه، مگه این‌که بخواید بهم بگید قضیه چیه 657 00:56:03,738 --> 00:56:06,110 قضیه اینه که ده سال پیش آدم اشتباهی رو گرفتیم 658 00:56:06,113 --> 00:56:08,656 نه بابا. ولی بهم بگید چرا 659 00:56:11,928 --> 00:56:15,718 باشه، یه موقع دیگه بهتون یه 20 دقیقه‌ی دیگه رو میدم 660 00:56:15,720 --> 00:56:18,593 و این‌طوری انجامش میدیم 661 00:56:18,595 --> 00:56:20,760 شاید تا تابستون بعدی کارمون تموم بشه 662 00:56:24,011 --> 00:56:26,676 دختره... جولی 663 00:56:26,678 --> 00:56:29,134 آلن، من - اون چی؟ - 664 00:56:29,136 --> 00:56:33,136 وقتی دیتابیس رو ساختن اثر انگشت‌هاش وارد سیستم شده 665 00:56:37,813 --> 00:56:42,587 باشه - یه دزدی شبانه در سالیساو، اوکلاهوما - 666 00:56:42,590 --> 00:56:44,718 دو ماه پیش 667 00:56:44,720 --> 00:56:46,468 یه داروخونه والگرین 668 00:56:46,470 --> 00:56:48,843 یه نفر دزدکی وارد داروخونه شده بود 669 00:56:48,845 --> 00:56:51,637 پلیس توی داروخونه به دنبال اثر انگشت گشت 670 00:56:53,053 --> 00:56:56,134 فقط یه اثر انگشت بوده 671 00:56:56,136 --> 00:56:58,011 جولی پرسل 672 00:56:59,678 --> 00:57:01,760 جولی 673 00:57:01,762 --> 00:57:04,261 زنده است؟ - ظاهراً - 674 00:57:05,386 --> 00:57:07,345 یا مسیح مقدس 675 00:57:12,678 --> 00:57:14,511 اون بیرونه 676 00:57:24,345 --> 00:57:26,801 کجا میری؟ 677 00:57:26,803 --> 00:57:28,678 بر می‌گردم بیرون رو بگردم 678 00:57:29,727 --> 00:57:31,560 باید پیداش کنیم 679 00:57:33,511 --> 00:57:36,376 خیلی تاریکه، مرد 680 00:57:36,379 --> 00:57:37,962 اهمیت نمیدم 681 00:57:37,986 --> 00:57:45,986 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 682 00:57:46,760 --> 00:57:53,760 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co