1 00:00:28,571 --> 00:00:30,364 31 DÉCEMBRE. 2 00:00:30,448 --> 00:00:34,493 QUATORZIÈME JOUR DE NUIT 3 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Et puis merde ! 4 00:01:04,190 --> 00:01:05,983 Tu vois quelque chose ? 5 00:01:06,984 --> 00:01:08,319 C'est pas dangereux ? 6 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 Ça va. 7 00:01:26,045 --> 00:01:26,920 OK. 8 00:02:01,997 --> 00:02:03,207 Tu le sens aussi ? 9 00:02:03,874 --> 00:02:04,792 Pas vrai ? 10 00:02:06,669 --> 00:02:08,294 Ça glisse. Fais attention. 11 00:03:19,366 --> 00:03:20,492 Navarro. 12 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Qu'est-ce que tu fais ? 13 00:03:26,540 --> 00:03:27,666 C'est là. 14 00:03:28,083 --> 00:03:28,918 Quoi ? 15 00:03:29,585 --> 00:03:30,794 Attends. 16 00:03:30,878 --> 00:03:31,962 Tu vas où ? 17 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 - Par là. - Navarro. 18 00:03:35,257 --> 00:03:36,341 Qu'est-ce que... 19 00:03:37,551 --> 00:03:38,510 Fait chier. 20 00:03:40,429 --> 00:03:41,722 Tu vas où ? 21 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Navarro. 22 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 - Navarro. - C'est par là. 23 00:03:54,944 --> 00:03:55,945 C'est là. 24 00:03:58,280 --> 00:04:00,199 Bordel de merde. 25 00:04:20,094 --> 00:04:21,261 Faisons demi-tour. 26 00:04:23,472 --> 00:04:24,431 C'est là. 27 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 J'en suis sûre. 28 00:04:27,518 --> 00:04:28,852 C'est un cul-de-sac. 29 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Viens. 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,231 Tu l'entends pas ? 31 00:04:33,232 --> 00:04:34,191 Quoi ? 32 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 Elle appelle. 33 00:04:37,903 --> 00:04:41,740 Non. On retourne tout de suite sur le chemin. 34 00:04:41,824 --> 00:04:43,367 Non, je te le jure, c'est là. 35 00:04:43,450 --> 00:04:45,119 On va pas tourner en rond et... 36 00:04:48,998 --> 00:04:51,082 C'est pas vrai ! Ça va ? 37 00:04:53,961 --> 00:04:55,254 Tu t'es cassé quelque chose ? 38 00:04:56,964 --> 00:04:58,132 Merde. 39 00:04:58,215 --> 00:04:59,299 Non. 40 00:05:00,884 --> 00:05:02,094 Je crois pas. 41 00:05:02,177 --> 00:05:03,095 Alors... 42 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 bouge pas. 43 00:05:04,972 --> 00:05:06,098 Merde. 44 00:05:06,181 --> 00:05:07,141 Fait chier. 45 00:05:08,225 --> 00:05:10,227 Je vais chercher de l'aide. 46 00:05:10,310 --> 00:05:11,937 Je suis désolée. 47 00:05:12,604 --> 00:05:13,689 T'avais raison. 48 00:05:14,982 --> 00:05:16,400 J'aurais pas dû avancer. 49 00:05:16,483 --> 00:05:19,194 Ferme-la. Fais rien de... 50 00:05:24,491 --> 00:05:25,868 - Ça va ? - Ça fait mal. 51 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 - Ça va aller. - Merde. 52 00:05:30,831 --> 00:05:31,957 Bordel. 53 00:05:32,041 --> 00:05:33,042 Fait chier. 54 00:05:34,501 --> 00:05:35,419 Merde. 55 00:05:36,045 --> 00:05:37,546 Merde... 56 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 On est coincées. 57 00:05:44,887 --> 00:05:45,929 Clark ! 58 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 T'as vu ça ? 59 00:06:01,820 --> 00:06:03,405 Où il est, putain ? 60 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 C'est quoi, cet endroit ? 61 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 RAS. 62 00:06:23,092 --> 00:06:24,259 RAS. 63 00:06:26,178 --> 00:06:27,554 Où il est passé, putain ? 64 00:06:29,807 --> 00:06:30,808 Navarro. 65 00:08:09,156 --> 00:08:11,158 Il doit y avoir une autre sortie. 66 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 Navarro. 67 00:08:23,086 --> 00:08:24,421 Les blessures en étoile. 68 00:08:34,056 --> 00:08:35,349 Où il est passé ? 69 00:08:43,649 --> 00:08:44,691 Danvers. 70 00:09:01,541 --> 00:09:02,709 L'enfoiré. 71 00:10:02,394 --> 00:10:07,107 TSALAL STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE 72 00:12:03,390 --> 00:12:04,349 Bordel de merde ! 73 00:12:07,978 --> 00:12:09,354 La ferme ! 74 00:12:48,518 --> 00:12:49,769 Laisse-moi sortir ! 75 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Merde. 76 00:12:52,939 --> 00:12:54,024 Navarro ! 77 00:12:55,150 --> 00:12:56,526 Navarro ! 78 00:13:11,750 --> 00:13:13,001 Navarro ! 79 00:13:15,003 --> 00:13:15,921 Merde. 80 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Navarro ! 81 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Non ! 82 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 Navarro, arrête ! 83 00:14:09,224 --> 00:14:10,725 Il faut qu'il parle. 84 00:14:11,476 --> 00:14:12,394 Non. 85 00:14:15,272 --> 00:14:16,606 Putain de blizzard ! 86 00:14:17,482 --> 00:14:20,068 Il y a pas de wifi, pas de signal radio. 87 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Et on peut pas conduire dans cette tempête. 88 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 On est coincés ici. 89 00:14:30,287 --> 00:14:31,288 Aide-moi. 90 00:14:32,372 --> 00:14:34,332 Ramène ton cul et aide-moi ! 91 00:14:48,722 --> 00:14:49,764 Tu m'as fait peur. 92 00:14:49,848 --> 00:14:51,057 Désolée. 93 00:14:51,516 --> 00:14:52,559 Liz est là ? 94 00:14:53,018 --> 00:14:53,935 Non. 95 00:14:54,769 --> 00:14:57,230 Elle m'a demandé de venir pour le jour de l'An. 96 00:14:58,398 --> 00:14:59,941 Je pensais qu'on pourrait... 97 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Qu'est-ce que tu fais là ? 98 00:15:07,407 --> 00:15:08,700 Tu crèches ici ? 99 00:15:09,618 --> 00:15:10,952 Kayla va pas apprécier. 100 00:15:11,036 --> 00:15:12,078 Liz est sortie. 101 00:15:12,912 --> 00:15:13,955 Où ça ? 102 00:15:14,372 --> 00:15:15,415 Dans cette tempête ? 103 00:15:15,498 --> 00:15:17,959 Oui, c'était pour une urgence. 104 00:15:18,460 --> 00:15:19,836 Un truc de boulot. 105 00:15:21,588 --> 00:15:23,089 Et tu fais le ménage ? 106 00:15:25,925 --> 00:15:27,594 Je voulais me rendre utile. 107 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 Tout va bien ? 108 00:15:32,390 --> 00:15:33,433 Oui. 109 00:15:34,392 --> 00:15:36,853 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est juste... 110 00:15:40,565 --> 00:15:43,568 que je suis mal à cause de l'embrouille avec Kayla. 111 00:15:46,863 --> 00:15:48,323 Rends-moi un service. 112 00:15:48,406 --> 00:15:49,949 Laisse-moi te ramener là-bas. 113 00:15:51,826 --> 00:15:53,912 Je veux pas qu'elle... 114 00:15:54,663 --> 00:15:57,123 et Darwin soient seuls pour le réveillon. 115 00:15:59,834 --> 00:16:00,794 Tu veux bien ? 116 00:16:02,921 --> 00:16:03,838 Bien sûr. 117 00:16:07,467 --> 00:16:10,929 - Ta voiture est dans le garage ? - Non. Elle est devant. 118 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Réveille-toi. 119 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 Réveille-toi, connard. 120 00:16:27,028 --> 00:16:28,113 Je vous parlerai pas. 121 00:16:29,489 --> 00:16:30,573 Hé, toi. 122 00:16:31,074 --> 00:16:32,617 Regarde-moi, grosse merde. 123 00:16:34,703 --> 00:16:36,746 Tu aimais vraiment Annie ? 124 00:16:41,251 --> 00:16:42,252 Oui. 125 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 D'accord. 126 00:16:47,716 --> 00:16:49,759 C'est ici. J'ai trouvé. 127 00:16:49,843 --> 00:16:50,927 Arrêtez ça. 128 00:16:52,303 --> 00:16:54,139 Arrêtez, s'il vous plaît. 129 00:16:54,222 --> 00:16:55,056 Arrêtez ! 130 00:16:55,890 --> 00:16:57,267 File-moi ton casque. 131 00:17:01,980 --> 00:17:04,357 - Je m'appelle Annie Kowtok. - Vous faites quoi ? 132 00:17:17,579 --> 00:17:18,496 Je vous en supplie. 133 00:17:22,709 --> 00:17:23,667 S'il vous plaît. 134 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Arrêtez, s'il vous plaît. 135 00:17:26,503 --> 00:17:28,214 C'est en boucle, enculé. 136 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 - Amuse-toi bien. - Non. 137 00:17:42,145 --> 00:17:43,354 Tu veux un café ? 138 00:18:25,814 --> 00:18:27,065 Qu'est-ce qu'il y a ? 139 00:18:28,483 --> 00:18:30,193 Je devais raccompagner Leah. 140 00:18:30,276 --> 00:18:31,986 Me mens pas, putain ! 141 00:18:36,908 --> 00:18:38,201 Je dois faire un truc. 142 00:18:39,536 --> 00:18:41,329 Je peux pas t'en parler... 143 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 C'est pour Danvers ? 144 00:18:43,456 --> 00:18:45,583 Elle t'a forcé à faire un sale truc... 145 00:18:45,667 --> 00:18:47,043 Arrête ! 146 00:18:50,046 --> 00:18:51,464 C'est de ma faute. 147 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 D'accord ? 148 00:18:55,677 --> 00:18:58,555 J'arrange les choses, mais j'ai besoin de ton aide. 149 00:19:01,057 --> 00:19:02,016 Regarde-moi. 150 00:19:10,984 --> 00:19:13,278 Je dois faire ce truc. 151 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Ensuite, je serai présent. 152 00:19:18,283 --> 00:19:20,368 Mais là, il faut que je... 153 00:19:20,451 --> 00:19:21,452 Je dois... 154 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Vas-y. 155 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 Fais attention à toi. 156 00:19:35,592 --> 00:19:36,843 T'as compris ? 157 00:19:39,220 --> 00:19:40,221 Enfoiré ! 158 00:20:04,120 --> 00:20:06,289 Des chips aux oignons ? Sérieux ? 159 00:20:07,498 --> 00:20:08,708 Je meurs de faim. 160 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 Tu sais depuis quand j'ai pas mangé ? 161 00:20:21,596 --> 00:20:22,972 Ma mère adorait les oranges. 162 00:20:24,682 --> 00:20:25,600 Plus que tout. 163 00:20:26,142 --> 00:20:28,728 Elle les pelait en faisant une longue bande. 164 00:20:31,731 --> 00:20:32,857 Julia aussi. 165 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Prior est foutu, non ? 166 00:21:04,931 --> 00:21:05,890 Je sais pas. 167 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Peut-être. 168 00:21:10,061 --> 00:21:11,980 C'est dingue ce à quoi on survit. 169 00:21:15,441 --> 00:21:16,359 Il est prêt ? 170 00:21:22,907 --> 00:21:25,201 - T'étais là ? - S'il vous plaît. 171 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 T'étais là, putain ? 172 00:21:29,163 --> 00:21:30,164 Pas au début. 173 00:21:30,915 --> 00:21:32,166 Mais t'es arrivé ? 174 00:21:35,294 --> 00:21:36,421 Réponds, putain ! 175 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 C'est de ma faute. 176 00:21:40,842 --> 00:21:42,343 Elle a trouvé des notes. 177 00:21:43,636 --> 00:21:45,972 Rien que des gribouillis. 178 00:21:46,055 --> 00:21:48,891 Mais elle a compris ce qu'on faisait. 179 00:21:49,892 --> 00:21:51,352 Et que faisiez-vous ? 180 00:21:52,854 --> 00:21:54,939 On creusait pour trouver l'ADN 181 00:21:55,023 --> 00:21:57,900 d'un micro-organisme dans le permafrost 182 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 qui pouvait éventuellement... 183 00:22:00,194 --> 00:22:02,572 Sauver le monde ! Tout le monde est au courant. 184 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 Mais c'est un échec. 185 00:22:03,948 --> 00:22:04,991 Pas du tout. 186 00:22:06,034 --> 00:22:09,078 Personne n'a compris. On a réussi à le faire. 187 00:22:09,579 --> 00:22:11,497 C'est quoi le rapport avec Annie ? 188 00:22:14,375 --> 00:22:16,044 On pouvait le faire 189 00:22:16,127 --> 00:22:21,007 parce que la pollution de la mine ramollissait le permafrost. 190 00:22:21,924 --> 00:22:24,218 On pouvait extraire l'ADN 191 00:22:24,302 --> 00:22:26,846 avec moins de dommages et plus rapidement. 192 00:22:26,929 --> 00:22:28,765 100 fois plus vite, 193 00:22:29,265 --> 00:22:30,183 1 000 fois. 194 00:22:30,266 --> 00:22:33,186 Vous falsifiiez les chiffres de la toxicité 195 00:22:33,269 --> 00:22:34,896 pour la mine Silver Sky. 196 00:22:36,981 --> 00:22:39,233 Non, on poussait 197 00:22:39,317 --> 00:22:41,611 la mine à produire plus de polluants. 198 00:22:42,445 --> 00:22:45,698 Plus l'eau était polluée, plus le sol l'était aussi. 199 00:22:45,782 --> 00:22:48,409 Et le permafrost convenait mieux à notre travail. 200 00:22:49,368 --> 00:22:52,580 Je sais, mais ça aurait pu changer le monde. 201 00:22:53,164 --> 00:22:54,373 Ça le peut encore. 202 00:22:54,457 --> 00:22:56,501 Ça valait la peine de tuer Annie ? 203 00:22:58,169 --> 00:22:59,003 Non. 204 00:23:03,007 --> 00:23:04,926 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 205 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Je savais pas qu'elle était là. 206 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 Elle a dû se faufiler. 207 00:23:14,811 --> 00:23:16,395 Je pense qu'elle cherchait... 208 00:23:17,063 --> 00:23:21,150 des documents pour prouver que la mine nous payait. 209 00:23:21,901 --> 00:23:23,528 Mais elle a découvert la vérité. 210 00:23:25,363 --> 00:23:27,573 Elle a détruit notre travail. 211 00:23:28,699 --> 00:23:30,034 Des années de boulot. 212 00:23:31,285 --> 00:23:35,164 Elle a anéanti ce qui pouvait améliorer l'état de notre monde. 213 00:23:54,016 --> 00:23:55,101 Et Lund... 214 00:23:55,810 --> 00:23:57,395 l'a surprise et il a... 215 00:23:58,271 --> 00:23:59,605 Il a vrillé. 216 00:23:59,689 --> 00:24:01,482 - Dégage. - Annie. 217 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Annie. 218 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Non ! 219 00:24:16,998 --> 00:24:18,749 Pourquoi t'as fait ça, idiote ? 220 00:24:20,960 --> 00:24:22,170 La ferme ! 221 00:24:28,092 --> 00:24:29,302 Ils s'y sont tous mis. 222 00:24:29,886 --> 00:24:32,054 Ils l'ont aidé à la tuer. 223 00:24:35,057 --> 00:24:36,058 Mais pas toi ? 224 00:24:41,189 --> 00:24:42,815 Je lui aurais jamais fait de mal. 225 00:24:58,372 --> 00:24:59,624 Je suis vraiment désolé. 226 00:25:06,297 --> 00:25:07,840 Je suis vraiment désolé. 227 00:25:09,759 --> 00:25:10,968 Pardonne-moi. 228 00:25:20,478 --> 00:25:22,939 - Au secours. - Arrête. 229 00:25:23,022 --> 00:25:24,232 - Non. - Arrête ! 230 00:25:24,315 --> 00:25:26,275 - Arrête ! - Lâche-moi. 231 00:25:36,160 --> 00:25:37,203 Arrête ! 232 00:25:38,162 --> 00:25:39,288 S'il te plaît. 233 00:25:40,790 --> 00:25:41,916 S'il te plaît. 234 00:25:53,511 --> 00:25:55,179 Alors tu l'as pas touchée ? 235 00:26:01,477 --> 00:26:02,687 Je l'aimais. 236 00:26:04,855 --> 00:26:06,023 Vous comprenez pas. 237 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Le projet aurait pu sauver tant de vies. 238 00:26:09,610 --> 00:26:12,029 Ils l'ont poignardée 32 fois. 239 00:26:12,113 --> 00:26:13,531 Ça a pris deux ans... 240 00:26:14,407 --> 00:26:17,576 pour construire un bras robotisé et toucher une veine en bas. 241 00:26:18,869 --> 00:26:22,665 Si on avait fini le boulot, elle serait pas morte pour rien. 242 00:26:23,541 --> 00:26:25,501 Ils lui ont coupé la langue. 243 00:26:27,003 --> 00:26:27,962 Quoi ? 244 00:26:30,464 --> 00:26:31,465 C'était pas nous. 245 00:26:33,009 --> 00:26:34,218 C'était pas nous ! 246 00:26:35,094 --> 00:26:37,305 On a demandé à la mine qu'ils nous aident. 247 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 Ils avaient besoin qu'on couvre 248 00:26:39,348 --> 00:26:40,474 leurs chiffres. 249 00:26:42,101 --> 00:26:44,061 Un flic est venu déplacer le corps. 250 00:26:45,313 --> 00:26:48,983 Il a dû lui couper la langue pour envoyer un avertissement. 251 00:26:54,739 --> 00:26:57,450 Dis-moi encore que tu l'aimais. 252 00:27:02,663 --> 00:27:03,706 Je l'aimais. 253 00:27:09,462 --> 00:27:11,922 - Tu vas pas m'arrêter ? - Non. 254 00:27:12,840 --> 00:27:14,133 Non, je vous en supplie. 255 00:27:14,216 --> 00:27:15,968 Ferme ta gueule, enculé ! 256 00:27:16,552 --> 00:27:18,095 Ta gueule ! 257 00:27:41,452 --> 00:27:42,703 Je vous en supplie ! 258 00:27:42,787 --> 00:27:43,954 Ferme ta gueule. 259 00:27:58,469 --> 00:28:00,679 Tu sais, j'allais le faire. 260 00:28:03,224 --> 00:28:04,850 Tu allais tuer Clark ? 261 00:28:07,436 --> 00:28:08,270 Non. 262 00:28:10,439 --> 00:28:11,273 Wheeler. 263 00:28:17,238 --> 00:28:18,114 Navarro. 264 00:28:37,925 --> 00:28:39,218 J'ai besoin d'une pause. 265 00:29:39,153 --> 00:29:40,529 - Hé. - Merde. 266 00:29:43,657 --> 00:29:44,783 Toujours pas de réseau ? 267 00:29:45,868 --> 00:29:48,037 C'est ça. On est coincés ici. 268 00:29:50,998 --> 00:29:52,166 Ça va ? 269 00:29:52,249 --> 00:29:53,876 C'est une longue nuit. 270 00:29:54,877 --> 00:29:56,629 On a un boulot à finir, Liz. 271 00:30:02,176 --> 00:30:03,427 Putain de tempête. 272 00:30:12,603 --> 00:30:14,188 Il leur est arrivé quoi, à tes potes ? 273 00:30:15,773 --> 00:30:16,899 C'était Annie. 274 00:30:18,025 --> 00:30:19,151 Elle les a tués. 275 00:30:20,903 --> 00:30:21,820 Bordel ! 276 00:30:23,781 --> 00:30:25,407 Qu'est-ce que tu racontes ? 277 00:30:26,075 --> 00:30:29,119 J'arrêtais pas de la voir. 278 00:30:30,788 --> 00:30:33,874 J'entendais sa voix de plus en plus souvent. 279 00:30:37,336 --> 00:30:38,837 Je savais qu'elle reviendrait. 280 00:30:41,715 --> 00:30:43,133 Elle s'est réveillée. 281 00:30:48,556 --> 00:30:51,767 Non, s'il te plaît ! Non ! 282 00:30:51,850 --> 00:30:54,103 Je savais qu'elle viendrait nous chercher. 283 00:30:54,853 --> 00:30:55,938 Clark. 284 00:30:57,815 --> 00:30:58,941 Qu'est-ce que... 285 00:31:00,025 --> 00:31:01,151 Clark ! 286 00:31:07,199 --> 00:31:08,492 Ouvre, Clark ! 287 00:31:10,411 --> 00:31:11,537 Laisse-moi entrer. 288 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Laisse-moi entrer ! 289 00:31:17,209 --> 00:31:18,252 Clark ! 290 00:31:18,335 --> 00:31:19,962 Clark, tu m'entends ? 291 00:31:20,045 --> 00:31:21,380 Ouvre-moi ! 292 00:31:24,842 --> 00:31:25,843 Au secours ! 293 00:31:29,138 --> 00:31:31,307 Non, je vous en supplie ! 294 00:31:32,433 --> 00:31:33,434 Au secours ! 295 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Au secours ! 296 00:32:16,101 --> 00:32:17,102 Merde ! 297 00:32:18,646 --> 00:32:19,813 Je suis resté là, 298 00:32:20,814 --> 00:32:22,232 à tenir la trappe. 299 00:32:24,276 --> 00:32:25,402 Pendant une heure. 300 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 Ou une semaine. 301 00:32:32,785 --> 00:32:33,911 Il était sous nos pieds, 302 00:32:33,994 --> 00:32:35,913 quand on fouillait les lieux. 303 00:32:37,956 --> 00:32:40,042 Qu'est-il arrivé à ces hommes sur la glace ? 304 00:32:41,085 --> 00:32:42,670 Annie les a tués. 305 00:32:42,753 --> 00:32:44,171 Tu les as vus mourir ? 306 00:32:44,254 --> 00:32:47,383 Je suis resté dans la grotte, j'avais trop peur. 307 00:32:47,925 --> 00:32:49,051 T'as fini par sortir. 308 00:32:49,134 --> 00:32:51,637 C'est toi que le livreur a vu, hein ? 309 00:32:51,720 --> 00:32:52,971 Oui, j'avais faim. 310 00:32:54,765 --> 00:32:56,392 Et tu as trouvé Otis Heiss. 311 00:32:57,559 --> 00:32:59,228 Hein ? Pas vrai ? 312 00:33:01,522 --> 00:33:03,565 Je voulais savoir comment survivre après Annie. 313 00:33:04,024 --> 00:33:06,985 Otis Heiss n'a pas survécu à Annie. 314 00:33:07,611 --> 00:33:10,322 Elle était même pas née quand il a été blessé. 315 00:33:10,406 --> 00:33:12,116 Elle se cache dans ces grottes 316 00:33:12,199 --> 00:33:13,826 depuis la nuit des temps. 317 00:33:13,909 --> 00:33:15,703 Avant de naître. 318 00:33:15,786 --> 00:33:17,121 Et après notre mort à tous. 319 00:33:17,204 --> 00:33:19,915 Le temps est un cercle plat. 320 00:33:19,998 --> 00:33:22,918 Et on est tous 321 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 coincés dedans. 322 00:33:26,213 --> 00:33:27,464 Le laisse pas dormir. 323 00:33:27,881 --> 00:33:28,882 Il parlera. 324 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 J'ai toute la nuit. 325 00:33:39,393 --> 00:33:40,477 S'il vous plaît. 326 00:33:42,980 --> 00:33:44,732 Je suis tellement fatigué. 327 00:33:46,316 --> 00:33:47,443 Faites-le. 328 00:33:48,402 --> 00:33:49,737 Ou laissez-moi le faire. 329 00:33:51,655 --> 00:33:52,614 S'il vous plaît. 330 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 S'il vous plaît. 331 00:35:16,698 --> 00:35:17,699 Je te vois. 332 00:35:17,783 --> 00:35:19,243 Maman ! 333 00:35:39,972 --> 00:35:40,931 Navarro ? 334 00:35:46,144 --> 00:35:47,437 Navarro ! 335 00:36:06,915 --> 00:36:08,375 Navarro ! 336 00:36:10,168 --> 00:36:11,253 Navarro ! 337 00:36:12,838 --> 00:36:14,047 Qu'est-ce que t'as fait ? 338 00:36:15,048 --> 00:36:16,258 Il est mort. 339 00:36:25,559 --> 00:36:27,352 Il est mort, Danvers ! 340 00:36:30,063 --> 00:36:31,106 Merde ! 341 00:36:34,902 --> 00:36:36,320 Merde ! 342 00:36:41,241 --> 00:36:42,701 Tu l'as laissé filer. 343 00:36:43,285 --> 00:36:46,288 Tu savais qu'il se tuerait et tu l'as laissé faire. 344 00:36:47,706 --> 00:36:49,625 T'as aussi coupé le courant ? 345 00:36:50,417 --> 00:36:51,710 J'ai pas coupé le courant. 346 00:36:53,587 --> 00:36:54,630 Franchement ! 347 00:36:55,088 --> 00:36:57,716 Cet enfoiré est gelé dehors ! 348 00:36:58,258 --> 00:37:00,177 C'était notre seul témoin. 349 00:37:02,179 --> 00:37:03,347 Putain, Navarro ! 350 00:37:05,140 --> 00:37:07,059 On va geler ici, tout comme lui. 351 00:37:08,393 --> 00:37:10,395 Il doit y avoir un générateur de secours. 352 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Je vais voir. 353 00:37:23,283 --> 00:37:24,326 Allez. 354 00:37:30,582 --> 00:37:31,750 Merde ! 355 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 Fait chier. 356 00:37:42,678 --> 00:37:43,553 Merde. 357 00:38:10,247 --> 00:38:12,082 Evangeline. 358 00:38:56,960 --> 00:38:58,295 Arrête. 359 00:39:43,298 --> 00:39:44,466 Elle s'est réveillée. 360 00:40:01,399 --> 00:40:04,653 Ils nous conseillent de ne pas bouger par ce temps. 361 00:40:04,736 --> 00:40:07,948 C'est KDRK, la radio d'Ennis, qui vous souhaite une bonne année 362 00:40:08,031 --> 00:40:09,241 dans la tempête. 363 00:40:23,505 --> 00:40:24,923 Bon sang, entre ! 364 00:40:29,678 --> 00:40:31,596 Qu'est-ce que tu fais là ? 365 00:40:31,680 --> 00:40:32,848 Navarro m'envoie. 366 00:40:35,642 --> 00:40:37,144 Elle vous demande 367 00:40:37,227 --> 00:40:39,062 de m'emmener là où est Julia. 368 00:40:43,775 --> 00:40:45,944 J'ai quelqu'un qui va au même endroit, Rose. 369 00:40:49,739 --> 00:40:51,908 C'est une de ces nuits, hein ? 370 00:41:01,168 --> 00:41:02,127 J'en étais sûre. 371 00:41:03,628 --> 00:41:05,755 On aurait jamais dû s'occuper de l'affaire. 372 00:41:10,177 --> 00:41:11,219 Qu'est-ce que tu fais ? 373 00:41:14,890 --> 00:41:15,807 Rien. 374 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Navarro. 375 00:41:22,147 --> 00:41:24,983 Quelque chose là-haut m'appelle. 376 00:41:25,066 --> 00:41:26,276 Tu vas pas commencer ! 377 00:41:26,359 --> 00:41:27,694 Je dois te dire un truc. 378 00:41:28,195 --> 00:41:29,070 Arrête. 379 00:41:30,947 --> 00:41:33,909 Il y a plus que ça, Liz. 380 00:41:34,576 --> 00:41:36,620 Il y a tellement plus 381 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 que seulement ça. 382 00:41:40,665 --> 00:41:41,917 Ça peut être... 383 00:41:42,000 --> 00:41:43,793 réconfortant. 384 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Julia ne se trompait pas. 385 00:41:47,214 --> 00:41:48,340 Elle a abandonné ! 386 00:41:49,007 --> 00:41:50,175 C'était ta sœur, 387 00:41:50,258 --> 00:41:51,968 mais elle a renoncé. 388 00:42:02,896 --> 00:42:03,772 Tu sais, 389 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 il ne te ressemble pas vraiment, 390 00:42:09,194 --> 00:42:10,862 mais il y a un truc dans le regard. 391 00:42:14,449 --> 00:42:15,575 Quoi ? 392 00:42:19,829 --> 00:42:21,164 Holden. 393 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 La ferme. 394 00:42:26,044 --> 00:42:27,254 Il est là, Liz. 395 00:42:27,337 --> 00:42:28,546 Et il a dit... 396 00:42:28,630 --> 00:42:29,839 Ferme-la ! 397 00:42:32,133 --> 00:42:33,927 Ne prononce pas son prénom. 398 00:42:34,886 --> 00:42:37,138 T'as entendu ? Tu la boucles ! 399 00:42:39,891 --> 00:42:40,976 Tu sais rien. 400 00:42:43,061 --> 00:42:44,938 Quand il était coincé dans la voiture... 401 00:42:47,816 --> 00:42:49,693 Il avait peur ? Il était blessé ? 402 00:42:50,986 --> 00:42:52,487 Est-ce qu'il criait "maman" ? 403 00:42:59,911 --> 00:43:01,204 Viens pas me raconter 404 00:43:01,663 --> 00:43:03,915 qu'il t'a dit quelque chose ! 405 00:43:06,209 --> 00:43:07,210 Sinon je te... 406 00:43:07,919 --> 00:43:11,423 je vais dégainer et t'exploser ta gueule de tarée ! 407 00:43:13,508 --> 00:43:15,260 Tu veux y aller et mourir ? 408 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 Tu veux... 409 00:43:18,138 --> 00:43:19,514 suivre tes fantômes, 410 00:43:19,597 --> 00:43:22,726 te mettre en boule et mourir sur la glace ? Vas-y. 411 00:43:22,809 --> 00:43:25,145 Mais laisse mon fils en dehors de ça ! 412 00:43:26,604 --> 00:43:28,815 Sinon je vais te mettre en pièces. 413 00:43:32,694 --> 00:43:33,987 J'ai pas de pitié. 414 00:43:35,405 --> 00:43:36,448 Tu comprends ? 415 00:43:38,950 --> 00:43:40,118 J'en ai plus. 416 00:43:54,424 --> 00:43:55,467 Elizabeth Danvers. 417 00:43:55,550 --> 00:43:56,885 Laissez un message. 418 00:43:57,677 --> 00:43:58,553 Liz ? 419 00:44:01,389 --> 00:44:02,474 C'est encore moi. 420 00:44:05,060 --> 00:44:06,394 Rappelle-moi. D'accord ? 421 00:44:11,232 --> 00:44:13,777 Et t'avise pas de mourir dans le blizzard. 422 00:44:15,904 --> 00:44:16,821 S'il te plaît. 423 00:45:00,073 --> 00:45:01,074 Merde. 424 00:45:09,833 --> 00:45:10,834 Navarro ? 425 00:45:50,206 --> 00:45:51,249 Navarro ! 426 00:45:59,883 --> 00:46:01,009 Navarro ! 427 00:46:02,927 --> 00:46:04,429 T'es où ? 428 00:46:13,688 --> 00:46:14,731 Navarro ! 429 00:46:35,960 --> 00:46:37,504 Écoute. 430 00:46:46,179 --> 00:46:47,555 Navarro ! 431 00:46:54,938 --> 00:46:56,564 Viens, Evangeline. 432 00:47:12,830 --> 00:47:14,207 Tu t'appelles... 433 00:47:15,416 --> 00:47:18,461 Siqiññaatchiaq. 434 00:47:22,674 --> 00:47:24,008 Navarro ! 435 00:47:29,639 --> 00:47:30,890 Maman ! 436 00:47:33,518 --> 00:47:35,103 Maman ! 437 00:47:39,566 --> 00:47:41,067 Maman ! 438 00:47:42,777 --> 00:47:43,903 Holden ! 439 00:48:17,228 --> 00:48:18,688 Maman ! 440 00:48:43,755 --> 00:48:44,797 Allez, Liz. 441 00:48:46,132 --> 00:48:47,634 Reste avec moi. Allez. 442 00:48:51,220 --> 00:48:52,513 Respire. 443 00:49:03,900 --> 00:49:04,859 Liz. 444 00:49:06,736 --> 00:49:08,279 Allez, respire. 445 00:49:08,363 --> 00:49:11,199 - Je suis gelée. - Je sais. Il fait très froid. 446 00:49:17,580 --> 00:49:18,581 Respire. 447 00:49:19,707 --> 00:49:20,708 Inspire, expire. 448 00:49:20,792 --> 00:49:23,127 Fais comme si tu soufflais sur une bougie. 449 00:49:24,671 --> 00:49:26,255 C'est super ! 450 00:49:29,008 --> 00:49:30,385 Voilà, c'est bien. 451 00:49:30,468 --> 00:49:31,969 Inspire et expire. Allez. 452 00:49:32,053 --> 00:49:33,137 Inspire. 453 00:49:33,221 --> 00:49:35,223 Recommence. Tu peux le faire ? 454 00:49:43,690 --> 00:49:45,108 Liz, tiens bon. 455 00:49:45,191 --> 00:49:47,443 Je vais quand même pas botter ton petit cul. 456 00:49:47,527 --> 00:49:49,445 Allez. Continue de respirer. 457 00:49:50,780 --> 00:49:52,198 Tu reviens à toi ? 458 00:49:57,286 --> 00:49:58,287 Salut. 459 00:50:03,459 --> 00:50:04,544 Qu'est-ce qu'il a dit ? 460 00:50:06,671 --> 00:50:07,588 Quoi ? 461 00:50:08,423 --> 00:50:10,341 Qu'est-ce qu'il a dit ? 462 00:50:11,634 --> 00:50:12,468 Qui ? 463 00:50:17,140 --> 00:50:18,141 Holden. 464 00:50:23,563 --> 00:50:24,731 Il a dit 465 00:50:26,315 --> 00:50:27,525 qu'il te voyait. 466 00:50:30,319 --> 00:50:31,654 Il te voit, Liz. 467 00:50:46,919 --> 00:50:48,045 Holden. 468 00:51:15,406 --> 00:51:16,949 Tout va bien. Je suis là. 469 00:51:45,394 --> 00:51:46,312 C'est bien. 470 00:51:47,772 --> 00:51:48,731 Arrête. 471 00:51:53,569 --> 00:51:54,737 Arrête. 472 00:52:07,083 --> 00:52:08,876 Maintenant, regarde ailleurs. 473 00:52:10,002 --> 00:52:11,212 Je veux voir. 474 00:52:12,463 --> 00:52:13,631 Tu veux voir... 475 00:52:14,507 --> 00:52:16,717 comment j'ouvre ton père, en faisant sortir 476 00:52:16,801 --> 00:52:19,178 l'air de ses poumons pour qu'il flotte pas ? 477 00:52:45,705 --> 00:52:46,706 OK. 478 00:52:54,046 --> 00:52:56,382 Tu dois le mettre toi-même dans l'eau. 479 00:52:58,968 --> 00:53:00,678 Finis ce que tu as commencé. 480 00:53:02,597 --> 00:53:04,056 Ferme la porte. 481 00:54:35,439 --> 00:54:37,149 J'imagine que tu penses... 482 00:54:40,027 --> 00:54:41,862 que le pire est fait. 483 00:54:46,033 --> 00:54:47,243 Mais tu te trompes. 484 00:54:53,582 --> 00:54:55,042 Le pire, c'est après. 485 00:54:59,171 --> 00:55:00,506 Et ça s'arrêtera jamais. 486 00:55:07,096 --> 00:55:08,931 C'est vraiment ça, le pire. 487 00:55:28,409 --> 00:55:31,412 PREMIER JANVIER. 488 00:55:31,495 --> 00:55:36,542 QUINZIÈME JOUR DE NUIT 489 00:55:36,625 --> 00:55:38,294 La tempête s'est arrêtée. 490 00:55:38,377 --> 00:55:39,295 On peut y aller. 491 00:55:42,131 --> 00:55:43,007 Tiens. 492 00:55:43,924 --> 00:55:45,092 Ça va te réchauffer. 493 00:55:57,980 --> 00:55:59,732 Bonne année, Navarro. 494 00:56:04,445 --> 00:56:05,905 Bonne année, Danvers. 495 00:56:13,287 --> 00:56:15,414 À l'époque, tu m'as dit... 496 00:56:17,291 --> 00:56:19,210 que tu voulais le faire. 497 00:56:21,128 --> 00:56:22,171 Te barrer. 498 00:56:22,713 --> 00:56:23,672 Disparaître. 499 00:56:25,716 --> 00:56:26,592 Écoute, 500 00:56:27,968 --> 00:56:29,386 si tu le fais... 501 00:56:31,847 --> 00:56:33,224 si tu décides de le faire, 502 00:56:36,685 --> 00:56:38,479 essaie de revenir, d'accord ? 503 00:56:54,954 --> 00:56:55,871 Tu sais, 504 00:56:56,497 --> 00:56:58,374 le truc que Clark a dit... 505 00:56:59,333 --> 00:57:00,709 Qu'il tenait la trappe, 506 00:57:01,710 --> 00:57:03,337 qu'il restait dans le noir. 507 00:57:06,132 --> 00:57:07,466 Je ressens ça 508 00:57:07,550 --> 00:57:08,843 depuis si longtemps. 509 00:57:12,596 --> 00:57:13,764 Je tiens la trappe, 510 00:57:15,099 --> 00:57:17,810 terrifiée qu'on l'ouvre. 511 00:57:22,731 --> 00:57:23,774 J'avais tort. 512 00:57:27,319 --> 00:57:28,404 T'as dit quoi ? 513 00:57:31,699 --> 00:57:32,700 Que j'avais tort. 514 00:57:34,285 --> 00:57:35,995 Non, t'as parlé de la trappe. 515 00:57:54,972 --> 00:57:57,933 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attrape la lampe UV. 516 00:58:05,441 --> 00:58:06,483 Viens. 517 00:58:10,863 --> 00:58:12,198 Qu'est-ce qu'on cherche ? 518 00:58:12,865 --> 00:58:13,824 J'en sais rien. 519 00:58:14,366 --> 00:58:16,285 Il a parlé de tenir la trappe. 520 00:58:19,622 --> 00:58:20,915 Danvers. 521 00:58:35,679 --> 00:58:38,057 On ne posait pas la bonne question. 522 00:58:40,768 --> 00:58:43,395 La question n'est pas de savoir qui a tué Annie K, 523 00:58:45,064 --> 00:58:47,149 mais qui sait qui l'a tuée. 524 00:59:43,372 --> 00:59:44,373 J'arrive. 525 00:59:44,456 --> 00:59:45,332 C'est pas vrai ! 526 00:59:46,709 --> 00:59:47,876 Il est vraiment tôt. 527 00:59:51,797 --> 00:59:53,090 Beatrice Malee. 528 00:59:54,800 --> 00:59:56,176 Et Blair Hartman. 529 00:59:57,761 --> 01:00:01,390 On doit vous poser des questions au sujet de preuves matérielles 530 01:00:01,473 --> 01:00:05,394 concernant la mort des sept chercheurs de Tsalal. 531 01:00:07,271 --> 01:00:08,731 Qui êtes-vous ? 532 01:00:09,189 --> 01:00:10,733 Elizabeth Danvers. 533 01:00:11,859 --> 01:00:13,485 Cheffe de la police d'Ennis. 534 01:00:13,569 --> 01:00:14,778 Voici mon équipière. 535 01:00:15,362 --> 01:00:18,240 Je suis Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 536 01:00:21,744 --> 01:00:25,331 Mon Aaka était Siqiññaatchiaq. 537 01:00:27,708 --> 01:00:29,335 Vous savez ce que ça signifie ? 538 01:00:32,254 --> 01:00:36,467 Ça signifie "le retour du fils après la longue nuit". 539 01:00:49,396 --> 01:00:50,606 Bon, alors... 540 01:00:51,357 --> 01:00:52,441 les chercheurs ? 541 01:00:53,192 --> 01:00:55,611 Ces enfoirés ont tué Annie K. 542 01:00:57,363 --> 01:00:58,405 Vous le saviez. 543 01:00:59,531 --> 01:01:00,449 Depuis le début. 544 01:01:01,075 --> 01:01:02,242 Non. 545 01:01:02,326 --> 01:01:04,870 Pendant six ans, on a incriminé la mine, 546 01:01:04,953 --> 01:01:05,913 la ville. 547 01:01:07,748 --> 01:01:10,542 Ils l'avaient fait taire, ainsi que tous les autres. 548 01:01:12,878 --> 01:01:14,004 Et puis... 549 01:01:15,756 --> 01:01:17,091 on a compris. 550 01:01:19,468 --> 01:01:20,386 Merde. 551 01:01:49,915 --> 01:01:51,208 Pourquoi n'avoir rien dit ? 552 01:01:52,459 --> 01:01:53,710 À vous ? 553 01:01:53,794 --> 01:01:55,087 Les flics ? 554 01:01:57,214 --> 01:01:59,174 Ça n'aurait rien changé. 555 01:02:02,219 --> 01:02:04,346 C'est toujours la même histoire, 556 01:02:04,430 --> 01:02:06,181 avec la même fin. 557 01:02:07,391 --> 01:02:09,768 Il ne se passe jamais rien. 558 01:02:10,394 --> 01:02:13,355 Alors, on s'est raconté une autre histoire. 559 01:02:14,857 --> 01:02:15,983 Avec une autre fin. 560 01:02:23,949 --> 01:02:25,534 Quel genre d'histoire ? 561 01:02:31,331 --> 01:02:33,125 Mets-toi par terre ! 562 01:02:52,936 --> 01:02:54,563 - À terre ! - Pitié ! 563 01:02:55,022 --> 01:02:56,815 Non ! 564 01:03:12,831 --> 01:03:13,874 Dans cette histoire, 565 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 vous les avez tués. 566 01:03:17,461 --> 01:03:20,172 Ils se sont réglé leur compte tout seuls. 567 01:03:22,591 --> 01:03:24,801 En creusant chez elle dans la glace, 568 01:03:25,385 --> 01:03:26,887 en tuant sa fille... 569 01:03:34,811 --> 01:03:36,063 ils l'ont réveillée. 570 01:03:53,705 --> 01:03:55,249 Sortez du camion ! 571 01:03:56,917 --> 01:03:57,918 Tout de suite ! 572 01:04:00,587 --> 01:04:02,339 Qu'est-ce que vous voulez ? 573 01:04:03,882 --> 01:04:05,676 Enlevez vos vêtements. 574 01:04:07,928 --> 01:04:09,304 Allez, à poil ! 575 01:04:16,228 --> 01:04:18,272 Attendez ! Je vous en supplie. 576 01:04:18,772 --> 01:04:20,023 Qu'est-ce que vous faites ? 577 01:04:20,107 --> 01:04:21,108 À terre ! 578 01:04:22,484 --> 01:04:24,403 Si elle les voulait, elle les prendrait. 579 01:04:28,448 --> 01:04:30,367 Allez-vous-en ! 580 01:04:32,244 --> 01:04:33,245 Allez-y ! 581 01:04:34,204 --> 01:04:37,165 Et sinon, leurs vêtements étaient là. 582 01:04:39,293 --> 01:04:40,586 Ils seraient à moitié gelés, 583 01:04:41,295 --> 01:04:42,629 mais ils survivraient. 584 01:04:44,006 --> 01:04:45,007 Non ! 585 01:04:49,428 --> 01:04:51,638 Mais ils ne les ont pas repris. 586 01:04:53,432 --> 01:04:56,143 Je crois qu'elle voulait les prendre. 587 01:04:59,021 --> 01:05:03,525 Elle a mangé leurs rêves de merde de l'intérieur 588 01:05:03,609 --> 01:05:06,737 et elle a recraché leurs os gelés. 589 01:05:13,785 --> 01:05:14,703 Mais... 590 01:05:16,747 --> 01:05:18,790 c'est une simple histoire. 591 01:05:40,604 --> 01:05:41,521 Alors... 592 01:05:43,065 --> 01:05:44,608 Siqiññaatchiaq, 593 01:05:46,735 --> 01:05:48,195 que va-t-il se passer ? 594 01:06:03,585 --> 01:06:05,337 Une histoire est une histoire. 595 01:06:13,387 --> 01:06:15,806 On est simplement passées vous informer 596 01:06:17,557 --> 01:06:19,267 qu'on a eu les analyses du légiste. 597 01:06:20,435 --> 01:06:23,063 La cause du décès est une avalanche de plaque. 598 01:06:24,314 --> 01:06:26,066 L'affaire est officiellement classée. 599 01:06:28,276 --> 01:06:30,153 Vous deviez être mises au courant, 600 01:06:30,237 --> 01:06:32,280 vu qu'ils étaient vos employeurs. 601 01:06:39,663 --> 01:06:40,789 Bonne année. 602 01:06:40,872 --> 01:06:42,249 Madame Hartman. 603 01:06:42,332 --> 01:06:43,333 Madame Malee. 604 01:07:09,484 --> 01:07:10,694 Dans votre histoire, 605 01:07:11,528 --> 01:07:12,654 la langue d'Annie, 606 01:07:13,572 --> 01:07:14,906 qui l'a laissée à Tsalal ? 607 01:07:16,408 --> 01:07:18,660 C'est pas dans notre histoire, ça. 608 01:07:20,203 --> 01:07:21,913 Vous l'avez pas laissée là-bas ? 609 01:07:22,581 --> 01:07:24,916 Je sais pas de quoi vous parlez. 610 01:07:59,367 --> 01:08:00,368 C'est bon. 611 01:08:01,495 --> 01:08:04,289 Parlons de la disparition de l'agent Henry Prior, 612 01:08:04,372 --> 01:08:06,625 le 31 décembre de l'année dernière. 613 01:08:07,793 --> 01:08:09,628 Il s'agit d'une enquête en cours. 614 01:08:10,337 --> 01:08:13,673 Le corps d'un vagabond, Otis Heiss, 615 01:08:13,757 --> 01:08:17,093 a été retrouvé dans le coffre de la voiture de Hank Prior. 616 01:08:17,176 --> 01:08:19,638 La balistique a confirmé que la balle 617 01:08:19,720 --> 01:08:21,556 avait été tirée depuis son arme. 618 01:08:21,639 --> 01:08:23,390 Vous avez fait sortir M. Heiss 619 01:08:23,475 --> 01:08:25,935 du centre Le Phare, le jour de sa mort. 620 01:08:27,103 --> 01:08:28,146 C'est exact. 621 01:08:28,729 --> 01:08:32,609 M. Heiss pouvait nous aider à localiser Raymond Clark. 622 01:08:33,360 --> 01:08:35,362 Les images des caméras du Phare 623 01:08:35,444 --> 01:08:36,404 ont montré 624 01:08:36,822 --> 01:08:38,615 que Hank, l'agent Prior, 625 01:08:39,157 --> 01:08:40,407 surveillait ma voiture. 626 01:08:41,576 --> 01:08:42,577 Alors... 627 01:08:44,913 --> 01:08:47,666 il est possible qu'il nous ait suivis 628 01:08:48,458 --> 01:08:50,710 et soit allé le voir après mon départ. 629 01:08:51,545 --> 01:08:54,589 Mon hypothèse, c'est qu'un deal a mal tourné. 630 01:08:55,924 --> 01:08:57,384 M. Heiss s'est fait tuer. 631 01:08:57,843 --> 01:08:59,051 Et quand Hank, 632 01:08:59,678 --> 01:09:02,055 l'agent Prior, a voulu se débarrasser du corps, 633 01:09:02,138 --> 01:09:04,808 il a eu un accident dans le blizzard. 634 01:09:06,476 --> 01:09:07,309 Oui. 635 01:09:07,769 --> 01:09:09,062 Avec l'été, on le retrouvera. 636 01:09:09,728 --> 01:09:10,729 Comme toujours. 637 01:09:12,232 --> 01:09:13,399 Peut-être pas cette fois. 638 01:09:17,279 --> 01:09:18,947 C'est le jeune agent Prior. 639 01:09:19,781 --> 01:09:21,407 Merci. Le fils de Hank. 640 01:09:22,742 --> 01:09:25,077 Il est sorti nous chercher, cette nuit-là. 641 01:09:26,246 --> 01:09:28,081 Vous l'avez lu dans le rapport. 642 01:09:28,957 --> 01:09:30,291 Ça ne vous paraît pas étrange 643 01:09:30,375 --> 01:09:32,585 que Clark meure comme les chercheurs ? 644 01:09:34,546 --> 01:09:35,422 Si. 645 01:09:36,840 --> 01:09:37,966 C'est très étrange. 646 01:09:39,259 --> 01:09:40,135 Mais... 647 01:09:41,594 --> 01:09:43,680 certaines questions restent sans réponse. 648 01:09:46,265 --> 01:09:49,310 Et la brigadière Navarro, qu'est-elle devenue ? 649 01:09:53,982 --> 01:09:57,443 Certains viennent en Alaska pour fuir, vous savez. 650 01:10:02,157 --> 01:10:03,742 Pour échapper à quelque chose. 651 01:10:08,830 --> 01:10:09,873 Navarro ? 652 01:10:13,501 --> 01:10:14,335 Navarro ? 653 01:10:48,536 --> 01:10:49,913 Salut, mon chien. 654 01:10:50,664 --> 01:10:51,581 T'en veux ? 655 01:10:59,047 --> 01:11:01,549 Parfois, ils viennent ici chercher quelque chose. 656 01:11:11,977 --> 01:11:13,186 Parfois, ils le trouvent. 657 01:11:45,468 --> 01:11:47,053 C'est bon. Parle. 658 01:11:49,431 --> 01:11:51,016 Je m'appelle Raymond Clark. 659 01:11:51,558 --> 01:11:52,475 J'ai travaillé 660 01:11:52,559 --> 01:11:56,103 à la station Tsalal, à Ennis en Alaska, pendant 15 ans. 661 01:11:56,730 --> 01:11:58,106 Voici la vérité. 662 01:11:59,315 --> 01:12:00,942 Je regrette vraiment le rôle 663 01:12:01,026 --> 01:12:02,818 que j'ai joué dans cette histoire. 664 01:12:04,320 --> 01:12:07,741 Les taux de pollution dans la région sont 11 fois plus élevés 665 01:12:07,824 --> 01:12:10,910 que ceux acceptés par la convention de Vienne 666 01:12:10,994 --> 01:12:12,620 et par l'UNFCCC. 667 01:12:13,288 --> 01:12:16,416 La pollution créée sciemment par Silver Sky 668 01:12:16,916 --> 01:12:18,376 a provoqué des cancers, 669 01:12:18,793 --> 01:12:21,254 des naissances de mort-nés, des malformations 670 01:12:21,337 --> 01:12:23,465 et des lésions génétiques irréversibles 671 01:12:23,548 --> 01:12:26,634 chez les êtres humains comme chez les animaux. 672 01:12:26,718 --> 01:12:28,969 FERMÉ 673 01:12:29,429 --> 01:12:31,014 Avez-vous vu la vidéo de Clark ? 674 01:12:32,724 --> 01:12:34,726 Tout le monde a vu cette vidéo. 675 01:12:36,352 --> 01:12:38,730 Savez-vous qui a pu la faire fuiter ? 676 01:12:39,606 --> 01:12:40,482 Non. 677 01:12:40,982 --> 01:12:42,317 J'en ai pas la moindre idée. 678 01:12:42,942 --> 01:12:43,818 C'est important ? 679 01:12:45,028 --> 01:12:46,112 Comment allez-vous gérer 680 01:12:46,196 --> 01:12:47,989 les troubles politiques à Ennis ? 681 01:12:50,032 --> 01:12:52,160 Ça fait pas partie de mon boulot. 682 01:12:54,412 --> 01:12:57,040 Cette ville était là bien avant la mine. 683 01:12:57,457 --> 01:12:59,125 Bien avant la police. 684 01:13:00,835 --> 01:13:03,338 Bien avant que l'Alaska s'appelle comme ça. 685 01:13:05,048 --> 01:13:06,758 Je vais simplement être là, 686 01:13:07,550 --> 01:13:10,178 faire mon boulot chaque jour, comme d'habitude. 687 01:13:11,346 --> 01:13:12,430 Que faire d'autre ? 688 01:13:14,389 --> 01:13:15,683 Autre chose ? 689 01:13:16,518 --> 01:13:19,521 Vous ne voyez pas ce qui a pu arriver à la brigadière Navarro ? 690 01:13:23,942 --> 01:13:25,818 - T'as bien assuré. - Non. 691 01:13:30,657 --> 01:13:32,032 Voilà ce que je pense. 692 01:13:35,286 --> 01:13:39,082 Vous ne trouverez pas Evangeline Navarro sur la glace. 693 01:13:58,393 --> 01:14:00,812 Et le fait qu'on l'aurait aperçue ? 694 01:14:01,771 --> 01:14:02,939 Ce serait vrai ? 695 01:14:07,277 --> 01:14:08,653 On est à Ennis. 696 01:14:16,244 --> 01:14:18,163 Personne ne s'en va vraiment. 697 01:15:18,764 --> 01:15:22,434 Adaptation : Junie Terrier