1 00:00:02,382 --> 00:00:04,466 HBO uvádí 2 00:00:25,071 --> 00:00:30,033 31. PROSINEC, ČTRNÁCTÝ DEN NOCI 3 00:00:41,421 --> 00:00:42,380 No nic, sakra. 4 00:00:59,896 --> 00:01:01,524 Vidíš tam něco? 5 00:01:02,608 --> 00:01:04,067 Je tam bezpečno? 6 00:01:05,528 --> 00:01:06,946 Bezpečno! 7 00:01:21,919 --> 00:01:23,171 Dobrý. 8 00:01:58,039 --> 00:02:00,540 Cejtíš to taky. Že jo? 9 00:02:02,167 --> 00:02:04,295 Klouže to. Pozor. 10 00:03:13,113 --> 00:03:16,034 Hej, Navarrová? 11 00:03:19,327 --> 00:03:20,370 Co děláš? 12 00:03:22,123 --> 00:03:24,416 - Tady je to. - Co? 13 00:03:25,167 --> 00:03:27,669 Počkej. Kam jdeš? 14 00:03:28,295 --> 00:03:30,131 - Tudy. - Navarrová! 15 00:03:30,757 --> 00:03:33,925 Co to... Do hajzlu. 16 00:03:36,429 --> 00:03:37,764 Kam jdeš? 17 00:03:38,555 --> 00:03:40,807 Navarrová? Sakra. 18 00:03:41,893 --> 00:03:44,519 - Navarrová. - Jde se tudy. 19 00:03:50,901 --> 00:03:52,152 Tady je to. 20 00:03:54,113 --> 00:03:56,407 Ježíši. Do pytle. Sakra. 21 00:04:11,338 --> 00:04:12,423 Ne. 22 00:04:15,760 --> 00:04:17,177 Vraťme se. 23 00:04:17,177 --> 00:04:21,683 Ne, ne, ne. Je to tady. Vím to. 24 00:04:23,017 --> 00:04:26,187 Vždyť je to slepá ulička. Pojď. 25 00:04:26,603 --> 00:04:27,771 Ty to neslyšíš? 26 00:04:28,856 --> 00:04:30,190 Co? 27 00:04:31,108 --> 00:04:32,485 Ona volá. 28 00:04:33,110 --> 00:04:37,280 Ne. Ne, ne, ne, ne. Vrátíme se na stezku. Hned. 29 00:04:37,280 --> 00:04:39,116 Ne, přísahám, že je to tady. 30 00:04:39,116 --> 00:04:41,369 Nebudem se tu procházet a čekat, až se... 31 00:04:44,704 --> 00:04:47,417 Proboha! Je ti něco? 32 00:04:49,918 --> 00:04:51,671 Máš něco zlomeného? 33 00:04:52,714 --> 00:04:54,841 Sakra. Myslím... 34 00:04:56,467 --> 00:04:57,927 Myslím, že ne. 35 00:04:57,927 --> 00:05:00,513 Dobrý, tak... zůstaň v klidu. 36 00:05:00,513 --> 00:05:03,057 Sakra. Do prdele. 37 00:05:03,850 --> 00:05:05,977 - Do prdele. - Pokusím se sehnat pomoc. 38 00:05:05,977 --> 00:05:09,564 Hele, promiň. Mělas pravdu. 39 00:05:10,897 --> 00:05:13,484 - Měly jsme se držet zpátky. - Radši už mlč. 40 00:05:13,484 --> 00:05:15,236 Hlavně neudělej nějakou... 41 00:05:18,448 --> 00:05:20,031 Sakra. 42 00:05:20,031 --> 00:05:22,618 - V pohodě? - To je bolest. Jo. 43 00:05:22,618 --> 00:05:23,661 Do hajzlu. 44 00:05:26,413 --> 00:05:30,917 No páni. Kurva. Bože. 45 00:05:31,752 --> 00:05:33,421 Sakra. Sakra, sakra. 46 00:05:36,798 --> 00:05:38,051 Jsme v pasti. 47 00:05:40,678 --> 00:05:41,637 Clark! 48 00:05:49,062 --> 00:05:50,479 Vidíš to? 49 00:05:57,444 --> 00:05:58,945 Kde sakra je? 50 00:06:00,031 --> 00:06:01,574 Co je to za místo? 51 00:06:14,002 --> 00:06:15,254 Čistý! 52 00:06:19,050 --> 00:06:20,175 Čistý! 53 00:06:21,802 --> 00:06:23,512 Kde kurva je? 54 00:06:25,682 --> 00:06:26,640 Navarrová. 55 00:07:54,896 --> 00:07:58,732 TEMNÝ PŘÍPAD - NOČNÍ KRAJINA 6. díl 56 00:08:04,822 --> 00:08:06,406 Musí tu bejt další východ. 57 00:08:08,409 --> 00:08:09,494 Navarrová. 58 00:08:18,585 --> 00:08:19,961 Jizva ve tvaru hvězdy. 59 00:08:29,639 --> 00:08:31,140 Kde kurva je? 60 00:08:39,272 --> 00:08:40,274 Danversová. 61 00:08:57,124 --> 00:08:58,084 To mě poser. 62 00:11:58,972 --> 00:12:00,433 Kurva práce. 63 00:12:03,393 --> 00:12:05,103 Drž už hubu, sakra! 64 00:12:44,227 --> 00:12:45,395 Pusť mě! 65 00:12:46,645 --> 00:12:47,605 Sakra! 66 00:12:48,690 --> 00:12:49,648 Navarrová! 67 00:12:51,025 --> 00:12:52,068 Navarrová! 68 00:12:53,611 --> 00:12:54,570 Navarrová! 69 00:13:07,709 --> 00:13:08,667 Navarrová! 70 00:13:10,919 --> 00:13:11,879 Ksakru. 71 00:13:52,878 --> 00:13:53,838 Navarrová! 72 00:14:01,262 --> 00:14:04,723 Ne! Navarrová! Hej, hej! Ne! 73 00:14:04,723 --> 00:14:07,976 Potřebujem, aby mluvil! Ne. 74 00:14:10,979 --> 00:14:12,397 Zasraná vánice. 75 00:14:13,231 --> 00:14:15,650 Není tu wi-fi, rádiový signál... 76 00:14:15,650 --> 00:14:19,906 A odjet se v téhle bouřce taky nedá. Uvízly jsme tu. 77 00:14:25,744 --> 00:14:29,915 Pomoz mi! Hejbni kostrou a pojď mi pomoct! 78 00:14:44,389 --> 00:14:45,680 Bože, tys mě vylekala. 79 00:14:45,680 --> 00:14:48,517 Promiň. Je tu Liz? 80 00:14:48,517 --> 00:14:49,559 Ne. 81 00:14:50,436 --> 00:14:55,650 Chtěla, ať na silvestra přijdu. Myslela jsem, že bysme třeba... 82 00:15:00,237 --> 00:15:01,739 Co ty tady děláš? 83 00:15:02,949 --> 00:15:04,367 Ty tu bydlíš? 84 00:15:05,243 --> 00:15:07,745 - To se Kayle líbit nebude. - Liz odjela. 85 00:15:08,578 --> 00:15:11,081 A kam? V tomhle počasí? 86 00:15:11,081 --> 00:15:15,420 Jo, měla nějakej naléhavej pracovní výjezd. 87 00:15:17,255 --> 00:15:19,172 A ty uklízíš? 88 00:15:21,592 --> 00:15:23,343 Chtěl jsem bejt trochu k užitku. 89 00:15:24,929 --> 00:15:26,596 Je všechno v pořádku? 90 00:15:28,099 --> 00:15:29,057 Jo. 91 00:15:30,184 --> 00:15:32,395 - Co se děje, sakra? - Jen že... 92 00:15:36,274 --> 00:15:39,359 Ta věc s Kaylou mě trochu rozhodila. 93 00:15:42,447 --> 00:15:45,825 Můžu tě o něco poprosit? Můžu tě tam odvézt zpátky? 94 00:15:47,409 --> 00:15:52,457 Nechci, aby byli s Darwinem na silvestra sami. 95 00:15:55,417 --> 00:15:56,377 Prosím. 96 00:15:58,670 --> 00:15:59,630 Jasně. 97 00:16:02,799 --> 00:16:04,092 Auto máš v garáži? 98 00:16:04,092 --> 00:16:06,679 Ne, ne. Je vepředu. 99 00:16:14,604 --> 00:16:17,689 Prober se. Prober se, kreténe. 100 00:16:23,196 --> 00:16:24,446 S váma mluvit nebudu. 101 00:16:25,156 --> 00:16:28,116 Hej. Koukej na mě, ty zmetku. 102 00:16:30,411 --> 00:16:32,747 Opravdu jsi miloval Annie? 103 00:16:36,918 --> 00:16:37,876 Ano. 104 00:16:38,919 --> 00:16:39,879 Dobře. 105 00:16:43,340 --> 00:16:46,302 - Je to tady. Našla jsem to. - Vypněte to. 106 00:16:47,928 --> 00:16:51,599 Vypněte to, prosím! Vypněte to! Já nemůžu... 107 00:16:51,599 --> 00:16:53,059 Dej mi svý sluchátka. 108 00:16:57,605 --> 00:17:00,650 - Jmenuju se Annie Kowtoková. - Co to děláte? Co... 109 00:17:10,325 --> 00:17:11,868 Ne, ne. 110 00:17:13,162 --> 00:17:14,496 Prosím! 111 00:17:18,041 --> 00:17:22,005 Prosím! Prosím, ne! Prosím! 112 00:17:22,005 --> 00:17:23,880 Je to ve smyčce, ty hajzle. 113 00:17:26,592 --> 00:17:29,012 - Užij si to. - Ne, ne! 114 00:17:37,936 --> 00:17:40,648 - Dáš si kafe? - Ne! 115 00:18:21,564 --> 00:18:23,231 Co se děje? 116 00:18:24,192 --> 00:18:26,027 Nechtěl jsem, ať se Leah vrací v bouřce. 117 00:18:26,027 --> 00:18:27,779 Nelži mi, sakra. 118 00:18:32,283 --> 00:18:34,159 Musím něco udělat. 119 00:18:35,535 --> 00:18:37,037 Nemůžu ti říct co, ale... 120 00:18:37,037 --> 00:18:40,749 Pro Danversovou? Donutila tě udělat něco špatnýho? 121 00:18:40,749 --> 00:18:43,419 - Jestli jo, tak přísahám, že... - Nech toho, Kaylo! 122 00:18:45,755 --> 00:18:47,005 Byl jsem to já. 123 00:18:49,717 --> 00:18:54,262 Jasný? Teď to napravuju, ale potřebuju tvoji pomoc, Kaylo. 124 00:18:56,598 --> 00:18:57,767 Podívej se na mě. 125 00:19:06,401 --> 00:19:10,112 Potřebuju udělat jednu věc a pak už tady budu s tebou. 126 00:19:13,658 --> 00:19:17,160 Ale zrovna teď potřebuju... 127 00:19:26,421 --> 00:19:27,587 Běž. 128 00:19:29,257 --> 00:19:32,635 Dej na sebe pozor, slyšíš? 129 00:19:35,137 --> 00:19:36,305 Parchante. 130 00:19:59,661 --> 00:20:01,831 Cibulový kroužky? To jako fakt? 131 00:20:03,416 --> 00:20:07,086 Umírám hlady. Víš vůbec, kdy jsem naposledy jedla? 132 00:20:17,221 --> 00:20:19,140 Máma milovala pomeranče. 133 00:20:20,307 --> 00:20:24,354 Zbožňovala je. Vždycky je oloupala na jeden zátah. 134 00:20:27,355 --> 00:20:28,607 Julia taky. 135 00:20:55,926 --> 00:20:57,887 Prior má posranej život, že jo? 136 00:20:59,180 --> 00:21:01,265 Jo. Nevím. 137 00:21:02,892 --> 00:21:03,976 Možná. 138 00:21:05,644 --> 00:21:07,647 Je šílené, co přežijem. 139 00:21:11,400 --> 00:21:12,651 Myslíš, že uzrál? 140 00:21:18,491 --> 00:21:21,202 - Byls tam? - Prosím. 141 00:21:21,202 --> 00:21:22,619 Byls tam, kurva? 142 00:21:24,789 --> 00:21:26,456 Zpočátku ne. 143 00:21:26,456 --> 00:21:28,083 Ale nakonec ano? 144 00:21:31,004 --> 00:21:33,673 - Odpověz mi, sakra. - Byla to moje vina. 145 00:21:36,467 --> 00:21:38,176 Našla nějaké poznámky. 146 00:21:38,176 --> 00:21:41,555 Vlastně jen črty... 147 00:21:41,555 --> 00:21:44,559 a začala si dávat dohromady, co děláme. 148 00:21:45,601 --> 00:21:47,186 A co jste dělali? 149 00:21:48,437 --> 00:21:52,191 Hledali jsme DNA mikroorganismu 150 00:21:52,191 --> 00:21:55,820 obsaženého v permafrostu, který by potenciálně mohl... 151 00:21:55,820 --> 00:21:59,531 ... spasit svět. Víme. Každý to ví. Jenže nefunguje. 152 00:21:59,531 --> 00:22:00,992 On fungoval. 153 00:22:01,700 --> 00:22:05,163 To právě nikdo nechápe. Opravdu jsme ho dokázali prolomit. 154 00:22:05,163 --> 00:22:07,749 A jak to sakra souvisí s Annie? 155 00:22:09,958 --> 00:22:14,339 Dokázali jsme to, protože škodliviny z dolu 156 00:22:14,339 --> 00:22:16,716 pomáhaly změkčovat permafrost. 157 00:22:17,549 --> 00:22:19,885 Mohli jsme tak DNA extrahovat 158 00:22:19,885 --> 00:22:25,891 s menšími škodami a mnohosetkrát rychleji. Tisíckrát rychleji. 159 00:22:25,891 --> 00:22:29,937 Aha, takže jste pro důl Silver Sky falšovali údaje o toxicitě. 160 00:22:29,937 --> 00:22:31,064 Ne. 161 00:22:32,731 --> 00:22:37,152 Ne, ale žádali jsme, aby důl vypouštěl víc škodlivin. 162 00:22:38,111 --> 00:22:41,573 Čím víc odpadu ve vodě, čím víc odpadu v půdě, 163 00:22:41,573 --> 00:22:44,077 tím líp se nám v permafrostu pracovalo. 164 00:22:45,328 --> 00:22:49,873 Já vím, ale... tohle mohlo změnit svět. A pořád může. 165 00:22:49,873 --> 00:22:52,042 Takže stálo za to kvůli tomu zabít Annie? 166 00:22:53,878 --> 00:22:56,339 Ne. Ne. 167 00:22:58,675 --> 00:23:00,468 Tak co se jí stalo? 168 00:23:01,051 --> 00:23:02,386 Já... 169 00:23:03,929 --> 00:23:08,226 Vůbec jsem nevěděl, že tu je, musela... sem proklouznout. 170 00:23:09,352 --> 00:23:14,606 Podle mě se snažila najít nějaký hmatatelný důkaz, 171 00:23:14,606 --> 00:23:19,319 že nás financuje důl, ale přitom objevila pravdu. 172 00:23:21,154 --> 00:23:23,782 Zničila naši práci. 173 00:23:23,782 --> 00:23:25,952 Tolik let, 174 00:23:26,952 --> 00:23:30,998 takový potenciál vykonat něco dobrého, a ona to zlikvidovala. 175 00:23:49,726 --> 00:23:50,892 A Lund... 176 00:23:51,727 --> 00:23:55,148 Přistihl ji a... přestal se ovládat. 177 00:23:56,356 --> 00:23:58,901 Annie! Annie! Annie! Annie! 178 00:24:07,452 --> 00:24:08,536 Co jsi to...?! 179 00:24:12,623 --> 00:24:14,416 Proč, ty hloupá huso?! 180 00:24:17,587 --> 00:24:21,049 Ne! Ne! 181 00:24:23,676 --> 00:24:27,805 A všichni ostatní mu pomohli to dokončit. 182 00:24:30,683 --> 00:24:31,976 Ale ty ne? 183 00:24:36,898 --> 00:24:38,315 Nikdy bych jí neublížil. 184 00:24:53,955 --> 00:24:55,875 Moc mě to mrzí. 185 00:25:02,173 --> 00:25:03,590 Moc mě to mrzí. 186 00:25:05,467 --> 00:25:07,552 Odpusť mi to, prosím tě. 187 00:25:13,893 --> 00:25:15,436 Ne... 188 00:25:15,436 --> 00:25:18,688 Ne, přestaň. Přestaň, přestaň. 189 00:25:18,688 --> 00:25:19,982 - Ne! - Přestaň! Přestaň! 190 00:25:19,982 --> 00:25:22,527 - Pusť mě! Prosím! - Přestaň, prosím tě! 191 00:25:31,911 --> 00:25:34,789 Přestaň! Prosím! 192 00:25:36,206 --> 00:25:37,625 Prosím... 193 00:25:49,137 --> 00:25:50,846 Takže ses jí ani nedotkl? 194 00:25:57,102 --> 00:25:58,479 Miloval jsem ji. 195 00:26:00,772 --> 00:26:05,069 Jenže vy to nechápete. Ten projekt mohl zachránit tolik životů... 196 00:26:05,402 --> 00:26:07,572 Zasadili jí 32 bodnejch ran. 197 00:26:07,572 --> 00:26:13,119 Trvalo dva roky, než jsme vyrobili robotické rameno a narazili na žílu. 198 00:26:14,203 --> 00:26:18,374 Kdybychom tu práci dokončili, neumřela by nadarmo. 199 00:26:19,166 --> 00:26:21,419 Vyřízli jí jazyk. 200 00:26:22,586 --> 00:26:23,628 Co? 201 00:26:26,214 --> 00:26:29,719 To my ne. To jsme nebyli my. 202 00:26:30,719 --> 00:26:35,808 Volali jsme na důl, aby nám pomohli. Potřebovali naše upravené údaje. 203 00:26:37,810 --> 00:26:40,146 Poslali nějakého policajta, aby uklidil tělo. 204 00:26:41,063 --> 00:26:44,816 Ten jazyk jí musel vyříznout on, jako varování nebo tak něco... 205 00:26:50,197 --> 00:26:53,116 Ještě jednou mi řekni, žes ji miloval. 206 00:26:58,414 --> 00:26:59,664 Miloval. 207 00:27:04,795 --> 00:27:06,171 Nebudeš mi bránit? 208 00:27:06,713 --> 00:27:07,672 Ne. 209 00:27:08,548 --> 00:27:09,841 Ne! Prosím! 210 00:27:09,841 --> 00:27:13,262 - Drž hubu, ty hajzle! - Prosím! 211 00:27:37,119 --> 00:27:38,371 Prosím! 212 00:27:38,371 --> 00:27:40,497 - Buď zticha! - Prosím! 213 00:27:54,052 --> 00:27:56,389 Chystala jsem se to udělat sama. 214 00:27:58,891 --> 00:28:00,476 Chystala ses zabít Clarka? 215 00:28:02,854 --> 00:28:04,105 Ne. 216 00:28:06,024 --> 00:28:06,983 Wheelera. 217 00:28:12,947 --> 00:28:13,905 Navarrová! 218 00:28:33,759 --> 00:28:34,844 Potřebuju pauzu. 219 00:29:34,862 --> 00:29:36,447 - Hej. - Dopr... 220 00:29:39,366 --> 00:29:40,326 Linky pořád spadlé? 221 00:29:41,369 --> 00:29:43,537 Jo. Jsme tu uvězněný. 222 00:29:46,665 --> 00:29:48,083 Jseš v poho? 223 00:29:48,083 --> 00:29:49,835 Kurevsky dlouhá noc. 224 00:29:50,545 --> 00:29:52,713 Ještě nás čeká práce, Liz. 225 00:29:57,926 --> 00:29:59,679 Tahle zasraná bouřka... 226 00:30:08,229 --> 00:30:11,399 Co ti tvoji kumpáni? Ha? 227 00:30:11,399 --> 00:30:14,901 To byla Annie. Zabila je. 228 00:30:15,778 --> 00:30:17,946 Ježíši. 229 00:30:19,407 --> 00:30:20,533 Co nám chceš říct? 230 00:30:21,658 --> 00:30:24,745 Pořád... Pořád jsem ji viděl. 231 00:30:26,497 --> 00:30:29,750 A když jsem slyšel její hlas, víc a víc, 232 00:30:33,004 --> 00:30:34,547 věděl jsem, že se vrátí. 233 00:30:37,133 --> 00:30:39,176 Ona... je vzhůru. 234 00:30:44,182 --> 00:30:47,517 Ne, ne! Prosím, prosím, ne! 235 00:30:47,517 --> 00:30:49,687 Věděl jsem, že si pro nás přijde. 236 00:30:49,687 --> 00:30:52,647 - Ne! - Hej! Clarku! 237 00:30:53,066 --> 00:30:54,733 Co se... 238 00:30:56,026 --> 00:30:57,152 Clarku! 239 00:30:57,820 --> 00:30:58,780 Hej! 240 00:31:00,156 --> 00:31:02,365 Clarku! Clarku! 241 00:31:02,365 --> 00:31:05,578 Ne, ne, Clarku! Clarku! 242 00:31:05,994 --> 00:31:07,205 Otevři! 243 00:31:11,208 --> 00:31:14,212 Pusť mě tam! Clarku! 244 00:31:14,212 --> 00:31:18,883 Clarku, slyšíš?! Otevři mi! Clarku! 245 00:31:20,550 --> 00:31:22,011 Pomoc! 246 00:31:24,305 --> 00:31:29,018 Ne, ne, ne! Ne! Prosím! Clarku! 247 00:32:14,271 --> 00:32:17,899 Zůstal jsem tam a držel ten poklop. 248 00:32:20,069 --> 00:32:21,654 Celou hodinu. 249 00:32:25,366 --> 00:32:26,617 Nebo týden. 250 00:32:28,536 --> 00:32:31,997 Celou dobu, co jsme tu hledali, byl tady, pod našima nohama. 251 00:32:33,582 --> 00:32:35,667 Co se stalo těm mužům na ledu? 252 00:32:36,878 --> 00:32:39,755 - Annie je zabila. - Viděls je umřít? 253 00:32:39,755 --> 00:32:43,593 Nevyšel jsem z jeskyně, strašně jsem se bál. 254 00:32:43,593 --> 00:32:47,387 Ale sem jsi vylezl. Viděl tě tu ten zásobovač. Je to tak? 255 00:32:47,387 --> 00:32:49,057 Jo, měl jsem hlad. 256 00:32:50,433 --> 00:32:55,063 Jo. A našel jsi Otise Heisse. Je to tak? 257 00:32:55,605 --> 00:32:59,066 Chtěl jsem vědět, jak ji přežít. 258 00:32:59,692 --> 00:33:02,486 Heiss Annie nepřežil. 259 00:33:03,196 --> 00:33:05,948 Když utrpěl to zranění, ještě nebyla na světě. 260 00:33:05,948 --> 00:33:09,452 Ona se v těch jeskyních ukrývá věčně. 261 00:33:09,452 --> 00:33:11,620 - Ježíši. - Dříve než se narodila. 262 00:33:11,620 --> 00:33:15,666 I po tom, co všichni umřeme. Čas je plochý kruh 263 00:33:15,666 --> 00:33:20,754 a my všichni v něm vězíme. 264 00:33:21,797 --> 00:33:24,217 Nenech ho spát. Bude mluvit. 265 00:33:25,510 --> 00:33:26,844 Máme celou noc. 266 00:33:35,102 --> 00:33:36,353 Prosím. 267 00:33:38,564 --> 00:33:40,857 Prosím, jsem strašně unavený. 268 00:33:41,858 --> 00:33:45,487 Udělejte to. Nebo to nechte udělat mě. 269 00:33:47,280 --> 00:33:48,573 Prosím. 270 00:33:50,034 --> 00:33:50,992 Prosím. 271 00:35:12,365 --> 00:35:13,325 Vidím tě! 272 00:35:13,785 --> 00:35:15,828 Mami! 273 00:35:35,473 --> 00:35:36,431 Navarrová? 274 00:35:41,771 --> 00:35:42,980 Navarrová? 275 00:36:02,792 --> 00:36:03,917 Navarrová! 276 00:36:05,961 --> 00:36:07,170 Navarrová! 277 00:36:08,506 --> 00:36:09,924 Cos to provedla? 278 00:36:10,716 --> 00:36:12,217 Je mrtvej! 279 00:36:21,352 --> 00:36:23,146 Je mrtvej, Danversová! 280 00:36:25,897 --> 00:36:27,023 Sakra! 281 00:36:30,569 --> 00:36:32,237 Sakra! 282 00:36:36,825 --> 00:36:39,035 Nechalas ho odejít. 283 00:36:39,035 --> 00:36:41,247 Vidělas ho, věděla jsi, že spáchá sebevraždu, 284 00:36:41,247 --> 00:36:43,249 a klidně jsi ho nechala! 285 00:36:43,249 --> 00:36:45,125 Ten proud jsi taky vypnula ty? 286 00:36:45,877 --> 00:36:47,462 Ten proud jsem nevypnula. 287 00:36:49,088 --> 00:36:50,173 Vážně. 288 00:36:50,673 --> 00:36:55,928 Ten zmrzlej hnusák venku byl náš jedinej svědek! 289 00:36:57,721 --> 00:36:58,890 Do prdele, Navarrová! 290 00:37:00,600 --> 00:37:03,393 Umrznem tady stejně jako on. 291 00:37:04,103 --> 00:37:07,398 Musí tu bejt nouzovej generátor. Najdu ho. 292 00:37:18,242 --> 00:37:20,870 No tak, no tak! 293 00:37:26,209 --> 00:37:27,292 Kurva! 294 00:37:28,127 --> 00:37:29,544 Do prdele práce. 295 00:37:38,261 --> 00:37:39,346 Sakra. 296 00:38:05,206 --> 00:38:07,499 Evangeline... 297 00:38:52,754 --> 00:38:54,379 Stůj. 298 00:39:39,257 --> 00:39:40,884 Ona je vzhůru. 299 00:39:57,235 --> 00:40:00,112 ... že prej v tomhle počasí nemáme nikam jezdit. 300 00:40:00,112 --> 00:40:05,034 Tady je rádio KDRK a z Ennisu vám přejem šťastnej novej rok. 301 00:40:05,034 --> 00:40:08,204 Tahle severní fronta postupuje přes... 302 00:40:18,964 --> 00:40:20,842 Prokrista, pojď dál! 303 00:40:25,388 --> 00:40:28,390 - Co ty tu děláš, sakra? - Poslala mě Navarrová. 304 00:40:31,269 --> 00:40:34,731 Prej mě... máte vzít tam, kde je Julia. 305 00:40:39,402 --> 00:40:41,987 Mám tu někoho, kdo tam půjde taky, Rose. 306 00:40:45,449 --> 00:40:48,076 Tohle bude jedna z těch nocí, že jo? 307 00:40:57,253 --> 00:40:58,212 Věděla jsem to. 308 00:40:59,339 --> 00:41:01,382 Měly jsme ten případ nechat plavat. 309 00:41:04,801 --> 00:41:06,970 Hej. Co to děláš? 310 00:41:10,683 --> 00:41:12,642 - Nic. - Navarrová. 311 00:41:17,773 --> 00:41:20,693 Něco tam je. Volá mě to. 312 00:41:20,693 --> 00:41:23,738 - Nezačínej zase. - Musíš něco vědět. 313 00:41:23,738 --> 00:41:24,781 Přestaň! 314 00:41:26,656 --> 00:41:30,243 Tohle je něco většího, Liz. 315 00:41:30,243 --> 00:41:33,580 Je to daleko větší než tohle. 316 00:41:36,459 --> 00:41:39,504 A může... může nás to utěšit. 317 00:41:41,589 --> 00:41:44,634 - Julia se nepletla. - Julia to vzdala! 318 00:41:44,634 --> 00:41:48,053 Vím, že je to tvoje sestra, ale zabalila to. 319 00:41:58,438 --> 00:42:02,902 Víš... Není ti úplně podobnej, 320 00:42:02,902 --> 00:42:06,446 ale má něco v očích. 321 00:42:10,118 --> 00:42:11,202 Co? 322 00:42:15,747 --> 00:42:16,706 Holden. 323 00:42:20,628 --> 00:42:22,839 - Drž hubu. - On tam je, Liz. 324 00:42:22,839 --> 00:42:25,883 - A řekl, že... Řekl... - Drž hubu, kurva! 325 00:42:27,844 --> 00:42:32,931 Nevyslovuj jeho jméno! Slyšíš? Prostě drž hubu! 326 00:42:35,642 --> 00:42:36,977 Nic nevíš. 327 00:42:38,687 --> 00:42:40,940 Když vězel v tom autě... 328 00:42:43,484 --> 00:42:48,281 Měl strach? Byl zraněný? Volal "mami"? 329 00:42:55,454 --> 00:42:59,792 Nebudeš mi tady vykládat: "On řekl..." 330 00:43:02,043 --> 00:43:07,215 Jinak ti... rovnou odstřelím tu hubu od obličeje! 331 00:43:09,218 --> 00:43:11,179 Chceš tam jít a umřít? 332 00:43:11,970 --> 00:43:15,182 Jestli chceš jít za svými duchy, 333 00:43:15,182 --> 00:43:18,436 svinout se do klubíčka a umřít tam na ledu, klidně. 334 00:43:18,436 --> 00:43:20,937 Ale moje dítě z toho vynech! 335 00:43:22,315 --> 00:43:24,692 Jinak tě roztrhám na kusy! 336 00:43:28,404 --> 00:43:29,821 Nemám slitování. 337 00:43:31,032 --> 00:43:32,282 Rozumíš? 338 00:43:34,577 --> 00:43:36,162 Už ve mně nezbylo. 339 00:43:50,218 --> 00:43:52,303 Elizabeth Danversová. Nechte mi vzkaz. 340 00:43:53,261 --> 00:43:54,221 Liz? 341 00:43:57,100 --> 00:43:58,059 To jsem zas já. 342 00:44:00,602 --> 00:44:02,313 Ozvi se mi, dobře? 343 00:44:06,775 --> 00:44:09,529 Hlavně tam... neumři nebo něco. 344 00:44:11,571 --> 00:44:12,865 Prosím. 345 00:44:55,824 --> 00:44:57,035 Sakra. 346 00:45:05,543 --> 00:45:06,502 Navarrová? 347 00:45:45,832 --> 00:45:46,792 Navarrová! 348 00:45:55,593 --> 00:45:57,095 Navarrová! 349 00:45:58,887 --> 00:46:00,598 Kde jsi? 350 00:46:09,356 --> 00:46:10,315 Navarrová! 351 00:46:32,170 --> 00:46:33,589 Poslouchej... 352 00:46:41,931 --> 00:46:43,391 Navarrová! 353 00:46:50,522 --> 00:46:53,483 Pojď, Evangeline... 354 00:47:00,575 --> 00:47:03,618 Siqihññhaatchiaq... 355 00:47:08,416 --> 00:47:14,004 Jmenuješ se... Siqihññhaatchiaq. 356 00:47:18,343 --> 00:47:19,802 Navarrová! 357 00:47:25,266 --> 00:47:26,850 Mami! 358 00:47:29,228 --> 00:47:30,897 Mami! 359 00:47:35,233 --> 00:47:36,611 Mami! 360 00:47:38,237 --> 00:47:39,197 Holdene! 361 00:48:39,548 --> 00:48:43,176 Hej, no tak... Zůstaň se mnou, Liz, no tak. 362 00:48:46,179 --> 00:48:49,224 Hej, musíš dejchat. Musíš dejchat... 363 00:48:57,442 --> 00:49:00,402 Zůstaň se mnou. Liz! 364 00:49:00,902 --> 00:49:04,240 Hej. Hej. No tak, dejchej, musíš dejchat. 365 00:49:04,240 --> 00:49:07,368 - Je mi... zima. - Já vím, je kurevská zima. 366 00:49:07,368 --> 00:49:10,078 Já vím, ale musíš se mnou zůstat. Musíš tu zůstat. 367 00:49:12,999 --> 00:49:14,584 Dejchej, musíš dejchat. 368 00:49:15,333 --> 00:49:18,713 No tak. Nádech, výdech. Jako když sfoukáváš svíčku na dortu. 369 00:49:20,381 --> 00:49:22,842 - Výborně! Paráda! - Jupí! 370 00:49:24,676 --> 00:49:28,723 To je ono! A ještě jednou. Ještě, Liz, no tak. 371 00:49:28,723 --> 00:49:31,225 Ještě jednou, uděláš to pro mě? Dejchej. 372 00:49:31,225 --> 00:49:32,268 Dejchej! 373 00:49:39,150 --> 00:49:43,780 Liz, no tak. Hej. Nenuť mě, ať ti nakopu zadek. No tak! 374 00:49:43,780 --> 00:49:48,283 Dejchej, dejchej dál. Hej. Hej, jseš tam? 375 00:49:49,409 --> 00:49:53,538 Hej. Hej. Ahoj. Ahoj. 376 00:49:58,920 --> 00:50:00,630 Co říkal? 377 00:50:02,339 --> 00:50:03,882 Co? 378 00:50:03,882 --> 00:50:05,926 Co říkal? 379 00:50:07,261 --> 00:50:08,470 Kdo? 380 00:50:12,682 --> 00:50:14,477 Holden. 381 00:50:19,148 --> 00:50:23,235 On říká, že tě vidí. 382 00:50:25,988 --> 00:50:27,615 Vidí tě, Liz. 383 00:50:42,462 --> 00:50:43,964 Holden... 384 00:51:11,241 --> 00:51:15,997 To je dobrý. Dobrý. To je dobrý. 385 00:51:41,022 --> 00:51:42,190 Stačí. 386 00:51:43,691 --> 00:51:44,650 Dost. 387 00:51:49,405 --> 00:51:50,655 Dost. 388 00:52:02,667 --> 00:52:04,545 Teď se musíš dívat jinam. 389 00:52:05,588 --> 00:52:07,005 Chci to vidět. 390 00:52:08,090 --> 00:52:09,508 Chceš to vidět? 391 00:52:10,133 --> 00:52:13,303 Jak ti bodám otce, abych mu z plic vypustila vzduch, 392 00:52:13,303 --> 00:52:15,056 a on šel ke dnu? 393 00:52:41,331 --> 00:52:42,290 Dobrý. 394 00:52:49,549 --> 00:52:52,010 Do vody už ho musíš dát sám. 395 00:52:54,595 --> 00:52:56,305 Abys dokončil, cos začal. 396 00:52:58,307 --> 00:52:59,641 Abys za tím zavřel dveře. 397 00:54:31,067 --> 00:54:33,569 Asi si myslíš, 398 00:54:35,697 --> 00:54:37,656 že nejhorší máš za sebou. 399 00:54:41,701 --> 00:54:43,162 Nemáš. 400 00:54:49,252 --> 00:54:50,920 To, co přijde pak, 401 00:54:54,881 --> 00:54:56,175 navždycky... 402 00:55:02,639 --> 00:55:04,641 To je to nejhorší. 403 00:55:25,036 --> 00:55:31,334 1. LEDEN, PATNÁCTÝ DEN NOCI 404 00:55:32,335 --> 00:55:35,214 Je po bouřce. Už můžem jít. 405 00:55:37,759 --> 00:55:40,677 Na. To tě zahřeje. 406 00:55:53,566 --> 00:55:55,734 Šťastnej novej rok, Navarrová. 407 00:56:00,156 --> 00:56:01,866 Šťastnej novej rok, Danversová. 408 00:56:08,830 --> 00:56:11,333 Onehdy jsi mi řekla, 409 00:56:12,877 --> 00:56:17,548 že to chceš udělat. Prostě... odejít. 410 00:56:18,424 --> 00:56:19,967 Zmizet. 411 00:56:21,385 --> 00:56:25,682 Tak jestli to uděláš... 412 00:56:27,433 --> 00:56:29,394 Jestli se rozhodneš... 413 00:56:32,396 --> 00:56:34,356 Snaž se zase vrátit, jo? 414 00:56:50,622 --> 00:56:56,169 Hele, jak Clark říkal, že držel ten poklop... 415 00:56:57,337 --> 00:56:59,381 Tam dole ve tmě... 416 00:57:01,884 --> 00:57:04,429 Přesně tak se už strašně dlouho cejtím. 417 00:57:08,390 --> 00:57:09,766 Že držím poklop. 418 00:57:10,809 --> 00:57:13,979 A děsím se toho, kdo se ho snaží otevřít. 419 00:57:18,443 --> 00:57:19,776 Pletla jsem se. 420 00:57:22,946 --> 00:57:24,364 Cos to řekla? 421 00:57:27,410 --> 00:57:28,828 Že jsem se pletla? 422 00:57:29,954 --> 00:57:32,164 Ne. Že držíš poklop. 423 00:57:50,557 --> 00:57:53,895 - Co to děláš? - Tamhle je UV světlo. Přines ho. 424 00:58:01,194 --> 00:58:02,153 No tak. 425 00:58:06,491 --> 00:58:08,493 Co vlastně hledáme? 426 00:58:08,493 --> 00:58:11,828 Nevím. Řekl, že držel poklop. 427 00:58:15,333 --> 00:58:16,500 Danversová. 428 00:58:31,723 --> 00:58:34,060 Nekladly jsme správnej dotaz. 429 00:58:36,269 --> 00:58:39,148 Otázka nezní, kdo zabil Annie K. 430 00:58:40,942 --> 00:58:43,027 Ale kdo ví, kdo ji zabil. 431 00:59:38,832 --> 00:59:43,712 Už jdu. Ježíši! Nějak brzo, sakra. 432 00:59:47,382 --> 00:59:48,925 Beatrice Maleeová... 433 00:59:50,302 --> 00:59:51,887 A Blair Hartmanová. 434 00:59:53,430 --> 00:59:57,100 Chceme vám položit pár otázek o důkazech 435 00:59:57,100 --> 01:00:00,937 souvisejících s úmrtím sedmi mužů na stanici Tsalal. 436 01:00:02,856 --> 01:00:04,734 Kdo chce o tom mluvit? 437 01:00:04,734 --> 01:00:06,861 Jsem Elizabeth Danversová. 438 01:00:07,487 --> 01:00:10,655 Šéfka policie Ennis. A to je moje parťačka. 439 01:00:10,990 --> 01:00:14,367 Jsem Evangeline Siqihññhaatchiaq Navarrová. 440 01:00:17,288 --> 01:00:21,376 Moje aah-kah jméno bylo taky Siqihññhaatchiaq. 441 01:00:23,376 --> 01:00:24,753 Víte, co to znamená? 442 01:00:28,006 --> 01:00:32,719 Znamená to návrat slunce po dlouhé tmě. 443 01:00:45,065 --> 01:00:47,985 Dobře, takže... ti muži z Tsalalu... 444 01:00:48,902 --> 01:00:51,155 Ti zmetci zabili Annie K. 445 01:00:53,031 --> 01:00:55,992 Věděly jste to. Celou dobu. 446 01:00:56,660 --> 01:01:01,457 Ne. Šest let jsme si myslely, že to byl důl. Město. 447 01:01:03,500 --> 01:01:05,837 Aby ji umlčeli. I všechny ostatní. 448 01:01:08,505 --> 01:01:09,799 A pak... 449 01:01:11,384 --> 01:01:12,969 ... jsme to pochopily. 450 01:01:15,512 --> 01:01:16,471 Ksakru. 451 01:01:45,625 --> 01:01:47,337 Proč jste to neohlásily? 452 01:01:48,170 --> 01:01:50,631 Vám? Policajtům? 453 01:01:52,759 --> 01:01:54,968 Tím by se nic nezměnilo. 454 01:01:57,847 --> 01:02:02,101 Je to pořád stejný příběh s pořád stejným koncem. 455 01:02:02,768 --> 01:02:05,646 Nikdy se nic nestane. 456 01:02:05,646 --> 01:02:09,566 A tak jsme zkusily jiný příběh. 457 01:02:10,650 --> 01:02:12,235 S jiným koncem. 458 01:02:19,576 --> 01:02:21,578 A jak ten příběh zní? 459 01:02:48,856 --> 01:02:49,899 K zemi! 460 01:02:49,899 --> 01:02:52,401 Prosím! Ne, ne! 461 01:03:08,625 --> 01:03:10,210 A v tom příběhu... 462 01:03:11,044 --> 01:03:12,295 ... jste je zabily vy? 463 01:03:13,130 --> 01:03:15,757 Udělali si to sami, drahá. 464 01:03:18,427 --> 01:03:20,971 Když jí vykopali domov v ledu, 465 01:03:20,971 --> 01:03:23,181 když tam zabili její dceru. 466 01:03:30,313 --> 01:03:31,607 Probudili ji. 467 01:03:49,291 --> 01:03:50,834 Vylezte ven! 468 01:03:52,628 --> 01:03:53,588 No tak! 469 01:03:56,883 --> 01:03:57,966 Co chcete? 470 01:03:59,509 --> 01:04:01,762 Svlíkněte se! 471 01:04:03,388 --> 01:04:05,474 Věci dolů, do prdele! 472 01:04:09,771 --> 01:04:11,230 Svlíknout! 473 01:04:11,939 --> 01:04:13,941 Počkejte! Prosím vás, co to děláte?! 474 01:04:13,941 --> 01:04:15,692 Jdeme! Hned! 475 01:04:15,692 --> 01:04:16,735 Dolů! 476 01:04:18,196 --> 01:04:20,947 Kdyby je chtěla, vzala by si je. 477 01:04:24,494 --> 01:04:25,453 Běžte! 478 01:04:27,871 --> 01:04:29,748 - Padejte! - Nestřílejte, prosím vás! 479 01:04:29,748 --> 01:04:33,127 A kdyby ne, pořád tam měli ty šaty. 480 01:04:35,003 --> 01:04:38,256 Byli by napůl zmrzlí, ale přežili by. 481 01:04:45,472 --> 01:04:47,350 Jenže oni nepřežili. 482 01:04:49,142 --> 01:04:51,938 Takže si je asi vzít chtěla. 483 01:04:54,607 --> 01:04:59,195 Nejspíš jim zevnitř sežrala ty jejich posrané sny 484 01:04:59,195 --> 01:05:02,656 a vyplivla jejich zmrzlé kosti. 485 01:05:09,413 --> 01:05:14,335 Ale... je to jenom příběh. 486 01:05:36,274 --> 01:05:37,190 Tak co... 487 01:05:38,692 --> 01:05:40,486 Siqihññhaatchiaq... 488 01:05:42,404 --> 01:05:43,822 jak to bude? 489 01:05:59,172 --> 01:06:00,965 Příběh je příběh. 490 01:06:08,972 --> 01:06:11,768 Přišly jsme vám jen oznámit, 491 01:06:13,185 --> 01:06:14,812 že dorazily výsledky pitev. 492 01:06:16,022 --> 01:06:18,608 Příčinou úmrtí byla desková lavina. 493 01:06:20,026 --> 01:06:21,778 Případ je oficiálně uzavřen. 494 01:06:24,112 --> 01:06:27,909 Napadlo mě, že byste to měly vědět, když to byli vaši zaměstnavatelé. 495 01:06:34,873 --> 01:06:39,127 Šťastný nový rok, slečno Hartmanová, slečno Maleeová... 496 01:07:05,029 --> 01:07:08,323 V tom příběhu... Anniin jazyk. 497 01:07:09,117 --> 01:07:10,992 Kdo ho v Tsalalu nechal? 498 01:07:12,035 --> 01:07:14,621 To k našemu příběhu nepatří. 499 01:07:15,873 --> 01:07:17,332 To jste nebyly vy? 500 01:07:18,084 --> 01:07:20,794 Vůbec nevím, o čem mluvíš. 501 01:07:55,038 --> 01:07:56,371 Dobrá. 502 01:07:56,872 --> 01:07:59,958 Začněme zmizením policisty Henryho D. Priora 503 01:07:59,958 --> 01:08:02,420 dne 31. prosince loňského roku. 504 01:08:03,503 --> 01:08:05,923 To vyšetřování stále probíhá. 505 01:08:05,923 --> 01:08:09,342 V kufru automobilu Hanka Priora 506 01:08:09,342 --> 01:08:12,680 se našlo tělo místního pobudy Otise Heisse. 507 01:08:12,680 --> 01:08:17,225 Balistika prokázala, že kulka byla vypálena z Hankovy zbraně. 508 01:08:17,225 --> 01:08:19,020 Ale to vy jste pana Heisse odvedla 509 01:08:19,020 --> 01:08:21,813 v den jeho smrti z rehabilitačního centra Maják. 510 01:08:21,813 --> 01:08:23,523 Jo. To souhlasí. 511 01:08:24,357 --> 01:08:28,236 Pan Heiss měl nějaké informace o místě pobytu Raymonda Clarka. 512 01:08:28,236 --> 01:08:32,365 Záběry z kamer před centrem Maják prokázaly, 513 01:08:32,365 --> 01:08:37,163 že Hank, policista Prior, sledoval mé auto. 514 01:08:37,163 --> 01:08:38,580 Takže... 515 01:08:40,458 --> 01:08:44,045 ... je možné, že jel za námi 516 01:08:44,045 --> 01:08:47,131 a posléze pana Heisse oslovil. 517 01:08:47,131 --> 01:08:50,301 Můj odhad zní, že šlo o nepovedenou transakci. 518 01:08:51,593 --> 01:08:55,263 Pan Heiss byl zastřelen a Hank, 519 01:08:55,263 --> 01:08:57,849 tedy policista Prior, se jel zbavit těla, 520 01:08:57,849 --> 01:09:00,812 ale v té vánici měl nějakou nehodu. 521 01:09:02,146 --> 01:09:04,648 No jo, v létě ho najdeme. 522 01:09:05,358 --> 01:09:06,608 Jako všechny. 523 01:09:07,859 --> 01:09:09,403 Skoro. 524 01:09:12,864 --> 01:09:14,491 Mladý policista Prior, 525 01:09:15,326 --> 01:09:17,077 Pete, je Hankův syn. 526 01:09:18,413 --> 01:09:21,040 Tu noc nás hledal, ve sněhové bouři. 527 01:09:21,873 --> 01:09:24,252 Ale to jste určitě četli ve zprávě. 528 01:09:24,669 --> 01:09:28,714 Nepřijde vám zvláštní, že Clark zemřel stejně jako muži z Tsalalu? 529 01:09:30,173 --> 01:09:33,553 Ano. Neuvěřitelně zvláštní. 530 01:09:34,886 --> 01:09:39,267 Ale... na některé otázky prostě není odpověď. 531 01:09:42,020 --> 01:09:45,481 A co policistka Navarrová? Co se stalo s ní? 532 01:09:49,610 --> 01:09:53,322 Někteří lidé chodí na Aljašku uniknout, víte? 533 01:09:57,784 --> 01:09:59,327 Prchají před něčím. 534 01:10:04,499 --> 01:10:05,460 Navarrová? 535 01:10:09,212 --> 01:10:10,173 Navarrová? 536 01:10:44,289 --> 01:10:47,334 Hej, chlape, hej, hej, hej. Chceš trochu? 537 01:10:54,759 --> 01:10:57,595 Někdy sem chodí něco hledat. 538 01:11:07,562 --> 01:11:09,065 A někdy to najdou. 539 01:11:41,012 --> 01:11:43,014 Dobře, můžeš. 540 01:11:45,018 --> 01:11:47,394 Jmenuju se Raymond Clark. 541 01:11:47,394 --> 01:11:52,275 Patnáct let jsem pracoval na výzkumné stanici Tsalal v Ennisu. 542 01:11:52,275 --> 01:11:54,110 Toto je pravda. 543 01:11:54,943 --> 01:11:58,614 Hluboce se omlouvám za roli, kterou jsem v této věci hrál. 544 01:11:59,990 --> 01:12:03,661 Úroveň znečištění v oblasti je jedenáctkrát vyšší, 545 01:12:03,661 --> 01:12:06,246 než povolují Vídeňská konvence 546 01:12:06,246 --> 01:12:08,958 a Rámcová úmluva o změně klimatu. 547 01:12:08,958 --> 01:12:12,502 Škodliviny, které vědomě vytvářel důl Silver Sky, 548 01:12:12,502 --> 01:12:15,006 způsobují rakovinu, úmrtí plodu, 549 01:12:15,882 --> 01:12:19,010 vrozené vady a nezvratná genetická poškození 550 01:12:19,010 --> 01:12:22,804 na lidské i zvířecí populaci. Důsledky této soustavné... 551 01:12:25,057 --> 01:12:26,726 Viděla jste video s Clarkem? 552 01:12:28,394 --> 01:12:30,563 Každý viděl video s Clarkem. 553 01:12:31,981 --> 01:12:34,776 Máte tušení, kdo to video zveřejnil? 554 01:12:35,233 --> 01:12:37,569 Ne. Nemám tušení. 555 01:12:38,528 --> 01:12:40,239 Sejde na tom? 556 01:12:40,697 --> 01:12:44,035 Jak hodláte řešit politický neklid v Ennisu? 557 01:12:44,035 --> 01:12:47,662 No, politický neklid není můj džob. 558 01:12:49,290 --> 01:12:54,712 Tohle město tu bylo dávno před dolem, dávno před APF, 559 01:12:56,463 --> 01:12:59,174 dávno předtím, než se Aljaška vůbec jmenovala Aljaška. 560 01:13:00,718 --> 01:13:05,764 Prostě budu na očích a denně dělat svou práci, jako vždy. 561 01:13:06,974 --> 01:13:08,017 Co taky jiného? 562 01:13:10,061 --> 01:13:11,019 Ještě něco? 563 01:13:12,230 --> 01:13:15,148 Takže nemáte žádnou hypotézu, kam se policistka Navarrová poděla? 564 01:13:19,612 --> 01:13:22,447 - Ale ne, fakt dobrá práce. - Jdi, ty brepto. 565 01:13:26,326 --> 01:13:27,870 Řekněme to takhle: 566 01:13:30,998 --> 01:13:35,128 Nemyslím si, že Evangeline Navarrovou najdete někde na ledu. 567 01:13:54,063 --> 01:13:57,233 A co ty zprávy, že ji někde zahlédli? 568 01:13:57,233 --> 01:13:58,900 Může to být pravda? 569 01:14:02,821 --> 01:14:04,282 No, tohle je Ennis. 570 01:14:11,914 --> 01:14:13,916 Odtud nikdo nikdy opravdu neodejde. 571 01:14:18,087 --> 01:14:21,132 České titulky Jiří Kobělka Iyuno 2024