1 00:00:24,789 --> 00:00:30,211 31. DECEMBER NATTENS 14. DØGN 2 00:00:41,348 --> 00:00:43,141 Vi gør det sgu. 3 00:00:59,909 --> 00:01:02,577 Kan du se noget? 4 00:01:02,577 --> 00:01:07,375 - Er det sikkert? - Det er det. 5 00:01:21,555 --> 00:01:23,306 Godt. 6 00:01:57,465 --> 00:02:02,138 Du kan også mærke det, ikke? 7 00:02:02,138 --> 00:02:04,931 Der er glat. Vær forsigtig. 8 00:03:12,999 --> 00:03:16,212 Hør, Navarro? 9 00:03:19,090 --> 00:03:23,511 - Hvad laver du? - Det er her. 10 00:03:23,511 --> 00:03:28,932 - Hvad? Vent. Hvor skal du hen? - Den her vej. 11 00:03:28,932 --> 00:03:32,227 Navarro! Hvad i ... 12 00:03:32,227 --> 00:03:34,771 For helvede. 13 00:03:36,315 --> 00:03:39,485 Hvor skal du hen? Navarro. 14 00:03:39,485 --> 00:03:44,699 - For helvede. Navarro. - Det er den her vej. 15 00:03:50,287 --> 00:03:56,586 - Det er her. - Herregud. For fanden da. 16 00:04:11,309 --> 00:04:13,059 Nej. 17 00:04:15,145 --> 00:04:18,774 - Lad os gå tilbage. - Nej. 18 00:04:18,774 --> 00:04:22,653 Det er her. Jeg er sikker. 19 00:04:22,653 --> 00:04:28,783 - Hvad? Det er en blindgyde. Kom nu. - Kan du ikke høre det? 20 00:04:28,783 --> 00:04:33,706 - Hvad? - Hun kalder. 21 00:04:33,706 --> 00:04:38,961 - Nej. Vi går tilbage til stien. Nu. - Nej, jeg sværger. Det er her. 22 00:04:38,961 --> 00:04:40,837 Vi går ikke rundt og venter ... 23 00:04:44,300 --> 00:04:46,802 Åh gud! Er du uskadt? 24 00:04:49,472 --> 00:04:53,600 - Har du brækket noget? - Fandens. 25 00:04:53,600 --> 00:05:00,774 - Det ... Det tror jeg ikke. - Godt. Bare bliv der. 26 00:05:00,774 --> 00:05:04,027 Pis. Lort. 27 00:05:04,027 --> 00:05:10,867 - Jeg prøver at finde hjælp. - Undskyld. Du havde ret. 28 00:05:10,867 --> 00:05:14,913 - Jeg skulle have passet på. - Hold kæft. Gør ikke noget dumt ... 29 00:05:18,584 --> 00:05:21,587 - Lort! Det gjorde ondt. - Er du uskadt? 30 00:05:21,587 --> 00:05:23,881 - Ja. - Fandens. 31 00:05:26,217 --> 00:05:33,266 - Vi er på røven. - I guder. Lort. 32 00:05:36,394 --> 00:05:38,103 Vi er fanget. 33 00:05:40,397 --> 00:05:42,023 Clark! 34 00:05:48,655 --> 00:05:50,949 Prøv lige at se. 35 00:05:57,707 --> 00:06:02,168 - Hvor fanden er han? - Hvad er det her for et sted? 36 00:06:13,723 --> 00:06:16,182 Frit! 37 00:06:18,977 --> 00:06:21,313 Frit. 38 00:06:21,313 --> 00:06:24,025 Hvor helvede er han? 39 00:06:25,483 --> 00:06:27,110 Navarro. 40 00:08:04,541 --> 00:08:08,461 Der må være en anden udgang. 41 00:08:08,461 --> 00:08:10,047 Navarro! 42 00:08:18,472 --> 00:08:20,141 Stjerneformede sår ... 43 00:08:29,483 --> 00:08:31,985 Hvor fanden er han? 44 00:08:39,534 --> 00:08:41,537 Danvers. 45 00:08:56,843 --> 00:08:58,429 For helvede da. 46 00:09:57,988 --> 00:10:02,827 TSALAL ARKTISK FORSKNINGSSTATION 47 00:11:59,192 --> 00:12:06,158 For helvede da. Lorteanlæg! Hold så kæft! 48 00:12:44,404 --> 00:12:49,911 Luk mig ud! For helvede! Navarro! 49 00:12:49,911 --> 00:12:54,665 Navarro! 50 00:13:07,637 --> 00:13:10,180 Navarro! 51 00:13:53,098 --> 00:13:54,641 Navarro! 52 00:14:00,897 --> 00:14:04,527 Nej! Navarro! Hallo! 53 00:14:04,527 --> 00:14:08,863 Vi må høre, hvad han har at sige. Stop. 54 00:14:10,783 --> 00:14:13,285 Skide snestorm. 55 00:14:13,285 --> 00:14:18,040 Der er ingen wi-fi. Ingen radio. Og vi kan ikke køre i stormen. 56 00:14:18,040 --> 00:14:21,001 Vi er fanget herude. 57 00:14:25,506 --> 00:14:30,052 Hjælp mig. Let røven og hjælp mig. 58 00:14:44,108 --> 00:14:46,901 - Herregud, du forskrækkede mig. - Undskyld. 59 00:14:46,901 --> 00:14:49,822 - Er Liz her? - Nej. 60 00:14:49,822 --> 00:14:56,202 Hun inviterede mig til nytår. Jeg tænkte, at vi måske kunne ... 61 00:15:00,206 --> 00:15:02,959 Hvad laver du her? 62 00:15:02,959 --> 00:15:06,505 Bor du her? Det bliver Kayla ikke glad for. 63 00:15:06,505 --> 00:15:10,843 - Liz er kørt af sted. - Hvorhen? I det vejr? 64 00:15:10,843 --> 00:15:15,556 Ja, det var en nødsituation. Arbejdsrelateret. 65 00:15:16,974 --> 00:15:19,560 Og du gør rent? 66 00:15:21,353 --> 00:15:24,856 Jeg ville hjælpe lidt til. 67 00:15:24,856 --> 00:15:30,238 - Er alt i orden? - Ja. 68 00:15:30,238 --> 00:15:33,783 - Hvad fanden foregår der? - Det er bare ... 69 00:15:36,076 --> 00:15:39,413 Alt det med Kayla har virkelig påvirket mig. 70 00:15:42,290 --> 00:15:47,253 Må jeg bede dig om en tjeneste? Må jeg køre dig hjem til dem? 71 00:15:47,253 --> 00:15:53,302 Hun og Darwin skal ikke være alene nytårsaften. 72 00:15:55,345 --> 00:15:59,559 - Jeg beder dig. - I orden. 73 00:16:02,562 --> 00:16:07,567 - Holder din bil omme bagved? - Nej, foran. 74 00:16:14,489 --> 00:16:18,327 Vågn op, røvhul! 75 00:16:22,665 --> 00:16:29,046 - Jeg siger ikke noget til dig. - Hallo. Se på mig, din lort. 76 00:16:30,339 --> 00:16:32,925 Elskede du virkelig Annie? 77 00:16:36,803 --> 00:16:39,974 - Ja. - Godt. 78 00:16:43,184 --> 00:16:48,106 - Det er her. Jeg fandt det. - Sluk den. 79 00:16:48,106 --> 00:16:50,943 Sluk den! Jeg beder jer! Jeg kan ikke ... 80 00:16:50,943 --> 00:16:52,778 Giv mig dine hovedtelefoner. 81 00:16:57,325 --> 00:17:00,493 - Jeg hedder Annie Kowtok. - Hvad laver du? 82 00:17:01,828 --> 00:17:03,873 Nej. 83 00:17:05,498 --> 00:17:07,501 Nej. 84 00:17:13,048 --> 00:17:14,800 Lad være. 85 00:17:18,179 --> 00:17:21,849 Nej, lad være. 86 00:17:21,849 --> 00:17:26,020 Det kører i sløjfe, røvhul. 87 00:17:26,020 --> 00:17:29,314 - Nyd det. - Nej. 88 00:17:37,615 --> 00:17:39,491 Skal vi tage en kop kaffe? 89 00:17:40,909 --> 00:17:43,579 Nej! 90 00:18:20,992 --> 00:18:23,578 Hvad er det, der foregår? 91 00:18:23,578 --> 00:18:26,079 Leah skulle ikke gå tilbage i snestormen. 92 00:18:26,079 --> 00:18:28,707 Lyv ikke for mig. 93 00:18:32,294 --> 00:18:35,339 Jeg er nødt til at gøre noget. 94 00:18:35,339 --> 00:18:38,926 - Jeg kan ikke sige, hvad det er. - Er det for Danvers? 95 00:18:38,926 --> 00:18:41,678 Fik hun dig til at gøre noget slemt? For så ... 96 00:18:41,678 --> 00:18:43,890 Kayla, stop. 97 00:18:45,599 --> 00:18:47,183 Jeg gjorde det. 98 00:18:49,728 --> 00:18:55,567 Okay? Og jeg ordner det nu. Men jeg har brug for din hjælp. 99 00:18:56,776 --> 00:18:58,446 Se på mig. 100 00:19:06,411 --> 00:19:11,042 Jeg er nødt til at gøre det her, og så kommer jeg hjem til dig. 101 00:19:13,586 --> 00:19:17,548 Men lige nu er jeg bare nødt til ... 102 00:19:26,306 --> 00:19:27,767 Kør. 103 00:19:29,018 --> 00:19:34,397 Pas på dig selv, hører du mig? 104 00:19:34,397 --> 00:19:36,483 Narrøv. 105 00:19:59,465 --> 00:20:02,885 Chips. Seriøst? 106 00:20:02,885 --> 00:20:07,265 Jeg er hundesulten. Ved du, hvornår jeg sidst har spist? 107 00:20:17,024 --> 00:20:18,692 Min mor elskede appelsiner. 108 00:20:20,277 --> 00:20:25,825 Hun elskede dem. Hun pillede dem i én lang strimmel. 109 00:20:27,242 --> 00:20:29,203 Det gjorde Julia også. 110 00:20:55,645 --> 00:20:58,733 Priors liv er ødelagt, ikke? 111 00:20:58,733 --> 00:21:05,448 Jo. Jeg ved det ikke. Måske. 112 00:21:05,448 --> 00:21:08,408 Man kan tilpasse sig de mest utrolige ting. 113 00:21:11,328 --> 00:21:13,163 Tror du, at han er mør? 114 00:21:18,335 --> 00:21:21,088 - Var du der? - Lad være. 115 00:21:21,088 --> 00:21:22,839 Var du der, for helvede? 116 00:21:24,800 --> 00:21:28,888 - Ikke i starten. - Men senere? 117 00:21:30,847 --> 00:21:33,851 - Svar på spørgsmålet. - Det var min skyld. 118 00:21:36,729 --> 00:21:41,651 Hun fandt nogle noter. Bare skriblerier. 119 00:21:41,651 --> 00:21:45,695 Og hun begyndte at stykke sammen, hvad vi lavede. 120 00:21:45,695 --> 00:21:48,031 Og hvad lavede I? 121 00:21:48,031 --> 00:21:54,829 Vi søgte efter dna fra en mikroorganisme i permafrosten. 122 00:21:54,829 --> 00:21:58,125 - Den kunne potentielt ... - Redde verden. Det ved vi. 123 00:21:58,125 --> 00:22:01,336 - Men det virkede ikke. - Jo, det gjorde. 124 00:22:01,336 --> 00:22:04,965 Det er det, ingen forstår. Vi knækkede koden. 125 00:22:04,965 --> 00:22:08,468 Hvad fanden har det med Annie at gøre? 126 00:22:09,887 --> 00:22:17,269 Forureningen fra minen hjalp med at blødgøre permafrosten. 127 00:22:17,269 --> 00:22:21,107 Vi kunne udtrække dna'et med minimal skade - 128 00:22:21,107 --> 00:22:26,070 og flere hundred gange hurtigere. Tusinde gange hurtigere. 129 00:22:26,070 --> 00:22:30,031 Så I forfalskede giftmålingerne til Silver Sky Mine. 130 00:22:30,031 --> 00:22:37,498 Nej, vi pressede minen til at udlede mere forurening. 131 00:22:37,498 --> 00:22:41,501 Jo flere spildprodukter i vandet og i jorden - 132 00:22:41,501 --> 00:22:45,171 des bedre var permafrosten for vores forskning. 133 00:22:45,171 --> 00:22:50,261 Den kunne have forandret verden. Det kan den stadig. 134 00:22:50,261 --> 00:22:53,639 Og det var værd at dræbe Annie for? 135 00:22:53,639 --> 00:22:57,310 Nej. 136 00:22:58,603 --> 00:23:00,812 Hvad skete der så med hende? 137 00:23:00,812 --> 00:23:05,525 Jeg anede ikke, hun var her. 138 00:23:05,525 --> 00:23:08,529 Hun må have sneget sig ind. 139 00:23:08,529 --> 00:23:14,367 Jeg tror bare, hun prøvede at finde dokumenter - 140 00:23:14,367 --> 00:23:19,916 for at bevise, at minen betalte os, men hun opdagede sandheden. 141 00:23:21,250 --> 00:23:23,878 Hun ødelagde vores arbejde. 142 00:23:23,878 --> 00:23:28,965 Alle de år, alt det potentiale for at udrette noget godt. 143 00:23:28,965 --> 00:23:32,344 Hun udslettede det bare. 144 00:23:49,487 --> 00:23:56,160 Lund greb hende i det, og det slog klik for ham. 145 00:23:56,160 --> 00:24:00,081 Annie! Annie! 146 00:24:06,045 --> 00:24:12,467 Hvad har du dog gjort? Din åndsvage tøs! 147 00:24:12,467 --> 00:24:15,429 - Din åndsvage tøs! - Nej! 148 00:24:16,597 --> 00:24:21,978 Nej! 149 00:24:23,563 --> 00:24:28,650 Alle de andre hjalp ham bare med at gøre arbejdet færdigt. 150 00:24:30,485 --> 00:24:32,488 Men det gjorde du ikke? 151 00:24:36,867 --> 00:24:39,996 Jeg ville aldrig gøre hende fortræd. 152 00:24:53,759 --> 00:24:56,137 Jeg er så ked af det. 153 00:25:02,184 --> 00:25:08,315 Undskyld. Tilgiv mig. 154 00:25:15,780 --> 00:25:22,997 - Nej, stop. - Slip mig! 155 00:25:31,589 --> 00:25:38,638 Stop. Jeg beder dig. 156 00:25:49,065 --> 00:25:51,692 Så du ville undgå at røre hende? 157 00:25:56,988 --> 00:25:58,907 Jeg elskede hende. 158 00:26:00,284 --> 00:26:05,413 Men I forstår ikke. Projektet kunne redde så mange liv. 159 00:26:05,413 --> 00:26:07,707 De stak hende 32 gange. 160 00:26:07,707 --> 00:26:14,172 Det tog to år at bygge en ny robotarm og ramme en åre dernede. 161 00:26:14,172 --> 00:26:19,053 Hvis vi kunne færdiggøre arbejdet, ville hendes død ikke være forgæves. 162 00:26:19,053 --> 00:26:22,305 De skar hendes tunge ud. 163 00:26:22,305 --> 00:26:24,432 Hvad? 164 00:26:26,226 --> 00:26:32,316 Det var ikke os. Vi bad minefolkene om hjælp. 165 00:26:32,316 --> 00:26:36,571 De havde brug for os til at dække over deres målinger. 166 00:26:37,737 --> 00:26:40,865 De sendte en betjent, der skulle flytte liget. 167 00:26:40,865 --> 00:26:45,287 Han må have skåret tungen ud for at sende en advarsel. 168 00:26:50,626 --> 00:26:53,713 Fortæl mig igen, at du elskede hende. 169 00:26:58,384 --> 00:26:59,884 Det gjorde jeg. 170 00:27:04,891 --> 00:27:07,810 - Vil du ikke stoppe mig? - Nej. 171 00:27:07,810 --> 00:27:11,147 - Nej! Lad være! - Hold kæft, dit svin! 172 00:27:11,147 --> 00:27:14,317 - Jeg beder dig! - Hold kæft! 173 00:27:36,964 --> 00:27:40,508 - Lad være! - Hold din kæft! 174 00:27:54,064 --> 00:27:56,859 Jeg var lige ved selv at gøre det. 175 00:27:58,945 --> 00:28:01,239 Ville du dræbe Clark? 176 00:28:03,032 --> 00:28:05,952 Nej. 177 00:28:05,952 --> 00:28:07,911 Wheeler. 178 00:28:12,874 --> 00:28:14,502 Navarro! 179 00:28:33,645 --> 00:28:35,522 Jeg har brug for en pause. 180 00:29:35,041 --> 00:29:37,334 - Hej. - For helvede! 181 00:29:39,085 --> 00:29:41,380 Er forbindelsen stadig afbrudt? 182 00:29:41,380 --> 00:29:44,258 Ja, vi er fanget her. 183 00:29:46,594 --> 00:29:48,054 Er du okay? 184 00:29:48,054 --> 00:29:53,017 - Det er en pisselang nat. - Vi må gøre arbejdet færdigt, Liz. 185 00:29:58,064 --> 00:29:59,857 Den skide storm. 186 00:30:08,281 --> 00:30:11,242 Hvad skete der med dine venner? 187 00:30:11,242 --> 00:30:17,541 - Det var Annie. Hun dræbte dem. - I guder. 188 00:30:19,377 --> 00:30:21,294 Hvad er det, du siger? 189 00:30:21,294 --> 00:30:25,424 Jeg blev ved med at se hende. 190 00:30:26,676 --> 00:30:30,261 Jeg hørte hendes stemme oftere og oftere. 191 00:30:32,932 --> 00:30:35,601 Jeg vidste, hun ville komme tilbage. 192 00:30:37,186 --> 00:30:39,438 Hun er vågnet. 193 00:30:44,151 --> 00:30:47,404 Nej! Lad være! Nej! 194 00:30:47,404 --> 00:30:49,865 Jeg vidste, hun ville komme efter os. 195 00:30:49,865 --> 00:30:53,451 Hallo! Clark! Hvad er ..? 196 00:30:55,913 --> 00:30:59,041 Clark! Hallo! 197 00:31:00,166 --> 00:31:05,506 Clark! Luk op! 198 00:31:05,506 --> 00:31:07,633 Luk mig ind! 199 00:31:10,761 --> 00:31:15,725 Luk mig ind! Clark! 200 00:31:15,725 --> 00:31:22,189 Luk op! Nej! Hjælp! 201 00:31:24,108 --> 00:31:27,527 Nej! Lad være! 202 00:32:14,158 --> 00:32:18,329 Jeg blev der og holdt lugen. 203 00:32:19,830 --> 00:32:21,539 I en time. 204 00:32:25,253 --> 00:32:26,795 Eller en uge. 205 00:32:28,422 --> 00:32:33,510 Han var lige under vores fødder hele tiden, mens vi ledte. 206 00:32:33,510 --> 00:32:36,596 Hvad skete der med mændene ude på isen? 207 00:32:36,596 --> 00:32:38,558 Annie dræbte dem. 208 00:32:38,558 --> 00:32:41,309 - Så du dem dø? - Jeg forlod ikke hulen. 209 00:32:41,309 --> 00:32:43,271 Jeg var alt for bange. 210 00:32:43,271 --> 00:32:44,938 Men du kom ud. 211 00:32:44,938 --> 00:32:49,192 - Buddet så dig, ikke? - Jo, jeg var sulten. 212 00:32:50,319 --> 00:32:55,533 Og du fandt Otis Heiss, ikke? 213 00:32:56,867 --> 00:32:59,453 Jeg ville vide, hvordan jeg overlevede hende. 214 00:32:59,453 --> 00:33:02,873 Otis Heiss overlevede ikke Annie. 215 00:33:02,873 --> 00:33:05,834 Hun var ikke engang født, da han blev kvæstet. 216 00:33:05,834 --> 00:33:09,462 Hun har skjult sig i de huler for evigt. 217 00:33:09,462 --> 00:33:12,758 Også før hun blev født. Når vi alle er døde. 218 00:33:12,758 --> 00:33:15,802 Tiden er en flad cirkel. 219 00:33:15,802 --> 00:33:21,725 Og vi er alle fanget i den. 220 00:33:21,725 --> 00:33:25,313 Lad ham ikke sove. Han skal nok spytte ud. 221 00:33:25,313 --> 00:33:27,230 Vi har hele natten. 222 00:33:34,821 --> 00:33:36,615 Jeg beder dig. 223 00:33:38,450 --> 00:33:43,913 Jeg er så træt. Bare gør det. 224 00:33:43,913 --> 00:33:49,295 Eller lad mig gøre det selv. Jeg beder dig. 225 00:33:49,295 --> 00:33:51,254 Jeg beder dig. 226 00:35:12,002 --> 00:35:13,586 Jeg kan se dig. 227 00:35:13,586 --> 00:35:15,922 Mor! 228 00:35:35,442 --> 00:35:37,110 Navarro? 229 00:35:41,865 --> 00:35:43,159 Navarro? 230 00:36:02,636 --> 00:36:04,095 Navarro! 231 00:36:05,847 --> 00:36:10,518 Navarro. Hvad har du gjort? 232 00:36:10,518 --> 00:36:12,688 Han er død! 233 00:36:21,197 --> 00:36:23,824 Han er død, Danvers! 234 00:36:25,910 --> 00:36:27,495 Fuck. 235 00:36:30,498 --> 00:36:32,916 Fuck! 236 00:36:36,754 --> 00:36:38,923 Du lod ham gå ud. 237 00:36:38,923 --> 00:36:43,259 Du vidste, han ville begå selvmord, og du lod ham gøre det. 238 00:36:43,259 --> 00:36:47,807 - Slukkede du også for strømmen? - Det var ikke mig. 239 00:36:48,932 --> 00:36:50,517 Seriøst. 240 00:36:50,517 --> 00:36:56,273 Det frosne svin derude var vores eneste vidne! 241 00:36:57,399 --> 00:36:59,067 Hvad helvede, Navarro? 242 00:37:00,568 --> 00:37:04,197 Vi kommer til at fryse ihjel ligesom ham. 243 00:37:04,197 --> 00:37:07,660 Der må være en nødgenerator. Jeg finder den. 244 00:37:19,170 --> 00:37:21,339 Kom nu. 245 00:37:26,177 --> 00:37:30,140 Pis! For fanden da. 246 00:37:38,106 --> 00:37:39,733 Fandens. 247 00:39:39,019 --> 00:39:41,104 Hun er vågnet. 248 00:39:57,287 --> 00:40:00,124 ... man bør ikke køre i uvejret. 249 00:40:00,124 --> 00:40:04,961 KDRK og Ennis Radio ønsker jer et godt, stormfuldt nytår - 250 00:40:04,961 --> 00:40:08,424 mens nordfronten bevæger sig igennem ... 251 00:40:19,142 --> 00:40:21,227 For guds skyld, kom ind. 252 00:40:25,566 --> 00:40:29,152 - Hvad fanden laver du her? - Navarro sendte mig herhen. 253 00:40:31,237 --> 00:40:35,325 Hun siger, at du skal føre mig hen til Julia. 254 00:40:39,664 --> 00:40:42,250 Jeg har en, der skal samme sted hen. 255 00:40:45,335 --> 00:40:48,254 Det bliver en slem nat, ikke? 256 00:40:56,973 --> 00:41:01,476 Jeg vidste det. Vi skulle aldrig have rørt sagen. 257 00:41:04,814 --> 00:41:07,316 Hør. Hvad laver du? 258 00:41:10,570 --> 00:41:12,904 - Ikke noget. - Navarro. 259 00:41:17,659 --> 00:41:20,871 Der er noget derude, som kalder på mig. 260 00:41:20,871 --> 00:41:23,666 - Begynd nu ikke. - Du skal vide noget. 261 00:41:23,666 --> 00:41:25,333 Hold op. 262 00:41:26,501 --> 00:41:30,046 Der findes mere end det her, Liz. 263 00:41:30,046 --> 00:41:33,758 Der findes meget mere. 264 00:41:36,137 --> 00:41:39,973 Og det kan være en trøst, ikke? 265 00:41:41,474 --> 00:41:44,561 - Julia tog ikke fejl. - Julia gav op! 266 00:41:44,561 --> 00:41:48,315 Jeg ved, at hun er din søster, men Julia gav op. 267 00:41:58,325 --> 00:41:59,952 Han ... 268 00:42:01,453 --> 00:42:07,083 Han ligner dig ikke, men der er noget ved øjnene. 269 00:42:10,004 --> 00:42:11,296 Hvad? 270 00:42:15,718 --> 00:42:17,219 Holden. 271 00:42:20,473 --> 00:42:22,850 - Hold din kæft. - Han er derude. 272 00:42:22,850 --> 00:42:26,229 - Og han sagde, at ... - Nu lukker du røven! 273 00:42:27,647 --> 00:42:33,361 Sig ikke hans navn! Hører du? Hold din kæft! 274 00:42:35,488 --> 00:42:40,909 Du ved ingenting. Da han lå fanget i den bil ... 275 00:42:43,412 --> 00:42:48,708 Var han bange? Var han kvæstet? Råbte han "mor"? 276 00:42:55,383 --> 00:43:00,261 Du skal ikke komme her og påstå, at han har sagt noget. 277 00:43:02,014 --> 00:43:07,770 Ellers ... pløkker jeg din syge kæft ud af fjæset på dig! 278 00:43:09,062 --> 00:43:11,815 Vil du gerne gå derud og dø? 279 00:43:11,815 --> 00:43:16,861 Hvis du vil følge efter dine ånder og lægge dig i fosterstilling - 280 00:43:16,861 --> 00:43:18,613 og fryse ihjel, så værsgo. 281 00:43:18,613 --> 00:43:25,203 Men hold mit barn udenfor! Ellers ødelægger jeg dig. 282 00:43:28,249 --> 00:43:32,712 Jeg er ikke nådig. Hører du mig? 283 00:43:34,505 --> 00:43:36,798 Jeg har ingen nåde tilbage. 284 00:43:49,979 --> 00:43:53,190 Elizabeth Danvers. Læg en besked. 285 00:43:53,190 --> 00:43:54,692 Liz? 286 00:43:56,903 --> 00:43:58,194 Det er mig igen. 287 00:44:00,614 --> 00:44:02,575 Ring lige tilbage, ikke? 288 00:44:06,787 --> 00:44:10,165 Du må ikke dø derude. 289 00:44:11,459 --> 00:44:12,877 Jeg beder dig. 290 00:44:55,711 --> 00:44:57,380 Pis. 291 00:45:05,387 --> 00:45:06,930 Navarro? 292 00:45:45,845 --> 00:45:47,471 Navarro! 293 00:45:55,437 --> 00:46:01,693 Navarro! Hvor er du? 294 00:46:09,075 --> 00:46:11,119 Navarro! 295 00:46:41,692 --> 00:46:43,653 Navarro! 296 00:46:50,493 --> 00:46:53,912 Kom, Evangeline. 297 00:47:00,502 --> 00:47:03,797 Siqiññaatchiaq. 298 00:47:08,343 --> 00:47:14,182 Du hedder Siqiññaatchiaq. 299 00:47:18,563 --> 00:47:20,397 Navarro! 300 00:47:25,236 --> 00:47:26,988 Mor! 301 00:47:29,073 --> 00:47:31,617 Mor! 302 00:47:34,870 --> 00:47:36,789 Mor! 303 00:47:37,999 --> 00:47:39,666 Holden! 304 00:48:12,574 --> 00:48:15,577 Mor. 305 00:48:39,225 --> 00:48:43,813 Kom nu. Bliv hos mig, Liz. Kom nu. 306 00:48:46,734 --> 00:48:49,362 Træk vejret. Kom nu. 307 00:48:57,452 --> 00:49:00,748 Bliv hos mig, kom nu! Liz! 308 00:49:00,748 --> 00:49:04,042 Kom nu, træk vejret. 309 00:49:04,042 --> 00:49:07,630 Jeg ved godt, at det er skidekoldt. Jeg ved det. 310 00:49:13,177 --> 00:49:16,347 Træk vejret. Kom nu, ind og ud. 311 00:49:16,347 --> 00:49:18,848 Pust ud som et fødselsdagslys. 312 00:49:20,184 --> 00:49:22,894 Ja! Du godeste! 313 00:49:24,896 --> 00:49:28,608 Sådan, godt. Igen, ind, ud. Kom så. 314 00:49:28,608 --> 00:49:31,112 Kan du gøre det igen? Træk vejret. 315 00:49:31,112 --> 00:49:32,655 Træk vejret. 316 00:49:39,287 --> 00:49:41,539 Liz, kom nu. Hallo. 317 00:49:41,539 --> 00:49:47,295 Tving mig ikke til at tæve dig. Træk vejret. Hører du mig? 318 00:49:47,295 --> 00:49:51,047 Hallo. 319 00:49:51,047 --> 00:49:54,217 Hej. 320 00:49:59,056 --> 00:50:00,766 Hvad sagde han ..? 321 00:50:02,310 --> 00:50:03,936 Hvad? 322 00:50:03,936 --> 00:50:06,063 Hvad sagde han? 323 00:50:07,188 --> 00:50:08,524 Hvem? 324 00:50:12,695 --> 00:50:14,864 Holden. 325 00:50:19,159 --> 00:50:23,706 Han siger, at han ser dig. 326 00:50:25,915 --> 00:50:27,919 Han ser dig, Liz. 327 00:51:10,961 --> 00:51:12,879 Det er i orden. 328 00:51:40,991 --> 00:51:44,996 Sådan. Stop. 329 00:51:49,457 --> 00:51:50,959 Stop. 330 00:52:02,680 --> 00:52:04,598 Nu skal du kigge væk. 331 00:52:05,725 --> 00:52:07,852 Nej, jeg vil se det. 332 00:52:07,852 --> 00:52:13,398 Vil du se mig skære din far op for at lukke luften ud af lungerne - 333 00:52:13,398 --> 00:52:15,359 så han ikke flyder? 334 00:52:41,593 --> 00:52:42,887 Godt. 335 00:52:49,685 --> 00:52:52,479 Du må selv lægge ham i vandet. 336 00:52:54,564 --> 00:52:56,733 Afslut det, du begyndte. 337 00:52:58,193 --> 00:52:59,778 Luk døren. 338 00:54:30,912 --> 00:54:33,456 Du tænker måske nok ... 339 00:54:35,707 --> 00:54:38,169 ... at det værste er overstået. 340 00:54:41,631 --> 00:54:43,632 Det er det ikke. 341 00:54:49,138 --> 00:54:51,431 Det, der følger ... 342 00:54:54,852 --> 00:54:56,603 Resten af livet. 343 00:55:02,693 --> 00:55:05,238 Det er det fucking værste. 344 00:55:26,216 --> 00:55:32,431 1. JANUAR NATTENS 15. DØGN 345 00:55:32,431 --> 00:55:35,017 Stormen er ovre. Vi kan gå nu. 346 00:55:37,852 --> 00:55:41,523 Her. Det vil give dig varmen. 347 00:55:53,578 --> 00:55:55,453 Godt nytår, Navarro. 348 00:56:00,125 --> 00:56:02,252 Godt nytår, Danvers. 349 00:56:08,884 --> 00:56:14,347 Du sagde en dag, at du ønskede at gøre det. 350 00:56:14,347 --> 00:56:19,394 Bare gå din vej. Forsvinde. 351 00:56:21,397 --> 00:56:25,568 Hvis du gør det, hvis du ... 352 00:56:27,570 --> 00:56:29,279 Hvis du beslutter at ... 353 00:56:32,366 --> 00:56:34,827 ... så prøv at vende tilbage, okay? 354 00:56:50,635 --> 00:56:57,308 Du ved, Clark sagde det med, at han holdt fast i sin luge? 355 00:56:57,308 --> 00:56:59,559 At være dernede i mørket ... 356 00:57:01,811 --> 00:57:04,940 Sådan har jeg haft det virkelig længe. 357 00:57:08,194 --> 00:57:10,695 Som om jeg holder lugen. 358 00:57:10,695 --> 00:57:14,115 Skrækslagen for den, der prøver at åbne den. 359 00:57:18,411 --> 00:57:19,955 Jeg tog helt fejl. 360 00:57:22,999 --> 00:57:25,378 Hvad var det, du sagde? 361 00:57:27,505 --> 00:57:29,881 At jeg tog fejl? 362 00:57:29,881 --> 00:57:32,301 Nej. At du holdt lugen. 363 00:57:50,570 --> 00:57:54,281 - Hvad laver du? - Der er et UV-lys derovre. Tag det. 364 00:58:01,330 --> 00:58:02,622 Kom. 365 00:58:06,586 --> 00:58:10,088 - Hvad leder du efter? - Det ved jeg ikke. 366 00:58:10,088 --> 00:58:12,383 Han sagde, at han holdt lugen. 367 00:58:15,218 --> 00:58:16,637 Danvers ... 368 00:58:31,569 --> 00:58:34,906 Vi stillede ikke det rigtige spørgsmål. 369 00:58:36,365 --> 00:58:39,410 Spørgsmålet er ikke, hvem der dræbte Annie K. 370 00:58:40,953 --> 00:58:44,165 Men hvem der ved besked, om hvem der dræbte hende. 371 00:59:38,970 --> 00:59:44,266 Jeg kommer! Kors, det er tidligt! 372 00:59:47,394 --> 00:59:52,900 Beatrice Malee og Blair Hartman. 373 00:59:52,900 --> 00:59:56,987 Vi har nogle spørgsmål om fysiske beviser - 374 00:59:56,987 --> 01:00:01,116 der vedrører de syv mænds død på Tsalal-anlægget. 375 01:00:02,910 --> 01:00:04,996 Hvem vil tale om det? 376 01:00:04,996 --> 01:00:11,001 Elizabeth Danvers, chef for Ennis Politi. Det er min partner. 377 01:00:11,001 --> 01:00:15,130 Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 378 01:00:17,340 --> 01:00:21,554 Min Aaka hed Siqiññaatchiaq. 379 01:00:23,430 --> 01:00:25,266 Ved du, hvad det betyder? 380 01:00:27,894 --> 01:00:32,189 Det betyder solens tilbagekomst efter det lange mørke. 381 01:00:45,077 --> 01:00:51,334 - Ja. Så Tsalal-mændene ... - De svin dræbte Annie K. 382 01:00:53,084 --> 01:00:56,631 Du vidste det. Hele tiden. 383 01:00:56,631 --> 01:01:01,635 Nej. I seks år troede vi, at det var minen. Folk i byen. 384 01:01:03,511 --> 01:01:06,432 For at lukke munden på hende. På alle. 385 01:01:08,517 --> 01:01:10,061 Og så ... 386 01:01:11,394 --> 01:01:13,272 ... forstod vi det. 387 01:01:15,523 --> 01:01:16,817 Fandens. 388 01:01:45,638 --> 01:01:51,518 - Hvorfor anmeldte I det ikke? - Til dig? Politiet? 389 01:01:52,853 --> 01:01:55,481 Det ville ikke ændre på noget. 390 01:01:57,899 --> 01:02:03,197 Det er altid den samme historie med den samme slutning. 391 01:02:03,197 --> 01:02:05,657 Der bliver aldrig gjort noget. 392 01:02:05,657 --> 01:02:10,580 Så vi fortalte os selv en anden historie. 393 01:02:10,580 --> 01:02:12,290 Med en anden slutning. 394 01:02:19,671 --> 01:02:21,881 Hvordan lyder historien? 395 01:02:48,450 --> 01:02:52,537 - Ned! - Lad være! Nej! 396 01:03:08,596 --> 01:03:11,973 Dræbte I mændene i den historie? 397 01:03:13,184 --> 01:03:16,395 Skat, de gjorde det mod sig selv. 398 01:03:18,146 --> 01:03:23,194 Da de udgravede hendes hjem i isen og dræbte hendes datter derinde ... 399 01:03:30,493 --> 01:03:32,202 ... vækkede de hende. 400 01:03:49,302 --> 01:03:50,971 Ud af bilen! 401 01:03:52,430 --> 01:03:54,057 Nu! 402 01:03:56,477 --> 01:03:58,353 Hvad er det, I vil? 403 01:03:59,771 --> 01:04:01,398 Tag jeres tøj af! 404 01:04:03,818 --> 01:04:05,986 Tag jeres skide tøj af! 405 01:04:12,118 --> 01:04:13,994 Vent! Lad være! 406 01:04:15,996 --> 01:04:18,081 Ned! 407 01:04:18,081 --> 01:04:21,293 Hvis hun ville have dem, så ville hun tage dem. 408 01:04:24,337 --> 01:04:29,551 - Gå! - Skyd ikke. 409 01:04:29,551 --> 01:04:33,556 Og hvis ikke, lå deres tøj der til dem. 410 01:04:34,974 --> 01:04:39,228 De ville være halvt frosne, men de ville overleve. 411 01:04:45,108 --> 01:04:47,777 Men det gjorde de ikke. 412 01:04:49,030 --> 01:04:52,532 Hun ønskede vel at tage dem. 413 01:04:54,618 --> 01:04:59,164 Hun må vel have fortæret deres forpulede drømme indefra - 414 01:04:59,164 --> 01:05:02,959 og spyttet deres frosne knogler ud. 415 01:05:09,467 --> 01:05:10,759 Men ... 416 01:05:12,427 --> 01:05:14,512 ... det er bare en historie. 417 01:05:36,242 --> 01:05:40,748 Nå, Siqiññaatchiaq ... 418 01:05:42,457 --> 01:05:44,418 Hvordan ender det? 419 01:05:59,224 --> 01:06:01,602 Historier er historier. 420 01:06:09,025 --> 01:06:15,991 Vi ville bare orientere jer om, at obduktionsrapporten er udfærdiget. 421 01:06:15,991 --> 01:06:18,786 Dødsårsagen var en lavine. 422 01:06:20,036 --> 01:06:22,373 Sagen er officielt lukket. 423 01:06:23,790 --> 01:06:28,754 Jeg tænkte, I gerne ville vide det, eftersom de var jeres arbejdsgivere. 424 01:06:35,302 --> 01:06:39,431 Godt nytår, miss Hartman. Miss Malee. 425 01:07:05,124 --> 01:07:11,630 I jeres historie ... Hvem efterlod så Annies tunge i Tsalal? 426 01:07:11,630 --> 01:07:15,383 Det er ikke en del af vores historie. 427 01:07:15,383 --> 01:07:21,097 - Lagde I den der ikke? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 428 01:07:54,840 --> 01:07:59,929 Okay. Lad os starte med betjent Henry D. Priors forsvinden - 429 01:07:59,929 --> 01:08:03,390 den 31. december sidste år. 430 01:08:03,390 --> 01:08:05,976 Det er en igangværende efterforskning. 431 01:08:05,976 --> 01:08:09,313 Liget af en lokal vagabond, Otis Heiss - 432 01:08:09,313 --> 01:08:12,691 blev fundet i bagagerummet af Hank Priors bil. 433 01:08:12,691 --> 01:08:17,238 Ballistikanalysen viste, at kuglen blev affyret fra Hanks pistol. 434 01:08:17,238 --> 01:08:21,867 Men du udskrev mr. Heiss fra Fyrtårnet, den dag han døde. 435 01:08:21,867 --> 01:08:24,328 Det er korrekt. 436 01:08:24,328 --> 01:08:29,083 Mr. Heiss havde oplysninger om Raymond Clarks færden. 437 01:08:29,083 --> 01:08:34,755 Optagelser fra Fyrtårnet viste, at Hank, betjent Prior - 438 01:08:34,755 --> 01:08:38,758 holdt øje med min bil. 439 01:08:40,553 --> 01:08:44,014 Det er muligt, at han fulgte efter os - 440 01:08:44,014 --> 01:08:47,183 og senere henvendte sig til mr. Heiss. 441 01:08:47,183 --> 01:08:51,354 Mit bedste bud er, at en handel gik i vasken. 442 01:08:51,354 --> 01:08:56,235 Mr. Heiss blev skudt, og Hank, betjent Prior - 443 01:08:56,235 --> 01:09:00,990 ville skille sig af med liget og var ude for en ulykke i stormen. 444 01:09:02,198 --> 01:09:04,951 Vi finder ham til sommer. 445 01:09:04,951 --> 01:09:09,414 Det gør vi altid, medmindre vi ikke gør det. 446 01:09:13,002 --> 01:09:18,257 Den unge betjent Prior var Hanks søn. 447 01:09:18,257 --> 01:09:21,844 Han ledte efter os den aften i stormen. 448 01:09:21,844 --> 01:09:24,679 Det læste I sikkert om i rapporten. 449 01:09:24,679 --> 01:09:30,061 Er det ikke sært, at Clark døde præcis som Tsalal-forskerne? 450 01:09:30,061 --> 01:09:34,941 Jo, utroligt sært. 451 01:09:34,941 --> 01:09:39,861 Men nogle spørgsmål har bare ikke svar. 452 01:09:41,989 --> 01:09:45,617 Hvad med betjent Navarro? Hvad blev der af hende? 453 01:09:49,704 --> 01:09:53,584 Nogle tager til Alaska for at flygte. 454 01:09:57,797 --> 01:10:00,048 For at slippe væk fra noget. 455 01:10:04,553 --> 01:10:05,972 Navarro? 456 01:10:09,183 --> 01:10:10,642 Navarro? 457 01:10:44,218 --> 01:10:47,888 Hej, vovse. Vil du have lidt? 458 01:10:54,728 --> 01:10:57,648 Nogle gange søger de noget her. 459 01:11:07,658 --> 01:11:09,492 Nogle gange finder de det. 460 01:11:41,108 --> 01:11:43,360 Okay, værsgo. 461 01:11:45,029 --> 01:11:47,447 Jeg hedder Raymond Clark. 462 01:11:47,447 --> 01:11:52,370 Jeg arbejdede på Tsalals forskningsanlæg i Ennis i 15 år. 463 01:11:52,370 --> 01:11:54,955 Det følgende er sandheden. 464 01:11:54,955 --> 01:11:58,875 Jeg beklager dybt min rolle i begivenhederne. 465 01:12:00,001 --> 01:12:03,463 Forureningen i området er 11 gange højere - 466 01:12:03,463 --> 01:12:08,928 end den fastsatte grænseværdi fra Wienerkonventionen og UNFCCC. 467 01:12:08,928 --> 01:12:12,472 Forureningen, der overlagt blev udledt af Silver Sky - 468 01:12:12,472 --> 01:12:17,144 har forårsaget kræft, dødfødsler, fødselsdefekter - 469 01:12:17,144 --> 01:12:22,358 og uoprettelig genetisk skade på både mennesker og dyr ... 470 01:12:25,068 --> 01:12:31,951 - Har du set Clark-videoen? - Alle har set Clark-videoen. 471 01:12:31,951 --> 01:12:35,204 Ved du, hvem der lækkede videoen? 472 01:12:35,204 --> 01:12:40,709 Nej, ingen anelse. Betyder det noget? 473 01:12:40,709 --> 01:12:44,045 Hvordan vil du håndtere de politiske uroligheder i Ennis? 474 01:12:44,045 --> 01:12:48,174 Politiske uroligheder falder ikke under mit ansvarsområde. 475 01:12:49,301 --> 01:12:53,014 Byen var her længe før mineselskabet - 476 01:12:53,014 --> 01:12:59,603 længe før politiet, og længe før Alaska overhovedet hed Alaska. 477 01:13:00,729 --> 01:13:06,943 Jeg møder bare op og passer mit arbejde hver dag, som jeg altid gør. 478 01:13:06,943 --> 01:13:09,946 Hvad er der ellers at stille op? 479 01:13:09,946 --> 01:13:12,157 Ellers andet? 480 01:13:12,157 --> 01:13:16,286 Så du har ingen gisninger om, hvad der blev af Navarro? 481 01:13:26,213 --> 01:13:28,757 Lad mig formulere det sådan her. 482 01:13:30,884 --> 01:13:35,473 Jeg tror ikke, at I finder Evangeline Navarro ude på isen. 483 01:13:54,032 --> 01:13:59,245 Og meldingerne om, at folk har set hende? Kan de være sande? 484 01:14:02,875 --> 01:14:05,002 Det her er Ennis. 485 01:14:11,926 --> 01:14:14,971 Ingen slipper nogensinde helt væk. 486 01:14:18,349 --> 01:14:22,436 Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno