1 00:00:24,487 --> 00:00:30,033 31 декември 14-и ден от полярната нощ 2 00:00:41,421 --> 00:00:43,423 Майната му. 3 00:00:59,896 --> 00:01:02,525 Виждаш ли нещо? 4 00:01:02,525 --> 00:01:05,445 Безопасно ли е? 5 00:01:05,445 --> 00:01:07,530 Безопасно е. 6 00:01:21,919 --> 00:01:23,921 Добре. 7 00:01:58,039 --> 00:02:00,540 И ти го усещаш, нали? 8 00:02:02,167 --> 00:02:04,295 Внимавай, хлъзгаво е. 9 00:03:13,113 --> 00:03:16,034 Наваро? 10 00:03:19,327 --> 00:03:22,038 Какво правиш? 11 00:03:22,038 --> 00:03:24,208 Тук е. - Кое? 12 00:03:25,167 --> 00:03:27,337 Чакай. Къде отиваш? 13 00:03:28,295 --> 00:03:30,672 Насам. - Наваро! 14 00:03:30,672 --> 00:03:33,925 Какво... По дяволите! 15 00:03:36,429 --> 00:03:38,473 Къде отиваш? 16 00:03:38,473 --> 00:03:40,807 Наваро? Проклятие. 17 00:03:41,893 --> 00:03:44,519 Наваро. - Насам е. 18 00:03:50,901 --> 00:03:52,903 Ето тук е. 19 00:03:54,113 --> 00:03:56,407 Божичко! По дяволите! Мамка му! 20 00:04:11,338 --> 00:04:13,341 Не. 21 00:04:15,760 --> 00:04:19,013 Да се върнем. - Не, не. 22 00:04:19,013 --> 00:04:21,683 Тук е, сигурна съм. 23 00:04:23,017 --> 00:04:26,520 Кое? Пещерата е задънена. Хайде. 24 00:04:26,520 --> 00:04:28,773 Не чуваш ли? 25 00:04:28,773 --> 00:04:31,024 Какво? 26 00:04:31,024 --> 00:04:33,611 Тя ни вика. 27 00:04:33,611 --> 00:04:37,280 Не, не, ще се върнем към основния коридор. Веднага. 28 00:04:37,280 --> 00:04:39,116 Не, кълна се, че е тук. 29 00:04:39,116 --> 00:04:42,744 Няма да обикаляме и да чакам ти да... 30 00:04:44,704 --> 00:04:47,417 Божичко! Добре ли си? 31 00:04:49,918 --> 00:04:52,630 Счупи ли си нещо? 32 00:04:52,630 --> 00:04:54,841 По дяволите! 33 00:04:56,467 --> 00:05:00,513 Не, струва ми се. - Добре, само не мърдай. 34 00:05:00,513 --> 00:05:02,889 По дяволите. Гадост. 35 00:05:03,850 --> 00:05:05,977 Мамка му. - Ще потърся помощ. 36 00:05:05,977 --> 00:05:09,564 Съжалявам. Беше права. 37 00:05:10,897 --> 00:05:13,484 Трябваше да се върнем. - Млъкни. 38 00:05:13,484 --> 00:05:15,695 Само не върши глупости... 39 00:05:18,071 --> 00:05:20,031 По дяволите! 40 00:05:20,031 --> 00:05:22,535 Добре ли си? - Заболя ме, но съм добре. 41 00:05:22,535 --> 00:05:24,620 Мамка му! 42 00:05:26,413 --> 00:05:28,582 Майчице! Гадост. 43 00:05:29,959 --> 00:05:31,669 Божичко. 44 00:05:31,669 --> 00:05:33,755 По дяволите! 45 00:05:36,299 --> 00:05:38,301 Няма изход. 46 00:05:40,678 --> 00:05:42,680 Кларк! 47 00:05:49,062 --> 00:05:51,063 Виждаш ли това? 48 00:05:57,444 --> 00:05:59,947 Къде отиде той, по дяволите?! 49 00:05:59,947 --> 00:06:02,033 Какво е това място? 50 00:06:13,961 --> 00:06:15,962 Чисто е. 51 00:06:19,050 --> 00:06:21,719 Чисто е. 52 00:06:21,719 --> 00:06:23,805 Къде изчезна той, мамка му?! 53 00:06:25,389 --> 00:06:27,392 Наваро. 54 00:07:54,896 --> 00:07:58,732 ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ ТЪМНАТА СТРАНА 55 00:08:04,822 --> 00:08:06,824 Трябва да има и друг изход. 56 00:08:08,284 --> 00:08:10,286 Наваро. 57 00:08:18,585 --> 00:08:20,588 Рана с формата на звезда. 58 00:08:29,639 --> 00:08:31,640 Къде е той, по дяволите? 59 00:08:39,272 --> 00:08:41,274 Денвърс. 60 00:08:57,208 --> 00:08:59,209 Копеле. 61 00:11:58,972 --> 00:12:00,975 За бога! 62 00:12:03,393 --> 00:12:05,396 Млъквай, мамка ти! 63 00:12:44,143 --> 00:12:46,479 Пусни ме! 64 00:12:46,479 --> 00:12:48,523 По дяволите! 65 00:12:48,523 --> 00:12:55,529 Наваро! 66 00:13:07,709 --> 00:13:09,709 Наваро! 67 00:13:10,919 --> 00:13:12,922 По дяволите. 68 00:13:52,837 --> 00:13:54,838 Наваро! 69 00:14:01,470 --> 00:14:04,723 Не! Наваро! Спри! Недей! 70 00:14:04,723 --> 00:14:07,976 Трябва да може да говори! Не! 71 00:14:10,979 --> 00:14:13,024 Проклетата буря. 72 00:14:13,024 --> 00:14:15,525 Няма интернет, нито радиовръзка. 73 00:14:15,525 --> 00:14:18,403 Не можем да шофираме в това време. 74 00:14:18,403 --> 00:14:20,489 Ще трябва да чакаме тук. 75 00:14:25,744 --> 00:14:29,873 Помогни ми. Стегни се и ми помогни. 76 00:14:44,263 --> 00:14:47,016 Божичко! Стресна ме. - Съжалявам. 77 00:14:47,016 --> 00:14:50,352 Лиз тук ли е? - Не. 78 00:14:50,352 --> 00:14:53,980 Помоли ме да дойда за Нова година. 79 00:14:53,980 --> 00:14:56,066 Мислех ние двете да... 80 00:15:00,237 --> 00:15:02,864 Ти какво правиш тук? 81 00:15:02,864 --> 00:15:05,159 Тук ли живееш? 82 00:15:05,159 --> 00:15:08,495 Кейла няма да е доволна. - Лиз излезе. 83 00:15:08,495 --> 00:15:11,081 Излязла ли е? В тази буря? 84 00:15:11,081 --> 00:15:15,377 Да, изникна нещо спешно. По работа. 85 00:15:17,255 --> 00:15:19,256 А ти защо чистиш? 86 00:15:21,592 --> 00:15:23,678 Реших да свърша нещо полезно. 87 00:15:24,929 --> 00:15:26,931 Всичко наред ли е? 88 00:15:28,014 --> 00:15:30,100 Да. 89 00:15:30,100 --> 00:15:32,895 Какво става, за бога? - Аз... 90 00:15:36,274 --> 00:15:40,152 Тази история с Кейла доста ме разтърси. 91 00:15:42,447 --> 00:15:44,197 Може ли да те помоля за нещо? 92 00:15:44,197 --> 00:15:46,283 Нека те откарам при нея. 93 00:15:47,409 --> 00:15:52,457 Не искам с Дарвин да са сами навръх Нова година. 94 00:15:55,417 --> 00:15:57,420 Моля те. 95 00:15:58,421 --> 00:16:00,423 Добре. 96 00:16:02,799 --> 00:16:06,679 Колата ти в гаража ли е? - Не, отпред е. 97 00:16:14,604 --> 00:16:17,689 Събуди се! Събуди се, нещастник! 98 00:16:23,196 --> 00:16:25,073 Няма да говоря с вас. 99 00:16:25,073 --> 00:16:28,116 Хей! Погледни ме, лайно такова! 100 00:16:30,411 --> 00:16:32,747 Наистина ли обичаше Ани? 101 00:16:36,833 --> 00:16:38,753 Да. 102 00:16:38,753 --> 00:16:40,838 Добре. 103 00:16:43,340 --> 00:16:46,302 Тук е. Открих го. - Спри го! 104 00:16:47,928 --> 00:16:51,265 Спри го, моля те! Спри го! Не мога! Моля те! 105 00:16:51,265 --> 00:16:53,351 Дай ми слушалките си. 106 00:16:57,605 --> 00:17:01,191 Казвам се Ани Коуток. - Какво правиш? 107 00:17:10,325 --> 00:17:13,078 Не, не! 108 00:17:13,078 --> 00:17:15,163 Моля те! 109 00:17:17,916 --> 00:17:22,005 Моля те, моля те! Спри, моля те! 110 00:17:22,005 --> 00:17:24,297 В режим "повтаряне" е, нещастник. 111 00:17:26,592 --> 00:17:29,012 Приятно прекарване. - Не, не! 112 00:17:37,686 --> 00:17:40,648 Искаш ли кафе? - Не! 113 00:18:21,564 --> 00:18:24,108 Какво става? 114 00:18:24,108 --> 00:18:27,987 Не исках Лиа да излиза в бурята. - Не ме лъжи, мамка му! 115 00:18:32,283 --> 00:18:37,037 Трябва да свърша нещо. Не мога да ти кажа какво е, но... 116 00:18:37,037 --> 00:18:40,749 За Денвърс ли? Тя ли те накара да извършиш нещо лошо? 117 00:18:40,749 --> 00:18:44,712 Кълна се, че ако е така, ще я... - Кейла, спри! Престани! 118 00:18:45,755 --> 00:18:47,756 Аз бях. 119 00:18:49,717 --> 00:18:54,262 Разбираш ли? Сега ще оправя нещата, но трябва да ми помогнеш. 120 00:18:56,598 --> 00:18:58,601 Погледни ме. 121 00:19:06,401 --> 00:19:10,612 Трябва да свърша нещо. После ще дойда при вас... 122 00:19:13,658 --> 00:19:17,160 ... но в момента трябва да... 123 00:19:26,421 --> 00:19:29,172 Върви. 124 00:19:29,172 --> 00:19:32,635 Моля те, пази се, чуваш ли? 125 00:19:35,137 --> 00:19:37,140 Задник. 126 00:19:59,661 --> 00:20:01,831 Лучени кръгчета? Сериозно ли? 127 00:20:03,416 --> 00:20:07,711 Умирам от глад. Знаеш ли кога ядох за последно? 128 00:20:17,221 --> 00:20:19,307 Мама обичаше портокали. 129 00:20:20,307 --> 00:20:24,354 Обожаваше ги. Белеше ги на една дълга спирала. 130 00:20:27,355 --> 00:20:29,357 И Джулия правеше така. 131 00:20:55,926 --> 00:20:58,221 Животът на Прайър е съсипан, нали? 132 00:20:59,180 --> 00:21:01,265 Да. Не знам. 133 00:21:02,892 --> 00:21:05,561 Може би. 134 00:21:05,561 --> 00:21:08,398 Не е истина какви неща превъзмогва човек. 135 00:21:11,316 --> 00:21:13,319 Дали е готов? 136 00:21:18,491 --> 00:21:21,202 Там ли беше? - Моля ви! 137 00:21:21,202 --> 00:21:23,287 Там ли беше, мамка му? 138 00:21:24,704 --> 00:21:28,542 Първоначално не. - Но все пак си присъствал? 139 00:21:31,004 --> 00:21:34,465 Отговори на въпроса, по дяволите! - Аз съм виновен. 140 00:21:36,467 --> 00:21:41,596 Тя откри записките ми. Бяха само драсканици, 141 00:21:41,596 --> 00:21:45,435 но започна да се досеща какво правим. 142 00:21:45,435 --> 00:21:48,353 А какво правехте? 143 00:21:48,353 --> 00:21:52,191 Търсехме ДНК от микроорганизъм 144 00:21:52,191 --> 00:21:55,736 в пермафроста, която има потенциал да... 145 00:21:55,736 --> 00:21:58,156 Да спаси света, знаем. Всички знаят. 146 00:21:58,156 --> 00:22:01,616 Само че не става. - Напротив! 147 00:22:01,616 --> 00:22:05,163 Никой не разбра, но всъщност постигнахме успех. 148 00:22:05,163 --> 00:22:08,374 Какво общо има това с Ани, за бога? 149 00:22:09,958 --> 00:22:14,339 Постигнахме успех, защото замърсяването от мината 150 00:22:14,339 --> 00:22:17,467 спомогна за размекване на пермафроста. 151 00:22:17,467 --> 00:22:19,844 Можехме да извличаме ДНК, 152 00:22:19,844 --> 00:22:24,556 без да я увреждаме и стократно по-бързо. 153 00:22:24,556 --> 00:22:26,725 Дори хилядократно. - Ясно. 154 00:22:26,725 --> 00:22:29,937 Значи сте подправили данните за токсичността на мината. 155 00:22:29,937 --> 00:22:32,565 Не. 156 00:22:32,565 --> 00:22:37,152 Натискахме мината да произвежда повече замърсители. 157 00:22:38,111 --> 00:22:41,573 Колкото повече замърсителите има във водата и почвата, 158 00:22:41,573 --> 00:22:45,243 толкова по-лесна става работата ни с пермафроста. 159 00:22:45,243 --> 00:22:49,999 Знам, но това можеше да промени света. Все още има шанс. 160 00:22:49,999 --> 00:22:52,292 Затова ли убихте Ани? 161 00:22:53,878 --> 00:22:56,339 Не, не. 162 00:22:58,675 --> 00:23:00,968 Тогава какво е станало с нея? 163 00:23:00,968 --> 00:23:03,846 Аз... 164 00:23:03,846 --> 00:23:06,766 Дори не знаех, че е тук. Тя... 165 00:23:06,766 --> 00:23:09,268 Явно се е промъкнала тайно. 166 00:23:09,268 --> 00:23:14,606 Мисля, че е искала да открие документи, 167 00:23:14,606 --> 00:23:19,319 за да докаже, че от мината ни плащат, но е открила истината. 168 00:23:20,988 --> 00:23:23,616 Тя унищожа нашия труд. 169 00:23:23,616 --> 00:23:25,867 Дългогодишния ни труд 170 00:23:26,952 --> 00:23:28,954 и потенциала за нещо добро... 171 00:23:28,954 --> 00:23:31,039 Тя унищожи всичко. 172 00:23:49,641 --> 00:23:55,148 Лунд я спипа и откачи. 173 00:23:56,356 --> 00:23:58,901 Ани! Ани! 174 00:24:06,701 --> 00:24:08,703 Ти ли... 175 00:24:12,623 --> 00:24:14,624 Ах, ти, глупаво момиче! 176 00:24:17,587 --> 00:24:21,049 Не! Не! 177 00:24:23,676 --> 00:24:27,805 Останалите му помогнаха да довърши започнатото. 178 00:24:30,683 --> 00:24:32,685 Освен теб ли? 179 00:24:36,898 --> 00:24:38,899 Никога не бих я наранил. 180 00:24:53,955 --> 00:24:55,958 Много съжалявам. 181 00:25:02,173 --> 00:25:04,174 Много съжалявам. 182 00:25:05,467 --> 00:25:07,594 Съжалявам. Моля те, прости ми. 183 00:25:13,893 --> 00:25:15,436 Не... 184 00:25:15,436 --> 00:25:18,688 Не, спри! Спри! 185 00:25:18,688 --> 00:25:19,982 Не! - Спри! 186 00:25:19,982 --> 00:25:22,985 Пусни ме! Махни се от мен! - Моля те, спри. 187 00:25:31,911 --> 00:25:34,789 Спри! Моля те! 188 00:25:36,206 --> 00:25:38,209 Моля те... 189 00:25:49,137 --> 00:25:51,139 Тоест ти не си я докоснал? 190 00:25:57,102 --> 00:25:59,104 Аз я обичах. 191 00:26:00,648 --> 00:26:02,858 Не разбирате. 192 00:26:02,858 --> 00:26:05,152 Този проект може да спаси много хора. 193 00:26:05,152 --> 00:26:07,572 Намушкали са я 32 пъти. 194 00:26:07,572 --> 00:26:11,325 Отне ни две години да изградим нова роботизирана ръка 195 00:26:11,325 --> 00:26:13,411 и да открием нова вена в леда. 196 00:26:14,203 --> 00:26:19,083 Ако можехме да довършим започнатото, нямаше да е умряла напразно. 197 00:26:19,083 --> 00:26:21,419 Отрязали са езика й. 198 00:26:22,586 --> 00:26:24,589 Моля? 199 00:26:26,006 --> 00:26:30,635 Не сме го направили ние. 200 00:26:30,635 --> 00:26:33,013 Обадихме се в мината да ни помогнат. 201 00:26:33,013 --> 00:26:36,433 Бяхме им нужни, за да прикриваме данните им. 202 00:26:37,810 --> 00:26:40,980 Изпратиха един полицай да премести тялото й. 203 00:26:40,980 --> 00:26:45,693 Сигурно е отрязал езика й, за да изпрати послание. Аз... 204 00:26:50,365 --> 00:26:53,116 Кажи ми пак, че си я обичал. 205 00:26:58,414 --> 00:27:00,415 Обичах я. 206 00:27:04,628 --> 00:27:08,006 Няма ли да ме спреш? - Не. 207 00:27:08,006 --> 00:27:09,758 Не! Моля те! 208 00:27:09,758 --> 00:27:12,553 Млъквай, нещастник такъв! - Моля те! 209 00:27:37,119 --> 00:27:38,371 Моля те! 210 00:27:38,371 --> 00:27:40,497 Млъквай, мамка му! - Моля те! 211 00:27:54,052 --> 00:27:56,972 Знаеш ли, самата аз се канех да го направя. 212 00:27:58,891 --> 00:28:00,892 Да убиеш Кларк ли? 213 00:28:02,854 --> 00:28:04,855 Не. 214 00:28:06,024 --> 00:28:08,026 Уилър. 215 00:28:12,947 --> 00:28:14,948 Наваро! 216 00:28:33,759 --> 00:28:35,761 Имам нужда да си почина. 217 00:29:39,283 --> 00:29:41,284 Още ли няма връзка? 218 00:29:41,284 --> 00:29:43,537 Да, не можем да си тръгнем. 219 00:29:46,665 --> 00:29:50,461 Добре ли си? - Нощта е твърде дълга, мамка му. 220 00:29:50,461 --> 00:29:52,880 Имаме недовършена работа, Лиз. 221 00:29:57,802 --> 00:29:59,803 Проклетата буря! 222 00:30:08,229 --> 00:30:11,399 Какво стана с приятелчетата ти? Кажи! 223 00:30:11,399 --> 00:30:14,568 Ани беше. Тя ги уби. 224 00:30:15,778 --> 00:30:17,779 О, за бога! 225 00:30:19,407 --> 00:30:21,576 Какво искаш да кажеш? 226 00:30:21,576 --> 00:30:24,745 Аз... не спирах да я виждам. 227 00:30:26,414 --> 00:30:29,750 Постоянно чувах гласа й. 228 00:30:33,004 --> 00:30:35,005 Знаех, че ще се върне. 229 00:30:37,133 --> 00:30:39,218 Тя... Тя е будна. 230 00:30:44,182 --> 00:30:47,517 Не! Моля те, не! Не! 231 00:30:47,517 --> 00:30:49,687 Знаех, че ще дойде да си отмъсти. 232 00:30:49,687 --> 00:30:52,105 Не! - Чакай, Кларк! 233 00:30:53,066 --> 00:30:55,567 Какво става... 234 00:30:55,567 --> 00:30:57,652 Кларк! 235 00:31:00,156 --> 00:31:02,365 Кларк! Кларк! 236 00:31:02,365 --> 00:31:04,994 О, не, Кларк! Кларк! 237 00:31:05,952 --> 00:31:07,955 Отвори! 238 00:31:11,208 --> 00:31:14,212 Пусни ме да вляза! Кларк! 239 00:31:14,212 --> 00:31:18,883 Кларк, чуваш ли ме? Отвори! Кларк! 240 00:31:20,550 --> 00:31:22,553 Помощ! 241 00:31:24,305 --> 00:31:29,018 Не, не! Не! Моля ви! 242 00:32:14,271 --> 00:32:17,899 Стоях в мрака и стисках люка. 243 00:32:20,069 --> 00:32:22,070 Цял час. 244 00:32:25,366 --> 00:32:27,368 Или цяла седмица. 245 00:32:28,536 --> 00:32:33,498 През цялото време на обиска е бил под краката ни. 246 00:32:33,498 --> 00:32:36,794 Какво стана с мъжете на леда? 247 00:32:36,794 --> 00:32:39,796 Ани ги уби. - Видя ли как умират? 248 00:32:39,796 --> 00:32:43,467 Не съм излизал от пещерата. Бях твърде уплашен. 249 00:32:43,467 --> 00:32:47,387 Все пак си излязъл. Доставчикът те е видял, нали? 250 00:32:47,387 --> 00:32:49,473 Да, бях гладен. 251 00:32:50,433 --> 00:32:53,143 Освен това си намерил Отис Хайс. 252 00:32:54,102 --> 00:32:56,772 Нали така? 253 00:32:56,772 --> 00:32:59,608 Исках да знам как да се справя с нея. 254 00:32:59,608 --> 00:33:02,235 Отис Хайс не се е справил с Ани. 255 00:33:03,196 --> 00:33:05,948 Тя не е била родена, когато той е пострадал. 256 00:33:05,948 --> 00:33:09,452 Тя се крие в тези пещери от незапомнени времена. 257 00:33:09,452 --> 00:33:11,620 Божичко! - Още отпреди да се роди. 258 00:33:11,620 --> 00:33:15,540 И след като всички ние сме мъртви. Животът е плосък кръг 259 00:33:15,540 --> 00:33:20,754 и всички ние сме в неговия капан. 260 00:33:21,797 --> 00:33:24,300 Не го оставяй да заспи. Ще проговори. 261 00:33:25,384 --> 00:33:27,387 Имам цяла нощ. 262 00:33:35,102 --> 00:33:37,104 Моля те. 263 00:33:38,564 --> 00:33:40,857 Моля те, много съм уморен. 264 00:33:41,858 --> 00:33:45,487 Направи го. Или ме пусни, за да го направя аз. 265 00:33:47,280 --> 00:33:52,035 Моля те. 266 00:35:12,324 --> 00:35:13,658 Виждам те. 267 00:35:13,658 --> 00:35:15,744 Мамо! 268 00:35:35,473 --> 00:35:37,474 Наваро? 269 00:35:41,771 --> 00:35:43,772 Наваро? 270 00:36:02,792 --> 00:36:04,794 Наваро! 271 00:36:05,961 --> 00:36:08,423 Наваро! 272 00:36:08,423 --> 00:36:10,633 Какво си направила? 273 00:36:10,633 --> 00:36:12,719 Той е мъртъв! 274 00:36:21,352 --> 00:36:23,353 Мъртъв е, Денвърс! 275 00:36:25,772 --> 00:36:27,775 По дяволите! 276 00:36:30,569 --> 00:36:32,571 Мамичката му! 277 00:36:36,825 --> 00:36:39,494 Ти си го пуснала. Видяла си го! 278 00:36:39,494 --> 00:36:43,249 Знаеше, че ще се самоубие и си го оставила да го направи! 279 00:36:43,249 --> 00:36:45,960 Затова ли спря и тока? 280 00:36:45,960 --> 00:36:50,590 Не съм спирала тока. - Я стига! 281 00:36:50,590 --> 00:36:55,928 Този вкочанен нещастник беше единственият ни свидетел! 282 00:36:57,721 --> 00:37:00,516 Защо, Наваро? 283 00:37:00,516 --> 00:37:03,935 И ние ще умрем от студ, точно като него. 284 00:37:03,935 --> 00:37:07,815 Сигурно има авариен генератор. Ще го потърся. 285 00:37:18,201 --> 00:37:20,244 Хайде, хайде! 286 00:37:26,209 --> 00:37:27,375 По дяволите! 287 00:37:27,375 --> 00:37:29,544 Мамка му! 288 00:37:38,261 --> 00:37:40,264 По дяволите! 289 00:38:04,830 --> 00:38:07,124 Еванджелин... 290 00:38:52,754 --> 00:38:54,756 Спри. 291 00:39:39,257 --> 00:39:41,260 Тя е будна. 292 00:39:57,025 --> 00:40:00,112 Съветваме ви да не излизате в това време. 293 00:40:00,112 --> 00:40:05,034 Радио KDRK в Енис ви желае весела и ветровита Нова година, 294 00:40:05,034 --> 00:40:08,204 защото северният фронт наближава... 295 00:40:18,964 --> 00:40:20,966 Влизай, за бога! 296 00:40:25,303 --> 00:40:28,765 Какво правиш тук? - Наваро ме изпраща. 297 00:40:31,269 --> 00:40:34,731 Каза да ме заведеш при Джулия. 298 00:40:39,402 --> 00:40:42,780 Трябва да изпратя един човек при нея, Роуз. 299 00:40:45,449 --> 00:40:48,618 Това ще бъде поредната интересна нощ, нали? 300 00:40:56,711 --> 00:40:59,255 Знаех си. 301 00:40:59,255 --> 00:41:01,966 Не биваше да поемаме този случай. 302 00:41:04,801 --> 00:41:06,970 Какво правиш? 303 00:41:10,683 --> 00:41:12,684 Нищо. - Наваро. 304 00:41:17,773 --> 00:41:20,610 Там има нещо, което ме вика. 305 00:41:20,610 --> 00:41:23,738 Не започвай пак. - Трябва да знаеш нещо. 306 00:41:23,738 --> 00:41:26,491 Спри. 307 00:41:26,491 --> 00:41:30,243 Това... не е всичко, Лиз. 308 00:41:30,243 --> 00:41:33,580 Отвъд има още много... 309 00:41:36,459 --> 00:41:39,628 И то може да донесе утеха, разбираш ли? 310 00:41:41,589 --> 00:41:44,634 Джулия беше права. - Джулия се предаде! 311 00:41:44,634 --> 00:41:48,262 Знам, че ти е сестра, но тя се предаде. 312 00:41:58,438 --> 00:42:02,776 Знаеш ли, той не прилича на теб, 313 00:42:02,776 --> 00:42:06,446 но има нещичко в погледа... 314 00:42:10,118 --> 00:42:12,119 Моля? 315 00:42:15,747 --> 00:42:17,749 Холдън. 316 00:42:20,628 --> 00:42:22,839 Млъкни! - Той е там, Лиз. 317 00:42:22,839 --> 00:42:26,258 И каза... Каза... - Млъквай, мамка му! 318 00:42:27,801 --> 00:42:30,387 Не произнасяй името му. 319 00:42:30,387 --> 00:42:32,931 Чуваш ли? Затвори си устата! 320 00:42:35,642 --> 00:42:37,644 Няма как да знаеш. 321 00:42:38,687 --> 00:42:40,940 Когато е бил заклещен в колата... 322 00:42:43,484 --> 00:42:46,445 Дали е бил уплашен? Бил ли е ранен? 323 00:42:46,445 --> 00:42:48,530 Викал ли е "мамо"? 324 00:42:55,454 --> 00:42:59,792 Нямаш право да ми казваш, че ти е казал нещо. 325 00:43:02,043 --> 00:43:07,382 Иначе... Ще те гръмна в проклетата уста! 326 00:43:09,093 --> 00:43:11,888 Искаш да отидеш на леда и да умреш ли? 327 00:43:11,888 --> 00:43:15,182 Щом искаш да последваш твоите духове, 328 00:43:15,182 --> 00:43:18,351 да се свиеш на топка и да умреш на леда, върви. 329 00:43:18,351 --> 00:43:20,937 Но не намесвай детето ми! 330 00:43:22,273 --> 00:43:24,692 Иначе ще те разкъсам. 331 00:43:28,404 --> 00:43:30,948 Не съм милостива. 332 00:43:30,948 --> 00:43:33,034 Разбираш ли? 333 00:43:34,577 --> 00:43:36,704 Не ми е останала и капка милост. 334 00:43:50,218 --> 00:43:53,178 Елизабет Денвърс. Оставете съобщение. 335 00:43:53,178 --> 00:43:55,263 Лиз? 336 00:43:57,058 --> 00:43:59,059 Пак съм аз. 337 00:44:00,602 --> 00:44:02,604 Обади ми се, моля те. 338 00:44:06,775 --> 00:44:09,820 Слушай, само гледай да не умреш. 339 00:44:11,571 --> 00:44:13,573 Моля те. 340 00:44:55,824 --> 00:44:57,826 По дяволите. 341 00:45:05,543 --> 00:45:07,545 Наваро? 342 00:45:45,832 --> 00:45:47,834 Наваро! 343 00:45:55,593 --> 00:45:57,595 Наваро! 344 00:45:58,887 --> 00:46:00,889 Къде си? 345 00:46:09,356 --> 00:46:11,358 Наваро! 346 00:46:31,921 --> 00:46:33,923 Слушай... 347 00:46:41,931 --> 00:46:43,933 Наваро! 348 00:46:50,522 --> 00:46:53,483 Ела, Еванджелин. 349 00:47:00,575 --> 00:47:03,618 Сикинякчиак... 350 00:47:08,416 --> 00:47:14,004 Името ти е Сикинякчиак... 351 00:47:18,301 --> 00:47:20,302 Наваро! 352 00:47:25,266 --> 00:47:27,268 Мамо! 353 00:47:29,228 --> 00:47:31,229 Мамо! 354 00:47:35,192 --> 00:47:37,195 Мамо! 355 00:47:38,403 --> 00:47:40,405 Холдън! 356 00:48:39,464 --> 00:48:41,633 Хайде! 357 00:48:41,633 --> 00:48:43,719 Не ме оставяй, Лиз. Хайде. 358 00:48:46,179 --> 00:48:49,224 Трябва да дишаш. Хайде, трябва да дишаш. 359 00:48:57,442 --> 00:49:00,486 Не ме оставяй, хайде! Лиз! 360 00:49:00,486 --> 00:49:03,614 Хайде, дишай. Трябва да дишаш. 361 00:49:03,614 --> 00:49:07,285 Много ми е студено. - Знам! Ужасен студ е. 362 00:49:07,285 --> 00:49:10,078 Знам. Трябва да останеш тук. Хайде, Лиз! 363 00:49:12,914 --> 00:49:15,251 Трябва да дишаш. 364 00:49:15,251 --> 00:49:20,298 Хайде, вдишай и издишай. Сякаш духаш свещички на торта. 365 00:49:20,298 --> 00:49:22,842 Да! Божичко! - Ура! 366 00:49:24,635 --> 00:49:28,723 Точно така, браво. Отново - вдишай, издишай. Хайде, Лиз. Браво! 367 00:49:28,723 --> 00:49:30,850 Ще го направиш ли пак? Дишай. 368 00:49:30,850 --> 00:49:32,935 Дишай! 369 00:49:39,150 --> 00:49:43,780 Лиз, хайде! Не ме карай да ти сритам кльощавия задник! 370 00:49:43,780 --> 00:49:47,741 Дишай! Не спирай да дишаш. Чуваш ли? Ехо! 371 00:49:51,162 --> 00:49:53,164 Здравей. 372 00:49:59,003 --> 00:50:01,005 Какво каза той? 373 00:50:02,339 --> 00:50:05,967 Моля? - Какво каза той? 374 00:50:07,261 --> 00:50:09,263 Кой? 375 00:50:12,682 --> 00:50:14,686 Холдън. 376 00:50:19,148 --> 00:50:21,691 Каза, че... 377 00:50:21,691 --> 00:50:23,777 ... те вижда. 378 00:50:25,988 --> 00:50:27,989 Вижда те, Лиз. 379 00:50:42,462 --> 00:50:44,464 Холдън... 380 00:51:11,241 --> 00:51:13,243 Всичко е наред, спокойно. 381 00:51:15,038 --> 00:51:17,040 Спокойно. 382 00:51:41,022 --> 00:51:43,565 Готово. 383 00:51:43,565 --> 00:51:45,650 Спри. 384 00:51:49,196 --> 00:51:51,198 Спри. 385 00:52:02,667 --> 00:52:05,505 Сега искам да се обърнеш. 386 00:52:05,505 --> 00:52:08,006 Не, искам да гледам. 387 00:52:08,006 --> 00:52:10,175 Искаш да видиш 388 00:52:10,175 --> 00:52:13,513 как ще разпоря баща ти, за да изкарам въздуха от дробовете му, 389 00:52:13,513 --> 00:52:15,598 за да не изплува ли? 390 00:52:41,331 --> 00:52:43,333 Добре. 391 00:52:49,549 --> 00:52:52,384 Ти трябва да го пуснеш във водата. 392 00:52:54,595 --> 00:52:56,597 Да довършиш започнатото. 393 00:52:58,307 --> 00:53:00,309 Да затвориш вратата. 394 00:54:31,067 --> 00:54:33,569 Сигурно си мислиш... 395 00:54:35,697 --> 00:54:37,990 ... че това беше най-гадната част. 396 00:54:41,701 --> 00:54:43,705 Грешиш. 397 00:54:49,252 --> 00:54:51,253 Гадното тепърва предстои. 398 00:54:54,881 --> 00:54:56,883 Вовеки. 399 00:55:02,639 --> 00:55:04,641 Това е най-гадната част. 400 00:55:24,328 --> 00:55:31,293 Първи януари 15-и ден от полярната нощ 401 00:55:32,252 --> 00:55:34,963 Бурята утихна. Вече можем да си тръгнем. 402 00:55:37,759 --> 00:55:40,677 Вземи, ще те стопли. 403 00:55:53,566 --> 00:55:55,568 Честита Нова година, Наваро. 404 00:56:00,156 --> 00:56:02,157 Честита Нова година, Денвърс. 405 00:56:08,830 --> 00:56:11,333 Преди време ми каза... 406 00:56:12,877 --> 00:56:17,297 ... че искаш да го направиш. Да си тръгнеш. 407 00:56:18,256 --> 00:56:20,258 Да изчезнеш. 408 00:56:21,385 --> 00:56:25,390 Е, ако го направиш... 409 00:56:27,433 --> 00:56:29,435 Ако решиш да... 410 00:56:32,396 --> 00:56:34,607 Опитай се да се върнеш, става ли? 411 00:56:50,622 --> 00:56:53,918 Помниш ли как Кларк каза, 412 00:56:54,919 --> 00:56:57,254 че е държал люка? 413 00:56:57,254 --> 00:56:59,423 Стоял е в мрака... 414 00:57:01,884 --> 00:57:04,511 Отдавна се чувствам по същия начин. 415 00:57:08,223 --> 00:57:10,643 Сякаш държа люка. 416 00:57:10,643 --> 00:57:14,521 И умирам от страх от онзи, който се опитва да го отвори. 417 00:57:18,443 --> 00:57:20,445 Но съм грешала... 418 00:57:22,946 --> 00:57:24,948 Какво каза? 419 00:57:27,243 --> 00:57:29,871 Че съм грешала ли? 420 00:57:29,871 --> 00:57:32,123 Не, че е държал люка... 421 00:57:50,557 --> 00:57:54,561 Какво правиш? - Там има УВ-лампа. Дай ми я. 422 00:58:01,069 --> 00:58:03,070 Хайде. 423 00:58:06,491 --> 00:58:08,493 Какво търсим? 424 00:58:08,493 --> 00:58:11,704 Не знам. Той каза, че е държал люка. 425 00:58:15,333 --> 00:58:17,335 Денвърс. 426 00:58:31,307 --> 00:58:33,809 Не сме задавали правилния въпрос. 427 00:58:36,269 --> 00:58:39,148 Въпросът не е кой е убил Ани Кей, 428 00:58:40,692 --> 00:58:42,985 а кой знае кой я е убил. 429 00:59:38,832 --> 00:59:43,421 Идвам! За бога, не е ли малко раничко?! 430 00:59:47,382 --> 00:59:50,219 Беатрис Мали 431 00:59:50,219 --> 00:59:52,305 и Блеър Хартман, 432 00:59:53,430 --> 00:59:55,515 искаме да ви зададем няколко въпроса 433 00:59:55,515 --> 00:59:57,684 относно веществени доказателства, 434 00:59:57,684 --> 01:00:01,438 свързани със смъртта на седемте мъже от база "Тсалал". 435 01:00:02,856 --> 01:00:04,734 Кой иска да го обсъдим? 436 01:00:04,734 --> 01:00:09,154 Аз съм Елизабет Денвърс, началник на полицията в Енис. 437 01:00:09,154 --> 01:00:10,948 Това е партньорът ми. 438 01:00:10,948 --> 01:00:14,367 Аз съм Еванджелин Сикинякчиак Наваро. 439 01:00:17,288 --> 01:00:21,376 Моята а-ка се казваше Сикинякчиак. 440 01:00:23,376 --> 01:00:25,379 Знаеш ли какво означава? 441 01:00:28,006 --> 01:00:32,010 "Завръщането на слънцето след дългия мрак". 442 01:00:45,065 --> 01:00:47,944 Добре, мъжете от "Тсалал"... 443 01:00:48,902 --> 01:00:51,155 Тези нещастници убиха Ани Кей. 444 01:00:53,031 --> 01:00:55,075 Вие сте знаели. 445 01:00:55,075 --> 01:00:57,870 През цялото време ли? - Не. 446 01:00:57,870 --> 01:01:01,499 Шест години мислехме, че е дело на мината. На града. 447 01:01:03,500 --> 01:01:07,045 За да й затворят устата, както и на всички останали. 448 01:01:08,505 --> 01:01:11,299 Но после... 449 01:01:11,299 --> 01:01:13,385 ... разбрахме. 450 01:01:14,970 --> 01:01:16,972 По дяволите. 451 01:01:45,418 --> 01:01:48,087 Защо не подадохте сигнал? 452 01:01:48,087 --> 01:01:50,631 При вас ли? В полицията? 453 01:01:52,759 --> 01:01:54,968 Нямаше да промени нищо. 454 01:01:57,847 --> 01:02:02,060 Историята винаги е една и съща и с един и същи край. 455 01:02:03,019 --> 01:02:05,688 Никога няма ефект. 456 01:02:05,688 --> 01:02:09,400 Затова си съчинихме различна история. 457 01:02:10,360 --> 01:02:12,362 С различен край. 458 01:02:19,576 --> 01:02:21,578 Ще ни я разкажете ли? 459 01:02:48,856 --> 01:02:52,359 Долу! - Моля ви! Не, не! 460 01:03:08,458 --> 01:03:10,669 Във вашата история... 461 01:03:10,669 --> 01:03:13,047 ... вие ли убихте мъжете? 462 01:03:13,047 --> 01:03:15,633 Миличка, сами си бяха виновни. 463 01:03:18,136 --> 01:03:20,929 Като разкопаха дома й в леда, 464 01:03:20,929 --> 01:03:23,640 като убиха дъщеря й там. 465 01:03:30,313 --> 01:03:32,316 Те я събудиха. 466 01:03:49,375 --> 01:03:51,835 Излизайте от камиона! 467 01:03:51,835 --> 01:03:53,920 Веднага! 468 01:03:56,883 --> 01:03:59,427 Какво искате? 469 01:03:59,427 --> 01:04:01,512 Съблечете си дрехите! 470 01:04:03,556 --> 01:04:05,683 Свалете си дрехите, по дяволите! 471 01:04:09,561 --> 01:04:11,773 Съблечете се! 472 01:04:11,773 --> 01:04:13,900 Чакайте! Какво правите? 473 01:04:13,900 --> 01:04:18,112 Хайде, по-живо! - Долу! 474 01:04:18,112 --> 01:04:20,947 Ако тя ги искаше, щеше да ги вземе. 475 01:04:24,494 --> 01:04:26,496 Хайде! 476 01:04:27,871 --> 01:04:29,748 Хайде! - Не, моля ви, не стреляйте! 477 01:04:29,748 --> 01:04:33,127 Ако ли не, дрехите им бях при тях. 478 01:04:35,003 --> 01:04:38,256 Щяха да премръзнат, но нямаше да умрат. 479 01:04:45,097 --> 01:04:47,140 Само че не оцеляха. 480 01:04:49,018 --> 01:04:51,938 Явно тя е искала да ги прибере. 481 01:04:54,607 --> 01:04:59,111 Сигурно е изяла проклетите им мечти от вътре навън 482 01:04:59,111 --> 01:05:02,448 и е изплюла премръзналите им кокали. 483 01:05:09,413 --> 01:05:11,416 Но... 484 01:05:12,375 --> 01:05:14,377 ... това е само една история. 485 01:05:36,274 --> 01:05:38,608 И така... 486 01:05:38,608 --> 01:05:40,694 Сикинякчиак... 487 01:05:42,404 --> 01:05:44,406 ... какво следва? 488 01:05:59,172 --> 01:06:01,173 Историите са си истории. 489 01:06:08,972 --> 01:06:11,768 Отбихме се само да ви информираме, 490 01:06:13,185 --> 01:06:15,938 че получихме доклада от криминолога. 491 01:06:15,938 --> 01:06:19,941 Смъртта им е причинена от лавина тип "снежна дъска". 492 01:06:19,941 --> 01:06:22,111 Случаят официално е приключен. 493 01:06:24,112 --> 01:06:26,198 Решихме, че бихте искали да знаете, 494 01:06:26,198 --> 01:06:28,617 все пак ви бяха работодатели. 495 01:06:34,873 --> 01:06:38,920 Честита Нова година, г-це Хартман. Г-це Мали... 496 01:07:05,029 --> 01:07:08,157 Във вашата история езикът на Ани... 497 01:07:09,117 --> 01:07:11,952 Кой го остави в "Тсалал"? 498 01:07:11,952 --> 01:07:14,621 В нашата история няма такова нещо. 499 01:07:15,873 --> 01:07:18,000 Не сте ли го оставили вие? 500 01:07:18,000 --> 01:07:20,794 Не знам за какво говорите. 501 01:07:55,038 --> 01:07:56,706 Добре. 502 01:07:56,706 --> 01:07:59,958 Да започнем с изчезването на полицай Хенри Д. Прайър 503 01:07:59,958 --> 01:08:02,420 на 31 декември миналата година. 504 01:08:03,503 --> 01:08:05,923 Все още тече разследване. 505 01:08:05,923 --> 01:08:09,342 Тялото на местен пройдоха - Отис Хайс, 506 01:08:09,342 --> 01:08:12,680 беше открито в багажника на колата на Ханк Прайър. 507 01:08:12,680 --> 01:08:16,641 Балистична експертиза доказа, че куршумът е от оръжието на Ханк. 508 01:08:16,641 --> 01:08:19,020 Но всъщност вие сте извели г-н Хайс 509 01:08:19,020 --> 01:08:21,813 от център за лечение "Фарът" в деня на смъртта му. 510 01:08:21,813 --> 01:08:24,275 Точно така. 511 01:08:24,275 --> 01:08:28,821 Г-н Хайс имаше информация за местонахождението на Реймънд Кларк. 512 01:08:28,821 --> 01:08:32,365 На кадри от охранителните камери на "Фарът" се вижда 513 01:08:32,365 --> 01:08:35,994 как Ханк, тоест полицай Прайър, наблюдава колата ми. 514 01:08:37,454 --> 01:08:39,457 Така че... 515 01:08:40,458 --> 01:08:43,168 Възможно е да ни е проследил 516 01:08:44,128 --> 01:08:47,131 и да е заговорил г-н Хайс, след като се разделихме. 517 01:08:47,131 --> 01:08:50,677 Според мен се касае за сделка, която се е объркала. 518 01:08:51,593 --> 01:08:54,389 Г-н Хайс е бил прострелян, а Ханк... 519 01:08:55,347 --> 01:08:57,849 Полицай Прайър се е опитал да се отърве от трупа, 520 01:08:57,849 --> 01:09:00,812 но е претърпял някакъв инцидент в бурята. 521 01:09:02,146 --> 01:09:05,190 Като дойде лятото, ще го намерим. 522 01:09:05,190 --> 01:09:07,776 Винаги ги намираме. 523 01:09:07,776 --> 01:09:09,861 Или пък не. 524 01:09:12,864 --> 01:09:15,243 Младият полицай Прайър. 525 01:09:15,243 --> 01:09:17,328 Пийт е син на Ханк. 526 01:09:18,413 --> 01:09:21,790 Онази нощ беше излязъл да ни търси в бурята. 527 01:09:21,790 --> 01:09:24,585 Сигурна съм, че сте прочели доклада. 528 01:09:24,585 --> 01:09:27,797 Не е ли странно, че Кларк е умрял по същия начин 529 01:09:27,797 --> 01:09:30,090 като мъжете от "Тсалал"? 530 01:09:30,090 --> 01:09:32,342 Да... 531 01:09:32,342 --> 01:09:34,803 Изключително странно е. 532 01:09:34,803 --> 01:09:37,055 Обаче... 533 01:09:37,055 --> 01:09:39,767 ... за някои въпроси няма отговори. 534 01:09:42,020 --> 01:09:45,481 А щатски шериф Наваро? Какво стана с нея? 535 01:09:49,610 --> 01:09:53,406 Някои хора идват в Аляска, за да избягат. 536 01:09:57,784 --> 01:09:59,786 Да избягат от нещо... 537 01:10:04,499 --> 01:10:06,502 Наваро? 538 01:10:09,212 --> 01:10:11,215 Наваро? 539 01:10:44,289 --> 01:10:47,334 Хей, приятел, искаш ли малко храна? 540 01:10:54,759 --> 01:10:58,012 Понякога идват тук, за да търсят нещо. 541 01:11:07,562 --> 01:11:09,648 Понякога успяват да го намерят. 542 01:11:41,012 --> 01:11:43,014 Добре, хайде. 543 01:11:45,018 --> 01:11:47,394 Казвам се Реймънд Кларк. 544 01:11:47,394 --> 01:11:52,275 15 г. работех в изследователска база "Тсалал" в Енис, Аляска. 545 01:11:52,275 --> 01:11:54,860 Ето каква е истината. 546 01:11:54,860 --> 01:11:58,614 Искрено съжалявам за ролята си във всичко това. 547 01:11:59,990 --> 01:12:03,411 Нивата на замърсяване в района са 11 пъти над нормата, 548 01:12:03,411 --> 01:12:06,497 определена от Виенската конвенция 549 01:12:06,497 --> 01:12:08,958 и Рамковата конвенция на ООН. 550 01:12:08,958 --> 01:12:12,502 Умишленото замърсяване, причинено от "Силвър Скай", 551 01:12:12,502 --> 01:12:15,797 е причина за рак, мъртвородени деца, 552 01:12:15,797 --> 01:12:19,010 вродени малформации и непоправими генетични увреждания 553 01:12:19,010 --> 01:12:23,055 на хората и животинския свят в района. Ефектът от... 554 01:12:25,057 --> 01:12:27,059 Гледали ли сте клипа с Кларк? 555 01:12:28,310 --> 01:12:30,563 Всички са го гледали. 556 01:12:31,981 --> 01:12:35,150 Имате ли представа кой го е разпространил? 557 01:12:35,150 --> 01:12:37,486 Не, нямам представа. 558 01:12:38,653 --> 01:12:40,614 Има ли значение? 559 01:12:40,614 --> 01:12:44,035 Как смятате да се справите с политическото недоволство в Енис? 560 01:12:44,035 --> 01:12:47,662 Политическото недоволство не ми влиза в работата. 561 01:12:49,290 --> 01:12:54,712 Градът е бил тук много преди мината, преди полицията 562 01:12:56,463 --> 01:12:59,216 и преди Аляска дори да получи името си. 563 01:13:00,718 --> 01:13:03,054 Всеки ден ще идвам на работа 564 01:13:03,054 --> 01:13:06,890 и ще си изпълнявам задълженията както винаги досега. 565 01:13:06,890 --> 01:13:08,975 Какво друго ми остава? 566 01:13:10,061 --> 01:13:12,146 Това ли е всичко? 567 01:13:12,146 --> 01:13:16,858 Нямате ли предположения относно това какво е станало с шериф Наваро? 568 01:13:19,570 --> 01:13:22,531 Не, справила си се чудесно. - Не е вярно. 569 01:13:26,326 --> 01:13:28,328 Да го кажем така... 570 01:13:30,915 --> 01:13:33,292 Не мисля, че ще откриете Еванджелин Наваро 571 01:13:33,292 --> 01:13:35,378 някъде из леда. 572 01:13:54,063 --> 01:13:57,275 А сигналите, че е забелязвана на различни места? 573 01:13:57,275 --> 01:13:59,360 Възможно ли е да са верни? 574 01:14:02,821 --> 01:14:04,823 Е, живеем в Енис. 575 01:14:11,914 --> 01:14:13,916 Никой не си тръгва оттук. 576 01:14:19,380 --> 01:14:22,841 Превод МАРИЯ ПЕТРОВА 577 01:14:22,841 --> 01:14:27,929 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО