1
00:00:02,382 --> 00:00:04,466
HBO uvádí
2
00:00:25,071 --> 00:00:30,033
31. PROSINEC,
ČTRNÁCTÝ DEN NOCI
3
00:00:41,421 --> 00:00:42,380
No nic, sakra.
4
00:00:59,896 --> 00:01:01,524
Vidíš tam něco?
5
00:01:02,608 --> 00:01:04,067
Je tam bezpečno?
6
00:01:05,528 --> 00:01:06,946
Bezpečno!
7
00:01:21,919 --> 00:01:23,171
Dobrý.
8
00:01:58,039 --> 00:02:00,540
Cejtíš to taky. Že jo?
9
00:02:02,167 --> 00:02:04,295
Klouže to. Pozor.
10
00:03:13,113 --> 00:03:16,034
Hej, Navarrová?
11
00:03:19,327 --> 00:03:20,370
Co děláš?
12
00:03:22,123 --> 00:03:24,416
- Tady je to.
- Co?
13
00:03:25,167 --> 00:03:27,669
Počkej. Kam jdeš?
14
00:03:28,295 --> 00:03:30,131
- Tudy.
- Navarrová!
15
00:03:30,757 --> 00:03:33,925
Co to... Do hajzlu.
16
00:03:36,429 --> 00:03:37,764
Kam jdeš?
17
00:03:38,555 --> 00:03:40,807
Navarrová? Sakra.
18
00:03:41,893 --> 00:03:44,519
- Navarrová.
- Jde se tudy.
19
00:03:50,901 --> 00:03:52,152
Tady je to.
20
00:03:54,113 --> 00:03:56,407
Ježíši. Do pytle. Sakra.
21
00:04:11,338 --> 00:04:12,423
Ne.
22
00:04:15,760 --> 00:04:17,177
Vraťme se.
23
00:04:17,177 --> 00:04:21,683
Ne, ne, ne. Je to tady. Vím to.
24
00:04:23,017 --> 00:04:26,187
Vždyť je to slepá ulička. Pojď.
25
00:04:26,603 --> 00:04:27,771
Ty to neslyšíš?
26
00:04:28,856 --> 00:04:30,190
Co?
27
00:04:31,108 --> 00:04:32,485
Ona volá.
28
00:04:33,110 --> 00:04:37,280
Ne. Ne, ne, ne, ne.
Vrátíme se na stezku. Hned.
29
00:04:37,280 --> 00:04:39,116
Ne, přísahám, že je to tady.
30
00:04:39,116 --> 00:04:41,369
Nebudem se tu procházet
a čekat, až se...
31
00:04:44,704 --> 00:04:47,417
Proboha! Je ti něco?
32
00:04:49,918 --> 00:04:51,671
Máš něco zlomeného?
33
00:04:52,714 --> 00:04:54,841
Sakra. Myslím...
34
00:04:56,467 --> 00:04:57,927
Myslím, že ne.
35
00:04:57,927 --> 00:05:00,513
Dobrý, tak... zůstaň v klidu.
36
00:05:00,513 --> 00:05:03,057
Sakra. Do prdele.
37
00:05:03,850 --> 00:05:05,977
- Do prdele.
- Pokusím se sehnat pomoc.
38
00:05:05,977 --> 00:05:09,564
Hele, promiň. Mělas pravdu.
39
00:05:10,897 --> 00:05:13,484
- Měly jsme se držet zpátky.
- Radši už mlč.
40
00:05:13,484 --> 00:05:15,236
Hlavně neudělej nějakou...
41
00:05:18,448 --> 00:05:20,031
Sakra.
42
00:05:20,031 --> 00:05:22,618
- V pohodě?
- To je bolest. Jo.
43
00:05:22,618 --> 00:05:23,661
Do hajzlu.
44
00:05:26,413 --> 00:05:30,917
No páni. Kurva. Bože.
45
00:05:31,752 --> 00:05:33,421
Sakra. Sakra, sakra.
46
00:05:36,798 --> 00:05:38,051
Jsme v pasti.
47
00:05:40,678 --> 00:05:41,637
Clark!
48
00:05:49,062 --> 00:05:50,479
Vidíš to?
49
00:05:57,444 --> 00:05:58,945
Kde sakra je?
50
00:06:00,031 --> 00:06:01,574
Co je to za místo?
51
00:06:14,002 --> 00:06:15,254
Čistý!
52
00:06:19,050 --> 00:06:20,175
Čistý!
53
00:06:21,802 --> 00:06:23,512
Kde kurva je?
54
00:06:25,682 --> 00:06:26,640
Navarrová.
55
00:07:54,896 --> 00:07:58,732
TEMNÝ PŘÍPAD - NOČNÍ KRAJINA
6. díl
56
00:08:04,822 --> 00:08:06,406
Musí tu bejt další východ.
57
00:08:08,409 --> 00:08:09,494
Navarrová.
58
00:08:18,585 --> 00:08:19,961
Jizva ve tvaru hvězdy.
59
00:08:29,639 --> 00:08:31,140
Kde kurva je?
60
00:08:39,272 --> 00:08:40,274
Danversová.
61
00:08:57,124 --> 00:08:58,084
To mě poser.
62
00:11:58,972 --> 00:12:00,433
Kurva práce.
63
00:12:03,393 --> 00:12:05,103
Drž už hubu, sakra!
64
00:12:44,227 --> 00:12:45,395
Pusť mě!
65
00:12:46,645 --> 00:12:47,605
Sakra!
66
00:12:48,690 --> 00:12:49,648
Navarrová!
67
00:12:51,025 --> 00:12:52,068
Navarrová!
68
00:12:53,611 --> 00:12:54,570
Navarrová!
69
00:13:07,709 --> 00:13:08,667
Navarrová!
70
00:13:10,919 --> 00:13:11,879
Ksakru.
71
00:13:52,878 --> 00:13:53,838
Navarrová!
72
00:14:01,262 --> 00:14:04,723
Ne! Navarrová! Hej, hej! Ne!
73
00:14:04,723 --> 00:14:07,976
Potřebujem, aby mluvil! Ne.
74
00:14:10,979 --> 00:14:12,397
Zasraná vánice.
75
00:14:13,231 --> 00:14:15,650
Není tu wi-fi, rádiový signál...
76
00:14:15,650 --> 00:14:19,906
A odjet se v téhle bouřce
taky nedá. Uvízly jsme tu.
77
00:14:25,744 --> 00:14:29,915
Pomoz mi! Hejbni kostrou
a pojď mi pomoct!
78
00:14:44,389 --> 00:14:45,680
Bože, tys mě vylekala.
79
00:14:45,680 --> 00:14:48,517
Promiň. Je tu Liz?
80
00:14:48,517 --> 00:14:49,559
Ne.
81
00:14:50,436 --> 00:14:55,650
Chtěla, ať na silvestra přijdu.
Myslela jsem, že bysme třeba...
82
00:15:00,237 --> 00:15:01,739
Co ty tady děláš?
83
00:15:02,949 --> 00:15:04,367
Ty tu bydlíš?
84
00:15:05,243 --> 00:15:07,745
- To se Kayle líbit nebude.
- Liz odjela.
85
00:15:08,578 --> 00:15:11,081
A kam? V tomhle počasí?
86
00:15:11,081 --> 00:15:15,420
Jo, měla nějakej
naléhavej pracovní výjezd.
87
00:15:17,255 --> 00:15:19,172
A ty uklízíš?
88
00:15:21,592 --> 00:15:23,343
Chtěl jsem bejt trochu k užitku.
89
00:15:24,929 --> 00:15:26,596
Je všechno v pořádku?
90
00:15:28,099 --> 00:15:29,057
Jo.
91
00:15:30,184 --> 00:15:32,395
- Co se děje, sakra?
- Jen že...
92
00:15:36,274 --> 00:15:39,359
Ta věc s Kaylou mě trochu rozhodila.
93
00:15:42,447 --> 00:15:45,825
Můžu tě o něco poprosit?
Můžu tě tam odvézt zpátky?
94
00:15:47,409 --> 00:15:52,457
Nechci, aby byli s Darwinem
na silvestra sami.
95
00:15:55,417 --> 00:15:56,377
Prosím.
96
00:15:58,670 --> 00:15:59,630
Jasně.
97
00:16:02,799 --> 00:16:04,092
Auto máš v garáži?
98
00:16:04,092 --> 00:16:06,679
Ne, ne. Je vepředu.
99
00:16:14,604 --> 00:16:17,689
Prober se. Prober se, kreténe.
100
00:16:23,196 --> 00:16:24,446
S váma mluvit nebudu.
101
00:16:25,156 --> 00:16:28,116
Hej. Koukej na mě, ty zmetku.
102
00:16:30,411 --> 00:16:32,747
Opravdu jsi miloval Annie?
103
00:16:36,918 --> 00:16:37,876
Ano.
104
00:16:38,919 --> 00:16:39,879
Dobře.
105
00:16:43,340 --> 00:16:46,302
- Je to tady. Našla jsem to.
- Vypněte to.
106
00:16:47,928 --> 00:16:51,599
Vypněte to, prosím!
Vypněte to! Já nemůžu...
107
00:16:51,599 --> 00:16:53,059
Dej mi svý sluchátka.
108
00:16:57,605 --> 00:17:00,650
- Jmenuju se Annie Kowtoková.
- Co to děláte? Co...
109
00:17:10,325 --> 00:17:11,868
Ne, ne.
110
00:17:13,162 --> 00:17:14,496
Prosím!
111
00:17:18,041 --> 00:17:22,005
Prosím! Prosím, ne! Prosím!
112
00:17:22,005 --> 00:17:23,880
Je to ve smyčce, ty hajzle.
113
00:17:26,592 --> 00:17:29,012
- Užij si to.
- Ne, ne!
114
00:17:37,936 --> 00:17:40,648
- Dáš si kafe?
- Ne!
115
00:18:21,564 --> 00:18:23,231
Co se děje?
116
00:18:24,192 --> 00:18:26,027
Nechtěl jsem,
ať se Leah vrací v bouřce.
117
00:18:26,027 --> 00:18:27,779
Nelži mi, sakra.
118
00:18:32,283 --> 00:18:34,159
Musím něco udělat.
119
00:18:35,535 --> 00:18:37,037
Nemůžu ti říct co, ale...
120
00:18:37,037 --> 00:18:40,749
Pro Danversovou?
Donutila tě udělat něco špatnýho?
121
00:18:40,749 --> 00:18:43,419
- Jestli jo, tak přísahám, že...
- Nech toho, Kaylo!
122
00:18:45,755 --> 00:18:47,005
Byl jsem to já.
123
00:18:49,717 --> 00:18:54,262
Jasný? Teď to napravuju,
ale potřebuju tvoji pomoc, Kaylo.
124
00:18:56,598 --> 00:18:57,767
Podívej se na mě.
125
00:19:06,401 --> 00:19:10,112
Potřebuju udělat jednu věc
a pak už tady budu s tebou.
126
00:19:13,658 --> 00:19:17,160
Ale zrovna teď potřebuju...
127
00:19:26,421 --> 00:19:27,587
Běž.
128
00:19:29,257 --> 00:19:32,635
Dej na sebe pozor, slyšíš?
129
00:19:35,137 --> 00:19:36,305
Parchante.
130
00:19:59,661 --> 00:20:01,831
Cibulový kroužky? To jako fakt?
131
00:20:03,416 --> 00:20:07,086
Umírám hlady. Víš vůbec,
kdy jsem naposledy jedla?
132
00:20:17,221 --> 00:20:19,140
Máma milovala pomeranče.
133
00:20:20,307 --> 00:20:24,354
Zbožňovala je. Vždycky
je oloupala na jeden zátah.
134
00:20:27,355 --> 00:20:28,607
Julia taky.
135
00:20:55,926 --> 00:20:57,887
Prior má posranej život, že jo?
136
00:20:59,180 --> 00:21:01,265
Jo. Nevím.
137
00:21:02,892 --> 00:21:03,976
Možná.
138
00:21:05,644 --> 00:21:07,647
Je šílené, co přežijem.
139
00:21:11,400 --> 00:21:12,651
Myslíš, že uzrál?
140
00:21:18,491 --> 00:21:21,202
- Byls tam?
- Prosím.
141
00:21:21,202 --> 00:21:22,619
Byls tam, kurva?
142
00:21:24,789 --> 00:21:26,456
Zpočátku ne.
143
00:21:26,456 --> 00:21:28,083
Ale nakonec ano?
144
00:21:31,004 --> 00:21:33,673
- Odpověz mi, sakra.
- Byla to moje vina.
145
00:21:36,467 --> 00:21:38,176
Našla nějaké poznámky.
146
00:21:38,176 --> 00:21:41,555
Vlastně jen črty...
147
00:21:41,555 --> 00:21:44,559
a začala si dávat dohromady,
co děláme.
148
00:21:45,601 --> 00:21:47,186
A co jste dělali?
149
00:21:48,437 --> 00:21:52,191
Hledali jsme DNA mikroorganismu
150
00:21:52,191 --> 00:21:55,820
obsaženého v permafrostu,
který by potenciálně mohl...
151
00:21:55,820 --> 00:21:59,531
... spasit svět. Víme.
Každý to ví. Jenže nefunguje.
152
00:21:59,531 --> 00:22:00,992
On fungoval.
153
00:22:01,700 --> 00:22:05,163
To právě nikdo nechápe.
Opravdu jsme ho dokázali prolomit.
154
00:22:05,163 --> 00:22:07,749
A jak to sakra souvisí s Annie?
155
00:22:09,958 --> 00:22:14,339
Dokázali jsme to,
protože škodliviny z dolu
156
00:22:14,339 --> 00:22:16,716
pomáhaly změkčovat permafrost.
157
00:22:17,549 --> 00:22:19,885
Mohli jsme tak DNA extrahovat
158
00:22:19,885 --> 00:22:25,891
s menšími škodami a mnohosetkrát
rychleji. Tisíckrát rychleji.
159
00:22:25,891 --> 00:22:29,937
Aha, takže jste pro důl Silver Sky
falšovali údaje o toxicitě.
160
00:22:29,937 --> 00:22:31,064
Ne.
161
00:22:32,731 --> 00:22:37,152
Ne, ale žádali jsme,
aby důl vypouštěl víc škodlivin.
162
00:22:38,111 --> 00:22:41,573
Čím víc odpadu ve vodě,
čím víc odpadu v půdě,
163
00:22:41,573 --> 00:22:44,077
tím líp se nám
v permafrostu pracovalo.
164
00:22:45,328 --> 00:22:49,873
Já vím, ale... tohle mohlo
změnit svět. A pořád může.
165
00:22:49,873 --> 00:22:52,042
Takže stálo za to
kvůli tomu zabít Annie?
166
00:22:53,878 --> 00:22:56,339
Ne. Ne.
167
00:22:58,675 --> 00:23:00,468
Tak co se jí stalo?
168
00:23:01,051 --> 00:23:02,386
Já...
169
00:23:03,929 --> 00:23:08,226
Vůbec jsem nevěděl, že tu je,
musela... sem proklouznout.
170
00:23:09,352 --> 00:23:14,606
Podle mě se snažila najít
nějaký hmatatelný důkaz,
171
00:23:14,606 --> 00:23:19,319
že nás financuje důl,
ale přitom objevila pravdu.
172
00:23:21,154 --> 00:23:23,782
Zničila naši práci.
173
00:23:23,782 --> 00:23:25,952
Tolik let,
174
00:23:26,952 --> 00:23:30,998
takový potenciál vykonat
něco dobrého, a ona to zlikvidovala.
175
00:23:49,726 --> 00:23:50,892
A Lund...
176
00:23:51,727 --> 00:23:55,148
Přistihl ji a... přestal se ovládat.
177
00:23:56,356 --> 00:23:58,901
Annie! Annie! Annie! Annie!
178
00:24:07,452 --> 00:24:08,536
Co jsi to...?!
179
00:24:12,623 --> 00:24:14,416
Proč, ty hloupá huso?!
180
00:24:17,587 --> 00:24:21,049
Ne! Ne!
181
00:24:23,676 --> 00:24:27,805
A všichni ostatní
mu pomohli to dokončit.
182
00:24:30,683 --> 00:24:31,976
Ale ty ne?
183
00:24:36,898 --> 00:24:38,315
Nikdy bych jí neublížil.
184
00:24:53,955 --> 00:24:55,875
Moc mě to mrzí.
185
00:25:02,173 --> 00:25:03,590
Moc mě to mrzí.
186
00:25:05,467 --> 00:25:07,552
Odpusť mi to, prosím tě.
187
00:25:13,893 --> 00:25:15,436
Ne...
188
00:25:15,436 --> 00:25:18,688
Ne, přestaň. Přestaň, přestaň.
189
00:25:18,688 --> 00:25:19,982
- Ne!
- Přestaň! Přestaň!
190
00:25:19,982 --> 00:25:22,527
- Pusť mě! Prosím!
- Přestaň, prosím tě!
191
00:25:31,911 --> 00:25:34,789
Přestaň! Prosím!
192
00:25:36,206 --> 00:25:37,625
Prosím...
193
00:25:49,137 --> 00:25:50,846
Takže ses jí ani nedotkl?
194
00:25:57,102 --> 00:25:58,479
Miloval jsem ji.
195
00:26:00,772 --> 00:26:05,069
Jenže vy to nechápete. Ten projekt
mohl zachránit tolik životů...
196
00:26:05,402 --> 00:26:07,572
Zasadili jí 32 bodnejch ran.
197
00:26:07,572 --> 00:26:13,119
Trvalo dva roky, než jsme vyrobili
robotické rameno a narazili na žílu.
198
00:26:14,203 --> 00:26:18,374
Kdybychom tu práci dokončili,
neumřela by nadarmo.
199
00:26:19,166 --> 00:26:21,419
Vyřízli jí jazyk.
200
00:26:22,586 --> 00:26:23,628
Co?
201
00:26:26,214 --> 00:26:29,719
To my ne. To jsme nebyli my.
202
00:26:30,719 --> 00:26:35,808
Volali jsme na důl, aby nám pomohli.
Potřebovali naše upravené údaje.
203
00:26:37,810 --> 00:26:40,146
Poslali nějakého policajta,
aby uklidil tělo.
204
00:26:41,063 --> 00:26:44,816
Ten jazyk jí musel vyříznout on,
jako varování nebo tak něco...
205
00:26:50,197 --> 00:26:53,116
Ještě jednou mi řekni,
žes ji miloval.
206
00:26:58,414 --> 00:26:59,664
Miloval.
207
00:27:04,795 --> 00:27:06,171
Nebudeš mi bránit?
208
00:27:06,713 --> 00:27:07,672
Ne.
209
00:27:08,548 --> 00:27:09,841
Ne! Prosím!
210
00:27:09,841 --> 00:27:13,262
- Drž hubu, ty hajzle!
- Prosím!
211
00:27:37,119 --> 00:27:38,371
Prosím!
212
00:27:38,371 --> 00:27:40,497
- Buď zticha!
- Prosím!
213
00:27:54,052 --> 00:27:56,389
Chystala jsem se to udělat sama.
214
00:27:58,891 --> 00:28:00,476
Chystala ses zabít Clarka?
215
00:28:02,854 --> 00:28:04,105
Ne.
216
00:28:06,024 --> 00:28:06,983
Wheelera.
217
00:28:12,947 --> 00:28:13,905
Navarrová!
218
00:28:33,759 --> 00:28:34,844
Potřebuju pauzu.
219
00:29:34,862 --> 00:29:36,447
- Hej.
- Dopr...
220
00:29:39,366 --> 00:29:40,326
Linky pořád spadlé?
221
00:29:41,369 --> 00:29:43,537
Jo. Jsme tu uvězněný.
222
00:29:46,665 --> 00:29:48,083
Jseš v poho?
223
00:29:48,083 --> 00:29:49,835
Kurevsky dlouhá noc.
224
00:29:50,545 --> 00:29:52,713
Ještě nás čeká práce, Liz.
225
00:29:57,926 --> 00:29:59,679
Tahle zasraná bouřka...
226
00:30:08,229 --> 00:30:11,399
Co ti tvoji kumpáni? Ha?
227
00:30:11,399 --> 00:30:14,901
To byla Annie. Zabila je.
228
00:30:15,778 --> 00:30:17,946
Ježíši.
229
00:30:19,407 --> 00:30:20,533
Co nám chceš říct?
230
00:30:21,658 --> 00:30:24,745
Pořád... Pořád jsem ji viděl.
231
00:30:26,497 --> 00:30:29,750
A když jsem slyšel
její hlas, víc a víc,
232
00:30:33,004 --> 00:30:34,547
věděl jsem, že se vrátí.
233
00:30:37,133 --> 00:30:39,176
Ona... je vzhůru.
234
00:30:44,182 --> 00:30:47,517
Ne, ne! Prosím, prosím, ne!
235
00:30:47,517 --> 00:30:49,687
Věděl jsem, že si pro nás přijde.
236
00:30:49,687 --> 00:30:52,647
- Ne!
- Hej! Clarku!
237
00:30:53,066 --> 00:30:54,733
Co se...
238
00:30:56,026 --> 00:30:57,152
Clarku!
239
00:30:57,820 --> 00:30:58,780
Hej!
240
00:31:00,156 --> 00:31:02,365
Clarku! Clarku!
241
00:31:02,365 --> 00:31:05,578
Ne, ne, Clarku! Clarku!
242
00:31:05,994 --> 00:31:07,205
Otevři!
243
00:31:11,208 --> 00:31:14,212
Pusť mě tam! Clarku!
244
00:31:14,212 --> 00:31:18,883
Clarku, slyšíš?!
Otevři mi! Clarku!
245
00:31:20,550 --> 00:31:22,011
Pomoc!
246
00:31:24,305 --> 00:31:29,018
Ne, ne, ne! Ne! Prosím! Clarku!
247
00:32:14,271 --> 00:32:17,899
Zůstal jsem tam a držel ten poklop.
248
00:32:20,069 --> 00:32:21,654
Celou hodinu.
249
00:32:25,366 --> 00:32:26,617
Nebo týden.
250
00:32:28,536 --> 00:32:31,997
Celou dobu, co jsme tu hledali,
byl tady, pod našima nohama.
251
00:32:33,582 --> 00:32:35,667
Co se stalo těm mužům na ledu?
252
00:32:36,878 --> 00:32:39,755
- Annie je zabila.
- Viděls je umřít?
253
00:32:39,755 --> 00:32:43,593
Nevyšel jsem z jeskyně,
strašně jsem se bál.
254
00:32:43,593 --> 00:32:47,387
Ale sem jsi vylezl. Viděl tě tu
ten zásobovač. Je to tak?
255
00:32:47,387 --> 00:32:49,057
Jo, měl jsem hlad.
256
00:32:50,433 --> 00:32:55,063
Jo. A našel jsi Otise Heisse.
Je to tak?
257
00:32:55,605 --> 00:32:59,066
Chtěl jsem vědět, jak ji přežít.
258
00:32:59,692 --> 00:33:02,486
Heiss Annie nepřežil.
259
00:33:03,196 --> 00:33:05,948
Když utrpěl to zranění,
ještě nebyla na světě.
260
00:33:05,948 --> 00:33:09,452
Ona se v těch jeskyních
ukrývá věčně.
261
00:33:09,452 --> 00:33:11,620
- Ježíši.
- Dříve než se narodila.
262
00:33:11,620 --> 00:33:15,666
I po tom, co všichni umřeme.
Čas je plochý kruh
263
00:33:15,666 --> 00:33:20,754
a my všichni v něm vězíme.
264
00:33:21,797 --> 00:33:24,217
Nenech ho spát. Bude mluvit.
265
00:33:25,510 --> 00:33:26,844
Máme celou noc.
266
00:33:35,102 --> 00:33:36,353
Prosím.
267
00:33:38,564 --> 00:33:40,857
Prosím, jsem strašně unavený.
268
00:33:41,858 --> 00:33:45,487
Udělejte to.
Nebo to nechte udělat mě.
269
00:33:47,280 --> 00:33:48,573
Prosím.
270
00:33:50,034 --> 00:33:50,992
Prosím.
271
00:35:12,365 --> 00:35:13,325
Vidím tě!
272
00:35:13,785 --> 00:35:15,828
Mami!
273
00:35:35,473 --> 00:35:36,431
Navarrová?
274
00:35:41,771 --> 00:35:42,980
Navarrová?
275
00:36:02,792 --> 00:36:03,917
Navarrová!
276
00:36:05,961 --> 00:36:07,170
Navarrová!
277
00:36:08,506 --> 00:36:09,924
Cos to provedla?
278
00:36:10,716 --> 00:36:12,217
Je mrtvej!
279
00:36:21,352 --> 00:36:23,146
Je mrtvej, Danversová!
280
00:36:25,897 --> 00:36:27,023
Sakra!
281
00:36:30,569 --> 00:36:32,237
Sakra!
282
00:36:36,825 --> 00:36:39,035
Nechalas ho odejít.
283
00:36:39,035 --> 00:36:41,247
Vidělas ho, věděla jsi,
že spáchá sebevraždu,
284
00:36:41,247 --> 00:36:43,249
a klidně jsi ho nechala!
285
00:36:43,249 --> 00:36:45,125
Ten proud jsi taky vypnula ty?
286
00:36:45,877 --> 00:36:47,462
Ten proud jsem nevypnula.
287
00:36:49,088 --> 00:36:50,173
Vážně.
288
00:36:50,673 --> 00:36:55,928
Ten zmrzlej hnusák venku
byl náš jedinej svědek!
289
00:36:57,721 --> 00:36:58,890
Do prdele, Navarrová!
290
00:37:00,600 --> 00:37:03,393
Umrznem tady stejně jako on.
291
00:37:04,103 --> 00:37:07,398
Musí tu bejt nouzovej generátor.
Najdu ho.
292
00:37:18,242 --> 00:37:20,870
No tak, no tak!
293
00:37:26,209 --> 00:37:27,292
Kurva!
294
00:37:28,127 --> 00:37:29,544
Do prdele práce.
295
00:37:38,261 --> 00:37:39,346
Sakra.
296
00:38:05,206 --> 00:38:07,499
Evangeline...
297
00:38:52,754 --> 00:38:54,379
Stůj.
298
00:39:39,257 --> 00:39:40,884
Ona je vzhůru.
299
00:39:57,235 --> 00:40:00,112
... že prej v tomhle počasí
nemáme nikam jezdit.
300
00:40:00,112 --> 00:40:05,034
Tady je rádio KDRK a z Ennisu
vám přejem šťastnej novej rok.
301
00:40:05,034 --> 00:40:08,204
Tahle severní fronta
postupuje přes...
302
00:40:18,964 --> 00:40:20,842
Prokrista, pojď dál!
303
00:40:25,388 --> 00:40:28,390
- Co ty tu děláš, sakra?
- Poslala mě Navarrová.
304
00:40:31,269 --> 00:40:34,731
Prej mě... máte vzít tam,
kde je Julia.
305
00:40:39,402 --> 00:40:41,987
Mám tu někoho,
kdo tam půjde taky, Rose.
306
00:40:45,449 --> 00:40:48,076
Tohle bude jedna z těch nocí, že jo?
307
00:40:57,253 --> 00:40:58,212
Věděla jsem to.
308
00:40:59,339 --> 00:41:01,382
Měly jsme ten případ nechat plavat.
309
00:41:04,801 --> 00:41:06,970
Hej. Co to děláš?
310
00:41:10,683 --> 00:41:12,642
- Nic.
- Navarrová.
311
00:41:17,773 --> 00:41:20,693
Něco tam je. Volá mě to.
312
00:41:20,693 --> 00:41:23,738
- Nezačínej zase.
- Musíš něco vědět.
313
00:41:23,738 --> 00:41:24,781
Přestaň!
314
00:41:26,656 --> 00:41:30,243
Tohle je něco většího, Liz.
315
00:41:30,243 --> 00:41:33,580
Je to daleko větší než tohle.
316
00:41:36,459 --> 00:41:39,504
A může... může nás to utěšit.
317
00:41:41,589 --> 00:41:44,634
- Julia se nepletla.
- Julia to vzdala!
318
00:41:44,634 --> 00:41:48,053
Vím, že je to tvoje sestra,
ale zabalila to.
319
00:41:58,438 --> 00:42:02,902
Víš... Není ti úplně podobnej,
320
00:42:02,902 --> 00:42:06,446
ale má něco v očích.
321
00:42:10,118 --> 00:42:11,202
Co?
322
00:42:15,747 --> 00:42:16,706
Holden.
323
00:42:20,628 --> 00:42:22,839
- Drž hubu.
- On tam je, Liz.
324
00:42:22,839 --> 00:42:25,883
- A řekl, že... Řekl...
- Drž hubu, kurva!
325
00:42:27,844 --> 00:42:32,931
Nevyslovuj jeho jméno!
Slyšíš? Prostě drž hubu!
326
00:42:35,642 --> 00:42:36,977
Nic nevíš.
327
00:42:38,687 --> 00:42:40,940
Když vězel v tom autě...
328
00:42:43,484 --> 00:42:48,281
Měl strach? Byl zraněný?
Volal "mami"?
329
00:42:55,454 --> 00:42:59,792
Nebudeš mi tady vykládat:
"On řekl..."
330
00:43:02,043 --> 00:43:07,215
Jinak ti... rovnou odstřelím
tu hubu od obličeje!
331
00:43:09,218 --> 00:43:11,179
Chceš tam jít a umřít?
332
00:43:11,970 --> 00:43:15,182
Jestli chceš jít za svými duchy,
333
00:43:15,182 --> 00:43:18,436
svinout se do klubíčka
a umřít tam na ledu, klidně.
334
00:43:18,436 --> 00:43:20,937
Ale moje dítě z toho vynech!
335
00:43:22,315 --> 00:43:24,692
Jinak tě roztrhám na kusy!
336
00:43:28,404 --> 00:43:29,821
Nemám slitování.
337
00:43:31,032 --> 00:43:32,282
Rozumíš?
338
00:43:34,577 --> 00:43:36,162
Už ve mně nezbylo.
339
00:43:50,218 --> 00:43:52,303
Elizabeth Danversová.
Nechte mi vzkaz.
340
00:43:53,261 --> 00:43:54,221
Liz?
341
00:43:57,100 --> 00:43:58,059
To jsem zas já.
342
00:44:00,602 --> 00:44:02,313
Ozvi se mi, dobře?
343
00:44:06,775 --> 00:44:09,529
Hlavně tam... neumři nebo něco.
344
00:44:11,571 --> 00:44:12,865
Prosím.
345
00:44:55,824 --> 00:44:57,035
Sakra.
346
00:45:05,543 --> 00:45:06,502
Navarrová?
347
00:45:45,832 --> 00:45:46,792
Navarrová!
348
00:45:55,593 --> 00:45:57,095
Navarrová!
349
00:45:58,887 --> 00:46:00,598
Kde jsi?
350
00:46:09,356 --> 00:46:10,315
Navarrová!
351
00:46:32,170 --> 00:46:33,589
Poslouchej...
352
00:46:41,931 --> 00:46:43,391
Navarrová!
353
00:46:50,522 --> 00:46:53,483
Pojď, Evangeline...
354
00:47:00,575 --> 00:47:03,618
Siqihññhaatchiaq...
355
00:47:08,416 --> 00:47:14,004
Jmenuješ se... Siqihññhaatchiaq.
356
00:47:18,343 --> 00:47:19,802
Navarrová!
357
00:47:25,266 --> 00:47:26,850
Mami!
358
00:47:29,228 --> 00:47:30,897
Mami!
359
00:47:35,233 --> 00:47:36,611
Mami!
360
00:47:38,237 --> 00:47:39,197
Holdene!
361
00:48:39,548 --> 00:48:43,176
Hej, no tak...
Zůstaň se mnou, Liz, no tak.
362
00:48:46,179 --> 00:48:49,224
Hej, musíš dejchat. Musíš dejchat...
363
00:48:57,442 --> 00:49:00,402
Zůstaň se mnou. Liz!
364
00:49:00,902 --> 00:49:04,240
Hej. Hej. No tak,
dejchej, musíš dejchat.
365
00:49:04,240 --> 00:49:07,368
- Je mi... zima.
- Já vím, je kurevská zima.
366
00:49:07,368 --> 00:49:10,078
Já vím, ale musíš se mnou zůstat.
Musíš tu zůstat.
367
00:49:12,999 --> 00:49:14,584
Dejchej, musíš dejchat.
368
00:49:15,333 --> 00:49:18,713
No tak. Nádech, výdech.
Jako když sfoukáváš svíčku na dortu.
369
00:49:20,381 --> 00:49:22,842
- Výborně! Paráda!
- Jupí!
370
00:49:24,676 --> 00:49:28,723
To je ono! A ještě jednou.
Ještě, Liz, no tak.
371
00:49:28,723 --> 00:49:31,225
Ještě jednou,
uděláš to pro mě? Dejchej.
372
00:49:31,225 --> 00:49:32,268
Dejchej!
373
00:49:39,150 --> 00:49:43,780
Liz, no tak. Hej. Nenuť mě,
ať ti nakopu zadek. No tak!
374
00:49:43,780 --> 00:49:48,283
Dejchej, dejchej dál.
Hej. Hej, jseš tam?
375
00:49:49,409 --> 00:49:53,538
Hej. Hej. Ahoj. Ahoj.
376
00:49:58,920 --> 00:50:00,630
Co říkal?
377
00:50:02,339 --> 00:50:03,882
Co?
378
00:50:03,882 --> 00:50:05,926
Co říkal?
379
00:50:07,261 --> 00:50:08,470
Kdo?
380
00:50:12,682 --> 00:50:14,477
Holden.
381
00:50:19,148 --> 00:50:23,235
On říká, že tě vidí.
382
00:50:25,988 --> 00:50:27,615
Vidí tě, Liz.
383
00:50:42,462 --> 00:50:43,964
Holden...
384
00:51:11,241 --> 00:51:15,997
To je dobrý. Dobrý. To je dobrý.
385
00:51:41,022 --> 00:51:42,190
Stačí.
386
00:51:43,691 --> 00:51:44,650
Dost.
387
00:51:49,405 --> 00:51:50,655
Dost.
388
00:52:02,667 --> 00:52:04,545
Teď se musíš dívat jinam.
389
00:52:05,588 --> 00:52:07,005
Chci to vidět.
390
00:52:08,090 --> 00:52:09,508
Chceš to vidět?
391
00:52:10,133 --> 00:52:13,303
Jak ti bodám otce,
abych mu z plic vypustila vzduch,
392
00:52:13,303 --> 00:52:15,056
a on šel ke dnu?
393
00:52:41,331 --> 00:52:42,290
Dobrý.
394
00:52:49,549 --> 00:52:52,010
Do vody už ho musíš dát sám.
395
00:52:54,595 --> 00:52:56,305
Abys dokončil, cos začal.
396
00:52:58,307 --> 00:52:59,641
Abys za tím zavřel dveře.
397
00:54:31,067 --> 00:54:33,569
Asi si myslíš,
398
00:54:35,697 --> 00:54:37,656
že nejhorší máš za sebou.
399
00:54:41,701 --> 00:54:43,162
Nemáš.
400
00:54:49,252 --> 00:54:50,920
To, co přijde pak,
401
00:54:54,881 --> 00:54:56,175
navždycky...
402
00:55:02,639 --> 00:55:04,641
To je to nejhorší.
403
00:55:25,036 --> 00:55:31,334
1. LEDEN,
PATNÁCTÝ DEN NOCI
404
00:55:32,335 --> 00:55:35,214
Je po bouřce. Už můžem jít.
405
00:55:37,759 --> 00:55:40,677
Na. To tě zahřeje.
406
00:55:53,566 --> 00:55:55,734
Šťastnej novej rok, Navarrová.
407
00:56:00,156 --> 00:56:01,866
Šťastnej novej rok, Danversová.
408
00:56:08,830 --> 00:56:11,333
Onehdy jsi mi řekla,
409
00:56:12,877 --> 00:56:17,548
že to chceš udělat.
Prostě... odejít.
410
00:56:18,424 --> 00:56:19,967
Zmizet.
411
00:56:21,385 --> 00:56:25,682
Tak jestli to uděláš...
412
00:56:27,433 --> 00:56:29,394
Jestli se rozhodneš...
413
00:56:32,396 --> 00:56:34,356
Snaž se zase vrátit, jo?
414
00:56:50,622 --> 00:56:56,169
Hele, jak Clark říkal,
že držel ten poklop...
415
00:56:57,337 --> 00:56:59,381
Tam dole ve tmě...
416
00:57:01,884 --> 00:57:04,429
Přesně tak
se už strašně dlouho cejtím.
417
00:57:08,390 --> 00:57:09,766
Že držím poklop.
418
00:57:10,809 --> 00:57:13,979
A děsím se toho,
kdo se ho snaží otevřít.
419
00:57:18,443 --> 00:57:19,776
Pletla jsem se.
420
00:57:22,946 --> 00:57:24,364
Cos to řekla?
421
00:57:27,410 --> 00:57:28,828
Že jsem se pletla?
422
00:57:29,954 --> 00:57:32,164
Ne. Že držíš poklop.
423
00:57:50,557 --> 00:57:53,895
- Co to děláš?
- Tamhle je UV světlo. Přines ho.
424
00:58:01,194 --> 00:58:02,153
No tak.
425
00:58:06,491 --> 00:58:08,493
Co vlastně hledáme?
426
00:58:08,493 --> 00:58:11,828
Nevím. Řekl, že držel poklop.
427
00:58:15,333 --> 00:58:16,500
Danversová.
428
00:58:31,723 --> 00:58:34,060
Nekladly jsme správnej dotaz.
429
00:58:36,269 --> 00:58:39,148
Otázka nezní, kdo zabil Annie K.
430
00:58:40,942 --> 00:58:43,027
Ale kdo ví, kdo ji zabil.
431
00:59:38,832 --> 00:59:43,712
Už jdu. Ježíši! Nějak brzo, sakra.
432
00:59:47,382 --> 00:59:48,925
Beatrice Maleeová...
433
00:59:50,302 --> 00:59:51,887
A Blair Hartmanová.
434
00:59:53,430 --> 00:59:57,100
Chceme vám položit
pár otázek o důkazech
435
00:59:57,100 --> 01:00:00,937
souvisejících s úmrtím
sedmi mužů na stanici Tsalal.
436
01:00:02,856 --> 01:00:04,734
Kdo chce o tom mluvit?
437
01:00:04,734 --> 01:00:06,861
Jsem Elizabeth Danversová.
438
01:00:07,487 --> 01:00:10,655
Šéfka policie Ennis.
A to je moje parťačka.
439
01:00:10,990 --> 01:00:14,367
Jsem Evangeline
Siqihññhaatchiaq Navarrová.
440
01:00:17,288 --> 01:00:21,376
Moje aah-kah jméno
bylo taky Siqihññhaatchiaq.
441
01:00:23,376 --> 01:00:24,753
Víte, co to znamená?
442
01:00:28,006 --> 01:00:32,719
Znamená to návrat slunce
po dlouhé tmě.
443
01:00:45,065 --> 01:00:47,985
Dobře, takže... ti muži z Tsalalu...
444
01:00:48,902 --> 01:00:51,155
Ti zmetci zabili Annie K.
445
01:00:53,031 --> 01:00:55,992
Věděly jste to. Celou dobu.
446
01:00:56,660 --> 01:01:01,457
Ne. Šest let jsme si myslely,
že to byl důl. Město.
447
01:01:03,500 --> 01:01:05,837
Aby ji umlčeli. I všechny ostatní.
448
01:01:08,505 --> 01:01:09,799
A pak...
449
01:01:11,384 --> 01:01:12,969
... jsme to pochopily.
450
01:01:15,512 --> 01:01:16,471
Ksakru.
451
01:01:45,625 --> 01:01:47,337
Proč jste to neohlásily?
452
01:01:48,170 --> 01:01:50,631
Vám? Policajtům?
453
01:01:52,759 --> 01:01:54,968
Tím by se nic nezměnilo.
454
01:01:57,847 --> 01:02:02,101
Je to pořád stejný příběh
s pořád stejným koncem.
455
01:02:02,768 --> 01:02:05,646
Nikdy se nic nestane.
456
01:02:05,646 --> 01:02:09,566
A tak jsme zkusily jiný příběh.
457
01:02:10,650 --> 01:02:12,235
S jiným koncem.
458
01:02:19,576 --> 01:02:21,578
A jak ten příběh zní?
459
01:02:48,856 --> 01:02:49,899
K zemi!
460
01:02:49,899 --> 01:02:52,401
Prosím! Ne, ne!
461
01:03:08,625 --> 01:03:10,210
A v tom příběhu...
462
01:03:11,044 --> 01:03:12,295
... jste je zabily vy?
463
01:03:13,130 --> 01:03:15,757
Udělali si to sami, drahá.
464
01:03:18,427 --> 01:03:20,971
Když jí vykopali domov v ledu,
465
01:03:20,971 --> 01:03:23,181
když tam zabili její dceru.
466
01:03:30,313 --> 01:03:31,607
Probudili ji.
467
01:03:49,291 --> 01:03:50,834
Vylezte ven!
468
01:03:52,628 --> 01:03:53,588
No tak!
469
01:03:56,883 --> 01:03:57,966
Co chcete?
470
01:03:59,509 --> 01:04:01,762
Svlíkněte se!
471
01:04:03,388 --> 01:04:05,474
Věci dolů, do prdele!
472
01:04:09,771 --> 01:04:11,230
Svlíknout!
473
01:04:11,939 --> 01:04:13,941
Počkejte!
Prosím vás, co to děláte?!
474
01:04:13,941 --> 01:04:15,692
Jdeme! Hned!
475
01:04:15,692 --> 01:04:16,735
Dolů!
476
01:04:18,196 --> 01:04:20,947
Kdyby je chtěla, vzala by si je.
477
01:04:24,494 --> 01:04:25,453
Běžte!
478
01:04:27,871 --> 01:04:29,748
- Padejte!
- Nestřílejte, prosím vás!
479
01:04:29,748 --> 01:04:33,127
A kdyby ne, pořád tam měli ty šaty.
480
01:04:35,003 --> 01:04:38,256
Byli by napůl zmrzlí,
ale přežili by.
481
01:04:45,472 --> 01:04:47,350
Jenže oni nepřežili.
482
01:04:49,142 --> 01:04:51,938
Takže si je asi vzít chtěla.
483
01:04:54,607 --> 01:04:59,195
Nejspíš jim zevnitř sežrala
ty jejich posrané sny
484
01:04:59,195 --> 01:05:02,656
a vyplivla jejich zmrzlé kosti.
485
01:05:09,413 --> 01:05:14,335
Ale... je to jenom příběh.
486
01:05:36,274 --> 01:05:37,190
Tak co...
487
01:05:38,692 --> 01:05:40,486
Siqihññhaatchiaq...
488
01:05:42,404 --> 01:05:43,822
jak to bude?
489
01:05:59,172 --> 01:06:00,965
Příběh je příběh.
490
01:06:08,972 --> 01:06:11,768
Přišly jsme vám jen oznámit,
491
01:06:13,185 --> 01:06:14,812
že dorazily výsledky pitev.
492
01:06:16,022 --> 01:06:18,608
Příčinou úmrtí byla desková lavina.
493
01:06:20,026 --> 01:06:21,778
Případ je oficiálně uzavřen.
494
01:06:24,112 --> 01:06:27,909
Napadlo mě, že byste to měly vědět,
když to byli vaši zaměstnavatelé.
495
01:06:34,873 --> 01:06:39,127
Šťastný nový rok, slečno
Hartmanová, slečno Maleeová...
496
01:07:05,029 --> 01:07:08,323
V tom příběhu... Anniin jazyk.
497
01:07:09,117 --> 01:07:10,992
Kdo ho v Tsalalu nechal?
498
01:07:12,035 --> 01:07:14,621
To k našemu příběhu nepatří.
499
01:07:15,873 --> 01:07:17,332
To jste nebyly vy?
500
01:07:18,084 --> 01:07:20,794
Vůbec nevím, o čem mluvíš.
501
01:07:55,038 --> 01:07:56,371
Dobrá.
502
01:07:56,872 --> 01:07:59,958
Začněme zmizením
policisty Henryho D. Priora
503
01:07:59,958 --> 01:08:02,420
dne 31. prosince loňského roku.
504
01:08:03,503 --> 01:08:05,923
To vyšetřování stále probíhá.
505
01:08:05,923 --> 01:08:09,342
V kufru automobilu Hanka Priora
506
01:08:09,342 --> 01:08:12,680
se našlo tělo
místního pobudy Otise Heisse.
507
01:08:12,680 --> 01:08:17,225
Balistika prokázala, že kulka
byla vypálena z Hankovy zbraně.
508
01:08:17,225 --> 01:08:19,020
Ale to vy jste pana Heisse odvedla
509
01:08:19,020 --> 01:08:21,813
v den jeho smrti
z rehabilitačního centra Maják.
510
01:08:21,813 --> 01:08:23,523
Jo. To souhlasí.
511
01:08:24,357 --> 01:08:28,236
Pan Heiss měl nějaké informace
o místě pobytu Raymonda Clarka.
512
01:08:28,236 --> 01:08:32,365
Záběry z kamer
před centrem Maják prokázaly,
513
01:08:32,365 --> 01:08:37,163
že Hank, policista Prior,
sledoval mé auto.
514
01:08:37,163 --> 01:08:38,580
Takže...
515
01:08:40,458 --> 01:08:44,045
... je možné, že jel za námi
516
01:08:44,045 --> 01:08:47,131
a posléze pana Heisse oslovil.
517
01:08:47,131 --> 01:08:50,301
Můj odhad zní, že šlo
o nepovedenou transakci.
518
01:08:51,593 --> 01:08:55,263
Pan Heiss byl zastřelen a Hank,
519
01:08:55,263 --> 01:08:57,849
tedy policista Prior,
se jel zbavit těla,
520
01:08:57,849 --> 01:09:00,812
ale v té vánici měl nějakou nehodu.
521
01:09:02,146 --> 01:09:04,648
No jo, v létě ho najdeme.
522
01:09:05,358 --> 01:09:06,608
Jako všechny.
523
01:09:07,859 --> 01:09:09,403
Skoro.
524
01:09:12,864 --> 01:09:14,491
Mladý policista Prior,
525
01:09:15,326 --> 01:09:17,077
Pete, je Hankův syn.
526
01:09:18,413 --> 01:09:21,040
Tu noc nás hledal, ve sněhové bouři.
527
01:09:21,873 --> 01:09:24,252
Ale to jste určitě četli ve zprávě.
528
01:09:24,669 --> 01:09:28,714
Nepřijde vám zvláštní, že Clark
zemřel stejně jako muži z Tsalalu?
529
01:09:30,173 --> 01:09:33,553
Ano. Neuvěřitelně zvláštní.
530
01:09:34,886 --> 01:09:39,267
Ale... na některé otázky
prostě není odpověď.
531
01:09:42,020 --> 01:09:45,481
A co policistka Navarrová?
Co se stalo s ní?
532
01:09:49,610 --> 01:09:53,322
Někteří lidé chodí
na Aljašku uniknout, víte?
533
01:09:57,784 --> 01:09:59,327
Prchají před něčím.
534
01:10:04,499 --> 01:10:05,460
Navarrová?
535
01:10:09,212 --> 01:10:10,173
Navarrová?
536
01:10:44,289 --> 01:10:47,334
Hej, chlape, hej, hej, hej.
Chceš trochu?
537
01:10:54,759 --> 01:10:57,595
Někdy sem chodí něco hledat.
538
01:11:07,562 --> 01:11:09,065
A někdy to najdou.
539
01:11:41,012 --> 01:11:43,014
Dobře, můžeš.
540
01:11:45,018 --> 01:11:47,394
Jmenuju se Raymond Clark.
541
01:11:47,394 --> 01:11:52,275
Patnáct let jsem pracoval
na výzkumné stanici Tsalal v Ennisu.
542
01:11:52,275 --> 01:11:54,110
Toto je pravda.
543
01:11:54,943 --> 01:11:58,614
Hluboce se omlouvám za roli,
kterou jsem v této věci hrál.
544
01:11:59,990 --> 01:12:03,661
Úroveň znečištění v oblasti
je jedenáctkrát vyšší,
545
01:12:03,661 --> 01:12:06,246
než povolují Vídeňská konvence
546
01:12:06,246 --> 01:12:08,958
a Rámcová úmluva
o změně klimatu.
547
01:12:08,958 --> 01:12:12,502
Škodliviny, které
vědomě vytvářel důl Silver Sky,
548
01:12:12,502 --> 01:12:15,006
způsobují rakovinu,
úmrtí plodu,
549
01:12:15,882 --> 01:12:19,010
vrozené vady
a nezvratná genetická poškození
550
01:12:19,010 --> 01:12:22,804
na lidské i zvířecí populaci.
Důsledky této soustavné...
551
01:12:25,057 --> 01:12:26,726
Viděla jste video s Clarkem?
552
01:12:28,394 --> 01:12:30,563
Každý viděl video s Clarkem.
553
01:12:31,981 --> 01:12:34,776
Máte tušení, kdo to video zveřejnil?
554
01:12:35,233 --> 01:12:37,569
Ne. Nemám tušení.
555
01:12:38,528 --> 01:12:40,239
Sejde na tom?
556
01:12:40,697 --> 01:12:44,035
Jak hodláte řešit
politický neklid v Ennisu?
557
01:12:44,035 --> 01:12:47,662
No, politický neklid není můj džob.
558
01:12:49,290 --> 01:12:54,712
Tohle město tu bylo
dávno před dolem, dávno před APF,
559
01:12:56,463 --> 01:12:59,174
dávno předtím, než se Aljaška
vůbec jmenovala Aljaška.
560
01:13:00,718 --> 01:13:05,764
Prostě budu na očích
a denně dělat svou práci, jako vždy.
561
01:13:06,974 --> 01:13:08,017
Co taky jiného?
562
01:13:10,061 --> 01:13:11,019
Ještě něco?
563
01:13:12,230 --> 01:13:15,148
Takže nemáte žádnou hypotézu,
kam se policistka Navarrová poděla?
564
01:13:19,612 --> 01:13:22,447
- Ale ne, fakt dobrá práce.
- Jdi, ty brepto.
565
01:13:26,326 --> 01:13:27,870
Řekněme to takhle:
566
01:13:30,998 --> 01:13:35,128
Nemyslím si, že Evangeline
Navarrovou najdete někde na ledu.
567
01:13:54,063 --> 01:13:57,233
A co ty zprávy,
že ji někde zahlédli?
568
01:13:57,233 --> 01:13:58,900
Může to být pravda?
569
01:14:02,821 --> 01:14:04,282
No, tohle je Ennis.
570
01:14:11,914 --> 01:14:13,916
Odtud nikdo
nikdy opravdu neodejde.
571
01:14:18,087 --> 01:14:21,132
České titulky Jiří Kobělka
Iyuno 2024