1
00:00:24,487 --> 00:00:30,033
31 декември
14-и ден от полярната нощ
2
00:00:41,421 --> 00:00:43,423
Майната му.
3
00:00:59,896 --> 00:01:02,525
Виждаш ли нещо?
4
00:01:02,525 --> 00:01:05,445
Безопасно ли е?
5
00:01:05,445 --> 00:01:07,530
Безопасно е.
6
00:01:21,919 --> 00:01:23,921
Добре.
7
00:01:58,039 --> 00:02:00,540
И ти го усещаш, нали?
8
00:02:02,167 --> 00:02:04,295
Внимавай, хлъзгаво е.
9
00:03:13,113 --> 00:03:16,034
Наваро?
10
00:03:19,327 --> 00:03:22,038
Какво правиш?
11
00:03:22,038 --> 00:03:24,208
Тук е.
- Кое?
12
00:03:25,167 --> 00:03:27,337
Чакай. Къде отиваш?
13
00:03:28,295 --> 00:03:30,672
Насам.
- Наваро!
14
00:03:30,672 --> 00:03:33,925
Какво... По дяволите!
15
00:03:36,429 --> 00:03:38,473
Къде отиваш?
16
00:03:38,473 --> 00:03:40,807
Наваро? Проклятие.
17
00:03:41,893 --> 00:03:44,519
Наваро.
- Насам е.
18
00:03:50,901 --> 00:03:52,903
Ето тук е.
19
00:03:54,113 --> 00:03:56,407
Божичко! По дяволите! Мамка му!
20
00:04:11,338 --> 00:04:13,341
Не.
21
00:04:15,760 --> 00:04:19,013
Да се върнем.
- Не, не.
22
00:04:19,013 --> 00:04:21,683
Тук е, сигурна съм.
23
00:04:23,017 --> 00:04:26,520
Кое? Пещерата е задънена. Хайде.
24
00:04:26,520 --> 00:04:28,773
Не чуваш ли?
25
00:04:28,773 --> 00:04:31,024
Какво?
26
00:04:31,024 --> 00:04:33,611
Тя ни вика.
27
00:04:33,611 --> 00:04:37,280
Не, не, ще се върнем
към основния коридор. Веднага.
28
00:04:37,280 --> 00:04:39,116
Не, кълна се, че е тук.
29
00:04:39,116 --> 00:04:42,744
Няма да обикаляме
и да чакам ти да...
30
00:04:44,704 --> 00:04:47,417
Божичко! Добре ли си?
31
00:04:49,918 --> 00:04:52,630
Счупи ли си нещо?
32
00:04:52,630 --> 00:04:54,841
По дяволите!
33
00:04:56,467 --> 00:05:00,513
Не, струва ми се.
- Добре, само не мърдай.
34
00:05:00,513 --> 00:05:02,889
По дяволите. Гадост.
35
00:05:03,850 --> 00:05:05,977
Мамка му.
- Ще потърся помощ.
36
00:05:05,977 --> 00:05:09,564
Съжалявам. Беше права.
37
00:05:10,897 --> 00:05:13,484
Трябваше да се върнем.
- Млъкни.
38
00:05:13,484 --> 00:05:15,695
Само не върши глупости...
39
00:05:18,071 --> 00:05:20,031
По дяволите!
40
00:05:20,031 --> 00:05:22,535
Добре ли си?
- Заболя ме, но съм добре.
41
00:05:22,535 --> 00:05:24,620
Мамка му!
42
00:05:26,413 --> 00:05:28,582
Майчице! Гадост.
43
00:05:29,959 --> 00:05:31,669
Божичко.
44
00:05:31,669 --> 00:05:33,755
По дяволите!
45
00:05:36,299 --> 00:05:38,301
Няма изход.
46
00:05:40,678 --> 00:05:42,680
Кларк!
47
00:05:49,062 --> 00:05:51,063
Виждаш ли това?
48
00:05:57,444 --> 00:05:59,947
Къде отиде той, по дяволите?!
49
00:05:59,947 --> 00:06:02,033
Какво е това място?
50
00:06:13,961 --> 00:06:15,962
Чисто е.
51
00:06:19,050 --> 00:06:21,719
Чисто е.
52
00:06:21,719 --> 00:06:23,805
Къде изчезна той, мамка му?!
53
00:06:25,389 --> 00:06:27,392
Наваро.
54
00:07:54,896 --> 00:07:58,732
ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ
ТЪМНАТА СТРАНА
55
00:08:04,822 --> 00:08:06,824
Трябва да има и друг изход.
56
00:08:08,284 --> 00:08:10,286
Наваро.
57
00:08:18,585 --> 00:08:20,588
Рана с формата на звезда.
58
00:08:29,639 --> 00:08:31,640
Къде е той, по дяволите?
59
00:08:39,272 --> 00:08:41,274
Денвърс.
60
00:08:57,208 --> 00:08:59,209
Копеле.
61
00:11:58,972 --> 00:12:00,975
За бога!
62
00:12:03,393 --> 00:12:05,396
Млъквай, мамка ти!
63
00:12:44,143 --> 00:12:46,479
Пусни ме!
64
00:12:46,479 --> 00:12:48,523
По дяволите!
65
00:12:48,523 --> 00:12:55,529
Наваро!
66
00:13:07,709 --> 00:13:09,709
Наваро!
67
00:13:10,919 --> 00:13:12,922
По дяволите.
68
00:13:52,837 --> 00:13:54,838
Наваро!
69
00:14:01,470 --> 00:14:04,723
Не! Наваро! Спри! Недей!
70
00:14:04,723 --> 00:14:07,976
Трябва да може да говори! Не!
71
00:14:10,979 --> 00:14:13,024
Проклетата буря.
72
00:14:13,024 --> 00:14:15,525
Няма интернет, нито радиовръзка.
73
00:14:15,525 --> 00:14:18,403
Не можем да шофираме в това време.
74
00:14:18,403 --> 00:14:20,489
Ще трябва да чакаме тук.
75
00:14:25,744 --> 00:14:29,873
Помогни ми. Стегни се и ми помогни.
76
00:14:44,263 --> 00:14:47,016
Божичко! Стресна ме.
- Съжалявам.
77
00:14:47,016 --> 00:14:50,352
Лиз тук ли е?
- Не.
78
00:14:50,352 --> 00:14:53,980
Помоли ме да дойда за Нова година.
79
00:14:53,980 --> 00:14:56,066
Мислех ние двете да...
80
00:15:00,237 --> 00:15:02,864
Ти какво правиш тук?
81
00:15:02,864 --> 00:15:05,159
Тук ли живееш?
82
00:15:05,159 --> 00:15:08,495
Кейла няма да е доволна.
- Лиз излезе.
83
00:15:08,495 --> 00:15:11,081
Излязла ли е? В тази буря?
84
00:15:11,081 --> 00:15:15,377
Да, изникна нещо спешно.
По работа.
85
00:15:17,255 --> 00:15:19,256
А ти защо чистиш?
86
00:15:21,592 --> 00:15:23,678
Реших да свърша нещо полезно.
87
00:15:24,929 --> 00:15:26,931
Всичко наред ли е?
88
00:15:28,014 --> 00:15:30,100
Да.
89
00:15:30,100 --> 00:15:32,895
Какво става, за бога?
- Аз...
90
00:15:36,274 --> 00:15:40,152
Тази история с Кейла
доста ме разтърси.
91
00:15:42,447 --> 00:15:44,197
Може ли да те помоля за нещо?
92
00:15:44,197 --> 00:15:46,283
Нека те откарам при нея.
93
00:15:47,409 --> 00:15:52,457
Не искам с Дарвин да са сами
навръх Нова година.
94
00:15:55,417 --> 00:15:57,420
Моля те.
95
00:15:58,421 --> 00:16:00,423
Добре.
96
00:16:02,799 --> 00:16:06,679
Колата ти в гаража ли е?
- Не, отпред е.
97
00:16:14,604 --> 00:16:17,689
Събуди се! Събуди се, нещастник!
98
00:16:23,196 --> 00:16:25,073
Няма да говоря с вас.
99
00:16:25,073 --> 00:16:28,116
Хей! Погледни ме, лайно такова!
100
00:16:30,411 --> 00:16:32,747
Наистина ли обичаше Ани?
101
00:16:36,833 --> 00:16:38,753
Да.
102
00:16:38,753 --> 00:16:40,838
Добре.
103
00:16:43,340 --> 00:16:46,302
Тук е. Открих го.
- Спри го!
104
00:16:47,928 --> 00:16:51,265
Спри го, моля те! Спри го!
Не мога! Моля те!
105
00:16:51,265 --> 00:16:53,351
Дай ми слушалките си.
106
00:16:57,605 --> 00:17:01,191
Казвам се Ани Коуток.
- Какво правиш?
107
00:17:10,325 --> 00:17:13,078
Не, не!
108
00:17:13,078 --> 00:17:15,163
Моля те!
109
00:17:17,916 --> 00:17:22,005
Моля те, моля те! Спри, моля те!
110
00:17:22,005 --> 00:17:24,297
В режим "повтаряне" е, нещастник.
111
00:17:26,592 --> 00:17:29,012
Приятно прекарване.
- Не, не!
112
00:17:37,686 --> 00:17:40,648
Искаш ли кафе?
- Не!
113
00:18:21,564 --> 00:18:24,108
Какво става?
114
00:18:24,108 --> 00:18:27,987
Не исках Лиа да излиза в бурята.
- Не ме лъжи, мамка му!
115
00:18:32,283 --> 00:18:37,037
Трябва да свърша нещо.
Не мога да ти кажа какво е, но...
116
00:18:37,037 --> 00:18:40,749
За Денвърс ли? Тя ли те накара
да извършиш нещо лошо?
117
00:18:40,749 --> 00:18:44,712
Кълна се, че ако е така, ще я...
- Кейла, спри! Престани!
118
00:18:45,755 --> 00:18:47,756
Аз бях.
119
00:18:49,717 --> 00:18:54,262
Разбираш ли? Сега ще оправя нещата,
но трябва да ми помогнеш.
120
00:18:56,598 --> 00:18:58,601
Погледни ме.
121
00:19:06,401 --> 00:19:10,612
Трябва да свърша нещо.
После ще дойда при вас...
122
00:19:13,658 --> 00:19:17,160
... но в момента трябва да...
123
00:19:26,421 --> 00:19:29,172
Върви.
124
00:19:29,172 --> 00:19:32,635
Моля те, пази се, чуваш ли?
125
00:19:35,137 --> 00:19:37,140
Задник.
126
00:19:59,661 --> 00:20:01,831
Лучени кръгчета? Сериозно ли?
127
00:20:03,416 --> 00:20:07,711
Умирам от глад.
Знаеш ли кога ядох за последно?
128
00:20:17,221 --> 00:20:19,307
Мама обичаше портокали.
129
00:20:20,307 --> 00:20:24,354
Обожаваше ги.
Белеше ги на една дълга спирала.
130
00:20:27,355 --> 00:20:29,357
И Джулия правеше така.
131
00:20:55,926 --> 00:20:58,221
Животът на Прайър е съсипан,
нали?
132
00:20:59,180 --> 00:21:01,265
Да. Не знам.
133
00:21:02,892 --> 00:21:05,561
Може би.
134
00:21:05,561 --> 00:21:08,398
Не е истина какви неща
превъзмогва човек.
135
00:21:11,316 --> 00:21:13,319
Дали е готов?
136
00:21:18,491 --> 00:21:21,202
Там ли беше?
- Моля ви!
137
00:21:21,202 --> 00:21:23,287
Там ли беше, мамка му?
138
00:21:24,704 --> 00:21:28,542
Първоначално не.
- Но все пак си присъствал?
139
00:21:31,004 --> 00:21:34,465
Отговори на въпроса, по дяволите!
- Аз съм виновен.
140
00:21:36,467 --> 00:21:41,596
Тя откри записките ми.
Бяха само драсканици,
141
00:21:41,596 --> 00:21:45,435
но започна да се досеща
какво правим.
142
00:21:45,435 --> 00:21:48,353
А какво правехте?
143
00:21:48,353 --> 00:21:52,191
Търсехме ДНК от микроорганизъм
144
00:21:52,191 --> 00:21:55,736
в пермафроста,
която има потенциал да...
145
00:21:55,736 --> 00:21:58,156
Да спаси света, знаем.
Всички знаят.
146
00:21:58,156 --> 00:22:01,616
Само че не става.
- Напротив!
147
00:22:01,616 --> 00:22:05,163
Никой не разбра,
но всъщност постигнахме успех.
148
00:22:05,163 --> 00:22:08,374
Какво общо има това с Ани, за бога?
149
00:22:09,958 --> 00:22:14,339
Постигнахме успех,
защото замърсяването от мината
150
00:22:14,339 --> 00:22:17,467
спомогна за размекване
на пермафроста.
151
00:22:17,467 --> 00:22:19,844
Можехме да извличаме ДНК,
152
00:22:19,844 --> 00:22:24,556
без да я увреждаме
и стократно по-бързо.
153
00:22:24,556 --> 00:22:26,725
Дори хилядократно.
- Ясно.
154
00:22:26,725 --> 00:22:29,937
Значи сте подправили данните
за токсичността на мината.
155
00:22:29,937 --> 00:22:32,565
Не.
156
00:22:32,565 --> 00:22:37,152
Натискахме мината да произвежда
повече замърсители.
157
00:22:38,111 --> 00:22:41,573
Колкото повече замърсителите има
във водата и почвата,
158
00:22:41,573 --> 00:22:45,243
толкова по-лесна става
работата ни с пермафроста.
159
00:22:45,243 --> 00:22:49,999
Знам, но това можеше да промени
света. Все още има шанс.
160
00:22:49,999 --> 00:22:52,292
Затова ли убихте Ани?
161
00:22:53,878 --> 00:22:56,339
Не, не.
162
00:22:58,675 --> 00:23:00,968
Тогава какво е станало с нея?
163
00:23:00,968 --> 00:23:03,846
Аз...
164
00:23:03,846 --> 00:23:06,766
Дори не знаех, че е тук. Тя...
165
00:23:06,766 --> 00:23:09,268
Явно се е промъкнала тайно.
166
00:23:09,268 --> 00:23:14,606
Мисля,
че е искала да открие документи,
167
00:23:14,606 --> 00:23:19,319
за да докаже, че от мината
ни плащат, но е открила истината.
168
00:23:20,988 --> 00:23:23,616
Тя унищожа нашия труд.
169
00:23:23,616 --> 00:23:25,867
Дългогодишния ни труд
170
00:23:26,952 --> 00:23:28,954
и потенциала за нещо добро...
171
00:23:28,954 --> 00:23:31,039
Тя унищожи всичко.
172
00:23:49,641 --> 00:23:55,148
Лунд я спипа и откачи.
173
00:23:56,356 --> 00:23:58,901
Ани! Ани!
174
00:24:06,701 --> 00:24:08,703
Ти ли...
175
00:24:12,623 --> 00:24:14,624
Ах, ти, глупаво момиче!
176
00:24:17,587 --> 00:24:21,049
Не! Не!
177
00:24:23,676 --> 00:24:27,805
Останалите му помогнаха
да довърши започнатото.
178
00:24:30,683 --> 00:24:32,685
Освен теб ли?
179
00:24:36,898 --> 00:24:38,899
Никога не бих я наранил.
180
00:24:53,955 --> 00:24:55,958
Много съжалявам.
181
00:25:02,173 --> 00:25:04,174
Много съжалявам.
182
00:25:05,467 --> 00:25:07,594
Съжалявам. Моля те, прости ми.
183
00:25:13,893 --> 00:25:15,436
Не...
184
00:25:15,436 --> 00:25:18,688
Не, спри! Спри!
185
00:25:18,688 --> 00:25:19,982
Не!
- Спри!
186
00:25:19,982 --> 00:25:22,985
Пусни ме! Махни се от мен!
- Моля те, спри.
187
00:25:31,911 --> 00:25:34,789
Спри! Моля те!
188
00:25:36,206 --> 00:25:38,209
Моля те...
189
00:25:49,137 --> 00:25:51,139
Тоест ти не си я докоснал?
190
00:25:57,102 --> 00:25:59,104
Аз я обичах.
191
00:26:00,648 --> 00:26:02,858
Не разбирате.
192
00:26:02,858 --> 00:26:05,152
Този проект може
да спаси много хора.
193
00:26:05,152 --> 00:26:07,572
Намушкали са я 32 пъти.
194
00:26:07,572 --> 00:26:11,325
Отне ни две години да изградим
нова роботизирана ръка
195
00:26:11,325 --> 00:26:13,411
и да открием нова вена в леда.
196
00:26:14,203 --> 00:26:19,083
Ако можехме да довършим започнатото,
нямаше да е умряла напразно.
197
00:26:19,083 --> 00:26:21,419
Отрязали са езика й.
198
00:26:22,586 --> 00:26:24,589
Моля?
199
00:26:26,006 --> 00:26:30,635
Не сме го направили ние.
200
00:26:30,635 --> 00:26:33,013
Обадихме се в мината
да ни помогнат.
201
00:26:33,013 --> 00:26:36,433
Бяхме им нужни,
за да прикриваме данните им.
202
00:26:37,810 --> 00:26:40,980
Изпратиха един полицай
да премести тялото й.
203
00:26:40,980 --> 00:26:45,693
Сигурно е отрязал езика й,
за да изпрати послание. Аз...
204
00:26:50,365 --> 00:26:53,116
Кажи ми пак, че си я обичал.
205
00:26:58,414 --> 00:27:00,415
Обичах я.
206
00:27:04,628 --> 00:27:08,006
Няма ли да ме спреш?
- Не.
207
00:27:08,006 --> 00:27:09,758
Не! Моля те!
208
00:27:09,758 --> 00:27:12,553
Млъквай, нещастник такъв!
- Моля те!
209
00:27:37,119 --> 00:27:38,371
Моля те!
210
00:27:38,371 --> 00:27:40,497
Млъквай, мамка му!
- Моля те!
211
00:27:54,052 --> 00:27:56,972
Знаеш ли,
самата аз се канех да го направя.
212
00:27:58,891 --> 00:28:00,892
Да убиеш Кларк ли?
213
00:28:02,854 --> 00:28:04,855
Не.
214
00:28:06,024 --> 00:28:08,026
Уилър.
215
00:28:12,947 --> 00:28:14,948
Наваро!
216
00:28:33,759 --> 00:28:35,761
Имам нужда да си почина.
217
00:29:39,283 --> 00:29:41,284
Още ли няма връзка?
218
00:29:41,284 --> 00:29:43,537
Да, не можем да си тръгнем.
219
00:29:46,665 --> 00:29:50,461
Добре ли си?
- Нощта е твърде дълга, мамка му.
220
00:29:50,461 --> 00:29:52,880
Имаме недовършена работа, Лиз.
221
00:29:57,802 --> 00:29:59,803
Проклетата буря!
222
00:30:08,229 --> 00:30:11,399
Какво стана с приятелчетата ти?
Кажи!
223
00:30:11,399 --> 00:30:14,568
Ани беше. Тя ги уби.
224
00:30:15,778 --> 00:30:17,779
О, за бога!
225
00:30:19,407 --> 00:30:21,576
Какво искаш да кажеш?
226
00:30:21,576 --> 00:30:24,745
Аз... не спирах да я виждам.
227
00:30:26,414 --> 00:30:29,750
Постоянно чувах гласа й.
228
00:30:33,004 --> 00:30:35,005
Знаех, че ще се върне.
229
00:30:37,133 --> 00:30:39,218
Тя... Тя е будна.
230
00:30:44,182 --> 00:30:47,517
Не! Моля те, не! Не!
231
00:30:47,517 --> 00:30:49,687
Знаех, че ще дойде да си отмъсти.
232
00:30:49,687 --> 00:30:52,105
Не!
- Чакай, Кларк!
233
00:30:53,066 --> 00:30:55,567
Какво става...
234
00:30:55,567 --> 00:30:57,652
Кларк!
235
00:31:00,156 --> 00:31:02,365
Кларк! Кларк!
236
00:31:02,365 --> 00:31:04,994
О, не, Кларк! Кларк!
237
00:31:05,952 --> 00:31:07,955
Отвори!
238
00:31:11,208 --> 00:31:14,212
Пусни ме да вляза! Кларк!
239
00:31:14,212 --> 00:31:18,883
Кларк, чуваш ли ме?
Отвори! Кларк!
240
00:31:20,550 --> 00:31:22,553
Помощ!
241
00:31:24,305 --> 00:31:29,018
Не, не! Не! Моля ви!
242
00:32:14,271 --> 00:32:17,899
Стоях в мрака и стисках люка.
243
00:32:20,069 --> 00:32:22,070
Цял час.
244
00:32:25,366 --> 00:32:27,368
Или цяла седмица.
245
00:32:28,536 --> 00:32:33,498
През цялото време на обиска
е бил под краката ни.
246
00:32:33,498 --> 00:32:36,794
Какво стана с мъжете на леда?
247
00:32:36,794 --> 00:32:39,796
Ани ги уби.
- Видя ли как умират?
248
00:32:39,796 --> 00:32:43,467
Не съм излизал от пещерата.
Бях твърде уплашен.
249
00:32:43,467 --> 00:32:47,387
Все пак си излязъл.
Доставчикът те е видял, нали?
250
00:32:47,387 --> 00:32:49,473
Да, бях гладен.
251
00:32:50,433 --> 00:32:53,143
Освен това си намерил Отис Хайс.
252
00:32:54,102 --> 00:32:56,772
Нали така?
253
00:32:56,772 --> 00:32:59,608
Исках да знам
как да се справя с нея.
254
00:32:59,608 --> 00:33:02,235
Отис Хайс не се е справил с Ани.
255
00:33:03,196 --> 00:33:05,948
Тя не е била родена,
когато той е пострадал.
256
00:33:05,948 --> 00:33:09,452
Тя се крие в тези пещери
от незапомнени времена.
257
00:33:09,452 --> 00:33:11,620
Божичко!
- Още отпреди да се роди.
258
00:33:11,620 --> 00:33:15,540
И след като всички ние сме мъртви.
Животът е плосък кръг
259
00:33:15,540 --> 00:33:20,754
и всички ние сме в неговия капан.
260
00:33:21,797 --> 00:33:24,300
Не го оставяй да заспи.
Ще проговори.
261
00:33:25,384 --> 00:33:27,387
Имам цяла нощ.
262
00:33:35,102 --> 00:33:37,104
Моля те.
263
00:33:38,564 --> 00:33:40,857
Моля те, много съм уморен.
264
00:33:41,858 --> 00:33:45,487
Направи го.
Или ме пусни, за да го направя аз.
265
00:33:47,280 --> 00:33:52,035
Моля те.
266
00:35:12,324 --> 00:35:13,658
Виждам те.
267
00:35:13,658 --> 00:35:15,744
Мамо!
268
00:35:35,473 --> 00:35:37,474
Наваро?
269
00:35:41,771 --> 00:35:43,772
Наваро?
270
00:36:02,792 --> 00:36:04,794
Наваро!
271
00:36:05,961 --> 00:36:08,423
Наваро!
272
00:36:08,423 --> 00:36:10,633
Какво си направила?
273
00:36:10,633 --> 00:36:12,719
Той е мъртъв!
274
00:36:21,352 --> 00:36:23,353
Мъртъв е, Денвърс!
275
00:36:25,772 --> 00:36:27,775
По дяволите!
276
00:36:30,569 --> 00:36:32,571
Мамичката му!
277
00:36:36,825 --> 00:36:39,494
Ти си го пуснала. Видяла си го!
278
00:36:39,494 --> 00:36:43,249
Знаеше, че ще се самоубие
и си го оставила да го направи!
279
00:36:43,249 --> 00:36:45,960
Затова ли спря и тока?
280
00:36:45,960 --> 00:36:50,590
Не съм спирала тока.
- Я стига!
281
00:36:50,590 --> 00:36:55,928
Този вкочанен нещастник беше
единственият ни свидетел!
282
00:36:57,721 --> 00:37:00,516
Защо, Наваро?
283
00:37:00,516 --> 00:37:03,935
И ние ще умрем от студ,
точно като него.
284
00:37:03,935 --> 00:37:07,815
Сигурно има авариен генератор.
Ще го потърся.
285
00:37:18,201 --> 00:37:20,244
Хайде, хайде!
286
00:37:26,209 --> 00:37:27,375
По дяволите!
287
00:37:27,375 --> 00:37:29,544
Мамка му!
288
00:37:38,261 --> 00:37:40,264
По дяволите!
289
00:38:04,830 --> 00:38:07,124
Еванджелин...
290
00:38:52,754 --> 00:38:54,756
Спри.
291
00:39:39,257 --> 00:39:41,260
Тя е будна.
292
00:39:57,025 --> 00:40:00,112
Съветваме ви да не излизате
в това време.
293
00:40:00,112 --> 00:40:05,034
Радио KDRK в Енис ви желае весела
и ветровита Нова година,
294
00:40:05,034 --> 00:40:08,204
защото северният фронт наближава...
295
00:40:18,964 --> 00:40:20,966
Влизай, за бога!
296
00:40:25,303 --> 00:40:28,765
Какво правиш тук?
- Наваро ме изпраща.
297
00:40:31,269 --> 00:40:34,731
Каза да ме заведеш при Джулия.
298
00:40:39,402 --> 00:40:42,780
Трябва да изпратя един човек
при нея, Роуз.
299
00:40:45,449 --> 00:40:48,618
Това ще бъде
поредната интересна нощ, нали?
300
00:40:56,711 --> 00:40:59,255
Знаех си.
301
00:40:59,255 --> 00:41:01,966
Не биваше да поемаме този случай.
302
00:41:04,801 --> 00:41:06,970
Какво правиш?
303
00:41:10,683 --> 00:41:12,684
Нищо.
- Наваро.
304
00:41:17,773 --> 00:41:20,610
Там има нещо, което ме вика.
305
00:41:20,610 --> 00:41:23,738
Не започвай пак.
- Трябва да знаеш нещо.
306
00:41:23,738 --> 00:41:26,491
Спри.
307
00:41:26,491 --> 00:41:30,243
Това... не е всичко, Лиз.
308
00:41:30,243 --> 00:41:33,580
Отвъд има още много...
309
00:41:36,459 --> 00:41:39,628
И то може да донесе утеха,
разбираш ли?
310
00:41:41,589 --> 00:41:44,634
Джулия беше права.
- Джулия се предаде!
311
00:41:44,634 --> 00:41:48,262
Знам, че ти е сестра,
но тя се предаде.
312
00:41:58,438 --> 00:42:02,776
Знаеш ли, той не прилича на теб,
313
00:42:02,776 --> 00:42:06,446
но има нещичко в погледа...
314
00:42:10,118 --> 00:42:12,119
Моля?
315
00:42:15,747 --> 00:42:17,749
Холдън.
316
00:42:20,628 --> 00:42:22,839
Млъкни!
- Той е там, Лиз.
317
00:42:22,839 --> 00:42:26,258
И каза... Каза...
- Млъквай, мамка му!
318
00:42:27,801 --> 00:42:30,387
Не произнасяй името му.
319
00:42:30,387 --> 00:42:32,931
Чуваш ли? Затвори си устата!
320
00:42:35,642 --> 00:42:37,644
Няма как да знаеш.
321
00:42:38,687 --> 00:42:40,940
Когато е бил заклещен в колата...
322
00:42:43,484 --> 00:42:46,445
Дали е бил уплашен?
Бил ли е ранен?
323
00:42:46,445 --> 00:42:48,530
Викал ли е "мамо"?
324
00:42:55,454 --> 00:42:59,792
Нямаш право да ми казваш,
че ти е казал нещо.
325
00:43:02,043 --> 00:43:07,382
Иначе...
Ще те гръмна в проклетата уста!
326
00:43:09,093 --> 00:43:11,888
Искаш да отидеш на леда
и да умреш ли?
327
00:43:11,888 --> 00:43:15,182
Щом искаш
да последваш твоите духове,
328
00:43:15,182 --> 00:43:18,351
да се свиеш на топка
и да умреш на леда, върви.
329
00:43:18,351 --> 00:43:20,937
Но не намесвай детето ми!
330
00:43:22,273 --> 00:43:24,692
Иначе ще те разкъсам.
331
00:43:28,404 --> 00:43:30,948
Не съм милостива.
332
00:43:30,948 --> 00:43:33,034
Разбираш ли?
333
00:43:34,577 --> 00:43:36,704
Не ми е останала и капка милост.
334
00:43:50,218 --> 00:43:53,178
Елизабет Денвърс.
Оставете съобщение.
335
00:43:53,178 --> 00:43:55,263
Лиз?
336
00:43:57,058 --> 00:43:59,059
Пак съм аз.
337
00:44:00,602 --> 00:44:02,604
Обади ми се, моля те.
338
00:44:06,775 --> 00:44:09,820
Слушай, само гледай да не умреш.
339
00:44:11,571 --> 00:44:13,573
Моля те.
340
00:44:55,824 --> 00:44:57,826
По дяволите.
341
00:45:05,543 --> 00:45:07,545
Наваро?
342
00:45:45,832 --> 00:45:47,834
Наваро!
343
00:45:55,593 --> 00:45:57,595
Наваро!
344
00:45:58,887 --> 00:46:00,889
Къде си?
345
00:46:09,356 --> 00:46:11,358
Наваро!
346
00:46:31,921 --> 00:46:33,923
Слушай...
347
00:46:41,931 --> 00:46:43,933
Наваро!
348
00:46:50,522 --> 00:46:53,483
Ела, Еванджелин.
349
00:47:00,575 --> 00:47:03,618
Сикинякчиак...
350
00:47:08,416 --> 00:47:14,004
Името ти е Сикинякчиак...
351
00:47:18,301 --> 00:47:20,302
Наваро!
352
00:47:25,266 --> 00:47:27,268
Мамо!
353
00:47:29,228 --> 00:47:31,229
Мамо!
354
00:47:35,192 --> 00:47:37,195
Мамо!
355
00:47:38,403 --> 00:47:40,405
Холдън!
356
00:48:39,464 --> 00:48:41,633
Хайде!
357
00:48:41,633 --> 00:48:43,719
Не ме оставяй, Лиз. Хайде.
358
00:48:46,179 --> 00:48:49,224
Трябва да дишаш.
Хайде, трябва да дишаш.
359
00:48:57,442 --> 00:49:00,486
Не ме оставяй, хайде! Лиз!
360
00:49:00,486 --> 00:49:03,614
Хайде, дишай. Трябва да дишаш.
361
00:49:03,614 --> 00:49:07,285
Много ми е студено.
- Знам! Ужасен студ е.
362
00:49:07,285 --> 00:49:10,078
Знам. Трябва да останеш тук.
Хайде, Лиз!
363
00:49:12,914 --> 00:49:15,251
Трябва да дишаш.
364
00:49:15,251 --> 00:49:20,298
Хайде, вдишай и издишай.
Сякаш духаш свещички на торта.
365
00:49:20,298 --> 00:49:22,842
Да! Божичко!
- Ура!
366
00:49:24,635 --> 00:49:28,723
Точно така, браво. Отново - вдишай,
издишай. Хайде, Лиз. Браво!
367
00:49:28,723 --> 00:49:30,850
Ще го направиш ли пак? Дишай.
368
00:49:30,850 --> 00:49:32,935
Дишай!
369
00:49:39,150 --> 00:49:43,780
Лиз, хайде! Не ме карай
да ти сритам кльощавия задник!
370
00:49:43,780 --> 00:49:47,741
Дишай! Не спирай да дишаш.
Чуваш ли? Ехо!
371
00:49:51,162 --> 00:49:53,164
Здравей.
372
00:49:59,003 --> 00:50:01,005
Какво каза той?
373
00:50:02,339 --> 00:50:05,967
Моля?
- Какво каза той?
374
00:50:07,261 --> 00:50:09,263
Кой?
375
00:50:12,682 --> 00:50:14,686
Холдън.
376
00:50:19,148 --> 00:50:21,691
Каза, че...
377
00:50:21,691 --> 00:50:23,777
... те вижда.
378
00:50:25,988 --> 00:50:27,989
Вижда те, Лиз.
379
00:50:42,462 --> 00:50:44,464
Холдън...
380
00:51:11,241 --> 00:51:13,243
Всичко е наред, спокойно.
381
00:51:15,038 --> 00:51:17,040
Спокойно.
382
00:51:41,022 --> 00:51:43,565
Готово.
383
00:51:43,565 --> 00:51:45,650
Спри.
384
00:51:49,196 --> 00:51:51,198
Спри.
385
00:52:02,667 --> 00:52:05,505
Сега искам да се обърнеш.
386
00:52:05,505 --> 00:52:08,006
Не, искам да гледам.
387
00:52:08,006 --> 00:52:10,175
Искаш да видиш
388
00:52:10,175 --> 00:52:13,513
как ще разпоря баща ти, за да
изкарам въздуха от дробовете му,
389
00:52:13,513 --> 00:52:15,598
за да не изплува ли?
390
00:52:41,331 --> 00:52:43,333
Добре.
391
00:52:49,549 --> 00:52:52,384
Ти трябва да го пуснеш във водата.
392
00:52:54,595 --> 00:52:56,597
Да довършиш започнатото.
393
00:52:58,307 --> 00:53:00,309
Да затвориш вратата.
394
00:54:31,067 --> 00:54:33,569
Сигурно си мислиш...
395
00:54:35,697 --> 00:54:37,990
... че това беше най-гадната част.
396
00:54:41,701 --> 00:54:43,705
Грешиш.
397
00:54:49,252 --> 00:54:51,253
Гадното тепърва предстои.
398
00:54:54,881 --> 00:54:56,883
Вовеки.
399
00:55:02,639 --> 00:55:04,641
Това е най-гадната част.
400
00:55:24,328 --> 00:55:31,293
Първи януари
15-и ден от полярната нощ
401
00:55:32,252 --> 00:55:34,963
Бурята утихна.
Вече можем да си тръгнем.
402
00:55:37,759 --> 00:55:40,677
Вземи, ще те стопли.
403
00:55:53,566 --> 00:55:55,568
Честита Нова година, Наваро.
404
00:56:00,156 --> 00:56:02,157
Честита Нова година, Денвърс.
405
00:56:08,830 --> 00:56:11,333
Преди време ми каза...
406
00:56:12,877 --> 00:56:17,297
... че искаш да го направиш.
Да си тръгнеш.
407
00:56:18,256 --> 00:56:20,258
Да изчезнеш.
408
00:56:21,385 --> 00:56:25,390
Е, ако го направиш...
409
00:56:27,433 --> 00:56:29,435
Ако решиш да...
410
00:56:32,396 --> 00:56:34,607
Опитай се да се върнеш, става ли?
411
00:56:50,622 --> 00:56:53,918
Помниш ли как Кларк каза,
412
00:56:54,919 --> 00:56:57,254
че е държал люка?
413
00:56:57,254 --> 00:56:59,423
Стоял е в мрака...
414
00:57:01,884 --> 00:57:04,511
Отдавна се чувствам
по същия начин.
415
00:57:08,223 --> 00:57:10,643
Сякаш държа люка.
416
00:57:10,643 --> 00:57:14,521
И умирам от страх от онзи,
който се опитва да го отвори.
417
00:57:18,443 --> 00:57:20,445
Но съм грешала...
418
00:57:22,946 --> 00:57:24,948
Какво каза?
419
00:57:27,243 --> 00:57:29,871
Че съм грешала ли?
420
00:57:29,871 --> 00:57:32,123
Не, че е държал люка...
421
00:57:50,557 --> 00:57:54,561
Какво правиш?
- Там има УВ-лампа. Дай ми я.
422
00:58:01,069 --> 00:58:03,070
Хайде.
423
00:58:06,491 --> 00:58:08,493
Какво търсим?
424
00:58:08,493 --> 00:58:11,704
Не знам. Той каза, че е държал люка.
425
00:58:15,333 --> 00:58:17,335
Денвърс.
426
00:58:31,307 --> 00:58:33,809
Не сме задавали правилния въпрос.
427
00:58:36,269 --> 00:58:39,148
Въпросът не е кой е убил Ани Кей,
428
00:58:40,692 --> 00:58:42,985
а кой знае кой я е убил.
429
00:59:38,832 --> 00:59:43,421
Идвам!
За бога, не е ли малко раничко?!
430
00:59:47,382 --> 00:59:50,219
Беатрис Мали
431
00:59:50,219 --> 00:59:52,305
и Блеър Хартман,
432
00:59:53,430 --> 00:59:55,515
искаме да ви зададем
няколко въпроса
433
00:59:55,515 --> 00:59:57,684
относно веществени доказателства,
434
00:59:57,684 --> 01:00:01,438
свързани със смъртта
на седемте мъже от база "Тсалал".
435
01:00:02,856 --> 01:00:04,734
Кой иска да го обсъдим?
436
01:00:04,734 --> 01:00:09,154
Аз съм Елизабет Денвърс,
началник на полицията в Енис.
437
01:00:09,154 --> 01:00:10,948
Това е партньорът ми.
438
01:00:10,948 --> 01:00:14,367
Аз съм
Еванджелин Сикинякчиак Наваро.
439
01:00:17,288 --> 01:00:21,376
Моята а-ка се казваше Сикинякчиак.
440
01:00:23,376 --> 01:00:25,379
Знаеш ли какво означава?
441
01:00:28,006 --> 01:00:32,010
"Завръщането на слънцето
след дългия мрак".
442
01:00:45,065 --> 01:00:47,944
Добре, мъжете от "Тсалал"...
443
01:00:48,902 --> 01:00:51,155
Тези нещастници убиха Ани Кей.
444
01:00:53,031 --> 01:00:55,075
Вие сте знаели.
445
01:00:55,075 --> 01:00:57,870
През цялото време ли?
- Не.
446
01:00:57,870 --> 01:01:01,499
Шест години мислехме,
че е дело на мината. На града.
447
01:01:03,500 --> 01:01:07,045
За да й затворят устата,
както и на всички останали.
448
01:01:08,505 --> 01:01:11,299
Но после...
449
01:01:11,299 --> 01:01:13,385
... разбрахме.
450
01:01:14,970 --> 01:01:16,972
По дяволите.
451
01:01:45,418 --> 01:01:48,087
Защо не подадохте сигнал?
452
01:01:48,087 --> 01:01:50,631
При вас ли? В полицията?
453
01:01:52,759 --> 01:01:54,968
Нямаше да промени нищо.
454
01:01:57,847 --> 01:02:02,060
Историята винаги е една и съща
и с един и същи край.
455
01:02:03,019 --> 01:02:05,688
Никога няма ефект.
456
01:02:05,688 --> 01:02:09,400
Затова си съчинихме
различна история.
457
01:02:10,360 --> 01:02:12,362
С различен край.
458
01:02:19,576 --> 01:02:21,578
Ще ни я разкажете ли?
459
01:02:48,856 --> 01:02:52,359
Долу!
- Моля ви! Не, не!
460
01:03:08,458 --> 01:03:10,669
Във вашата история...
461
01:03:10,669 --> 01:03:13,047
... вие ли убихте мъжете?
462
01:03:13,047 --> 01:03:15,633
Миличка, сами си бяха виновни.
463
01:03:18,136 --> 01:03:20,929
Като разкопаха дома й в леда,
464
01:03:20,929 --> 01:03:23,640
като убиха дъщеря й там.
465
01:03:30,313 --> 01:03:32,316
Те я събудиха.
466
01:03:49,375 --> 01:03:51,835
Излизайте от камиона!
467
01:03:51,835 --> 01:03:53,920
Веднага!
468
01:03:56,883 --> 01:03:59,427
Какво искате?
469
01:03:59,427 --> 01:04:01,512
Съблечете си дрехите!
470
01:04:03,556 --> 01:04:05,683
Свалете си дрехите, по дяволите!
471
01:04:09,561 --> 01:04:11,773
Съблечете се!
472
01:04:11,773 --> 01:04:13,900
Чакайте! Какво правите?
473
01:04:13,900 --> 01:04:18,112
Хайде, по-живо!
- Долу!
474
01:04:18,112 --> 01:04:20,947
Ако тя ги искаше, щеше да ги вземе.
475
01:04:24,494 --> 01:04:26,496
Хайде!
476
01:04:27,871 --> 01:04:29,748
Хайде!
- Не, моля ви, не стреляйте!
477
01:04:29,748 --> 01:04:33,127
Ако ли не,
дрехите им бях при тях.
478
01:04:35,003 --> 01:04:38,256
Щяха да премръзнат,
но нямаше да умрат.
479
01:04:45,097 --> 01:04:47,140
Само че не оцеляха.
480
01:04:49,018 --> 01:04:51,938
Явно тя е искала да ги прибере.
481
01:04:54,607 --> 01:04:59,111
Сигурно е изяла проклетите им мечти
от вътре навън
482
01:04:59,111 --> 01:05:02,448
и е изплюла
премръзналите им кокали.
483
01:05:09,413 --> 01:05:11,416
Но...
484
01:05:12,375 --> 01:05:14,377
... това е само една история.
485
01:05:36,274 --> 01:05:38,608
И така...
486
01:05:38,608 --> 01:05:40,694
Сикинякчиак...
487
01:05:42,404 --> 01:05:44,406
... какво следва?
488
01:05:59,172 --> 01:06:01,173
Историите са си истории.
489
01:06:08,972 --> 01:06:11,768
Отбихме се само да ви информираме,
490
01:06:13,185 --> 01:06:15,938
че получихме доклада
от криминолога.
491
01:06:15,938 --> 01:06:19,941
Смъртта им е причинена
от лавина тип "снежна дъска".
492
01:06:19,941 --> 01:06:22,111
Случаят официално е приключен.
493
01:06:24,112 --> 01:06:26,198
Решихме,
че бихте искали да знаете,
494
01:06:26,198 --> 01:06:28,617
все пак ви бяха работодатели.
495
01:06:34,873 --> 01:06:38,920
Честита Нова година,
г-це Хартман. Г-це Мали...
496
01:07:05,029 --> 01:07:08,157
Във вашата история езикът на Ани...
497
01:07:09,117 --> 01:07:11,952
Кой го остави в "Тсалал"?
498
01:07:11,952 --> 01:07:14,621
В нашата история
няма такова нещо.
499
01:07:15,873 --> 01:07:18,000
Не сте ли го оставили вие?
500
01:07:18,000 --> 01:07:20,794
Не знам за какво говорите.
501
01:07:55,038 --> 01:07:56,706
Добре.
502
01:07:56,706 --> 01:07:59,958
Да започнем с изчезването
на полицай Хенри Д. Прайър
503
01:07:59,958 --> 01:08:02,420
на 31 декември миналата година.
504
01:08:03,503 --> 01:08:05,923
Все още тече разследване.
505
01:08:05,923 --> 01:08:09,342
Тялото на местен пройдоха -
Отис Хайс,
506
01:08:09,342 --> 01:08:12,680
беше открито в багажника
на колата на Ханк Прайър.
507
01:08:12,680 --> 01:08:16,641
Балистична експертиза доказа,
че куршумът е от оръжието на Ханк.
508
01:08:16,641 --> 01:08:19,020
Но всъщност вие сте извели г-н Хайс
509
01:08:19,020 --> 01:08:21,813
от център за лечение "Фарът"
в деня на смъртта му.
510
01:08:21,813 --> 01:08:24,275
Точно така.
511
01:08:24,275 --> 01:08:28,821
Г-н Хайс имаше информация за
местонахождението на Реймънд Кларк.
512
01:08:28,821 --> 01:08:32,365
На кадри от охранителните камери
на "Фарът" се вижда
513
01:08:32,365 --> 01:08:35,994
как Ханк, тоест полицай Прайър,
наблюдава колата ми.
514
01:08:37,454 --> 01:08:39,457
Така че...
515
01:08:40,458 --> 01:08:43,168
Възможно е да ни е проследил
516
01:08:44,128 --> 01:08:47,131
и да е заговорил г-н Хайс,
след като се разделихме.
517
01:08:47,131 --> 01:08:50,677
Според мен се касае за сделка,
която се е объркала.
518
01:08:51,593 --> 01:08:54,389
Г-н Хайс е бил прострелян, а Ханк...
519
01:08:55,347 --> 01:08:57,849
Полицай Прайър се е опитал
да се отърве от трупа,
520
01:08:57,849 --> 01:09:00,812
но е претърпял
някакъв инцидент в бурята.
521
01:09:02,146 --> 01:09:05,190
Като дойде лятото, ще го намерим.
522
01:09:05,190 --> 01:09:07,776
Винаги ги намираме.
523
01:09:07,776 --> 01:09:09,861
Или пък не.
524
01:09:12,864 --> 01:09:15,243
Младият полицай Прайър.
525
01:09:15,243 --> 01:09:17,328
Пийт е син на Ханк.
526
01:09:18,413 --> 01:09:21,790
Онази нощ беше излязъл
да ни търси в бурята.
527
01:09:21,790 --> 01:09:24,585
Сигурна съм,
че сте прочели доклада.
528
01:09:24,585 --> 01:09:27,797
Не е ли странно,
че Кларк е умрял по същия начин
529
01:09:27,797 --> 01:09:30,090
като мъжете от "Тсалал"?
530
01:09:30,090 --> 01:09:32,342
Да...
531
01:09:32,342 --> 01:09:34,803
Изключително странно е.
532
01:09:34,803 --> 01:09:37,055
Обаче...
533
01:09:37,055 --> 01:09:39,767
... за някои въпроси няма отговори.
534
01:09:42,020 --> 01:09:45,481
А щатски шериф Наваро?
Какво стана с нея?
535
01:09:49,610 --> 01:09:53,406
Някои хора идват в Аляска,
за да избягат.
536
01:09:57,784 --> 01:09:59,786
Да избягат от нещо...
537
01:10:04,499 --> 01:10:06,502
Наваро?
538
01:10:09,212 --> 01:10:11,215
Наваро?
539
01:10:44,289 --> 01:10:47,334
Хей, приятел, искаш ли малко храна?
540
01:10:54,759 --> 01:10:58,012
Понякога идват тук,
за да търсят нещо.
541
01:11:07,562 --> 01:11:09,648
Понякога успяват да го намерят.
542
01:11:41,012 --> 01:11:43,014
Добре, хайде.
543
01:11:45,018 --> 01:11:47,394
Казвам се Реймънд Кларк.
544
01:11:47,394 --> 01:11:52,275
15 г. работех в изследователска база
"Тсалал" в Енис, Аляска.
545
01:11:52,275 --> 01:11:54,860
Ето каква е истината.
546
01:11:54,860 --> 01:11:58,614
Искрено съжалявам за ролята си
във всичко това.
547
01:11:59,990 --> 01:12:03,411
Нивата на замърсяване в района
са 11 пъти над нормата,
548
01:12:03,411 --> 01:12:06,497
определена от Виенската конвенция
549
01:12:06,497 --> 01:12:08,958
и Рамковата конвенция на ООН.
550
01:12:08,958 --> 01:12:12,502
Умишленото замърсяване,
причинено от "Силвър Скай",
551
01:12:12,502 --> 01:12:15,797
е причина за рак,
мъртвородени деца,
552
01:12:15,797 --> 01:12:19,010
вродени малформации
и непоправими генетични увреждания
553
01:12:19,010 --> 01:12:23,055
на хората и животинския свят
в района. Ефектът от...
554
01:12:25,057 --> 01:12:27,059
Гледали ли сте клипа с Кларк?
555
01:12:28,310 --> 01:12:30,563
Всички са го гледали.
556
01:12:31,981 --> 01:12:35,150
Имате ли представа
кой го е разпространил?
557
01:12:35,150 --> 01:12:37,486
Не, нямам представа.
558
01:12:38,653 --> 01:12:40,614
Има ли значение?
559
01:12:40,614 --> 01:12:44,035
Как смятате да се справите
с политическото недоволство в Енис?
560
01:12:44,035 --> 01:12:47,662
Политическото недоволство
не ми влиза в работата.
561
01:12:49,290 --> 01:12:54,712
Градът е бил тук много преди мината,
преди полицията
562
01:12:56,463 --> 01:12:59,216
и преди Аляска
дори да получи името си.
563
01:13:00,718 --> 01:13:03,054
Всеки ден ще идвам на работа
564
01:13:03,054 --> 01:13:06,890
и ще си изпълнявам задълженията
както винаги досега.
565
01:13:06,890 --> 01:13:08,975
Какво друго ми остава?
566
01:13:10,061 --> 01:13:12,146
Това ли е всичко?
567
01:13:12,146 --> 01:13:16,858
Нямате ли предположения относно това
какво е станало с шериф Наваро?
568
01:13:19,570 --> 01:13:22,531
Не, справила си се чудесно.
- Не е вярно.
569
01:13:26,326 --> 01:13:28,328
Да го кажем така...
570
01:13:30,915 --> 01:13:33,292
Не мисля,
че ще откриете Еванджелин Наваро
571
01:13:33,292 --> 01:13:35,378
някъде из леда.
572
01:13:54,063 --> 01:13:57,275
А сигналите, че е забелязвана
на различни места?
573
01:13:57,275 --> 01:13:59,360
Възможно ли е да са верни?
574
01:14:02,821 --> 01:14:04,823
Е, живеем в Енис.
575
01:14:11,914 --> 01:14:13,916
Никой не си тръгва оттук.
576
01:14:19,380 --> 01:14:22,841
Превод
МАРИЯ ПЕТРОВА
577
01:14:22,841 --> 01:14:27,929
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО