1
00:00:24,789 --> 00:00:30,211
31. DECEMBER
NATTENS 14. DØGN
2
00:00:41,348 --> 00:00:43,141
Vi gør det sgu.
3
00:00:59,909 --> 00:01:02,577
Kan du se noget?
4
00:01:02,577 --> 00:01:07,375
- Er det sikkert?
- Det er det.
5
00:01:21,555 --> 00:01:23,306
Godt.
6
00:01:57,465 --> 00:02:02,138
Du kan også mærke det, ikke?
7
00:02:02,138 --> 00:02:04,931
Der er glat. Vær forsigtig.
8
00:03:12,999 --> 00:03:16,212
Hør, Navarro?
9
00:03:19,090 --> 00:03:23,511
- Hvad laver du?
- Det er her.
10
00:03:23,511 --> 00:03:28,932
- Hvad? Vent. Hvor skal du hen?
- Den her vej.
11
00:03:28,932 --> 00:03:32,227
Navarro! Hvad i ...
12
00:03:32,227 --> 00:03:34,771
For helvede.
13
00:03:36,315 --> 00:03:39,485
Hvor skal du hen? Navarro.
14
00:03:39,485 --> 00:03:44,699
- For helvede. Navarro.
- Det er den her vej.
15
00:03:50,287 --> 00:03:56,586
- Det er her.
- Herregud. For fanden da.
16
00:04:11,309 --> 00:04:13,059
Nej.
17
00:04:15,145 --> 00:04:18,774
- Lad os gå tilbage.
- Nej.
18
00:04:18,774 --> 00:04:22,653
Det er her. Jeg er sikker.
19
00:04:22,653 --> 00:04:28,783
- Hvad? Det er en blindgyde. Kom nu.
- Kan du ikke høre det?
20
00:04:28,783 --> 00:04:33,706
- Hvad?
- Hun kalder.
21
00:04:33,706 --> 00:04:38,961
- Nej. Vi går tilbage til stien. Nu.
- Nej, jeg sværger. Det er her.
22
00:04:38,961 --> 00:04:40,837
Vi går ikke rundt og venter ...
23
00:04:44,300 --> 00:04:46,802
Åh gud! Er du uskadt?
24
00:04:49,472 --> 00:04:53,600
- Har du brækket noget?
- Fandens.
25
00:04:53,600 --> 00:05:00,774
- Det ... Det tror jeg ikke.
- Godt. Bare bliv der.
26
00:05:00,774 --> 00:05:04,027
Pis. Lort.
27
00:05:04,027 --> 00:05:10,867
- Jeg prøver at finde hjælp.
- Undskyld. Du havde ret.
28
00:05:10,867 --> 00:05:14,913
- Jeg skulle have passet på.
- Hold kæft. Gør ikke noget dumt ...
29
00:05:18,584 --> 00:05:21,587
- Lort! Det gjorde ondt.
- Er du uskadt?
30
00:05:21,587 --> 00:05:23,881
- Ja.
- Fandens.
31
00:05:26,217 --> 00:05:33,266
- Vi er på røven.
- I guder. Lort.
32
00:05:36,394 --> 00:05:38,103
Vi er fanget.
33
00:05:40,397 --> 00:05:42,023
Clark!
34
00:05:48,655 --> 00:05:50,949
Prøv lige at se.
35
00:05:57,707 --> 00:06:02,168
- Hvor fanden er han?
- Hvad er det her for et sted?
36
00:06:13,723 --> 00:06:16,182
Frit!
37
00:06:18,977 --> 00:06:21,313
Frit.
38
00:06:21,313 --> 00:06:24,025
Hvor helvede er han?
39
00:06:25,483 --> 00:06:27,110
Navarro.
40
00:08:04,541 --> 00:08:08,461
Der må være en anden udgang.
41
00:08:08,461 --> 00:08:10,047
Navarro!
42
00:08:18,472 --> 00:08:20,141
Stjerneformede sår ...
43
00:08:29,483 --> 00:08:31,985
Hvor fanden er han?
44
00:08:39,534 --> 00:08:41,537
Danvers.
45
00:08:56,843 --> 00:08:58,429
For helvede da.
46
00:09:57,988 --> 00:10:02,827
TSALAL
ARKTISK FORSKNINGSSTATION
47
00:11:59,192 --> 00:12:06,158
For helvede da.
Lorteanlæg! Hold så kæft!
48
00:12:44,404 --> 00:12:49,911
Luk mig ud!
For helvede! Navarro!
49
00:12:49,911 --> 00:12:54,665
Navarro!
50
00:13:07,637 --> 00:13:10,180
Navarro!
51
00:13:53,098 --> 00:13:54,641
Navarro!
52
00:14:00,897 --> 00:14:04,527
Nej! Navarro! Hallo!
53
00:14:04,527 --> 00:14:08,863
Vi må høre,
hvad han har at sige. Stop.
54
00:14:10,783 --> 00:14:13,285
Skide snestorm.
55
00:14:13,285 --> 00:14:18,040
Der er ingen wi-fi. Ingen radio.
Og vi kan ikke køre i stormen.
56
00:14:18,040 --> 00:14:21,001
Vi er fanget herude.
57
00:14:25,506 --> 00:14:30,052
Hjælp mig.
Let røven og hjælp mig.
58
00:14:44,108 --> 00:14:46,901
- Herregud, du forskrækkede mig.
- Undskyld.
59
00:14:46,901 --> 00:14:49,822
- Er Liz her?
- Nej.
60
00:14:49,822 --> 00:14:56,202
Hun inviterede mig til nytår.
Jeg tænkte, at vi måske kunne ...
61
00:15:00,206 --> 00:15:02,959
Hvad laver du her?
62
00:15:02,959 --> 00:15:06,505
Bor du her?
Det bliver Kayla ikke glad for.
63
00:15:06,505 --> 00:15:10,843
- Liz er kørt af sted.
- Hvorhen? I det vejr?
64
00:15:10,843 --> 00:15:15,556
Ja, det var en nødsituation. Arbejdsrelateret.
65
00:15:16,974 --> 00:15:19,560
Og du gør rent?
66
00:15:21,353 --> 00:15:24,856
Jeg ville hjælpe lidt til.
67
00:15:24,856 --> 00:15:30,238
- Er alt i orden?
- Ja.
68
00:15:30,238 --> 00:15:33,783
- Hvad fanden foregår der?
- Det er bare ...
69
00:15:36,076 --> 00:15:39,413
Alt det med Kayla
har virkelig påvirket mig.
70
00:15:42,290 --> 00:15:47,253
Må jeg bede dig om en tjeneste?
Må jeg køre dig hjem til dem?
71
00:15:47,253 --> 00:15:53,302
Hun og Darwin skal ikke
være alene nytårsaften.
72
00:15:55,345 --> 00:15:59,559
- Jeg beder dig.
- I orden.
73
00:16:02,562 --> 00:16:07,567
- Holder din bil omme bagved?
- Nej, foran.
74
00:16:14,489 --> 00:16:18,327
Vågn op, røvhul!
75
00:16:22,665 --> 00:16:29,046
- Jeg siger ikke noget til dig.
- Hallo. Se på mig, din lort.
76
00:16:30,339 --> 00:16:32,925
Elskede du virkelig Annie?
77
00:16:36,803 --> 00:16:39,974
- Ja.
- Godt.
78
00:16:43,184 --> 00:16:48,106
- Det er her. Jeg fandt det.
- Sluk den.
79
00:16:48,106 --> 00:16:50,943
Sluk den! Jeg beder jer!
Jeg kan ikke ...
80
00:16:50,943 --> 00:16:52,778
Giv mig dine hovedtelefoner.
81
00:16:57,325 --> 00:17:00,493
- Jeg hedder Annie Kowtok.
- Hvad laver du?
82
00:17:01,828 --> 00:17:03,873
Nej.
83
00:17:05,498 --> 00:17:07,501
Nej.
84
00:17:13,048 --> 00:17:14,800
Lad være.
85
00:17:18,179 --> 00:17:21,849
Nej, lad være.
86
00:17:21,849 --> 00:17:26,020
Det kører i sløjfe, røvhul.
87
00:17:26,020 --> 00:17:29,314
- Nyd det.
- Nej.
88
00:17:37,615 --> 00:17:39,491
Skal vi tage en kop kaffe?
89
00:17:40,909 --> 00:17:43,579
Nej!
90
00:18:20,992 --> 00:18:23,578
Hvad er det, der foregår?
91
00:18:23,578 --> 00:18:26,079
Leah skulle ikke gå tilbage
i snestormen.
92
00:18:26,079 --> 00:18:28,707
Lyv ikke for mig.
93
00:18:32,294 --> 00:18:35,339
Jeg er nødt til at gøre noget.
94
00:18:35,339 --> 00:18:38,926
- Jeg kan ikke sige, hvad det er.
- Er det for Danvers?
95
00:18:38,926 --> 00:18:41,678
Fik hun dig til at gøre noget slemt?
For så ...
96
00:18:41,678 --> 00:18:43,890
Kayla, stop.
97
00:18:45,599 --> 00:18:47,183
Jeg gjorde det.
98
00:18:49,728 --> 00:18:55,567
Okay? Og jeg ordner det nu.
Men jeg har brug for din hjælp.
99
00:18:56,776 --> 00:18:58,446
Se på mig.
100
00:19:06,411 --> 00:19:11,042
Jeg er nødt til at gøre det her,
og så kommer jeg hjem til dig.
101
00:19:13,586 --> 00:19:17,548
Men lige nu er jeg bare nødt til ...
102
00:19:26,306 --> 00:19:27,767
Kør.
103
00:19:29,018 --> 00:19:34,397
Pas på dig selv, hører du mig?
104
00:19:34,397 --> 00:19:36,483
Narrøv.
105
00:19:59,465 --> 00:20:02,885
Chips. Seriøst?
106
00:20:02,885 --> 00:20:07,265
Jeg er hundesulten.
Ved du, hvornår jeg sidst har spist?
107
00:20:17,024 --> 00:20:18,692
Min mor elskede appelsiner.
108
00:20:20,277 --> 00:20:25,825
Hun elskede dem.
Hun pillede dem i én lang strimmel.
109
00:20:27,242 --> 00:20:29,203
Det gjorde Julia også.
110
00:20:55,645 --> 00:20:58,733
Priors liv er ødelagt, ikke?
111
00:20:58,733 --> 00:21:05,448
Jo. Jeg ved det ikke. Måske.
112
00:21:05,448 --> 00:21:08,408
Man kan tilpasse sig
de mest utrolige ting.
113
00:21:11,328 --> 00:21:13,163
Tror du, at han er mør?
114
00:21:18,335 --> 00:21:21,088
- Var du der?
- Lad være.
115
00:21:21,088 --> 00:21:22,839
Var du der, for helvede?
116
00:21:24,800 --> 00:21:28,888
- Ikke i starten.
- Men senere?
117
00:21:30,847 --> 00:21:33,851
- Svar på spørgsmålet.
- Det var min skyld.
118
00:21:36,729 --> 00:21:41,651
Hun fandt nogle noter.
Bare skriblerier.
119
00:21:41,651 --> 00:21:45,695
Og hun begyndte at stykke sammen,
hvad vi lavede.
120
00:21:45,695 --> 00:21:48,031
Og hvad lavede I?
121
00:21:48,031 --> 00:21:54,829
Vi søgte efter dna
fra en mikroorganisme i permafrosten.
122
00:21:54,829 --> 00:21:58,125
- Den kunne potentielt ...
- Redde verden. Det ved vi.
123
00:21:58,125 --> 00:22:01,336
- Men det virkede ikke.
- Jo, det gjorde.
124
00:22:01,336 --> 00:22:04,965
Det er det, ingen forstår.
Vi knækkede koden.
125
00:22:04,965 --> 00:22:08,468
Hvad fanden har det med Annie
at gøre?
126
00:22:09,887 --> 00:22:17,269
Forureningen fra minen hjalp
med at blødgøre permafrosten.
127
00:22:17,269 --> 00:22:21,107
Vi kunne udtrække dna'et
med minimal skade -
128
00:22:21,107 --> 00:22:26,070
og flere hundred gange hurtigere.
Tusinde gange hurtigere.
129
00:22:26,070 --> 00:22:30,031
Så I forfalskede giftmålingerne
til Silver Sky Mine.
130
00:22:30,031 --> 00:22:37,498
Nej, vi pressede minen
til at udlede mere forurening.
131
00:22:37,498 --> 00:22:41,501
Jo flere spildprodukter
i vandet og i jorden -
132
00:22:41,501 --> 00:22:45,171
des bedre var permafrosten
for vores forskning.
133
00:22:45,171 --> 00:22:50,261
Den kunne have forandret verden.
Det kan den stadig.
134
00:22:50,261 --> 00:22:53,639
Og det var værd at dræbe Annie for?
135
00:22:53,639 --> 00:22:57,310
Nej.
136
00:22:58,603 --> 00:23:00,812
Hvad skete der så med hende?
137
00:23:00,812 --> 00:23:05,525
Jeg anede ikke, hun var her.
138
00:23:05,525 --> 00:23:08,529
Hun må have sneget sig ind.
139
00:23:08,529 --> 00:23:14,367
Jeg tror bare,
hun prøvede at finde dokumenter -
140
00:23:14,367 --> 00:23:19,916
for at bevise, at minen betalte os,
men hun opdagede sandheden.
141
00:23:21,250 --> 00:23:23,878
Hun ødelagde vores arbejde.
142
00:23:23,878 --> 00:23:28,965
Alle de år, alt det potentiale
for at udrette noget godt.
143
00:23:28,965 --> 00:23:32,344
Hun udslettede det bare.
144
00:23:49,487 --> 00:23:56,160
Lund greb hende i det,
og det slog klik for ham.
145
00:23:56,160 --> 00:24:00,081
Annie! Annie!
146
00:24:06,045 --> 00:24:12,467
Hvad har du dog gjort?
Din åndsvage tøs!
147
00:24:12,467 --> 00:24:15,429
- Din åndsvage tøs!
- Nej!
148
00:24:16,597 --> 00:24:21,978
Nej!
149
00:24:23,563 --> 00:24:28,650
Alle de andre hjalp ham bare
med at gøre arbejdet færdigt.
150
00:24:30,485 --> 00:24:32,488
Men det gjorde du ikke?
151
00:24:36,867 --> 00:24:39,996
Jeg ville aldrig gøre hende fortræd.
152
00:24:53,759 --> 00:24:56,137
Jeg er så ked af det.
153
00:25:02,184 --> 00:25:08,315
Undskyld. Tilgiv mig.
154
00:25:15,780 --> 00:25:22,997
- Nej, stop.
- Slip mig!
155
00:25:31,589 --> 00:25:38,638
Stop. Jeg beder dig.
156
00:25:49,065 --> 00:25:51,692
Så du ville undgå at røre hende?
157
00:25:56,988 --> 00:25:58,907
Jeg elskede hende.
158
00:26:00,284 --> 00:26:05,413
Men I forstår ikke.
Projektet kunne redde så mange liv.
159
00:26:05,413 --> 00:26:07,707
De stak hende 32 gange.
160
00:26:07,707 --> 00:26:14,172
Det tog to år at bygge en ny robotarm
og ramme en åre dernede.
161
00:26:14,172 --> 00:26:19,053
Hvis vi kunne færdiggøre arbejdet,
ville hendes død ikke være forgæves.
162
00:26:19,053 --> 00:26:22,305
De skar hendes tunge ud.
163
00:26:22,305 --> 00:26:24,432
Hvad?
164
00:26:26,226 --> 00:26:32,316
Det var ikke os.
Vi bad minefolkene om hjælp.
165
00:26:32,316 --> 00:26:36,571
De havde brug for os
til at dække over deres målinger.
166
00:26:37,737 --> 00:26:40,865
De sendte en betjent,
der skulle flytte liget.
167
00:26:40,865 --> 00:26:45,287
Han må have skåret tungen ud
for at sende en advarsel.
168
00:26:50,626 --> 00:26:53,713
Fortæl mig igen, at du elskede hende.
169
00:26:58,384 --> 00:26:59,884
Det gjorde jeg.
170
00:27:04,891 --> 00:27:07,810
- Vil du ikke stoppe mig?
- Nej.
171
00:27:07,810 --> 00:27:11,147
- Nej! Lad være!
- Hold kæft, dit svin!
172
00:27:11,147 --> 00:27:14,317
- Jeg beder dig!
- Hold kæft!
173
00:27:36,964 --> 00:27:40,508
- Lad være!
- Hold din kæft!
174
00:27:54,064 --> 00:27:56,859
Jeg var lige ved selv at gøre det.
175
00:27:58,945 --> 00:28:01,239
Ville du dræbe Clark?
176
00:28:03,032 --> 00:28:05,952
Nej.
177
00:28:05,952 --> 00:28:07,911
Wheeler.
178
00:28:12,874 --> 00:28:14,502
Navarro!
179
00:28:33,645 --> 00:28:35,522
Jeg har brug for en pause.
180
00:29:35,041 --> 00:29:37,334
- Hej.
- For helvede!
181
00:29:39,085 --> 00:29:41,380
Er forbindelsen stadig afbrudt?
182
00:29:41,380 --> 00:29:44,258
Ja, vi er fanget her.
183
00:29:46,594 --> 00:29:48,054
Er du okay?
184
00:29:48,054 --> 00:29:53,017
- Det er en pisselang nat.
- Vi må gøre arbejdet færdigt, Liz.
185
00:29:58,064 --> 00:29:59,857
Den skide storm.
186
00:30:08,281 --> 00:30:11,242
Hvad skete der med dine venner?
187
00:30:11,242 --> 00:30:17,541
- Det var Annie. Hun dræbte dem.
- I guder.
188
00:30:19,377 --> 00:30:21,294
Hvad er det, du siger?
189
00:30:21,294 --> 00:30:25,424
Jeg blev ved med at se hende.
190
00:30:26,676 --> 00:30:30,261
Jeg hørte hendes stemme
oftere og oftere.
191
00:30:32,932 --> 00:30:35,601
Jeg vidste, hun ville komme tilbage.
192
00:30:37,186 --> 00:30:39,438
Hun er vågnet.
193
00:30:44,151 --> 00:30:47,404
Nej! Lad være! Nej!
194
00:30:47,404 --> 00:30:49,865
Jeg vidste,
hun ville komme efter os.
195
00:30:49,865 --> 00:30:53,451
Hallo! Clark! Hvad er ..?
196
00:30:55,913 --> 00:30:59,041
Clark! Hallo!
197
00:31:00,166 --> 00:31:05,506
Clark! Luk op!
198
00:31:05,506 --> 00:31:07,633
Luk mig ind!
199
00:31:10,761 --> 00:31:15,725
Luk mig ind! Clark!
200
00:31:15,725 --> 00:31:22,189
Luk op! Nej! Hjælp!
201
00:31:24,108 --> 00:31:27,527
Nej! Lad være!
202
00:32:14,158 --> 00:32:18,329
Jeg blev der og holdt lugen.
203
00:32:19,830 --> 00:32:21,539
I en time.
204
00:32:25,253 --> 00:32:26,795
Eller en uge.
205
00:32:28,422 --> 00:32:33,510
Han var lige under vores fødder
hele tiden, mens vi ledte.
206
00:32:33,510 --> 00:32:36,596
Hvad skete der med mændene
ude på isen?
207
00:32:36,596 --> 00:32:38,558
Annie dræbte dem.
208
00:32:38,558 --> 00:32:41,309
- Så du dem dø?
- Jeg forlod ikke hulen.
209
00:32:41,309 --> 00:32:43,271
Jeg var alt for bange.
210
00:32:43,271 --> 00:32:44,938
Men du kom ud.
211
00:32:44,938 --> 00:32:49,192
- Buddet så dig, ikke?
- Jo, jeg var sulten.
212
00:32:50,319 --> 00:32:55,533
Og du fandt Otis Heiss, ikke?
213
00:32:56,867 --> 00:32:59,453
Jeg ville vide,
hvordan jeg overlevede hende.
214
00:32:59,453 --> 00:33:02,873
Otis Heiss overlevede ikke Annie.
215
00:33:02,873 --> 00:33:05,834
Hun var ikke engang født,
da han blev kvæstet.
216
00:33:05,834 --> 00:33:09,462
Hun har skjult sig i de huler
for evigt.
217
00:33:09,462 --> 00:33:12,758
Også før hun blev født.
Når vi alle er døde.
218
00:33:12,758 --> 00:33:15,802
Tiden er en flad cirkel.
219
00:33:15,802 --> 00:33:21,725
Og vi er alle fanget i den.
220
00:33:21,725 --> 00:33:25,313
Lad ham ikke sove.
Han skal nok spytte ud.
221
00:33:25,313 --> 00:33:27,230
Vi har hele natten.
222
00:33:34,821 --> 00:33:36,615
Jeg beder dig.
223
00:33:38,450 --> 00:33:43,913
Jeg er så træt. Bare gør det.
224
00:33:43,913 --> 00:33:49,295
Eller lad mig gøre det selv.
Jeg beder dig.
225
00:33:49,295 --> 00:33:51,254
Jeg beder dig.
226
00:35:12,002 --> 00:35:13,586
Jeg kan se dig.
227
00:35:13,586 --> 00:35:15,922
Mor!
228
00:35:35,442 --> 00:35:37,110
Navarro?
229
00:35:41,865 --> 00:35:43,159
Navarro?
230
00:36:02,636 --> 00:36:04,095
Navarro!
231
00:36:05,847 --> 00:36:10,518
Navarro. Hvad har du gjort?
232
00:36:10,518 --> 00:36:12,688
Han er død!
233
00:36:21,197 --> 00:36:23,824
Han er død, Danvers!
234
00:36:25,910 --> 00:36:27,495
Fuck.
235
00:36:30,498 --> 00:36:32,916
Fuck!
236
00:36:36,754 --> 00:36:38,923
Du lod ham gå ud.
237
00:36:38,923 --> 00:36:43,259
Du vidste, han ville begå selvmord,
og du lod ham gøre det.
238
00:36:43,259 --> 00:36:47,807
- Slukkede du også for strømmen?
- Det var ikke mig.
239
00:36:48,932 --> 00:36:50,517
Seriøst.
240
00:36:50,517 --> 00:36:56,273
Det frosne svin derude var
vores eneste vidne!
241
00:36:57,399 --> 00:36:59,067
Hvad helvede, Navarro?
242
00:37:00,568 --> 00:37:04,197
Vi kommer til at fryse ihjel
ligesom ham.
243
00:37:04,197 --> 00:37:07,660
Der må være en nødgenerator.
Jeg finder den.
244
00:37:19,170 --> 00:37:21,339
Kom nu.
245
00:37:26,177 --> 00:37:30,140
Pis! For fanden da.
246
00:37:38,106 --> 00:37:39,733
Fandens.
247
00:39:39,019 --> 00:39:41,104
Hun er vågnet.
248
00:39:57,287 --> 00:40:00,124
... man bør ikke køre i uvejret.
249
00:40:00,124 --> 00:40:04,961
KDRK og Ennis Radio ønsker jer
et godt, stormfuldt nytår -
250
00:40:04,961 --> 00:40:08,424
mens nordfronten
bevæger sig igennem ...
251
00:40:19,142 --> 00:40:21,227
For guds skyld, kom ind.
252
00:40:25,566 --> 00:40:29,152
- Hvad fanden laver du her?
- Navarro sendte mig herhen.
253
00:40:31,237 --> 00:40:35,325
Hun siger,
at du skal føre mig hen til Julia.
254
00:40:39,664 --> 00:40:42,250
Jeg har en,
der skal samme sted hen.
255
00:40:45,335 --> 00:40:48,254
Det bliver en slem nat, ikke?
256
00:40:56,973 --> 00:41:01,476
Jeg vidste det.
Vi skulle aldrig have rørt sagen.
257
00:41:04,814 --> 00:41:07,316
Hør. Hvad laver du?
258
00:41:10,570 --> 00:41:12,904
- Ikke noget.
- Navarro.
259
00:41:17,659 --> 00:41:20,871
Der er noget derude,
som kalder på mig.
260
00:41:20,871 --> 00:41:23,666
- Begynd nu ikke.
- Du skal vide noget.
261
00:41:23,666 --> 00:41:25,333
Hold op.
262
00:41:26,501 --> 00:41:30,046
Der findes mere end det her, Liz.
263
00:41:30,046 --> 00:41:33,758
Der findes meget mere.
264
00:41:36,137 --> 00:41:39,973
Og det kan være en trøst, ikke?
265
00:41:41,474 --> 00:41:44,561
- Julia tog ikke fejl.
- Julia gav op!
266
00:41:44,561 --> 00:41:48,315
Jeg ved, at hun er din søster,
men Julia gav op.
267
00:41:58,325 --> 00:41:59,952
Han ...
268
00:42:01,453 --> 00:42:07,083
Han ligner dig ikke,
men der er noget ved øjnene.
269
00:42:10,004 --> 00:42:11,296
Hvad?
270
00:42:15,718 --> 00:42:17,219
Holden.
271
00:42:20,473 --> 00:42:22,850
- Hold din kæft.
- Han er derude.
272
00:42:22,850 --> 00:42:26,229
- Og han sagde, at ...
- Nu lukker du røven!
273
00:42:27,647 --> 00:42:33,361
Sig ikke hans navn!
Hører du? Hold din kæft!
274
00:42:35,488 --> 00:42:40,909
Du ved ingenting.
Da han lå fanget i den bil ...
275
00:42:43,412 --> 00:42:48,708
Var han bange? Var han kvæstet?
Råbte han "mor"?
276
00:42:55,383 --> 00:43:00,261
Du skal ikke komme her og påstå,
at han har sagt noget.
277
00:43:02,014 --> 00:43:07,770
Ellers ... pløkker jeg din syge kæft
ud af fjæset på dig!
278
00:43:09,062 --> 00:43:11,815
Vil du gerne gå derud og dø?
279
00:43:11,815 --> 00:43:16,861
Hvis du vil følge efter dine ånder
og lægge dig i fosterstilling -
280
00:43:16,861 --> 00:43:18,613
og fryse ihjel, så værsgo.
281
00:43:18,613 --> 00:43:25,203
Men hold mit barn udenfor!
Ellers ødelægger jeg dig.
282
00:43:28,249 --> 00:43:32,712
Jeg er ikke nådig. Hører du mig?
283
00:43:34,505 --> 00:43:36,798
Jeg har ingen nåde tilbage.
284
00:43:49,979 --> 00:43:53,190
Elizabeth Danvers. Læg en besked.
285
00:43:53,190 --> 00:43:54,692
Liz?
286
00:43:56,903 --> 00:43:58,194
Det er mig igen.
287
00:44:00,614 --> 00:44:02,575
Ring lige tilbage, ikke?
288
00:44:06,787 --> 00:44:10,165
Du må ikke dø derude.
289
00:44:11,459 --> 00:44:12,877
Jeg beder dig.
290
00:44:55,711 --> 00:44:57,380
Pis.
291
00:45:05,387 --> 00:45:06,930
Navarro?
292
00:45:45,845 --> 00:45:47,471
Navarro!
293
00:45:55,437 --> 00:46:01,693
Navarro! Hvor er du?
294
00:46:09,075 --> 00:46:11,119
Navarro!
295
00:46:41,692 --> 00:46:43,653
Navarro!
296
00:46:50,493 --> 00:46:53,912
Kom, Evangeline.
297
00:47:00,502 --> 00:47:03,797
Siqiññaatchiaq.
298
00:47:08,343 --> 00:47:14,182
Du hedder Siqiññaatchiaq.
299
00:47:18,563 --> 00:47:20,397
Navarro!
300
00:47:25,236 --> 00:47:26,988
Mor!
301
00:47:29,073 --> 00:47:31,617
Mor!
302
00:47:34,870 --> 00:47:36,789
Mor!
303
00:47:37,999 --> 00:47:39,666
Holden!
304
00:48:12,574 --> 00:48:15,577
Mor.
305
00:48:39,225 --> 00:48:43,813
Kom nu.
Bliv hos mig, Liz. Kom nu.
306
00:48:46,734 --> 00:48:49,362
Træk vejret. Kom nu.
307
00:48:57,452 --> 00:49:00,748
Bliv hos mig, kom nu! Liz!
308
00:49:00,748 --> 00:49:04,042
Kom nu, træk vejret.
309
00:49:04,042 --> 00:49:07,630
Jeg ved godt,
at det er skidekoldt. Jeg ved det.
310
00:49:13,177 --> 00:49:16,347
Træk vejret. Kom nu, ind og ud.
311
00:49:16,347 --> 00:49:18,848
Pust ud som et fødselsdagslys.
312
00:49:20,184 --> 00:49:22,894
Ja! Du godeste!
313
00:49:24,896 --> 00:49:28,608
Sådan, godt. Igen, ind, ud.
Kom så.
314
00:49:28,608 --> 00:49:31,112
Kan du gøre det igen?
Træk vejret.
315
00:49:31,112 --> 00:49:32,655
Træk vejret.
316
00:49:39,287 --> 00:49:41,539
Liz, kom nu. Hallo.
317
00:49:41,539 --> 00:49:47,295
Tving mig ikke til at tæve dig.
Træk vejret. Hører du mig?
318
00:49:47,295 --> 00:49:51,047
Hallo.
319
00:49:51,047 --> 00:49:54,217
Hej.
320
00:49:59,056 --> 00:50:00,766
Hvad sagde han ..?
321
00:50:02,310 --> 00:50:03,936
Hvad?
322
00:50:03,936 --> 00:50:06,063
Hvad sagde han?
323
00:50:07,188 --> 00:50:08,524
Hvem?
324
00:50:12,695 --> 00:50:14,864
Holden.
325
00:50:19,159 --> 00:50:23,706
Han siger, at han ser dig.
326
00:50:25,915 --> 00:50:27,919
Han ser dig, Liz.
327
00:51:10,961 --> 00:51:12,879
Det er i orden.
328
00:51:40,991 --> 00:51:44,996
Sådan. Stop.
329
00:51:49,457 --> 00:51:50,959
Stop.
330
00:52:02,680 --> 00:52:04,598
Nu skal du kigge væk.
331
00:52:05,725 --> 00:52:07,852
Nej, jeg vil se det.
332
00:52:07,852 --> 00:52:13,398
Vil du se mig skære din far op
for at lukke luften ud af lungerne -
333
00:52:13,398 --> 00:52:15,359
så han ikke flyder?
334
00:52:41,593 --> 00:52:42,887
Godt.
335
00:52:49,685 --> 00:52:52,479
Du må selv lægge ham i vandet.
336
00:52:54,564 --> 00:52:56,733
Afslut det, du begyndte.
337
00:52:58,193 --> 00:52:59,778
Luk døren.
338
00:54:30,912 --> 00:54:33,456
Du tænker måske nok ...
339
00:54:35,707 --> 00:54:38,169
... at det værste er overstået.
340
00:54:41,631 --> 00:54:43,632
Det er det ikke.
341
00:54:49,138 --> 00:54:51,431
Det, der følger ...
342
00:54:54,852 --> 00:54:56,603
Resten af livet.
343
00:55:02,693 --> 00:55:05,238
Det er det fucking værste.
344
00:55:26,216 --> 00:55:32,431
1. JANUAR
NATTENS 15. DØGN
345
00:55:32,431 --> 00:55:35,017
Stormen er ovre. Vi kan gå nu.
346
00:55:37,852 --> 00:55:41,523
Her. Det vil give dig varmen.
347
00:55:53,578 --> 00:55:55,453
Godt nytår, Navarro.
348
00:56:00,125 --> 00:56:02,252
Godt nytår, Danvers.
349
00:56:08,884 --> 00:56:14,347
Du sagde en dag,
at du ønskede at gøre det.
350
00:56:14,347 --> 00:56:19,394
Bare gå din vej. Forsvinde.
351
00:56:21,397 --> 00:56:25,568
Hvis du gør det, hvis du ...
352
00:56:27,570 --> 00:56:29,279
Hvis du beslutter at ...
353
00:56:32,366 --> 00:56:34,827
... så prøv at vende tilbage, okay?
354
00:56:50,635 --> 00:56:57,308
Du ved, Clark sagde det med,
at han holdt fast i sin luge?
355
00:56:57,308 --> 00:56:59,559
At være dernede i mørket ...
356
00:57:01,811 --> 00:57:04,940
Sådan har jeg haft det
virkelig længe.
357
00:57:08,194 --> 00:57:10,695
Som om jeg holder lugen.
358
00:57:10,695 --> 00:57:14,115
Skrækslagen for den,
der prøver at åbne den.
359
00:57:18,411 --> 00:57:19,955
Jeg tog helt fejl.
360
00:57:22,999 --> 00:57:25,378
Hvad var det, du sagde?
361
00:57:27,505 --> 00:57:29,881
At jeg tog fejl?
362
00:57:29,881 --> 00:57:32,301
Nej. At du holdt lugen.
363
00:57:50,570 --> 00:57:54,281
- Hvad laver du?
- Der er et UV-lys derovre. Tag det.
364
00:58:01,330 --> 00:58:02,622
Kom.
365
00:58:06,586 --> 00:58:10,088
- Hvad leder du efter?
- Det ved jeg ikke.
366
00:58:10,088 --> 00:58:12,383
Han sagde, at han holdt lugen.
367
00:58:15,218 --> 00:58:16,637
Danvers ...
368
00:58:31,569 --> 00:58:34,906
Vi stillede ikke
det rigtige spørgsmål.
369
00:58:36,365 --> 00:58:39,410
Spørgsmålet er ikke,
hvem der dræbte Annie K.
370
00:58:40,953 --> 00:58:44,165
Men hvem der ved besked,
om hvem der dræbte hende.
371
00:59:38,970 --> 00:59:44,266
Jeg kommer! Kors, det er tidligt!
372
00:59:47,394 --> 00:59:52,900
Beatrice Malee og Blair Hartman.
373
00:59:52,900 --> 00:59:56,987
Vi har nogle spørgsmål
om fysiske beviser -
374
00:59:56,987 --> 01:00:01,116
der vedrører de syv mænds død
på Tsalal-anlægget.
375
01:00:02,910 --> 01:00:04,996
Hvem vil tale om det?
376
01:00:04,996 --> 01:00:11,001
Elizabeth Danvers, chef for
Ennis Politi. Det er min partner.
377
01:00:11,001 --> 01:00:15,130
Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro.
378
01:00:17,340 --> 01:00:21,554
Min Aaka hed Siqiññaatchiaq.
379
01:00:23,430 --> 01:00:25,266
Ved du, hvad det betyder?
380
01:00:27,894 --> 01:00:32,189
Det betyder solens tilbagekomst
efter det lange mørke.
381
01:00:45,077 --> 01:00:51,334
- Ja. Så Tsalal-mændene ...
- De svin dræbte Annie K.
382
01:00:53,084 --> 01:00:56,631
Du vidste det. Hele tiden.
383
01:00:56,631 --> 01:01:01,635
Nej. I seks år troede vi,
at det var minen. Folk i byen.
384
01:01:03,511 --> 01:01:06,432
For at lukke munden på hende.
På alle.
385
01:01:08,517 --> 01:01:10,061
Og så ...
386
01:01:11,394 --> 01:01:13,272
... forstod vi det.
387
01:01:15,523 --> 01:01:16,817
Fandens.
388
01:01:45,638 --> 01:01:51,518
- Hvorfor anmeldte I det ikke?
- Til dig? Politiet?
389
01:01:52,853 --> 01:01:55,481
Det ville ikke ændre på noget.
390
01:01:57,899 --> 01:02:03,197
Det er altid den samme historie
med den samme slutning.
391
01:02:03,197 --> 01:02:05,657
Der bliver aldrig gjort noget.
392
01:02:05,657 --> 01:02:10,580
Så vi fortalte os selv
en anden historie.
393
01:02:10,580 --> 01:02:12,290
Med en anden slutning.
394
01:02:19,671 --> 01:02:21,881
Hvordan lyder historien?
395
01:02:48,450 --> 01:02:52,537
- Ned!
- Lad være! Nej!
396
01:03:08,596 --> 01:03:11,973
Dræbte I mændene i den historie?
397
01:03:13,184 --> 01:03:16,395
Skat, de gjorde det mod sig selv.
398
01:03:18,146 --> 01:03:23,194
Da de udgravede hendes hjem i isen
og dræbte hendes datter derinde ...
399
01:03:30,493 --> 01:03:32,202
... vækkede de hende.
400
01:03:49,302 --> 01:03:50,971
Ud af bilen!
401
01:03:52,430 --> 01:03:54,057
Nu!
402
01:03:56,477 --> 01:03:58,353
Hvad er det, I vil?
403
01:03:59,771 --> 01:04:01,398
Tag jeres tøj af!
404
01:04:03,818 --> 01:04:05,986
Tag jeres skide tøj af!
405
01:04:12,118 --> 01:04:13,994
Vent! Lad være!
406
01:04:15,996 --> 01:04:18,081
Ned!
407
01:04:18,081 --> 01:04:21,293
Hvis hun ville have dem,
så ville hun tage dem.
408
01:04:24,337 --> 01:04:29,551
- Gå!
- Skyd ikke.
409
01:04:29,551 --> 01:04:33,556
Og hvis ikke,
lå deres tøj der til dem.
410
01:04:34,974 --> 01:04:39,228
De ville være halvt frosne,
men de ville overleve.
411
01:04:45,108 --> 01:04:47,777
Men det gjorde de ikke.
412
01:04:49,030 --> 01:04:52,532
Hun ønskede vel at tage dem.
413
01:04:54,618 --> 01:04:59,164
Hun må vel have fortæret
deres forpulede drømme indefra -
414
01:04:59,164 --> 01:05:02,959
og spyttet deres frosne knogler ud.
415
01:05:09,467 --> 01:05:10,759
Men ...
416
01:05:12,427 --> 01:05:14,512
... det er bare en historie.
417
01:05:36,242 --> 01:05:40,748
Nå, Siqiññaatchiaq ...
418
01:05:42,457 --> 01:05:44,418
Hvordan ender det?
419
01:05:59,224 --> 01:06:01,602
Historier er historier.
420
01:06:09,025 --> 01:06:15,991
Vi ville bare orientere jer om,
at obduktionsrapporten er udfærdiget.
421
01:06:15,991 --> 01:06:18,786
Dødsårsagen var en lavine.
422
01:06:20,036 --> 01:06:22,373
Sagen er officielt lukket.
423
01:06:23,790 --> 01:06:28,754
Jeg tænkte, I gerne ville vide det,
eftersom de var jeres arbejdsgivere.
424
01:06:35,302 --> 01:06:39,431
Godt nytår, miss Hartman.
Miss Malee.
425
01:07:05,124 --> 01:07:11,630
I jeres historie ... Hvem efterlod
så Annies tunge i Tsalal?
426
01:07:11,630 --> 01:07:15,383
Det er ikke en del af vores historie.
427
01:07:15,383 --> 01:07:21,097
- Lagde I den der ikke?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
428
01:07:54,840 --> 01:07:59,929
Okay. Lad os starte med
betjent Henry D. Priors forsvinden -
429
01:07:59,929 --> 01:08:03,390
den 31. december sidste år.
430
01:08:03,390 --> 01:08:05,976
Det er
en igangværende efterforskning.
431
01:08:05,976 --> 01:08:09,313
Liget af en lokal vagabond,
Otis Heiss -
432
01:08:09,313 --> 01:08:12,691
blev fundet i bagagerummet
af Hank Priors bil.
433
01:08:12,691 --> 01:08:17,238
Ballistikanalysen viste, at kuglen
blev affyret fra Hanks pistol.
434
01:08:17,238 --> 01:08:21,867
Men du udskrev mr. Heiss
fra Fyrtårnet, den dag han døde.
435
01:08:21,867 --> 01:08:24,328
Det er korrekt.
436
01:08:24,328 --> 01:08:29,083
Mr. Heiss havde oplysninger
om Raymond Clarks færden.
437
01:08:29,083 --> 01:08:34,755
Optagelser fra Fyrtårnet viste,
at Hank, betjent Prior -
438
01:08:34,755 --> 01:08:38,758
holdt øje med min bil.
439
01:08:40,553 --> 01:08:44,014
Det er muligt,
at han fulgte efter os -
440
01:08:44,014 --> 01:08:47,183
og senere henvendte sig
til mr. Heiss.
441
01:08:47,183 --> 01:08:51,354
Mit bedste bud er,
at en handel gik i vasken.
442
01:08:51,354 --> 01:08:56,235
Mr. Heiss blev skudt,
og Hank, betjent Prior -
443
01:08:56,235 --> 01:09:00,990
ville skille sig af med liget
og var ude for en ulykke i stormen.
444
01:09:02,198 --> 01:09:04,951
Vi finder ham til sommer.
445
01:09:04,951 --> 01:09:09,414
Det gør vi altid,
medmindre vi ikke gør det.
446
01:09:13,002 --> 01:09:18,257
Den unge betjent Prior var Hanks søn.
447
01:09:18,257 --> 01:09:21,844
Han ledte efter os
den aften i stormen.
448
01:09:21,844 --> 01:09:24,679
Det læste I sikkert om i rapporten.
449
01:09:24,679 --> 01:09:30,061
Er det ikke sært, at Clark døde
præcis som Tsalal-forskerne?
450
01:09:30,061 --> 01:09:34,941
Jo, utroligt sært.
451
01:09:34,941 --> 01:09:39,861
Men nogle spørgsmål
har bare ikke svar.
452
01:09:41,989 --> 01:09:45,617
Hvad med betjent Navarro?
Hvad blev der af hende?
453
01:09:49,704 --> 01:09:53,584
Nogle tager til Alaska for at flygte.
454
01:09:57,797 --> 01:10:00,048
For at slippe væk fra noget.
455
01:10:04,553 --> 01:10:05,972
Navarro?
456
01:10:09,183 --> 01:10:10,642
Navarro?
457
01:10:44,218 --> 01:10:47,888
Hej, vovse. Vil du have lidt?
458
01:10:54,728 --> 01:10:57,648
Nogle gange søger de noget her.
459
01:11:07,658 --> 01:11:09,492
Nogle gange finder de det.
460
01:11:41,108 --> 01:11:43,360
Okay, værsgo.
461
01:11:45,029 --> 01:11:47,447
Jeg hedder Raymond Clark.
462
01:11:47,447 --> 01:11:52,370
Jeg arbejdede på Tsalals
forskningsanlæg i Ennis i 15 år.
463
01:11:52,370 --> 01:11:54,955
Det følgende er sandheden.
464
01:11:54,955 --> 01:11:58,875
Jeg beklager dybt
min rolle i begivenhederne.
465
01:12:00,001 --> 01:12:03,463
Forureningen i området
er 11 gange højere -
466
01:12:03,463 --> 01:12:08,928
end den fastsatte grænseværdi
fra Wienerkonventionen og UNFCCC.
467
01:12:08,928 --> 01:12:12,472
Forureningen, der overlagt
blev udledt af Silver Sky -
468
01:12:12,472 --> 01:12:17,144
har forårsaget kræft,
dødfødsler, fødselsdefekter -
469
01:12:17,144 --> 01:12:22,358
og uoprettelig genetisk skade
på både mennesker og dyr ...
470
01:12:25,068 --> 01:12:31,951
- Har du set Clark-videoen?
- Alle har set Clark-videoen.
471
01:12:31,951 --> 01:12:35,204
Ved du, hvem der lækkede videoen?
472
01:12:35,204 --> 01:12:40,709
Nej, ingen anelse.
Betyder det noget?
473
01:12:40,709 --> 01:12:44,045
Hvordan vil du håndtere
de politiske uroligheder i Ennis?
474
01:12:44,045 --> 01:12:48,174
Politiske uroligheder falder ikke
under mit ansvarsområde.
475
01:12:49,301 --> 01:12:53,014
Byen var her
længe før mineselskabet -
476
01:12:53,014 --> 01:12:59,603
længe før politiet, og længe før
Alaska overhovedet hed Alaska.
477
01:13:00,729 --> 01:13:06,943
Jeg møder bare op og passer mit
arbejde hver dag, som jeg altid gør.
478
01:13:06,943 --> 01:13:09,946
Hvad er der ellers at stille op?
479
01:13:09,946 --> 01:13:12,157
Ellers andet?
480
01:13:12,157 --> 01:13:16,286
Så du har ingen gisninger om,
hvad der blev af Navarro?
481
01:13:26,213 --> 01:13:28,757
Lad mig formulere det sådan her.
482
01:13:30,884 --> 01:13:35,473
Jeg tror ikke, at I finder
Evangeline Navarro ude på isen.
483
01:13:54,032 --> 01:13:59,245
Og meldingerne om, at folk har
set hende? Kan de være sande?
484
01:14:02,875 --> 01:14:05,002
Det her er Ennis.
485
01:14:11,926 --> 01:14:14,971
Ingen slipper nogensinde helt væk.
486
01:14:18,349 --> 01:14:22,436
Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno